Chapters on Prayer - Kapitujt e Namazit - أبواب الصلاة

CHAPTER
وُقُوتِ الصَّلاةِ
Kohët e Namazit
1. The Times of Prayer
#1
Muhamet ibn el-Hasan ka thënë: Na ka njoftuar Malik ibn Enesi, nga Jezid ibn Zijadi, i liruari i Beni Hashimit, nga Abdullahu ibn Rafi'i, i liruari i Ummu Selemes (r.a.), bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.), nga Ebu Hurejreja, se ai e kishte pyetur atë rreth kohës së namazit, e Ebu Hurejreja i tha: «Unë po të njoftoj: fale namazin e drekës kur hija jote të jetë sa gjatësia jote, namazin e ikindisë kur hija jote të jetë sa dyfishi i gjatësisë sate, namazin e akshamit kur të perëndojë dielli, namazin e jacisë në kohën mes teje dhe një të tretës së natës – e nëse fle deri në mesnatë, atëherë mos fjetshin sytë e tu – dhe fale namazin e sabahut në errësirën e fundnatës (galas).»
Komentim Muhamedi ka thënë: Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.) lidhur me kohën e ikindisë, ndërsa ai mbante mendimin e isfarit (faljes kur fillon të zbardhet) në namazin e sabahut. Sa i përket mendimit tonë, ne themi: Kur hija e tejkalon gjatësinë e njëfishtë të objektit, ashtu që bëhet sa gjatësia e objektit plus shtesën e hijes që ishte në kohën kur dielli fillon të bjerë nga zeniti (zeval), atëherë ka hyrë koha e ikindisë. Ndërsa Ebu Hanifeja ka thënë: Koha e ikindisë nuk hyn derisa hija të bëhet sa dyfishi i gjatësisë së objektit.
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ ﵂ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْ وَقْتِ الصَّلَاةِ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «أَنَا أُخْبِرُكَ، صَلِّ الظُّهْرَ إِذَا كَانَ ظِلُّكَ مِثْلَكَ، وَالْعَصْرَ إِذَا كَانَ ظِلُّكَ مِثْلَيْكَ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَالْعِشَاءَ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ثُلُثِ اللَّيْلِ، فَإِنْ نِمْتَ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ فَلَا نَامَتْ عَيْنَاكَ، وَصَلِّ الصُّبْحَ بِغَلَسٍ» . ⦗٣٢⦘
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀ فِي وَقْتِ الْعَصْرِ، وَكَانَ يَرَى الْإِسْفَارَ فِي الْفَجْرِ، وَأَمَّا فِي قَوْلِنَا، فَإِنَّا نَقُولُ: إِذَا زَادَ الظِّلُّ عَلَى الْمِثْلِ فَصَارَ مِثْلَ الشَّيْءِ وَزِيَادَةً مِنْ حِينِ زَالَتِ الشَّمْسُ، فَقَدْ دَخَلَ وَقْتُ الْعَصْرِ.
وَأَمَّا أَبُو حَنِيفَةَ فَإِنَّهُ قَالَ: لَا يَدْخُلُ وَقْتُ الْعَصْرِ حَتَّى يَصِيرَ الظِّلُّ مِثْلَيْهِ
Muhammad ibn al-Hasan said: Malik ibn Anas informed us, on the authority of Yazid ibn Ziyad, the freed slave of Banu Hashim, on the authority of Abdullah ibn Rafi', the freed slave of Umm Salama (may Allah be pleased with her), the wife of the Prophet (pbuh), on the authority of Abu Hurayrah, that he asked him about the time of prayer. Abu Hurayrah said: "I shall inform you. Pray Dhuhr when your shadow is the same length as yourself, and Asr when your shadow is twice your length, and Maghrib when the sun has set, and Isha between you and one-third of the night—and if you sleep until midnight, then may your eyes never sleep—and pray Subh in the darkness of the early dawn (ghalas)."
Commentary Muhammad said: This is the opinion of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) regarding the time of Asr, and he held the view of isfar (praying when the light has spread) for the Fajr prayer. As for our opinion, we say: When the shadow exceeds the single length of the object, such that it is equal to the object plus the additional shadow present from the time the sun declined (zawal), then the time for Asr has entered. As for Abu Hanifa, he said: The time for Asr does not begin until the shadow becomes twice the length of the object.
#2
Na njoftoi Maliku: Më njoftoi Ibn Shihab ez-Zuhriu, nga Urveja, i cili ka thënë: Më ka treguar Aishja (r.a.) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur dielli ishte ende në dhomën e saj, para se ai të ngjitej mbi të.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ ؓ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «يُصَلِّي الْعَصْرَ، وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ»
Malik informed us: Ibn Shihab al-Zuhri informed me, from 'Urwah, who said: 'Aishah narrated to me that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray the 'Asr prayer while the sun was still in her room, before it had ascended above it.
#3
Na ka njoftuar Maliku, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Ibn Shihab ez-Zuhriu, nga Enes bin Maliku, se ai ka thënë: "Ne e falnim namazin e ikindisë, pastaj dikush shkonte në Kuba dhe arrinte tek ata ndërkohë që dielli ishte lart."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ: «كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى قُبَاءَ، فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ»
Malik informed us, he said: Ibn Shihab al-Zuhri informed me, from Anas bin Malik, that he said: "We used to pray the 'Asr prayer, then a person would go to Quba' and reach them while the sun was high."
#4
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Is’hak bin Abdullâh bin Ebi Talha, nga Enes bin Maliku, i cili ka thënë: "Ne e falnim namazin e ikindisë, pastaj njeriu shkonte te fisi Benu Amr bin Auf dhe i gjente ata duke e falur namazin e ikindisë."
Komentim Muhamedi ka thënë: Shtyrja e namazit të ikindisë është më e vlefshme sipas nesh sesa falja e saj herët, për sa kohë që e fal atë kur dielli është ende i bardhë dhe i pastër, pa filluar të zverdhet. Me këtë kanë ardhur shumica e transmetimeve dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes. Disa nga juristët kanë thënë: Ajo është quajtur "Asr" (ikindi) vetëm sepse ajo shtrydhet (ngushtohet si kohë) dhe shtyhet.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَخْرُجُ الإِنْسَانُ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، فَيَجِدُهُمْ يُصَلُّونَ الْعَصْرَ» . ⦗٣٣⦘
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: تَأْخِيرُ الْعَصْرِ أَفْضَلُ عِنْدَنَا مِنْ تَعْجِيلِهَا إِذَا صَلَّيْتَهَا وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ لَمْ تَدْخُلْهَا صُفْرَةٌ، وَبِذَلِكَ جَاءَتْ عَامَّةُ الآثَارِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَقَدْ قَالَ بَعْضُ الْفُقَهَاءِ: إِنَّمَا سُمِّيَتِ الْعَصْرَ، لأَنَّهَا تُعْصَرُ وَتُؤَخَّرُ
Malik informed us, Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha informed us, on the authority of Anas bin Malik, who said: "We used to pray the Asr prayer, then a person would go out to the Banu 'Amr bin 'Awf and find them praying the Asr prayer."
Commentary Muhammad said: Delaying the Asr prayer is more virtuous according to us than performing it early, as long as you pray it while the sun is white and clear and has not been entered by yellowness. This is what the generality of reports have transmitted, and it is the opinion of Abu Hanifa. Some of the jurists have said: It was only named al-Asr because it is squeezed and delayed.
CHAPTER
ابْتِدَاءِ الْوُضُوءِ
Fillimi i Abdesit
2. Beginning the Ablution
#5
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Amër bin Jahja bin Umare bin Ebi Hasen el-Mazini, nga babai i tij Jahja, se ai e ka dëgjuar gjyshin e tij Ebu Hasenin duke e pyetur Abdullah bin Zejd bin Asimin, i cili ishte nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "A mund të më tregosh se si merrte abdest i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Abdullah bin Zejdi u përgjigj: "Po." Atëherë ai kërkoi ujë për abdest, hodhi ujë mbi duart e tij dhe i lau ato dy herë. Pastaj shpëlau gojën, pastaj lau fytyrën e tij tri herë, pastaj lau duart deri në bërryla dy herë. Pastaj fshiu kokën duke filluar nga pjesa e përparme e saj derisa i dërgoi duart në pjesën e prapme të qafës, e pastaj i ktheu ato përsëri në vendin ku e kishte filluar, dhe në fund lau këmbët e tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Kjo është e mirë (hasen). Marrja e abdestit duke i larë gjymtyrët nga tri herë është më e vlefshme, por edhe dy herë mjaftojnë, e po ashtu mjafton edhe një herë nëse ajo kryhet në mënyrë të plotë. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَسَنٍ الْمَازِنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ يَحْيَى، أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ أَبَا حَسَنٍ، يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: " هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَتَوَضَّأُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ: نَعَمْ، فَدَعَا بِوَضُوءٍ، فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ مَضْمَضَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ مَسَحَ مِنْ مُقَدَّمِ رَأْسِهِ حَتَّى ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ، ثُمَّ رَدَّهُمَا إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي مِنْهُ بَدَأَ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا حَسَنٌ، وَالْوُضُوءُ ثَلَاثًا ثَلَاثًا أَفْضَلُ، وَالِاثْنَانِ يُجْزِيَانِ، وَالْوَاحِدَةُ إِذَا أَسْبَغَتْ تُجْزِئُ أَيْضًا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ
Malik informed us, [who was] informed by 'Amr bin Yahya bin 'Umarah bin Abi Hasan al-Mazini, from his father Yahya, that he heard his grandfather Abu Hasan questioning 'Abdullah bin Zayd bin 'Asim, who was one of the companions of the Messenger of Allah (pbuh), saying: "Can you show me how the Messenger of Allah (pbuh) used to perform ablution?" 'Abdullah bin Zayd replied: "Yes." So he called for water for ablution, then poured it over his hands and washed his hands twice. Then he rinsed his mouth, then washed his face thrice, then washed his arms up to the elbows twice. Then he wiped starting from the front of his head until he reached the back of his neck with them [his hands], then returned them to the place from which he began, then he washed his feet.
Commentary Muhammad said: This is good (hasan). Performing ablution [washing each limb] three times is better, but twice is sufficient, and washing once is also sufficient if it is done thoroughly. This is the opinion of Abu Hanifa.
#6
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Ebu ez-Zinadi, nga Abdurrahman el-A’redhi, nga Ebu Hurejreja, i cili ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush merr abdest, le të fusë (ujë) në hundën e tij, pastaj le ta nxjerrë atë (duke e shfryrë)."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: «إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ، ثُمَّ لِيَسْتَنْثِرْ»
Malik informed us, Abu al-Zinad narrated to us, from Abd al-Rahman al-A'raj, from Abu Hurayrah, who said: "When one of you performs ablution, let him put [water] into his nose, then let him blow it out."
#7
Na njoftoi Maliku, na tregoi Ez-Zuhriu, nga Ebu Idris el-Haulaniu, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush merr abdest, le të shfryjë hundën, dhe kush pastrohet me gurë (bën istixhmar), le ta bëjë këtë me numër tek."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne i përmbahemi kësaj; i takon atij që merr abdest të shpëlajë gojën dhe të shfryjë hundën, si dhe i takon që të bëjë istixhmar. Istixhmari është istinjai (pastrimi ritual), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ، وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، يَنْبَغِي لِلْمُتَوَضِّئِ أَنْ يَتَمَضْمَضَ وَيَسْتَنْثِرَ، وَيَنْبَغِي لَهُ أَيْضًا أَنْ يَسْتَجْمِرَ.
وَالاسْتِجْمَارُ: الاسْتِنْجَاءُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from Abu Idris al-Khawlani, from Abu Hurayrah: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever performs ablution should blow his nose, and whoever performs istijmar (cleansing with stones) should do so with an odd number."
Commentary Muhammad said: And this is what we adhere to; it is appropriate for the person performing ablution to rinse his mouth and blow his nose, and it is also appropriate for him to perform istijmar. Istijmar is istinja (ritual cleansing), and this is the view of Abu Hanifa.
#8
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nuajm ibn Abdilah el-Muxhmir, se ai e ka dëgjuar Ebu Hurejren duke thënë: "Kush merr abdest dhe e kryen abdestin e tij në mënyrën më të mirë, pastaj niset me qëllim për në namaz, ai konsiderohet se është në namaz për aq kohë sa është duke u drejtuar drejt tij. Vërtet, për njërën prej dy hapave të tij i shënohet një mirësi, ndërsa me tjetrën i shlyhet një e keqe. Prandaj, nëse ndonjëri prej jush dëgjon ikametin, mos të nxitojë. Në të vërtetë, ai që ka shpërblimin më të madh mes jush është ai që e ka shtëpinë më larg." Ata e pyetën: "Përse, o Ebu Hurejre?" Ai u përgjigj: "Për shkak të shumicës së hapave."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: " مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ خَرَجَ عَامِدًا إِلَى الصَّلاةِ، فَهُوَ فِي صَلاةٍ مَا كَانَ يَعْمِدُ، وَأَنَّهُ تُكْتَبُ لَهُ بِإِحْدَى خُطْوَتَيْهِ حَسَنَةٌ، وَتُمْحَى عَنْهُ بِالأُخْرَى سَيِّئَةٌ، فَإِنْ سَمِعَ أَحَدُكُمُ الإِقَامَةَ فَلا يَسْعَ، فَإِنَّ أَعْظَمَكُمْ أَجْرًا أَبْعَدُكُمْ دَارًا، قَالُوا: لِمَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: مِنْ أَجْلِ كَثْرَةِ الْخُطَا "
Malik informed us, Nu'aym ibn Abd-Allah al-Mujmir informed us that he heard Abu Hurayrah saying: "Whoever performs ablution and performs his ablution well, then sets out intentionally for the prayer, he is in a state of prayer as long as he is heading toward it. Verily, for one of his two steps a good deed is recorded for him, and for the other, a sin is erased from him. So, if one of you hears the call to commence (Iqamah), do not hasten. Indeed, the one among you with the greatest reward is the one whose house is furthest away." They asked, "Why, O Abu Hurayrah?" He replied, "Because of the abundance of steps."
CHAPTER
غَسْلِ الْيَدَيْنِ فِي الْوُضُوءِ
Larja e Duarve në Abdes
3. Washing the Hands in Ablution
#9
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ebu ez-Zinadi, nga el-A'rexhi, nga Ebu Hurejre, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush zgjohet nga gjumi i tij, le ta lajë dorën e tij para se ta fusë atë në ujin e abdestit, sepse asnjëri prej jush nuk e di se ku i ka kaluar nata dorës së tij."
Komentim Muhamedi ka thënë: Kjo është e mirë dhe kështu duhet të veprohet, por nuk është nga çështjet e detyrueshme (vaxhib), që nëse dikush e lë atë të bëjë mëkat. Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ، فَلْيَغْسِلْ يَدَهُ قَبْلَ أَنْ يُدْخِلَهَا فِي وَضُوئِهِ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا حَسَنٌ، وَهَكَذَا يَنْبَغِي أَنْ يُفْعَلَ وَلَيْسَ مِنَ الأَمْرِ الْوَاجِبِ الَّذِي إِنْ تَرَكَهُ تَارِكٌ أَثِمَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Abu al-Zinad informed us, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you wakes up from his sleep, he should wash his hand before he puts it into his ablution water, for indeed one of you does not know where his hand spent the night."
Commentary Muhammad said: This is good, and this is how it should be done, but it is not an obligatory matter such that if someone neglects it, he is sinful. This is the view of Abu Hanifah, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الْوُضُوءِ فِي الاسْتِنْجَاءِ
Abdesi në lidhje me Istinja-n
4. Ablution regarding Istinja'
#10
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Jahja ibn Muhamed ibn Tahla, nga Uthman ibn Abdurrahman, se babai i tij e ka informuar atë se e ka dëgjuar Omer ibn el-Hatabin (r.a.) duke u pastruar (duke marrë abdest) për atë që ishte nën izarin (mbështjellësin e pjesës së poshtme) e tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj; pastrimi me ujë (istinjaja) është më i dashur për ne sesa çdo gjë tjetër, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلاءَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يَتَوَضَّأُ وُضُوءًا لِمَا تَحْتَ إِزَارِهِ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَالاسْتِنْجَاءُ بِالْمَاءِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ غَيْرِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى
Malik informed us, Yahya ibn Muhammad ibn Tahla' informed us, from 'Uthman ibn 'Abd al-Rahman, that his father informed him that he heard 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, performing a washing for what was beneath his waist-wrap.
Commentary Muhammad said: And by this we hold; cleansing with water (istinja') is more beloved to us than anything else, and it is the opinion of Abu Hanifa, may Allah the Exalted have mercy upon him.
CHAPTER
الْوُضُوءِ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ
Abdesi pas prekjes së organit mashkullor
5. Ablution after Touching the Male Organ
#11
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ismail bin Muhamed bin Sa'd bin Ebi Vakkas, nga Mus'ab bin Sa'di, i cili ka thënë: "Po i mbaja Mus'hafin Sa'dit dhe u kurova, e ai më tha: 'Ndoshta e ke prekur penisin tënd?' I thashë: 'Po.' Ai tha: 'Çohu dhe merr avdes.' Tha: 'Kështu u ngrita, mora avdes dhe pastaj u ktheva.'"
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: " كُنْتُ أُمْسِكُ الْمُصْحَفَ عَلَى سَعْدٍ فَاحْتَكَكْتُ، فَقَالَ: لَعَلَّكَ مَسَسْتَ ذَكَرَكَ، فَقُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: قُمْ فَتَوَضَّأْ. قَالَ: فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ "
Malik informed us, Isma'il bin Muhammad bin Sa'd bin Abi Waqqas narrated to us, from Mus'ab bin Sa'd, who said: "I used to hold the Mushaf for Sa'd and I scratched myself, so he said: 'Perhaps you touched your penis?' I said: 'Yes.' He said: 'Rise and perform ablution.' He said: 'So I rose and performed ablution, then I returned.'"
#12
Na tregoi Maliku, më tregoi Ibn Shihabi, nga Salim bin Abdullahu, nga babai i tij, se ai merrte gusull e pastaj merrte abdest. Atij iu tha: "A nuk të mjafton gusulli në vend të abdestit?" Ai u përgjigj: "Po, por unë ndonjëherë e prek organin tim gjenital, prandaj marr abdest."
Komentim Muhammedi ka thënë: Nuk kërkohet abdest për prekjen e organit gjenital, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, e për këtë ekzistojnë transmetime të shumta.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَغْتَسِلُ ثُمَّ يَتَوَضَّأُ، فَقَالَ لَهُ: " أَمَا يُجْزِيكَ الْغُسْلُ مِنَ الْوُضُوءِ؟ قَالَ: بَلَى وَلَكِنِّي أَحْيَانًا أَمَسُّ ذَكَرِي فَأَتَوَضَّأُ "،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا وُضُوءَ فِي مَسِّ الذَّكَرِ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَفِي ذَلِكَ آثَارٌ كَثِيرَةٌ
Malik informed us, Ibn Shihab informed me, from Salim bin Abdillah, from his father, that he used to perform a ritual bath (Ghusl) and then perform ablution (Wudu). It was said to him: "Does the ritual bath not suffice you in place of the ablution?" He said: "Yes, but I sometimes touch my private part, so I perform ablution."
Commentary Muhammad said: There is no ablution required for touching the private part, and this is the opinion of Abu Hanifa, and there are many narrations regarding that.
#13
Muhamedi ka thënë: Na ka treguar Ejub ibn Utbe et-Tejmi, gjykatësi i Jemames, nga Kajs ibn Talku, se babai i tij i ka treguar: "Një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth një njeriu që prek organin e tij gjenital, a duhet të marrë abdest? Ai tha: 'A është ai gjë tjetër veçse një pjesë e trupit tënd?'"
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ التَّيْمِيُّ قَاضِي الْيَمَامَةِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ: " أَنَّ رَجُلا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ رَجُلٍ مَسَّ ذَكَرَهُ، أَيَتَوَضَّأُ؟ قَالَ: هَلْ هُوَ إِلا بِضْعَةٌ مِنْ جَسَدِكَ "
Muhammad said: Ayyub ibn ‘Utbah al-Taymi, the judge of al-Yamamah, informed us, from Qays ibn Talq, that his father narrated to him: "A man asked the Messenger of Allah (pbuh) about a man who touched his penis, should he perform ablution? He said: 'Is it anything but a part of your body?'"
#14
Muhamedi tha: Na ka njoftuar Talha bin Amr el-Mekki, na ka njoftuar Ata bin Ebi Rebah, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë lidhur me prekjen e organit gjenital ndërsa je në namaz: "Nuk e kam problem nëse e prek atë apo nëse prek hundën time."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا طَلْحَةُ بْنُ عَمْرٍو الْمَكِّيُّ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فِي مَسِّ الذَّكَرِ وَأَنْتَ فِي الصَّلاةِ، قَالَ: «مَا أُبَالِي مَسَسْتُهُ أَوْ مَسَسْتُ أَنْفِي»
Muhammad said: Talhah bin Amr al-Makki informed us, Ata bin Abi Rabah informed us, from Ibn Abbas, who said regarding touching the penis while you are in prayer: "I do not care whether I touched it or I touched my nose."
#15
Muhammedi ka thënë: Na ka treguar Ibrahim bin Muhamed el-Medeni, na ka treguar Salihu, i liri i Teu’emes, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: "Nuk ka abdes për prekjen e organit mashkullor."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، أَخْبَرَنَا صَالِحٌ مَوْلَى التَّوْءَمَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «لَيْسَ فِي مَسِّ الذَّكَرِ وُضُوءٌ»
Muhammad said: Ibrahim bin Muhammad al-Madani informed us, Salih, the freed slave of al-Taw’amah, informed us, on the authority of Ibn Abbas, who said: "There is no ablution required for touching the penis."
#16
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Ibrahim ibn Muhamed el-Medeni, na ka informuar el-Harith ibn Ebi Dhubab, se ai e ka dëgjuar Seid ibn el-Musejibin duke thënë: "Nuk ka abdest për prekjen e organit mashkullor."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، أَخْبَرَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي ذُبَابٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، يَقُولُ: «لَيْسَ فِي مَسِّ الذَّكَرِ وُضُوءٌ» .
Muhammad said: Ibrahim ibn Muhammad al-Madani informed us, al-Harith ibn Abi Dhubab informed us, that he heard Sa'id ibn al-Musayyib saying: "There is no ablution required for touching the penis."
#17
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu el-Avvam el-Basriu, i cili ka thënë: Një burrë e pyeti Ata ibn Ebi Rabahun, duke i thënë: "O Ebu Muhamed, çfarë thoni për një burrë që prek organin e tij gjenital pasi ka marrë abdest?" Një burrë nga njerëzit e pranishëm tha: "Në të vërtetë, Ibn Abbasi (r.a.) thoshte: 'Nëse e konsideron atë të papastër, atëherë prite'." Ata ibn Ebi Rabahu tha: "Kjo, pasha Allahun, është thënia e Ibn Abbasit."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَوَّامِ الْبَصْرِيُّ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ: " يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، رَجُلٌ مَسَّ فَرْجَهُ بَعْدَ مَا تَوَضَّأَ؟ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ كَانَ يَقُولُ: إِنْ كُنْتَ تَسْتَنْجِسُهُ فَاقْطَعْهُ، قَالَ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ: هَذَا وَاللَّهِ قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ
Muhammad said, Abu al-Awwam al-Basri informed us, he said: A man asked 'Ata ibn Abi Rabah, saying: "O Abu Muhammad, what of a man who touches his private part after he has performed ablution?" A man from among the people said: "Indeed, Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) used to say: 'If you consider it impure, then cut it off.'" 'Ata ibn Abi Rabah said: "This, by Allah, is the statement of Ibn Abbas."
#18
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifja (r.a.), nga Hamadi, nga Ibrahim en-Nehaiu, nga Ali bin Ebi Talibi (r.a.) lidhur me prekjen e organit gjenital mashkullor, ai ka thënë: "Nuk më bën dallim nëse e kam prekur atë apo majën e hundës sime."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ ؓ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ فِي مَسِّ الذَّكَرِ، قَالَ: «مَا أُبَالِي مَسَسْتُهُ، أَوْ طَرْفَ أَنْفِي»
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, may Allah be pleased with him, from Hammad, from Ibrahim al-Nakha'i, from Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, regarding touching the penis, he said: "I do not care whether I touched it or the tip of my nose."
#19
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifeja, nga Hammadi, nga Ibrahimi, se Ibn Mes'udi u pyet rreth marrjes së abdestit pas prekjes së organit gjenital? Ai tha: "Nëse ai do të ishte i papastër, atëherë prite atë."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، " أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ سُئِلَ عَنِ الْوُضُوءِ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ؟ فَقَالَ: إِنْ كَانَ نَجِسًا فَاقْطَعْهُ ﴾٣٧﴿ «
Muhammad said: Abu Hanifah informed us, from Hammad, from Ibrahim, that Ibn Mas'ud was asked about performing ablution after touching the penis? He said: "If it were impure, then cut it off."
#20
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhill ed-Dabbiu, nga Ibrahim en-Nehaiu, në lidhje me prekjen e organit mashkullor gjatë namazit, ai ka thënë: "Ai nuk është veçse një pjesë prej teje."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا مُحِلٌّ الضَّبِّيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، فِي مَسِّ الذَّكَرِ فِي الصَّلاةِ قَالَ» إِنَّمَا هُوَ بِضْعَةٌ مِنْكَ ".
Muhammad said: Muhill al-Dabbi informed us, from Ibrahim al-Nakha'i, regarding touching the penis during prayer, he said: "It is but a part of you."
#21
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Selam ibn Sulejm el-Hanefiu, nga Mensur ibn el-Mu'temiri, nga Ebu Kajsi, nga Erkam ibn Shurahbili, i cili ka thënë: "I thashë Abdullah ibn Mes'udit: 'Vërtet, unë e kruaj trupin tim ndërsa jam në namaz dhe e prek organin tim gjenital.' Ai u përgjigj: 'Ai nuk është tjetër veçse një pjesë e trupit tënd.'"
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمٍ الْحَنَفِيُّ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ أَرْقَمَ بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ: " قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: إِنِّي أَحُكُّ جَسَدِي وَأَنَا فِي الصَّلاةِ فَأَمَسُّ ذَكَرِي، فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ بِضْعَةٌ مِنْكَ "
Muhammad said, Sallam ibn Sulaym al-Hanafi informed us, from Mansur ibn al-Mu'tamir, from Abu Qays, from Arqam ibn Shurahbil, who said: I said to 'Abdullah ibn Mas'ud: "I scratch my body while I am in prayer and I touch my penis." He replied: "It is but a part of you."
#22
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Selam ibn Sulejmi, nga Mensur ibn el-Mu'temiri, nga es-Sedusiu, nga el-Bara ibn Kajsi, i cili ka thënë: "E pyeta Hudhejfe ibn el-Jemanin për njeriun që prek organin e tij gjenital, dhe ai tha: 'Vërtet, kjo është vetëm sikur ai të prekë kokën e tij'."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا سَلَامُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنِ السَّدُوسِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: " سَأَلْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ، عَنِ الرَّجُلِ مَسَّ ذكَرَهٗ، فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ كَمَسِّهِ رَأْسَهُ "
Muhammad said: Salam ibn Sulaym informed us, from Mansur ibn al-Mu'tamir, from al-Sadusi, from al-Bara' ibn Qays, who said: "I asked Hudhayfah ibn al-Yaman about a man who touches his penis, and he said: 'It is only like his touching his head.'"
#23
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Mis’ar ibn Kidami, nga Umejr ibn Sa’d en-Nehaiu, i cili ka thënë: “Isha në një tubim ku ishte i pranishëm Ammar ibn Jasiri, dhe ai përmendi prekjen e organit gjenital e tha: ‘Ai nuk është gjë tjetër veçse një pjesë prej teje, dhe vërtet pëllëmba jote ka vende të tjera për të prekur përveç tij.’”
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ النَّخَعِيِّ، قَالَ: " كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَذَكَرَ مَسَّ الذَّكَرِ، فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ بِضْسَةٌ مِنْكَ وَإِنَّ لِكَفِّكَ لَمَوْسِسًا غَيْرَهُ "
Muhammad said, Mis'ar ibn Kidam informed us, from 'Umayr ibn Sa'd al-Nakha'i, who said: "I was in a gathering in which 'Ammar ibn Yasir was present, and he mentioned touching the penis, and said: 'It is only a piece of you, and your palm surely has surfaces to touch other than it.'"
#24
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Mis’ar bin Kidami, nga Ijad bin Lakiti, nga el-Bera bin Kajsi, i cili ka thënë: "Hudhejfe bin el-Jemani ka thënë lidhur me prekjen e organit gjenital mashkullor: '[Ai është] sikurse hunda jote'."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنِ الْبَرَّاءِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ: " قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فِي مَسِّ الذَّكَرِ: مِثْلُ أَنْفِكَ "
Muhammad said: Mis'ar ibn Kidam informed us, from Iyad ibn Laqit, from al-Bara' ibn Qays, who said: "Hudhayfah ibn al-Yaman said regarding touching the penis: '[It is] like your nose.'"
#25
Muhammedi ka thënë: Na ka informuar Mis'ar ibn Kidami, na ka treguar Kabusi, nga Ebu Dhabjani, nga Ali ibn Ebi Talibi (r.a.), i cili ka thënë: "Nuk më shqetëson nëse e kam prekur atë, apo hundën time, apo veshin tim."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ، حَدَّثَنَا قَابُوسُ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ، قَالَ: «مَا أُبَالِي إِيَّاهُ مَسَسْتُ، أَوْ أَنْفِي، أَوْ أُذُنِي»
Muhammad said: Mis'ar ibn Kidam informed us: Qabus narrated to us, from Abu Dhabyan, from 'Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him), who said: "I do not care whether I have touched it, or my nose, or my ear."
#26
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Kudejne Jahja ibn el-Muhellebi, nga Ebu Is’hak esh-Shejbaniu, nga Ebu Kajs Abdurrahman ibn Theruani, nga Alkame, nga Kajsi, i cili ka thënë: Një burrë erdhi te Abdullah ibn Mes’udi dhe i tha: "Unë e preka organin tim gjenital ndërsa isha në namaz." Abdullahu i tha: "Përse nuk e preve (atëherë)?" Pastaj tha: "Dhe a është organi yt gjenital diçka tjetër përveçse si pjesët e tjera të trupit tënd?!"
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو كُدَيْنَةَ يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: " إِنِّي مَسَسْتُ ذَكَرِي وَأَنَا فِي الصَّلاةِ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: أَفَلا قَطَعْتَهُ؟ ثُمَّ قَالَ: وَهَلْ ذَكَرُكَ إِلا كَسَائِرِ جَسَدِكَ؟ ! "
Muhammad said, Abu Kudaynah Yahya ibn al-Muhallab informed us, from Abu Ishaq al-Shaybani, from Abu Qays Abd al-Rahman ibn Tharwan, from Alqamah, from Qays, who said: A man came to Abdullah ibn Mas'ud and said: "I touched my penis while I was in prayer." Abdullah said: "Why did you not cut it off?" Then he said: "And is your penis anything but like the rest of your body?!"
#27
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Jahja bin el-Muhelleb, nga Ismail bin Ebi Halid, nga Kajs bin Ebi Hazim, i cili ka thënë: Një burrë erdhi te Sad bin Ebi Vekasi dhe e pyeti: "A më lejohet ta prek organin tim gjenital ndërkohë që jam në namaz?" Ai u përgjigj: "Nëse beson se një pjesë e trupit tënd është e papastër, atëherë prite atë."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ: " أَيَحِلُّ لِي أَنْ أَمَسَّ ذَكَرِي وَأَنَا فِي الصَّلاةِ؟ فَقَالَ: إِنْ عَلِمْتَ أَنَّ مِنْكَ بِضْعَةً نَجِسَةً فَاقْطَعْهَا "
Muhammad said: Yahya ibn al-Muhallab informed us, on the authority of Isma'il ibn Abi Khalid, on the authority of Qays ibn Abi Hazim, who said: A man came to Sa'd ibn Abi Waqqas and said, "Is it permissible for me to touch my penis while I am in prayer?" He replied, "If you believe that a part of you is impure, then cut it off."
#28
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Ismail bin Ajjashi, i cili ka thënë: Më ka treguar Xherir bin Uthmani, nga Habib bin Ubejdi, nga Ebu Derda, se ai u pyet rreth prekjes së organit gjenital, e ai tha: "Ai nuk është tjetër veçse një pjesë prej teje."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، " أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مَسِّ الذَّكَرِ، فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ بِضْعَةٌ مِنْكَ "
Muhammad said, Ismail bin 'Ayyash informed us, he said: Jarir bin 'Uthman narrated to me, from Habib bin 'Ubayd, from Abu al-Darda', that he was asked about touching the penis, and he said: "It is only a part of you."
CHAPTER
الْوُضُوءِ مِمَّا غَيَّرِتِ النَّارُ
Abdesi pas ngrënies së ushqimit të prekur nga zjarri
6. Ablution after Eating Food Touched by Fire
#29
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Vehb bin Kejsani, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Xhabir bin Abdullahun duke thënë: "E kam parë Ebu Bekër es-Siddikun duke ngrënë mish, pastaj u fal dhe nuk mori abdest."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ: «رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ أَكَلَ لَحْمًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»
Malik informed us, Wahb bin Kaysan narrated to us, who said: I heard Jabir bin 'Abdullah saying: "I saw Abu Bakr al-Siddiq eat meat, then he prayed and did not perform ablution."
#30
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Zejd bin Eslemi, nga Ata bin Jesari, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hëngri ije dhenie, pastaj u fal dhe nuk mori abdest.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَكَلَ جَنْبَ شَاةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "
Malik informed us, Zayd bin Aslam narrated to us, from 'Ata bin Yasar, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) ate the flank of a sheep, then he prayed and did not perform ablution.
#31
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Muhamed ibn el-Munkadiri, nga Muhamed ibn Ibrahim et-Tejmiu, nga Rabia ibn Abdullahu, se ai kishte ngrënë darkë me Omer ibn el-Hatabin, pastaj u fal dhe nuk mori abdest.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ تَعَشَّى مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ
Malik informed us, Muhammad ibn al-Munkadir informed us, on the authority of Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi, on the authority of Rabi'ah ibn 'Abd Allah, that he ate dinner with 'Umar ibn al-Khattab, then he prayed and did not perform ablution.
#32
Na njoftoi Maliku, i cili tha: Më njoftoi Damre ibn Seid el-Maziniu, nga Aban ibn Uthmani, se Uthman ibn Afani hëngri mish dhe bukë, pastaj shpëlau gojën dhe lau duart, mandej i fshiu ato mbi fytyrën e tij, pastaj u fal dhe nuk mori avdes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي ضَمْرَةُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَازِنِيُّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، «أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أَكَلَ لَحْمًا، وَخُبْزًا فَتَمَضْمَضَ، وَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَهُمَا بِوَجْهِهِ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»
Malik informed us, Damrah ibn Sa'id al-Mazini informed me, from Aban ibn 'Uthman, that 'Uthman ibn 'Affan ate meat and bread, then he rinsed his mouth and washed his hands, then he wiped them over his face, then he prayed and did not perform ablution.
#33
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Jahja bin Saidi, i cili ka thënë: E kam pyetur Abdullah bin Amir bin Rabia el-Adevijun rreth njeriut që merr abdest e pastaj konsumon ushqim që është prekur nga zjarri (i gatuar në zjarr); a duhet të marrë ai abdest për shkak të tij? Ai u përgjigj: "E kam parë babanë tim duke vepruar kështu, e pastaj ai nuk merrte abdest."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ الْعَدَوِيَّ، عَنِ الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يُصِيبُ الطَّعَامَ قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ أَيَتَوَضَّأُ مِنْهُ؟ قَالَ: قَدْ رَأَيْتُ أَبِي يَفْعَلُ ذَلِكَ، ثُمَّ لا يَتَوَضَّأُ
Malik informed us, Yahya bin Sa'id informed us, he said: I asked 'Abdullah bin 'Amir bin Rabi'ah al-'Adawi about a man who performs ablution and then partakes of food that has been touched by fire; does he perform ablution because of it? He replied: I saw my father doing that, and then he would not perform ablution.
#34
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Jahja ibn Saidi, nga Beshir ibn Jesari, i çliruari i fisit Beni Harithe, se Suvejd ibn Numani e ka njoftuar atë se ai kishte dalë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në vitin e Hajberit, derisa kur arritën në Sahba, që është pjesa më e afërt e Hajberit, ata falën namazin e ikindisë. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkoi ushqim, por nuk i sollën asgjë tjetër përveç savikut (miell elbi i pjekur). Ai urdhëroi që ai të njomej me ujë për ta. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hëngri dhe ne hëngrëm, pastaj ai u ngrit për namazin e akshamit. Ai shpëlau gojën dhe ne shpëlamë gojët tona, pastaj u fal dhe nuk mori abdest.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë. Nuk ka abdest për atë që ka prekur zjarri e as për atë që hyn (në trup). Abdesti kërkohet vetëm për atë që del si papastërti rituale (hadeth). Sa i përket ushqimit që hyn, qoftë i prekur nga zjarri apo jo, për të nuk ka abdest. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ، أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ نُعْمَانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ وَهِيَ أَدْنَى خَيْبَرَ، صَلَّوُا الْعَصْرَ، ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالأَزْوَادِ، فَلَمْ يُؤْتَ إِلا بِالسَّوِيقِ، فَأَمَرَ بِهِ فَثُرِّيَ لَهُمْ بِالْمَاءِ، «فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَكَلْنَا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الْمَغْرِبِ، فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا وُضُوءَ مِمَّا مَسَّتْهُ النَّارُ وَلا مِمَّا دَخَلَ، إِنَّمَا الْوُضُوءُ مِمَّا خَرَجَ مِنَ الْحَدَثِ، فَأَمَّا مَا دَخَلَ مِنَ الطَّعَامِ مِمَّا مَسَّتْهُ النَّارُ، أَوْ لَمْ تَمَسَّسْهُ فَلا وُضُوءَ فِيهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, from Bashir ibn Yasar, the client of Banu Harithah, that Suwayd ibn Nu'man informed him that he went out with the Messenger of Allah (pbuh) in the year of Khaybar until they were at as-Sahba', which is the nearest part of Khaybar. They prayed 'Asr, then the Messenger of Allah (pbuh) called for provisions, and nothing was brought except sawiq (parched barley). He ordered it and it was moistened with water for them. The Messenger of Allah (pbuh) ate and we ate, then he stood for Maghrib. He rinsed his mouth and we rinsed our mouths, then he prayed and did not perform ablution.
Commentary Muhammad said: And by this we take. There is no ablution required for what the fire has touched nor for what enters the body. Ablution is only required for what exits as a ritual impurity. As for what enters of food, whether the fire has touched it or has not touched it, there is no ablution required for it. This is the opinion of Abu Hanifah.
CHAPTER
الرَّجُلِ وَالْمَرْأَةِ يَتَوَضَّآنِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ
Një burrë dhe një grua që marrin abdes nga një enë e vetme
7. A Man and a Woman Performing Ablution from a Single Vessel
#35
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, nga Ibn Omeri: «Burrat dhe gratë merrnin abdest së bashku në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)».
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asgjë të keqe që gruaja të marrë abdest dhe të lahet me burrin nga një enë e vetme, qoftë nëse ajo fillon para tij, apo ai fillon para saj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «كَانَ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ يَتَوَضَّئُونَ جَمِيعًا فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ»، ﴿٤٠﴾
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِأَنْ تَتَوَضَّأَ الْمَرْأَةُ وَتَغْتَسِلُ مَعَ الرَّجُلِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ إِنْ بَدَأَتْ قَبْلَهُ، أَوْ بَدَأَ قَبْلَهَا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﴾
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar: "Men and women used to perform ablution together during the time of the Messenger of Allah (pbuh)."
Commentary Muhammad said: There is no harm in a woman performing ablution and bathing with a man from a single vessel, whether she begins before him or he begins before her, and this is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْوُضُوءِ مِنَ الرُّعَافِ
Abdesi pas gjakderdhjes nga hunda
8. Ablution after a Nosebleed
#36
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri: se kurdoherë që i rridhte gjak nga hunda, ai largohej, merrte abdest dhe nuk fliste, pastaj kthehej dhe vazhdonte namazin mbi atë që kishte falur (aty ku e kishte lënë).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «أَنَّهُ كَانَ إِذَا رَعَفَ رَجَعَ، فَتَوَضَّأَ وَلَمْ يَتَكَلَّمْ، ثُمَّ رَجَعَ فَبَنَى عَلَى مَا صَلَّى»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, on the authority of Ibn 'Umar: that whenever he suffered a nosebleed, he would withdraw, perform ablution and not speak, then return and build upon what he had already prayed.
#37
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Jezid ibn Abdullāh ibn Kusejt, se ai e ka parë Seid ibn el-Musejjibin t'i rridhte gjak nga hunda ndërkohë që po falej; kështu ai shkoi te dhoma e Umm Selemes, bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.), i sollën ujë për abdest dhe ai mori abdest, pastaj u kthye dhe e vazhdoi namazin mbi atë që kishte falur (duke e vazhduar aty ku e kishte lënë).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، «أَنَّهُ رَأَى سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ رَعَفَ وَهُوَ يُصَلőي، فَأَتَى حُجْرَخَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ رَجَعَ فَبَنَى عَلَى مَا قَدْ صَلَّى» .
Malik informed us, Yazid ibn ‘Abdullah ibn Qusayt narrated to us, that he saw Sa‘id ibn al-Musayyib suffer a nosebleed while he was praying; so he went to the chamber of Umm Salama, the wife of the Prophet (pbuh), and water for ablution was brought to him, so he performed ablution, then returned and built upon what he had already prayed.
#38
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Jahja bin Seidi, nga Said bin el-Musejibi, se ai u pyet rreth atij që i rrjedh gjak nga hunda dhe gjaku i bëhet i tepërt, se si duhet të falet? Ai tha: "Ai bën shenjë (gestikulon) me kokën e tij gjatë namazit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، " أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الَّذِي يَرْعُFُ فَيَكْثُرُ عَلَيْهِ الدَّمُ كَيْفَ يُصَلِّي؟ قَالَ: يُومِئُ إِيمَاءً بِرَأْسِهِ فِي الصَّلاةِ «.
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, on the authority of Sa'id ibn al-Musayyib, that he was asked about a person who suffers a nosebleed and the blood becomes excessive for him, how should he pray? He said: "He shall gesture with his head during the prayer."
#39
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Abdurrahman ibn el-Muxhebber ibn Abdurrahman ibn Omer ibn el-Hatabi se ai e ka parë Salim ibn Abdullah ibn Omerin duke futur gishtin e tij, ose dy gishtat e tij, në hundë, e pastaj i nxirrte ato kur në to kishte pak gjak, të cilin ai e fërkonte (ndërmjet gishtave), e pastaj falej dhe nuk merrte abdest.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas të gjithë kësaj. Sa i përket gjakderdhjes nga hunda (ru'af), Malik ibn Enesi nuk e pasonte këtë (praktikë), por ishte i mendimit se nëse njeriut i rrjedh gjak nga hunda gjatë namazit, ai duhet ta lajë gjakun dhe ta rifillojë namazin nga fillimi. Sa i përket Ebu Hanifes, ai mendon ashtu siç ka transmetuar Maliku nga Ibn Omeri dhe nga Said ibn el-Musejjibi: se ai (personi) duhet të largohet, të marrë abdest dhe pastaj të vazhdojë namazin aty ku e ka lënë, me kusht që të mos ketë folur; dhe ky është edhe mendimi ynë. Ndërsa, nëse gjakderdhja nga hunda është aq e shpeshtë saqë nëse ai falet duke bërë shenjë me kokë (ima) nuk i rrjedh gjak, por nëse bën sexhde i rrjedh gjak, atëherë ai duhet të falet duke bërë shenjë me kokë dhe kjo i mjafton. Por nëse i rrjedh gjak në çdo gjendje, atëherë ai duhet të bëjë sexhde. Sa i përket rastit kur njeriu fut gishtin e tij në hundë dhe nxjerr me të pak gjak, për këtë nuk kërkohet abdest, sepse ai nuk është gjak rrjedhës dhe as pikues. Abdesti kërkohet vetëm për gjakun që rrjedh ose pikon, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُجَبَّرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ رَأَى سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يُدْخِلُ إِصْبَعَهُ فِي أَنْفِهِ، أَوْ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ يُخْرِجُها وَفِيهَا شَيْءٌ مِنْ دَمٍ فَيَفْتِلُهُ، ثُمَّ يُصَلِّي وَلا يَتَوَضَّأُ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، فَأَمَّا الرُّعَافُ فَإِنَّ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ كَانَ لا يَأْخُذُ بِذَلِكَ، وَيَرَى إِذَا رَعَفَ الرَّجُلُ فِي صَلَاتِهِ، أَنْ يَغْسِلَ الدَّمَ وَيَسْتَقْبِلَ الصَّلَاةَ، فَأَمَّا أَبُو حَنِيفَةَ فَإِنَّهُ يَقُولُ بِمَا رَوَى مَالِكٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ إِنَّهُ يَنْصَرِفُ فَيَتَوَضَّأُ، ثُمَّ يَبْنِي عَلَى مَا صَلَّى إِنْ لَمْ يَتَكَلَّمَ، وَهُوَ قَوْلُنَا، وَأَمَّا إِذَا كَثُرَ الرُّعَافُ عَلَى الرَّجُلِ فَكَانَ إِنْ أَوْمَأَ بِرَأْسِهِ إِيمَاءً، لَمْ يَرْعُفْ وَإِنْ سَجَدَ رَعَفَ، أَوْمَأَ بِرَأْسِهِ إِيمَاءً، وَأَجْزَاهُ، وَإِنْ كَانَ يَرْعُفُ كُلَّ حَالٍ سَجَدَ، ⦗٤١⦘ وَأَمَّا إِذَا أَدْخَلَ الرَّجُلُ إِصْبَعَهُ فِي أَنْفِهِ، فَأَخْرَجَ عَلَيْهَا شَيْئًا مِنْ دَمٍ، فَهَذَا لَا وُضُوءَ فِيهِ لِأَنَّهُ غَيْرُ سَائِلٍ، وَلَا قَاطِرٍ، وَإِنَّمَا الْوُضُوءُ فِي الدَّمِ، مِمَّا سَالَ أَوْ قَطُرَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ.
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn al-Mujabbar ibn Abd al-Rahman ibn Umar ibn al-Khattab informed us that he saw Salim ibn Abd Allah ibn Umar inserting his finger into his nose, or his two fingers, then bringing it out while there was a trace of blood on it, which he would then rub, and then he would pray without performing ablution.
Commentary Muhammad said: We adopt all of this. As for a nosebleed, Malik ibn Anas did not adopt that [the practice mentioned in the report], and he held the view that if a man’s nose bleeds during his prayer, he should wash the blood and restart the prayer from the beginning. As for Abu Hanifa, he speaks according to what Malik narrated from Ibn Umar and from Sa’id ibn al-Musayyib: that he should depart, perform ablution, and then build upon what he has already prayed, provided he has not spoken; and this is our view. However, if the nosebleed becomes frequent for the man such that if he gestures with his head he does not bleed, but if he prostrates he bleeds, then he should gesture with his head and it suffices him. But if he bleeds in every state, he should prostrate. As for when a man inserts his finger into his nose and brings out some blood on it, there is no ablution required for this because it is neither flowing nor dripping. Ablution is only required for blood that flows or drips, and that is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْغُسْلِ مِنْ بَوْلِ الصَّبِيِّ
Larja pas urinës së një foshnjeje mashkullore
9. Washing after the Urine of a Male Infant
#40
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Ubejdullah ibn Abdullahu, nga Umm Kajs bint Mihsan: se ajo e solli djalin e saj të vogël, i cili ende nuk kishte filluar të hante ushqim, te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Pejgamberi (s.a.v.s.) e vendosi atë në prehrin e tij, ndërsa foshnja urinoi mbi rrobën e tij. Atëherë, ai kërkoi ujë, e spërkati atë mbi të dhe nuk e lau.
Komentim Ka ardhur një lehtësim (rukhsah) lidhur me urinën e foshnjës djalë nëse ai ende nuk ka filluar të hajë ushqim, ndërsa është urdhëruar larja e urinës së foshnjës vajzë. Megjithatë, larja e të dyjave është më e pëlqyer për ne, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ: «أَنَّهَا جَاءَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَوَضَعَهُ النَّبِيُّ ﷺ فِي حُجْرِهِ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ، فَنَضَحَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»
شرح قَدْ جَاءَتْ رُخْصَةٌ فِي بَوْلِ الْغُلَامِ إِذَا كَانَ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ، وَأَمَرَ بِغَسْلِ بَوْلِ الْجَارِيَةِ، وَغَسْلُهُمَا جَمِيعًا أَحَبُّ إِلَيْنَا وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ
Malik informed us, Az-Zuhri narrated to us, from Ubaydullah ibn Abdullah, from Umm Qays bint Mihsan: That she brought a young son of hers who had not yet started eating food to the Messenger of Allah (pbuh). The Prophet (pbuh) placed him in his lap, and he urinated on his garment. So, he called for water and sprinkled it over it, and did not wash it.
Commentary A concession has been narrated regarding the urine of a male infant if he has not yet eaten food, while he commanded the washing of the urine of a female infant. However, washing both of them is more beloved to us, and that is the opinion of Abu Hanifa.
#41
Na tregoi Maliku, na tregoi Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Aisha (r.a.), se ajo ka thënë: "Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një fëmijë, i cili urinoi mbi rrobën e tij. Ai kërkoi ujë dhe e derdhi atë përmbi të (urinën)."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë; e pason atë (urinën) me ujë duke e larë derisa ta pastrosh. Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، ؓ، أَنَّهَا قَالَتْ: «أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِصَبِيٍّ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ إِيَّاهُ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ تُتْبِعُهُ إِيَّاهُ غَسْلا حَتَّى تُنَقِّيَهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Hisham ibn Urwa informed us, from his father, from Aisha (may Allah be pleased with her), that she said: "A young boy was brought to the Prophet (pbuh), and he urinated on his garment. So he called for water and followed the urine with it."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we hold; you follow the urine with water by washing until you have purified it. This is the opinion of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).
CHAPTER
الْوُضُوءِ مِنَ الْمَذْيِ
Abdesi pas lëngut para-ejakulator (Medhj)
10. Ablution after Prostatic Fluid (Madhy)
#42
Na ka njoftuar Maliku, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Salim Ebu en-Nadr, i liruari i Omer ibn Ubejd ibn Ma’mer et-Tejmiut, nga Sulejman ibn Jesari, nga el-Mikdad ibn el-Esvedi, se Ali ibn Ebi Talibi (r.a.) e urdhëroi atë që ta pyeste të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) lidhur me njeriun që, kur i afrohet bashkëshortes së tij, i rrjedh medhji (lëngu prostatik) – se çfarë obligimi ka ai? Aliu tha: "Unë kam vajzën e tij (për bashkëshorte), andaj kam turp ta pyes atë." El-Mikdadi tha: "E pyeta atë, e ai tha: 'Kur ndonjëri prej jush e vëren këtë, le ta lajë organin e tij gjenital dhe le të marrë avdes ashtu siç merr avdes për namaz.'"
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ مَعْمَرٍ التَّيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ: «أَمَرَهُ أَنْ يَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الرَّجُلِ إِذَا دَنَا مِنْ أَهْلِهِ، فَخَرَجَ مِنْهُ الْمَذْيُ مَاذَا عَلَيْهِ؟» فَإِنَّ عِنْدِي ابْنَتَهُ، وَأَنَا أَسْتَحْيِي أَنْ أَسْأَلَهُ، فَقَالَ الْمِقْدَادُ: فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: «إِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَنْضَحْ فَرْجَهُ، وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاةِ»
Malik informed us: Salim Abu al-Nadr, the freed slave of Umar ibn Ubayd ibn Ma'mar al-Taymi, informed me, from Sulayman ibn Yasar, from al-Miqdad ibn al-Aswad, that Ali ibn Abi Talib ordered him to ask the Messenger of Allah (pbuh) about a man who, when he approaches his wife, prostatic fluid (madhy) is emitted from him—what is incumbent upon him? Ali said: "For I have his daughter [as my wife], and I am ashamed to ask him." Al-Miqdad said: So I asked him, and he said: "When one of you experiences that, he should wash his private part and perform ablution (wudu) like his ablution for prayer."
#43
Na ka informuar Maliku, më ka informuar Zejd ibn Eslemi, nga babai i tij, nga Omer ibn el-Hatabi (r.a.), i cili ka thënë: "Vërtet, unë e ndjej atë duke më rrjedhur si një rruazë e vogël. Prandaj, nëse ndonjëri prej jush e vëren këtë, le ta lajë organin e tij dhe të marrë abdest ashtu siç merr abdest për namaz."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj: ai e lan vendin e medhijit dhe merr abdest ashtu siç merr abdest për namaz, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ﵁، قَالَ: «إِنِّي لأَجِدُهُ يَتَحَدَّرُ مِنِّي مِثْلَ الْخُرَيْزَةِ، فَإِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ، فَلْيَغْسِلْ فَرْجَهُ وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاةِ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ: يَغْسِلُ مَوْضِعَ الْمَذْيِ، وَيَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلاةِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Zayd ibn Aslam informed me, from his father, from Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him), who said: "Indeed, I find it trickling from me like a small bead. So, if any of you finds that, let him wash his private part and perform his ablution as he does for prayer."
Commentary Muhammad said: "And this is what we adopt: he washes the site of the pre-seminal fluid and performs his ablution as he does for prayer, and this is the position of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him)."
#44
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar es-Salt ibn Zujejdi, se ai e ka pyetur Sulejman ibn Jesarin rreth një lagështie që e gjente, e ai i tha: "Spërkat me ujë atë që është nën rrobën tënde dhe shpërfille atë."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj kur kjo gjë i shpeshtohet njeriut dhe kur shejtani i shkakton dyshime atij; ky është edhe mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا الصَّلْتُ بْنُ زُيَيْدٍ، " أَنَّهُ سَأَلَ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ عَنْ بَلَلٍ يَجِدُهُ فَقَالَ: انْضَحْ مَا تَحْتَ ثَوْبِكَ وَالْهَ عَنْهُ "
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، إِذَ ا كَثُرَ ذَلِكَ مِنَ الإِنْسَانِ، وَأَدْخَلَ الشَّيْطَانُ عَلَيْهِ فِي الشَّكِّ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ.
Malik informed us, as-Salt ibn Zubayd informed us that he asked Sulayman ibn Yasar about moisture he finds, and he said: "Sprinkle what is beneath your garment and disregard it."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take when such an occurrence becomes frequent for a person and Satan introduces doubt to him, and it is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْوُضُوءِ مِمَّا يَشْرَبُ مِنْهُ السِّبَاعُ وَتَلِغُ فِيهِ
Abdesi me ujë nga i cili kanë pirë ose lëpirë kafshët grabitqare
11. Ablution with Water from which Predatory Animals have Drunk or Licked
#45
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Jahja bin Saidi, nga Muhamed bin Ibrahim bin el-Harith el-Tejmiu, nga Jahja bin Abdurrahman bin Hatib bin Ebi Belteah, se Omer bin el-Hatabi (r.a.) u nis me një grup kalorësish, në mesin e të cilëve ishte Amr bin el-Asi, derisa arritën te një pellg uji. Amr bin el-Asi tha: "O pronar i pellgut, a vijnë bishat e egra te pellgu yt?" Atëherë Omer bin el-Hatabi tha: "O pronar i pellgut, mos na trego, sepse ne vijmë te uji pas bishave dhe ato vijnë pas nesh."
Komentim Muhamedi ka thënë: Nëse pellgu është i madh, i tillë që nëse tundet njëra anë e tij, ana tjetër nuk lëviz, atëherë atë ujë nuk e ndot ajo që bisha ka pirë prej tij, as papastërtia që bie në të, përveç nëse ajo mbizotëron mbi erën ose shijen e tij. Por, nëse është një pellg i vogël, i tillë që nëse tundet njëra anë e tij, lëviz edhe ana tjetër, dhe bishat kanë pirë në të ose ka rënë papastërti në të, nuk merret abdest prej tij. A nuk shihet se Omer bin el-Hatabi (r.a.) e urrye që ai ta njoftonte dhe e ndaloi nga kjo? E tërë kjo është thënia e Ebu Hanifes (r.a.).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ،  خَرَجَ فِي رَكْبٍ فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، حَتَّى وَرَدُوا حَوْضًا، فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: " يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ هَلْ تَرِدُ حَوْضَكَ السِّبَاعُ؟ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ، لا تُخْبِرْنَا، فَإِنَّا نَرِدُ عَلَى السِّبَاعِ وَتَرِدُ عَلَيْنَا ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: إِذَا كَانَ الْحَوْضُ عَظِيمًا إِنْ حُرِّكَتْ مِنْهُ نَاحِيَةٌ، لَمْ تَتَحَرَّكْ بِهِ النَّاحِيَةُ الْأُخْرَى ⦗٤٣⦘ لَمْ يُفْسِدْ ذَلِكَ الْمَاءَ مَا وَلِغَ فِيهِ مِنْ سَبُعٍ، وَلا مَا وَقَعَ فِيهِ مِنْ قَذَرٍ، إِلَا أَنْ يَغْلِبَ عَلَى رِيحٍ، أَوْ طَعْمٍ، فَإِذَا كَانَ حَوْضًا صَغِيرًا، إِنْ حُرِّكَتْ مِنْهُ نَاحِيَةٌ تَحَرَّكَتِ النَّاحِيَةُ الْأُخْرَى، فَوَلَغَ فِيهِ السِّبَاعُ أَوْ وَقَعَ فِيهِ الْقَذَرُ، لا يَتَوَضَّأُ مِنْهُ، أَلَا يُرَى أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ  كَرِهَ أَنْ يُخْبِرَهُ وَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ، وَهَذَا كُلُّهُ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ 
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, from Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith al-Taymi, from Yahya ibn Abd al-Rahman ibn Hatib ibn Abi Balta'ah, that Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, set out with a group of riders among whom was 'Amr ibn al-'As, until they arrived at a water basin. 'Amr ibn al-'As said, "O owner of the basin, do predatory animals frequent your basin?" Umar ibn al-Khattab then said, "O owner of the basin, do not inform us, for we come to the water after the predatory animals and they come after us."
Commentary Muhammad said: If the basin is large, such that if one side of it is stirred, the other side does not move, then that water is not rendered impure by what a beast of prey laps from it, nor by the filth that falls into it, unless it overcomes its odor or taste. However, if it is a small basin, such that if one side is stirred, the other side moves, and predatory animals lap from it or filth falls into it, one should not perform ablution from it. Do you not see that Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, disliked that he should inform him and forbade him from that? And all of this is the opinion of Abu Hanifa, may Allah be pleased with him.
CHAPTER
الْوُضُوءِ بِمَاءِ الْبَحْرِ
Abdesi me ujë deti
12. Ablution with Sea Water
#46
Maliku na ka informuar, Safuan bin Sulejmi na ka treguar, nga Seid bin Seleme bin el-Ezreku, nga el-Mugira bin Ebi Burde, nga Ebu Hurejre: se një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), duke i thënë: "Ne udhëtojmë nëpër det dhe marrim me vete pak ujë. Nëse marrim avdes me të, do të mbetemi të etur. A të marrim avdes me ujin e detit?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Uji i tij është pastrues dhe e ngordhura e tij është e lejuar (hallall)."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne e marrim këtë mendim; uji i detit është pastrues sikurse llojet e tjera të ujit, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes dhe i shumicës së dijetarëve.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَزْرَقِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَجُلا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: إِنَّا رَكْبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا " أَفَنَتَوَضَّأُ بِمَاءِ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحَلَالُ مَيْتَتُهُ "
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ مَاءُ الْبَحْرِ طَهُورٌ كَغَيْرِهِ مِنَ الْمِيَاهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ وَالْعَامَّةِ
Malik informed us, Safwan bin Sulaym narrated to us, from Sa'id bin Salamah bin al-Azraq, from al-Mughirah bin Abi Burdah, from Abu Hurayrah: that a man asked the Messenger of Allah (pbuh), saying: "We travel by sea and we carry with us a small amount of water. If we perform ablution with it, we will become thirsty. Should we perform ablution with seawater?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "Its water is purifying and its dead are lawful."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take; seawater is purifying like other waters, and it is the view of Abu Hanifah and the generality of scholars.
CHAPTER
الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ
Fshirja mbi çorapet prej lëkure
13. Wiping over the Leather Socks
#47
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihab ez-Zuhriu, nga Abbad ibn Zijadi, prej pasardhësve të Mugire bin Shubes, se Pejgamberi (s.a.v.s.) shkoi për të kryer nevojën e tij gjatë betejës së Tebukut. Ai tha: "Shkova me të duke mbajtur ujë." Tha: "Erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe unë i hodha ujë." Tha: "Ai lau fytyrën e tij, pastaj u përpoq të nxirrte krahët e tij, por nuk mundi për shkak të ngushtësisë së mëngëve të xhybes së tij, kështu që i nxori ato nga poshtë xhybes. Ai lau krahët e tij, dha mes-h kokës dhe u dha mes-h mesteve. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi ndërkohë që Abdurrahman ibn Aufi po i udhëhiqte ata në namaz, duke pasur falur me ta një rekat. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal me ta, pastaj fali rekatin që i kishte mbetur. Njerëzit u shqetësuan për të, ndërsa ai u tha atyre: 'Keni vepruar mirë'."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَبَّادِ بْـنِ زِيَادٍ مِنْ وَلَدِ الْمُغِيرَةِ بْـنِ شُعْبَةَ، " أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، قَالَ: فَذَهَبْتُ مَعَهُ بِمَاءٍ، قَالَ: فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ، فَسَكَبْتُ عَلَيْهِ، قَالَ: فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ فَلَمْ يَسْتَطِعْ مِنْ ضِيقِ كُمَّيْ جُبَّتِهِ فَأَخْرَجَهُما مِنْ تَحْتِ جُبَّتِهِ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْـنُ عَوْفٍ يَؤُمُّهُمْ قَدْ صَلَّى بِهِمْ سَجْدَةً، فَصَلَّى مَعَهُـمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ صَلَّى الرَّكَّعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ، فَفَزِعَ النَّاسُ لَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: قَدْ أَحْسَنْتُـمْ "
Malik informed us, Ibn Shihab al-Zuhri informed us, from 'Abbad ibn Ziyad, from the progeny of al-Mughira ibn Shu'ba, that the Prophet (pbuh) went to relieve himself during the expedition of Tabuk. He said: So I went with him carrying water. He said: Then the Prophet (pbuh) came, and I poured water for him. He said: So he washed his face, then he attempted to bring out his arms, but he was unable to do so due to the narrowness of the sleeves of his cloak, so he brought them out from underneath his cloak. He washed his arms, wiped his head, and wiped over his leather socks. Then the Messenger of Allah (pbuh) arrived while 'Abd al-Rahman ibn 'Awf was leading them in prayer, having already prayed one unit with them. The Messenger of Allah (pbuh) prayed with them, then he performed the unit that remained. The people were alarmed for him, so he said to them: "You have done well."
#48
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Said ibn Abdurrahman ibn Rukajshi, i cili ka thënë: «E pashë Enes ibn Malikun kur erdhi në Kuba; ai urinoi, pastaj i sollën ujë dhe mori abdest. Ai lau fytyrën e tij dhe duart deri në bërryla, i dha mes-h kokës, pastaj u dha mes-h mesteve dhe më pas u fal.»
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رُقَيْشٍ، أَنَّهُ قَالَ: «رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَتَى قِبَاءَ، فَبَالَ ثُمَّ أَتَى بِمَاءٍ، فَتَوَضَّأَ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ثُمَّ صَلَّى»
Malik informed us, Sa'id ibn Abd al-Rahman ibn Ruqaysh narrated to us that he said: "I saw Anas ibn Malik come to Quba, where he urinated, then water was brought to him and he performed ablution. He washed his face and his arms up to the elbows, wiped his head, then wiped over his leather socks, and then he prayed."
#49
Na njoftoi Maliku, na treguan Nafiu dhe Abdullah bin Dinari: Se Abdullah bin Umari erdhi në Kufe te Sad bin Ebi Vekkasi, kur ai ishte guvernator i saj. Abdullahu e pa atë duke u dhënë mes-h mesteve (këpucëve prej lëkure), prandaj ai e kundërshtoi këtë veprim. Sadi i tha: "Pyete babanë tënd kur të kthehesh tek ai." Abdullahu harroi ta pyeste derisa erdhi Sadi, i cili e pyeti: "A e pyete babanë tënd?" Ai u përgjigj: "Jo." Atëherë Abdullahu e pyeti atë (Umarin), i cili i tha: "Nëse i fut këmbët në meste ndërsa ato janë të pastra, atëherë jepu mes-h atyre." Abdullahu tha: "Edhe nëse dikush vjen pas kryerjes së nevojës?" Ai u përgjigj: "Edhe nëse ndonjëri prej jush vjen pas kryerjes së nevojës."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ: " أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَدِمَ الْكُوفَةَ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَهُوَ أَمِيرُهَا، فَرَآهُ عَبْدُ اللَّهِ وَهُوَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: سَلْ أَبَاكَ إِذَا قَدِمْتَ عَلَيْهِ، فَنَسِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَسْأَلَهُ حَتَّى قَدِمَ سَعْدٌ، فَقَالَ: أَسَأَلْتَ أَبَاكَ؟ فَقَالَ: لا، فَسَأَلَهُ عَبْدُ اللَّهِ، فَقَالَ: إِذَا أَدْخَلْتَ رِجْلَيْكَ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ فَامْسَحْ عَلَيْهِمَا، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ مِنَ الْغَائِطِ؟ قَالَ: وَإِنْ جَاءَ أَحَدُكُمْ مِنَ الْغَائِطِ "
Malik informed us, Nafi' and 'Abdullah bin Dinar narrated to us: That 'Abdullah bin 'Umar arrived in Kufa to visit Sa'd bin Abi Waqqas while he was its governor. 'Abdullah saw him wiping over the leather socks, so he disapproved of that. Sa'd said to him: "Ask your father when you return to him." 'Abdullah forgot to ask him until Sa'd arrived [at their location]. Sa'd said: "Did you ask your father?" He said: "No." So 'Abdullah asked him, and he said: "If you have inserted your feet into the leather socks while they are both pure, then wipe over them." 'Abdullah said: "Even if one has come from the place of defecation?" He replied: "Even if one of you has come from the place of defecation."
#50
Na njoftoi Maliku, më njoftoi Nafiu, se Ibn Umeri urinoi në treg, pastaj mori avdes duke larë fytyrën dhe duart e tij, dhe i dha mes'h kokës së tij. Pastaj, kur hyri në xhami, ai u thirr për një xhenaze që të falej mbi të, kështu që ai u dha mes'h mesteve të tij dhe pastaj u fal.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ بَالَ بِالسُّوقِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ دُعِيَ لِجَنَازَةٍ حِينَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ، فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى
Malik informed us, Nafi‘ informed me that Ibn ‘Umar urinated in the marketplace, then performed ablution and washed his face and his hands, and wiped his head. Then he was called for a funeral prayer upon entering the mosque to pray over the deceased, so he wiped over his leather socks and then prayed.
#51
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Hisham bin Urve, nga babai i tij, se ai e ka parë babanë e tij duke u dhënë mes'h mesteve mbi pjesën e sipërme të tyre dhe nuk ua fshinte pjesën e poshtme. Ai tha: Pastaj e ngrinte çallmën dhe i jepte mes'h kokës së tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi të gjithave këtyre, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes. Ne jemi të mendimit se fshirja (mes'hi) zgjat një ditë e një natë për vendasin, dhe tri ditë e netët e tyre për udhëtarin. Malik bin Enesi ka thënë: Vendasi nuk u jep mes'h mesteve. Ndërsa shumica e këtyre transmetimeve (ethar) që ka transmetuar Maliku lidhur me mes'hin kanë të bëjnë me vendasin, mirëpo ai pastaj tha: Vendasi nuk u jep mes'h mesteve.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَاهُ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ عَلَى ظُهُورِهِمَا لا يَمْسَحُ بُطُونَهُمَا، قَالَ: ثُمَّ يَرْفَعُ الْعَمَامَةَ فَيَمْسَحُ بِرَأْسِهِ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ، نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَنَرَى الْمَسْحَ لِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً وَثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهَا لِلْمُسَافِرِ، وَقَالَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ: لَا يَمْسَحُ الْمُقِيمُ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
وَعَامَّةُ هَذِهِ الْآثَارِ الَّتِي رَوَى مَالِكٌ فِي الْمَسْحِ، إِنَّمَا هِيَ فِي الْمُقِيمِ، ثُمَّ قَالَ: لَا يَمْسَحُ الْمُقِيمُ عَلَى الْخُفَّيْنِ
Malik informed us, Hisham bin 'Urwah informed me, from his father, that he saw his father wiping over the two leather socks upon their upper surfaces and not wiping their soles. He said: Then he would lift the turban and wipe his head.
Commentary Muhammad said: We adhere to all of this, and it is the view of Abu Hanifa. We maintain that wiping is for a day and a night for the resident, and for three days and their nights for the traveler. Malik bin Anas said: The resident does not wipe over the leather socks. Most of these reports (athar) that Malik narrated regarding wiping pertain to the resident, yet he subsequently said: The resident does not wipe over the leather socks.
CHAPTER
الْمَسْحِ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخِمَارِ
Fshirja mbi çallmë dhe mbulesë
14. Wiping over the Turban and the Veil
#52
Na ka njoftuar Maliku, i cili ka thënë: Më ka arritur nga Xhabir ibn Abdullahu se ai është pyetur rreth çallmës, e ai ka thënë: "Jo, derisa uji ta prekë flokun."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، قَالَ: بَلَغَنِي، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، " أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْعِمَامَةِ؟ فَقَالَ: لا، حَتَّى يَمَسَّ الشَّعْرَ الْمَاءُ "
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ.
Malik informed us, he said: It reached me, from Jabir ibn Abd Allah, that he was asked about the turban? He said: No, until the water touches the hair.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt, and it is the view of Abu Hanifah.
#53
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu, i cili ka thënë: "E kam parë Safijen, bijën e Ebu Ubejdit, duke marrë abdest; ajo e hoqi shaminë e saj dhe pastaj i dha mes'h kokës." Nafiu tha: "Dhe unë në atë kohë isha fëmijë i vogël."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Ne i përmbahemi kësaj; nuk i jepet mes'h as shamisë dhe as çallmës. Na ka arritur se dhënia mes'h mbi çallmë ka qenë e praktikuar, por pastaj është lënë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes dhe i shumicës së juristëve tanë."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، قَالَ «رَأَيْتُ صَفِيَّةَ ابْنَةَ أَبِي عُبَيْدٍ تَتَوَضَّأُ، وَتَنْزِعُ خِمَارَهَا، ثُمَّ تَمْسَحُ بِرَأْسِهَا» . قَالَ نَافِعٌ: وَأَنَا يَوْمَئِذٍ صَغِيرٌ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لَا يُمْسَحُ عَلَى الْخِمَارِ وَلَا الْعِمَامَةِ، بَلَغَنَا أَنَّ الْمَسْحَ عَلَى الْعِمَامَةِ كَانَ فَتُرِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ وَالْعَامَّةِ مِنْ فُقَهَائِنَا.
Malik informed us, Nafi' narrated to us, who said: "I saw Safiyyah daughter of Abu 'Ubayd performing ablution; she removed her headscarf and then wiped her head." Nafi' said: "And I was a young child on that day."
Commentary Muhammad said: "And we adhere to this; wiping is not to be performed over the headscarf nor the turban. It has reached us that wiping over the turban was once practiced and was then abandoned, and this is the opinion of Abu Hanifah and the generality of our jurists."
CHAPTER
الاغْتِسَالِ مِنَ الْجَنَابَةِ
Marrja e banjos (Guslit) pas papastërtisë seksuale (Xhunubllëkut)
15. Taking a Bath (Ghusl) after Sexual Impurity (Janabah)
#54
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu: Se Ibn Umeri, kur lahej nga xhunubllëku, hidhte ujë mbi dorën e tij të djathtë dhe e lante atë, pastaj lante organet e tij gjenitale, pastaj shpërlante gojën, thithte ujë me hundë, lante fytyrën e tij, spërkaste ujë në sytë e tij, pastaj lante dorën e tij të djathtë, pastaj të majtën, pastaj lante kokën e tij, pastaj lahej plotësisht dhe derdhte ujë mbi lëkurën e tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi të gjithë kësaj, përveç spërkatjes së ujit në sy, sepse kjo nuk është e detyrueshme për njerëzit gjatë pastrimit nga xhunubllëku. Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Malik bin Enesit dhe i shumicës së dijetarëve.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ: «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ أَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ الْيُمْنَى فَغَسَلَهَا، ثُمَّ غَسَلَ فَرْجَهُ، وَمَضْمَضَ، وَاسْتَنْشَقَ، وَغَسَلَ وَجْهَهُ، وَنَضَحَ فِي عَيْنَيْهِ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى، ثُمَّ الْيُسْرَى، ثُمَّ غَسَلَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اغْتَسَلَ، وَأَفَاضَ الْمَاءَ عَلَى جِلْدِهِ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ إِلا النَّضْحَ فِي الْعَيْنَيْنِ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِوَاجِبٍ عَلَى النَّاسِ فِي الْجَنَابَةِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَالْعَامَّةِ
Malik informed us: Nafi' narrated to us: That Ibn 'Umar, whenever he performed ritual bathing from major ritual impurity (janabah), would pour water over his right hand and wash it, then wash his private parts, rinse his mouth, snuff water into his nostrils, wash his face, sprinkle water into his eyes, then wash his right hand, then the left, then wash his head, then perform the full bath, and pour water over his skin.
Commentary Muhammad said: We adopt all of this except for the sprinkling of water into the eyes, for that is not obligatory upon people regarding major ritual impurity (janabah). This is the opinion of Abu Hanifa, Malik bin Anas, and the majority of scholars.
CHAPTER
باب الرجل يُجْنِبُ بالليل
Kapitulli: Një burrë që bëhet xhunub natën
16. Concering a man who has Sexual Intercourse or Experiences Ejaculation (Janabah) at Night
#55
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Abdullah bin Dinari, nga Ibn Omari, se Omari (r.a.) i ka treguar të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) se atë e godiste xhunubllëku (papastërtia e madhe) gjatë natës, me ç’rast ai i tha: "Merr abdest, laje organin tënd dhe fli." 46
Komentim Muhamedi ka thënë: Edhe nëse nuk merr abdest dhe nuk e lan organin e tij derisa të flejë, nuk ka asgjë të keqe në këtë gjithashtu.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِيناَرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ  " ذَكَرَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ تُصِيبُهُ الْجَنَابَةُ مِنَ اللَّيْلِ، قَالَ: تَوَضَّأْ وَاغْسِلْ ذَكَرَكَ وَنَمْ "، ٤٦
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَإِنْ لَمْ يَتَوَضَّأْ، وَلَمْ يَغْسِلْ ذَكَرَهُ حَتَّى يَنَامَ فَلا بَأْسَ بِذَلِكَ أَيْضًا
Malik informed us, Abd Allah bin Dinar informed us, from Ibn Umar, that Umar mentioned to the Messenger of Allah (pbuh) that he is affected by major ritual impurity during the night, to which he said: "Perform ablution, wash your private parts, and sleep." 46
Commentary Muhammad said: And if he does not perform ablution and does not wash his private parts until he sleeps, there is no harm in that as well.
#56
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifja, nga Ebu Is’hak es-Sebi’i, nga el-Esved b. Jezidi, nga Aisheja (r.anh), e cila ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte marrëdhënie intime me bashkëshorten e tij, pastaj flinte pa prekur ujë; e nëse zgjohej në fund të natës, kthehej (në marrëdhënie) dhe pastaj lahej (merrte gusël).
Komentim Muhamedi ka thënë: Ky hadith është më lehtësues për njerëzit, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا أَبُو حَنِيفَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ ؓ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصِيبُ مِنْ أَهْلِهِ، ثُمَّ يَنَامُ وَلا يَمَسُّ مَاءً، فَإِنِ اسْتَيْقَظَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، عَادَ وَاغْتَسَلَ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا الْحَدِيثُ أَرْفَقُ بِالنَّاسِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, from Abu Ishaq al-Sabi'i, from al-Aswad ibn Yazid, from Aisha (may Allah be pleased with her), who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to have intimacy with his wife, then sleep without touching water; and if he woke up at the end of the night, he would return [to intimacy] and perform a ritual bath.
Commentary Muhammad said: This hadith is more accommodating for the people, and it is the position of Abu Hanifa.
CHAPTER
الاغْتِسَالِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ
Marrja e banjos (Guslit) të Premten
17. Taking a Bath (Ghusl) on Friday
#57
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush vjen në xhuma, le të marrë gusël (të lahet)."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you comes to the Friday prayer, let him perform a ritual bath."
#58
Na njoftoi Maliku, na tregoi Safuan bin Sulejmi, nga Ata bin Jesari, nga Ebu Seid el-Hudriu: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Larja (guslli) e ditës së xhuma është e detyrueshme për çdo person që ka arritur pjekurinë."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ»
Malik informed us, Safwan bin Sulaym narrated to us, from 'Ata' bin Yasar, from Abu Sa'id al-Khudri: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Taking a bath on the day of Friday is obligatory upon every person who has reached puberty."
#59
Na ka informuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Ibn es-Sebbaku, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O bashkësi e muslimanëve, kjo është një ditë të cilën Allahu i Lartësuar e ka bërë festë për muslimanët, prandaj bëni gusël (lahuni); ai që ka parfum, nuk i bën dëm nëse përdor prej tij; dhe përdorni siuakun."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، هَذَا يَوْمٌ جَعَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى عِيدًا لِلْمُسْلِمِينَ، فَاغْتَسِلُوا، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طِيبٌ فَلَا يَضُرُّهُ أَنْ يَمَسَّ مِنْهُ، وَعَلَيْكُمْ بِالسِّوَاكِ»
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, on the authority of Ibn al-Sabbaq, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "O community of Muslims, this is a day that Allah the Exalted has made a festival for the Muslims, so perform a ritual bath; and whoever has perfume, it does not harm him to apply some of it; and you must use the tooth-stick."
#60
Na ka rrëfyer Maliku, më ka rrëfyer El-Makburi, nga Ebu Hurejreja se ai ka thënë: "Larja (gusli) e ditës së xhumasë është obligim (vaxhib) për çdo person që ka arritur pjekurinë, sikurse gusli i xhunubllëkut."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: «غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ كَغُسْلِ الْجَنَابَةِ»
Malik informed us, Al-Maqburi informed me, on the authority of Abu Hurayrah, that he said: "Taking a bath on the day of Friday is obligatory for every person who has reached puberty, like the bath for major ritual impurity (janaba)."
#61
Na ka njoftuar Maliku, (i cili tha): Më ka njoftuar Nafiu, se Ibn Omeri nuk nisej për në namazin e xhumasë pa u larë (pa bërë gusl).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني نَافِعٌ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ لا يَرُوحُ إِلَى الْجُمُعَةِ إِلا اغْتَسَلَ»
Malik informed us, Nafi' informed me, that Ibn Umar would not depart for the Friday prayer except that he had performed a ritual bath.
#62
Na njoftoi Maliku, më njoftoi Ez-Zuhriu, nga Salim bin Abdullahu, nga babai i tij: se një burrë prej shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) hyri në xhami ditën e xhuma, ndërsa Omer bin el-Hattabi po u mbante hytbe njerëzve. Ai (Omeri) tha: "Çfarë kohe është kjo?" Burri u përgjigj: "U ktheva nga tregu dhe dëgjova thirrjen, e nuk bëra asgjë më shumë sesa mora abdest e pastaj erdha." Omeri tha: "Vetëm abdest po ashtu?! Ndërkohë që ti e ke ditur se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëronte për gusl (larje të trupit)."
Komentim Muhamedi ka thënë: Gusli është më i pëlqyeshëm ditën e xhuma, por nuk është i detyrueshëm, dhe për këtë ka transmetime të shumta.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَجُلا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَخْطُبُ النَّاسَ، فَقَالَ: أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ: انْقَلَبْتُ مِنَ السُّوقِ فَسَمِعْتُ النِّدَاءَ فَمَا زِدْتُ عَلَى أَنْ تَوَضَّأْتُ ثُمَّ أَقْبَلْتُ، قَالَ عُمَرُ: وَالْوُضُوءَ أَيْضًا! وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: الْغُسْلُ أَفْضَلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ، وَفِي هَذَا آثَارٌ كَثِيرَةٌ
Malik informed us, al-Zuhri informed me, from Salim bin ‘Abdullah, from his father: that a man from the companions of the Messenger of Allah (pbuh) entered the mosque on the day of Friday while ‘Umar bin al-Khattab was delivering the sermon to the people. He said: "What hour is this?" The man replied: "I returned from the market and heard the call, and I did nothing more than perform ablution and then I came." ‘Umar said: "And [only] ablution as well! While you have known that the Messenger of Allah (pbuh) used to command performing the ritual bath (ghusl)?"
Commentary Muhammad said: The ritual bath (ghusl) is more meritorious on the day of Friday, but it is not obligatory, and there are many narrations regarding this.
#63
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Er-Rebi’ bin Sabih, nga Seid er-Rakashiu, nga Enes bin Maliku dhe nga el-Hasan el-Basriu, që të dy e lartësojnë hadithin deri te Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Kush merr abdest ditën e xhuma, ka vepruar mirë dhe mjafton; ndërsa kush lahet, larja është më e mirë."
Komentim Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Er-Rebi’ bin Sabih, nga Seid er-Rakashiu, nga Enes bin Maliku dhe nga el-Hasan el-Basriu, që të dy e lartësojnë hadithin deri te Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë:
مَنْ تَوَضَّأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَبِهَا وَنِعْمَتْ، وَمَنِ اغْتَسَلَ فَالْغُسْلُ أَفْضَلُ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرََنَا الرَّبِيعُ بْنُ صَبِيحٍ، عَنْ سَعِيدٍ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَعَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، كِلَاهُمَا يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ:
Whoever performs ablution on the day of Friday, then it is well and good; and whoever performs a ritual bath, then the ritual bath is superior.
Commentary Muhammad said: Al-Rabi' bin Sabih informed us, from Sa'id al-Raqashi, from Anas bin Malik, and from al-Hasan al-Basri, both of whom trace it back to the Prophet (pbuh) that he said:
#64
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhamed ibn Aban ibn Salihu, nga Hamadi, nga Ibrahim en-Nehaiu, i cili ka thënë: E pyeta atë rreth guslit në ditën e xhuma, guslit pas hixhames dhe guslit për dy bajramet? Ai tha: "Nëse merr gusl, është mirë, e nëse e lë atë, nuk ke ndonjë obligim." I thashë atij: "A nuk ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Kushdo që shkon në xhuma, le të marrë gusl'?" Ai u përgjigj: "Po, por kjo nuk bën pjesë në çështjet e obligueshme. Kjo është vetëm si fjala e të Lartësuarit: 'Dhe merrni dëshmitarë kur të bëni tregti' [el-Bekare: 282], sepse kushdo që merr dëshmitarë ka vepruar mirë, ndërsa kushdo që e lë këtë, nuk ka ndonjë obligim. Gjithashtu, është si fjala e të Lartësuarit: 'E kur të përfundojë namazi, atëherë shpërndahuni nëpër tokë' [el-Xhuma: 10], andaj kushdo që shpërndahet nuk ka ndonjë të keqe, e kushdo që qëndron ulur, nuk ka ndonjë të keqe."
Komentim Hamadi ka thënë: "Dhe vërtet e kam parë Ibrahim en-Nehaiun duke marrë pjesë në dy bajramet pa marrë gusl."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالْغُسْلِ مِنَ الْحِجَامَةِ، وَالْغُسْلِ فِي الْعِيدَيْنِ؟ قَالَ: إِنِ اغْتَسَلْتَ فَحَسَنٌ، وَإِنْ تَرَكْتَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ لَهُ: أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ رَاحَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ»؟ قَالَ: بَلَى، وَلَكِنْ لَيْسَ مِنَ الأُمُورِ الْوَاجِبَةِ، وَإِنَّمَا وَهُوَ كَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ﴾ [البقرة: ٢٨٢]، فَمَنْ أَشْهَدَ فَقَدْ أَحْسَنَ، وَمَنْ تَرَكَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ، وَكَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلاةُ فَانْتَشِرُوا فِي الأَرْضِ﴾ [الجمعة: ١٠]، فَمَنِ انْتَشَرَ فَلا بَأْسَ وَمَنْ جَلَسَ فَلا بَأْسَ. قَالَ حَمَّادٌ: وَلَقَدْ رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيَّ يَأْتِي الْعِيدَيْنِ وَمَا يَغْتَسِلَ.
Muhammad said: Muhammad ibn Aban ibn Salih informed us, from Hammad, from Ibrahim al-Nakha'i, who said: I asked him about the ritual bath (ghusl) on the day of Friday, the ritual bath after cupping, and the ritual bath for the two Eids? He said: "If you perform the ritual bath, it is good, and if you omit it, there is no obligation upon you." I said to him: "Did the Messenger of Allah (pbuh) not say: 'Whoever goes to the Friday prayer, let him perform the ritual bath'?" He replied: "Yes, but it is not among the obligatory matters. It is merely like the saying of the Almighty: 'And take witnesses when you trade' [Al-Baqarah: 282], for whoever takes witnesses has done well, and whoever omits it, there is no obligation upon him. It is also like the saying of the Almighty: 'And when the prayer has been concluded, disperse within the land' [Al-Jumu'ah: 10], so whoever disperses, there is no harm, and whoever remains seated, there is no harm."
Commentary Hammad said: "And I indeed saw Ibrahim al-Nakha'i attend the two Eids without performing the ritual bath."
#65
Ishim ulur te Abdullah bin Abbasi kur erdhi koha e namazit, domethënë e xhumasë. Ai kërkoi ujë për abdest dhe mori abdest. Disa nga shokët e tij i thanë: "A nuk do të marrësh gusëll?" Ai u përgjigj: "Sot është ditë e ftohtë," dhe kështu mori abdest.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Na ka informuar Muhamed bin Abani, nga Ibn Xhurejxhi, nga Ata bin Ebi Rebahu, i cili ka thënë:
كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، فَحَضَرَتِ الصَّلاةُ، أَيْ: الْجُمُعَةُ، فَدَعَا بِوُضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: أَلا تَعْتَسِلُ؟ قَالَ: الْيَوْمَ يَوْمٌ بَارِدٌ، فَتَوَضَّأَ «
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ:
We were sitting with Abdullah bin Abbas when the time for prayer—namely, the Friday prayer—arrived. He called for water for ablution and performed wudu. Some of his companions said to him: "Will you not perform a ritual bath?" He replied: "Today is a cold day," and so he performed ablution.
Commentary Muhammad said: Muhammad bin Aban informed us, on the authority of Ibn Jurayj, from Ata bin Abi Rabah, who said:
#66
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Selam bin Sulejm el-Hanefi, nga Mensuri, nga Ibrahimi, i cili ka thënë: Alkame bin Kajsi, kur udhëtonte, nuk e falte namazin e duhasë dhe nuk merrte gusël ditën e xhuma.
Komentim Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Selam bin Sulejm el-Hanefi, nga Mensuri, nga Ibrahimi, i cili ka thënë:
كان علقمة بن قيس إذا سافر لم يصل الضحى، ولم يغتسل يوم الجمعة
شرح قال محمد أخبرنا سلام بن سليم الحنفي، عن منصور، عن إبراهيم، قال
Muhammad said: Sallam bin Sulaym al-Hanafi informed us, on the authority of Mansur, from Ibrahim, who said: Whenever Alqamah bin Qays traveled, he would not pray the Dhuha prayer, nor would he perform the ritual bath on the day of Friday.
Commentary Muhammad said: Sallam bin Sulaym al-Hanafi informed us, on the authority of Mansur, from Ibrahim, who said:
#67
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Sufjan eth-Thevriu, na ka treguar Mensuri, nga Muxhahidi, i cili ka thënë: "Kushdo që lahet (merr gusëll) ditën e xhuma pas lindjes së agimit, kjo i mjafton atij për guslin e ditës së xhuma."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ» مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ، أَجَزَأَهُ عَنْ غُسْلِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ "
Muhammad said: Sufyan al-Thawri informed us, Mansur narrated to us, from Mujahid, who said: "Whoever performs a ritual bath (ghusl) on Friday after the break of dawn, it suffices him for the ritual bath of Friday."
#68
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Abad ibn el-Avvam, na ka informuar Jahja ibn Saidi, nga Amreja, nga Aishja, e cila ka thënë: Njerëzit ishin punëtorë të vetvetes, andaj shkonin në namazin e xhumasë me gjendjen e tyre të punës. Atëherë u tha atyre: "Sikur të laheshit (të merrnit gusël)."
Komentim Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Abad ibn el-Avvami, na ka informuar Jahja ibn Saidi, nga Amreja, nga Aishja, e cila ka thënë:
كَانَ النَّاسُ عُمَّالَ أَنْفُسِهِمْ، فَكَانُوا يَرُوحُونَ إِلَى الْجُمُعَةِ بِهَيْئَاتِهِمْ، فَكَانَ يُقَالُ لَهُمْ: لَوِ اغْتَسَلْتُمْ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، أَخْبَرَنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
Muhammad said: Abbad ibn al-Awwam informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, from 'Amrah, from 'A'ishah, who said: The people were their own laborers, and they used to go to the Friday prayer in their [working] states. So it was said to them: "If only you would perform a ritual bath."
Commentary Muhammad said: Abbad ibn al-Awwam informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, from 'Amrah, from 'A'ishah, who said:
CHAPTER
الاغْتِسَالِ يَوْمَ الْعِيدَيْنِ
Marrja e banjos (Guslit) në dy Bajramet
18. Taking a Bath (Ghusl) on the Two Eids
#69
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu, se Ibn Omeri kishte zakon të merrte gusëll para se të nisej në mëngjes për në Bajram.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَغْتَسِلُ قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ إِلَى الْعِيدِ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Ibn 'Umar used to perform a ritual bath before going out in the morning to the 'Id.
#70
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Omeri, se ai merrte gusël ditën e Fitër Bajramit para se të nisej në mëngjes.
Komentim Muhamedi ka thënë: Gusli ditën e Bajramit është veprim i mirë dhe nuk është i detyrueshëm (vaxhib), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يَغْتَسِلُ يَوْمَ الْفِطْرِ، قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: الْغُسْلُ يَوْمَ الْعِيدِ حَسَنٌ وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Nafi‘ informed us, from Ibn ‘Umar, that he used to perform a ritual bath on the day of Fitr before setting out in the morning.
Commentary Muhammad said: Performing a ritual bath on the day of Eid is commendable and is not obligatory, and it is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
التَّيَمُّمِ بِالصَّعِيدِ
Abdesi i thatë (Tejemumi) me dhe të pastër
19. Dry Ablution (Tayammum) with Clean Earth
#71
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu se ai dhe Abdullah ibn Umeri po ktheheshin nga el-Xhurfi, derisa kur arritën në el-Mirbed, Abdullah ibn Umeri zbriti dhe mori tejemum me dhe të pastër, fshiu fytyrën dhe duart e tij deri në bërryla, e pastaj u fal.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، أَنَّهُ أَقْبَلَ هُوَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مِنَ الْجُرْفِ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْمِرْبَدِ، نَزَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَتَيَمَّمَ صَعِيدًا طَيِّبًا، فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى
Malik informed us, Nafi' informed us that he and Abdullah bin Umar approached from al-Jurf, until when they were at al-Mirbad, Abdullah bin Umar dismounted and performed tayammum with clean earth, wiping his face and his hands up to the elbows, then he prayed.
#72
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Abdurrahman ibn el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisha (r.a.), se ajo ka thënë: "Dolëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në njërën prej udhëtimeve të tij, deri kur arritëm në el-Bejda ose në Dhat el-Xhejsh, ku m’u këput qaforja. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndal për ta kërkuar atë, e bashkë me të u ndalën edhe njerëzit, ndonëse nuk ishin pranë ndonjë burimi uji e as nuk kishin ujë me vete. Njerëzit erdhën te Ebu Bekri (r.a.) dhe i thanë: 'A nuk e sheh se çfarë ka bërë Aisha? Ajo e bëri të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe njerëzit të ndalen, ndonëse nuk janë pranë ujit e as nuk kanë ujë me vete.' Ajo tha: Erdhi Ebu Bekri (r.a.), ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte mbështetur kokën në kofshën time e kishte rënë në gjumë. Ai tha: 'E ke ndalur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe njerëzit, ndërkohë që ata nuk janë pranë ujit e as nuk kanë ujë me vete.' Ajo tha: Ai më qortoi dhe tha atë që Allahu deshi që ai të thoshte, dhe filloi të më godiste me dorën e tij në ije. Nuk më pengonte asgjë që të lëvizja, përveç faktit se koka e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte mbi kofshën time. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fjeti deri në mëngjes pa pasur ujë, pastaj Allahu i Madhëruar e zbriti ajetin e tejemumit, kështu që ata morën tejemum. Atëherë Usejd ibn Hudajri tha: 'Kjo nuk është mirësia (bereqeti) juaj i parë, o familja e Ebu Bekrit!' Ajo tha: 'Pastaj e ngritem devenë mbi të cilën isha hipur dhe e gjetëm qaforen poshtë saj.'"
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj; tejemumi bëhet me dy goditje: një goditje për fytyrën dhe një goditje për duart deri në bërryla. Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّها قَالَتْ: " خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ، أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ، انْقَطَعَ عِقْدِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالُوا: أَلا تَرَى إِلَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ؟ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، قَالَتْ: فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ: حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، قَالَتْ: فَعَاتَبَنِي وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلا رَأْسُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى فَخِذِي، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا "، فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ: مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَاتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ: وَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّتِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ.
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَالتَّيَمُّمُ ضَرْبَتَانِ، ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ، وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn al-Qasim informed us, from his father, from Aisha (may Allah be pleased with her), that she said: "We went out with the Messenger of Allah (pbuh) on one of his journeys, until when we were at al-Bayda’ or Dhat al-Jaysh, my necklace broke. So the Messenger of Allah (pbuh) stayed to search for it, and the people stayed with him, and they were not near water, nor did they have any water with them. People came to Abu Bakr and said: 'Do you not see what Aisha has done? She has made the Messenger of Allah (pbuh) and the people stay, while they are not near water and do not have water with them.' She said: Then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came while the Messenger of Allah (pbuh) had placed his head on my thigh and had fallen asleep. He said: 'You have detained the Messenger of Allah (pbuh) and the people while they are not near water and do not have water with them.' She said: He reproached me and said what Allah willed him to say, and he began to poke me with his hand in my side, and nothing prevented me from moving except for the head of the Messenger of Allah (pbuh) being on my thigh. The Messenger of Allah (pbuh) slept until morning without water, then Allah the Exalted revealed the verse of Tayammum (dry ablution), and they performed Tayammum." Usayd ibn Hudayr said: "This is not the first of your blessings, O family of Abu Bakr." She said: "Then we made the camel I was riding stand up, and we found the necklace under it."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we act, and Tayammum consists of two strikes: one strike for the face and one strike for the hands up to the elbows, and this is the opinion of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصِيبُ مِنَ امْرَأَتِهِ أَوْ يُبَاشِرُهَا وَهِيَ حَائِضٌ
Kontakti ose intimiteti i një burri me gruan e tij gjatë menstruacioneve
20. A Man's Contact or Intimacy with His Wife while She is Menstruating
#73
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, se Abdullah bin Umeri i ka dërguar fjalë Aishes duke e pyetur: "A lejohet që burri të ketë kontakt intim me gruan e tij ndërkohë që ajo është me menstruacione?" Ajo u përgjigj: "Ajo duhet ta lidhë fort izarin (pëlhurën e mesit) mbi pjesën e poshtme të trupit, e pastaj ai mund të ketë kontakt me të nëse dëshiron."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj; nuk ka asgjë të keqe në këtë veprim dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes dhe i shumicës së juristëve tanë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَرْسَلَ إِلَى عَائِشَةَ يَسْأَلُهَا هَلْ يُبَاشِرُ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ؟ فَقَالَتْ: لِتَشُدَّ إِزَارَهَا عَلَى أَسْفَلِهَا، ثُمَّ يُبَاشِرْهَا إِنْ شَاءَ ". ⦗٥٠⦘
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا بَأْسَ بِذَلِكَ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ وَالْعَامَّةِ مِنْ فُقَهَائِنَا
Malik informed us, Nafi' informed us, that 'Abdullah bin 'Umar sent word to 'Aishah asking her: "May a man have intimate contact with his wife while she is menstruating?" She replied: "She should fasten her waist-wrap tightly over her lower body, then he may have intimate contact with her if he wishes."
Commentary Muhammad said: We adhere to this; there is no harm in that, and it is the view of Abu Hanifah and the generality of our jurists.
#74
Na ka njoftuar Maliku: më ka njoftuar ai që është i besueshëm tek unë, nga Salim bin Abdullahu dhe Sulejman bin Jesari, se ata të dy u pyetën në lidhje me gruan me menstruacione: a mundet bashkëshorti i saj të kryejë marrëdhënie me të nëse ajo sheh pastërtinë përpara se të lahet (të marrë gusël)? Ata të dy thanë: "Jo, derisa të lahet."
Komentim Muhamedi ka thënë: Dhe këtë mendim ne e përqafojmë; gruas me menstruacione nuk i afrohet (për marrëdhënie) sipas nesh derisa namazi të bëhet i lejueshëm për të ose të bëhet i detyrueshëm për të, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني الثِّقَةُ عِنْدِي، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، " أَنَّهُمَا سُئِلا عَنِ الْحَائِضِ هَلْ يُصِيبُهَا زَوْجُهَا إِذَا رَأَتِ الطُّهْرَ قَبْلَ أَنْ تَغْتَسِلَ؟ فَقَالا: لا حَتَّى تَغْتَسِلَ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا تُبَاشَرُ حَائِضٌ عِنْدَنَا حَتَّى تَحِلَّ لَهَا الصَّلاةُ أَوْ تَجِبَ عَلَيْهَا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ.
Malik informed us: he who is trustworthy in my view informed me, from Salim bin Abdullah and Sulayman bin Yasar, that they were both asked about the menstruating woman: may her husband have intercourse with her if she sees the signs of purity before she performs the ritual bath? They both said: "No, not until she performs the ritual bath."
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt; a menstruating woman is not to be approached for intercourse according to us until prayer becomes permissible for her or becomes obligatory upon her, and this is the opinion of Abu Hanifa.
#75
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Zejd bin Eslemi se një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.): "Çfarë më lejohet nga bashkëshortja ime kur ajo është me menstruacione?" Ai tha: "Ajo duhet ta lidhë mirë rrobën e saj të poshtme (izarin), pastaj ti mund të veprosh si të duash me pjesën mbi të."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë, mirëpo është transmetuar diçka më lehtësuese se kjo nga Aisha, e cila ka thënë: "Ai duhet t'i shmanget vendit të gjakut, ndërsa gjithçka tjetër përveç kësaj i lejohet."
أَخْبَرَنا مالكٌ، أَخْبَرَنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، أَنَّ رَجُلا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ ما يَحِلُّ لِي مِنَ امْرَأَتِي وَهِيَ حائِضٌ؟ قالَ: تَشُدُّ عَلَيْها إِزارَها، ثُمَّ شَأْنَكَ بِأَعْلاها
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀، وَقَدْ جَاءَ مَا هُوَ أَرْخَصُ مِنْ هَذَا، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: يَجْتَنِبَ شِعَارَ الدَّمِ، وَلَهُ مَا سِوَى ذَلِكَ
Malik informed us, Zayd bin Aslam informed us that a man asked the Prophet (pbuh), "What is permissible for me regarding my wife while she is menstruating?" He said: "She should fasten her lower garment (izar) tightly upon herself, then you may do as you please with what is above it."
Commentary Muhammad said: This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him. However, something more lenient than this has been narrated from Aisha, for she said: "He should avoid the site of the blood, and he is permitted everything else besides that."
CHAPTER
إِذَا الْتَقَى الْخِتَانَانِ هَلْ يَجِبُ الْغُسْلِ
Nëse Gusli është i detyrueshëm kur takohen dy pjesët e rrethprera
21. Whether Ghusl is Obligatory when the Two Circumcised Parts Meet
#76
Na ka treguar Maliku, na ka transmetuar Ez-Zuhriu, nga Seid ibn el-Musejjibi, se Omeri, Uthmani dhe Aishja thoshin: "Kur pjesa e bërë synet prek pjesën e bërë synet, atëherë gusli është bërë i detyrueshëm."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ، وَعُثْمَانَ، وَعَائِشَةَ، كَانُوا يَقُولُونَ: «إِذَا مَسَّ الْخِتَانُ الْخِتَانَ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلُ»
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from Sa'id ibn al-Musayyib, that Umar, Uthman, and Aisha used to say: "If the circumcised part touches the circumcised part, then the ritual bath (ghusl) has become obligatory."
#77
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ebu en-Nadri, i liri i Omer b. Ubejdullahut, nga Ebu Seleme b. Abdurrahmani, se ai e ka pyetur Aishen se çfarë e bën të obligueshëm guslin (larjen e tërë trupit). Ajo i tha: "A e di se cili është shembulli yt, o Ebu Seleme? Shembulli yt është si ai i zogut të pulës që dëgjon gjelat duke kënduar dhe këndon bashkë me ta. Kur pjesa e bërë synet kalon pjesën e bërë synet, atëherë gusli është bërë i obligueshëm."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا أَبُو النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ٥١ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ مَا يُوجِبُ الْغُسْلَ؟ فَقَالَتْ: أَتَدْرِي مَا مَثَلُكَ يَا أَبَا سَلَمَةَ؟ مَثَلُ الْفَرُّوجِ يَسْمَعُ الدِّيَكَةَ تَصْرُخُ فَيَصْرُخُ مَعَهَا إِذَا جَاوَزَ الْخِتَانُ الْخِتَانَ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلَ
Malik informed us, Abu al-Nadr, the freed slave of Umar bin Ubayd Allah, informed us, from Abu Salama bin Abd al-Rahman, that he asked Aisha what necessitates the ritual bath (Ghusl)? She said: "Do you know what your likeness is, O Abu Salama? Your likeness is that of a young chick that hears the roosters crowing and crows along with them. When the circumcised part passes the circumcised part, then the ritual bath (Ghusl) has become obligatory."
#78
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Jahja bin Saidi, nga Abdullah bin Ka'bi, i liruari i Uthman bin Affanit, se Mahmud bin Lebidi e pyeti Zejd bin Thabitin rreth një burri që kryen marrëdhënie me gruan e tij, por pastaj nuk ejakulon (i ndërpritet akti)? Zejd bin Thabiti tha: "Ai duhet të marrë gusël". Mahmud bin Lebidi i tha atij: "Vërtet, Ubejj bin Ka'bi nuk e konsideron guslin të detyrueshëm". Zejd bin Thabiti tha: "Ai u tërhoq nga ky mendim para se të vdiste".
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë mendim: kur dy vendet e bëra synet takohen dhe koka e organit mbulohet, gusli bëhet i detyrueshëm, pavarësisht nëse ka pasur ejakulim apo jo. Ky është edhe mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، " أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ لَبِيدٍ سَأَلَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ عَنِ الرَّجُلِ يُصِيبُ أَهْلَهُ ثُمَّ يُكْسِلُ؟ فَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: يَغْتَسِلُ "، فَقَالَ لَهُ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ: فَإِنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ لَا يَرَى الْغُسْلَ، فَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: نَزَعَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ إِذَا الْتَقَى الْخِتَانَانِ، وَتَوَارَتِ الْحَشَفَةُ وَجَبَ الْغُسْلُ أَنْزَلَ، أَوْ لَمْ يُنْزِلْ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, from 'Abdullah ibn Ka'b, the freed slave of 'Uthman ibn 'Affan, that Mahmud ibn Labid asked Zayd ibn Thabit about a man who has intercourse with his wife and then becomes listless (fails to ejaculate). Zayd ibn Thabit said: "He must perform a ritual bath (ghusl)." Mahmud ibn Labid said to him: "But Ubayy ibn Ka'b does not consider the ritual bath (ghusl) obligatory." Zayd ibn Thabit replied: "He recanted [that view] before he died."
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt: when the two circumcised parts meet and the glans is concealed, the ritual bath (ghusl) becomes obligatory, whether he ejaculates or does not ejaculate. This is the opinion of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).
CHAPTER
الرَّجُلِ يَنَامُ هَلْ يُنْقِضُ ذَلِكَ وُضُوءَهُ
A e prish gjumi abdesin?
22. Does Sleep Invalidate Wudu?
#79
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Zejd ibn Eslemi, i cili ka thënë: "Nëse dikush prej jush fle duke qenë i shtrirë, le të marrë abdest."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، قَالَ «إِذَا نَامَ أَحَدُكُمْ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ فَلْيَتَوَضَّأْ» .
Malik informed us, Zayd ibn Aslam informed us, he said: "If one of you sleeps while lying down, let him perform ablution."
#80
Na njoftoi Maliku, më njoftoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai flinte duke qenë i ulur dhe nuk merrte abdest.
Komentim Muhammedi ka thënë: Ne e marrim mendimin e Ibn Umerit në të dyja rastet, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يَنَامُ وَهُوَ قَاعِدٌ فَلَا يَتَوَضَّأُ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ فِي الْوَجْهَيْنِ جَمِيعًا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Nafi’ informed me, from Ibn Umar, that he used to sleep while sitting and would not perform ablution.
Commentary Muhammad said: We adopt the opinion of Ibn Umar in both instances, and it is the opinion of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).
CHAPTER
الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ
Një grua që sheh në ëndërr atë që sheh një burrë
23. A Woman Seeing in Her Dream What a Man Sees
#81
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Urve bin ez-Zubejri, se Ummu Sulejmi i ka thënë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut, gruaja sheh në ëndërr atë që sheh burri; a duhet të marrë ajo gusull (të lahet)?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Po, ajo duhet të marrë gusull." Atëherë Aishja i tha asaj: "Uf për ty! A e sheh vërtet këtë gruaja?" Ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga ajo dhe tha: "T'u pluhurostë dora e djathtë! Po prej nga vjen atëherë ngjashmëria?"
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne e marrim këtë (për bazë), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنا مالكٌ، أَخْبَرَنا ابنُ شِهابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ " أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ قالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ: يا رَسُولَ اللَّهِ، الْمَرْأَةُ تَرَى فِي الْمَنامِ مِثْلَ ما يَرَى الرَّجُلُ أَتَغْتَسِلُ؟ ⦗٥٢⦘ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: نَعَمْ فَلْتَغْتَسِلْ، فَقَالَتْ لَها عائِشَةَ: أُفٍّ لَكِ، وَهَلْ تَرَى ذَلِكَ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ: فَالْتَفَتَ إِلَيْها رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: تَرِبَتْ يَمِينُكِ، وَمِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهِ "?
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from 'Urwah ibn al-Zubayr that Umm Sulaym said to the Messenger of Allah (pbuh): "O Messenger of Allah, a woman sees in her sleep what a man sees; should she perform a ritual bath?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "Yes, she should perform a ritual bath." 'Aishah said to her: "Fie upon you! Does a woman really see that?" He said: The Messenger of Allah (pbuh) turned to her and said: "May your right hand be covered with dust! From where else would the resemblance come?"
Commentary Muhammad said: And we adopt this, and it is the opinion of Abu Hanifah, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الْمُسْتَحَاضَةِ
Gruaja me gjakderdhje të zgjatur vaginale (Istihada)
24. The Woman with Prolonged Vaginal Bleeding (Istihadah)
#82
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Sulejman bin Jesari, nga Umm Seleme, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se një grua kishte gjakderdhje të vazhdueshme në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Umm Seleme kërkoi fetva për të nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: «Le të shikojë netët dhe ditët gjatë të cilave kishte menstruacionet e saj të rregullta çdo muaj para se t'i ndodhte kjo që i ka ndodhur, dhe le ta lërë namazin për aq kohë gjatë muajit. Kur ta kalojë këtë kohë, le të marrë gusël, pastaj të vendosë një copë pëlhure (për të frenuar gjakun) dhe të falet.»
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë; ajo duhet të marrë avdes për kohën e çdo namazi dhe të falet deri në hyrjen e kohës tjetër, edhe nëse i rrjedh gjak. Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تُهْرَاقُ الدَّمَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَاسْتَفْتَتْ لَهَا أُمُّ سَلَمَةَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «لِتَنْظُرِ اللَّيَالِيَ وَالأَيَّامَ الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُ مِنَ الشَّهْرِ قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا الَّذِي أَصَابَهَا، فَلْتَتْرُكِ الصَّلاةَ قَدْرَ ذَلِكَ مِنَ الشَّهْرِ، فَإِذَا خَلَّفَتْ ذَلِكَ، فَلْتَغْتَسِلْ ثُمَّ لِتَسْتَثْفِرْ بِثَوْبٍ فَلْتُصَلِّ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهِذَا نَأْخُذُ، وَتَتَوَضَّأُ لِوَقْتِ كُلِّ صَلاةٍ، وَتُصَلِّي إِلَى الْوَقْتِ الآخَرِ، وَإِنْ سَالَ دَمُهَا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Sulayman ibn Yasar, from Umm Salama, the wife of the Prophet (pbuh), that a woman used to bleed excessively during the time of the Messenger of Allah (pbuh). Umm Salama sought a legal verdict for her from the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "Let her consider the nights and days during which she used to menstruate each month before she was afflicted with what has afflicted her, and let her refrain from prayer for that amount of time in the month. When she has completed that, let her perform a ritual bath (ghusl), then bind her private parts with a cloth and pray."
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt. She should perform ablution (wudu) for the time of every prayer and pray until the next prayer time, even if her blood flows. This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
#83
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Sumeji, i liri i Ebu Bekr bin Abdurrahmanit, se el-Kaka' bin Hakimi dhe Zejd bin Eslemi e dërguan atë te Said bin el-Musejibi për ta pyetur rreth mustahadës (gruas me gjakderdhje të vazhdueshme), se si duhet të marrë gusël? Saidi tha: "Ajo merr gusël nga një periudhë pastërtie në tjetrën dhe merr avdes për çdo namaz; e nëse gjaku është i tepërt, ajo duhet të lidhet me një copë pëlhure."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ajo merr gusël kur të kalojnë ditët e ciklit të saj menstrual, pastaj merr avdes për çdo namaz dhe falet derisa t’i vijnë sërish ditët e ciklit të saj, me ç’rast e lë namazin. Kur ato të kalojnë, ajo merr një gusël të vetëm, pastaj merr avdes për çdo kohë namazi dhe falet derisa të hyjë koha tjetër, për aq kohë sa sheh gjak. Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.) dhe i shumicës së fukahave tanë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا سُمَيٌّ مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ الْقَعْقَاعَ بْنَ حَكِيمٍ، وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ أَرْسَلَاهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ يَسْأَلُهُ عَنِ الْمُسْتَحَاضَةِ كَيْفَ تَغْتَسِلُ؟ فَقَالَ سَعِيدٌ «تَغْتَسِلُ مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ، وَتَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلَاةٍ، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ اسْتَثْفَرَتْ بِثَوْبٍ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: تَغْتَسِلُ إِذَا مَضَتْ أَيَّامُ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلَاةٍ وَتُصَلِّي، حَتَّى تَأْتِيَهَا أَيَّامُ أَقْرَائِهَا، فَتَدَعُ الصَّلَاةَ، فَإِذَا مَضَتْ، اغْتَسَلَتْ غُسْلًا وَاحِدًا، ثُمَّ تَوَضَّأَتْ لِكُلِّ وَقْتِ صَلَاةٍ وَتُصَلِّي، حَتَّى يَدْخُلَ الْوَقْتُ الْآخَرُ مَا دَامَتْ تَرَى الدَّمَ، ⦗٥٣⦘ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀ وَالْعَامَّةِ مِنْ فُقَهَائِنَا.
Malik informed us, Sumayy, the freed slave of Abu Bakr bin Abd al-Rahman, informed us that al-Qa'qa' bin Hakim and Zayd bin Aslam sent him to Sa'id bin al-Musayyib to ask him about the woman suffering from chronic vaginal bleeding (mustahadah), how should she perform the ritual bath (ghusl)? Sa'id said: "She performs the ritual bath from one period of purity to the next, and she performs ablution (wudu) for every prayer; and if the blood becomes overwhelming, she should bind herself with a cloth."
Commentary Muhammad said: She performs the ritual bath (ghusl) when the days of her menstrual cycles have passed, then she performs ablution (wudu) for every prayer and prays until the days of her menstrual cycles return, at which point she leaves the prayer. When they have passed, she performs a single ritual bath, then performs ablution for every prayer time and prays until the next prayer time begins, as long as she sees blood. This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him, and the majority of our jurists.
#84
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Hisham ibn Urve, nga babai i tij, i cili ka thënë: "Nuk është obligim për gruan me gjakderdhje jashtë ciklit menstrual (mustahada) që të marrë gusël përveçse një herë, pastaj ajo merr avdes pas kësaj për namaz."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْتَحَاضَةِ أَنْ تَغْتَسِلَ إِلا غُسْلا وَاحِدًا، ثُمَّ تتَوَضَّأُ بَعْدَ ذَلِكَ لِلصَّلاةِ» .
Malik informed us, Hisham ibn ‘Urwah informed us, from his father, who said: "It is not obligatory for the woman experiencing non-menstrual bleeding (mustahadah) to perform a ritual bath except once, then she performs ablution after that for the prayer."
CHAPTER
باب المرأة ترى الصفرة أو الكدرة
Kapitulli: Një grua që sheh verdhësi ose një shkarkesë kafe
25. A woman Sees Yellowness or a Brownish [Discharge]
#85
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Alkame bin Ebi Alkame, nga nëna e tij, e liruara e Aishes, bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo ka thënë: "Gratë i dërgonin Aishes kuti të vogla me pambuk, në të cilat kishte zverdhje nga menstruacionet, e ajo u thoshte: 'Mos u nxitoni derisa të shihni sekrecionin e bardhë'." Me këtë ajo kishte për qëllim pastrimin nga menstruacionet.
Komentim Muhammedi ka thënë: Dhe ne këtë mendim e marrim; gruaja nuk konsiderohet e pastër përderisa sheh ngjyrë të kuqe, të verdhë apo të turbullt, derisa të shohë bardhësinë e pastër, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مالكٌ، أَخْبَرَنا عَلْقَمَةُ بْنُ أَبي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ مَوْلاةِ عائشةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّها قالَتْ: " كانَ النِّساءُ يَبْعَثْنَ إِلى عائشةَ بِالدُّرْجَةِ فيها الكُرْسُفُ، فيهِ الصُّفْرَةُ مِنَ الحَيْضِ فَتَقُولُ: لا تَعْجَلَنَّ حَتَّى تَرَيْنَ القَصَّةَ البَيْضاءَ ". تُرِيدُ بِذَلِكَ الطُّهْرَ مِنَ الحَيْضِ،
شرح قالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذا نَأْخُذُ، لا تَطْهُرُ المَرْأَةُ ما دامَتْ تَرَى حُمْرَةً، أَوْ صُفَرَةً، أَوْ كُدْرَةً، حَتَّى تَرَى البَياضَ خالِصًا، وَهُوَ قَوْلُ أَبي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Alqama bin Abi Alqama informed us, from his mother, the freed-woman of Aisha, the wife of the Prophet (pbuh), that she said: "Women used to send to Aisha small containers containing cotton with yellowish discharge from menstruation, and she would say: 'Do not hasten until you see the white discharge.'" She meant by that, the state of purity from menstruation.
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take; a woman does not become pure as long as she sees redness, yellowness, or murkiness, until she sees pure whiteness, and this is the opinion of Abu Hanifa.
#86
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Abdullah ibn Ebi Bekri, nga halla e tij, nga e bija e Zejd ibn Thabitit, se asaj i kishte arritur lajmi se disa gra kërkonin kandila në mes të natës për të parë shenjën e pastërtisë, andaj ajo i qortonte ato duke thënë: "Gratë nuk e bënin këtë gjë."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، عَنِ ابْنَةِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، " أَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّ نِسَاءً كُنَّ يَدْعُونَ بِالْمَصَابِيحِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ، فَيَنْظُرْنَ إِلَى الطُّهْرِ، فَكَانَتْ تَعِيبُ عَلَيْهِنَّ وَتَقُولُ: مَا كَانَ النِّسَاءُ يَصْنَعْنَ هَذَا ".
Malik informed us, 'Abdullah ibn Abi Bakr informed us, from his paternal aunt, from the daughter of Zayd ibn Thabit, that it reached her that women used to call for lamps in the middle of the night to look for signs of purity, and she used to criticize them, saying: "Women never used to do this."
CHAPTER
الْمَرْأَةِ تَغْسِلُ بَعْضَ أَعْضَاءِ الرَّجُلِ وَهِيَ حَائِضٌ
Një grua me menstruacione që lan pjesë të trupit të një burri
26. A Menstruating Woman Washing Parts of a Man's Body
#87
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, se Ibn Omeri kishte zakon që t'ia lanin këmbët robëreshat e tij dhe t'ia jepnin sexhaden (el-humreh) ndërkohë që ato ishin me menstruacione.
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asnjë të keqe në këtë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ تَغْسِلُ جَوَارِيهِ، رِجْلَيْهِ، وَيُعْطِينَهُ الْخُمْرَةَ وَهُنَّ حُيَّضٌ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ.
Malik informed us, Nafi' informed us, that Ibn 'Umar used to have his female servants wash his feet and hand him the prayer mat while they were menstruating.
Commentary Muhammad said: There is no harm in that, and it is the opinion of Abu Hanifa.
#88
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë: "Unë ia krehja kokën të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërsa isha me menstruacione."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Nuk ka asnjë pengesë në këtë gjë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes (Allahu e mëshiroftë) dhe i shumicës së juristëve (fukahave) tanë."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «كُنْتُ أُرَجِّلُ رَأْسَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا حَائِضٌ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀، وَالْعَامَّةِ مِنْ فُقَهَائِنَا
Malik informed us, Hisham ibn 'Urwah informed us, from his father, from 'Aishah, who said: "I used to comb the head of the Messenger of Allah (pbuh) while I was menstruating."
Commentary Muhammad said: "There is no objection to that, and it is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him, and the generality of our jurists."
CHAPTER
الرَّجُلِ يَغْتَسِلُ وَيَتَوَضَّأُ بِسُؤْرِ الْمَرْأَةِ
Një burrë që merr gusël ose abdes me ujin e mbetur të një gruaje
27. A Man Performing Ghusl or Wudu with the Leftover Water of a Woman
#89
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Omeri, se ai ka thënë: "Nuk ka asnjë të keqe që burri të marrë gusël me tepricën e ujit të abdestit të gruas, përderisa ajo nuk ka qenë xhunub ose me menstruacione."
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asnjë të keqe me tepricën e ujit të abdestit të gruas dhe të guslit të saj, si dhe me mbetjen e saj të ujit (su'r), edhe nëse ajo ka qenë xhunub apo me menstruacione. Na ka mbërritur se Pejgamberi (s.a.v.s.) merrte gusël, ai dhe Aishja, nga një enë e vetme, aq sa e merrnin ujin së bashku; kjo pra konsiderohet si tepricë e guslit të gruas xhunub. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: «لا بَأْسَ بِأَنْ يَغْتَسِلَ الرَّجُلُ بِفَضْلِ وُضُوءِ الْمَرْأَةِ، مَا لَمْ تَكُنْ جُنُبًا أَوْ حَائِضًا»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِفَضْلِ وُضُوءِ الْمَرْأَةِ وَغُسْلِهَا، وَسُؤْرِهَا وَإِنْ كَانَتْ جُنُبًا، أَوْ حَائِضًا، بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَغْتَسِلُ هُوَ، وَعَائِشَةُ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ لِيَتَنَازَعَانِ الْغُسْلَ جَمِيعًا، فَهُوَ فَضْلُ غُسْلِ الْمَرْأَةِ الْجُنُبِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that he said: "There is no harm in a man performing ghusl with the leftover water of a woman's wudu, as long as she was not in a state of major ritual impurity (junub) or menstruation."
Commentary Muhammad said: There is no harm in the leftover water of a woman's wudu and her ghusl, and her leftover water (su'r), even if she was in a state of major ritual impurity or menstruation. It has reached us that the Prophet (pbuh) used to perform ghusl, he and 'Aishah, from a single vessel, such that they would both reach for the water together; so that is the leftover water of the ghusl of a woman in a state of major ritual impurity. This is the opinion of Abu Hanifah.
CHAPTER
الْوُضُوءِ بِسُؤْرِ الْهِرَّةِ
Abdesi me ujin e mbetur të një maceje
28. Wudu with the Leftover Water of a Cat
#90
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Is’hak bin Abdullahu bin Ebi Talha, se bashkëshortja e tij, Humejde bint Ubejd bin Rifa’a, e ka njoftuar atë, nga tezja e saj, Kebshe bint Ka’b bin Malik — e cila ishte e martuar me djalin e Ebu Katades — se Ebu Katadeja e urdhëroi atë dhe ajo i derdhi ujë për abdest. Atëherë erdhi një mace dhe piu prej tij, ndërsa ai ia anoi enën derisa ajo piu. Kebsheja tha: Ai më pa që po e shikoja dhe më tha: "A po çuditesh, o mbesa ime?" Ajo tha: I thashë: "Po." Ai tha: Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ajo nuk është e papastër; ajo është vetëm prej atyre që sillen shpesh rreth jush."
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asgjë të keqe që të merret abdest me tepricën e ujit të maces, megjithëse uji tjetër është më i dashur për ne sesa ai, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ امْرَأَتَهُ حُمَيْدَةَ ابْنَةَ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ أَخْبَرَتْهُ، عَنْ خَالَتِهَا كَبْشَةَ ابْنَةِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ، " أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ أَمَرَهَا فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا، فَجَاءَتْ هِرَّةٌ فَشَرِبَتْ مِنْهُ، فَأَصْغَى لَهَا الإِنَاءَ فَشَرِبَتْ، قَالَتْ كَبْشَةُ: فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أَخِي؟ قَالَتْ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ إِنَّهَا مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ وَالطَّوَّافَاتِ "
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِأَنْ يَتَوَضَّأَ بِفَضْلِ سُؤْرِ الْهِرَّةِ، وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Ishaq bin Abd Allah bin Abi Talhah informed us, that his wife Humaydah bint Ubayd bin Rifa'ah informed him, from her maternal aunt Kabshah bint Ka'b bin Malik—and she was married to the son of Abu Qatadah—that Abu Qatadah ordered her and she poured for him water for ablution. A cat came and drank from it, so he tilted the vessel for it until it drank. Kabshah said: He saw me looking at him and said, "Are you surprised, O daughter of my brother?" She said: I said, "Yes." He said: Verily, the Messenger of Allah (pbuh) said, "Indeed, it is not impure; it is only one of those, male or female, who roam around among you."
Commentary Muhammad said: There is no harm in performing ablution with the leftover water of a cat, though other than it is more beloved to us than it, and this is the opinion of Abu Hanifah.
CHAPTER
الأَذَانِ وَالتَّثْوِيبِ
Ezani dhe Tethvibi
29. The Adhan and Tathwib
#91
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Ibn Shihabi, nga Ata ibn Jezid el-Lejthi, nga Ebu Seid el-Hudriu, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur ta dëgjoni thirrjen (ezanin), thoni ashtu siç thotë muezini».
Komentim Maliku ka thënë: Na ka arritur se te Omer ibn el-Hatabi (r.a.) erdhi muezini për ta njoftuar për namazin e sabahut dhe e gjeti atë duke fjetur. Atëherë muezini tha: «Namazi është më i mirë se gjumi». Pas kësaj, Omeri e urdhëroi atë që ta përfshinte këtë (shprehje) në thirrjen e sabahut.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ»، ⦗٥٥⦘ قَالَ مَالِكٌ: بَلَغَنَا أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ﵁، جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يُؤْذِنُهُ لِصَلاةِ الصُّبْحِ، فَوَجَدَهُ نَائِمًا فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ: الصَّلاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ، فَأَمَرَهُ عُمَرُ أَنْ يَجْعَلَهَا فِي نِدَاءِ الصُّبْحِ
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from 'Ata' ibn Yazid al-Laythi, from Abu Sa'id al-Khudri, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When you hear the call, say the like of what the mu'adhdhin says."
Commentary Malik said: It reached us that the mu'adhdhin came to Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, to notify him of the dawn prayer and found him sleeping. So the mu'adhdhin said: "Prayer is better than sleep." Consequently, Umar commanded him to include it in the dawn call to prayer.
#92
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai thoshte tekbirin në thirrjen e ezanit tri herë dhe thoshte teshehudin tri herë, dhe ndonjëherë, kur thoshte: "Hajje 'alel-felah" (Ejani në shpëtim), thoshte menjëherë pas saj: "Hajje 'ala khajril-'amel" (Ejani në punën më të mirë).
Komentim Muhamedi ka thënë: "Namazi është më i mirë se gjumi" thuhet në thirrjen e sabahut pas përfundimit të thirrjes, dhe nuk duhet të shtohet në thirrje asgjë që nuk bën pjesë në të.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ فِي النِّدَاءِ ثَلاثًا وَيَتَشَهَّدُ ثَلاثًا، وَكَانَ أَحْيَانًا إِذَا قَالَ حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ، قَالَ عَلَى إِثْرِهَا حَيَّ عَلَى خَيْرِ الْعَمَلِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: الصَّلاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ يَكْوُنُ ذَلِكَ فِي نِدَاءِ الصُّبْحِ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنَ النِّدَاءِ، وَلا يَجِبُ أَنْ يُزَادَ فِي النِّدَاءِ مَا لَمْ يَكُنْ مِنْهُ
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that he used to pronounce the Takbir in the call to prayer three times and pronounce the Tashahhud three times, and sometimes when he said, "Hasten to success," he would say immediately following it, "Hasten to the best of deeds."
Commentary Muhammad said: "Prayer is better than sleep" occurs in the morning call to prayer after the completion of the call, and nothing should be added to the call to prayer that is not part of it.
CHAPTER
الْمَشْيِ إِلَى الصَّلاةِ وَفَضْلِ الْمَسَاجِدِ
Ecje për në namaz dhe virtyti i xhamive
30. Walking to Prayer and the Virtue of Mosques
#93
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ala bin Abdurrahman bin Jakuub, nga babai i tij, se ai e ka dëgjuar Ebu Hurejren duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur të thirret ikamenti për namaz, mos shkoni tek ai duke vrapuar, por shkoni me qetësi. Atë që arrini, faleni, ndërsa atë që ju ka kaluar, plotësojeni. Sepse vërtet, secili prej jush konsiderohet se është në namaz përderisa është duke u drejtuar për në namaz."
Komentim Muhammedi ka thënë: Mos nxitoni me ruku, as me fillimin e namazit, derisa të arrini në rresht dhe të qëndroni në të. Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَلاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاةِ فَلا تَأْتُوهَا تَسْعَوْنَ وَأْتُوهَا وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا، وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ فِي صَلاةٍ مَا كَانَ يَعْمِدُ إِلَى الصَّلاةِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا تَعْجَلَنَّ بِرُكُوعٍ، وَلا افْتِتَاحٍ حَتَّى تَصِلَ إِلَى الصَّفِّ وَتَقُومَ فِيهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, 'Ala' bin 'Abd al-Rahman bin Ya'qub narrated to us, from his father, that he heard Abu Hurayrah say: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the call for the commencement of prayer is made, do not come to it running, but come to it with tranquility. Whatever you catch, pray; and whatever you miss, complete. For indeed, one of you is in prayer as long as he is heading towards the prayer."
Commentary Muhammad said: Do not hasten to bow or to begin the prayer until you reach the row and stand in it, and this is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
#94
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu se Ibn Omeri e dëgjoi ikametin kur ishte në El-Baki‘, kështu që e shpejtoi ecjen.
Komentim Muhamedi ka thënë: Në këtë nuk ka asgjë të keqe, përderisa ai nuk e mundon veten. 956
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سَمِعَ الإِقَامَةَ وَهُوَ بِالْبَقِيعِ فَأَسْرَعَ الْمَشْيَ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَهَذَا لا بَأْسَ بِهِ مَا لَمْ يُجْهِدْ نَفْسَهُ ٩٥٦
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Ibn Umar heard the iqama while he was at al-Baqi', so he quickened his pace.
Commentary Muhammad said: And there is no harm in this as long as he does not overexert himself. 956
#95
Maliku na ka njoftuar, Sumejji na ka njoftuar se ai e ka dëgjuar Ebu Bekrin — domethënë Ibn Abdurrahmanin — duke thënë: "Kushdo që shkon në mëngjes ose në mbrëmje në xhami, duke mos dëshiruar asgjë tjetër përveçse të mësojë një mirësi ose ta mësojë atë, e pastaj kthehet në shtëpinë e tij prej së cilës ka dalë, ai është si luftëtari në rrugën e Allahut që kthehet me pre."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا سُمَيٌّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ: «مَنْ غَدَا أَوْ رَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ لا يُرِيدُ غَيْرَهُ لِيَتَعَلَّمَ خَيْرًا، أَوْ يُعَلِّمَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ كَانَ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ رَجَعَ غَانِمًا»
Malik informed us, Sumayy informed us, that he heard Abu Bakr—meaning Ibn ‘Abd al-Rahman—saying: "Whoever goes out in the morning or the evening to the mosque, desiring nothing else but to learn something good or to teach it, and then returns to his house from which he departed, he is like the mujahid in the cause of Allah who returns having gained spoils."
CHAPTER
باب الرجل يصلي وحده وقد أقيمت الصلاة
Kapitulli: Një burrë që falet vetëm kur është thirrur ikameti
31. A man's praying individually when the Caller to Prayer (Muadhdhin) has Started the Second Call to the Prayer (Iqamah)
#96
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Sherik ibn Abdil-lah ibn Ebi Numejr, se Ebu Seleme ibn Abdurrahman ibn Avf ka thënë: "Një grup njerëzish dëgjuan ikametin dhe u ngritën të falen, atëherë doli para tyre Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: 'A dy namaze bashkë?'"
Komentim Muhamedi ka thënë: Është e papëlqyeshme që, kur fillon ikameti i namazit, njeriu të falë namaz vullnetar, me përjashtim të dy rekateve të sabahut në veçanti. Nuk ka asgjë të keqe që njeriu t'i falë ato edhe nëse muezini ka filluar me ikametin; kështu duhet vepruar, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نُمَيْرٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ: " سَمِعَ قَوْمٌ الإِقَامَةَ فَقَامُوا يُصَلُّونَ، فَخَرَجَ عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: أَصَلَاتَانِ مَعًا "؟
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: يُكْرَهُ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاةُ، أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ تَطَوُّعًا غَيْرَ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ خَاصَّةً، فَإِنَّهُ لَا بَأْسَ بِأَنْ يُصَلِّيَهُما الرَّجُلُ إِنْ أَخَذَ الْمُؤَذِّنُ فِي الإِقَامَةِ، وَكَذَلِكَ يَنْبَغِي، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Shurayk ibn Abd Allah ibn Abi Numayr informed us, that Abu Salama ibn Abd al-Rahman ibn Awf said: "A group of people heard the Iqama and stood up to pray, so the Prophet (pbuh) came out to them and said: 'Two prayers together?'"
Commentary Muhammad said: It is disliked, when the call to commence prayer (Iqama) is made, for a man to perform voluntary prayers except for the two rak'ahs of Fajr specifically; for there is no harm in a man praying them even if the Mu'adhdhin has begun the Iqama, and that is what is proper, and it is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
تَسْوِيَةِ الصَّفِّ
Drejtimi i rreshtave
32. Straightening the Rows
#97
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn 'Umari, se 'Umer ibn el-Hatabi urdhëronte disa burra për drejtimin e rreshtave, e kur ata vinin tek ai dhe e njoftonin se rreshtat ishin drejtuar, ai merrte tekbirin pas kësaj.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ يَأْمُرُ رِجَالا بِتَسْوِيَةِ الصُّفُوفِ، فَإِذَا جَاءُوهُ فَأَخْبَرُوهُ بِتَسْوِيَتِهَا كَبَّرَ بَعْدُ
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that 'Umar ibn al-Khattab used to command men to straighten the rows; when they came to him and informed him that they had been straightened, he would say the Takbir thereafter.
#98
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Ebu Suhejl ibn Maliku dhe Ebu al-Nadër, i liri i Omer ibn Ubejdullahut, nga Malik ibn Ebi Amir el-Ensariu, se Uthman ibn Affani thoshte në hytben e tij: «Kur të fillojë namazi, drejtoni rreshtat dhe rreshtoni supet, sepse vërtet drejtimi i rreshtave është pjesë e plotësimit të namazit.» Pastaj, ai nuk e merrte tekbirin derisa t'i vinin burrat që i kishte ngarkuar për rregullimin e rreshtave, të cilët e njoftonin se ata ishin drejtuar, e atëherë ai e merrte tekbirin. 57
Komentim Muhamedi ka thënë: Është e përshtatshme që njerëzit, kur muezini të thotë «Hajje alel-felah», të ngrihen për namaz, të formojnë safet, t'i drejtojnë rreshtat dhe t'i barazojnë supet me njëri-tjetrin. Kur muezini të ketë përfunduar thirrjen e ikametit, imami e merr tekbirin. Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.h.).
أَخْبَرَنا مالكٌ، أَخْبَرَنا أَبُو سُهَيْلِ بْنِ مالكٍ، وَأَبُو النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مالكِ بْنِ أَبِي عامِرٍ الأَنْصارِيِّ، أَنَّ عُثْمانَ بْنَ عَفّانَ، كانَ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ: «إِذَا قامَتِ الصَّلاةِ، فاعْدِلُوا الصُّفُوفَ، وَحاذُوا بِالْمَناكِبِ، فَإِنَّ اعْتِدالِ الصُّفُوفِ مِنْ تَمامِ الصَّلاةِ»، ثُمَّ لا يُكَبِّرُ حَتَّى يَأْتِيَهُ رِجالٌ قَدْ وَكَّلَهُمْ بِتَسْوِيَةِ الصُّفُوفِ، فَيُخْبِرُونَهُ أَنَّ قَدِ اسْتَوَتْ فَيُكَبِّرُ. ٥٧
شرح قال محمد: يَنْبَغِي لِلْقَوْمِ إِذَا قالَ الْمُؤَذِّنُ حَيَّ عَلَى الْفَلاحِ أَنْ يَقُومُوا إِلَى الصَّلاةِ فَيَصُفُّوا، وَيُسَوُّوا الصُّفُوفَ، وَيُحاذُوا بَيْنَ الْمَناكِبِ، فَإِذَا أَقَامَ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاةَ كَبَّرَ الإِمامُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us: Abu Suhayl ibn Malik and Abu al-Nadr, the freed slave of ‘Umar ibn ‘Ubayd Allah, informed us, on the authority of Malik ibn Abi ‘Amir al-Ansari, that ‘Uthman ibn ‘Affan used to say in his sermon: "When the prayer commences, straighten the rows and align the shoulders, for indeed the straightening of the rows is part of the perfection of prayer." Then he would not recite the Takbir until men he had appointed to straighten the rows came to him and informed him that they were indeed straightened, at which point he would recite the Takbir. 57
Commentary Muhammad said: It is proper for the people, when the Mu'adhdhin says "Hasten to success," to stand for the prayer, form the ranks, straighten the rows, and align the shoulders. Then, when the Mu'adhdhin has completed the establishment of the prayer (Iqamah), the Imam recites the Takbir. This is the view of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
افْتِتَاحِ الصَّلاةِ
Hapja e namazit
33. Opening the Prayer
#99
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Salim bin Abdullah bin Umeri, se Abdullah bin Umeri ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur e fillonte namazin, i ngrinte duart e tij deri në nivel me supet e tij; kur merrte tekbirin për ruku, i ngrinte duart; dhe kur e ngrinte kokën nga rukuja, i ngrinte duart e tij e pastaj thoshte: "Semiallahu limen hamideh" (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), pastaj thoshte: "Rabbena we lekel-hamd" (Zoti ynë, Ty të takon falënderimi).
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ " إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حِذَاءَ مَنْكِبَيْهِ، وَإِذَا كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، ثُمَّ قَالَ: رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ "
Malik informed us, Al-Zuhri narrated to us, from Salim bin Abdillah bin Umar, that Abdullah bin Umar said: The Messenger of Allah (pbuh) used to raise his hands level with his shoulders when he commenced the prayer; when he said the takbir for bowing, he raised his hands; and when he raised his head from bowing, he raised his hands and then said: "Allah hears those who praise Him," and then said: "Our Lord, and to You belongs all praise."
#100
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, se Abdullah bin Umeri, kur fillonte namazin, i ngrinte duart e tij deri në nivelin e supeve të tij, ndërsa kur ngrinte kokën nga rukuja, i ngrinte ato më poshtë se aq.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ «إِذَا ابْتَدَأَ الصَّلاةَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكَبَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَهُما دُونَ ذَلِكَ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Abdullah bin Umar used to, when he began the prayer, raise his hands level with his shoulders, and when he raised his head from bowing, he raised them lower than that.
#101
Na njoftoi Maliku, na tregoi Vehb ibn Kejsani, nga Xhabir ibn Abdullahu el-Ensariu, se ai u mësonte atyre tekbirin në namaz (duke thënë): "Ai (s.a.v.s.) na ka urdhëruar që të marrim tekbir sa herë që ulemi dhe sa herë që ngrihemi."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، «أَنَّهُ يُعَلِّمُهُمُ التَّكْبِيرَ فِي الصَّلاةِ، أَمَرَنا أَنْ نُكَبِّرَ كُلَّما خَفَضْنا، وَرَفَعْنا»
Malik informed us, Wahb ibn Kaysan narrated to us, from Jabir ibn ‘Abdullah al-Ansari, that he used to teach them the Takbir in the prayer, saying: "He [the Prophet (pbuh)] commanded us to say the Takbir every time we lower ourselves and every time we rise."
#102
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Ibn Shihab ez-Zuhriu, nga Ali bin el-Husejn bin Ali bin Ebi Talib, se ai ka thënë: „I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte tekbirin sa herë që ulej dhe sa herë që ngrihej, dhe kjo mbeti falja e tij derisa u takua me Allahun (xh.sh.).“
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهُ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ، وَكُلَّمَا رَفَعَ، فَلَمْ تَزَلْ تِلْكَ صَلَاتُهُ حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ ﷻ»
Malik informed us, Ibn Shihab al-Zuhri informed me, on the authority of Ali bin al-Hussein bin Ali bin Abi Talib, that he said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to say the takbir whenever he lowered himself and whenever he rose, and that remained his prayer until he met Allah."
#103
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Ibn Shihabi, nga Ebu Seleme bin Abdurrahman bin Aufi, se ai e ka informuar atë se Ebu Hurejra u printe atyre në namaz; ai merrte tekbirin sa herë që ulej dhe sa herë që ngrihej, pastaj pasi përfundoi, tha: "Pasha Allahun, unë jam ai që i ngjan më së shumti në namaz të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nga të gjithë ju."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ «كَانَ يُصَلِّي بِهِمْ، فَكَبَّرَ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ، ثُمَّ انْصَرَفَ»، قَالَ: وَاللَّهِ إِنِّي لأَشْبَهُكُمْ صَلاةً بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Abu Salama bin Abd al-Rahman bin Awf, that he informed him that Abu Hurayra used to lead them in prayer; he would say the Takbir whenever he lowered himself and whenever he rose, then he finished. He said: "By Allah, I am the most resembling of you in prayer to the Messenger of Allah (pbuh)."
#104
Na ka informuar Maliku, (i cili ka thënë): më ka informuar Nuajm el-Muxhmir dhe Ebu Xhafer el-Kariu se Ebu Hurejre u ka prirë atyre në namaz; ai merrte tekbir sa herë që ulej dhe sa herë që ngrihej. Ebu Xhaferi ka thënë: "Dhe ai i ngrinte duart e tij kur merrte tekbirin dhe kur e fillonte namazin."
Komentim Muhamedi ka thënë: Suneti është që njeriu të marrë tekbir në namazin e tij sa herë që ulet dhe sa herë që ngrihet; kur të zbresë për në sexhde të marrë tekbir, dhe kur të zbresë për sexhden e dytë të marrë tekbir. Ndërsa sa i përket ngritjes së duarve në namaz, ai i ngre duart deri në nivel të veshëve në fillim të namazit vetëm një herë, pastaj nuk i ngre ato në asnjë pjesë të namazit pas kësaj. E gjithë kjo është thënia e Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë, dhe për këtë ka transmetime të shumta.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني نُعَيْمٌ الْمُجْمِرُ، وَأَبُو جَعْفَرٍ الْقَارِئُ «أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يُصَلِّي بِهِمْ، فَكَبَّرَ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ»، قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: «وَكَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حِينَ يُكَبِّرُ، وَيَفْتَحُ الصَّلاةَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: السُّنَّةُ أَنْ يُكَبِّرَ الرَّجُلُ فِي صَلَاتِهِ كُلَّمَا خَفَضَ وَكُلَّمَا رَفَعَ، وَإِذَا انْحَطَّ لِلسُّجُودِ كَبَّرَ، وَإِذَا انْحَطَّ لِلسُّجُودِ الثَّانِي كَبَّرَ.
فَأَمَّا رَفْعُ الْيَدَيْنِ فِي الصَّلاةِ فَإِنَّهُ يَرْفَعُ الْيَدَيْنِ حَذْوَ الْأُذُنَيْنِ فِي ابْتِدَاءِ الصَّلاةِ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ لَا يَرْفَعُ فِي شَيْءٍ مِنَ الصَّلاةِ بَعْدَ ذَلِكَ، وَهَذَا كُلُّهُ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَفِي ذَلِكَ آثَارٌ كَثِيرَةٌ
Malik informed us, Nu'aym al-Mujmir and Abu Ja'far al-Qari' informed me that Abu Hurayrah used to lead them in prayer; he would say the Takbir whenever he lowered and raised himself. Abu Ja'far said: "And he used to raise his hands when he said the Takbir and opened the prayer."
Commentary Muhammad said: The Sunnah is that a man says the Takbir in his prayer whenever he lowers and whenever he raises himself; when he descends for prostration, he says the Takbir, and when he descends for the second prostration, he says the Takbir. As for raising the hands in prayer, he raises the hands level with the ears at the beginning of the prayer once, then he does not raise them in any part of the prayer after that. All of this is the opinion of Abu Hanifa, may Allah the Exalted have mercy on him, and regarding that there are many reports.
#105
Muhammedi ka thënë: Na ka lajmëruar Muhamed bin Aban bin Salihu, nga Asim bin Kulejb el-Xhermiu, nga babai i tij, i cili ka thënë: "E kam parë Ali bin Ebi Talibin t'i ngrinte duart në tekbirin e parë të namazit të obliguar dhe nuk i ngrinte ato në asnjë pjesë tjetër përveç kësaj."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرََنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ الْجَرْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: رَأَيْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ «رَفَعَ يَدَيْهِ فِي التَّكْبِيرَةِ الْأُولَى مِنَ الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ، وَلَمْ يَرْفَعْهُمَا فِيمَا سِوَى ذَلِكَ»
Muhammad said: Muhammad bin Aban bin Salih informed us, on the authority of Asim bin Kulayb al-Jarmi, from his father, who said: I saw Ali bin Abi Talib raise his hands in the first Takbir of the prescribed prayer, and he did not raise them in anything other than that.
#106
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhamed ibn Aban ibn Salihu, nga Hammadi, nga Ibrahim el-Nehaiu, i cili ka thënë: "Mos i ngrit duart në asnjë pjesë të namazit pas tekbirit të parë."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، قَالَ: «لا تَرْفَعْ يَدَيْكَ فِي شَيْءٍ مِنَ الصَّلاةِ بَعْدَ التَّكْبِيرَةِ الأُولَى» .
Muhammad said: Muhammad ibn Aban ibn Salih informed us, from Hammad, from Ibrahim al-Nakha'i, who said: "Do not raise your hands in any part of the prayer after the first Takbir."
#107
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Jakub bin Ibrahimi, na ka njoftuar Husejn bin Abdurrahmani, i cili ka thënë: Unë dhe Amr bin Murra hymë tek Ibrahim en-Nehaiu. Amri tha: Më ka treguar Alkame bin Vail el-Hadramiu, nga babai i tij. Ibrahimi tha: "Nuk e di; mbase ai nuk e ka parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u falur përveçse atë ditë dhe kështu e mbajti mend këtë prej tij, ndërsa Ibn Mes’udi dhe shokët e tij nuk e kanë mbajtur mend atë. Nuk e kam dëgjuar këtë prej asnjërit prej tyre; ata i ngrinin duart e tyre vetëm në fillim të namazit kur merrnin tekbirin."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: دَخَلْتُ أَنا وَعَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، قَالَ عَمْرُو، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ: مَا أَدْرِي لَعَلَّهُ لَمْ يَرَ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّي إِلا ذَلِكَ الْيَوْمَ فَحَفِظَ هَذَا مِنْهُ، وَلَمْ يَحْفَظْهُ ابْنُ مَسْعُودٍ وَأَصْحَابُهُ مَا سَمِعْتُهُ مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ، إِنَّمَا كَانُوا يَرْفَعُونَ أَيْدِيَهُمْ فِي بَدْءِ الصَّلاةِ حِينَ يُكَبِّرُونَ
Muhammad said: Ya'qub bin Ibrahim informed us, Husayn bin 'Abd al-Rahman informed us, saying: I and 'Amr bin Murrah entered upon Ibrahim al-Nakha'i. 'Amr said: 'Alqamah bin Wa'il al-Hadrami narrated to me from his father. Ibrahim said: "I do not know; perhaps he did not see the Prophet (pbuh) praying except on that day and so he memorized this from him, whereas Ibn Mas'ud and his companions did not memorize it. I have not heard it from any of them; they only used to raise their hands at the beginning of the prayer when they pronounced the Takbir."
#108
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhamed ibn Aban ibn Salihu, nga Abdylaziz ibn Hakimi, i cili ka thënë: «E kam parë Ibn Omerin t'i ngrinte duart e tij deri në nivelin e veshëve të tij në tekbirin e parë të fillimit të namazit, dhe nuk i ngrinte ato në asnjë rast tjetër përveç këtij.»
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ: «رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حِذَاءَ أُذُنَيْهِ فِي أَوَّلِ تَكْبِيرَةِ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ، وَلَمْ يَرْفَعْهُمَا فِيمَا سِوَى ذَلِكَ»
Muhammad said: Muhammad ibn Aban ibn Salih informed us, from 'Abd al-'Aziz ibn Hakim, who said: "I saw Ibn 'Umar raising his hands level with his ears at the first Takbir for the opening of the prayer, and he did not raise them in anything besides that."
#109
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Bekr ibn Abdull-llah el-Nehsheliu, nga Asim ibn Kulejb el-Xhermiu, nga babai i tij – i cili ishte prej shokëve të Aliut – se Aliu ibn Ebi Talibi (a.s.) i ngrinte duart e tij në tekbirin e parë me të cilin e fillonte namazin, pastaj nuk i ngrinte ato në asnjë pjesë tjetër të namazit.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّهْشَلِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ الْجَرْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ عَلِيٍّ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ، كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي التَّكْبِيرَةِ الْأُولَى الَّتِي يَفْتَتِحُ بِهَا الصَّلَاةَ، ثُمَّ لَا يَرْفَعُهُمَا فِي شَيْءٍ مِنَ الصَّلَاةِ
Muhammad said: Abu Bakr ibn Abd Allah al-Nahshali informed us, on the authority of 'Asim ibn Kulayb al-Jarmi, on the authority of his father—who was among the companions of Ali—that Ali ibn Abi Talib, may Allah honor his face, used to raise his hands in the first Takbir with which he opened the prayer, then he would not raise them in any other part of the prayer.
#110
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Eth-Thevriu, na ka treguar Husejni, nga Ibrahimi, nga Ibn Mes’udi: se ai i ngrinte duart kur e fillonte namazin.
قال محمد، أخبرنا الثوري، حدثنا حصين، عن إبراهيم، عن ابن مسعود: أنه كان يرفع يديه إذا افتتح الصلاة
Muhammad said: Al-Thawri informed us: Husayn narrated to us, from Ibrahim, from Ibn Mas'ud: that he used to raise his hands when he commenced the prayer.
CHAPTER
القراءة في الصلاة خلف الإمام
Leximi në Namaz pas Imamit
34. Recitation in the Prayer behind the Imam
#111
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Ibn Ukejme el-Lejthiu, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga një namaz në të cilin kishte kënduar me zë dhe tha: "A lexoi ndonjëri prej jush bashkë me mua?" Një burrë tha: "Unë, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Po thosha me vete: Përse po më ndërhyhet (po më pengojnë) në leximin e Kuranit?" Kështu që njerëzit pushuan së lexuari bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ato namaze ku ai këndonte me zë, pasi e dëgjuan këtë.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ: " انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةٍ جَهَرَ فِيهَا بِالْقِرَاءَةِ، فَقَالَ: هَلْ قَرَأَ مَعِيَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَقَالَ: إِنِّي أَقُولُ مَا لِي أُنَازَعَ الْقُرْآنَ "؟ فَانْتَهَى النَّاسُ عَنِ الْقِرَاءَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيمَا جَهَرَ بِهِ مِنَ الصَّلَاةِ حِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ
Malik informed us, az-Zuhri narrated to us, from Ibn Okaymah al-Laythi, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) finished a prayer in which he had recited aloud and said: "Did any of you recite along with me just now?" A man said: "I did, O Messenger of Allah." He said: "I was wondering why I was being contended with regarding the Quran." So the people ceased reciting along with the Messenger of Allah (pbuh) in the prayers in which he recited aloud when they heard that.
#112
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai, kur pyetej nëse dikush duhet të lexojë bashkë me imamin, thoshte: «Kur ndonjëri prej jush falet me imamin, leximi i imamit i mjafton atij.» Dhe Ibn Umeri nuk lexonte bashkë me imamin.
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سُئِلَ هَلْ يَقْرَأُ أَحَدٌ ٦٦٠ مَعَ الإِمَامِ؟ قَالَ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ مَعَ الإِمَامِ، فَحَسْبُهُ قِرَاءَةُ الإِمَامِ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لا يَقْرَأُ مَعَ الإِمَامِ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that whenever he was asked whether one should recite along with the Imam, he said: "If one of you prays behind the Imam, then the Imam's recitation is sufficient for him." And Ibn 'Umar would not recite along with the Imam.
#113
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Vehb bin Kejsani, se ai e ka dëgjuar Xhabir bin Abdullahun duke thënë: «Kushdo që fal një rekat në të cilin nuk e lexon Nënen e Kuranit (suren el-Fatiha), ai nuk ka falur namaz, përveç nëse falet pas imamit.»
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، حَدَّثَنا وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ: «مَنْ صَلَّى رَكْعَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِ أُمِّ الْقُرْآنِ، فَلَمْ يَصُلِّ إِلا وَرَاءَ الإِمَامِ»
Malik informed us, Wahb bin Kaysan narrated to us, that he heard Jabir bin Abdullah saying: "Whoever prays a rak'ah in which he does not recite the Mother of the Quran has not prayed, except behind an Imam."
#114
Na tregoi Maliku, (i cili tha): më tregoi El-Ala bin Abdurrahman bin Jakub, maula i El-Hurakasë, se ai e ka dëgjuar Ebu es-Saibin, maula i Hisham bin Zuhres, duke thënë: E kam dëgjuar Ebu Hurejran duke thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që fal një namaz në të cilin nuk e lexon Hapjen e Librit (Fatihanë), ai është i mangët, ai është i mangët, ai është i mangët, i paplotësuar."
Komentim Ai (Ebu es-Saibi) tha: I thashë: O Ebu Hurejra, unë ndonjëherë jam pas imamit? Tha: Ai më shtrëngoi krahun dhe tha: O persian, lexoje atë me vete, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Allahu i Madhëruar ka thënë: "E kam ndarë namazin mes Meje dhe robit Tim në dy gjysma; gjysma e tij është për Mua dhe gjysma tjetër për robin Tim, dhe robit Tim i takon ajo që kërkon." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lexoni! Kur robi thotë: {Lavdërimi i takon Allahut, Zotit të botëve}, Allahu thotë: Robi Im më lavdëroi. Kur robi thotë: {Mëshiruesit, Mëshirëbërësit}, Allahu thotë: Robi Im më lëvdoi. Kur robi thotë: {Sunduesit të Ditës së Gjykimit}, Allahu thotë: Robi Im më madhëroi. Kur robi thotë: {Vetëm Ty të adhurojmë dhe vetëm prej Teje ndihmë kërkojmë}, Allahu thotë: Ky ajet është mes Meje dhe robit Tim, dhe robit Tim i takon ajo që kërkon. Kur robi thotë: {Udhëzona në rrugën e drejtë, rrugën e atyre që i begatove, e jo në të atyre që kanë shkaktuar zemërimin Tënd, as në të atyre që janë të humbur}."
أَخْبَرَنا مَالِكٌ، أَخْبَرَني الْعَلاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ مَوْلَى الْحُرَقَةِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا السَّائِبِ مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَهِيَ خِدَاجٌ هِيَ خِدَاجٌ هِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ»
شرح قَالَ: قُلْتُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، إِنِّي أَحْيَانًا أَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ؟ قَالَ: فَغَمَزَ ذِرَاعِي، وَقَالَ: يَا فَارِسِيُّ، اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ ﷻ: «قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، فَنِصْفُهَا لِي، وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ»، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " اقْرَءُوا، يَقُولُ الْعَبْدُ: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ [الفاتحة: ٢]، يَقُولُ اللَّهُ: حَمِدَنِي عَبْدِي، يَقُولُ الْعَبْدُ: ﴿الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ﴾ [الفاتحة: ٣]، يَقُولُ اللَّهُ: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، يَقُولُ الْعَبْدُ: ﴿مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ﴾ [الفاتحة: ٤]، يَقُولُ اللَّهُ: مَجَّدَنِي عَبْدِي، يَقُولُ الْعَبْدُ: ﴿إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ﴾ [الفاتحة: ٥]، فَهَذِهِ الْآيَةُ بَيْنِي وَبَيْنِ عَبْدِي، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، يَقُولُ الْعَبْدُ: ﴿اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ۝٦ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾ [الفاتحة:
Malik informed us, Al-Ala bin Abd al-Rahman bin Yaqub, the freed slave of al-Hurqa, informed me that he heard Abu al-Sa’ib, the freed slave of Hisham bin Zuhrah, saying: I heard Abu Hurayrah saying: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever performs a prayer in which he does not recite the Opening of the Book, it is deficient, it is deficient, it is deficient, incomplete."
Commentary He said: I said: O Abu Hurayrah, I am sometimes behind the Imam? He said: He squeezed my arm and said: O Persian, recite it to yourself, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: Allah (the Almighty) said: "I have divided the prayer between Myself and My servant into two halves; half of it is for Me and half of it is for My servant, and My servant shall have what he has asked for." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Recite: the servant says: {All praise is due to Allah, Lord of the worlds}, Allah says: My servant has praised Me. The servant says: {The Most Gracious, the Most Merciful}, Allah says: My servant has extolled Me. The servant says: {Master of the Day of Judgment}, Allah says: My servant has glorified Me. The servant says: {You alone we worship and You alone we ask for help}, so this verse is between Me and My servant, and My servant shall have what he has asked for. The servant says: {Guide us to the straight path, the path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray}."
#115
Muhamedi ka thënë: Na ka treguar Ubejdullah ibn Omer ibn Hafs ibn Asim ibn Omer ibn el-Hattabi, nga Nafiu, nga Ibn Omeri, i cili ka thënë: "Kush falet pas imamit, leximi i tij (i imamit) i mjafton atij."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرََنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «مَنْ صَلَّى خَلْفَ الإِمَامِ كَفَتْهُ قِرَاءَتُهُ»
Muhammad said: 'Ubayd Allah bin 'Umar bin Hafs bin 'Asim bin 'Umar bin al-Khattab informed us, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: "Whoever prays behind the Imam, his recitation is sufficient for him."
#116
Se ai pyeti lidhur me leximin prapa imamit, e ai tha: "Leximi i imamit të mjafton."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Na ka njoftuar Abdurrahman bin Abdullah el-Mes'udi, më ka njoftuar Enes bin Sirini, nga Ibn Umeri:
أَنَّهُ سَأَلَ عَنِ الْقِرَاءَةِ خَلْفَ الإِمَامِ، قَالَ: تَكْفِيكَ قِرَاءَةُ الإِمَامِ
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرََنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، أَخْبَرََنِي أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،
That he asked about reciting behind the Imam; he said: "The recitation of the Imam suffices you."
Commentary Muhammad said: Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Mas'udi informed us, Anas ibn Sirin informed me, from Ibn Umar:
#117
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifeja, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu el-Hasan Musa ibn Ebi Aisheja, nga Abdullah ibn Shedad ibn el-Hadi, nga Xhabir ibn Abdullahu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai ka thënë: «Kush falet pas imamit, vërtet leximi i imamit është lexim edhe për të.»
Komentim Muhamedi ka thënë: Na ka treguar Shejh Ebu Aliu, i cili ka thënë: Na ka treguar Mahmud ibn Muhamed el-Merveziu, i cili ka thënë: Na ka treguar Sehl ibn el-Abas et-Tirmidhiu, i cili ka thënë: Na ka njoftuar Ismail ibn Ulejje, nga Ejubi, nga Ibn ez-Zubejri, nga Xhabir ibn Abdullahu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush falet pas imamit, vërtet leximi i imamit është lexim edhe për të.»
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنا أَبُو حَنِيفَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ صَلَّى خَلْفَ الإِمَامِ فَإِنَّ قِرَاءَةَ الإِمَامِ لَهُ قِرَاءَةٌ»
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ التِّرْمِذِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَلِيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ صَلَّى خَلْفَ الإِمَامِ، فَإِنَّ قِرَاءَةَ الإِمَامِ لَهُ قِرَاءَةٌ»
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, saying: Abu al-Hasan Musa ibn Abi ‘A’isha narrated to us, from ‘Abdullah ibn Shaddad ibn al-Had, from Jabir ibn ‘Abdullah, from the Prophet (pbuh), that he said: “Whoever prays behind the Imam, then the recitation of the Imam is a recitation for him.”
Commentary Muhammad said: The Sheikh Abu ‘Ali narrated to us, saying: Mahmud ibn Muhammad al-Marwazi narrated to us, saying: Sahl ibn al-‘Abbas al-Tirmidhi narrated to us, saying: Isma‘il ibn ‘Aliyya informed us, from Ayyub, from Ibn al-Zubayr, from Jabir ibn ‘Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: “Whoever prays behind the Imam, then the recitation of the Imam is a recitation for him.”
#118
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Usame b. Zejd el-Medeni, na ka treguar Salim b. Abdullah b. Omer, i cili ka thënë: "Ibn Omeri nuk lexonte pas imamit." Ai tha: "E pyeta Kasim b. Muhamedin rreth kësaj, e ai tha: 'Nëse e lë (leximin), këtë e kanë lënë njerëz që ndiqen si shembuj; e nëse lexon, këtë e kanë bërë njerëz që ndiqen si shembuj'."
Komentim Ndërsa Kasimi ishte prej atyre që nuk lexonin.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ﴿٦٢﴾ قَالَ: " كَانَ ابْنُ عُمَرَ لا يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ، قَالَ: فَسَأَلْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: إِنْ تَرَكْتَ فَقَدْ تَرَكَهُ نَاسٌ يُقْتَدَى بِهِمْ، وَإِنْ قَرَأْتَ فَقَدْ قَرَأَهُ نَاسٌ يُقْتَدَى بِهِمْ ". وَكَانَ الْقَاسِمُ مِمَّنْ لا يَقْرَأُ
Muhammad said: Usamah ibn Zayd al-Madani informed us, Salim ibn Abdillah ibn Umar narrated to us, saying: "Ibn Umar used not to recite behind the Imam." He said: "So I asked al-Qasim ibn Muhammad about that, and he said: 'If you omit it, then indeed people who are followed as examples have omitted it; and if you recite, then indeed people who are followed as examples have recited it.'"
Commentary And al-Qasim was among those who did not recite.
#119
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Sufjan ibn Ujejneh, nga Mensur ibn el-Mu’temir, nga Ebu Vaili, i cili ka thënë: E pyeti Abdullah ibn Mes’udin rreth leximit pas imamit, e ai tha: "Dëgjo në heshtje, sepse vërtet në namaz ka angazhim, dhe ai imam do të mjaftojë për ty."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: " سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ عَنِ الْقِرَاءَةِ خَلْفَ الإِمَامِ، قَالَ: أَنْصِتْ، فَإِنَّ فِي الصَّلاةِ شُغْلا سَيَكْفِيكَ ذَاكَ الإِمَامُ "
Muhammad said: Sufyan ibn 'Uyaynah informed us, from Mansur ibn al-Mu'tamir, from Abu Wa'il, who said: He asked 'Abdullah ibn Mas'ud regarding the recitation behind the Imam. He said: "Listen in silence, for indeed in the prayer there is preoccupation, and that Imam will suffice for you."
#120
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhamed ibn Aban ibn Salih el-Kureshi, nga Hammadi, nga Ibrahim en-Neha’iu, nga Alkame ibn Kajsi, se Abdullah ibn Mes’udi nuk lexonte prapa imamit në atë që lexohej zëshëm e as në atë që lexohej në heshtje, as në dy rekatet e para e as në dy të fundit. Kur falej vetëm, ai lexonte në dy rekatet e para Fatihanë e Librit dhe një sure, ndërsa në dy rekatet e fundit nuk lexonte asgjë.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ الْقُرَشِيُّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ، «أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ كَانَ لا يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ فِيمَا جَهَرَ فِيهِ، وَفِيمَا يُخَافِتُ فِيهِ فِي الأُولَيَيْنِ، وَلا فِي الأُخْرَيَيْنِ، وَإِذَا صَلَّى وَحْدَهُ قَرَأَ فِي الأُولَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ، وَلَمْ يَقْرَأْ فِي الأُخْرَيَيْنِ شَيْئًا»
Muhammad said: Muhammad ibn Aban ibn Salih al-Qurashi informed us, from Hammad, from Ibrahim al-Nakha'i, from 'Alqamah ibn Qays, that Abdullah ibn Mas'ud would not recite behind the Imam in what was recited aloud, nor in what was recited silently, neither in the first two [units] nor in the last two. And when he prayed alone, he recited in the first two units the Opening of the Book and a Surah, and he did not recite anything in the last two.
#121
Muhammedi tha: Na ka informuar Sufjan eth-Thevriu, na ka treguar Mensuri, nga Ebu Vaili, nga Abdullah ibn Mes'udi, i cili ka thënë: "Dëgjoje me vëmendje leximin, sepse vërtet në namaz ka angazhim, dhe imami do të të mjaftojë."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: أَنْصِتْ لِلْقِرَاءَةِ، فَإِنَّ فِي الصَّلاةِ شُغْلا، وَسَيَكْفِيكَ الإِمَامُ. «
Muhammad said: Sufyan al-Thawri informed us, Mansur narrated to us, from Abu Wa'il, from Abdullah ibn Mas'ud, who said: "Listen to the recitation, for indeed there is preoccupation within the prayer, and the Imam will suffice you."
#122
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Bukejr ibn Amiri, na ka treguar Ibrahim en-Nehaiu, nga Alkame ibn Kajsi, i cili ka thënë: "Të kafshoj një thëngjill të ndezur është më e dashur për mua sesa të lexoj pas imamit."
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا بُكَيْرُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ» لَأَنْ أَعُضَّ عَلَى جَمْرَةٍ، أَحَبُّ إِلَى مِنْ أَنْ أَقْرَأَ خَلْفَ الْإِمَامِ.
Muhammad said: Bukayr ibn ‘Amir informed us, Ibrahim al-Nakha‘i narrated to us, from ‘Alqamah ibn Qays, who said: "That I should bite down on a live coal is more beloved to me than reciting behind the Imam."
#123
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Isra’il ibn Junusi, na ka treguar Mensuri, nga Ibrahimi, i cili ka thënë: "Vërtet, personi i parë që lexoi pas imamit ishte një burrë i akuzuar."
«قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ» إِنَّ أَوَّلَ مَنْ قَرَأَ خَلْفَ الإِمَامِ رَجُلٌ اتُّهِمَ " .
Muhammad said: Isra'il ibn Yunus informed us, Mansur narrated to us, from Ibrahim, who said: "Indeed, the first person to recite behind the Imam was a man who was accused."
#124
Muhamedi tha: Na ka informuar Israili, më ka treguar Musa ibn Ebi Aisheja, nga Abdullah ibn Shedad ibn el-Hadi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) udhëhoqi namazin e ikindisë. Ai tha: Një burrë lexoi prapa tij, kështu që ai që ishte pranë tij e preku (e sinjalizoi). Kur e përfundoi namazin, ai tha: "Përse më prekët?" Ai u përgjigj: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte para teje, andaj nuk pëlqeva që ti të lexoje prapa tij." Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi këtë dhe tha: "Kushdo që ka një imam, vërtet leximi i imamit është lexim edhe për të."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، قَالَ: أَمَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْعَصْرِ، قَالَ: فَقَرَأَ رَجُلٌ خَلْفَهُ فَغَمَزَهُ الَّذِي يَلِيهِ، فَلَمَّا أَنْ صَلَّى قَالَ: لِمَ غَمَزْتَنِي؟ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ ﴾٦٣﴿ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُدَّامَكَ، فَكَرِهْتُ أَنْ تَقْرَأَ خَلْفَهُ، فَسَمِعَهُ النَّبِيُّ ﷺ قَالَ: مَنْ كَانَ لَهُ إِمَامٌ فَإِنَّ قِرَاءَتَهُ لَهُ قِرَاءَةٌ
Muhammad said: Isra'il informed us, Musa ibn Abi 'Aisha narrated to me, from 'Abdullah ibn Shaddad ibn al-Had, who said: The Messenger of Allah (pbuh) led the 'Asr prayer. He said: A man recited behind him, so the one next to him nudged him. When he finished the prayer, he said: "Why did you nudge me?" He replied: "The Messenger of Allah (pbuh) was in front of you, and I disliked that you should recite behind him." The Prophet (pbuh) heard him and said: "Whoever has an Imam, then the recitation of the Imam is recitation for him."
#125
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Davud ibn Kajs el-Ferra el-Medeniu: Më ka njoftuar dikush prej fëmijëve të Sa'd ibn Ebi Vekkasit se atij i ishte përmendur se Sa'di ka thënë: "Do të dëshiroja që ai i cili lexon prapa imamit, të kishte një thëngjill në gojën e tij."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ الْمَدَنِيُّ، أَخْبَرَنِي بَعْضُ وَلَدِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّهُ ذَكَرَ لَهُ أَنَّ سَعْدًا، قَالَ: وَدِدْتُ أَنَّ الَّذِي يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ فِي فِيهِ جَمْرَةٌ
Muhammad said: Dawud ibn Qays al-Farra' al-Madani informed us: some of the children of Sa'd ibn Abi Waqqas informed me that it was mentioned to him that Sa'd said: "I wish that the one who recites behind the Imam had a burning coal in his mouth."
#126
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Davud ibn Kajs el-Ferra’, na ka njoftuar Muhamed ibn Axhlani se Omer ibn el-Hatabi ka thënë: "Sikur të kishte një gur në gojën e atij që lexon pas imamit."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلانَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ: لَيْتَ فِي فَمِ الَّذِي يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ حَجَرًا
Muhammad said: Dawud ibn Qays al-Farra' informed us, Muhammad ibn 'Ajlan informed us that Umar ibn al-Khattab said: "I wish there were a stone in the mouth of the one who recites behind the Imam."
#127
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Davud ibn Sa'd ibn Kajsi, na ka treguar Amr ibn Muhammed ibn Zejdi, nga Musa ibn Sa'd ibn Zejd ibn Thabiti, i cili tregon nga gjyshi i tij, se ai ka thënë: "Kushdo që lexon pas imamit, nuk ka namaz për të."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ قَيْسٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ يُحَدِّثُهُ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ قَالَ: " مَنْ قَرَأَ خَلْفَ الإِمَامِ فَلا صَلاةَ لَهُ
Muhammad said: Dawud ibn Sa'd ibn Qays informed us, 'Amr ibn Muhammad ibn Zayd narrated to us, from Musa ibn Sa'd ibn Zayd ibn Thabit narrating it, from his grandfather, that he said: "Whoever recites behind the Imam, there is no prayer for him."
#128
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Nafiu, se Ibn Omeri, kur i kalonte ndonjë pjesë e namazit me imamin në të cilin leximi bëhet me zë, pasi imami jepte selam, Ibn Omeri ngritej dhe lexonte për veten e tij në atë pjesë që po e plotësonte.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, sepse ai është duke plotësuar fillimin e namazit të tij, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا فَاتَهُ شَيْءٌ مِنَ الصَّلاةِ مَعَ الإِمَامِ الَّتِي يُعْلِنُ فِيهَا بِالْقِرَاءَةِ، فَإِذَا سَلَّمَ، قَامَ ابْنُ عُمَرَ، فَقَرَأَ لِنَفْسِهِ فِيمَا يَقْضِي ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لأَنَّهُ يَقْضِي أَوَّلَ صَلاتِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﴾
Malik informed us, Nafi informed us, that Ibn Umar used to, if he missed any part of the prayer with the Imam in which the recitation is performed audibly, then when the Imam offered the salutations, Ibn Umar would stand and recite for himself in that which he was making up.
Commentary Muhammad said: And we adhere to this, because he is making up the beginning of his prayer, and it is the opinion of Abu Hanifah.
CHAPTER
تأخر الرجل عن بعض الصلاة
Vonesa e një burri për një pjesë të namazit
35. A man's being late for Part of the prayer
#129
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Nafiu, nga Ibn Umeri: se ai, kur vinte në namaz dhe i gjente njerëzit që ishin ngritur nga rukuja e tyre, binte në sexhde bashkë me ta.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj; ai duhet të bëjë sexhde bashkë me ta, por nuk e llogarit atë (si rekat të plotësuar), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ إِذَا جَاءَ إِلَى الصَّلاةِ، فَوَجَدَ النَّاسَ قَدْ رَفَعُوا مِنْ رَكْعَتِهِمْ سَجَدَ مَعَهُمْ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: بِهَذَا نَأْخُذُ، وَيَسْجُدُ مَعَهُمْ وَلا يَعْتَدُّ بِهَا وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﴾
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that whenever he came to the prayer and found that the people had already risen from their bowing, he would prostrate with them.
Commentary Muhammad said: We adhere to this; he should prostrate with them, but he does not count it [as a completed unit of prayer], and this is the opinion of Abu Hanifah.
#130
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Nafiu, nga Ibn Omeri: se kur ai e gjente imamin që kishte falur një pjesë të namazit, falej me të aq sa arrinte nga namazi; nëse (imami) ishte në këmbë, edhe ai qëndronte në këmbë, e nëse ishte ulur, edhe ai ulej, derisa imami ta përfundonte namazin e tij, duke mos e kundërshtuar atë në asgjë prej namazit.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ إِذَا وَجَدَ الإِمَامَ قَدْ صَلَّى بَعْضَ الصَّلاةِ، صَلَّى مَعَهُ مَا أَدْرَكَ مِنَ الصَّلاةِ، إِنْ كَانَ قَائِمًا قَامَ، وَإِنْ كَانَ قَاعِدًا قَعَدَ، حَتَّى يَقْضِيَ الإِمَامُ صَلاتَهُ، لا يُخَالِفُ فِي شَيْءٍ مِنَ الصَّلاةِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar: that whenever he found the Imam had already performed part of the prayer, he would pray with him whatever portion of the prayer he caught; if he was standing, he would stand, and if he was sitting, he would sit, until the Imam completed his prayer, not differing from him in any aspect of the prayer.
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt, and it is the position of Abu Hanifa.
#131
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Ebu Seleme ibn Abdurrahmani, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e arrin një rekat të namazit, ai vërtet e ka arritur namazin."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصَّلاةِ رَكْعَةً، فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلاةَ» . ﴿٦٤﴾
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Abu Salamah ibn Abd al-Rahman, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever catches one rak'ah of the prayer has indeed caught the prayer."
Commentary Muhammad said: And we adhere to this, and it is the view of Abu Hanifah.
#132
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai thoshte: "Nëse të ka ikur rekati (përkulja), të ka ikur edhe sexhdeja."
Komentim Muhamedi ka thënë: Kushdo që i kryen dy sexhdet me imamin (pa e arritur rukunë), ato nuk i llogariten atij. Kur imami jep selam, ai duhet të plotësojë një rekat të plotë me dy sexhdet e tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «إِذَا فَاتَتْكَ الرَّكْعَةُ فَاتَتْكَ السَّجْدَةُ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ سَجَدَ السَّجْدَتَيْنِ مَعَ الإِمَامِ لا يُعْتَدُّ بِهِمَا، فَإِذَا سَلَّمَ الإِمَامُ قَضَى رَكْعَةً تَامَةً بِسَجْدَتَيْهَا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Nafi' informed us, on the authority of Ibn 'Umar, that he used to say: "If you have missed the bowing (rak'ah), you have missed the prostration (sajdah)."
Commentary Muhammad said: Whoever performs the two prostrations with the Imam [without having caught the bowing], they are not counted for him. When the Imam performs the salutation, he shall make up a complete unit (rak'ah) including its two prostrations. This is the opinion of Abu Hanifa.
#133
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai, kur falej vetëm, lexonte në të katër rekatet e drekës dhe të ikindisë, në çdo rekat, Fatihanë (Hapjen e Librit) dhe një sure nga Kurani. Ndonjëherë ai lexonte dy ose tri sure në një rekat të vetëm të namazit farz. Po ashtu, në dy rekatet e para të namazit të akshamit, ai lexonte njësoj Fatihanë (Nënën e Kuranit) dhe nga një sure në secilin rekat.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Suneti është që në namazin farz të lexosh në dy rekatet e para Fatihanë (Hapjen e Librit) dhe një sure, ndërsa në dy rekatet e fundit vetëm Fatihanë. Nëse nuk lexon në to (në dy të fundit), kjo të mjafton, dhe nëse bën tesbih (madhëron Allahun) në to, kjo të mjafton. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ إِذَا صَلَّى وَحْدَهُ يَقْرَأُ فِي الأَرْبَعِ جَمِيعًا مِنَ الظُّهْرِ، وَالْعَصْرِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ، وَسُورَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ وَكَانَ أَحْيَانًا يَقْرَأُ بِالسُّورَتَيْنِ، أَوِ الثَّلَاثِ فِي صَلَاةِ الْفَرِيضَةِ فِي الرَّكْعَةِ الْوَاحِدَةِ، وَيَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ مِنَ الْمَغْرِبِ، كَذَلِكَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ، وَسُورَةٍ سُورَةٍ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: السُّنَّةُ أَنْ تَقْرَأَ فِي الْفَرِيضَةِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ، وَفِي الأُخْرَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ، وَإِنْ لَمْ تَقْرَأْ فِيهِمَا أَجْزَأَكَ، وَإِنْ سَبَّحْتَ فِيهِمَا أَجْزَأَكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﴾
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that whenever he prayed alone, he would recite in all four rak'ahs of Dhuhr and 'Asr, in every rak'ah, the Opening of the Book and a surah from the Qur'an. He would sometimes recite two or three surahs in a single rak'ah of the obligatory prayer. He would also recite in the first two rak'ahs of Maghrib likewise, with the Mother of the Qur'an and a surah in each.
Commentary Muhammad said: The Sunnah is that you recite in the obligatory prayer, in the first two rak'ahs, the Opening of the Book and a surah, and in the last two rak'ahs, the Opening of the Book. If you do not recite in them, it suffices you, and if you glorify Allah in them, it suffices you. This is the position of Abu Hanifa.
CHAPTER
الرَّجُلِ يَقْرَأُ السُّورَ فِي الرَّكْعَةِ الْوَاحِدَةِ مِنَ الْفَرِيضَةِ
Leximi i disa sureve në një rekat të vetëm të një namazi farz
36. Reciting Multiple Surahs in a Single Rak'ah of an Obligatory Prayer
#134
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar xhaxhai im Ebu Suhejli, se babai i tij e ka njoftuar atë: "Se Omer bin el-Hatabi lexonte me zë gjatë namazit dhe se ai e dëgjonte leximin e Omer bin el-Hatabit pranë shtëpisë së Ebu Xhehmit."
Komentim Muhamedi ka thënë: Leximi me zë në namaz, në ato raste kur leximi bëhet me zë, është i mirë, përderisa njeriu nuk e mundon veten tej mase.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي عَمِّي أَبُو سُهَيْلٍ، أَنْ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، «أَنْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي الصَّلاةِ، وَأَنَّهُ كَانَ يَسْمَعُ قِرَاءَةَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عِنْدَ دَارِ أَبِي جَهْمٍ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: الْجَهْرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي الصَّلاةِ فِيمَا يَجْهَرُ فِيهِ بِالْقِرَاءَةِ حَسَنٌ، مَا لَمْ يُجْهِدِ الرَّجُلُ نَفْسَهُ
Malik informed us, my uncle Abu Suhayl informed me, that his father informed him: that Umar ibn al-Khattab used to recite aloud in the prayer, and that he used to hear the recitation of Umar ibn al-Khattab from the house of Abu Jahm.
Commentary Muhammad said: Reciting aloud in the prayer in those instances where the recitation is performed aloud is good, so long as the man does not overexert himself.
CHAPTER
الْجَهْرِ فِي الْقِرَاءَةِ فِي الصَّلاةِ وَمَا يُسْتَحَبُّ مِنْ ذَلِكَ
Leximi me zë të lartë në namaz dhe çfarë rekomandohet prej tij
37. Reciting Aloud in Prayer and What is Recommended Thereof
#135
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Ez-Zuhriu, nga Seid ibn el-Musejjibi dhe Ebu Seleme ibn Abdurrahmani, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur imami të thotë "Amin", thoni edhe ju "Amin", sepse atij që thënia e "Amin"-it i përkon me thënien e melaqeve, do t'i falen mëkatet e kaluara.» Ai tha: Ibn Shihabi ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte: Amin.»
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë; është e udhës që kur imami të përfundojë "Nënën e Librit" (Fatihanë), ai të thotë "Amin" dhe ta thonë "Amin" edhe ata që janë pas tij, por nuk duhet ta thonë këtë me zë të lartë. Sa i përket Ebu Hanifes, ai ka thënë: «Ata që janë pas imamit thonë "Amin", ndërsa imami nuk thotë "Amin".»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا أَمَّنَ الْإِمَامُ فَأَمِّنُوا، فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلَائِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ»، قَالَ: فَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: آمِينَ.
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، يَنْبَغِي إِذَا فَرَغَ الْإِمَامُ مِنْ أُمِّ الْكِتَابِ أَنْ يُؤَمِّنَ الْإِمَامُ، وَيُؤَمِّنَ مَنْ خَلْفَهُ، وَلَا يَجْهَرُونَ بِذَلِكَ، فَأَمَّا أَبُو حَنِيفَةَ، فَقَالَ: يُؤَمِّنُ مَنْ خَلْفَ الْإِمَامِ، وَلَا يُؤَمِّنُ الْإِمَامُ
Malik informed us, Az-Zuhri informed me, from Sa'id ibn al-Musayyib and Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, from Abu Hurayra, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When the Imam says Amin, then say Amin, for indeed, whoever's saying of Amin coincides with the saying of Amin by the angels, his previous sins shall be forgiven." He said: Ibn Shihab said: The Prophet (pbuh) used to say: "Amin."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take; it is appropriate when the Imam finishes the Mother of the Book that the Imam says Amin and those behind him say Amin, and they should not say it aloud. As for Abu Hanifa, he said: Those behind the Imam say Amin, and the Imam does not say Amin.
CHAPTER
آمِينَ فِي الصَّلاةِ
Thënia 'Amin' në namaz
38. Saying 'Amin' in Prayer
#136
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme bin Abdurrahman, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, kur ndonjëri prej jush ngrihet për t'u falur në namaz, atij i vjen shejtani dhe e ngatërron atë, derisa ai nuk e di se sa ka falur. Prandaj, kur ndonjëri prej jush e has këtë, le t’i bëjë dy sexhde duke qenë ulur».
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ فِي الصَّلاةِ جَاءَهُ الشَّيْطَانُ، فَلَبَّسَ عَلَيْهِ حَتَّى لا يَدْرِي كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ، فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ»
Malik informed us, Al-Zuhri informed us, on the authority of Abu Salamah bin 'Abd al-Rahman, on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, when one of you stands in prayer, Satan comes to him and confuses him until he does not know how much he has prayed. So when one of you experiences that, let him perform two prostrations while he is sitting."
CHAPTER
باب السهو في الصلاة
Kapitulli: Gabimet në Namaz
39. Making Mistakes in Prayer
#137
Na njoftoi Maliku, na tregoi Davud ibn el-Husajni, nga Ebu Sufjani, i liruari i Ibn Ebi Ahmedit, nga Ebu Hurejreja, i cili ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e iqindisë dhe dha selam pas dy rekateve. Atëherë u ngrit Dhu-l-Jedejni dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, a u shkurtua namazi apo ke harruar?' Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: 'Asnjëra nga këto nuk ka ndodhur.' Ai tha: 'O i Dërguari i Allahut, vërtet diçka nga kjo ka ndodhur.' Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga njerëzit e pyeti: 'A foli të vërtetën Dhu-l-Jedejni?' Ata thanë: 'Po.' Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) plotësoi atë që i kishte mbetur nga namazi, pastaj dha selam, e pastaj i bëri dy sexhde (sexhdet e harresës) duke qenë i ulur, pas selamit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: " صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاةَ الْعَصْرِ، فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ، فَقَامَ ﴾٦٦٦﴿ ذُو الْيَدَيْنِ fَقَالَ: أَقَصُرَتِ الصَّلاةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ: كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ؟ فَقَالُوا: نَعَمْ. فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنَ الصَّلاةِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ "
Malik informed us, Dawud ibn al-Husayn narrated to us, from Abu Sufyan, the client of Ibn Abi Ahmad, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) performed the Afternoon (Asr) prayer and offered the salutation after two units (rak'ahs). Dhu al-Yadayn stood up and said: "O Messenger of Allah, has the prayer been shortened or have you forgotten?" He (pbuh) replied: "Neither of those occurred." He said: "O Messenger of Allah, indeed some of that did occur." Thereupon, the Messenger of Allah (pbuh) turned towards the people and asked: "Is Dhu al-Yadayn telling the truth?" They replied: "Yes." So the Messenger of Allah (pbuh) completed what remained of his prayer and then offered the salutation. Subsequently, he performed two prostrations while sitting, after the salutation.
#138
Na njoftoi Maliku, na tregoi Zejd bin Eslemi, nga Ata bin Jesari, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush dyshon në namazin e tij dhe nuk e di se sa ka falur, tri apo katër rekatë, le të ngrihet dhe ta falë një rekat, pastaj t'i bëjë dy sexhde duke qenë i ulur, para dhënies së selamit. Nëse rekati që ka falur ka qenë i pesti, ai e bën atë çift me këto dy sexhde, e nëse ka qenë i katërti, atëherë dy sexhdet janë poshtërim për shejtanin."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاتِهِ، فَلا يَدْرِي كَمْ صَلَّى ثَلاثًا أَمْ أَرْبَعًا، فَلْيَقُمْ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَةً، وَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ التَّسْلِيمِ. فَإِنْ كَانَتِ الرَّكْعَةُ الَّتِي صَلَّى خَامِسَةً شَفَعَهَا بِهَاتَيْنِ السَّجْدَتَيْنِ، وَإِنْ كَانَتْ رَابِعَةً فَالسَّجْدَتَانِ تَرْغِيمٌ لِلشَّيْطَانِ»
Malik informed us, Zayd bin Aslam narrated to us, from 'Ata' bin Yasar, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If one of you is in doubt in his prayer and does not know how many units he has prayed, whether three or four, let him stand and pray a rak'ah, and let him perform two prostrations while sitting before the salutation. If the rak'ah he prayed was the fifth, he makes it even with these two prostrations, and if it was the fourth, then the two prostrations are a humiliation for Satan."
#139
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Abdurrahman el-A'rexhi, nga Ibn Buhajne, se ai ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na i fali dy rekate, pastaj u ngrit dhe nuk u ul, kështu që edhe njerëzit u ngritën me të. Kur e përfundoi namazin e tij dhe ne po prisnim dhënien e selamit prej tij, ai mori tekbir dhe bëri dy sexhde duke qenë i ulur para dhënies së selamit, e pastaj dha selam."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّهُ قَالَ: «صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ وَلَمْ يَجْلِسْ، فَقَامَ النَّاسُ فَلَمَّا قَضَى صَلاتَهُ وَنَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ كَبَّرَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ التَّسْلِيمِ ثُمَّ سَلَّمَ»
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Abd al-Rahman al-A'raj, from Ibn Buhaynah, that he said: "The Messenger of Allah (pbuh) led us in two rak'ahs of prayer, then he stood up and did not sit, so the people stood up with him. When he finished his prayer and we were awaiting his salutation, he said the takbir and performed two prostrations while sitting before the salutation, then he performed the salutation."
#140
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Afif bin Amër bin el-Musajib el-Sehmiu, nga Ata bin Jesari, i cili ka thënë: E pyeta Abdullah bin Amër bin el-Asin dhe Kabin rreth atij që dyshon se sa është falur, tre apo katër rekate. Ai tha: Që të dy ata thanë: "Le të ngrihet dhe të falë edhe një rekat tjetër në këmbë, pastaj të bëjë dy sexhde pasi të jetë falur."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَفِيفُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْمُسَيَّبِ السَّهْمِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَكَعْبًا عَنِ الَّذِي يَشُكُّ كَمْ صَلَّى ثَلَاثًا، أَوْ أَرْبَعًا، قَالَ: فَكِلَاهُمَا قَالَا: «فَلْيَقُمْ وَلْيُصَلِّ رَكْعَةً أُخْرَى قَائِمًا ثُمَّ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ إِذَا صَلَّى»
Malik informed us, Afif bin Amr bin al-Musayyab al-Sahmi informed us, on the authority of Ata bin Yasar, who said: I asked Abdullah bin Amr bin al-As and Ka'b about the one who is in doubt as to how much he has prayed, whether three or four. He said: Both of them said, "He should stand and pray another rak'ah standing, then perform two prostrations when he has prayed."
#141
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, se kur pyetej për harresën (në namaz), ai thoshte: "Secili prej jush duhet të përpiqet të përcaktojë atë që mendon se ka harruar nga namazi i tij."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj. Nëse ai ngrihet për qëndrim në këmbë (kijam) dhe ndryshon gjendja e tij nga ulja, atëherë dy sexhdet e harresës (sexhdei-sehvi) bëhen të detyrueshme për të për këtë arsye. Për çdo harresë për të cilën janë të detyrueshme dy sexhde – qoftë për shkak të ndonjë shtese apo mungese – dy sexhdet e harresës kryhen pas dhënies së selamit. Kushdo që shejtani i fut dyshim në namazin e tij, saqë nuk e di nëse ka falur tri apo katër rekate: nëse kjo është hera e parë që i ndodh, ai duhet të flasë dhe ta rinisë namazin e tij nga fillimi. Por nëse ai sprovohet shpesh me këtë, ai duhet të vazhdojë duke u bazuar në mendimin e tij mbizotërues dhe të mos bazohet vetëm te e sigurta (minimumi); sepse nëse vepron kështu, nuk do të shpëtojë nga harresa që i sjell shejtani. Për këtë ka transmetime të shumta.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سُئِلَ عَنِ النِّسْيَانِ، قَالَ: «يَتَوَخَّى أَحَدُكُمُ الَّذِي يَظُنُّ أَنَّهُ نَسِيَ مِنْ صَلاتِهِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، إِذَا نَاءَ لِلْقِيَامِ وَتَغَيَّرَتْ حَالُهُ عَنِ الْقُعُودِ وَجَبَ عَلَيْهِ لِذَلِكَ سَجْدَتَا السَّهْوِ.
وَكُلُّ سَهْوٍ وَجَبَتْ فِيهِ سَجْدَتَانِ مِنْ زِيَادَةٍ، أَوْ نُقْصَانٍ فَسَجْدَتَا السَّهْوِ فِيهِ ﴿٦٧﴾ بَعْدُ التَّسْلِيمِ.
وَمَنْ أَدْخَلَ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ الشَّكَّ فِي صَلاتِهِ فَلَمْ يَدْرِ أَثَلاثًا صَلَّى أَمْ أَرْبَعًا، فَإِنْ كَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ مَا لَقِيَ تَكَلَّمَ وَاسْتَقْبَلَ صَلاتَهُ، وَإِنْ كَانَ يُبْتَلَى بِذَلِكَ كَثِيرًا مَضَى عَلَى أَكْثَرِ ظَنِّهِ وَرَأْيِهِ وَلَمْ يَمْضِ عَلَى الْيَقِينِ، فَإِنَّهُ إِنْ فَعَلَ ذَلِكَ لَمْ يَنْجُ فِيمَا يَرَى مِنَ السَّهْوِ الَّذِي يُدْخِلُ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ، وَفِي ذَلِكَ آثَارٌ كَثِيرَةٌ
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that whenever he was asked about forgetfulness, he said: "One of you should strive to determine that which he thinks he has forgotten of his prayer."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take. If he has risen for the standing and his posture has changed from sitting, then the two prostrations of forgetfulness become obligatory upon him for that. And for every forgetfulness in which two prostrations are required—whether due to an addition or a deficiency—the two prostrations of forgetfulness for it are after the salutation. And whoever Satan casts doubt upon in his prayer such that he does not know whether he has prayed three or four; if that is the first time he has encountered it, he should speak and restart his prayer from the beginning. But if he is frequently afflicted by that, he should proceed based on his predominant thought and opinion, and he should not proceed based on certainty; for indeed, if he were to do that, he would not be free from the forgetfulness that Satan casts upon him. And there are many narrations regarding this.
#142
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Jahja bin Seidi se Enes bin Maliku u priu atyre në namaz gjatë një udhëtimi në të cilin ai ishte me të; ai i kreu dy sexhde, pastaj u nis për t'u ngritur në këmbë, kështu që disa nga shokët e tij bënë tesbih (thanë SubhanAllah), dhe ai u kthye. Pastaj, kur e përfundoi namazin e tij, ai i kreu dy sexhde.
Komentim Ai tha: Nuk e di nëse kjo ishte para selamit apo pas tij?
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، «أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ صَلَّى بِهِمْ فِي سَفَرٍ كَانَ مَعَهُ فِيهِ فَصَلَّى سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ نَاءَ لِلْقِيَامِ، فَسَبَّحَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ، فَرَجَعَ، ثُمَّ لَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ»، قَالَ: لَا أَدْرِي أَقْبَلَ التَّسْلِيمِ أَوْ بَعْدَهُ؟
Muhammad said: Yahya ibn Sa’id informed us that Anas ibn Malik led them in prayer during a journey in which he was with them; he performed two prostrations, then rose to stand, so some of his companions glorified Allah, and he returned. Then, when he completed his prayer, he performed two prostrations.
Commentary He said: I do not know whether it was before the salutation or after it?
#143
Na njoftoi Maliku, na tregoi Ebu Xhafer el-Kariu, i cili tha: "E pashë Ibn Omerin; kur dëshironte të binte në sexhde, ai i rrafshonte guralecët me një rrafshim të lehtë."
Komentim Dhe Ebu Xhaferi tha: "Një ditë po falesha ndërsa Ibn Omeri ishte pas meje, kështu që u ktheva; ai e vendosi dorën e tij në zverkun tim dhe më shtrëngoi."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْقَارِئُ، قَالَ: «رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ سَوَّى الْحَصَى تَسْوِيَةً خَفِيفَةً» . وَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: كُنْتُ يَوْمًا أُصَلِّي، وَابْنُ عُمَرَ وَرَائِي، فَالْتَفَتُّ فَوَضَعَ يَدَهُ فِي قَفَايَ فَغَمَزَنِي
Malik informed us, Abu Ja'far al-Qari' narrated to us, he said: "I saw Ibn 'Umar; whenever he intended to prostrate, he would level the pebbles with a light leveling."
Commentary And Abu Ja'far said: "I was praying one day while Ibn 'Umar was behind me, so I turned around; he then placed his hand on the back of my neck and squeezed it."
CHAPTER
الْعَبَثِ فِي الصَّلاةِ وَمَا يُكْرَهُ مِنْ تَسْوِيَتِهِ
Lëvizjet e panevojshme në namaz dhe çfarë është e papëlqyeshme nga rrafshimi i tokës
40. Fidgeting in Prayer and What is Disliked of Smoothing the Ground
#144
Na tregoi Maliku, na tregoi Muslim bin Ebi Merjem, nga Ali bin Abdurrahman el-Muavi, se ai ka thënë: Më pa Abdullah bin Umeri kur unë po luaja me guralecë gjatë namazit, dhe pasi përfundova, ai më ndaloi e tha: "Vepro ashtu siç vepronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)". Unë i thashë: "Si vepronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?". Ai tha: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ulej në namaz, e vendoste shuplakën e tij të djathtë mbi kofshën e tij të djathtë, i mblidhte të gjithë gishtat e tij dhe bënte shenjë me gishtin që vjen pas gishtit të madh, ndërsa shuplakën e tij të majtë e vendoste mbi kofshën e tij të majtë."
Komentim Muhamedi ka thënë: Praktika e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) është ajo që ndiqet, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Madhëruar e mëshiroftë. Sa i përket rrafshimit të guralecëve, nuk ka asgjë të keqe në rrafshimin e tyre një herë të vetme, por lënia e këtij veprimi është më e mirë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ: رَآنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصَى فِي الصَّلاةِ، فَلَمَّا انْصَرَفْتُ نَهَانِي، وَقَالَ: اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَصْنَعُ، فَقُلْتُ: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَصْنَعُ؟ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى، وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا، وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ، وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِصَنِيعِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُؤْخَذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى، فَأَمَّا تَسْوِيَةُ الْحَصَى فَلا بَأْسَ بِتَسْوِيَتِهِ مَرَّةً وَاحِدَةً، وَتَرْكُهَا أَفْضَلُ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Muslim bin Abi Maryam informed us, from 'Ali bin 'Abd al-Rahman al-Mu'awi, that he said: 'Abdullah bin 'Umar saw me playing with pebbles during the prayer, so when I finished, he forbade me and said: "Do as the Messenger of Allah (pbuh) used to do." I said: "How did the Messenger of Allah (pbuh) use to do?" He said: "When the Messenger of Allah (pbuh) sat during the prayer, he would place his right palm on his right thigh, clench all his fingers, and point with his finger which follows the thumb, and place his left palm on his left thigh."
Commentary Muhammad said: The practice of the Messenger of Allah (pbuh) is what is followed, and it is the view of Abu Hanifa, may Allah the Exalted have mercy on him. As for leveling the pebbles, there is no harm in leveling them once, but leaving it is better, and it is the view of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
#145
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisha, se ajo e lexonte Teshehudin duke thënë: «Përshëndetjet, fjalët e mira, namazet dhe veprat e pastra i takojnë Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, i Vetëm dhe i Pashoq, dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber (s.a.v.s.), dhe mëshira e Allahut e bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Paqja qoftë mbi ju.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَتَشَهَّدُ فَتَقُولُ: «التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ الزَّكِيَّاتُ لِلَّهِ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنْ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ»
Malik informed us, Abd al-Rahman bin al-Qasim narrated to us, from his father, from Aisha, that she used to recite the Tashahhud, saying: "All greetings, good things, prayers, and pure acts belong to Allah. I bear witness that there is no deity except Allah, alone, without partner, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. Peace be upon you."
CHAPTER
التَّشَهُّدِ فِي الصَّلاةِ
Teshahudi në namaz
41. The Tashahhud in Prayer
#146
Na njoftoi Maliku, nga Ibn Shihabi, nga Urve bin ez-Zubejri, nga Abdurrahman bin Abdil-Kariu, se ai e ka dëgjuar Omer bin el-Hatabin mbi minber duke u mësuar njerëzve teshahudin e duke thënë: "Thuani: 'Përshëndetjet janë për Allahun, veprat e pastra janë për Allahun, fjalët e mira dhe lutjet janë për Allahun. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber (s.a.v.s.), dhe mëshira e Allahut e bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij'."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الْمِنْبَرِ يُعَلِّمُ النَّاسَ التَّشَهُّدَ وَيَقُولُ: قُولُوا: «التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ»
Malik informed us, on the authority of Ibn Shihab, from 'Urwah bin al-Zubayr, from 'Abd al-Rahman bin 'Abd al-Qari, that he heard 'Umar bin al-Khattab on the pulpit teaching the people the Tashahhud, saying: Say: "Greetings are for Allah, the pure acts are for Allah, the good words and the prayers are for Allah. Peace be upon you, O Prophet (pbuh), and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger."
#147
Na informoi Maliku, na informoi Nafiu, nga Ibn Umari, se ai e lexonte teshehudin duke thënë: «Me emrin e Allahut. Përshëndetjet i takojnë Allahut, lutjet i takojnë Allahut, veprat e pastra i takojnë Allahut. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, si dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është i Dërguari i Allahut.» Këtë e thoshte në dy rekatet e para dhe lutej me çfarë t'i vinte në mendje pasi përfundonte teshehudin e tij. Kur ulej në fund të namazit të tij, e lexonte teshehudin në të njëjtën mënyrë, me përjashtim të faktit se fillimisht lexonte teshehudin e pastaj lutej me çfarë të dëshironte. Kur donte të jepte selam, thoshte: «Paqja qoftë mbi Pejgamberin dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut.» Pastaj thoshte: «Ese-selamu alejkum» (Paqja qoftë mbi ju) në të djathtën e tij, pastaj ia kthente selamin imamit, e nëse dikush i jepte selam nga e majta e tij, ai ia kthente edhe atij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Teshehudi që u përmend është i tëri i mirë, por ai nuk i ngjan teshehudit të Abdullah bin Mes’udit. Sipas nesh, merret për bazë teshehudi i tij (Ibn Mes'udit), sepse ai e ka transmetuar atë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), dhe mbi këtë është praktika e përgjithshme tek ne.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَتَشَهَّدُ فَيَقُولُ: «بِسْمِ اللَّهِ، التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ لِلَّهِ، وَالزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ شَهِدْتُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَشَهِدْتُ أَنْ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ»، يَقُولُ هَذَا فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ، وَيَدْعُو بِمَا بَدَا لَهُ إِذَا قَضَى تَشَهُّدَهُ، فَإِذَا جَلَسَ فِي آخِرِ صَلاتِهِ تَشَهَّدَ كَذَلِكَ إِلا أَنَّهُ يُقَدِّمُ التَّشَهُّدَ ثُمَّ يَدْعُو بِمَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُسَلِّمَ قَالَ: السَّلامُ عَلَى النَّبِيِّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ. السَّلامُ عَلَيْكُمْ عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ يَرُدُّ عَلَى الإِمَامِ، فَإِنْ سَلَّمَ عَلَيْهِ أَحَدٌ عَنْ يَسَارِهِ رَدَّ عَلَيْهِ.
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: التَّشَهُّدُ الَّذِي ذُكِرَ كُلُّهُ حَسَنٌ وَلَيْسَ يُشْبِهُ تَشَهُّدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَعِنْدَنَا تَشَهُّدُهُ لأَنَّهُ رَوَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَعَلَيْهِ الْعَامَّةُ عِنْدَنَا
Malik informed us, Nafi‘ informed us, from Ibn ‘Umar, that he used to recite the Tashahhud, saying: "In the name of Allah. Greetings are for Allah, prayers are for Allah, and pure deeds are for Allah. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah." He would say this in the first two rak‘ahs and supplicate with whatever occurred to him once he had finished his Tashahhud. When he sat at the end of his prayer, he would recite the Tashahhud in the same way, except that he would perform the Tashahhud first and then supplicate with whatever occurred to him. When he intended to conclude with the salutations of peace, he said: "Peace be upon the Prophet and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah." Then he said: "Peace be upon you" to his right, then he would return the salutation to the Imam, and if anyone gave him the salutation of peace from his left, he would return it to him.
Commentary Muhammad said: The Tashahhud which has been mentioned is all good, but it does not resemble the Tashahhud of ‘Abdullah bin Mas‘ud. According to us, his Tashahhud is adopted because he narrated it from the Messenger of Allah (pbuh), and it is what the general practice is according to us.
#148
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhil bin Muhriz ed-Dabbi, nga Shekik bin Seleme bin Vail el-Esedi, nga Abdullah bin Mes'udi, i cili ka thënë: Kur faleshim pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ne thonim: "Paqja qoftë mbi Allahun". Një ditë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin e tij, pastaj u kthye nga ne dhe tha: "Mos thoni: 'Paqja qoftë mbi Allahun', sepse Allahu është Vetë Paqja (Es-Selam). Përkundrazi, thoni: 'Përshëndetjet, lutjet dhe të mirat janë për Allahun. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, si dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij'."
Komentim Muhamedi ka thënë: Abdullah bin Mes'udi e shihte si të papëlqyeshme (nuk dëshironte) që asaj t'i shtohej qoftë edhe një shkronjë, apo t'i pakësohej qoftë edhe një shkronjë.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مُحِلُّ بْنُ مُحرزٍ الضَّبِّيُّ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ وَائِلٍ الأَسْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قُلْنَا: السَّلامُ عَلَى اللَّهِ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاتَهُ ذَاتَ يَوْمٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا، فَقَالَ: لا تَقُولُوا السَّلامُ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلامُ، وَلَكِنْ قُولُوا: «التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ؓ يَكْرَهُ أَنْ يُزَادَ فِيهِ حَرْفٌ، أَوْ يُنْقَصُ مِنْهُ حَرْفٌ
Muhammad said: Muhill ibn Muhriz al-Dabbi informed us, on the authority of Shaqiq ibn Salamah ibn Wa'il al-Asadi, on the authority of 'Abdullah ibn Mas'ud, who said: When we prayed behind the Messenger of Allah (pbuh), we used to say: "Peace be upon Allah." One day, the Messenger of Allah (pbuh) completed his prayer, then turned to us and said: "Do not say 'Peace be upon Allah,' for Allah Himself is Peace. Rather, say: 'All greetings are for Allah, and all prayers and good things. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger.'"
Commentary Muhammad said: And 'Abdullah ibn Mas'ud used to dislike that even a single letter be added to it or a single letter be subtracted from it.
#149
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai, kur bënte sexhde, i vendoste shuplakat e tij mbi atë mbi të cilën vendoste ballin e tij. Ai tha: "Dhe e kam parë atë gjatë një të ftohti të ashpër duke i nxjerrë shuplakat e tij nga guna (manteli me kapuç) e tij derisa i vendoste ato mbi guralecë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَجَدَ وَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى الَّذِي يَضَعُ جَبْهَتَهُ عَلَيْهِ»، قَالَ: «وَرَأَيْتُهُ فِي بَرْدٍ شَدِيدٍ وَإِنَّهُ لَيُخْرِجُ كَفَّيْهِ مِنْ بُرْنُسِهِ حَتَّى يَضَعَهُمَا عَلَى الْحَصَى»
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that when he prostrated, he would place his palms upon that which he placed his forehead upon. He said: "And I saw him during severe cold, and he would bring his palms out from his hooded cloak until he placed them upon the pebbles."
CHAPTER
السُّنَّةِ فِي السُّجُودِ
Suneti në sexhde
42. The Sunnah in Prostration
#150
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, nga Ibn Umeri se ai thoshte: "Kushdo që vendos ballin e tij në tokë, le t'i vendosë edhe shuplakat e tij; pastaj, kur ta ngrejë ballin, le t'i ngrejë edhe shuplakat, sepse të dyja duart bëjnë sexhde ashtu siç bën sexhde fytyra."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj. I takon njeriut që, kur të vendosë ballin e tij në sexhde, t'i vendosë shuplakat paralel me veshët e tij dhe t'i bashkojë gishtat në drejtim të Kiblës pa i hapur ato. Kur ta ngrejë kokën, le t'i ngrejë edhe ato së bashku me të. Sa i përket atij që goditet nga një i ftohtë që e dëmton dhe i vendos duart e tij mbi tokë nën ndonjë mbulesë apo rrobë, nuk ka ndonjë të keqe në këtë. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «مَنْ وَضَعَ جَبْهَتَهُ بِالأَرْضِ فَلْيَضَعْ كَفَّيْهِ، ثُمَّ إِذَا رَفَعَ جَبْهَتَهُ فَلْيَرْفَعْ كَفَّيْهِ، فَإِنَّ الْيَدَيْنِ تَسْجُدَانِ كَمَا يَسْجُدُ الْوَجْهِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، يَنْبَغِي لِلرَّجُلِ إِذَا وَضَعَ جَبْهَتَهُ سَاجِدًا، أَنْ يَضَعَ كَفَّيْهِ بِحَذَاءِ أُذُنَيْهِ، وَيَجْمَعَ أَصَابِعَهُ نَحْوَ الْقِبْلَةِ، وَلا يَفْتَحَهَا، فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ، رَفَعَهُمَا مَعَ ذَلِكَ، فَأَمَّا مَنْ أَصَابَهُ بَرْدٌ يُؤْذِي، وَجَعَلَ يَدَيْهِ عَلَى الأَرْضِ مِنْ تَحْتِ كِسَاءٍ أَوْ ثَوْبٍ، فَلا بَأْسَ بِذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that he used to say: "Whoever places his forehead on the ground should place his palms, then when he raises his forehead, he should raise his palms, for the two hands prostrate just as the face prostrates."
Commentary Muhammad said: And this is what we adhere to. It is appropriate for a man, when he places his forehead in prostration, to place his palms parallel to his ears and join his fingers towards the Qiblah without spreading them. When he raises his head, he should raise them as well. As for one who is afflicted by harmful cold and places his hands on the ground from beneath a cloak or a garment, there is no harm in that. This is the opinion of Abu Hanifah.
#151
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Abdullah bin Dinari, nga Ibn Umeri se një burrë u fal pranë tij; kur ai u ul, u ul këmbëkryq dhe i mblodhi këmbët. Kur Ibn Umeri përfundoi namazin, e qortoi atë për këtë gjë. Burri i tha: "Por edhe ti e bën këtë!" Ai u përgjigj: "Unë kam dhimbje [vuaj nga një lëndim]."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ صَلَّى إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ، فَلَمَّا جَلَسَ الرَّجُلُ تَرَبَّعَ وَثَنَّى رِجْلَيْهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ ابْنُ عُمَرَ عَابَ ذَلِكَ عَلَيْهِ»، قَالَ الرَّجُلُ: فَإِنَّكَ تَفْعَلُهُ! قَالَ إِنِّي أَشْتَكِي
Malik informed us, Abdullah bin Dinar narrated to us, from Ibn Umar, that a man prayed beside him, and when the man sat, he sat cross-legged and folded his legs. When Ibn Umar finished, he criticized him for that. The man said: "But indeed you do it!" He replied: "I am suffering [from an ailment]."
CHAPTER
الْجُلُوسِ فِي الصَّلاةِ
Ulja në namaz
43. Sitting in Prayer
#152
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Abdurrahman ibn el-Kasimi, nga Abdullah ibn Abdilah ibn Umeri, se ai e shihte babanë e tij duke u ulur këmbëkryq në namaz kur ulej. Ai tha: "E bëra këtë edhe unë, ndërkohë që isha i ri në moshë në atë kohë, por babai im më ndaloi dhe tha: 'Kjo nuk është suneti i namazit; suneti i namazit është që ta mbash këmbën e djathtë të ngritur (përpjetë) dhe ta palosësh këmbën e majtë'."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes. Ndërsa Malik ibn Enesi vepronte kështu në dy rekatet e para, kurse për sa i përket rekatit të katërt, ai thoshte: Burri i mbështet vithet e tij në tokë dhe i nxjerr të dyja këmbët nga ana e djathtë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، " أَنَّهُ كَانَ يَرَى أَبَاهُ يَتَرَبَّعُ فِي الصَّلاةِ إِذَا جَلَسَ، قَالَ: فَفَعَلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ، فَنَهَانِي أَبِي، فَقَالَ: إِنَّهَا لَيْسَتْ بِسُنَّةِ الصَّلاةِ، وَإِنَّمَا سُنَّةُ الصَّلاةِ أَنْ تَنْصِبَ رِجْلَكَ الْيُمْنَى وَتَثْنِي رِجْلَكَ الْيُسْرَى ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿ وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ يَأْخُذُ بِذَلِكَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ، وَأَمَّا فِي الرَّكْعَةِ الرَّابِعَةِ، فَإِنَّهُ كَانَ يَقُولُ: يُفْضِي الرَّجُلُ بِأَلْيَتَيْهِ إِلَى الأَرْضِ، وَيَجْعَلُ رِجْلَيْهِ إِلَى الْجَانِبِ الأَيْمَنِ
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn al-Qasim narrated to us, from Abd Allah ibn Abd Allah ibn Umar, that he used to see his father sitting cross-legged in the prayer when he sat. He said: "So I did it while I was at that time young in age, but my father forbade me and said: 'It is not the Sunnah of the prayer; rather, the Sunnah of the prayer is that you keep your right foot upright and fold your left foot.'"
Commentary Muhammad said: And by this we take, and it is the view of Abu Hanifa. Malik ibn Anas used to adopt that in the first two rak'ahs, but as for the fourth rak'ah, he used to say: The man brings his buttocks to the ground and places both his feet towards the right side.
#153
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Sadaka ibn Jesari, nga el-Mugira ibn Hakimi, i cili ka thënë: "E kam parë Ibn Omerin duke qëndruar ulur mbi thembrat e tij mes dy sexhdeve në namaz. Ia përmenda këtë atij, e ai tha: 'Këtë e kam bërë vetëm që kur kam pasur dhimbje'."
Komentim Muhammedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj; nuk është e pëlqyeshme që njeriu të ulet mbi thembrat e tij mes dy sexhdeve, por ai duhet të ulet mes tyre ashtu siç ulet gjatë namazit të tij, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ: " رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَجْلِسُ عَلَى عَقِبَيْهِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ فِي الصَّلاةِ، فَذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ: إِنَّمَا فَعَلْتُهُ مُنْذُ اشْتَكَيْتُ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا يَنْبَغِي أَنْ يَجْلِسَ عَلَى عَقِبَيْهِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ، وَلَكِنَّهُ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا كَجُلُوسِهِ فِي صَلاتِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Sadaqa ibn Yasar informed us, from al-Mughira ibn Hakim, who said: "I saw Ibn Umar sitting on his heels between the two prostrations in the prayer, so I mentioned that to him, and he said: 'I only did it since I have been suffering from an ailment.'"
Commentary Muhammad said: And we adhere to this; it is not appropriate for one to sit on his heels between the two prostrations, but rather he should sit between them as he sits during [other parts of] his prayer, and this is the opinion of Abu Hanifa.
#154
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ez-Zuhriu, nga Es-Saib bin Jezidi, nga El-Muttalib bin Ebi Weda’ah Es-Sehmiu, nga Hafsa, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo ka thënë: "Nuk e kam parë kurrë Pejgamberin (s.a.v.s.) të falte namazet e tij vullnetare (nafile) ulur, derisa mbeti një vit para vdekjes së tij; atëherë ai filloi t'i falte namazet vullnetare ulur dhe e lexonte suren duke e kënduar me tertil (ngadalë dhe me rregull), aq sa ajo bëhej më e gjatë se një sure tjetër që në fakt ishte më e gjatë se ajo."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهَا قَالَتْ: «مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ ⦗٧١⦘ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا قَطُّ حَتَّى كَانَ قَبْلَ وَفَاتِهِ بِعَامٍ، فَكَانَ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا وَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ وَيُرَتِّلُهَا حَتَّى تَكُونُ أَطْوَلَ مِنْ أَطْوَلِ مِنْهَا»
Malik informed us, Al-Zuhri narrated to us, from Al-Sa'ib bin Yazid, from Al-Muttalib bin Abi Wada'ah al-Sahmi, from Hafsah, the wife of the Prophet (pbuh), that she said: "I never saw the Prophet (pbuh) praying his voluntary prayers sitting at all until a year before his death, when he would pray his voluntary prayers sitting and recite the surah, chanting it rhythmically so that it would become longer than a surah that was longer than it."
CHAPTER
صَلاةِ الْقَاعِدِ
Namazi i atij që është ulur
44. Prayer of One Who is Sitting
#155
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ismail bin Muhamed bin Sad bin Ebi Vekasi, nga një i liruar i Abdullah bin Amr bin el-Asit, nga Abdullah bin Amri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i ndonjërit prej jush kur falet ulur është sa gjysma e namazit të tij kur falet në këmbë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ مَوْلَى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: صَلاةُ أَحَدِكُمْ وَهُوَ قَاعِدٌ مِثْلُ نِصْفِ صَلاتِهِ وَهُوَ قَائِمٌ
Malik informed us, Isma'il ibn Muhammad ibn Sa'd ibn Abi Waqqas narrated to us, from a freed slave of Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As, from Abdullah ibn 'Amr: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The prayer of one of you while sitting is equal to half of his prayer while standing."
#156
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Ez-Zuhriu, se Abdullah ibn Amri ka thënë: Kur arritëm në Medine, na goditi një epidemi e rëndë nga ethet e saj. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para njerëzve ndërsa ata po falnin namazet e tyre vullnetare ulur, e ai tha: "Namazi i atij që falet ulur është sa gjysma e namazit të atij që falet në këmbë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، قَالَ: لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ نَالَنَا، وَبَاءٌ مِنْ وَعْكِهَا شَدِيدٌ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى النَّاسِ وَهُمْ يُصَلُّونَ فِي سُبْحَتِهِمْ قُعُودًا، فَقَالَ: «صَلاةُ الْقَاعِدِ عَلَى نِصْفِ صَلاةِ الْقَائِمِ»
Malik informed us, Al-Zuhri narrated to us, that 'Abdullah ibn 'Amr said: When we arrived in Medina, we were afflicted by a severe epidemic of its fever. The Messenger of Allah (pbuh) came out to the people while they were performing their voluntary prayers sitting, and he said: "The prayer of the one sitting is half the prayer of the one standing."
#157
Na njoftoi Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Enes bin Maliku, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i hipi një kali dhe u rrëzua prej tij, me ç'rast i u lëndua ana e tij e djathtë. Ai fali njërin prej namazeve duke qenë i ulur, andaj edhe ne u falëm ulur. Kur përfundoi, tha: "Imami është caktuar vetëm që të ndiqet; prandaj, nëse ai falet në këmbë, faluni në këmbë; kur të bëjë ruku, bëni ruku; kur të thotë: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), thoni: 'Rabbena ve lekel-hamd' (Zoti ynë, Ty të takon falënderimi); dhe nëse ai falet ulur, atëherë faluni të gjithë ulur."
Komentim Muhammedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj. Namazi i njeriut ulur si namaz vullnetar (nafile) vlen sa gjysma e namazit të tij në këmbë. Sa i përket asaj që është transmetuar nga thënia e tij: "Nëse imami falet ulur, atëherë faluni të gjithë ulur", kjo vërtet është transmetuar, mirëpo ka ardhur ajo që e ka shfuqizuar (abroguar) këtë rregull.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ عَنْهُ، فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَصَلَّى صَلاةً مِنَ الصَّلَواتِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَصَلَّيْنَا جُلُوسًا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، إِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ: سَمِيعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا: رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعِينَ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، صَلاةُ الرَّجُلِ قَاعِدًا لِلتَّطَوُّعِ مِثْلُ نِصْفِ صَلاتِهِ قَائِمًا، فَأَمَّا مَا رُوِيَ مِنْ قَوْلِهِ: إِذَا صَلَّى الإِمَامُ جَالِسًا، فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعِينَ، فَقَدْ رُوِيَ ذَلِكَ وَقَدْ جَاءَ مَا قَدْ نَسَخَهُ
Malik informed us, Az-Zuhri narrated to us, from Anas bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) rode a horse and was thrown from it, so his right side was bruised. He performed one of the prayers while sitting, and we prayed sitting. When he finished, he said: "The Imam is only appointed to be followed; so if he prays standing, pray standing; when he bows, bow; when he says: 'Allah hears whoever praises Him,' say: 'Our Lord, and to You belongs all praise'; and if he prays sitting, then pray sitting all together."
Commentary Muhammad said: And by this we take. A man's prayer while sitting for voluntary prayer is equivalent to half of his prayer while standing. As for what has been narrated of his saying: "If the Imam prays sitting, then pray sitting all together," that has indeed been narrated, but there has come that which has abrogated it.
#158
Muhamedi ka thënë: Na ka treguar Bishri, na ka treguar Ahmedi, na ka njoftuar Israil bin Junus bin Ebi Is'hak es-Sebi'i, nga Xhabir bin Jezid el-Xhu'fiu, nga Amir esh-Sha'bi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri të mos u prijë njerëzve (në namaz) i ulur pas meje."
Komentim Dhe njerëzit vepruan sipas kësaj.
قَالَ مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا يَؤُمَّنَّ النَّاسَ أَحَدٌ بَعْدِي جَالِسًا» . فَأَخَذَ النَّاسُ بِهَذَا
Muhammad said: Bishr narrated to us, Ahmad narrated to us, Isra'il bin Yunus bin Abi Ishaq al-Sabi'i informed us, from Jabir bin Yazid al-Ju'fi, from 'Amir al-Sha'bi, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Let no one lead the people in prayer while sitting after me."
Commentary And the people adopted this.
#159
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Bukejr ibn Abdull-llah ibn el-Eshexh, nga Busr ibn Seidi, nga Ubejdull-llah el-Haulani, i cili ka thënë: "Mejmuna, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), falte namazin me këmishë të gjatë dhe mbulesë koke, pa pasur të veshur izar (pëlhurë për pjesën e poshtme)."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلانِيِّ، قَالَ: «كَانَتْ مَيْمُونَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ تصَلِّي فِي الدِّرْعِ وَالْخِمَارِ، وَلَيْسَ عَلَيْهَا إِزَارٌ»
Malik informed us, Bukayr ibn 'Abdullah ibn al-Ashajj informed us, from Busr ibn Sa'id, from 'Ubaydullah al-Khawlani, who said: "Maimuna, the wife of the Prophet (pbuh), used to pray in a shift and a head-covering, and she did not have a lower garment on."
CHAPTER
الصَّلاةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ
Namazi me një rrobë të vetme
45. Prayer in a Single Garment
#160
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Said bin el-Musejib, nga Ebu Hurejre, se një pyetës e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për faljen e namazit me një rrobë të vetme? Ai tha: "A posedon secili prej jush dy rroba?"
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، " أَنَّ سَائِلا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّلاةِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ؟ قَالَ: أَوَلِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ؟ "
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, on the authority of Sa'id bin al-Musayyib, on the authority of Abu Hurayrah, that a questioner asked the Messenger of Allah (pbuh) about praying in a single garment? He said: "Does every one of you possess two garments?"
#161
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Musa bin Mejsere, nga Ebu Murre, i liruari i Ukajl bin Ebi Talibit, nga Ummu Hani bint Ebi Talib, se ajo e ka njoftuar atë: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka falur tetë rekate në vitin e Çlirimit, i mbështjellë me një rrobë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عُقَيْلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «صَلَّى عَامَ الْفَتْحِ ثَمَانِ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا بِثَوْبٍ»
Malik informed us, Musa bin Maysarah informed us, from Abu Murrah, the freed slave of 'Uqayl bin Abi Talib, from Umm Hani bint Abi Talib, that she informed him: that the Messenger of Allah (pbuh) prayed eight rak'ahs in the year of the Conquest, wrapped in a single garment.
#162
Na ka informuar Maliku, më ka informuar Ebu en-Nadr, se Ebu Murrah, i liri i Ukajlit, tregon se ai ka dëgjuar Ummu Hanin, të bijën e Ebu Talibit, duke rrëfyer se ajo kishte shkuar tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në vitin e Çlirimit, dhe e kishte gjetur atë duke u larë, ndërsa Fatimja, e bija e tij, po e mbulonte me një rrobë. Ajo tha: "I dhashë selam, dhe kjo ishte në kohën e duhasë (paradite). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pyeti: 'Kush është kjo?' Unë thashë: 'Unë jam Ummu Hani, e bija e Ebu Talibit.' Ai tha: 'Mirë se erdhe, o Ummu Hani.' Pasi mbaroi larjen e tij, ai u ngrit dhe fali tetë rekate, i mbështjellë me një rrobë, e pastaj u largua."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ مَوْلَى عُقَيْلٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ، تُحَدِّثُ أَنَّهَا ذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ الْفَتْحِ، فَوَجَدَتْهُ يَغْتَسِلُ وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ، قَالَ: فَسَلَّمَتْ، وَذَلِكَ ضُحًى، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ، «قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ ثُمَّ انْصَرَفَ»
Malik informed us, Abu al-Nadr informed me, that Abu Murrah, the freed slave of 'Uqayl, narrated that he heard Umm Hani' daughter of Abu Talib relate that she went to the Messenger of Allah (pbuh) in the year of the Conquest, and she found him performing a ritual bath while Fatimah, his daughter, was screening him with a garment. She said: So I offered the greeting of peace, and that was during the forenoon. The Messenger of Allah (pbuh) asked: "Who is this?" I replied: "I am Umm Hani' daughter of Abu Talib." He said: "Welcome to Umm Hani'." Then, when he finished his bath, he stood and prayed eight units of prayer (rak'ahs) wrapped in a single garment, then he departed.
#163
Atëherë thashë: "O i Dërguari i Allahut, biri i nënës sime pretendon se do të vrasë një burrë të cilit unë i kam dhënë mbrojtje, filanin, birin e Hubajrës." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ne i kemi dhënë mbrojtje atij që i ke dhënë mbrojtje ti, o Umm Hani." Na ka informuar Maliku, na ka informuar Muhamed ibn Zejd et-Tejmiu, nga nëna e tij, se ajo e kishte pyetur Umm Selemen, bashkëshorten e Pejgamberit (s.a.v.s.): "Me çfarë duhet të falet gruaja?" Ajo u përgjigj: "Me shami (khimar) dhe këmishë të gjatë e të gjerë, e cila mbulon pjesën e sipërme të shputave të këmbëve të saj."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi të gjithë kësaj. Nëse burri falet me një rrobë të vetme, duke u mbështjellë me të në atë mënyrë që skajet e rrobës të hidhen mbi supe (tevesh-shuh), kjo është e lejuar; dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي أَنَّهُ قَاتَلَ رَجُلا أَجَرْتُهُ، فُلانُ ابْنُ هُبَيْرَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ» أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَيْدٍ التَّيْمِيُّ، عَنْ أُمِّهِ، «أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ مَاذَا تُصَلِّي فِيهِ الْمَرْأَةُ»؟ قَالَتْ: «فِي الْخِمَارِ، وَالدِّرْعِ السَّابِغِ الَّذِي يُغَيِّبُ ظَهْرَ قَدَمَيْهَا» . ﴿٧٣﴾
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، فَإِذَا صَلَّى الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ تَوَشَّحَ بِهِ تَوَشُّحًا جَازَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
I said: O Messenger of Allah, my mother’s son claims that he is going to kill a man whom I have granted protection, so-and-so the son of Hubayrah. Thereupon the Messenger of Allah (pbuh) said: "We have granted protection to whomever you have granted protection, O Umm Hani’." Malik informed us, Muhammad ibn Zayd al-Taymi informed us, from his mother, that she asked Umm Salama, the wife of the Prophet (pbuh): "In what should a woman pray?" She replied: "In a head-covering and an ample chemise that covers the tops of her feet."
Commentary Muhammad said: And we adhere to all of this. If a man prays in a single garment by draping it over his shoulders (tawash-shuh), it is permissible; and this is the opinion of Abu Hanifa.
#164
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umari, se një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "Si falet namazi i natës?" Ai tha: "Dy nga dy; e nëse dikush prej jush frikësohet se po zbardh mëngjesi, le të falë një rekate të vetme, e cila e bën teke atë që ka falur."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، " أَنَّ رُجَلا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَيْفَ الصَّلاةُ بِاللَّيْلِ؟ قَالَ: مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمْ أَنْ يُصْبِحَ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى "
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that a man asked the Messenger of Allah (pbuh), "How is the prayer at night?" He said: "Two by two; and if one of you fears the approach of dawn, let him pray a single rak'ah, which will make what he has prayed an odd number for him."
CHAPTER
صَلاةِ اللَّيْلِ
Namazi i natës
46. The Night Prayer
#165
Na njoftoi Maliku, na tregoi Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte gjatë natës njëmbëdhjetë rekate, duke falur vetrin me njërën prej tyre; e kur përfundonte prej saj, ai shtrihej në anën e tij të djathtë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةَ، يُوتِرُ مِنْهُنَّ بِوَاحِدَةٍ، فَإِذَا فَرَغَ مِنْهَا اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from 'Urwah, from 'Aishah: that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray eleven rak'ahs during the night, performing Witr with one of them; then, when he had finished them, he would lie down on his right side.
#166
Na tregoi Maliku, na tregoi Abdullah ibn Ebi Bekri, nga babai i tij, nga Abdullah ibn Kajs ibn Mahramah, nga Zejd ibn Halid el-Xhuheniu, i cili ka thënë: "Thashë: 'Gjithsesi do ta vëzhgoj namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).'" Ai tha: "Kështu që e vura kokën (për jastëk) në pragun e tij ose në tendën e tij." Ai tha: "Atëherë ai u ngrit dhe i fali dy rekate të lehta, pastaj i fali dy rekate të gjata, pastaj i fali dy rekate më të shkurtra se ato, pastaj i fali dy rekate më të shkurtra se dy të mëparshmet, e në fund e fali namazin e vitrit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ: قُلْتُ: " لأَرْمُقَنَّ صَلاةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: فَتَوَSَّدْتُ عَتَبَتَهُ أَوْ فُسْطَاطَهُ، قَالَ: فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ دُونَهُمَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا، ثُمَّ أَوْتَرَ "
Malik informed us, Abdullah ibn Abi Bakr narrated to us, from his father, from Abdullah ibn Qais ibn Makhramah, from Zaid ibn Khalid al-Juhani, who said: "I said: 'I shall certainly observe the prayer of the Messenger of Allah (pbuh).' He said: 'So I used his threshold or his tent as a pillow.' He said: 'Then he stood and prayed two light rak'ahs, then he prayed two long rak'ahs, then he prayed two rak'ahs shorter than them, then he prayed two rak'ahs shorter than the two before them, then he performed the Witr prayer.'"
#167
Na informoi Maliku, na informoi Muhamed ibn el-Munkediri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Aisheja (r.a.), se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë njeri që e ka zakon faljen e namazit gjatë natës dhe e mposht gjumi, veçse Allahu i shënon atij shpërblimin e namazit të tij, ndërsa gjumi i tij është lëmoshë (sadaka) për të."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ؓ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «مَا مِنْ امْرِئٍ تَكُونُ لَهُ صَلَاةٌ بِاللَّيْلِ يَغْلِبُهُ عَلَيْهَا نَوْمٌ إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرَ صَلَاتِهِ وَكَانَ نَوْمُهُ عَلَيْهِ صَدَقَةً»
Malik informed us, Muhammad ibn al-Munkadir informed us, from Sa’id ibn Jubayr, from Aisha (may Allah be pleased with her), that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no person who has a routine of prayer at night and sleep overcomes him, except that Allah records for him the reward of his prayer, and his sleep is a charity for him."
#168
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Davud ibn Husajni, nga Abdurrahman el-A'rexhi, se Omer ibn el-Hatabi ka thënë: "Kujtdo që i ka ikur diçka nga hizbi (pjesa e caktuar e leximit) i tij i natës dhe e lexon atë nga koha kur dielli fillon të anohet (nga zeniti) e deri në namazin e drekës, është sikur të mos i ketë ikur asgjë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ حُصَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ: «مَنْ فَاتَهُ مِنْ حِزْبِهِ شَيْءٌ مِنَ اللَّيْلِ، فَقَرَأَهُ مِنْ حِينِ تَزُولُ الشَّمْسُ إِلَى صَلاةِ الظُّهْرِ فَكَأَنَّهُ لَمْ يَفُتْهُ شَيْءٌ»
Malik informed us, Dawud ibn Husayn narrated to us, from Abd al-Rahman al-A'raj, that Umar ibn al-Khattab said: "Whoever misses any of his assigned portion of the night and recites it from the time the sun declines until the Zuhr prayer, it is as if he did not miss anything."
#169
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Zejd ibn Eslemi, nga babai i tij, se ai ka thënë: "Omer ibn el-Hattabi falej çdo natë aq sa dëshironte Allahu që ai të falej, derisa kur vinte fundi i natës, ai zgjonte familjen e tij për namaz dhe lexonte këtë ajet: 'Urdhëroje familjen tënde të falë namazin dhe ji këmbëngulës në të! Ne nuk kërkojmë prej teje furnizim, Ne të furnizojmë ty, ndërsa fundi i mirë i takon devotshmërisë' [Taha: 132]."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ: " كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُصَلِّي كُلَّ لَيْلَةٍ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يُصَلِّيَ، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، أَيْقَظَ أَهْلَهُ لِلصَّلاةِ وَيَتْلُو هَذِهِ الآيَةَ: ﴿وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى﴾ [طه: ١٣٢] "
Malik informed us, Zayd ibn Aslam narrated to us, from his father, that he said: "Umar ibn al-Khattab used to pray every night as much as Allah willed for him to pray, until it was the end of the night, he would wake his family for the prayer and recite this verse: 'And enjoin prayer upon your family and be steadfast therein. We do not ask you for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness' [Taha: 132]."
#170
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Makhramah bin Sulejman el-Ualibiu, më ka informuar Kurejbi, skllavi i liruar i Ibn Abasit, se ai [Ibn Abasi] e kishte kaluar natën te Mejmuneja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), e cila ishte tezja e tij. Ai tha: U shtriva në gjerësinë e jastëkut, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe bashkëshortja e tij u shtrinë në gjatësinë e tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fjeti derisa erdhi mesnata, ose pak para saj, ose pak pas saj. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul dhe fshiu gjurmët e gjumit nga fytyra e tij me duart e tij, pastaj lexoi dhjetë ajetet e fundit të sures Al-Imran. Pastaj u ngrit te një calik i varur, mori avdes prej tij dhe e kreu avdesin në mënyrë të përsosur, pastaj u ngrit për t'u falur. Ibn Abasi tha: U ngrita dhe bëra ashtu siç bëri i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), pastaj shkova dhe u ndala pranë tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vendosi dorën e tij të djathtë mbi kokën time, më kapi veshin tim të djathtë me dorën e tij të djathtë dhe e fërkoi atë. Pastaj ai tha: Ai fali dy rekate, pastaj dy rekate, pastaj dy rekate – gjithsej gjashtë herë – pastaj fali vitrin. Më pas u shtri derisa erdhi muezini te ai, kështu që u ngrit dhe fali dy rekate të lehta, e pastaj doli dhe fali namazin e sabahut.
Komentim Muhamedi ka thënë: Namazi i natës sipas nesh falet dy nga dy rekate. Ebu Hanifja ka thënë: Sa i përket namazit të natës, nëse dëshiron fal dy rekate, nëse dëshiron katër, nëse dëshiron gjashtë, nëse dëshiron tetë, dhe nëse dëshiron sa të duash me një tekbir të vetëm, por më e vlefshmja e kësaj është nga katër rekate. Ndërsa për sa i përket vitrit, mendimi ynë dhe mendimi i Ebu Hanifes është i njëjtë: Vitri është tre rekate të cilat nuk ndahen mes tyre me selam.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا مَخْرَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَالِبِيُّ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ وَهِيَ خَالَتُهُ، قَالَ: فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا قَالَ: فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ، أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ، أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، «جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَمَسَحَ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدَيْهِ، ثُمَّ قَرَأَ بِالْعَشْرِ الآيَاتِ الْخَوَاتِيمِ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهُ، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي» . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى بِيَدِهِ الْيُمْنَى، فَفَتَلَهَا ثُمَّ قَالَ: «فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ سِتَّ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حِينَ جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: صَلاةُ اللَّيْلِ عِنْدَنَا مَثْنَى مَثْنَى، وَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ: صَلاةُ اللَّيْلِ إِنْ شِئْتَ صَلَّيْتَ ﴿٧٥﴾ رَكْعَتَيْنِ، وَإِنْ شِئْتَ صَلَّيْتَ أَرْبَعًا، وَإِنْ شِئْتَ سِتًّا، وَإِنْ شِئْتَ ثَمَانِيًا، وَإِنْ شِئْتَ مَا شِئْتَ بِتَكْبِيرَةٍ وَاحِدَةٍ، وَأَفْضَلُ ذَلِكَ أَرْبَعًا أَرْبَعًا.
وَأَمَّا الْوِتْرُ فَقَوْلُنَا وَقَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ فِيهِ وَاحِدٌ، وَالْوِتْرُ ثَلاثٌ لا يُفْصَلُ بَيْنَهُنَّ بِتَسْلِيمٍ
Malik informed us, Makhramah ibn Sulayman al-Walibi informed us, Kurayb the freed slave of Ibn Abbas informed me that he [Ibn Abbas] spent the night with Maymunah, the wife of the Prophet (pbuh), who was his maternal aunt. He said: I lay across the width of the cushion, while the Messenger of Allah (pbuh) and his wife lay along its length. The Messenger of Allah (pbuh) slept until midnight, or slightly before it, or slightly after it. Then the Messenger of Allah (pbuh) sat up and wiped the sleep from his face with his hands, then he recited the final ten verses of Surah Al Imran. Then he went to a hanging water skin, performed ablution from it and perfected his ablution, then he stood up to pray. Ibn Abbas said: I stood up and did the same as the Messenger of Allah (pbuh) had done, then I went and stood by his side. The Messenger of Allah (pbuh) placed his right hand on my head and took hold of my right ear with his right hand and rubbed it. Then he said: He prayed two rak'ahs, then two rak'ahs, then two rak'ahs—six times—then he performed the Witr prayer. Then he lay down until the caller to prayer came to him, so he stood and prayed two light rak'ahs, then he went out and prayed the Subh prayer.
Commentary Muhammad said: According to us, the night prayer is two rak'ahs by two rak'ahs. Abu Hanifa said: Regarding the night prayer, if you wish, you may pray two rak'ahs, and if you wish, four, and if you wish, six, and if you wish, eight, and if you wish, as many as you desire with a single takbir, and the best of that is four by four. As for the Witr, our view and the view of Abu Hanifa regarding it are one and the same: Witr is three rak'ahs which are not separated by a taslim.
#171
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ismail bin Ebi el-Hakimi, nga Ata bin Jesari, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori tekbirin në një prej namazeve, pastaj u bëri me shenjë me dorën e tij që të qëndronin. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u largua, pastaj u kthye ndërkohë që në lëkurën e tij kishte gjurmë (uji) dhe u fal.
Komentim Muhammedi ka thënë: Dhe këtë ne e marrim për bazë; kushdo që i ndodh një papastërti (hadeth) gjatë namazit, nuk ka asgjë të keqe nëse largohet e, pa folur, merr abdest, e pastaj vazhdon aty ku ka mbetur në namaz. Mirëpo, më e pëlqyeshme është që ai të flasë, të marrë abdest dhe ta rifillojë namazin e tij nga fillimi, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَكِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «كَبَّرَ فِي صَلاةٍ مِنَ الصَّلَواتِ، ثُمَّ أَشَارَ إِلَيْهِمْ بِيَدِهِ أَنِ امْكُثُوا، فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ رَجَعَ وَعَلَى جِلْدِهِ أَثَرٌ فَصَلَّى» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، مَنْ سَبَقَهُ حَدَثٌ فِي صَلاةٍ، فَلا بَأْسَ أَنْ يَنْ0صَرِفَ، وَلا يَتَكَلَّمَ فَيَتَوَسَّأَ، ثُمَّ يَبْنِيَ عَلَى مَا صَلَؑى، وَأَفْضَلُ ذَلِكَ أَنْ يَتَكَلَّمَ وَيَتَوَضَّأَ وَيَسْتَقْبِلَ صَلاتَهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيَفَدَ، ﵀
Malik informed us, Isma‘il ibn Abi al-Hakim narrated to us, from ‘Ata’ ibn Yasar, that the Messenger of Allah (pbuh) uttered the Takbir in one of the prayers, then he signaled to them with his hand that they should remain, then the Messenger of Allah (pbuh) departed, then he returned and there were traces of water upon his skin, then he prayed.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt; whoever is overtaken by ritual impurity during prayer, there is no harm if he leaves and, without speaking, performs ablution, then builds upon what he has already prayed. However, it is more virtuous that he speaks, performs ablution, and restarts his prayer from the beginning, and this is the view of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الْحَدَثِ فِي الصَّلاةِ
Papastërtia Rituale Gjatë Namazit
47. Ritual Impurity During Prayer
#172
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Abdurrahman ibn Abdullah ibn Ebi Sa'sa'ah, nga babai i tij, se ai e ka njoftuar atë, nga Ebu Seid el-Hudriu, se ai kishte dëgjuar një burrë gjatë natës duke lexuar: "Thuaj: Ai, Allahu, është Një", duke e përsëritur atë. Kur erdhi mëngjesi, ai i tregoi Pejgamberit (s.a.v.s.), sikur ai njeriu po e konsideronte atë të paktë (në vlerë apo gjatësi). Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, ajo vërtet është e barabartë me një të tretën e Kuranit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، " أَنَّهُ سَمِعَ رَجُla مِنَ اللَّيْلِ يَقْرَأُ: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ يُرَدِّدُهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ حَدَّثَ النَّبِيَّ ﷺ كَأَنَّ الرَّجُلَ يُقَلِّلُهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدَهُ إِنَّهَا لَتَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ "
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abi Sa'sa'ah informed us, from his father, that he informed him, from Abu Sa'id al-Khudri, that he heard a man reciting during the night: "Say, He is Allah, [who is] One," repeating it. When morning came, he informed the Prophet (pbuh), as if the man considered it to be of little significance. So the Prophet (pbuh) said: "By Him in Whose Hand is my soul, it is indeed equivalent to one-third of the Quran."
CHAPTER
فَضْلِ الْقُرْآنِ وَمَا يُستَحَبٌّ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ ﷿
Vlera e Kuranit dhe Përkujtimi i Rekomanduar i Allahut
48. The Virtue of the Qur'an and Recommended Remembrance of Allah
#173
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Jahja ibn Saidi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Said ibn el-Musejjibin duke thënë: Muadh ibn Xhebeli ka thënë: "Të përmend Allahun nga mëngjesi deri në mbrëmje është më e dashur për mua sesa të kalëroj mbi kuaj fisnikë nga mëngjesi deri në mbrëmje."
Komentim Muhamedi ka thënë: Përmendja e Allahut është e mirë në çdo gjendje.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، يَقُولُ: قَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ: «لأَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ مِنْ بُكْرَةٍ إِلَى اللَّيْلِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَحْمِلَ عَلَى جِيَادِ الْخَيْلِ مِنْ بُكْرَةٍ حَتَّى اللَّيْلِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: ذِكْرُ اللَّهِ حَسَنٌ عَلَى كُلِّ حَالٍ
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, he said: I heard Sa'id ibn al-Musayyib saying: Mu'adh ibn Jabal said: "That I should remember Allah from morning until night is more beloved to me than to ride upon noble horses from morning until night."
Commentary Muhammad said: The remembrance of Allah is good in every state.
#174
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, nga Ibn Omeri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i shoqëruesit të Kuranit është vetëm si shembulli i pronarit të deveve të lidhura; nëse ai vazhdimisht kujdeset për to, ai i mban ato, e nëse i lëshon, ato ikin."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّمَا مَثَلُ صَاحِبِ الْقُرْآنِ كَمَثَلِ صَاحِبِ الإِبِلِ الْمُعَلَّقَةِ، إِنْ عَاهَدَ عَلَيْهَا أَمْسَكَهَا وَإِنْ أَطْلَقَهَا ذَهَبَتْ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, on the authority of Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) said: "The likeness of the companion of the Qur'an is but as the likeness of the companion of hobbled camels; if he remains attentive to them, he retains them, and if he releases them, they wander off."
#175
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, se Ibn Omeri kaloi pranë një njeriu që po falej dhe e përshëndeti me selam, ndërsa ai ia ktheu. Atëherë Ibn Omeri u kthye tek ai dhe i tha: "Nëse ndonjëri prej jush përshëndetet me selam ndërsa është duke u falur, le të mos flasë, por le të bëjë shenjë me dorën e tij."
Komentim Muhamedi ka thënë: Dhe ne këtë e marrim për bazë. Nuk i takon falësit që ta kthejë selamin nëse përshëndetet ndërsa është në namaz. Nëse e bën këtë, namazi i tij prishet. Gjithashtu, nuk duhet të përshëndetet ai që është duke u falur. Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ يُصَلِّي، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَرَدَّ ۖ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ابْنُ عُمَرَ، فَقَالَ: «إِذَا سُلِّمَ عَلَى أَحَدِكُمْ وَهُوَ يُصَلِّي، فَلا يَتَكَلَّمْ وَلْيُشِرْ بِيَدِهِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا يَنْبَغِي لِلْمُصَلِّي أَنْ يَرُدَّ السَّلامَ إِذَا سُلِّمَ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي الصَّلاةِ، فَإِنْ فَعَلَ فَسَدَتْ صَلاتُهُ، وَلا يَنْبَغِي أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﵀
Malik informed us, Nafi' informed us, that Ibn 'Umar passed by a man who was praying and greeted him, and the man responded. So Ibn 'Umar returned to him and said: "If any of you is greeted while he is praying, he should not speak; rather, he should signal with his hand."
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt. It is not appropriate for the one praying to return the greeting if he is greeted while he is in prayer. If he does so, his prayer is invalidated. Moreover, one should not greet a person while he is praying. This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الرَّجُلِ يُسَلَّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي
Përshëndetja e një Personi me Selam Gjatë Namazit
49. Greeting a Person with Salam While They are Praying
#176
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullah bin Utbe, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Hyra te Omer bin el-Hatabi në kohën e vapës së mesditës dhe e gjeta duke u falur. U ngrita prapa tij, por ai më afroi dhe më vendosi pranë tij, në të djathtë të tij. Kur erdhi Jerfa-i, u tërhoqa prapa dhe u rreshtuam pas tij.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِالْهَاجِرَةِ، فَوَجَدْتُهُ يُسَبِّحُ، فَقُمْتُ وَرَاءَهُ فَقَرَّبَنِي، فَجَعَلَنِي بِحِذَائِهِ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَمَّا جَاءَ يَرْفَأُ تَأَخَّرْتُ فَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ»
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah bin 'Utbah, from his father, who said: "I entered upon 'Umar bin al-Khattab at midday, and I found him praying. I stood behind him, but he drew me near and placed me beside him on his right. When Yarfa' arrived, I moved back and we formed a row behind him."
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي جَمَاعَةً
Falja e Namazit me Xhemat
50. Praying in Congregation
#177
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Nafiu se ai qëndroi në të majtë të Ibn Omerit gjatë namazit të tij, kështu që ai më vendosi mua në të djathtën e tij.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، «أَنَّهُ قَامَ عَنْ يَسَارِ بْنِ عُمَرَ فِي صَلاتِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ»
Malik informed us, Nafi' informed us, that he stood on the left side of Ibn 'Umar during his prayer, so he placed me on his right side.
#178
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Is-hak bin Abdilah bin Ebi Talha, nga Enes bin Maliku, se gjyshja e tij e ftoi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për një ushqim; ai hëngri prej tij e pastaj tha: "Çohuni që të falem me ju." Enesi tha: "Atëherë u ngrita dhe shkova te një rrogoz yni, i cili ishte nxirë nga përdorimi i gjatë, dhe e spërkata me ujë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit mbi të." Ai (Enesi) tha: "Unë dhe jetimi u rreshtuam pas tij, ndërsa e moshuara qëndroi pas nesh. Ai i fali me ne dy rekate dhe pastaj u largua." (77)
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas të gjithë kësaj; kur një burrë i vetëm falet me imamin, ai qëndron në të djathtë të imamit, ndërsa kur falen dy veta, ata qëndrojnë pas tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِطَعَامٍ، فَأَكَلَ ثُمَّ قَالَ: «قُومُوا فَلْنُصَلِّ بِكُمْ» . قَالَ أَنَسٌ: فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «فَصُفِفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ وَرَاءَنَا، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ»، ﴿٧٧﴾
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، إِذَا صَلَّى الرَّجُلُ الْوَاحِدُ مَعَ الإِمَامِ قَامَ عَنْ يَمِينِ الإِمَامِ، وَإِذَا صَلَّى الاثْنَانِ قَامَا خَلْفَهُ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Ishaq bin ‘Abdullah bin Abi Talhah narrated to us, from Anas bin Malik, that his grandmother invited the Messenger of Allah (pbuh) for a meal; he ate from it and then said: "Stand up so that I may lead you in prayer." Anas said: "So I went to a mat of ours that had turned black from long usage and sprinkled it with water, and the Messenger of Allah (pbuh) stood upon it." He said: "The orphan and I formed a row behind him, and the old woman was behind us. He prayed two rak'ahs with us and then departed." (77)
Commentary Muhammad said: And we adhere to all of this; when a single man prays with the Imam, he stands to the right of the Imam, and when two pray, they stand behind him. This is the opinion of Abu Hanifah.
#179
Na njoftoi Maliku, nga Muhamed ibn Amër ibn Halhalete ed-Du'ali, nga Humejd ibn Malik ibn el-Hajthem, nga Ebu Hurejra, se ai ka thënë: "Sillu mirë me delet e tua, bëje të këndshëm vendqëndrimin e tyre dhe falu në afërsi të tyre, sepse ato janë vërtet prej kafshëve të Xhenetit."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj; nuk ka asgjë të keqe të falesh në vendqëndrimin e deleve, madje edhe nëse aty ka urinë dhe bajga të tyre. Për çdo kafshë, mishin e së cilës e konsumon, nuk ka asgjë të keqe nga urina e saj.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْخَيْثَمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: «أَحْسِنْ إِلَى غَنَمِكَ، وَأَطِبْ مُرَاحَهَا، وَصَلِّ فِي نَاحِيَتِهَا، فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا بَأْسَ بِالصَّلاةِ فِي مُرَاحِ الْغَنَمِ، وَإِنْ كَانَ فِيهِ أَبْوَالُهَا وَبَعْرُهَا مَا أَكَلْتَ لَحْمَهَا فَلا بَأْسَ بِبَوْلِهَا
Malik informed us, from Muhammad ibn ‘Amr ibn Halhala al-Du’ali, from Humayd ibn Malik ibn al-Khaytham, from Abu Hurayra, that he said: "Be kind to your sheep, keep their resting place pleasant, and pray in their vicinity, for they are indeed among the beasts of Paradise."
Commentary Muhammad said: And by this we hold; there is no harm in praying in the sheepfold, even if it contains their urine and dung. Regarding any animal whose meat you eat, there is no harm in its urine.
CHAPTER
الصَّلاةِ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ
Falja e Namazit në Vathat e Deleve
51. Praying in Sheepfolds
#180
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Omari, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush të mos synojë të falet gjatë lindjes së diellit dhe as gjatë perëndimit të tij."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «لا يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّيَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلا عِنْدَ غُرُوبِهَا»
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "None of you should seek to pray at the rising of the sun nor at its setting."
CHAPTER
الصَّلاةِ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَعِنْدَ غُرُوبِهَا
Falja e Namazit në Lindje dhe Perëndim të Diellit
52. Praying at Sunrise and Sunset
#181
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Zejd ibn Eslemi, nga Ata ibn Jesari, nga Abdullah es-Sunabihiu, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, dielli lind dhe bashkë me të është briri i shejtanit. Kur ai lartësohet, ai ndahet prej tij. Pastaj, kur ai arrin në zenit, ai i bashkohet atij. Pastaj, kur ai e kalon zenitin, ai largohet prej tij. Pastaj, kur ai i afrohet perëndimit, ai i bashkohet atij, e kur ai perëndon, ai largohet prej tij.» Ai tha: «Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar faljen e namazit në ato kohë.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الصُّنَابِحِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِنَّ الشَّمْسَ تَطْلُعُ وَمَعَهَا قَرْنُ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا ارْتَفَعَتْ زَائَلَهَا، ثُمَّ إِذَا اسْتَوَتْ قَارَنَهَا، ثُمَّ إِذَا زَالَتْ فَارَقَهَا، ثُمَّ إِذَا دَنَتْ لِلْغُرُوبِ قَارَنَهَا، فَإِذَا غَرَبَتْ فَارَقَهَا»، قَالَ: «وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّلَاةِ فِي تِلْكَ السَّاعَاتِ»
Malik informed us, Zayd ibn Aslam informed us, from ‘Ata’ ibn Yasar, from ‘Abdullah al-Sunabihi, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the sun rises and with it is the horn of Satan. When it rises high, he departs from it. Then when it reaches its zenith, he accompanies it. Then when it passes the zenith, he departs from it. Then when it approaches setting, he accompanies it, and when it sets, he departs from it." He said: "And the Messenger of Allah (pbuh) forbade prayer during those hours."
#182
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Abdullāh bin Dīnāri, i cili ka thënë: Abdullāh bin Umeri thoshte: Umer bin el-Hattābi thoshte: "Mos synoni me namazin tuaj lindjen e diellit e as perëndimin e tij, sepse vërtet brirët e shejtanit dalin me lindjen e tij dhe perëndojnë me perëndimin e tij", dhe ai i rrihte njerëzit për atë namaz.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas të gjithë kësaj, dhe dita e xhuma si dhe ditët e tjera te ne janë të barabarta në këtë çështje, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، يَقُولُ: كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، يَقُولُ: «لا تَحَرَّوْا بِصَلاتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلا غُرُوبَهَا، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَطْلُعُ قَرْنَاهُ مِنْ طُلُوعِهَا، وَيَغْرُبَانِ عِنْدَ غُرُوبِهَا»، وَكَانَ يَضْرِبُ النَّاسَ عَنْ تِلْكَ الصَّلاةِ.
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، وَيَوْمُ الْجُمُعَةِ وَغَيْرُهُ عِنْدَنَا فِي ذَلِكَ سَوَاءٌ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us: Abdullah bin Dinar informed me, saying: Abdullah bin Umar used to say: Umar bin al-Khattab used to say: "Do not seek out the rising of the sun nor its setting for your prayers, for indeed the horns of Satan rise with its rising and set with its setting," and he used to strike the people for that prayer.
Commentary Muhammad said: And we adhere to all of this, and Friday and other days are the same to us regarding that, and it is the opinion of Abu Hanifa.
#183
Na ka treguar Maliku, (i cili) ka thënë: më ka treguar Abdullah bin Jezidi, shërbyetori i liruar i el-Esuad bin Sufjanit, nga Ebu Seleme bin Abdurrahmani dhe nga Muhamed bin Abdurrahman bin Thubani, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur nxehtësia të jetë e madhe, prisni të ftohet pak për faljen e namazit, sepse ashpërsia e nxehtësisë është prej afshit të Xhehenemit." Dhe ai përmendi se Zjarri u ankua te Zoti i tij i Madhëruar, kështu që Ai e lejoi atë të marrë dy frymëmarrje: një frymëmarrje në dimër dhe një frymëmarrje në verë.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj; e lëmë të ftohet pak (kohën) për namazin e drekës në verë, ndërsa në dimër falemi kur dielli fillon të pjerret (pas zevalit). Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا كَانَ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ»، وَذَكَرَ أَنَّ النَّارَ اشْتَكَتْ إِلَى رَبِّهَا ﷻ، فَأَذِنَ لَهَا فِي كُلِّ بِنَفَسَيْنِ: نَفَسٌ فِي الشِّتَاءِ، وَنَفَسٌ فِي الصَّيْفِ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، نُبْرِدُ لِصَلاةِ الظُّهْرِ فِي الصَّيْفِ، وَنُصَلِّي فِي الشِّتَاءِ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؒ
Malik informed us, Abdullah bin Yazid, the freed slave of al-Aswad bin Sufyan, informed me, from Abu Salama bin Abd al-Rahman and from Muhammad bin Abd al-Rahman bin Thawban, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When the heat is intense, delay the prayer until it cools down, for the intensity of heat is from the exhalation of Hellfire." And he mentioned that the Fire complained to its Lord (Exalted and Sublime), so He permitted it two breaths: a breath in winter and a breath in summer.
Commentary Muhammad said: And we adhere to this; we delay the Dhuhr prayer until it cools in the summer, and we pray in the winter when the sun begins its decline. This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الصَّلاةِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ
Falja e Namazit në Nxehtësi të Madhe
53. Praying in Intense Heat
#184
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Sa'id ibn el-Musejjibi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur u kthye nga Hajberi, udhëtoi natën derisa në fund të saj u ndal për të pushuar dhe i tha Bilalit: "Na e ruaj agimin." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe shokët e tij fjetën, ndërsa Bilali bëri roje aq sa i qe caktuar, pastaj u mbështet në devenë e tij duke qenë përballë agimit, por sytë e mundën (e zuri gjumi). Nuk u zgjua i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), as Bilali e as ndonjë nga karvani, derisa i rrahu dielli. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u trand (u shqetësua) dhe tha: "O Bilal!" Bilali u përgjigj: "O i Dërguari i Allahut, atë që e mori shpirtin tim, e mori edhe shpirtin tënd." Ai tha: "Lëvizni kafshët." Ata i nisën devetë e tyre dhe i udhëhoqën ato për një copë rrugë. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi Bilalin, i cili thirri ikametin dhe u fal me ta namazin e sabahut. Pasi e përfundoi namazin, ai tha: "Kushdo që harron një namaz, le ta falë atë kur t'i kujtohet, sepse Allahu i Madhëruar thotë: {Dhe fal namazin për të më kujtuar Mua} [Taha: 14]."
Komentim Muhammedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, përveç nëse atij i kujtohet (namazi i harruar) në kohët kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar faljen e namazit: kur lind dielli derisa të ngrihet lart dhe të zbardhet, në mesditë derisa të fillojë të anojë (nga zeniti), dhe kur dielli merr ngjyrë të kuqe derisa të perëndojë, me përjashtim të namazit të ikindisë të asaj dite, sepse ai e fal atë edhe nëse dielli është skuqur para se të perëndojë. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حِينَ قَفَلَ مِنْ خَيْبَرَ أَسْرَى، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ عَرَّسَ، وَقَالَ لِبِلالٍ: اكْلأْ لَنَا الصُّبْحَ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، وَكَلأَ بِلالٌ مَا قُدِّرَ لَهُ، ثُمَّ اسْتَنَدَ إِلَى رَاحِلَتِهِ وَهُوَ مُقَابِلُ الْفَجْرِ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَلا بِلالٌ، وَلا أَحَدٌ مِنَ الرَّكْبِ، حَتَّى ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ، فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا بِلالُ، فَقَالَ بِلالٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ بِنَفْسِكَ، قَالَ: اقْتَادُوا فَبَعَثُوا رَوَاحِلَهُمْ، فَاقْتَادُوهَا شَيْئًا، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِلالا، فَأَقَامَ الصَّلاةَ فَصَلَّى بِهِمُ الصُّبْحَ، ثُمَّ قَالَ حِينَ قَضَى الصَّلاةَ: " مَنْ نَسِيَ صَلاةً فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا، فَإِنَّ اللَّهَ ﷻ يَقُولُ: ﴿وَأَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي﴾ [طه: ١٤] ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، إِلا أَنْ يَذْكُرَهَا فِي السَّاعَةِ الَّتِي نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّلاةِ فِيهَا: حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ حَتَّى تَرْتَفِعَ وَتَبْيَضَّ، وَنِصْفَ النَّهَارِ حَتَّى تَزُولَ، ﴾٧٩﴿ حِينَ تَحْمَرُّ الشَّمْسُ حَتَّى تَغِيبَ إِلا عَصْرَ يَوْمِهِ فَإِنَّهُ يُصَلِّيهَا وَإِنِ احْمَرَّتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ۝
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Sa'id ibn al-Musayyib, that the Messenger of Allah (pbuh), when he returned from Khaybar, traveled by night until, when it was the end of the night, he halted for rest and said to Bilal: "Watch the dawn for us." The Messenger of Allah (pbuh) and his companions slept, and Bilal watched as much as was decreed for him, then he leaned against his mount while facing the dawn, but his eyes overcame him. Neither the Messenger of Allah (pbuh), nor Bilal, nor any of the riders woke up until the sun hit them. The Messenger of Allah (pbuh) was startled and said: "O Bilal!" Bilal replied: "O Messenger of Allah, that which took my soul took your soul." He said: "Lead the animals away." So they sent their mounts and led them for a short distance. Then the Messenger of Allah (pbuh) commanded Bilal, and he called the Iqamah for the prayer, and he prayed the morning prayer with them. Then he said when he finished the prayer: "Whoever forgets a prayer, let him pray it when he remembers it, for Allah, the Mighty and Sublime, says: {And establish prayer for My remembrance} [Taha: 14]."
Commentary Muhammad said: And by this we take, except if he remembers it at the hour in which the Messenger of Allah (pbuh) forbade praying: when the sun rises until it rises high and turns white, at midday until it declines, and when the sun turns red until it sets, except for the 'Asr prayer of that day, for he prays it even if the sun has turned red before it sets. This is the saying of Abu Hanifah.
CHAPTER
الرَّجُلِ يَنْسَى الصَّلاةَ أَوْ تَفُوتُهُ عَنْ وَقْتِهَا
Harresa e Namazit ose Humbja e Kohës së Tij të Caktuar
54. Forgetting the Prayer or Missing its Appointed Time
#185
Na ka njoftuar Maliku: Më ka njoftuar Zejd ibn Eslemi, nga Ata ibn Jesari, nga Busr ibn Saidi dhe nga el-Arexhi, të cilët i kanë treguar atij nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush arrin një rekat të namazit të sabahut para se të lindë dielli, ai e ka arritur atë. Dhe kush arrin një rekat të namazit të ikindisë para se të perëndojë dielli, ai e ka arritur atë.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، وَعَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، وَعَنِ الأَعْرَجِ، يُحَدِّثُونَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصُّبْحِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَهَا. وَمَنْ أَدْرَكَهَا مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسِ فَقَدْ أَدْرَكَهَا»
Malik informed us: Zaid ibn Aslam informed me, from Ata ibn Yasar, and from Busr ibn Sa'id, and from al-A'raj, who narrated it to him from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever catches one rak‘ah of the dawn prayer before the sun rises has caught it. And whoever catches one rak‘ah of the afternoon prayer before the sun sets has caught it."
#186
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Nafiu, nga Ibn Omeri, se ai thirri për namaz gjatë një udhëtimi në një natë me të ftohtë dhe erë, e pastaj tha: "O ju, faluni në vendet tuaja!" Më pas tha: "Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëronte muezinin që, kur ishte natë e ftohtë dhe me shi, të thoshte: 'O ju, faluni në vendet tuaja!'"
Komentim Muhamedi ka thënë: Kjo është e mirë dhe kjo është lehtësim, ndërsa falja e namazit me xhemat është më e vlefshme.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ نَادَى بِالصَّلاةِ فِي سَفَرٍ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ، ثُمَّ قَالَ: أَلا صَلُّوا فِي الرِّحَالِ، ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةً بَارِدَةً ذَاتَ مَطَرٍ يَقُولُ: أَلا صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا حَسَنٌ وَهَذَا رُخْصَةٌ وَالصَّلاةُ فِي الْجَمَاعَةِ أَفْضَلُ
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that he called for prayer during a journey on a night of cold and wind, then he said: "Lo, pray in your dwellings," then he said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) used to command the Mu'adhdhin, when it was a cold, rainy night, to say: 'Lo, pray in your dwellings.'"
Commentary Muhammad said: This is good, and this is a concession, while praying in congregation is superior.
CHAPTER
الصَّلاةِ فِي اللَّيْلَةِ الْمُمْطِرَةِ وَفَضْلِ الْجَمَاعَةِ
Falja e Namazit në një Natë me Shi dhe Vlera e Xhematit
55. Praying on a Rainy Night and the Virtue of the Congregation
#187
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Ebu el-Nadri, nga Busr bin Saidi, nga Zejd bin Thabiti, i cili ka thënë: "Vërtet, namazi juaj më i mirë është në shtëpitë tuaja, përveç namazit me xhemat."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Ne e marrim këtë (për bazë), dhe e gjithë kjo është e mirë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: «إِنَّ أَفْضَلَ صَلاتِكُمْ فِي بُيُوتِكُمْ إِلا صَلاةَ الْجَمَاعَةِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ وَكُلٌّ حَسَنٌ
Malik informed us, Abu al-Nadr narrated to us, from Busr bin Sa'id, from Zayd bin Thabit, who said: "Indeed, the best of your prayers is in your homes, except for the congregational prayer."
Commentary Muhammad said: "And by this we take, and all of it is good."
#188
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vlera e namazit me xhemat ndaj namazit të njeriut vetëm është njëzet e shtatë shkallë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «فَضْلُ صَلَاةِ الْجَمَاعَةِ عَلَى صَلَاةِ الرَّجُلِ وَحْدَهُ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً»
Malik informed us, Nafi’ narrated to us, from Ibn ‘Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The virtue of the congregational prayer over the prayer of a man alone is twenty-seven degrees."
#189
Na informoi Maliku, më informoi Salih ibn Kejsani, nga Urve ibn ez-Zubejri, nga Aisheja (r.a.), se ajo ka thënë: "Namazi u bë obligim (farz) nga dy rekate e dy rekate, si në udhëtim ashtu edhe në vendqëndrim. Pastaj, u shtua (numri i rekateve) në namazin e vendqëndrimit, ndërsa namazi i udhëtimit mbeti ashtu siç ishte."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ؓ، أَنَّهَا قَالَتْ: «فُرِضَتِ الصَّلَاةُ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ، فَزِيدَ فِي صَلَاةِ الْحَضَرِ، وَأُقِرَّتْ صَلَاةُ السَّفَرِ»
Malik informed us, Salih ibn Kaysan informed me, from Urwah ibn al-Zubayr, from Aisha (may Allah be pleased with her), that she said: "The prayer was prescribed as two units and two units, both during travel and while resident. Then, the prayer while resident was increased, and the prayer during travel was maintained as it was."
CHAPTER
قَصْرِ الصَّلاةِ فِي السَّفَرِ
Shkurtimi i Namazit Gjatë Udhëtimit
56. Shortening the Prayer During Travel
#190
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, se Abdullah bin Umeri, kur dilte për në Hajber, e shkurtonte namazin.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ؛ «كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى خَيْبَرَ قَصَرَ الصَّلاةَ»
Malik informed us, Nafi' informed us, that 'Abdullah bin 'Umar used to shorten the prayer whenever he went out to Khaybar.
#191
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu se Abdullah bin Umeri, kurdoherë që nisej për haxh ose umre, e shkurtonte namazin në Dhu al-Hulajfe.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ «كَانَ إِذَا خَرَجَ حَاجًّا، أَوْ مُعْتَمِرًا، قَصَرَ الصَّلَاةَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ»
Malik informed us, Nafi‘ narrated to us, that ‘Abdullah bin ‘Umar used to, whenever he went out for Hajj or ‘Umrah, shorten the prayer at Dhu al-Hulayfah.
#192
Na ka njoftuar Maliku, i cili thotë: më ka njoftuar Ibn Shihab ez-Zuhriu, nga Salim bin Abdullahu, se Ibn Omeri u nis për në Rim dhe e shkurtoi namazin gjatë atij udhëtimit të tij.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ «خَرَجَ إِلَى رِيمَ فَقَصَرَ الصَّلاةَ فِي مَسِيرِهِ ذَلِكَ»
Malik informed us, Ibn Shihab al-Zuhri informed me, from Salim bin Abdullah, that Ibn Umar went out to Rim and shortened the prayer during that journey of his.
#193
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu se ai udhëtonte me Ibn Omerin për një barid (distancë postare) dhe ai nuk e shkurtonte namazin.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Kur udhëtari niset, ai e plotëson namazin, përveç nëse synon një udhëtim prej tri ditësh të plota me ecjen e deveve dhe ecjen në këmbë. Nëse ai e synon këtë, ai e shkurton namazin kur të dalë nga qyteti i tij dhe t'i lërë shtëpitë prapa shpine. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، «أَنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ الْبَرِيدُ، فَلا يَقْصُرُ الصَّلاةَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: إِذَا خَرَجَ الْمُسَافِرُ أَتَمَّ الصَّلاةَ، إِلا أَنْ يُرِيدَ مَسِيرَةَ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ كَوَامِلَ بِسَيْرِ الإِبِلِ، وَمَشْيِ الأَقْدَامِ، فَإِذَا أَرَادَ ذَلِكَ، قَصَرَ الصَّلاةَ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ مِصْرِهِ، وَيَجْعَلَ الْبُيُوتَ خَلْفَ ظَهْرِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that he used to travel with Ibn 'Umar for the distance of a barid (postal stage), and he would not shorten the prayer.
Commentary Muhammad said: When the traveler sets out, he completes the prayer in full, unless he intends a journey of three complete days at the pace of camels and the walking of feet. If he intends that, he shortens the prayer when he exits his city and leaves the houses behind his back. This is the opinion of Abu Hanifa.
#194
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ibn Shihabi, nga Salim bin Abdullahu, nga Ibn Umari, se ai ka thënë: "Unë fal namazin e udhëtarit për sa kohë që nuk kam vendosur të qëndroj, edhe nëse kjo më mban dymbëdhjetë net."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: «أُصَلِّي صَلَاةَ الْمُسَافِرِ مَا لَمْ أُجْمِعْ مُكْثًا، وَإِنْ حَبَسَنِي ذَلِكَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ لَيْلَةً»
Malik informed us, Ibn Shihab narrated to us, from Salim bin Abdullah, from Ibn Umar, that he said: "I pray the prayer of the traveler as long as I have not resolved to stay, even if that detains me for twelve nights."
CHAPTER
الْمُسَافِرِ يَدْخُلُ الْمِصْرَ أَوْ غَيْرَهُ مَتَى يُتِمَّ الصَّلاةَ
Kur një Udhëtar që Hyn në një Qytet ose Diku Tjetër Duhet të Plotësojë Namazin e Plotë
57. When a Traveler Entering a City or Elsewhere Should Complete the Full Prayer
#195
Na ka informuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Salim ibn Abdullahu, nga babai i tij, se Omeri, kur vinte në Mekë, u printe atyre në namaz me dy rekate, e pastaj thoshte: "O banorë të Mekës, plotësojeni namazin tuaj, sepse ne jemi njerëz udhëtarë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ كَانَ إِذَا قَدِمَ مَكَّةَ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: «يَا أَهْلَ مَكَّةَ أَتِمُّوا صَلاتَكُمْ فَإِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ»
Malik informed us, az-Zuhri narrated to us, from Salim ibn Abd Allah, from his father, that whenever Umar arrived in Mecca, he would lead them in two rak'ahs of prayer, then say: "O people of Mecca, complete your prayer, for we are a traveling folk."
#196
Na njoftoi Maliku, më njoftoi Nafiu, nga Ibn Omeri, se ai qëndronte në Mekë dhjetë ditë dhe e shkurtonte namazin, përveç rasteve kur merrte pjesë në namaz me njerëzit, atëherë falej sipas namazit të tyre.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يُقِيمُ بِمَكَّةَ عَشْرًا، فَيَقْصُرُ الصَّلاةَ إِلا أَنْ يَشْهَدَ الصَّلاةَ مَعَ النَّاسِ، فَيُصَلِّي بِصَلاتِهِمْ»
Malik informed us: Nafi' informed me, from Ibn 'Umar, that he used to stay in Mecca for ten days, and he would shorten the prayer unless he attended the prayer with the people, in which case he would pray according to their prayer.
#197
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Hisham bin Urve se ai e ka pyetur Salim bin Abdullahun rreth udhëtarit i cili nuk e di se kur do të niset, duke thënë: "Do të nisem sot," apo "jo, do të nisem nesër," apo "jo, në këtë çast," dhe mbetet në këtë gjendje derisa i kalojnë shumë net; a duhet ta shkurtojë (namazin), apo çfarë duhet të bëjë? Ai u përgjigj: "Ai e shkurton, madje edhe nëse kjo gjendje i zgjat për një muaj."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne jemi të mendimit se namazi shkurtohet kur udhëtari hyn në njërin prej qyteteve, madje edhe nëse synon të qëndrojë, përveç nëse vendos të qëndrojë pesëmbëdhjetë ditë e më shumë. Nëse ai vendos për këtë, atëherë e fal namazin të plotë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، " أَنَّهُ سَأَلَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْمُسَافِرِ إِذَا كَانَ لا يَدْرِي مَتَى يَخْرُجُ يَقُولُ: أَخْرُجُ الْيَوْمَ، بَلْ أَخْرُجُ غَدًا، بَلِ السَّاعَةَ، فَكَانَ كَذَلِكَ حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيْهِ لَيَالٍ كَثِيرَةٌ أَيَقْصُرُ، أَمْ مَا يَصْنَعُ؟ قَالَ: يَقْصُرُ وَإِنْ تَمَادَى بِهِ ذَلِكَ شَهْرًا ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: نَرَى قَصْرَ الصَّلاةِ إِذَا دَخَلَ الْمُسَافِرُ مِصْرًا مِنَ الأَمْصَارِ، وَإِنْ عَزَمَ عَلَى الْمُقَامِ، إِلا أَنْ يَعْزِمَ عَلَى الْمُقَامِ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا فَصَاعِدًا، فَإِذَا عَزَمَ عَلَى ذَلِكَ أَتَمَّ الصَّلاةَ.
Malik informed us, Hisham bin Urwa informed us that he asked Salim bin Abd-Allah about a traveler who does not know when he will depart, saying: "I will leave today," or "rather, I will leave tomorrow," or "rather, this very hour," and he remains in that state until many nights have passed; should he shorten [the prayer], or what should he do? He replied: "He shortens [it] even if that situation persists for a month."
Commentary Muhammad said: We hold the view that the prayer is shortened when the traveler enters one of the cities, even if he intends to stay, unless he intends to stay for fifteen days or more. If he intends that, he completes the prayer.
#198
Na tregoi Maliku, na tregoi Ata el-Hurasani, i cili tha: Ka thënë Said ibn el-Musejjibi: "Kushdo që vendos të qëndrojë për katër ditë, le ta plotësojë namazin."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne nuk veprojmë sipas kësaj; udhëtari e shkurton namazin derisa të vendosë të qëndrojë pesëmbëdhjetë ditë, dhe ky është mendimi i Ibn Omerit, Said ibn Xhubejrit dhe Said ibn el-Musejjibit.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ، قَالَ: قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ «مَنْ أَجْمَعَ عَلَى إِقَامَةِ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ فَلْيُتِمَّ الصَّلاةَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَلَسْنَا نَأْخُذُ بِهَذَا، يَقْصُرُ الْمُسَافِرُ حَتَّى يُجْمِعَ عَلَى إِقَامَةِ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا، وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ.
Malik informed us, Ata’ al-Khurasani informed us, he said: Sa‘id ibn al-Musayyib said: "Whoever resolves to stay for four days should complete the prayer."
Commentary Muhammad said: We do not adopt this; the traveler shortens the prayer until he resolves to stay for fifteen days, and it is the view of Ibn ‘Umar, Sa‘id ibn Jubayr, and Sa‘id ibn al-Musayyib.
#199
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai falte katër rekate me imamin, ndërsa kur faljej vetëm, falte dy rekate.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Me këtë veprojmë kur imami është vendas dhe njeriu (falësi) është udhëtar, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي مَعَ الْإِمَامِ أَرْبَعًا، وَإِذَا صَلَّى لِنَفْسِهِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، إِذَا كَانَ الْإِمَامُ مُقِيمًا، وَالرَّجُلُ مُسَافِرًا، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that he used to pray four rak'ahs with the Imam, and when he prayed by himself, he prayed two rak'ahs.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt; when the Imam is a resident and the man is a traveler, and it is the opinion of Abu Hanifa.
#200
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, se Ibn Omeri në namazin e sabahut lexonte dhjetë suret nga fillimi i Mufassalit, duke i përsëritur ato, nga një sure në çdo reqat.
Komentim Muhamedi ka thënë: Në namazin e sabahut gjatë udhëtimit lexohen suret "Vessëmai dhati-l-buruxh" (El-Buruxh) dhe "Vessëmai vet-tarik" (Et-Tarik), si dhe të ngjashme me to.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ «كَانَ يَقْرَأُ فِي الصُّبْحِ بِالْعَشْرِ السُّوَرِ مِنْ أَوَّلِ الْمُفَصَّلِ، يُرَدِّدُهُنَّ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ سُورَةً» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ فِي السَّفَرِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ، وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ وَنَحْوِهِمَا
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Ibn 'Umar used to recite in the Subh prayer the ten surahs from the beginning of the Mufassal, repeating them, [reciting] one surah in each rak'ah.
Commentary Muhammad said: One recites in the Fajr prayer during travel "By the sky containing constellations" [Al-Buruj] and "By the sky and the night comer" [At-Tariq] and similar to them.
CHAPTER
الْقِرَاءَةِ فِي الصَّلاةِ فِي السَّفَرِ
Leximi në Namaz Gjatë Udhëtimit
58. Recitation in Prayer During Travel
#201
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur nxitonte gjatë udhëtimit, i bashkonte namazin e akshamit dhe të jacisë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «إِذَا عَجِلَ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءِ»
Malik informed us, Nafi' informed us, on the authority of Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) used to, whenever he was hurried in his journey, combine the Maghrib and 'Isha prayers.
CHAPTER
الْجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاتَيْنِ فِي السَّفَرِ وَالْمَطَرِ
Bashkimi i Dy Namazeve Gjatë Udhëtimit dhe Shiut
59. Combining Two Prayers During Travel and Rain
#202
Maliku na ka njoftuar, Nafiu na ka treguar se Ibn Umeri, kur i bashkoi namazin e akshamit dhe të jacisë gjatë udhëtimit, udhëtoi derisa u zhduk muzgu.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ «حِينَ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبَ، وَالْعِشَاءَ فِي السَّفَرِ، سَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ»
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Ibn 'Umar, when he joined the Maghrib and 'Isha prayers while traveling, journeyed until the twilight had disappeared.
#203
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Davud ibn el-Husejni, se Abdurrahman ibn Hurmuzi e ka njoftuar atë duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i bashkonte namazet e drekës dhe të ikindisë gjatë një udhëtimi për në Tebuk.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj. Bashkimi i dy namazeve konsiston në vonimin e të parit prej tyre, në mënyrë që ai të falet në fund të kohës së tij, dhe në shpejtimin e të dytit, në mënyrë që ai të falet në fillim të kohës së tij. Na ka arritur nga Ibn Umeri se kur e vononte namazin, ai e falte akshamin para se të zhdukej muzgu, ndryshe nga ajo që ka transmetuar Maliku.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، أَخْبَرَهُ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ «يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ، وَالْعَصْرِ فِي سَفَرٍ إِلَى تَبُوكَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ.
وَالْجَمْعُ بَيْنَ الصَّلاتَيْنِ أَنْ تُؤَخَّرَ الأُولَى مِنْهُمَا، فَتُصَلَّى فِي آخِرِ وَقْتِهَا، وَتُعَجَّلَ الثَّانِيَةُ، فَتُصَلَّى فِي أَوَّلِ وَقْتِهَا.
وَقَدْ بَلَغَنَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ صَلَّى الْمَغْرِبَ حِينَ أَخَّرَ الصَّلاةَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ، خِلافَ مَا رَوَى مَالِكٌ
Malik informed us, Dawud ibn al-Husayn informed us, that Abd al-Rahman ibn Hurmuz informed him, saying: The Messenger of Allah (pbuh) used to combine the Zuhr and Asr prayers during a journey to Tabuk.
Commentary Muhammad said: And this is what we adhere to. Combining between the two prayers consists of delaying the first of them so that it is prayed at the end of its time, and hastening the second so that it is prayed at the beginning of its time. And it has reached us from Ibn Umar that when he delayed the prayer, he prayed Maghrib before the twilight had disappeared, contrary to what Malik narrated.
#204
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, se sa herë që prijësit e bashkonin namazin e akshamit dhe të jacisë gjatë shiut, ai falej bashkë me ta.
Komentim Ai ka thënë: Ne nuk veprojmë sipas kësaj; ne nuk i bashkojmë dy namaze në një kohë të vetme, përveç namazit të drekës dhe të ikindisë në Arafat, si dhe akshamit dhe jacisë në Muzdelife, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes. Muhamedi ka thënë: Na ka arritur nga Omer ibn el-Hatabi se ai u ka shkruar krahinave duke i ndaluar ata që t'i bashkojnë dy namazet, dhe duke i njoftuar se bashkimi i dy namazeve në një kohë të vetme është një prej mëkateve të mëdha (kebair). Për këtë na kanë lajmëruar transmetuesit e besueshëm, nga el-Ala’ ibn el-Harithi, nga Mekhuli.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ إِذَا جَمَعَ الأُمَرَاءُ بَيْنَ الْمَغْرِبَ، وَالْعِشَاءَ جَمَعَ مَعَهُمْ فِي الْمَطَرِ»
شرح قَالَ: لَسْنَا نَأْخُذُ بِهَذَا، لا نَجْمَعُ بَيْنَ الصَّلاتَيْنِ فِي وَقْتٍ وَاحِدٍ، إِلا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ بِعَرَفَةَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِمُزْدَلِفَةَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ

قَالَ مُحَمَّدٌ: بَلَغَنَا، عَنْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ «كَتَبَ فِي الآفَاقِ، يَنْهَاهُمْ أَنْ يَجْمَعُوا بَيْنَ الصَّلاتَيْنِ، وَيُخْبِرُهُمْ أَنَّ الْجَمْعَ بَيْنَ الصَّلاتَيْنِ فِي وَقْتٍ وَاحِدٍ كَبِيرَةٌ مِنَ الْكَبَائِرِ»، أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ الثِّقَاتُ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَكْحُولٍ.
Malik informed us, Nafi‘ narrated to us, from Ibn ‘Umar, that whenever the commanders combined between Maghrib and ‘Isha’, he would combine with them during rain.
Commentary He said: We do not adopt this; we do not combine between two prayers at one time, except for Zuhr and ‘Asr at ‘Arafah, and Maghrib and ‘Isha’ at Muzdalifah, and this is the opinion of Abu Hanifa. Muhammad said: It reached us from ‘Umar ibn al-Khattab that he wrote to the regions, forbidding them from combining between two prayers, and informing them that combining between two prayers at one time is a major sin among the major sins; the reliable narrators informed us of that, from al-‘Ala’ ibn al-Harith, from Makhul.
#205
Na tregoi Maliku, na ka treguar Abdullah bin Dinari, i cili ka thënë: Abdullah bin Omeri ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej mbi kafshën e tij të udhëtimit gjatë udhëtimit, kudo që ajo drejtohej me të. Ai tha: Edhe Abdullah bin Omeri vepronte kështu.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ فِي السَّفَرِ حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ»، قَالَ: وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَصْنَعُ ذَلِكَ
Malik informed us, Abdullah bin Dinar narrated to us, who said: Abdullah bin Umar said: The Messenger of Allah (pbuh) used to pray on his mount during travel, whichever direction it turned with him. He said: And Abdullah bin Umar used to do that.
CHAPTER
الصَّلاةِ عَلَى الدَّابَةِ فِي السَّفَرِ
Falja e Namazit mbi Kafshë Gjatë Udhëtimit
60. Praying on a Mount During Travel
#206
Na njoftoi Maliku: Më njoftoi Ebu Bekr ibn Omer ibn Abdurrahman ibn Abdullah ibn Omer, se Saidi e ka njoftuar atë se ai ishte me Abdullah ibn Omerin (r.a.) në një udhëtim: "Po udhëtoja me të dhe po bisedoja me të, derisa kur u frikësova se do të lindte agimi, mbeta pas, zbrita dhe fala namazin e vitrit. Pastaj hipa mbi kafshë dhe e arrita atë. Ibn Omeri më tha: 'Ku ishe?' Unë i thashë: 'O Ebu Abdurrahman, zbrita dhe fala vitrin sepse u frikësova se po më zinte mëngjesi.' Ai më tha: 'A nuk ke ti te I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një shembull të shkëlqyer?' I thashë: 'Gjithsesi, pasha Allahun!' Ai tha: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit mbi deve.'"
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ سَعِيدًا أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ؓ فِي سَفَرٍ، فَكُنْتُ أَسِيرُ مَعَهُ وَأَتَحَدَّثُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا خَشِيتُ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ تَخَلَّفْتُ، فَنَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ، ثُمَّ رَكِبْتُ، فَلَحِقْتُهُ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: أَيْنَ كُنْتَ؟ فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، نَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ وَخَشِيتُ أَنْ أُصْبِحَ، فَقَالَ: أَلَيْسَ لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ؟ فَقُلْتُ: بَلَى وَاللَّهِ، قَالَ: فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «يُوتِرُ عَلَى الْبَعِيرِ»
Malik informed us: Abu Bakr ibn 'Umar ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn 'Umar informed me that Sa'id informed him that he was with 'Abd Allah ibn 'Umar on a journey, saying: "I was traveling with him and talking to him until I feared that dawn would break, so I fell behind, dismounted, and performed the Witr prayer. Then I remounted and caught up with him. Ibn 'Umar said: 'Where were you?' I said: 'O Abu 'Abd al-Rahman, I dismounted and performed Witr, as I feared the arrival of morning.' He said: 'Do you not have in the Messenger of Allah (pbuh) an excellent example?' I said: 'Yes indeed, by Allah.' He said: 'For the Messenger of Allah (pbuh) used to perform the Witr prayer while on the camel.'"
#207
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Amru bin Jahja, nga Seid bin Jesari, nga Abdullah bin Omeri, i cili ka thënë: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u falur mbi një gomar, ndërkohë që ishte drejtuar për në Hajber."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ.
Malik informed us, 'Amr ibn Yahya informed me, from Sa'id ibn Yasar, from 'Abdullah ibn 'Umar, who said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) praying on a donkey while he was heading towards Khaybar.
#208
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Jahja ibn Seidi, i cili ka thënë: "E pashë Enes ibn Malikun gjatë një udhëtimi duke u falur mbi gomarin e tij, ndërsa ishte i kthyer nga një drejtim tjetër përveç Kiblës; ai kryente rukunë dhe sexhden duke bërë shenjë me kokë, pa e vendosur fytyrën e tij mbi asgjë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: «رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فِي سَفَرٍ يُصَلِّي عَلَى حِمَارِهِ، وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ، يَرْكَعُ وَيَسْجُدُ إِيمَاءً بِرَأْسِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَضَعَ وَجْهَهُ عَلَى شَيْءٍ»
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, he said: "I saw Anas ibn Malik during a journey praying on his donkey, and he was facing a direction other than the Qibla, bowing and prostrating by gesturing with his head without placing his face on anything."
#209
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, se Ibn Omeri (r.a.) nuk falte namaze vullnetare bashkë me namazin e obligueshëm (farzin) gjatë udhëtimit, as para tij e as pas tij, përveç në thellësinë e natës; sepse ai falte namaz i zbritur në tokë si dhe mbi devenë e tij, në çfarëdo drejtimi që ajo kthehej me të.
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asnjë pengesë që udhëtari të falë namaz vullnetar mbi kafshën e tij të udhëtimit me anë të shenjave (me gjeste), në cilindo drejtim që të jetë kthyer ai. Ai e bën sexhden më të ulët se rukuja. Ndërsa sa i përket Vitrit dhe namazeve të obligueshme (farzeve), ato falen në tokë, dhe kështu kanë ardhur transmetimet (etharet).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ؓ لَمْ يُصَلِّ مَعَ صَلاةِ الْفَرِيضَةِ فِي السَّفَرِ التَّطَوُّعَ قَبْلَهَا، وَلا بَعْدَهَا إِلا مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ، فَإِنَّهُ كَانَ يُصَلِّي نَازِلا عَلَى الأَرْضِ، وَعَلَى بَعِيرِهِ أَيْنَمَا تَوَجَّهَ بِهِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ أَنْ يُصَلِّيَ الْمُسَافِرُ عَلَى دَابَّتِهِ تَطَوُّعًا إِيمَاءً حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ، يَجْعَلُ ⦗٨٤⦘ السُّجُودَ أَخْفَضَ مِنَ الرُّكُوعِ، فَأَمَّا الْوِتْرُ، وَالْمَكْتُوبَةُ فَإِنَّهُمَا تُصَلَّيَانِ عَلَى الأَرْضِ، وَبِذَلِكَ جَاءَتِ الآثَارُ
Malik informed us, Nafi' informed us, that Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) did not pray voluntary prayers alongside the obligatory prayer during travel, neither before it nor after it, except during the depth of the night; for he used to pray while dismounted on the ground and upon his camel whichever way it turned with him.
Commentary Muhammad said: There is no harm for the traveler to pray voluntary prayers upon his riding beast by gesturing, whichever way his face is turned. He makes the prostration lower than the bowing. As for the Witr and the obligatory prayer, they are both prayed upon the ground, and thus the traditions have narrated.
#210
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Ebu Hanifja, nga Husejni, i cili ka thënë: "Abdullah bin Umeri e falte namazin vullnetar (nafile) mbi kafshën e tij të udhëtimit kudo që ajo drejtohej me të; por kur ishte namazi farz apo vitri, ai zbriste dhe falej."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، قَالَ: «كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُصَلِّي التَّطَوُّعَ عَلَى رَاحِلَتِهِ أَيْنَمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ، فَإِذَا كَانَتِ الْفَرِيضَةِ، أَوِ الْوِتْرِ نَزَلَ فَصَلَّى»
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, from Husayn, who said: "Abdullah bin 'Umar used to perform voluntary prayers upon his mount wherever it turned with him; but when it was the obligatory prayer or the Witr, he would dismount and pray."
#211
Muhammedi ka thënë: Na ka njoftuar Omer ibn Dher el-Hamedaniu, nga Muxhahidi, se Ibn Omeri nuk shtonte më shumë se dy rekate për namazin e obliguar (farz) gjatë udhëtimit; ai nuk falte namaz as para tij e as pas tij. Megjithatë, ai e ngjallte natën (me namaz) mbi shpinën e devesë, në çfarëdo drejtimi që ajo të ishte drejtuar, dhe zbriste pak para agimit për të falur namazin e vitrit në tokë. Kur ai qëndronte për të kaluar natën në ndonjë vendbanim, ai e ngjallte natën (me namaz).
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ الْهَمَدَانِيُّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ لا يَزِيدُ عَلَى الْمَكْتُوبَةِ فِي السَّفَرِ عَلَى الرَّكْعَتَيْنِ، لا يُصَلِّي قَبْلَهَا، وَلا بَعْدَهَا، وَيُحْيِي اللَّيْلَ عَلَى ظَهْرِ الْبَعِيرِ أَيْنَمَا كَانَ وَجْهُهُ، وَيَنْزِلُ قُبَيْلَ الْفَجْرِ، فَيُوتِرُ بِالأَرْضِ، فَإِذَا أَقَامَ لَيْلَةً فِي مَنْزِلٍ، أَحْيَى اللَّيْلَ»
Muhammad said: Umar bin Dharr al-Hamadani informed us, from Mujahid, that Ibn Umar would not exceed two rak'ahs for the prescribed prayer while traveling; he would not pray before it or after it. However, he would spend the night in prayer on the back of his camel, whichever direction it was facing, and he would dismount shortly before dawn to perform the Witr prayer on the ground. If he stayed for a night in a lodging, he would spend the night in prayer.
#212
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Muhamed ibn Aban ibn Salih, nga Hamad ibn Ebi Sulejmani, nga Muxhahidi, i cili ka thënë: "E kam shoqëruar Abdullah ibn Omerin nga Meka në Medine dhe ai i falte të gjitha namazet mbi devenë e tij në drejtim të Medines, duke bërë shenjë me kokë dhe duke e bërë sexhden më të ulët se rukuja, përveç namazeve të obligueshme dhe vitrit, sepse për to ai zbriste (nga deveja). E pyeta atë rreth kësaj dhe ai tha: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vepronte kështu kudo që ishte e kthyer fytyra e tij, duke bërë shenjë me kokë dhe duke e bërë sexhden më të ulët se rukuja'."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ حَمَّادِ ابْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: " صَحِبْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَكَانَ يُصَلِّي الصَّلاةَ كُلَّهَا عَلَى بَعِيرِهِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ، وَيُومِئُ بِرَأْسِهِ إِيمَاءً، وَيَجْعَلُ السُّجُودَ أَخْفَضَ مِنَ الرُّكُوعِ، إِلا الْمَكْتُوبَةَ وَالْوِتْرِ، فَإِنَّهُ كَانَ يَنْزِ لُ لَهُمَا، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَفْعَلُهُ حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ يُومِئُ بِرَأْسِهِ، وَيَجْعَلُ السُّجُودَ أَخْفَضَ مِنَ الرُّكُوعِ»
Muhammad said: Muhammad ibn Aban ibn Salih informed us, from Hammad ibn Abi Sulayman, from Mujahid, who said: "I accompanied Abd Allah ibn Umar from Mecca to Medina, and he used to perform all the prayers on his camel towards Medina, gesturing with his head, and making the prostration lower than the bowing, except for the obligatory prayer and the Witr, for he would disembark for them. So I asked him about that, and he said: 'The Messenger of Allah (pbuh) used to do it wherever his face was turned, gesturing with his head and making the prostration lower than the bowing.'"
#213
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ismail bin Ajjashi, më ka treguar Hisham bin Urve, nga babai i tij, se ai falej mbi shpinën e kafshës së tij të udhëtimit kudo që ajo drejtohej; ai nuk e mbështeste ballin e tij, por bënte shenjë me kokë për rukunë dhe sexhden, e kur zbriste, falte namazin e vitrit.
قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي عَلَى ظَهْرِ رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ، وَلا يَضَعُ جَبْهَتَهُ، وَلَكِنْ يُشِيرُ لِلرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ بِرَأْسِهِ، فَإِذَا نَزَلَ أَوْتَرَ» .
Muhammad said, Ismail bin Ayyash informed us, Hisham bin Urwa narrated to me, from his father, that he used to pray on the back of his mount regardless of the direction it faced, and he would not place his forehead [on it], but rather he would gesture with his head for the bowing and the prostration; and when he dismounted, he would perform the Witr prayer.
#214
Muhammedi ka thënë: Na ka informuar Halid ibn Abdullahu, nga el-Mugire el-Dabbi, nga Ibrahim el-Nehaiu, se Ibn Umeri falej mbi mjetin e tij të udhëtimit në çfarëdo drejtimi që ishte kthyer, si namaz vullnetar (nafile), duke bërë shenjë (për lëvizjet). Ai e lexonte ajetin e sexhdes dhe bënte shenjë (për të), ndërsa zbriste për namazin e obligueshëm dhe për namazin e Vitrit.
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ الضَّبِّيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ تَطَوُّعًا، يُومِئُ إِيمَاءً، وَيَقْرَأُ السَّجْدَةَ فَيُومِئُ، وَيَنْزِلُ لِلْمَكْتُوبَةِ، وَالْوِتْرِ»
Muhammad said: Khalid ibn ‘Abdullah informed us, from al-Mughirah al-Dabbi, from Ibrahim al-Nakha‘i, that Ibn ‘Umar used to pray upon his mount in whichever direction he was facing as a voluntary prayer, gesturing [to indicate the movements]. He would recite the verse of prostration and gesture [for it], and he would dismount for the obligatory prayer and the Witr prayer.
#215
Muhemmedi ka thënë: Na ka njoftuar El-Fadl ibn Gazuan, nga Nafiu, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: "Ai (s.a.v.s.) falte namaz vullnetar kudo që drejtohej kafsha e tij, por kur dëshironte të falte Vitrin, ai zbriste dhe e falte atë."
قَالَ مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ غَزْوَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ أَيْنَمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ صَلَّى التَّطَوُّعَ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ، نَزَلَ فَأَوْتَرَ»
Muhammad said: al-Fadl ibn Ghazwan informed us, from Nafi’, from Ibn Umar, who said: "Wherever his mount turned with him, he (pbuh) would pray voluntary prayers, but when he intended to pray the Witr, he would dismount and pray it."
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي فَيَذْكُرُ أَنَّ عَلَيْهِ صَلاةً فَائِتَةً
Kujtimi i një Namazi të Humbur Gjatë Faljes
61. Remembering a Missed Prayer While Praying
#216
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri se ai thoshte: "Kushdo që harron ndonjë namaz prej namazeve të tij dhe nuk i kujtohet përveçse kur është duke u falur me imamin, pasi imami të japë selam, le të falë namazin që ka harruar, e më pas le të falë namazin tjetër pas tij."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj, përveç në një rast: kur personit i kujtohet namazi i harruar ndërkohë që është duke u falur në fund të kohës së namazit aktual, dhe frikësohet se nëse fillon me të parin (të harruarin), koha e këtij të dytit do të kalojë para se ta kryejë atë. Në këtë rast, le të fillojë me këtë të dytin derisa ta përfundojë, e pastaj ta falë të parin pas tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes dhe Said ibn el-Musejibit.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «مَنْ نَسِيَ صَلاةً مِنْ صَلاتِهِ، فَلَمْ يَذْكُرْ إِلا وَهُوَ مَعَ الإِمَامِ، فَإِذَا سَلَّمَ الإِمَامُ، فَلْيُصَلِّ صَلاتَهُ الَّتِي نَسِيَ، ثُمَّ لُيُصَلِّ بَعْدَهَا الصَّلاةَ الأُخْرَى» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ إِلا فِي خَصْلَةٍ وَاحِدَةٍ، إِذَا ذَكَرَهَا وَهُوَ فِي صَلاةٍ فِي آخِرِ وَقْتِهَا يَخَافُ إِنْ بَدَأَ بِالأُولَى، أَنْ يَخْرُجَ وَقْتُ هَذِهِ الثَّانِيَةِ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَهَا، فَلْيَبْدَأْ بِهَذِهِ الثَّانِيَةِ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهَا، ثُمَّ يُصَلِّي الأُولَى بَعْدَ ذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ
Malik informed us, Nafi‘ narrated to us, on the authority of Ibn ‘Umar, that he used to say: "Whoever forgets a prayer among his prayers, and does not remember it except while he is with the Imam, then when the Imam performs the salutation, let him pray the prayer which he forgot, then let him pray the other prayer after it."
Commentary Muhammad said: We adhere to this, except in one circumstance: when he remembers it while he is in a prayer at the end of its time, fearing that if he begins with the first one, the time for this second prayer will expire before he performs it. In that case, let him begin with this second one until he finishes it, then pray the first one after that. This is the opinion of Abu Hanifah and Sa‘id ibn al-Musayyib.
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ يُدْرِكُ الصَّلاةَ
Falja e Namazit të Detyrueshëm në Shtëpi dhe Pastaj Bashkimi me Xhematin
62. Praying the Obligatory Prayer at Home then Joining the Congregation
#217
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Zejd ibn Eslemi, nga një burrë prej fisit Benu ed-Dil, i quajtur Busr ibn Mihxhen, nga babai i tij, se ai ishte me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur u thirr ezani për namaz. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit për t'u falur, ndërsa burri mbeti në vendin e tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Çfarë të pengoi që të faleshe me njerëzit? A nuk je ti një burrë musliman?" Ai u përgjigj: "Gjithsesi, por unë tashmë isha falur me familjen time." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kur të vish, falu me njerëzit, edhe nëse tashmë je falur."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي الدِّيلِ يُقَالُ لَهُ: بُسْرُ بْنُ مِحْجَنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَذِّنَ بِالصَّلَاةِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي، وَالرَّجُلُ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ؟ أَلَسْتَ رَجُلًا مُسْلِمًا؟ قَالَ: بَلَى، وَلَكِنِّي قَدْ كُنْتُ صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا جِئْتَ فَصَلِّ مَعَ النَّاسِ وَإِنْ كُنْتَ قَدْ صَلَّيْتَ»
Malik informed us, Zayd ibn Aslam narrated to us, from a man of Banu al-Dil called Busr ibn Mihjan, from his father, that he was with the Messenger of Allah (pbuh) when the call to prayer was announced. The Messenger of Allah (pbuh) stood up to pray, while the man remained in his seat. The Messenger of Allah (pbuh) said, "What prevented you from praying with the people? Are you not a Muslim man?" He replied, "Yes indeed, but I had already prayed with my family." The Messenger of Allah (pbuh) said, "When you come, then pray with the people, even if you have already prayed."
#218
Na ka njoftuar Maliku, nga Nafiu, se Ibn Umeri thoshte: «Kush e fal namazin e Akshamit ose të Sabahut, e pastaj i arrin ato (përsëri në xhemat), të mos i përsërisë ato përveç asaj që tashmë ka falur prej tyre.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ: «مَنْ صَلَّى صَلاةَ الْمَغْرِبِ، أَوِ الصُّبْحِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُمَا، فَلا يُعِيدُ لَهُمَا غَيْرَ مَا قَدْ صَلاهُمَا»
Malik informed us, from Nafi', that Ibn 'Umar used to say: "Whoever prays the Maghrib prayer or the Subh prayer and then reaches them [again in congregation], he should not repeat them other than what he has already prayed of them."
#219
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Afif ibn Amr es-Sehmiu, nga një burrë prej fisit Banu Esed, se ai e kishte pyetur Ebu Ejub el-Ensariun, duke i thënë: "Unë falem, pastaj vij në xhami dhe e gjej imamin duke u falur; a të falem me të?" Ai tha: "Po, falu me të; e kushdo që e bën këtë, ai ka shpërblimin si një pjesë e përbashkët ose një pjesë e tubimit."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe gjithashtu ndjekim mendimin e Ibn Omerit, që të mos e përsërisim namazin e Akshamit dhe të Sabahut; sepse Akshami është tek (numër tek rekatesh), dhe nuk është e përshtatshme që namazi vullnetar të falet si tek, e po ashtu nuk ka namaz vullnetar pas namazit të Sabahut. Po ashtu është edhe Ikindia sipas nesh; ajo ka të njëjtin status si Akshami dhe Sabahu, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَفِيفُ بْنُ عَمْرٍو السَّهْمِيُّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ﴿٨٦﴾ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ، فَقَالَ: «إِنِّي أُصَلِّي، ثُمَّ آتِي الْمَسْجِدَ فَأَجِدُ الإِمَامَ يُصَلِّي، أَفَأُصَلِّي مَعَهُ»؟ قَالَ: «نَعَمْ، صَلِّ مَعَهُ، وَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَلَهُ مِثْلُ سَهْمِ جَمْعٍ أَوْ سَهْمُ جَمْعٍ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَنَأْخُذُ بِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ أَيْضًا، أَنْ لا نُعِيدَ صَلاةَ الْمَغْرِبِ وَالصُّبْحِ، لأَنَّ الْمَغْرِبَ وِتْرٌ، فَلا يَنْبَغِي أَنْ يُصَلِّيَ التَّطَوُّعَ وِتْرًا، وَلا صَلاةَ تَطَوُّعٍ بَعْدَ الصُّبْحِ، وَكَذَلِكَ الْعَصْرُ عِنْدَنَا، وَهِيَ بِمَنْزِلَةِ الْمَغْرِبِ وَالصُّبْحِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Afif ibn 'Amr al-Sahmi informed us, from a man of Banu Asad, that he asked Abu Ayyub al-Ansari, saying: "I pray, then I come to the mosque and find the Imam praying; should I pray with him?" He said: "Yes, pray with him; and whoever does that, for him is the like of a shared portion, or a share of the gathering."
Commentary Muhammad said: This is what we adopt, and we also adopt the statement of Ibn 'Umar, that we do not repeat the Maghrib and Subh (Fajr) prayers; because Maghrib is Witr (an odd number of units), and it is not appropriate to perform voluntary prayer as Witr, and there is no voluntary prayer after Subh. Likewise is 'Asr according to us; it holds the same status as Maghrib and Subh, and this is the view of Abu Hanifah.
CHAPTER
الرَّجُلِ تَحْضُرُهُ الصَّلاةُ وَالطَّعَامُ بِأَيِّهِمَا يَبْدَأُ
Me Cilin të Fillohet Kur Janë Të Pranishme si Namazi ashtu edhe Ushqimi
63. Which to Begin With When Both Prayer and Food are Present
#220
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Nafiu, nga Ibn Umeri, se atij i sillej ushqimi dhe ai e dëgjonte leximin e imamit ndërsa ishte në shtëpinë e tij, por ai nuk nxitonte ta linte ushqimin e tij derisa ta përmbushte nevojën e tij prej tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne nuk shohim ndonjë të keqe në këtë, por parapëlqejmë që të mos synohet ajo kohë qëllimisht.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُقَرَّبُ إِلَيْهِ الطَّعَامُ، فَيَسْمَعُ قِرَاءَةَ الإِمَامِ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَلا يَعْجَلُ عَنْ طَعَامِهِ حَتَّى يَقْضِيَ مِنْهُ حَاجَتَهُ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا نَرَى بِهَذَا بَأْسًا، وَنُحِبُّ أَنْ لا نَتَوَخَّى تِلْكَ السَّاعَةَ
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn Umar, that food used to be served to him, and he would hear the recitation of the Imam while he was in his house, yet he would not hasten from his food until he had satisfied his need from it.
Commentary Muhammad said: We see no harm in this, and we prefer that one does not deliberately seek out that time.
CHAPTER
فَضْلِ الْعَصْرِ وَالصَّلاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ
Vlera e Namazit të Ikindisë dhe Falja Pas Ikindisë
64. The Virtue of the 'Asr Prayer and Praying After 'Asr
#221
Na ka informuar Maliku, më ka informuar ez-Zuhriu, nga es-Saib bin Jezidi, se ai e kishte parë Omer bin el-Hatabin duke e goditur el-Munkadir bin Abdullahun për shkak të dy rekateve pas namazit të ikindisë.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë; nuk ka namaz vullnetar (nafile) pas namazit të ikindisë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّهُ رَأَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَضْرِبُ الْمُنْكَدِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، لا صَلاةَ تَطَوُّعٍ بَعْدَ الْعَصْرِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ﴾
Malik informed us, al-Zuhri informed me, from al-Sa'ib bin Yazid, that he saw 'Umar bin al-Khattab striking al-Munkadir bin 'Abdullah for the two rak'ahs after the 'Asr prayer.
Commentary Muhammad said: And by this we hold; there is no voluntary prayer after the 'Asr prayer, and it is the opinion of Abu Hanifah.
#222
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: «Atij që i ikën namazi i ikindisë, është sikur të jetë privuar nga familja dhe pasuria e tij.»
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «الَّذِي يَفُوتُهُ الْعَصْرُ كَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ»
Malik informed us, Nafi' informed me, from Ibn Umar, who said: "The one who misses the Asr prayer, it is as though he was deprived of his family and his wealth."
CHAPTER
وَقْتِ الْجُمُعَةِ وَمَا يُسْتَحَبُّ مِنَ الطِّيبِ وَالدِّهَانِ
Koha e Namazit të Xhumasë dhe Rekomandimi i Parfumit dhe Vajit
65. The Time of the Friday Prayer and the Recommendation of Perfume and Oil
#223
Na njoftoi Maliku, më njoftoi xhaxhai im Ebu Suhejl bin Malik, nga babai i tij, i cili ka thënë: "Isha mësuar të shihja një qilim të Akil bin Ebi Talibit ditën e xhuma, i cili shtrihej pranë murit perëndimor të xhamisë. Kur hijeja e murit e mbulonte tërësisht qilimin, Omer bin el-Hatabi dilte për faljen e namazit të xhumasë. Pastaj ktheheshim dhe bënim gjumin e mesditës."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي عَمِّي أَبُو سُهَيْلِ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «كُنْتُ أَرَى طِنْفَسَةً لِعَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تُطْرَحُ إِلَى جِدَارِ الْمَسْجِدِ الْغَرْبِيِّ، فَإِذَا غَشِيَ الطِّنْفَسَةَ كُلَّهَا ﴿٨٧﴾ ظِلُّ الْجِدَارِ خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى الصَّلاةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، ثُمَّ نَرْجِعُ، فَنَقِيلُ قَائِلَةَ الضَّحَاءِ»
Malik informed us, my uncle Abu Suhayl bin Malik reported to me, from his father, who said: "I used to see a carpet belonging to Aqil bin Abi Talib on the day of Friday being laid out against the western wall of the mosque. When the shadow of the wall had completely covered the carpet, Umar bin al-Khattab would come out for the Friday prayer. Then we would return and take our midday nap."
#224
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, se Ibn Umeri nuk nisej për në xhuma, përveçse duke qenë i lyer me vaj dhe i parfumosur, me përjashtim të rasteve kur ishte në gjendje ihrami.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ «لا يَرُوحُ إِلَى الْجُمُعَةِ، إِلا وَهُوَ مُدَّهِنٌ مُتَطَيِّبٌ، إِلا أَنْ يَكُونَ مُحْرِمًا»
Malik informed us, Nafi' informed us, that Ibn 'Umar would not depart for the Friday prayer except while he had applied oil and perfume, unless he was in a state of Ihram.
#225
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar ez-Zuhriu, nga es-Saib bin Jezidi, se Osman bin Affani (r.a.) e shtoi thirrjen e tretë ditën e xhuma.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas të gjithë kësaj; thirrja e tretë që u shtua është thirrja e parë (kronologjikisht), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ «زَادَ النِّدَاءَ الثَّالِثَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، وَالنِّدَاءُ الثَّالِثُ الَّذِي زِيدَ هُوَ النِّدَاءُ الأَوَّلُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ؒ
Malik informed us, al-Zuhri informed us, from al-Sa'ib bin Yazid, that 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him) added the third call on the day of Friday.
Commentary Muhammad said: And we adhere to all of this; the third call that was added is the first call [to be performed chronologically], and it is the opinion of Abu Hanifa, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الْقِرَاءَةِ فِي صَلاةِ الْجُمُعَةِ وَمَا يُسْتَحَبُّ مِنَ الصَّمْتِ
Leximi në Namazin e Xhumasë dhe Rekomandimi i Heshtjes
66. Recitation in the Friday Prayer and the Recommendation of Silence
#226
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Damre bin Seid el-Maziniu, nga Ubejdullah bin Abdullahu bin Utbeja, se Dahhak bin Kajsi e pyeti Nu’man bin Beshirin: "Çfarë lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pas sures el-Xhumua në ditën e xhuma?" Ai u përgjigj: "Ai lexonte: 'A të ka arritur lajmi i Gashijes?'" (Sureja el-Gashije).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَازِنِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ سَأَلَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، مَاذَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى إِثْرِ سُورَةِ الْجُمُعَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ؟ فَقَالَ: كَانَ يَقْرَأُ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Malik informed us, Damrah ibn Sa'id al-Mazini narrated to us, from 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah, that al-Dahhak ibn Qays asked al-Nu'man ibn Bashir: "What did the Messenger of Allah (pbuh) use to recite on Friday following Surah al-Jumu'ah?" He replied: "He used to recite: 'Has there reached you the report of the Overwhelming?' (Surah al-Ghashiyah)."
#227
Na ka treguar Maliku, na ka rrëfyer Ez-Zuhriu, nga Thalebe bin Ebi Malik, se ata në kohën e Omer bin el-Hatabit faleshin ditën e xhuma derisa dilte Omeri. Kur ai dilte dhe ulej në minber, e muezini thirrte ezanin, Thalebeja tha: "Ne uleshim e bisedonim, e kur muezini heshtte dhe Omeri ngrihej, ne heshtnim dhe asnjëri prej nesh nuk fliste."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، أَنَّهُمْ كَانُوا زَمَانَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يُصَلُّونَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَخْرُجَ عُمَرُ، فَإِذَا خَرَجَ وَجَلَسَ إِلَى الْمِنْبَرِ، وَأَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ، قَالَ ثَعْلَبَةُ: «جَلَسْنَا نَتَحَدَّثُ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ وَقَامَ عُمَرُ سَكَتْنَا، فَلَمْ يَتَكَلَّمْ أَحَدٌ مِنَّا»
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from Tha'labah bin Abi Malik, that during the time of Umar bin al-Khattab they used to pray on Friday until Umar came out. When he came out and sat upon the pulpit and the caller to prayer announced the call, Tha'labah said: "We would sit and talk, and when the caller became silent and Umar stood up, we became silent, and not one of us would speak."
#228
Na ka informuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, i cili ka thënë: "Dalja e tij (imamit) ndërpret namazin, ndërsa fjalimi i tij ndërpret bisedën."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ: «خُرُوجُهُ يَقْطَعُ الصَّلاةَ، وَكَلامُهُ يَقْطَعُ الْكَلامَ» .
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, he said: "His emergence interrupts the prayer, and his speech interrupts conversation."
#229
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Ebu en-Nadri, nga Malik bin Ebi Amiri, se Uthman bin Affani thoshte në hytben e tij – dhe rrallëherë e linte pa e thënë këtë kur ligjëronte: "Kur të ngrihet imami, dëgjoni dhe heshtni; sepse vërtet, ai që hesht e nuk dëgjon (për shkak të largësisë) ka pjesë nga shpërblimi po aq sa ai që dëgjon dhe hesht."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ كَانَ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ قَلَّمَا يَدَعُ ذَلِكَ إِذَا خَطَبَ: إِذَا قَامَ الإِمَامُ فَاسْتَمِعُوا وَأَنْصِتُوا؛ فَإِنَّ لِلْمُنْصِتِ الَّذِي لا يَسْمَعُ مِنَ الْحَظِّ مِثْلَ مَا لِلسَّامِعِ الْمُنْصِتِ
Malik informed us, Abu al-Nadr informed us, from Malik bin Abi ‘Amir, that ‘Uthman bin ‘Affan used to say in his sermon—and he would rarely omit this when he preached: "When the Imam stands, listen and be silent; for indeed, the one who is silent and does not hear has a share of the reward similar to that of the one who listens and remains silent."
#230
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ebu ez-Zinadi, nga el-A’rexhi, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nëse i thua shokut tënd 'hesht', ndërkohë që imami është duke mbajtur hytben, ti ke folur kot."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ أَنْصِتْ فَقَدْ لَغَوْتَ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ»
Malik informed us, Abu al-Zinad informed us, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you say to your companion, 'Listen,' while the Imam is delivering the sermon, you have engaged in idle speech."
#231
Na tregoi Maliku, na tregoi Abdurrahman bin el-Kasimi, se babai i tij, el-Kasim bin Muhamedi, pa gjak në këmishën e tij ndërsa imami ishte mbi minber ditën e xhumasë, kështu që ai e hoqi këmishën e tij dhe e la atë mënjanë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، «أَنَّ أَبَاهُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ رَأَى فِي قَمِيصِهِ دَمًا وَالإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَنَزَعَ قَمِيصَهُ فَوَضَعَهُ» .
Malik informed us, Abd al-Rahman bin al-Qasim informed us, that his father, al-Qasim bin Muhammad, saw blood on his shirt while the Imam was on the pulpit on the day of Friday; so he took off his shirt and set it aside.
CHAPTER
صَلاةِ الْعِيدَيْنِ وَأَمْرِ الْخُطْبَةِ
Namazi i dy Bajrameve dhe Urdhri Lidhur me Hutben
67. The Two Eid Prayers and the Command Regarding the Sermon
#232
Na njoftoi Maliku, na njoftoi ez-Zuhriu, nga Ebu Ubejdi, i liri i Abdurrahmanit, i cili ka thënë: "Mora pjesë në faljen e Bajramit me Omer ibn el-Hatabin; ai u fal, pastaj u kthye dhe mbajti hutben, duke thënë: 'Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar agjërimin në këto dy ditë: ditën e fitrit tuaj (kur e prishni agjërimin tuaj) dhe ditën tjetër kur hani nga mishi i kurbaneve tuaja.'" Ai tha: "Pastaj mora pjesë në Bajram me Uthman ibn Afanin; ai u fal, pastaj u kthye dhe mbajti hutben, duke thënë: 'Vërtet, në këtë ditë tuajën ju janë bashkuar dy festa. Prandaj, kushdo nga banorët e lartësive (el-Alijeh) që dëshiron të presë xhumanë, le ta presë atë, e kush dëshiron të kthehet, le të kthehet, sepse unë i kam dhënë leje.'" Ai tha: "Pastaj mora pjesë në Bajram me Aliun, ndërkohë që Uthmani ishte i rrethuar; ai u fal, pastaj u kthye dhe mbajti hutben."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَصَلَّى، ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَيْنِ الْيَوْمَيْنِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ صِيَامِهِمَا: يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَالآخَرُ يَوْمَ تَأْكُلُونَ مِنْ لُحُومِ نُسُكِكُمْ "، قَالَ: ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَصَلَّى، ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ، فَقَالَ: إِنَّهُ قَدِ اجْتَمَعَ لَكُمْ فِي يَوْمِكُمْ هَذَا عِيدَانِ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْ أَهْلِ الْعَالِيَةِ أَنْ يَنْتَظِرَ الْجُمُعَةَ فَلْيَنْتَظِرْهَا وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَرْجِعَ فَلْيَرْجِعْ، فَقَدْ أَذِنْتُ لَهُ، فَقَالَ: ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عَلِيٍّ، وَعُثْمَانُ مَحْصُورٌ فَصَلَّى، ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ
Mālik informed us, az-Zuhrī informed us, from Abū ‘Ubayd, the freed slave of ‘Abd al-Raḥmān, who said: I attended the Eid with ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb; he prayed, then finished and delivered a sermon, saying: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) forbade fasting on these two days: the day of your breaking of your fast, and the other is the day on which you eat of the meat of your sacrifices." He said: Then I attended the Eid with ‘Uthmān ibn ‘Affān; he prayed, then finished and delivered a sermon, saying: "Indeed, two festivals have coincided for you on this day of yours. So, whoever among the people of the highlands (al-’Āliyah) wishes to wait for the Friday prayer may wait for it, and whoever wishes to return, let him return, for I have given him permission." He said: Then I attended the Eid with ‘Alī while ‘Uthmān was besieged; he prayed, then finished and delivered a sermon.
#233
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Ibn Shihabi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) falej në ditën e Fitër Bajramit dhe në ditën e Kurban Bajramit përpara hytbes; ai ka përmendur gjithashtu se Ebu Bekri dhe Omeri vepronin në këtë mënyrë.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne veprojmë sipas të gjitha këtyre. Othmani u dha lehtësim (leje) për namazin e xhumasë banorëve të El-Alijes vetëm sepse ata nuk ishin banorë të qytetit; ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ «يُصَلِّي يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الأَضْحَى قَبْلَ الْخُطْبَةِ»، وَذَكَرَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ كَانَا يَصْنَعَانِ ذَلِكَ.
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، وَإِنَّمَا رَخَّصَ عُثْمَانُ فِي الْجُمُعَةِ لأَهْلِ الْعَالِيَةِ لأَنَّهُمْ لَيْسُوا مِنْ أَهْلِ الْمِصْرِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Ibn Shihab informed us that the Prophet (pbuh) used to pray on the day of al-Fitr and the day of al-Adha before the sermon, and he mentioned that Abu Bakr and Umar used to do that.
Commentary Muhammad said: And we adhere to all of this. Uthman only granted a concession regarding the Friday prayer to the people of al-Aliyah because they were not from the inhabitants of the city, and it is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
صَلاةِ التَّطَوُّعِ قَبْلَ الْعِيدِ أَوْ بَعْدَهُ
Namazi Vullnetar Para ose Pas Namazit të Bajramit
68. Voluntary Prayer Before or After the Eid Prayer
#234
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Nafiu, nga Ibn Omari, se ai nuk falte namaz ditën e Fitër Bajramit para namazit (të Bajramit) e as pas tij.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ لا يُصَلِّي يَوْمَ الْفِطْرِ قَبْلَ الصَّلاةِ وَلا بَعْدَهَا»
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn Umar, that he would not pray on the day of al-Fitr before the prayer nor after it.
#235
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Abdurrahman ibn Kasimi, nga babai i tij, se ai falte katër rekate para se të nisej në mëngjes.
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka namaz para namazit të Bajramit; sa i përket pas tij, nëse dëshiron falu, e nëse dëshiron mos u fal, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ قَاسِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا صَلاةَ قَبْلَ صَلاةِ الْعِيدِ، فَأَمَّا بَعْدَهَا فَإِنْ شِئْتَ صَلَّيْتَ، وَإِنْ شِئْتَ لَمْ تُصَلِّ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿.
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn Qasim informed us, from his father, that he used to pray four rak'ahs before setting out in the morning.
Commentary Muhammad said: There is no prayer before the Eid prayer; as for after it, if you wish you may pray, and if you wish you may not pray, and this is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْقِرَاءَةِ فِي صَلاةِ الْعِيدَيْنِ
Leximi në Dy Namazet e Bajramit
69. Recitation in the Two Eid Prayers
#236
Na njoftoi Maliku, na tregoi Damre bin Seid el-Maziniu, nga Ubejdullah bin Abdullâh bin Utbe, se Omer bin el-Hatabi (r.a.) e pyeti Ebu Vakid el-Lejthiun: "Çfarë lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në Kurban Bajram dhe Fitër Bajram?" Ai u përgjigj: "Ai lexonte: 'Kaf. Pasha Kuranin e Lavdishëm' dhe 'U afrua Ora dhe hëna u ça më dysh'."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَازِنِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ سَأَلَ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيّ: «مَاذَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الأَضْحَى، وَالْفِطْرِ»؟ قَالَ: «كَانَ يَقْرَأُ بِقَافٍ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ، واقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ»
Malik informed us, Damrah bin Sa'id al-Mazini narrated to us, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah bin 'Utbah, that 'Umar bin al-Khattab (may Allah be pleased with him) asked Abu Waqid al-Laythi: "What did the Messenger of Allah (pbuh) used to recite in al-Adha and al-Fitr?" He replied: "He used to recite 'Qaf. By the Glorious Quran' and 'The Hour has drawn near, and the moon has split'."
CHAPTER
التَّكْبِيرِ فِي الْعِيدَيْنِ
Tekbiri në Dy Bajramet
70. The Takbir in the Two Eids
#237
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Nafiu, i cili ka thënë: "Kam marrë pjesë në (namazin e) Kurban Bajramit dhe të Fitër Bajramit me Ebu Hurejren. Ai mori shtatë tekbirë në rekatin e parë para leximit, dhe pesë tekbirë në rekatin e dytë para leximit."
Komentim Muhamedi ka thënë: Njerëzit kanë pasur mospajtime rreth tekbirëve në dy Bajramet, prandaj cilindo mendim që të zbatosh është mirë. Mirëpo, më e preferuara sipas nesh është ajo që transmetohet nga Ibn Mes’udi, i cili merrte nëntë tekbirë në çdo Bajram: pesë dhe katër, duke përfshirë tekbirin fillestar dhe dy tekbirët e rukuasë. Ai i bënte të njëpasnjëshme dy leximet; e vononte leximin në rekatin e parë (pas tekbirëve) dhe e paraprinte atë në rekatin e dytë (para tekbirëve). Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ قَالَ: «شَهِدْتُ الأَضْحَى وَالْفِطْرَ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَكَبَّرَ فِي الأُولَى سَبْعَ تَكْبِيرَاتٍ قَبْلَ الْقِرَاءَةِ، وَفِي الآخِرَةِ بِخَمْسِ تَكْبِيرَاتٍ قَبْلَ الْقِرَاءَةِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: قَدِ اخْتُلِفَ النَّاسُ فِي التَّكْبِيرِ فِي الْعِيدَيْنِ، فَمَا أَخَذْتَ بِهِ فَهُوَ حَسَنٌ وَأَفْضَلُ ذَلِكَ عِنْدَنَا مَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ عِيدٍ تِسْعًا: خَمْسًا وَأَرْبَعًا، فِيهِنَّ تَكْبِيرَةُ الِافْتِتَاحِ، وَتَكْبِيرَتَا الرُّكُوعِ، وَيُوَالِي بَيْنَ الْقِرَاءَتَيْنِ، وَيُؤَخِّرُهَا فِي الأُولَى، وَيُقَدِّمُهَا فِي الثَّانِيَةِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ
Malik informed us, Nafi' informed us, he said: "I witnessed the [prayers of] al-Adha and al-Fitr with Abu Hurayrah, and he performed seven takbirs in the first [unit] before the recitation, and five takbirs in the second [unit] before the recitation."
Commentary Muhammad said: People have differed regarding the takbirs in the two Eids, and whichever [view] you adopt is good. The most preferable of that according to us is what was narrated from Ibn Mas'ud, that he used to perform nine takbirs in every Eid prayer: five and four, including the opening takbir and the two takbirs for bowing. He would make the two recitations consecutive; he would delay it (the recitation) in the first [unit] and place it first in the second [unit]. This is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
قِيَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ وَمَا فِيهِ مِنَ الْفَضْلِ
Namazi i Natës në Ramazan dhe Vlera e Tij
71. The Night Prayer in Ramadan and its Virtue
#238
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Ibn Shihabi, nga Urve b. ez-Zubejri, nga Aishja (r.a.) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal në xhami dhe njerëzit u falën pas tij (duke e ndjekur namazin e tij). Pastaj, numri i tyre u rrit natën pasuese. Më pas, ata u mblodhën natën e tretë ose të katërt dhe numri i tyre u shtua, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk doli tek ata. Kur u gdhi në mëngjes, ai tha: "E pashë atë që bëtë mbrëmë dhe asgjë nuk më pengoi të dilja tek ju, përveçse u frikësova se mos po ju bëhej obligim (farz)." Kjo ndodhi në Ramazan.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ؓ " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى فِي الْمَسْجِدِ، فَصَلَّى بِصَلَاتِهِ نَاسٌ، ثُمَّ كَثُرُوا مِنَ الْقَابِلَةِ، ثُمَّ اجْتَمَعُوا اللَّيْلَةَ الثَّالِثَةَ أَوِ الرَّابِعَةَ فَكَثُرُوا، فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ: قَدْ رَأَيْتُ الَّذِي قَدْ صَنَعْتُمُ الْبَارِحَةَ، فَلَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَخْرُجَ إِلَيْكُمْ إِلَّا أَنِّي خَشِيتُ أَنْ يُفْرَضَ عَلَيْكُمْ "، وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from 'Urwah ibn al-Zubayr, from 'Aisha that the Messenger of Allah (pbuh) prayed in the mosque, and people followed his prayer. Then they increased in number the following night. Then they gathered on the third or fourth night and their numbers grew, but the Messenger of Allah (pbuh) did not come out to them. When it was morning, he said: "I have seen what you did last night, and nothing prevented me from coming out to you except that I feared it would be made obligatory for you." And that was in Ramadan.
#239
Na njoftoi Maliku, na ka treguar Said el-Makburi, nga Ebu Seleme b. Abdurrahman, se ai e ka pyetur Aishen se si ishte namazi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në Ramazan? Ajo tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk falte më shumë se njëmbëdhjetë rekate, as në Ramazan e as në muajt e tjerë. Ai falte katër rekate, e mos pyet për bukurinë dhe gjatësinë e tyre; pastaj falte katër rekate të tjera, e mos pyet për bukurinë dhe gjatësinë e tyre; pastaj falte tri rekate." Ajo tha: I thashë: "O i Dërguari i Allahut, a po fle para se të falësh namazin e vitrit?" Ai u përgjigj: "O Aishe, vërtet sytë e mi flejnë, por zemra ime nuk fle."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ كَيْفَ كَانَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي رَمَضَانَ؟ قَالَتْ: «مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلَا غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا، فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا، فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلَاثًا»، قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ؟ فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، عَيْنَايَ تَنَامَانِ وَلَا يَنَامُ قَلْبِي
Malik informed us, Sa'id al-Maqburi narrated to us, from Abu Salama b. 'Abd al-Rahman, that he asked 'Aisha how the prayer of the Messenger of Allah (pbuh) was in Ramadan? She said: "The Messenger of Allah (pbuh) would not exceed eleven rak'ahs in Ramadan or in any other month. He would pray four, and do not ask about their beauty and their length; then he would pray four, and do not ask about their beauty and their length; then he would pray three." She said: I said: "O Messenger of Allah, do you sleep before performing the Witr prayer?" He replied: "O 'Aisha, indeed my eyes sleep but my heart does not sleep."
#240
Na njoftoi Maliku, na tregoi Ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme bin Abdurrahman bin Aufi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i nxiste njerëzit për faljen e namazit të natës gjatë Ramadanit pa i urdhëruar ata në mënyrë të prerë, duke thënë: "Kush falet gjatë netëve të Ramadanit me besim dhe duke shpresuar në shpërblimin e Allahut, do t'i falen mëkatet e tij të kaluara." Ka thënë Ibn Shihabi: "Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërroi jetë ndërkohë që kjo çështje ishte kështu, pastaj kjo vijoi gjatë kalifatit të Ebu Bekrit dhe në fillim të kalifatit të Omerit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُرَغِّبُ النَّاسَ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَ بِعَزِيمَةٍ، فَيَقُولُ: «مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ»، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَتُوُفِّيَ النَّبِيُّ ﷺ وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ فِي خِلافَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَصَدْرًا مِنْ خِلافَةِ عُمَرَ عَلَى ذَلِكَ
Malik informed us, Al-Zuhri narrated to us, from Abu Salama bin Abd al-Rahman bin Awf, that the Messenger of Allah (pbuh) used to encourage the people to perform the night prayer of Ramadan without commanding it as an obligation, saying: "Whoever stands [in prayer] during Ramadan out of faith and seeking reward, his previous sins shall be forgiven." Ibn Shihab said: "The Prophet (pbuh) passed away while the matter was as such, then the matter remained as such during the caliphate of Abu Bakr and the early part of the caliphate of Umar."
#241
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Ibn Shihabi, nga Urve ibn ez-Zubejri, nga Abdurrahman ibn Abd el-Kari, se ai kishte dalë bashkë me Omer ibn el-Hatabin një natë në Ramazan, dhe njerëzit ishin grupe-grupe të shpërndara. Një burrë falej vetëm, ndërsa një tjetër falej dhe një grup i vogël njerëzish ndiqnin namazin e tij. Omeri tha: "Pasha Allahun, unë mendoj se po t'i bashkoja këta pas një lexuesi të vetëm, do të ishte më e përsosur." Pastaj ai vendosi dhe i bashkoi ata pas Ubej ibn Ka’bit. Ai (Abdurrahmani) tha: Pastaj dola me të një natë tjetër, ndërsa njerëzit po faleshin pas lexuesit të tyre. Omeri tha: "Sa risi (bidat) e mirë është kjo! Megjithatë, ajo pjesë (e natës) në të cilën ata flenë është më e vlefshme se ajo në të cilën ata falen." Ai kishte për qëllim fundin e natës, pasi njerëzit faleshin në fillim të saj.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi të gjithë kësaj. Nuk ka asgjë të keqe në faljen e namazit gjatë muajit të Ramazanit, që njerëzit të falen vullnetarisht (nafile) me imam, sepse muslimanët kanë rënë në ujdi (konsensus) për këtë dhe e kanë parë si diçka të mirë. Është transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Atë që besimtarët e shohin si të mirë, ajo është e mirë edhe tek Allahu, dhe atë që muslimanët e shohin si të shëmtuar, ajo është e shëmtuar edhe tek Allahu."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، " أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لَيْلَةً فِي رَمَضَانَ، فَإِذَا النَّاسُ أَوْزَاعٌ مُتَفَرِّقُونَ، يُصَلِّي الرَّجُلُ فَيُصَلِّي بِصَلاتِهِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عُمَرُ: " وَاللَّهِ، إِنِّي لأَظُنُّنِي لَوْ جَمَعْتُ هَؤُلاءِ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ لَكَانَ أَمْثَلَ، ثُمَّ عَزَمَ فَجَمَعَهُمْ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ: ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ لَيْلَةً أُخْرَى، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاةِ قَارِئِهِمْ، فَقَالَ: نِعْمَتِ الْبِدْعَةُ هَذِهِ، وَالَّتِي يَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي يَقُومُونَ فِيهَا. يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ وَكَانَ النَّاسُ يَقُومُونَ أَوَّلِهِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، لا بَأْسَ بِالصَّلاةِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ، أَنْ يُصَلِّيَ النَّاسُ تَطَوُّعًا بِإِمَامٍ، لأَنَّ الْمُسْلِمِينَ قَدْ أَجْمَعُوا عَلَى ذَلِكَ وَرَأَوْهُ حَسَنًا.
وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «مَا رَآهُ الْمُؤْمِنُونَ حَسَنًا فَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ حَسَنٌ، وَمَا رَآهُ الْمُسْلِمُونَ قَبِيحًا فَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ قَبِيحٌ»
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Urwa ibn al-Zubayr, from Abd al-Rahman ibn Abd al-Qari, that he went out with Umar ibn al-Khattab one night in Ramadan, and found the people in scattered groups. A man would pray by himself, and another would pray and a small group would follow his prayer. Umar said, "By Allah, I think that if I gathered these people behind a single reciter, it would be more ideal." Then he resolved upon it and gathered them behind Ubayy ibn Ka'b. He said: Then I went out with him another night while the people were praying behind their reciter. Umar said, "What an excellent innovation this is! And that which they sleep through is better than that for which they stand." He meant the end of the night, as the people used to stand for prayer in its early part.
Commentary Muhammad said: We adhere to all of this. There is no harm in the prayer during the month of Ramadan for people to pray voluntarily behind an imam, because the Muslims have reached a consensus upon that and deemed it good. It has been narrated from the Prophet (pbuh) that he said: "Whatever the believers perceive as good, it is good in the sight of Allah, and whatever the Muslims perceive as foul, it is foul in the sight of Allah."
CHAPTER
الْقُنُوتِ فِي الْفَجْرِ
Kunuti në Namazin e Agimit
72. The Qunut in the Dawn Prayer
#242
Na njoftoi Maliku, nga Nafiu, i cili ka thënë: "Ibn Umeri nuk e bënte kunutin në namazin e sabahut."
Komentim Muhammedi ka thënë: "Dhe ne këtë e marrim (për bazë), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: «كَانَ ابْنُ عُمَرَ لا يَقْنُتُ فِي الصُّبْحِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, from Nafi‘, who said: "Ibn ‘Umar used not to perform the Qunut in the Subh prayer."
Commentary Muhammad said: And by this we take, and it is the position of Abu Hanifah.
CHAPTER
فَضْلِ صَلاةِ الْفَجْرِ فِي الْجَمَاعَةِ وَأَمْرِ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ
Vlera e Namazit të Agimit me Xhemat dhe Urdhri Lidhur me Dy Rekatet e Agimit
73. The Virtue of the Dawn Prayer in Congregation and the Command Regarding the Two Rak'ahs of Dawn
#243
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Ibn Shihabi, nga Ebu Bekr bin Sulejman bin Ebi Hathme, se Omer bin el-Hatabi nuk e pa Sulejman bin Ebi Hathmen në namazin e sabahut. Omeri doli në treg në mëngjes, ndërsa shtëpia e Sulejmanit ndodhej mes tregut dhe xhamisë. Omeri kaloi pranë Shifasë, nënës së Sulejmanit, dhe i tha: "Nuk e pashë Sulejmanin në namazin e sabahut." Ajo u përgjigj: "Ai qëndroi duke u falur natën, prandaj e mposhti gjumi." Atëherë Omeri tha: "Të marr pjesë në namazin e sabahut është më e dashur për mua sesa të falem gjatë gjithë natës."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَدَ سُلَيْمَانَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ فِي صَلاةِ الصُّبْحِ، وَأَنَّ عُمَرَ غَدَا إِلَى السُّوقِ وَكَانَ مَنْزِلُ سُلَيْمَانَ بَيْنَ السُّوقِ وَالْمَسْجِدِ، فَمَرَّ عُمَرُ عَلَى أُمِّ سُلَيْمَانَ الشِّفَاءِ، فَقَالَ: لَمْ أَرَ سُلَيْمَانَ فِي الصُّبْحِ، فَقَالَتْ: بَاتَ يُصَلِّي فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، فَقَالَ عُمَرُ: «لأَنْ أَشْهَدَ صَلاةَ الصُّبْحِ أَحَبُّ إِليَّ مِنْ أَنْ أَقُومَ لَيْلَةً»
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, from Abu Bakr bin Sulayman bin Abi Hathmah, that 'Umar bin al-Khattab missed Sulayman bin Abi Hathmah at the Subh prayer, and that 'Umar went to the market in the morning, and the house of Sulayman was between the market and the mosque. 'Umar passed by al-Shifa', the mother of Sulayman, and said: "I did not see Sulayman at the Subh prayer." She replied: "He spent the night in prayer and his eyes overcame him." 'Umar then said: "That I witness the Subh prayer is more beloved to me than standing in prayer for a whole night."
#244
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, se Ibn Umeri e ka njoftuar atë, nga Hafsa, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo e ka njoftuar atë, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur muezini heshtte pas thirrjes për namazin e sabahut dhe kishte aguar mëngjesi, i falte dy rekate të shkurtra para se të falej namazi.
Komentim Muhammedi ka thënë: Ne veprojmë sipas kësaj; dy rekatet para namazit të sabahut (fexhrit) falen shkurtimisht.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ، عَنْ حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ صَلاةِ الصُّبْحِ وَبَدَأَ الصُّبْحُ، رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلاةُ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، الرَّكْعَتَانِ قَبْلَ صَلاةِ الْفَجْرِ يُخَفَّفَانِ
Malik informed us, Nafi' informed us, that Ibn 'Umar informed him, from Hafsah the wife of the Prophet (pbuh), that she informed him, that the Messenger of Allah (pbuh) used to, when the caller to prayer became silent after the call for the Subh prayer and dawn had broken, pray two brief units (rak'ahs) before the prayer was established.
Commentary Muhammad said: And it is this that we adopt; the two units (rak'ahs) before the Dawn (Fajr) prayer are to be performed briefly.
#245
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, nga Abdullah bin Umeri, se ai kishte parë një burrë që fali dy rekatet e sabahut (nafile) e pastaj u shtri. Ibn Umeri tha: "Çfarë ka ai?" Nafiu tha: "Unë i thashë: Ai po bën ndarje mes namazeve të tij." Ibn Umeri tha: "E cila ndarje është më e mirë sesa selami?"
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne e marrim mendimin e Ibn Umerit, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ " رَأَى رَجُلا رَكَعَ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: مَا شَأْنُهُ؟ فَقَالَ نَافِعٌ: فَقُلْتُ: يَفْصِلُ بَيْنَ صَلاتِهِ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَأَيُّ فَصْلٍ أَفْضَلُ مِنَ السَّلامِ ".
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Nafi' informed us, from 'Abdullah bin 'Umar, that he saw a man perform the two rak'ahs of Fajr and then lie down. Ibn 'Umar said: "What is the matter with him?" Nafi' said: "I said: He is separating between his prayers." Ibn 'Umar said: "And what separation is better than the Taslim?"
Commentary Muhammad said: We adopt the view of Ibn 'Umar, and it is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
طُولِ الْقِرَاءَةِ فِي الصَّلاةِ وَمَا يُسْتَحَبُّ مِنَ التَّخْفِيفِ
Leximi i Gjatë në Namaz dhe Rekomandimi për Shkurtimin e Tij
74. Lengthy Recitation in Prayer and the Recommendation of Shortening it
#246
Na ka informuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullahu, nga Ibn Abbasi, nga nëna e tij Ummul Fadl, se ajo e dëgjoi atë (Ibn Abbasin) duke lexuar suren "el-Murselat" dhe i tha: "O biri im, vërtet më kujtove me leximin tënd të kësaj sureje; ajo ishte e fundit që e kam dëgjuar të lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e akshamit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ الْفَضْلِ، " أَنَّهَا سَمِعَتْهُ يَقْرَأُ وَالْمُرْسَلاتِ، فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّ لَقَدْ ذَكَّرْتَنِي بِقِرَاءَتِكَ هَذِهِ السُّورَةَ إِنَّهَا لآخِرُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْمَغرِبِ "
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from 'Ubayd Allah bin 'Abd Allah, from Ibn 'Abbas, from his mother Umm al-Fadl, that she heard him reciting "al-Mursalat," and she said: "O my son, you have reminded me by your recitation of this Surah; indeed, it was the last I heard the Messenger of Allah (pbuh) reciting in the Maghrib prayer."
#247
Na ka treguar Maliku, më ka treguar Ez-Zuhriu, nga Muhamed ibn Xhubejr ibn Mut’imi, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke lexuar suren et-Tur në namazin e akshamit.
Komentim Muhamedi ka thënë: Qëndrimi i përgjithshëm i dijetarëve është se leximi i Kur'anit duhet të jetë i lehtësuar (i shkurtër) në namazin e akshamit, ku lexohen suret e shkurtra të pjesës Mufassal. Ne jemi të mendimit se kjo (leximi i një sureje të gjatë si et-Tur) ka qenë një praktikë e cila më vonë është lënë, ose ndoshta ai (s.a.v.s.) ka lexuar vetëm një pjesë të sures e pastaj ka rënë në ruku.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «يَقْرَأُ بِالطُّورِ فِي الْمَغْرِبِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: الْعَامَّةُ عَلَى أَنَّ الْقِرَاءَةَ تُخَفَّفُ فِي صَلاةِ الْمَغْرِبِ، يَقْرَأُ فِيهَا بِقِصَارِ الْمُفَصَّلِ.
وَنَرَى أَنْ هَذَا كَانَ شَيْئًا فَتُرِكَ، أَوْ لَعَلَّهُ كَانَ يَقْرَأُ بَعْضَ السُّورَةِ ثُمَّ يَرْكَعُ
Malik informed us, al-Zuhri narrated to me, from Muhammad ibn Jubayr ibn Mut’im, from his father, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) reciting al-Tur in the Maghrib prayer.
Commentary Muhammad said: The general consensus is that the recitation is lightened in the Maghrib prayer, wherein one recites from the short chapters of the Mufassal. We hold the view that this was something that was later abandoned, or perhaps he was reciting a portion of the Surah and then bowing.
#248
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Ebu ez-Zinadi, nga el-A'rexh, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush u prin njerëzve në namaz, le ta lehtësojë atë, sepse në mesin e tyre ka të sëmurë, të dobët dhe të moshuar. Ndërsa kur të falet vetëm, le ta zgjasë aq sa të dëshirojë."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ السَّقِيمَ، وَالضَّعِيفَ، وَالْكَبِيرَ وَإِذَا صَلَّى لِنَفْسِهِ فَلْيُطَوِّلْ مَا شَاءَ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ۝
Malik informed us, Abu al-Zinad informed us, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you leads the people in prayer, let him be brief, for among them are the sick, the weak, and the elderly; and when he prays by himself, he may lengthen it as much as he wishes."
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take, and it is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
بَابٌ: صَلاةُ الْمَغْرِبِ وِتْرُ صَلاةِ النَّهَارِ
Kapitulli: Namazi i Akshamit është Vitri i Namazeve të Ditës
75. Chapter: The Maghrib Prayer is the Witr of the Day Prayers
#249
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Abdullah ibn Dinari, nga Ibn Umari, i cili ka thënë: "Namazi i Akshamit është Vitri i namazit të ditës."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj. I takon atij që e konsideron namazin e Akshamit si Vitër të namazit të ditës, ashtu siç ka thënë Ibn Umari, që Vitri i namazit të natës të jetë i ngjashëm me të; të mos ndahet (mes rekateve) me selam, ashtu siç nuk ndahet në namazin e Akshamit me selam. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «صَلاةُ الْمَغْرِبِ وِتْرُ صَلاةِ النَّهَارِ» .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَيَنْبَغِي لِمَنْ جَعَلَ الْمَغْرِبَ وِتْرَ صَلاةِ النَّهَارِ، كَمَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ أَنْ يَكُونَ وِتْرُ صَلاةِ اللَّيْلِ مِثْلَهَا، لا يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا بِتَسْلِيمٍ، كَمَا لا يَفْصِلُ فِي الْمَغْرِبِ بِتَسْلِيمٍ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Abd Allah ibn Dinar narrated to us, from Ibn Umar, who said: "The Maghrib prayer is the Witr of the daytime prayer."
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt. It is appropriate for whoever considers the Maghrib prayer as the Witr of the daytime prayer, as Ibn Umar said, that the Witr of the night prayer should be like it; one does not separate between them with a salutation, just as one does not separate in the Maghrib prayer with a salutation. This is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْوِتْرِ
Namazi i Vitrit
76. The Witr Prayer
#250
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Zejd ibn Eslemi, nga Ebu Murra, se ai e pyeti Ebu Hurejren: "Si e falte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) namazin e vitrit?" Ai tha: (Ebu Hurejra) heshti. Pastaj e pyeti përsëri, e ai heshti. Pastaj e pyeti sërish, e ai tha: "Nëse dëshiron, të tregoj se si veproj unë?" Ai tha: "Më trego." Ai tha: "Kur fal namazin e jacisë, fal pas saj pesë rekate, pastaj fle. Nëse zgjohem gjatë natës, fal nga dy e nga dy rekate, e nëse gdhihem, gdhihem duke e pasur të falur vitrin."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُوتِرُ؟ قَالَ: فَسَكَتَ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَسَكَتَ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَقَالَ: ﴿٩٤﴾ إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ كَيْفَ أَصْنَعُ أَنَا؟ قَالَ: أَخْبِرْنِي، قَالَ: «إِذَا صَلَّيْتُ الْعِشَاءَ صَلَّيْتُ بَعْدَهَا خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ أَنَامُ فَإِنْ قُمْتُ مِنَ اللَّيْلِ صَلَّيْتُ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِنْ أَصْبَحْتُ أَصْبَحْتُ عَلَى وِتْرٍ»
Malik informed us, Zayd ibn Aslam informed us, from Abu Murrah, that he asked Abu Hurayrah: "How did the Messenger of Allah (pbuh) perform the Witr prayer?" He said: He remained silent. Then he asked him again, and he remained silent. Then he asked him again, and he said: "If you wish, I shall tell you what I myself do?" He said: "Tell me." He said: "When I have prayed the 'Isha prayer, I pray five rak'ahs after it, then I sleep. If I wake up during the night, I pray two by two, and if I reach the morning, I have reached it having performed Witr."
#251
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai ishte një natë në Mekë dhe qielli ishte i vrenjtur, kështu që u frikësua se po agonte mëngjesi dhe e fali Vitrin me një rekat. Pastaj retë u larguan dhe ai pa se kishte ende natë, kështu që e bëri atë çift me një sexhde (rekat), e pastaj fali nga dy sexhde, dy sexhde. Kur u frikësua se po agonte mëngjesi, ai e fali Vitrin me një rekat.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne marrim mendimin e Ebu Hurejres; nuk mendojmë se duhet të bëhet çift Vitri pas përfundimit të namazit të Vitrit, por ai mund të falë pas Vitrit të tij sa të dëshirojë dhe nuk e prish Vitrin e tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ بِمَكَّةَ، وَالسَّمَاءُ مُتَغَيِّمَةٌ فَخَشِيَ الصُّبْحَ، فَأَوْتَرَ بِوَاحِدَةٍ، ثُمَّ انْكَشَفَ الْغَيْمُ، فَرَأَى عَلَيْهِ لَيْلا، فَشَفَعَ بِسَجْدَةٍ ثُمَّ صَلَّى سَجْدَتَيْنِ، سَجْدَتَيْنِ، فَلَمَّا خَشِيَ الصُّبْحَ أَوْتَرَ بِوَاحِدَةٍ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِقَوْلِ أَبِي هُرَيْرَةَ نَأْخُذُ، لا نَرَى أَنْ يَشْفَعَ إِلَى الْوِتْرِ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلاةِ الْوِتْرِ، وَلَكِنَّهُ يُصَلِّي بَعْدَ وِتْرِهِ مَا أَحَبَّ، وَلا يَنْقُضُ وِتْرَهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that one night he was in Mecca and the sky was cloudy, so he feared the break of dawn and performed Witr with one rak'ah. Then the clouds cleared, and he saw that night still remained, so he made it even with one prostration (rak'ah), then he prayed two prostrations, two prostrations. When he feared the break of dawn, he performed Witr with one rak'ah.
Commentary Muhammad said: We adopt the position of Abu Hurayrah; we do not hold the view that one should make the Witr even after finishing the Witr prayer. Rather, he may pray after his Witr whatever he wishes and he does not annul his Witr. This is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْوِتْرِ عَلَى الدَّابَّةِ
Namazi i Vitrit mbi një Kafshë Kalërimi
77. The Witr Prayer on a Riding Animal
#252
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ebu Bekr bin Umeri, nga Seid bin Jesari, se Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka falur namazin e vitrit mbi kafshën e tij të udhëtimit.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ky hadith është transmetuar, por janë transmetuar edhe të tjerë përveç tij. Prandaj, ajo që është më e preferueshme për ne është që personi të falet mbi kafshën e tij të udhëtimit namaz vullnetar (nafile) sa të dëshirojë, por kur të arrijë te namazi i vitrit, të zbresë dhe ta falë vitrin në tokë. Ky është mendimi i Umer ibn el-Hatabit dhe Abdullah ibn Umerit, si dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes dhe i shumicës së juristëve tanë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ " أَوْتَرَ عَلَى رَاحِلَتِهِ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: قَدْ جَاءَ هَذَا الْحَدِيثُ، وَجَاءَ غَيْرُهُ فَأَحَبُّ إِلَيْنَا أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى رَاحِلَتِهِ تَطَوُّعًا مَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا بَلَغَ الْوِتْرَ نَزَلَ فَأَوْتَرَ عَلَى الأَرْضِ، وَهُوَ قَوْلُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَالْعَامَّةِ مِنْ فُقَهَائِنَا
Malik informed us, Abu Bakr ibn Umar informed us, from Sa'id ibn Yasar, that the Prophet (pbuh) performed the Witr prayer on his mount.
Commentary Muhammad said: This hadith has been narrated, and others have been narrated besides it. Therefore, what is more preferable to us is that one prays upon his mount voluntarily for as long as he wishes, but when he reaches the Witr prayer, he should dismount and perform the Witr on the ground. This is the position of Umar ibn al-Khattab and Abdullah ibn Umar, and it is the position of Abu Hanifa and the generality of our jurists.
CHAPTER
تَأْخِيرِ الْوِتْرِ
Shtyrja e Namazit të Vitrit
78. Delaying the Witr Prayer
#253
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Abdurrahman ibn el-Kasimi, se ai e ka dëgjuar Abdullah ibn Amir ibn Rebi'ah duke thënë: "Vërtet, unë e fali namazin e Vitrit ndërkohë që dëgjoj ikametin, ose pas agimit", ndërsa Abdurrahmani ishte në dyshim se cilën prej tyre ai e kishte thënë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، يَقُولُ: «إِنِّي لَأُوتِرُ وَأَنَا أَسْمَعُ الْإِقَامَةَ، أَوْ بَعْدَ الْفَجْرِ»، يَشُكُّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيَّ ذَلِكَ قَالَ
Malik informed us, Abd al-Rahman ibn al-Qasim informed us, that he heard Abd Allah ibn Amir ibn Rabi'ah saying: "Indeed, I perform the Witr prayer while I am hearing the Iqamah, or after the dawn," and Abd al-Rahman was in doubt as to which of those he said.
#254
Na ka njoftuar Maliku, nga Abdurrahmani, se ai e ka dëgjuar babanë e tij duke thënë: "Vërtet, unë e fali namazin e vitrit pas agimit."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، " أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يَقُولُ: إِنِّي لأُوتِرُ بَعْدَ الْفَجْرِ "
Malik informed us, from Abd al-Rahman, that he heard his father saying: "Indeed, I perform the Witr prayer after the break of dawn."
#255
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Ibn Mes'udi, se ai thoshte: "Nuk do të më shqetësonte edhe nëse do të thirrej ikameti për namazin e sabahut ndërkohë që unë jam duke falur vitrin."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «مَا أُبَالِي لَوْ أُقِيمَتِ الصُّبْحُ، وَأَنَا أُوتِرُ»
Malik informed us, Hisham ibn 'Urwah informed us, from his father, from Ibn Mas'ud, that he used to say: "I would not mind if the dawn prayer were established while I was performing the Witr prayer."
#256
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Abdul-Kerim bin Ebi el-Muharik, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se ai kishte fjetur e pastaj u zgjua dhe i tha shërbëtorit të tij – pasi ai e kishte humbur shikimin –: "Shiko se çfarë kanë bërë njerëzit". Shërbëtori shkoi e pastaj u kthye dhe tha: "Njerëzit tashmë kanë përfunduar namazin e sabahut". Atëherë Ibn Abbasi u ngrit, fali namazin e Vitrit e pastaj fali namazin e sabahut.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْمُخَارِقِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ رَقَدَ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، فَقَالَ لِخَادِمِهِ: «انْظُرْ مَاذَا صَنَعَ النَّاسُ»، وَقَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ، فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ، فَقَالَ: «قَدِ انْصَرَفَ النَّاسُ مِنَ الصُّبْحِ»، فَقَامَ ابْنُ عَبَّاسٍ، فَأَوْتَرَ، ثُمَّ صَلَّى الصُّبْحَ
Malik informed us, Abdul-Karim bin Abi al-Mukhariq informed us, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn Abbas, that he slept and then woke up and said to his servant—as his eyesight had departed—"See what the people have done." The servant went and then returned, saying, "The people have already finished the morning prayer." Thereupon, Ibn Abbas stood up, performed the Witr prayer, and then prayed the morning prayer.
#257
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Jahja bin Seidi, se Ubadah bin es-Samiti po udhëhiqte namazin një ditë; ai doli një ditë për namazin e sabahut, e kur muezini thirri ikametin e namazit, ai e heshti atë derisa fali namazin e vitrit, e pastaj i udhëhoqi ata në namaz.
Komentim Muhamedi ka thënë: Është më e pëlqyer për ne që personi ta falë namazin e vitrit para se të lindë agimi, dhe të mos e vonojë atë deri në lindjen e agimit. Nëse agon para se ai ta ketë falur vitrin, atëherë le ta falë atë, por të mos e bëjë këtë qëllimisht. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ كَانَ «يَؤُمُّ يَوْمًا، فَخَرَجَ يَوْمًا لِلصُّبْحِ، فَأَقَامَ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاةَ، فَأَسْكَتَهُ حَتَّى أَوْتَرَ ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: أَحَبُّ إِلَيْنَا أَنْ يُوتِرَ قَبْلَ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ، وَلا يُؤَخِّرَهُ إِلَى طُلُوعِ الْفَجْرِ، فَإِنْ طَلَعَ قَبْلَ أَنْ يُوتِرَ فَلْيُوتِرْ، وَلا يَتَعَمَّدْ ذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Yahya ibn Sa'id informed us, that 'Ubadah ibn al-Samit was leading [the prayer] one day; he came out for the dawn prayer, and the caller to prayer announced the commencement (iqama) of the prayer, so he silenced him until he performed the Witr prayer, then he led them in prayer.
Commentary Muhammad said: It is more preferable to us that one performs the Witr prayer before the break of dawn and does not delay it until the break of dawn. If dawn breaks before he has performed the Witr prayer, then let him perform it, but he should not do so intentionally. This is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
السَّلامِ فِي الْوِتْرِ
Teslimi në Namazin e Vitrit
79. The Taslim in the Witr Prayer
#258
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai jepte selam në namazin e vitrit ndërmjet dy rekateve dhe rekatit (të mbetur), deri në atë masë sa urdhëronte për ndonjë nevojë të tij.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne nuk e pasojmë këtë, por pasojmë fjalën e Abdullah ibn Mes’udit dhe Ibn Abbasit (r.anhuma), dhe nuk jemi të mendimit që të jepet selam ndërmjet tyre.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يُسَلِّمُ فِي الْوِتْرِ بَيْنَ الرَّكْعَتَيْنِ وَالرَّكْعَةِ حَتَّى يَأْمُرَ بِبَعْضِ حَاجَتِهِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَلَسْنَا نَأْخُذُ بِهَذَا، وَلَكِنَّا نأْخُذُ بِقَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَابْنِ عَبَّاسٍ ؓ، وَلا نَرَى أَنْ يُسَلِّمَ بَيْنَهُمَا
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn Umar, that he used to perform the Taslim in the Witr prayer between the two rak'ahs and the single rak'ah, even to the extent of commanding some of his needs.
Commentary Muhammad said: We do not adopt this, but rather we adopt the position of Abdullah ibn Mas'ud and Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), and we do not hold the view that one should perform the Taslim between them.
#259
Muhammedi ka thënë: Na ka lajmëruar Ebu Hanifja, na ka rrëfyer Ebu Xhaferi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte trembëdhjetë rekate midis namazit të jaksisë dhe namazit të sabahut: tetë rekate namaz vullnetar, tri rekate vitër dhe dy rekatet e fexhrit (sunetit të sabahut).
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُصَلِّي مَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ إِلَى صَلَاةِ الصُّبْحِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ تَطَوُّعًا، وَثَلَاثَ رَكَعَاتِ الْوِتْرِ، وَرَكْعَتَيِ الْفَجْرِ»
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, Abu Ja'far narrated to us, saying: The Messenger of Allah (pbuh) used to pray thirteen rak'ahs between the Isha prayer and the Subh prayer: eight rak'ahs of voluntary prayer, three rak'ahs of Witr, and the two rak'ahs of Fajr.
#260
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifja, nga Hamadi, nga Ibrahim en-Nehaiu, nga Omer ibn el-Hatabi (r.a.), se ai ka thënë: "Nuk do të dëshiroja ta kisha lënë namazin e vitrit me tri reqate, madje edhe sikur të kisha devetë e kuqe."
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ، أَنَّهُ قَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي تَرَكْتُ الْوِتْرَ بِثَلَاثٍ، وَإِنَّ لِي حُمْرَ النَّعَمِ»
Muhammad said: Abu Hanifa informed us, from Hammad, from Ibrahim al-Nakha'i, from Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him), that he said: "I would not like to have abandoned the Witr of three [units], even if I were to possess red camels."
#261
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Abdurrahman bin Abdilah el-Mes’udi, nga Amr bin Murre, nga Ebu Ubejde, i cili ka thënë: Abdullah bin Mes’udi ka thënë: "Vitri është tri (rekate) sikurse tri (rekatet) e Akshamit."
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ: «الْوِتْرُ ثَلَاثٌ كَثَلَاثِ الْمَغْرِبِ»
Muhammad said: Abd al-Rahman bin Abdullah al-Mas'udi informed us, from 'Amr bin Murrah, from Abu 'Ubaydah, who said: Abdullah bin Mas'ud said: "The Witr is three [rak'ahs] like the three [rak'ahs] of Maghrib."
#262
Muhamedi ka thënë: Na ka treguar Ebu Muavije el-Mekfuf, nga el-A’meshi, nga Malik bin el-Harithi, nga Abdurrahman bin Jezidi, nga Abdullah bin Mes’udi, i cili ka thënë: "Vitri është tre rekatë, sikurse namazi i akshamit."
قَالَ مُحَمَّدٌ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ الْمَكْفُوفُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: «الْوِتْرُ ثَلاثٌ كَصَلاةِ الْمَغْرِبِ»
Muhammad said: Abu Mu'awiyah al-Makfuf narrated to us, from al-A'mash, from Malik bin al-Harith, from 'Abd al-Rahman bin Yazid, from 'Abdullah bin Mas'ud, who said: "The Witr is three [rak'ahs] like the Maghrib prayer."
#263
Muhamedi ka thënë: Na ka informuar Isma'il bin Ibrahimi, nga Lejthi, nga Ata-i, se Ibn Abbasi (r.a.) ka thënë: "Vitri është si namazi i akshamit."
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ، «الْوِتْرُ كَصَلاةِ الْمَغْرِبِ»
Muhammad said: Isma'il bin Ibrahim informed us, from Layth, from 'Ata', that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "The Witr is like the Maghrib prayer."
#264
Muhammedi ka thënë: Na ka informuar Jakub ibn Ibrahimi, na ka treguar Husejni, nga Ibrahimi, nga Ibn Mes’udi, i cili ka thënë: "Asnjëherë nuk ka mjaftuar një rekat i vetëm."
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: «مَا أَجْزَأَتْ رَكْعَةٌ وَاحِدَةٌ قَطُّ»
Muhammad said: Ya'qub ibn Ibrahim informed us, Husayn narrated to us from Ibrahim, from Ibn Mas'ud, who said: "A single rak'ah has never been sufficient."
#265
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Selam ibn Sulejm el-Hanefiu, nga Ebu Hamza, nga Ibrahim en-Nehaiu, nga Alkame, i cili ka thënë: Na ka njoftuar Abdullah ibn Mes’udi: «Më e pakta që mund të jetë namazi i vitrit janë tri rekate.»
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا سَلامُ بْنُ سُلَيْمٍ الْحَنَفِيُّ، عَنْ أَبِي حَمْ3َةَة، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، «أَهْوَنُ مَا يَكُونُ الْوِتْرُ ثَلاثُ رَكَعَاتٍ»
Muhammad said: Salam ibn Sulaym al-Hanafi informed us, from Abu Hamzah, from Ibrahim al-Nakha'i, from 'Alqamah, who said: 'Abdullah ibn Mas'ud informed us: "The minimum the Witr prayer can be is three rak'ahs."
#266
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Said bin Ebi Arube, nga Katadeja, nga Zurare bin Ebi Aufa, nga Said bin Hishami, e ky nga Aisha (r.a.), se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk jepte selam në dy rekatet e vitrit.
قَالَ مُحَمَّدٌ: أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَبِي أَوْفَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «لا يُسَلِّمُ فِي رَكْعَتَيِ الْوِتْرِ»
Muhammad said: Sa'id bin Abi 'Arubah informed us, from Qatadah, from Zurarah bin Abi Awfa, from Sa'id bin Hisham, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) would not say the taslim in the two rak'ahs of Witr.
CHAPTER
سُجُودِ الْقُرْآنِ
Sexhdja e Kuranit
80. The Prostration of the Qur'an
#267
Na informoi Maliku, na ka treguar Abdullah ibn Jezidi, i çliruari i el-Esuad ibn Sufjanit, nga Ebu Seleme, se Ebu Hurejreja ua lexoi atyre: «Kur qielli të çahet», dhe bëri sexhde në të. Pasi përfundoi, ai i njoftoi ata se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte bërë sexhde në të.
Komentim Muhamedi ka thënë: Sipas kësaj ne veprojmë, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.a.), ndërsa Malik ibn Enesi nuk konsideronte se në të ka sexhde.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَرَأَ بِهِمْ: «إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ، فَسَجَدَ فِيهَا، فَلَمَّا انْصَرَفَ حَدَّTHَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَجَدَ فِيهَا»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؓ، وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ لا يَرَى فِيهَا سَجْدَةً
Malik informed us: ‘Abd Allah ibn Yazid, the freed slave of al-Aswad ibn Sufyan, narrated to us, from Abu Salama, that Abu Hurayra recited for them: "When the sky has split asunder," and he prostrated during it. When he finished, he informed them that the Messenger of Allah (pbuh) had prostrated during it.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt, and it is the view of Abu Hanifa (may Allah be pleased with him), whereas Malik ibn Anas did not consider there to be a prostration in it.
#268
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Abdurrahman el-A'rexhi, nga Ebu Hurejra, se Omer ibn el-Hatabi ua ka lexuar atyre suren en-Nexhm, me ç'rast ka bërë sexhde gjatë saj, pastaj u ngrit dhe lexoi një sure tjetër.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, ndërsa Malik ibn Enesi nuk konsideronte se në të ka sexhde.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " قَرَأَ بِهِمُ: النَّجْمَ، فَسَجَدَ فِيهَا، ثُمَّ قَامَ فَقَرَأَ سُورَةً أُخْرَى "،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿ وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ لا يَرَى فِيهَا سَجْدَةً
Malik informed us, al-Zuhri narrated to us, from 'Abd al-Rahman al-A'raj, from Abu Hurayrah, that 'Umar ibn al-Khattab recited for them: al-Najm, and he prostrated during it, then he stood up and recited another Surah.
Commentary Muhammad said: And we adopt this, and it is the opinion of Abu Hanifah, whereas Malik ibn Anas did not consider there to be a prostration in it.
#269
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga një burrë prej banorëve të Egjiptit, se Omeri ka lexuar suren el-Haxh, ka bërë dy sexhde në të dhe ka thënë: "Vërtet, kjo sure është dalluar me dy sexhde."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ، أَنَّ عُمَرَ " قَرَأَ سُورَةَ: الْحَجِّ، فَسَجَدَ فِيهَا سَجْدَتَيْنِ، وَقَالَ: إِنَّ هَذِهِ السُّورَةَ فُضِّلَتْ بِسَجْدَتَيْنِ "
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from a man from the people of Egypt, that 'Umar recited Surah al-Hajj, and he performed two prostrations in it, and said: "Indeed, this Surah has been favored with two prostrations."
#270
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, se Abdullah bin Umeri bënte dy sexhde në suren "el-Haxh".
أخبرنا مالك، حدثنا نافع، أن عبد الله بن عمر كان يسجد في "الحج" سجدتين.
Malik informed us, Nafi' related to us, that Abdullah bin Umar used to perform two prostrations in "al-Hajj".
CHAPTER
الْمَارِّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي
Kalimi Para Dikujt që Falet
81. Passing in Front of One Who is Praying
#271
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Abdullah bin Dinari, nga Ibn Omari (r.a.), se ai e ka parë atë të bëjë dy sexhde në suren el-Haxh.
Komentim Muhamedi ka thënë: Kjo është transmetuar nga Omeri dhe Ibn Omari, ndërsa Ibn Abasi nuk mendonte se në suren el-Haxh ka më shumë se një sexhde, përkatësisht vetëm të parën. Ne e marrim këtë mendim dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ، «أَنَّهُ رَآهُ» سَجَدَ فِي سُورَةِ الْحَجِّ سَجْدَتَيْنِ "
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: رُوِيَ هَذَا عَنْ عُمَرَ، وَابْنِ عُمَرَ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ لا يَرَى فِي سُورَةِ الْحَجِّ إِلا سَجْدَةً وَاحِدَةً: الأُولَى، وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Abdullah bin Dinar informed us, from Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that he saw him prostrate twice in Surah al-Hajj.
Commentary Muhammad said: This has been narrated from Umar and Ibn Umar, but Ibn Abbas did not hold that there was more than one prostration in Surah al-Hajj: the first one. This is the position we adopt, and it is the view of Abu Hanifa.
#272
Na informoi Maliku, na tregoi Salim Ebu en-Nadri, i liri i Omerit, se Busër bin Saidi e ka informuar atë se Zejd bin Halid el-Xhuheniu e dërgoi atë te Ebu Xhuhejm el-Ensariu për ta pyetur se çfarë kishte dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të thoshte lidhur me personin që kalon para dikujt që falet. Ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Sikur ta dinte ai që kalon para personit që falet se çfarë barre mëkati ka për këtë, do të ishte më mirë për të që të qëndronte në pritje dyzet, sesa të kalonte para tij.» Ai (transmetuesi) tha: Nuk e di nëse ka thënë dyzet ditë, dyzet muaj apo dyzet vjet.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ، أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ أَخْبَرَهُ، ﴿٩٨﴾ أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ الأَنْصَارِيِّ يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي؟ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ، لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ»، قَالَ: لا أَدْرِي قَالَ: أَرْبَعِينَ يَوْمًا، أَوْ أَرْبَعِينَ شَهْرًا، أَوْ أَرْبَعِينَ سَنَةً
Malik informed us, Salim Abu al-Nadr, the freed slave of 'Umar, narrated to us, that Busr ibn Sa'id informed him that Zayd ibn Khalid al-Juhani sent him to Abu Juhaym al-Ansari to ask him what he had heard from the Messenger of Allah (pbuh) saying regarding the one who passes in front of a person praying. He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If the one passing in front of a person praying knew what [burden of sin] was upon him for that, it would have been better for him to stand for forty than to pass in front of him." He said: I do not know whether he said forty days, or forty months, or forty years.
#273
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Zejd bin Eslemi, nga Abdurrahman bin Ebi Seid el-Hudriu, nga babai i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush falet, le të mos lejojë askënd që të kalojë para tij; e nëse ai refuzon, le ta luftojë atë, sepse ai nuk është gjë tjetër veçse një shejtan."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي، فَلا يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ»
Malik informed us, Zayd bin Aslam narrated to us, from Abd al-Rahman bin Abi Sa'id al-Khudri, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you is praying, let him not allow anyone to pass in front of him; if he refuses, let him fight him, for he is but a devil."
#274
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Zejd bin Eslemi, nga Ata bin Jesari, nga Ka'bi, se ai ka thënë: "Sikur ta dinte ai që kalon para personit që falet se çfarë (mëkati) ka mbi vete për këtë, gëlltitja e tij nga toka do të ishte më e mirë për të."
Komentim Muhamedi ka thënë: Është e papëlqyeshme (mekruh) që njeriu të kalojë para atij që falet. Nëse dikush dëshiron të kalojë para tij, ai (falësi) le ta pengojë aq sa të mundet, por të mos luftojë me të. Sepse, nëse lufton me të, shqetësimi që i futet në namaz nga ky luftim do të ishte më i rëndë për të sesa kalimi i këtij (personi) para tij. Ne nuk njohim askënd që ka transmetuar luftimin e tij, përveç asaj që transmetohet nga Ebu Seid el-Hudriu, por shumica e dijetarëve (el-ameh) nuk janë në këtë mendim; përkundrazi, praktika është ashtu siç të përshkrova, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ كَعْبٍ، أَنَّهُ قَالَ: «لَوْ كَانَ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ كَانَ أَنْ يُخْسَفَ بِهِ خَيْرًا لَهُ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: يُكْرَهُ أَنْ يَمُرَّ الرَّجُلُ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي، فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيَدْرَأْ مَا اسْتَطَاعَ وَلا يُقَاتِلْهُ، فَإِنْ قَاتَلَهُ كَانَ مَا يَدْخُلُ عَلَيْهِ فِي صَلاتِهِ مِنْ قِتَالِهِ إِيَّاهُ أَشَدَّ عَلَيْهِ مِنْ مَمَرِّ هَذَا بَيْنَ يَدَيْهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَى قِتَالَهُ، إِلا مَا رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَلَيْسَتِ الْعَامَّةُ عَلَيْهَا، وَلَكِنَّهَا عَلَى مَا وَصَفْتُ لَكَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Zayd bin Aslam narrated to us, from 'Ata' bin Yasar, from Ka'b, that he said: "If the one passing in front of a person praying knew what [sin] was upon him for that, for him to be swallowed by the earth would be better for him."
Commentary Muhammad said: It is disliked for a man to pass in front of a person praying. If one intends to pass in front of him, the person praying should repel him as much as he is able, but he should not fight him. For if he fights him, the disruption that enters his prayer from fighting him would be more severe upon him than the passing of that person in front of him. We do not know of anyone who narrated fighting him except what was narrated from Abu Sa'id al-Khudri, but the majority of scholars are not upon that; rather, the practice is as I have described to you, and that is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
مَا يُسْتَحَبُّ مِنَ التَّطَوُّعِ فِي الْمَسْجِدِ عِنْدَ دُخُولِهِ
Rekomandimi i Namazit Vullnetar në Xhami Pas Hyrjes në Të
82. The Recommendation of Voluntary Prayer in the Mosque Upon Entering it
#275
Na ka informuar Maliku, na ka treguar ez-Zuhriu, nga Salim ibn Abdullahu, nga Ibn Omeri, se ai ka thënë: "Asgjë nuk e ndërpret namazin."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne i përmbahemi kësaj; asgjë nga ajo që kalon përpara personit që falet nuk e ndërpret namazin, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: «لا يَقْطَعُ الصَّلاةَ شَيْءٌ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهِ نَأْخُذُ، لا يَقْطَعُ الصَّلاةَ شَيْءٌ مِنْ مَارٍّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, az-Zuhri narrated to us, from Salim ibn Abdullah, from Ibn Umar, that he said: "Nothing interrupts the prayer."
Commentary Muhammad said: And we adhere to this; nothing interrupts the prayer from that which passes in front of the person praying, and it is the position of Abu Hanifah.
CHAPTER
الانْتِقَالِ فِي الصَّلاةِ
Lëvizja Gjatë Namazit
83. Moving During Prayer
#276
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Amir bin Abdullah bin el-Zubejr, nga Amr bin Sulejm el-Zurekiu, nga Ebu Katade el-Selemiu, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush të hyjë në xhami, le t'i falë dy rekate para se të ulet."
Komentim Muhamedi ka thënë: Kjo është vepër vullnetare dhe është e mirë, por nuk është obligative.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا تَطَوُّعٌ وَهُوَ حَسَنٌ، وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ
Malik informed us, 'Amir bin 'Abdullah bin al-Zubayr narrated to us, from 'Amr bin Sulaym al-Zuraqi, from Abu Qatadah al-Salami, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you enters the mosque, let him pray two rak'ahs before he sits down."
Commentary Muhammad said: This is a voluntary act and it is good, and it is not obligatory.
CHAPTER
صَلاةِ الْمُغْمَى عَلَيْهِ
Namazi i Atij që është Pa Ndjenja
84. The Prayer of One Who is Unconscious
#277
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Jahja bin Seidi, nga Muhamed bin Jahja bin Hibban, se ai e ka dëgjuar atë duke treguar nga Vasi' bin Hibban, i cili ka thënë: "Isha duke u falur në xhami, ndërsa Abdullah bin Umeri kishte mbështetur shpinën e tij drejt Kiblës. Pasi e përfundova namazin tim, u ktheva drejt tij nga ana ime e majtë. Ai më tha: 'Çfarë të pengoi që të kthehesh nga e djathta jote?' I thashë: 'Të pashë ty dhe u ktheva drejt teje.' Abdullahu tha: 'Vërtet ke vepruar drejt, sepse dikush thotë: "Kthehu nga e djathta jote", mirëpo kur të falesh, kthehu nga të dëshirosh, qoftë nga e djathta apo nga e majta jote. Gjithashtu njerëzit thonë: "Kur të ulesh për të kryer nevojën tënde, mos u kthe as nga Kibla dhe as nga Bejtul-Makdisi." Abdullahu tha: 'Unë jam ngjitur në çatinë e një shtëpie sonë dhe e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke kryer nevojën e tij, i kthyer drejt Bejtul-Makdisit.'"
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne e marrim mendimin e Abdullah bin Umerit; njeriu, pasi të japë selam, kthehet nga cila anë të dëshirojë. Nuk ka asgjë të keqe që gjatë kryerjes së nevojës, jashtëqitjes apo urinimit, të kthehet drejt Bejtul-Makdisit; është vetëm e urryer (mekruh) që gjatë kësaj të kthehet drejt Kiblës. Ky është edhe mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، قَالَ: " كُنْتُ أُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْقِبْلَةِ، فَلَمَّا قَضَيْتُ صَلاتِي انْصَرَفْتُ إِلَيْهِ مِنْ قِبَلِ شِقِّي الأَيْسَرِ، فَقَالَ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَنْصَرِفَ عَلَى يَمِينِكَ؟ قُلْتُ: رَأَيْتُكَ وَانْصَرَفْتُ إِلَيْكَ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَإِنَّكَ قَدْ أَصَبْتَ فَإِنَّ قَائِلا يَقُولُ: انْصَرِفْ عَلَى يَمِينِكَ، فَإِذَا كُنْتَ تُصَلِّي انْصَرِفْ حَيْثُ أَحْبَبْتَ عَلَى يَمِينِكَ، أَوْ يَسَارِكَ، وَيَقُولُ نَاسٌ: إِذَا قَعَدْتَ عَلَى حَاجَتِكَ فَلا تَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ، وَلا بَيْتَ الْمَقْدِسِ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: لَقَدْ رَقِيتُ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَنَا فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى حَاجَتِهِ مُسْتَقْبِلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ "،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِقَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ نَأْخُذُ، يَنْصَرِفُ الرَّجُلُ إِذَا سَلَّمَ عَلَى أَيِّ شِقِّهِ أَحَبَّ، وَلا بَأْسَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ بِالْخَلاءِ مِنَ الْغَائِطِ، وَالْبَوْلِ بَيْتَ الْمَقْدِسِ، إِنَّمَا يُكْرَهُ أَنْ يَسْتَقْبِلَ بِذَلِكَ الْقِبْلَةَ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ۝
Malik informed us: Yahya bin Sa'id informed me, from Muhammad bin Yahya bin Hibban, that he heard him narrating from Wasi' bin Hibban, who said: "I was praying in the mosque, and Abdullah bin Umar was leaning his back against the Qibla. When I finished my prayer, I turned toward him from my left side. He said: 'What prevented you from turning to your right?' I said: 'I saw you and turned toward you.' Abdullah said: 'Indeed, you have done correctly, for some say: "Turn to your right," but when you pray, turn whichever way you wish, to your right or your left. And people say: "When you sit for your need, do not face the Qibla or Bayt al-Maqdis." Abdullah said: "I climbed onto the roof of a house of ours and saw the Messenger of Allah (pbuh) attending to his need while facing Bayt al-Maqdis.""
Commentary Muhammad said: We adopt the opinion of Abdullah bin Umar. A person may turn, once he has concluded the prayer with the salutation, toward whichever side he wishes. There is no harm in facing Bayt al-Maqdis while relieving oneself through defecation or urination in an enclosed toilet; it is only disliked to face the Qibla while doing so. This is the opinion of Abu Hanifa.
#278
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai humbi ndjenjat, pastaj u përmend dhe nuk e kompensoi namazin.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Këtë e pasojmë nëse personi humb ndjenjat për më shumë se një ditë dhe një natë. Ndërsa nëse ai humb ndjenjat për një ditë dhe një natë, ose më pak, ai e kompenson namazin e tij.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَلَمْ يَقْضِ الصَّلَاةَ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ إِذَا أُغْمِيَ عَلَيْهِ أَكْثَرَ مِنْ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَأَمَّا إِذَا أُغْمِيَ عَلَيْهِ يَوْمًا وَلَيْلَةً، أَوْ أَقَلَّ قَضَى صَلَاتَهُ
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that he lost consciousness, then he regained consciousness, and he did not make up the prayer.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt if he loses consciousness for more than a day and a night. As for when he loses consciousness for a day and a night, or less, he makes up his prayer.
CHAPTER
صَلاةِ الْمَرِيضِ
Namazi i të Sëmurit
85. The Prayer of the Sick
#279
Na ka arritur nga Ammar ibn Jasiri se atij i ra të fikët gjatë katër namazeve, pastaj u përmend dhe i kompensoi ato; na ka njoftuar për këtë Ebu Ma’sher el-Medini, nga disa prej shokëve të tij.
بَلَغَنَا، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، «أَنَّهُ أُغْمِيَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ صَلَوَاتٍ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَضَاهَا»، أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو مَعْشَرٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ
It has reached us from 'Ammar ibn Yasir that he fell unconscious for four prayers, then he regained consciousness and made them up; Abu Ma'shar al-Madini informed us of that, from some of his companions.
CHAPTER
النُّخَامَةِ فِي الْمَسْجِدِ وَمَا يُكْرَهُ مِنْ ذَلِكَ
Pështyrja në Xhami dhe Çfarë është e Papëlqyeshme prej Saj
86. Spitting in the Mosque and What is Disliked Thereof
#280
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, se Ibn Umeri ka thënë: "Nëse i sëmuri nuk ka mundësi të bëjë sexhde, ai bën shenjë me kokën e tij."
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj; nuk i takon atij (të sëmurit) që të bëjë sexhde mbi një shkop apo mbi ndonjë gjë tjetër që i lartësohet atij, por duhet ta bëjë sexhden e tij më të ulët se rukunë e tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ: «إِذَا لَمْ يَسْتَطِعِ الْمَرِيضُ السُّجُودَ، أَوْمَى بِرَأْسِهِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَلا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَسْجُدَ عَلَى عُودٍ، وَلا شَيْءٍ يُرْفَعُ إِلَيْهِ، وَيَجْعَلُ سُجُودَهُ أَخْفَضَ مِنْ رُكُوعِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Nafi' narrated to us, that Ibn 'Umar said: "If a sick person is unable to prostrate, he should gesture with his head."
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt; it is not appropriate for him to prostrate upon a stick, nor upon anything that is raised up to him, and he should make his prostration lower than his bowing, and this is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
الْجُنُبِ وَالْحَائِضِ يَعْرَقَانِ فِي ثَوْبٍ
Xhunubi dhe gruaja me menstruacione që djersiten në një rrobë
87. The Junub and the Menstruating Woman Sweating in a Garment
#281
Na ka lajmëruar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri (r.a.), se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një pështymë në drejtim të kibles së xhamisë dhe e gërryeu atë, pastaj u kthye nga njerëzit e tha: "Kur dikush prej jush falet, të mos pështyjë para fytyrës së tij, sepse Allahu i Madhëruar është para fytyrës së tij kur ai falet."
Komentim Muhamedi ka thënë: Atij nuk i takon të pështyjë përballë fytyrës së tij e as në të djathtë të tij, por le të pështyjë nën këmbën e tij të majtë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى بُصَاقًا فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ فَحَكَّهُ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي، فَلا يَبْصُقْ قِبَلَ وَجْهِهِ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قِبَلَ وَجْهِهِ إِذَا صَلَّى»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: يَنْبَغِي لَهُ أَنْ لا يَبْصُقَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ، وَلا عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ تَحْتَ رِجْلِهِ الْيُسْرَى
Malik informed us, Nafi‘ narrated to us, from Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (pbuh) saw spit in the direction of the Qiblah of the mosque and scraped it off, then he turned to the people and said: "When one of you is praying, he should not spit in front of his face, for indeed Allah, Exalted is He, is in front of his face when he prays."
Commentary Muhammad said: It is appropriate for him not to spit in front of his face, nor to his right, and he should spit under his left foot.
CHAPTER
بَدْءِ أَمْرِ الْقِبْلَةِ وَمَا نُسِخَ مِنْ قِبْلَةِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ
Fillimi i çështjes së Kiblës dhe shfuqizimi i Kiblës së Jerusalemit
88. The Beginning of the Matter of the Qiblah and the Abrogation of the Qiblah of Jerusalem
#282
Na ka informuar Maliku, na ka treguar Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai djersinte në rrobë ndërsa ishte xhunub, pastaj falej me të.
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas kësaj; nuk ka asgjë të keqe në këtë, përderisa rroba nuk preket nga asgjë prej spermës (manijit). Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حدثنا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّهُ كَانَ يَعْرَقُ فِي الثَّوْبِ وَهُوَ جُنُبٌ، ثُمَّ يُصَلِّي فِيهِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ لا بَأْسَ بِهِ، مَا لَمْ يُصِبِ الثَّوْبَ مِنَ الْمَنِيِّ شَيْءٌ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Nafi' narrated to us, on the authority of Ibn 'Umar, that he used to sweat in a garment while he was in a state of major ritual impurity (junub), then he would pray in it.
Commentary Muhammad said: And this is what we adopt; there is no harm in it, as long as no semen touches the garment, and it is the opinion of Abu Hanifa.
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي بِالْقَوْمِ وَهُوَ جُنُبٌ، أَوْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ
Një burrë që udhëheq njerëzit në namaz ndërsa është në gjendje xhunub ose pa abdes
89. A Man Leading People in Prayer While in a State of Janabah or Without Wudu
#283
Na ka lajmëruar Maliku, na ka lajmëruar Abdullah bin Dinari, nga Abdullah bin Umeri, i cili ka thënë: Ndërsa njerëzit ishin duke falur namazin e sabahut, u erdhi atyre një burrë dhe u tha: "Vërtet, të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i është shpallur Kur'an gjatë natës dhe ai është urdhëruar që të drejtohet nga Kibla, prandaj drejtohuni nga ajo." Fytyrat e tyre ishin të kthyera nga Shami, kështu që ata u rrotulluan drejt Qabesë.
Komentim Muhamedi ka thënë: Dhe me këtë mendim ne veprojmë në lidhje me atë që gabon drejtimin e Kiblës derisa fal një ose dy rekate, e pastaj mëson se po falet në drejtim tjetër nga Kibla; ai duhet të kthehet drejt Kiblës, të falë pjesën e mbetur dhe ta llogaritë (si të vlefshme) atë që ka kaluar. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: بَيْنَمَا النَّاسُ فِي صَلاةِ الصُّبْحِ إِذْ أَتَاهُمْ رَجُلٌ، فَقَالَ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّامِ فَاسْتَدَارُوا إِلَى الْكَعْبَةِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ فِيمَنْ أَخْطَأَ الْقِبْلَةَ حَتَّى صَلَّى رَكْعَةً، أَوْ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ عَلِمَ أَنَّهُ يُصَلِّي إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةَ فَلْيَنْحَرِفْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَيُصَلِّي مَا بَقِيَ وَيَعْتَدُّ بِمَا مَضَى، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ۝
Malik informed us, Abdullah bin Dinar informed us, on the authority of Abdullah bin Umar, who said: While the people were in the morning prayer, a man came to them and said: "Indeed, Quran has been revealed to the Messenger of Allah (pbuh) tonight, and he has been commanded to face the Qiblah, so you must face it." Their faces were towards Ash-Sham, so they turned around toward the Ka'bah.
Commentary Muhammad said: And by this we hold concerning the one who errs regarding the Qiblah and prays a rak'ah or two rak'ahs, then learns that he is praying towards other than the Qiblah; he should turn toward the Qiblah, pray what remains, and count what has passed. This is the view of Abu Hanifah.
CHAPTER
الرَّجُلِ يَرْكَعُ دُونَ الصَّفِّ، أَوْ يَقْرَأُ فِي رُكُوعِهِ
Një burrë që përkulet para se të arrijë rreshtin, ose reciton gjatë ruku-së
90. A Man Bowing Before Reaching the Row, or Reciting During Ruku'
#284
Na njoftoi Maliku, na tregoi Isma'il ibn Ebi el-Hakimi, se Sulejman ibn Jesari e ka njoftuar atë, se Omer ibn el-Hattabi fali namazin e mëngjesit, pastaj kalëroi drejt El-Xhurufit; pastaj, pasi kishte lindur dielli, ai pa në rrobën e tij gjurmë të ëndërrimit (ihtilamit). Ai tha: "Kam pasur ëndërrim dhe nuk e kam ndier; me të vërtetë, ëndërrimet më janë shpeshtuar që kur m’u ngarkua udhëheqja e punëve të njerëzve." Pastaj ai lau atë që pa në rrobën e tij dhe e spërkati atë, pastaj u pastrua (mori gusël), pastaj u ngrit dhe e fali namazin e mëngjesit pasi kishte lindur dielli.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne bazohemi në këtë dhe jemi të mendimit se kushdo prej atyre që u falën pas Omerit dhe u njoftuan për këtë, e ka detyrë ta përsërisë namazin ashtu siç e përsëriti Omeri, sepse kur namazi i imamit prishet (bëhet i pavlefshëm), prishet edhe namazi i atyre që falen pas tij. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَكِيمِ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ صَلَّى الصُّبْحَ، ثُمَّ رَكِبَ إِلَى الْجُرُفِ، ثُمَّ بَعْدَ مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ رَأَى فِي ثَوْبِهِ احْتِلامًا، فَقَالَ: «لَقَدِ احْتَلَمْتُ، وَمَا شَعُرْتُ، وَلَقَدْ سُلِّطَ عَلَيَّ الاحْتِلامُ مُنْذُ وُلِّيتُ أَمْرَ النَّاسِ، ثُمَّ غَسَلَ مَا رَأَى فِي ثَوْبِهِ، وَنَضَحَهُ، ثُمَّ اغْتَسَلَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى الصُّبْحَ بَعْدَ مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَنَرَى أَنَّ مَنْ عَلِمَ ذَلِكَ مِمَّنْ صَلَّى خَلْفَ عُمَرَ، فَعَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ الصَّلاةَ كَمَا أَعَادَهَا عُمَرُ، لأَنَّ الإِمَامَ إِذَا فَسَدَتْ صَلاتُهُ، فَسَدَتْ صَلاةُ مَنْ خَلْفَهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Isma'il ibn Abi al-Hakim narrated to us, that Sulayman ibn Yasar informed him that 'Umar ibn al-Khattab prayed the Subh prayer, then he rode to al-Juruf, and after the sun had risen, he saw the marks of a wet dream on his garment. He said: "I have had a wet dream and I did not realize it; indeed, wet dreams have been set upon me ever since I was put in charge of the affairs of the people." Then he washed what he saw on his garment and sprinkled it, then he performed the ritual bath (ghusl), and then he stood and prayed the Subh prayer after the sun had risen.
Commentary Muhammad said: And it is by this that we take [our position]. We hold that whoever among those who prayed behind 'Umar became aware of this, it is incumbent upon him to repeat the prayer just as 'Umar repeated it, because when the prayer of the Imam is invalidated, the prayer of those behind him is also invalidated. This is the view of Abu Hanifa.
#285
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Ibn Shihabi, nga Ebu Umame bin Sehl bin Hunejfi, se ai ka thënë: "Zejd bin Thabiti hyri dhe i gjeti njerëzit në ruku, kështu që ai ra në ruku e pastaj eci dalëngadalë derisa arriti në rresht."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Kjo është e mjaftueshme, por më e dashur për ne është që ai të mos bjerë në ruku derisa të arrijë në rresht, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ قَالَ: دَخَلَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، فَوَجَدَ النَّاسَ رُكُوعًا، فَرَكَعَ ثُمَّ دَبَّ حَتَّى وَصَلَ الصَّفَّ "،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا يُجْزِئُ، وَأَحَبُّ إِلَيْنَا أَنْ لا يَرْكَعَ حَتَّى يَصِلَ إِلَى الصَّفِّ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾
Malik informed us, Ibn Shihab informed us, on the authority of Abu Umamah ibn Sahl ibn Hunayf, that he said: Zayd ibn Thabit entered and found the people in the state of bowing, so he bowed and then shuffled until he reached the row.
Commentary Muhammad said: This is sufficient, but it is more beloved to us that one does not bow until reaching the row, and this is the opinion of Abu Hanifa.
#286
Muhamedi ka thënë: Na ka treguar el-Mubarek ibn Fadaleh, nga el-Hasani, se Ebu Bekre (r.a.) ra në ruku para se të arrinte në rresht, pastaj eci derisa u bashkua me rreshtin. Kur e përfundoi namazin e tij, ia përmendi këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e ai (s.a.v.s.) i tha: "Allahu ta shtoftë zellin, por mos e përsërit."
Komentim Muhamedi ka thënë: Kështu themi edhe ne: kjo është e mjaftueshme, por është më e pëlqyer për ne që të mos veprohet ashtu.
قَالَ مُحَمَّدٌ: حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرَةَ ؓ رَكَعَ دُونَ الصَّفِّ، ثُمَّ مَشَى حَتَّى وَصَلَ الصَّفَّ، فَلَمَّا قَضَى صَلاتَهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ لَهُ ﷺ: «زَادَكَ اللَّهُ حِرْصًا، وَلا تُعِدْ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَكَذَا نَقُولُ: وَهُوَ يُجْزِئُ، وَأَحَبُّ إِلَيْنَا أَنْ لا يَفْعَلَ
Muhammad said: Al-Mubarak ibn Fadala narrated to us, from al-Hasan, that Abu Bakrah (may Allah be pleased with him) bowed before reaching the row, then walked until he reached the row. When he finished his prayer, he mentioned that to the Messenger of Allah (pbuh), and he (pbuh) said to him: "May Allah increase your zeal, but do not repeat it."
Commentary Muhammad said: This is what we say: it is sufficient, but it is more beloved to us that one does not do so.
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي وَهُوَ يَحْمِلُ الشَّيْءَ
Një burrë që falet duke mbajtur diçka
91. A Man Praying While Carrying Something
#287
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Nafiu, i liruari i Ibn Omerit, nga Ibrahim ibn Abdullāh ibn Hunejni, nga Abdullāh ibn Hunejni, nga Aliu bin Ebi Talibi (r.a.), se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar veshjen e rrobave el-kassij (nga liri dhe mëndafshi), veshjen e rrobave të ngjyrosura me usfur (shafran), mbajtjen e unazës prej ari dhe leximin e Kuranit gjatë rukuasë.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ne i përmbahemi kësaj; leximi i Kuranit në ruku dhe në sexhde është i urryer (mekruh), dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu e mëshiroftë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «نَهَى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ، وَعَنْ لُبْسِ الْمُعَصْفَرِ، وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ، وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ فِي الرُّكُوعِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، تُكْرَهُ الْقِرَاءَةُ فِي الرُّكُوعِ، وَالسُّجُودِ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ؒ
Malik informed us, Nafi‘ the client of Ibn ‘Umar informed us, from Ibrahim ibn ‘Abdullah ibn Hunayn, from ‘Abdullah ibn Hunayn, from ‘Ali ibn Abi Talib, that the Messenger of Allah (pbuh) forbade the wearing of Al-Qassi garments, the wearing of garments dyed with safflower, the wearing of gold rings, and the recitation of the Qur'an while bowing.
Commentary Muhammad said: And this is what we adhere to; it is disliked to recite the Qur'an while bowing or prostrating, and this is the opinion of Abu Hanifah, may Allah have mercy on him.
CHAPTER
الْمَرْأَةِ تَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلِ يُصَلِّي وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ وَهِيَ نَائِمَةٌ، أَوْ قَائِمَةٌ
Një grua që ndodhet midis një burri që falet dhe Kiblës, qoftë duke fjetur apo duke qëndruar në këmbë
92. A Woman Being Between a Praying Man and the Qiblah, Whether Sleeping or Standing
#288
Na ka njoftuar Maliku, më ka njoftuar Amir bin Abdull-llah bin ez-Zubejri, nga Amr bin Sulejm ez-Zureki, nga Ebu Katade es-Sulemi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej ndërkohë që mbante Umamen, të bijën e Zejnebes, të bijës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe të Ebu el-As bin er-Rabi'it; kur binte në sexhde, e ulej atë, ndërsa kur ngrihej, e mbante atë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ السُّلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «يُصَلِّي وَهُوَ حَامِلٌ أُمَامَةَ بِنْتَ زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَلأَبِي الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ، فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَهَا، وَإِذَا قَامَ حَمَلَهَا»
Malik informed us, saying: Amir ibn Abd Allah ibn al-Zubayr informed me, from Amr ibn Sulaym al-Zuraqi, from Abu Qatada al-Sulami, that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray while he was carrying Umama, the daughter of Zaynab, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), and [the daughter] of Abu al-As ibn al-Rabi'; so when he prostrated, he would set her down, and when he stood up, he would carry her.
CHAPTER
صَلاةِ الْخَوْفِ
Namazi i Frikës (Salat al-Khawf)
93. The Fear Prayer (Salat al-Khawf)
#289
Na ka informuar Maliku: Më ka informuar Ebu en-Nadr, skllavi i liruar i Omer ibn Ubejdullahut, nga Ebu Seleme ibn Abdurrahman ibn Avfi, nga Ajsheja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo e ka njoftuar atë duke thënë: "Unë flija para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa këmbët i kisha në drejtim të kibles. Kur ai binte në sexhde, më prekte, kështu që unë i mblidhja këmbët, e kur ai ngrihej, unë i shtrija ato. Shtëpitë në ato ditë nuk kishin llamba."
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asgjë të keqe që burri të falet ndërsa gruaja është e fjetur, në këmbë ose e ulur para tij apo pranë tij, ose nëse ajo falet përderisa fal një namaz tjetër nga namazi i tij. Ajo që urrehet është që ajo të falet pranë tij ose para tij kur janë në të njëjtin namaz, ose kur falen pas të njëjtit imam; nëse ndodh kështu, namazi i tij prishet. Ky është mendimi i Ebu Hanifes.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرِجْلَايَ فِي الْقِبْلَةِ، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي، فَقَبَضْتُ رِجْلَيَّ، وَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهَا، وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لا بَأْسَ بِأَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ نَائِمَةٌ، أَوْ قَائِمَةٌ، أَوْ قَاعِدَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، أَوْ إِلَى جَنْبِهِ، أَوْ تُصَلِّيَ إِذَا كَانَتْ تُصَلِّي فِي غَيْرِ صَلاتِهِ، إِنَّمَا يُكْرَهُ أَنْ تُصَلِّيَ إِلَى جَنْبِهِ، أَوْ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَهُمَا فِي صَلاةٍ وَاحِدَةٍ، أَوْ يُصَلِّيَانِ مَعَ إِمَامٍ وَاحِدٍ، فَإِنْ كَانَتْ كَذَلِكَ فَسَدَتْ صَلاتُهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ۜ
Malik informed us: Abu al-Nadr, the freed slave of 'Umar ibn 'Ubayd Allah, informed me, on the authority of Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, from 'A'isha, the wife of the Prophet (pbuh), that she informed him, saying: "I used to sleep in front of the Messenger of Allah (pbuh) with my feet in the direction of the Qiblah. When he prostrated, he would nudge me, so I would draw in my feet, and when he stood up, I would stretch them out. And the houses in those days did not have lamps."
Commentary Muhammad said: There is no objection to a man praying while a woman is sleeping, standing, or sitting in front of him or beside him, or if she is praying a prayer other than his prayer. It is only considered reprehensible for her to pray beside him or in front of him when they are both performing the same prayer or praying behind the same Imam; if that is the case, his prayer is invalidated. This is the view of Abu Hanifa.
CHAPTER
وَضْعِ الْيَمِينِ عَلَى الْيَسَارِ فِي الصَّلاةِ
Vendosja e dorës së djathtë mbi të majtën në namaz
94. Placing the Right Hand Over the Left in Prayer
#290
Na informoi Maliku, na tregoi Nafiu, se Ibn Umeri, kurdoherë që pyetej për namazin e frikës (salat al-khawf), thoshte: "Imami dhe një grup njerëzish dalin përpara dhe ai fal me ta një reqat, ndërsa një grup tjetër prej tyre qëndron mes tij dhe armikut e nuk falet. Kur ata që janë me të falin një reqat, ata tërhiqen pas në vendin e atyre që nuk janë falur dhe nuk japin selam. Pastaj dalin përpara ata që nuk janë falur dhe falin me të një reqat. Më pas imami largohet, pasi t'i ketë falur dy reqate. Pastaj, secili nga të dy grupet ngrihet dhe fal për veten e vet nga një reqat pas largimit të imamit, kështu që secili prej dy grupeve do të ketë falur nga dy reqate. E nëse frika është edhe më e madhe se aq, ata falen në këmbë duke ecur, ose duke kalëruar, qofshin të kthyer nga Kibla ose jo." Nafiu tha: "Dhe nuk mendoj ndryshe, përveçse Abdullah ibn Umeri e ka përcjellë këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Ne i përmbahemi kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, ndërsa Malik ibn Enesi nuk i përmbahej kësaj."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ صَلاةِ الْخَوْفِ، قَالَ: يَتَقَدَّمُ الإِمَامُ وَطَائِفَةٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُصَلِّي بِهِمْ سَجْدَةً وَتَكُونُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ ﴿١٠٤﴾ وَلَمْ يُصَلُّوا، فَإِذَا صَلَّى الَّذِينَ مَعَهُ سَجْدَةً اسْتَأْخَرُوا مَكَانَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا، وَلا يُسَلِّمُونَ، وَيَتَقَدَّمُ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا فَيُصَلُّونَ مَعَهُ سَجْدَةً، ثُمَّ يَنْصَرِفُ الإِمَامُ، وَقَدْ صَلَّى سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ يَقُومُ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ فَيُصَلُّونَ لأَنْفُسِهِمْ سَجْدَةً، بَعْدَ انْصِرَافِ الإِمَامِ، فَيَكُونُ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ قَدْ صَلَّوْا سَجْدَتَيْنِ، فَإِنْ كَانَ خَوْفًا هُوَ أَشَدَّ مِنْ ذَلِكَ صَلَّوْا رِجَالا قِيَامًا عَلَى أَقْدَامِهِمْ، أَوْ رُكْبَانًا مُسْتَقْبِلِي الْقِبْلَةَ، وَغَيْرَ مُسْتَقْبِلِيهَا "، قَالَ نَافِعٌ: وَلا أُرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ إِلا حَدَّثَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴾ وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ لا يَأْخُذُ بِهِ
Malik informed us, Nafi‘ narrated to us, that whenever Ibn ‘Umar was asked about the prayer of fear (salat al-khawf), he said: "The Imam and a group of the people step forward, and he leads them in one rak‘ah, while another group stays between him and the enemy and does not pray. When those who are with him have prayed one rak‘ah, they move back to the position of those who have not prayed, and they do not say the salutations (taslim). Then those who have not prayed step forward and pray one rak‘ah with him. Then the Imam concludes his prayer, having prayed two rak‘ahs. Subsequently, each of the two groups stands and prays one rak‘ah for themselves after the Imam has departed. Thus, each of the two groups will have prayed two rak‘ahs. If the fear is more intense than that, they pray on foot, standing, or mounted, whether facing the Qiblah or not." Nafi‘ said: "And I do not think otherwise than that ‘Abdullah ibn ‘Umar narrated it from the Messenger of Allah (pbuh)."
Commentary Muhammad said: "This is what we adhere to, and it is the view of Abu Hanifah, whereas Malik ibn Anas did not adhere to it."
CHAPTER
الصَّلاةِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ
Dërgimi i bekimeve mbi Pejgamberin (paqja qoftë mbi të)
95. Sending Blessings Upon the Prophet (peace be upon him)
#291
Na ka treguar Maliku, na ka treguar Ebu Hazimi, nga Sehl ibn Sa'd es-Sa'idiu, i cili ka thënë: "Njerëzit urdhëroheshin që secili prej tyre ta vendoste dorën e tij të djathtë mbi parakrahun e tij të majtë gjatë namazit." Ebu Hazimi ka thënë: "Dhe nuk di gjë tjetër, përveçse ai ia atribuonte këtë [Pejgamberit (s.a.v.s.)]."
Komentim Muhamedi ka thënë: "I takon falësit që, kur të qëndrojë në namazin e tij, të vendosë shuplakën e dorës së tij të djathtë mbi kyçin e dorës së tij të majtë nën kërthizë, dhe ta drejtojë shikimin e tij drejt vendit të sexhdes; ky është edhe mendimi i Ebu Hanifes."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ: «كَانَ النَّاسُ يُؤْمَرُونَ، أَنْ يَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى ذِرَاعِهِ الْيُسْرَى فِي الصَّلاةِ»، قَالَ أَبُو حَازِمٍ: وَلا أَعْلَمُ إِلا أَنَّهُ يَنْمِي ذَلِكَ،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: يَنْبَغِي لِلْمُصَلِّي إِذَا قَامَ فِي صَلاتِهِ، أَنْ يَضَعَ بَاطِنَ كَفِّهِ الْيُمْنَى عَلَى رُسْغِهِ الْيُسْرَى تَحْتَ السُّرَّةِ، وَيَرْمِي بِبَصَرِهِ إِلَى مَوْضِعِ سُجُودِهِ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ، ﴿
Malik informed us, Abu Hazim narrated to us, from Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi, who said: "The people were ordered that a person should place his right hand on his left forearm in the prayer." Abu Hazim said: "And I do not know [anything] except that he attributes that [to the Prophet (pbuh)]."
Commentary Muhammad said: "It is appropriate for the worshiper, when he stands in his prayer, to place the palm of his right hand upon his left wrist below the navel, and to cast his gaze toward the place of his prostration; and this is the view of Abu Hanifa."
#292
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Abdullah ibn Ebi Bekri, nga babai i tij, nga Amr ibn Sulejm ez-Zurekiu, se më ka njoftuar Ebu Humejd es-Sa'idiu, i cili ka thënë: Ata (sahabët) thanë: O i Dërguari i Allahut, si të dërgojmë salavate mbi ty? Ai (s.a.v.s.) tha: "Thoni: O Allah, dërgo salavate mbi Muhamedin, mbi bashkëshortet e tij dhe pasardhësit e tij, ashtu siç ke dërguar salavate mbi Ibrahimin; dhe bekoje Muhamedin, bashkëshortet e tij dhe pasardhësit e tij, ashtu siç e bekove Ibrahimin. Vërtet, Ti je i Lavdëruar, i Madhëruar."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، قَالَ: قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: " قُولُوا: ﴿١٠٥﴾ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى أَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى أَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ "
Malik informed us, Abdullah ibn Abi Bakr narrated to us, from his father, from 'Amr ibn Sulaym al-Zuraqi, that Abu Humayd al-Sa'idi informed me, saying: They said: O Messenger of Allah (pbuh), how should we invoke blessings upon you? He (pbuh) said: "Say: O Allah, bestow Your blessings upon Muhammad, and upon his wives and his progeny, as You bestowed Your blessings upon Ibrahim; and bestow Your grace upon Muhammad, and upon his wives and his progeny, as You bestowed Your grace upon Ibrahim. Verily, You are Praiseworthy, All-Glorious."
CHAPTER
الاسْتِسْقَاءِ
Kërkimi i shiut (Istisqa)
96. Seeking Rain (Istisqa)
#293
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Nu'ajm ibn Abdullahu el-Muxhmir, i liruari i Omer ibn el-Hatabit, se Muhamed ibn Abdullahu ibn Zejd el-Ansariu e kishte njoftuar atë – i cili është i biri i Abdullah ibn Zejdit, të cilit i ishte treguar thirrja (ezani) në ëndërr gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) – se Ebu Mes'udi e kishte njoftuar atë, duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek ne dhe ulej me ne në tubimin e Ibn Ubades, kur Beshir ibn Sa'd Ebu el-Nu'mani tha: "O i Dërguari i Allahut, Allahu na ka urdhëruar të dërgojmë salavate mbi ty, po si të dërgojmë salavate mbi ty?" Ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) heshti derisa dëshiruam që të mos e kishim pyetur fare. Pastaj ai tha: "Thuani: O Allah, dërgo salavate mbi Muhamedin dhe mbi familjen e Muhamedit, ashtu siç dërgove salavate mbi Ibrahimin dhe mbi familjen e Ibrahimit. Dhe bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç bekove Ibrahimin në mbarë botët; vërtet, Ti je i Lavdëruar, i Madhërishëm. Ndërsa përshëndetja (Selami) është ashtu siç jeni mësuar."
Komentim Muhamedi tha: E gjithë kjo është e mirë.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمَرُ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ الَّذِي أُرِيَ النِّدَاءَ فِي النَّوْمِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ، أَخْبَرَهُ، فَقَالَ: أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَجَلَسَ مَعَنَا فِي مَجْلِسِ ابْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَبُو النُّعْمَانِ: أَمَرَنَا اللَّهُ أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: فَصَمَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّا لَمْ نَسْأَلْهُ، قَالَ: " قُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، فِي الْعَالَمِيقَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَالسَّلامُ كَمَا قَدْ عُلِّمْتُمْ "،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: كُلُّ هَذَا حَسَنٌ
Malik informed us, Nua'im ibn Abd Allah al-Mujmir, the freed slave of Umar ibn al-Khattab, informed us that Muhammad ibn Abd Allah ibn Zayd al-Ansari informed him—and he is the son of Abd Allah ibn Zayd who was shown the call to prayer in a dream during the time of the Messenger of Allah (pbuh)—that Abu Mas'ud informed him, saying: The Messenger of Allah (pbuh) came to us and sat with us in the assembly of Ibn Ubadah, whereupon Bashir ibn Sa'd Abu al-Nu'man said: "O Messenger of Allah, Allah has commanded us to invoke blessings upon you, so how should we invoke blessings upon you?" He said: The Messenger of Allah (pbuh) remained silent until we wished that we had not asked him. Then he said: "Say: O Allah, send blessings upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You sent blessings upon Ibrahim and upon the family of Ibrahim. And bless Muhammad and the family of Muhammad, as You blessed Ibrahim among the worlds; indeed, You are Praiseworthy, Majestic. And the greeting (Salam) is as you have already been taught."
Commentary Muhammad said: All of this is good.
CHAPTER
الرَّجُلِ يُصَلِّي ثُمَّ يَجْلِسُ فِي مَوْضِعِهِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ
Një burrë që falet dhe pastaj ulet në vendin ku u fal
97. A Man Praying and Then Sitting in the Place Where He Prayed
#294
Na njoftoi Maliku, na njoftoi Abdullah bin Ebi Bekr bin Muhamed bin Amr bin Hazm, se ai e ka dëgjuar Abbad bin Temim el-Maziniun duke thënë: E kam dëgjuar Abdullah bin Zejd el-Maziniun duke thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në vendfalje, u lut për shi dhe e ktheu rrobën e tij të sipërme (mantelin) kur u drejtua nga Kibla."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Sa i përket Ebu Hanifes (r.a.), ai nuk mendonte se kishte namaz për kërkimin e shiut (istiska). Ndërsa sipas mendimit tonë, imami i fal dy rekate me njerëzit, pastaj lutet dhe e kthen rrobën e tij të sipërme, duke vendosur anën e djathtë mbi të majtën dhe anën e majtë mbi të djathtën; këtë nuk e bën askush tjetër përveç imamit.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّهُ سَمِيعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ الْمَازِنِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الْمَازِنِيَّ، يَقُولُ: «خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: أَمَّا أَبُو حَنِيفَةَ ﵀، فَكَانَ لا يَرَى فِي الاسْتِسْقَاءِ صَلاةً، وَأَمَّا فِي قَوْلِنَا فَإِنَّ الإِمَامَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَدْعُو وَيُحَوِّلُ رِدَاءَهُ، فَيَجْعَلُ الأَيْمَنَ عَلَى الأَيْسَرِ، وَالأَيْسَرَ عَلَى الأَيْمَنِ، وَلا يَفْعَلُ ذَلِكَ أَحَدٌ إِلا الإِمَامُ
Malik informed us, Abdullah bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm informed us that he heard 'Abbad bin Tamim al-Mazini saying: I heard 'Abdullah bin Zayd al-Mazini saying: "The Messenger of Allah (pbuh) went out to the prayer place and prayed for rain, and he turned his cloak when he faced the Qiblah."
Commentary Muhammad said: As for Abu Hanifah (may Allah have mercy on him), he did not hold the view that there is a prayer for seeking rain. However, in our view, the Imam prays two rak'ahs with the people, then he supplicates and turns his cloak, placing the right side on the left and the left side on the right, and no one does that except for the Imam.
CHAPTER
صَلاةِ التَّطَوُّعِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ
Namazi vullnetar pas namazit të detyrueshëm
98. Voluntary Prayer After the Obligatory Prayer
#295
Na ka informuar Maliku, na ka informuar Nu'ajm ibn Abdullah el-Muxhmir, se ai e ka dëgjuar Ebu Hurejren duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur ndonjëri prej jush falet, e pastaj qëndron i ulur në vendin e tij të faljes, engjëjt nuk pushojnë së luturi për të: 'O Allah, bekoje atë; o Allah, fale atë; o Allah, mëshiroje atë'. E nëse ai ngrihet nga vendi i tij i faljes dhe ulet në xhami duke pritur namazin, ai vazhdon të jetë në namaz derisa ta falë atë."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ، ثُمَّ جَلَسَ فِي مُصَلاهُ، لَمْ تَزَلِ الْمَلائِكَةُ تُصَلِّي عَلَيْهِ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ، فَإِنْ قَامَ مِنْ مُصَلاهُ، فَجَلَسَ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُ الصَّلاةَ، لَمْ يَزَلْ فِي صَلاةٍ حَتَّى يُصَلِّيَ "
Malik informed us, Nu'aym ibn 'Abdullah al-Mujmir informed us, that he heard Abu Hurayrah saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you has prayed and then remains sitting in his place of prayer, the angels do not cease to invoke blessings upon him, saying: 'O Allah, bless him; O Allah, forgive him; O Allah, have mercy on him.' If he stands up from his place of prayer and sits in the mosque waiting for the prayer, he continues to be in a state of prayer until he performs the prayer."
CHAPTER
الرَّجُلِ يَمَسُّ الْقُرْآنَ وَهُوَ جُنُبٌ، أَوْ عَلَى غَيْرِ طَهَارَةٍ
Një burrë që prek Kuranin ndërsa është në gjendje xhunub ose pa pastërti rituale
99. A Man Touching the Quran While in a State of Janabah or Without Ritual Purity
#296
Na njoftoi Maliku, na tregoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte dy rekate para drekës, dy rekate pas saj, dy rekate pas namazit të akshamit në shtëpinë e tij, dhe dy rekate pas namazit të jacisë; po ashtu, ai nuk falte namaz pas xhumasë në xhami derisa të largohej, e më pas falte dy rekate.
Komentim Muhamedi ka thënë: Ky është namaz vullnetar (nafile) dhe është veprim i mirë. Na ka arritur se Pejgamberi (s.a.v.s.) falte katër rekate para drekës kur dielli kalonte zenitin. Ebu Ejub el-Ensariu e pyeti atë rreth kësaj, e ai tha: "Vërtet, dyert e qiellit hapen në këtë orë, andaj dëshiroj që një vepër e mirë e imja të ngjitet në të gjatë kësaj kohe." Ai pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a ka ndarje mes tyre me selam?" Ai u përgjigj: "Jo." Na njoftoi për këtë Bukejr bin Amir el-Bexheliu, nga Ibrahimi dhe esh-Sha’biu, nga Ebu Ejub el-Ensariu (r.a.).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ صَلاةِ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ، وَبَعْدَ صَلاةِ الْعِشَاءِ رَكْعَتَيْنِ، وَكَانَ لا يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى يَنْصَرِفَ فَيَسْجُدَ سَجْدَتَيْنِ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا تَطَوُّعٌ وَهُوَ حَسَنٌ
وَقَدْ بَلَغَنَا، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ «يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ»، فَسَأَلَهُ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «أَنَّ أَبْوَابَ السَّمَاءِ تُفْتَحُ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ، فَأُحِبُّ أَنْ يَصْعَدَ لِي فِيهَا عَمَلٌ»، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُفْصَلُ بَيْنَهُنَّ بِسَلامٍ؟ فَقَالَ: «لا»، أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ بُكَيْرُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَالشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ ؓ
Malik informed us, Nafi' narrated to us, from Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray two rak'ahs before Dhuhr, two rak'ahs after it, two rak'ahs after the Maghrib prayer in his house, and two rak'ahs after the 'Isha' prayer; and he would not pray after the Jumu'ah prayer in the mosque until he departed, whereupon he would perform two rak'ahs.
Commentary Muhammad said: This is a supererogatory prayer and it is good. It has reached us that the Prophet (pbuh) used to pray four rak'ahs before Dhuhr when the sun passed the meridian. Abu Ayyub al-Ansari asked him about that, and he said: "Indeed, the gates of heaven are opened at this hour, so I love that a righteous deed of mine should ascend during it." He said: "O Messenger of Allah, is a separation made between them with a Taslim?" He replied: "No." Bukayr ibn 'Amir al-Bajali informed us of that, from Ibrahim and al-Sha'bi, from Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him).
#297
Na ka njoftuar Maliku, na ka njoftuar Abdullah bin Ebi Bekr bin Muhamed bin Amr bin Hazm, i cili ka thënë: "Vërtet, në letrën që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i shkroi Amr bin Hazmit thuhej: 'Kurani nuk duhet të preket përveçse nga ai që është i pastër'."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، قَالَ: إِنَّ فِي الْكِتَابِ الَّذِي كَتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَمْرِو بْنِ حَزْمٍ: «لا يَمَسُّ الْقُرْآنَ إِلا طَاهِرٌ»
Malik informed us, Abd Allah bin Abi Bakr bin Muhammad bin 'Amr bin Hazm informed us, saying: Verily, in the document which the Messenger of Allah (pbuh) wrote for 'Amr bin Hazm: "None shall touch the Qur'an except one who is pure."
CHAPTER
الرَّجُلِ يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَالْمَرْأَةُ تَجُرُّ ذَيْلَهَا فَيَعْلَقُ بِهِ قَذَرٌ وَمَا كُرِهَ مِنْ ذَلِكَ
Një burrë që zvarrit rrobën e tij dhe një grua që zvarrit fundin e saj, dhe papastërtia ngjitet në të, dhe çfarë është e papëlqyeshme nga kjo
100. A Man Dragging His Garment and a Woman Dragging Her Hem, and Filth Attaching to It, and What is Disliked of That
#298
Na informoi Maliku, na informoi Nafiu, nga Ibn Umeri, se ai thoshte: "Nuk bën sexhde njeriu, e as nuk lexon Kuran, përveçse kur është i pastër."
Komentim Ka thënë Muhamedi: Ne veprojmë sipas të gjithë kësaj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.a.), përveç në një çështje: nuk ka asgjë të keqe në leximin e Kuranit pa qenë i pastër, përveç nëse njeriu është xhunub.
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ، كَانَ يَقُولُ: «لا يَسْجُدُ الرَّجُلُ، وَلا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، إِلا وَهُوَ طَاهِرٌ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبِهَذَا كُلِّهِ نَأْخُذُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؓ، إِلا فِي خَصْلَةٍ وَاحِدَةٍ، لا بَأْسَ بِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ عَلَى غَيْرِ طُهْرٍ إِلا أَنْ يَكُونَ جُنُبًا
Malik informed us, Nafi' informed us, from Ibn 'Umar, that he used to say: "A man shall not prostrate, nor shall he recite the Qur'an, except while he is in a state of ritual purity."
Commentary Muhammad said: We adopt all of this, and it is the opinion of Abu Hanifa (may Allah be pleased with him), except in one point: there is no harm in reciting the Qur'an while not in a state of ritual purity, unless one is in a state of major ritual impurity (junub).
CHAPTER
فَضْلِ الْجِهَادِ
Vlera e Xhihadit
101. The Virtue of Jihad
#299
Na njoftoi Maliku: Më njoftoi Muhamed ibn Umara ibn Amir ibn Amr ibn Hazm, nga Muhamed ibn Ibrahim ibn el-Harith et-Tejmi, nga një Umm Veled e Ibrahim ibn Abdurrahman ibn Avfit, se ajo e kishte pyetur Umm Selemen, bashkëshorten e Pejgamberit (s.a.v.s.), duke i thënë: "Unë jam një grua që e lë të gjatë cepin e rrobës sime dhe eci nëpër vende të ndotura." Atëherë Umm Seleme i tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atë e pastron ajo që vjen pas saj."
Komentim Muhamedi ka thënë: Nuk ka asgjë të keqe në këtë përderisa në cepin e rrobës nuk ngjitet papastërti që është më shumë se masa e një dirhemi të madh (sa pesha e një mithkali). Nëse është kështu, atëherë personi nuk duhet të falet me të derisa ta lajë atë. Ky është mendimi i Ebu Hanifes (r.a.).
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَتْ: إِنِّي امْرَأَةٌ أُطِيلُ ذَيْلِي، وَأَمْشِي فِي الْمَكَانِ الْقَذِرِ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ»،
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ: لَا بَأْسَ بِذَلِكَ مَا لَمْ يَعْلَقْ بِالذَّيْلِ قَذَرٌ، فَيَكُونُ أَكْثَرَ مِنْ قَدْرِ الدِّرْهَمِ الْكَبِيرِ الْمِثْقَالِ: فَإِذَا كَانَ كَذَلِكَ، فَلَا يُصَلِّيَنَّ فِيهِ حَتَّى يَغْسِلَهُ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ ؓ
Malik informed us: Muhammad ibn 'Umara ibn 'Amir ibn 'Amr ibn Hazm informed me, from Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith al-Taymi, from a concubine (Umm Walad) of Ibrahim ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, that she asked Umm Salama, the wife of the Prophet (pbuh), saying: "I am a woman who lengthens my trail and I walk in filthy places." Umm Salama replied: The Messenger of Allah (pbuh) said: "That which follows it purifies it."
Commentary Muhammad said: There is no harm in that as long as no impurity adheres to the trail that is more than the extent of a large dirham (the weight of a mithqal). If it is such, then one should not pray in it until it is washed. This is the opinion of Abu Hanifa, may Allah be pleased with him.
#300
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ebu ez-Zinadi, nga el-A'raj, nga Ebu Hurejra, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Shembulli i muxhahidit në rrugën e Allahut është si shembulli i agjëruesit të devotshëm, i cili nuk pushon nga agjërimi dhe namazi derisa ai të kthehet."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَانِتِ الَّذِي لا يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ، وَلا صَلاةٍ حَتَّى يَرْجِعَ»
Malik informed us, Abu al-Zinad narrated to us, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "The likeness of the striver in the cause of Allah is as the likeness of the fasting and devoutly obedient one who does not slacken in fasting or prayer until he returns."
CHAPTER
مَا يَكُونُ مِنَ الْمَوْتِ شَهَادَةً
Vdekjet që konsiderohen martirizim
102. Deaths That Are Considered Martyrdom
#301
Na ka njoftuar Maliku, na ka treguar Ebu ez-Zinadi, nga el-A'rexhi, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im! Do të dëshiroja të luftoja në rrugën e Allahut e të vritesha, pastaj të ngjallesha e të vritesha, pastaj të ngjallesha e të vritesha." Ebu Hurejra thoshte tri herë: "E marr Allahun dëshmitar."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ «لَوَدِدْتُ أَنْ أُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأُقْتَلَ، ثُمَّ أُحْيَى، فَأُقْتَلَ ثُمَّ أُحْيَى، فَأُقْتَلَ»، فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ ثَلاثًا: أُشْهَدُ اللَّهِ
Malik informed us, Abu al-Zinad narrated to us, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "By Him in Whose Hand is my soul, I would love to fight in the cause of Allah and be killed, then be brought back to life and be killed, then be brought back to life and be killed." Abu Hurayrah used to say three times: "I call Allah to witness."
#302
Na tregoi Maliku, na tregoi Abdullah bin Abdullah bin Xhabir bin Atik, nga Atik bin el-Harith bin Atik – i cili është gjyshi i Abdullah bin Abdullah bin Xhabirit – se ai e kishte njoftuar atë, se Xhabir bin Atik e kishte njoftuar atë, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi për të vizituar Abdullah bin Thabitin dhe e gjeti atë të mposhtur (nga gjendja e vdekjes). Ai e thirri atë, por ai nuk iu përgjigj, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shqiptoi istirxhanë (istirrxhâ) dhe tha: "U mposhtëm në çështjen tënde, o Ebu er-Rabi'." Atëherë gratë britën dhe qanë, ndërsa Ibn Atiku filloi t'i heshtte ato. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lërini ato, por kur të bëhet e pashmangshme (vaxhabe), atëherë asnjë vajtuese të mos qajë." Ata pyetën: "E çfarë është pashmangshmëria, o i Dërguari i Allahut?" Ai u përgjigj: "Kur ai të vdesë." Vajza e tij tha: "Pasha Allahun, unë shpresoja vërtet që ti të ishe dëshmor (shehid), sepse ti tashmë i kishit përgatitur pajisjet e tua (për betejë)." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Allahu i Madhëruar ia ka caktuar shpërblimin e tij sipas qëllimit (nijetit) të tij. Dhe çfarë konsideroni ju si dëshmori (shehid)?" Ata thanë: "Vrasjen në rrugën e Allahut." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Dëshmorët (shehidët) janë shtatë llojesh, përveç vrasjes në rrugën e Allahut: ai që vdes nga murtaja është shehid, ai që mbytet në ujë është shehid, ai që vdes nga pleuriti (inflamacioni i anës së kraharorit) është shehid, ai që vdes nga djegia është shehid, ai që vdes nën gërmadha (rrënoja) është shehid, gruaja që vdes gjatë lindjes (ose shtatzënisë) është shehid, dhe ai që vdes nga sëmundjet e barkut është shehid."
أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ، عَنْ عَتِيكِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَتِيكٍ وَهُوَ جَدُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَتِيكٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ جَاءَ يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ ثَابِتٍ فَوَجَدَهُ قَدْ غُلِبَ، فَصَاحَ بِهِ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَاسْتَرْجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَقَالَ: " غُلِبْنَا عَلَيْكَ يَا أَبَا الرَّبِيعِ، فَصَاحَ النِّسْوَةُ وَبَكَيْنَ، فَجَعَلَ ابْنُ عَتِيكٍ يُسْكِتُهُنَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ، فَلا تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةً، قَالُوا: وَمَا الْوُجُوبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: إِذَا مَاتَ، قَالَتِ ابْنَتُهُ: وَاللَّهِ إِنِّي كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ شَهِيدًا، فَإِنَّكَ قَدْ كُنْتَ قَضَيْتَ جِهَازَكَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ أَوْقَعَ أَجْرَهُ عَلَى قَدْرِ نِيَّتِهِ، وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ؟ قَالُوا: الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ: الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ، وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ، وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ، وَصَاحِبُ الْحَرِيقِ شَهِيدٌ، وَالَّذِي يَمُوتُ تَحْتَ الْهَدْمِ شَهِيدٌ، وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجَمْعٍ شَهِيدٌ، وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ "
Malik informed us, Abdullah bin Abdullah bin Jabir bin Atik informed us, from Atik bin al-Harith bin Atik—who is the grandfather of Abdullah bin Abdullah bin Jabir—that he informed him that Jabir bin Atik informed him that the Messenger of Allah (pbuh) came to visit Abdullah bin Thabit and found him overcome [by the state of death]. He called out to him, but he did not respond, so the Messenger of Allah (pbuh) recited the verse of returning [Istirja'] and said: "We have been overcome regarding you, O Abu al-Rabi'." Thereupon, the women cried out and wept, and Ibn Atik began to silence them. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Leave them, but when the matter becomes inevitable [wajaba], then let no weeping woman weep." They asked: "And what is the inevitability, O Messenger of Allah?" He replied: "When he dies." His daughter said: "By Allah, I truly hoped that you would be a martyr, for you had already prepared your equipment [for battle]." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah the Exalted has established his reward according to his intention. And what do you consider martyrdom to be?" They said: "Being killed in the cause of Allah." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Martyrdom is of seven types besides being killed in the cause of Allah: the one who dies of the plague is a martyr, the one who drowns is a martyr, the one who dies of pleurisy is a martyr, the one who dies of a burn is a martyr, the one who dies under a collapsed building is a martyr, the woman who dies in childbirth is a martyr, and the one who dies of an abdominal ailment is a martyr."