9031 - Dhe nga Zijad ibn el-Harith es-Suda'i ka thënë: «Erdha te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe i dhashë besën, pastaj më erdhi lajmi se ai dëshironte të dërgonte një ushtri te populli im. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, ktheje ushtrinë, sepse unë të garantoj pranimin e tyre të Islamit dhe bindjen e tyre." Ai tha: "Vepro ashtu." Kështu, i shkrova popullit tim dhe një delegacion prej tyre erdhi te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - me Islamin dhe bindjen e tyre. Ai tha: "O vëllai i Suda-it, vërtet ti qenke i dëgjuar në popullin tënd?" Thashë: "Përkundrazi, Allahu i udhëzoi dhe u bëri mirë atyre." Ai tha: "A të të emëroj udhëheqës mbi ta?" Thashë: "Po." Atëherë ai më emëroi udhëheqës mbi ta dhe më shkroi një letër për këtë. I kërkova që të më jepte nga sadakatë e tyre dhe ai pranoi.
Atë ditë Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ishte në një nga udhëtimet e tij [dhe u ndal në një vend]. Pushuam në fund të natës dhe unë qëndrova pranë tij, ndërsa shokët e mi filluan të shpërndaheshin derisa nuk mbeti asnjë burrë me të përveç meje. Kur erdhi koha e sabahut, ai më urdhëroi dhe unë thirra ezanin. Pastaj tha: "O vëllai i Suda-it, a ke ujë me vete?" Thashë: "Po, pak, që nuk të mjafton ty." Ai tha: "Derdhe në enë dhe ma sill." [Ia solla] dhe ai futi dorën në të. Pashë se midis çdo dy gishtave të tij buronte një burim uji. Ai tha: "O vëllai i Suda-it, sikur të mos më vinte turp nga Zoti im, do të kishim pirë dhe do të kishim dhënë për të pirë. Thirr njerëzit, kush dëshiron të marrë abdest?" Tha: Atëherë mori kush
mori dhe erdhi Bilali për të thirrur ikametin. Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "Vërtet vëllai i Suda-it thirri ezanin, dhe kush thërret ezanin, ai e thërret edhe ikametin."
Pasi fali sabahun, erdhën banorët e atij vendi duke u ankuar për punonjësin e tyre dhe duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, ai na ndëshkoi për atë që kishte ndodhur mes tij dhe popullit tonë në kohën e injorancës." Ai u kthye nga shokët e tij [dhe unë isha mes tyre] dhe tha: "Nuk ka mirësi në udhëheqje për një njeri besimtar." Kjo më mbeti në mendje. Pastaj erdhi një lypës duke i kërkuar diçka, dhe ai tha: "Kush u kërkon njerëzve duke qenë i pasur, kjo është dhimbje koke dhe sëmundje në bark." Ai tha: "Më jep nga sadakatë." Ai tha: "Vërtet Allahu nuk u mjaftua me gjykimin e një Pejgamberi apo të dikujt tjetër për sadakatë, derisa i ndau ato në tetë pjesë. Nëse je prej tyre, do të ta jap të drejtën tënde."
Kur u gdhi, thashë: "O i Dërguari i Allahut, më shkarko nga udhëheqja, nuk kam nevojë për të." Ai tha: "Pse?" Thashë: "Të dëgjova duke thënë: 'Nuk ka mirësi në udhëheqje për një njeri besimtar', ndërsa unë kam besuar. Dhe të dëgjova duke thënë: 'Kush u kërkon njerëzve duke qenë i pasur, kjo është dhimbje koke dhe sëmundje në bark', ndërsa unë të kërkova duke qenë i pasur." Ai tha: "Ashtu është, nëse dëshiron merre, e nëse dëshiron lëre." Tha: Thashë: "Përkundrazi, po e lë." Ai tha: "Atëherë më udhëzo për një burrë që ta emëroj." Unë e udhëzova për një burrë nga delegacioni dhe ai e emëroi atë.
Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne kemi një pus që gjatë dimrit na mjafton uji i tij dhe mblidhemi rreth tij, por gjatë verës uji i tij pakësohet dhe ne shpërndahemi te burimet e atyre që janë rreth nesh. Sot ne nuk mund të shpërndahemi sepse të gjithë rreth nesh are armiq, andaj lute Allahun që të na mjaftojë uji i tij." Tha: Ai kërkoi shtatë guralecë, i fërkoi midis dy pëllëmbëve të tij dhe tha: "Kur të shkoni te ai, hidhni një nga një [një nga një] dhe përmendni emrin e Allahut." Pas kësaj, ata nuk mundën t'ia shihnin më fundin.»
Thashë: Në Sunene gjendet një pjesë e tij.
E ka shënuar Taberaniu, dhe në të është Abdurrahman bin Zijad bin En'um, i cili është i dobët, por Ahmed bin Salihu e ka konsideruar të besueshëm dhe u është përgjigjur atyre që kanë folur për të, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٣١
- وَعَنْ زِيَادِ بْنِ الْحَارِثِ الصُّدَائِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ
النَّبِيَّ - ﷺ - فَبَايَعْتُهُ فَبَلَغَنِي: أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ
يُرْسِلَ جَيْشًا إِلَى قَوْمِي فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ رُدَّ
الْجَيْشَ وَأَنَا لَكَ بِإِسْلَامِهِمْ وَطَاعَتِهِمْ. قَالَ: " افْعَلْ
". فَكَتَبْتُ إِلَى قَوْمِي فَأَتَى وَفْدٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ - ﷺ -
بِإِسْلَامِهِمْ وَطَاعَتِهِمْ. فَقَالَ: " يَا أَخَا صُدَاءٍ إِنَّكَ
لَمُطَاعٌ فِي قَوْمِكَ؟ ". قُلْتُ: بَلْ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأَحْسَنَ
إِلَيْهِمْ. قَالَ: " أَفَلَا أُؤَمِّرُكَ عَلَيْهِمْ؟ " قُلْتُ: بَلَى.
فَأَمَّرَنِي عَلَيْهِمْ فَكَتَبَ لِي بِذَلِكَ كِتَابًا، وَسَأَلْتُهُ
مِنْ صَدَقَاتِهِمْ فَفَعَلَ، وَكَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَوْمَئِذٍ فِي
بَعْضِ أَسْفَارِهِ [فَنَزَلَ مَنْزِلًا]، فَأَعْرَسْنَا مِنْ أَوَّلِ
اللَّيْلِ فَلَزِمْتُهُ وَجَعَلَ أَصْحَابِي يَتَقَطَّعُونَ حَتَّى لَمْ
يَبْقَ مَعَهُ رَجُلٌ غَيْرِي، فَلَمَّا تَحَيَّنَ الصُّبْحُ أَمَرَنِي
فَأَذَّنْتُ، ثُمَّ قَالَ: " يَا أَخَا صُدَاءٍ أَمَعَكَ مَاءٌ؟ " قُلْتُ:
نَعَمْ قَلِيلٌ لَا يَكْفِيكَ. قَالَ: " صُبَّهُ فِي الْإِنَاءِ ثُمَّ
ائْتِنِي بِهِ " [فَأَتَيْتُهُ] فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهِ فَرَأَيْتُ بَيْنَ
كُلِّ إِصْبُعَيْنِ مِنْ أَصَابِعِهِ عَيْنًا تَفُورُ، قَالَ: " يَا أَخَا
صُدَاءٍ لَوْلَا أَنِّي أَسْتَحْيِي مِنْ رَبِّيَ لَسَقَيْنَا
وَاسْتَسْقَيْنَا، نَادِ فِي النَّاسِ مَنْ يُرِيدُ الْوُضُوءَ؟ " قَالَ:
فَاغْتَرَفَ مَنِ
اغْتَرَفَ وَجَاءَ بِلَالٌ لِيُقِيمَ فَقَالَ
النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِنَّ أَخَا صُدَاءٍ أَذَّنَ وَمَنْ أَذَّنَ فَهُوَ
يُقِيمُ " فَلَمَّا صَلَّى الْفَجْرَ أَتَاهُ أَهْلُ الْمَنْزِلِ يَشْكُونَ
عَامِلَهُمْ وَيَقُولُونَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَنَا بِمَا كَانَ
بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَوْمِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَالْتَفَتَ إِلَى
أَصْحَابِهِ [وَأَنَا فِيهِمْ] وَقَالَ: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ
لِرَجُلٍ مُؤْمِنٍ " فَوَقَعَتْ فِي نَفْسِي وَأَتَاهُ سَائِلٌ يَسْأَلُهُ
فَقَالَ: " مَنْ سَأَلَ النَّاسَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى فَهُوَ صُدَاعٌ فِي
الرَّأْسِ وَدَاءٌ فِي الْبَطْنِ " فَقَالَ: أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَاتِ.
فَقَالَ: " إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَرْضَ فِي الصَّدَقَاتِ بِحُكْمِ نَبِيٍّ
وَلَا غَيْرِهِ حَتَّى جَعَلَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ، فَإِنْ كُنْتَ
مِنْهُمْ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ " فَلَمَّا أَصْبَحْتُ قُلْتُ: يَا رَسُولَ
اللَّهِ أَقِلْ إِمَارَتَكَ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهَا. قَالَ: " وَلِمَ؟ "
قُلْتُ: سَمِعْتُكَ تَقُولُ: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِرَجُلٍ
مُؤْمِنٍ " وَقَدْ آمَنْتُ وَسَمِعْتُكَ تَقُولُ: " مَنْ سَأَلَ النَّاسَ
عَنْ ظَهْرِ غِنًى فَصُدَاعٌ فِي الرَّأْسِ وَدَاءٌ فِي الْبَطْنِ " وَقَدْ
سَأَلْتُكَ وَأَنَا غَنِيٌّ. قَالَ: " هُوَ ذَاكَ فَإِنْ شِئْتَ فَخُذْ
وَإِنْ شِئْتَ فَدَعْ ". قَالَ: قُلْتُ: بَلْ أَدَعُ. قَالَ: " فَدُلَّنِي
عَلَى رَجُلٍ أُوَلِّيهِ ". فَدَلَلْتُهُ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْوَفْدِ
فَوَلَّاهُ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لَنَا بِئْرًا إِذَا كَانَ
الشِّتَاءُ وَسِعَنَا مَاؤُهَا فَاجْتَمَعْنَا عَلَيْهَا، وَإِذَا كَانَ
الصَّيْفُ قَلَّ مَاؤُهَا فَتَفَرَّقْنَا عَلَى مِيَاهِ مَنْ حَوْلَنَا،
وَإِنَّا لَا نَسْتَطِيعُ الْيَوْمَ أَنْ نَتَفَرَّقَ كُلُّ مَنْ حَوْلَنَا
عَدُوٌّ، فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسَعَنَا مَاؤُهَا. قَالَ: فَدَعَا
بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ فَفَرَكَهُنَّ بَيْنَ كَفَّيْهِ وَقَالَ: " إِذَا
أَتَيْتُمُوهَا فَأَلْقُوا وَاحِدَةً [وَاحِدَةً] وَاذْكُرُوا اسْمَ
اللَّهِ ". فَمَا اسْتَطَاعُوا أَنْ يَنْظُرُوا إِلَى قَعْرِهَا بَعْدُ».
قُلْتُ: فِي السُّنَنِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ،
وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَرَدَّ عَلَى
مَنْ تَكَلَّمَ فِيهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And from Ziyad ibn al-Harith al-Suda'i, who said: "I came to the Prophet (pbuh) and pledged allegiance to him. Then news reached me that he intended to send an army to my people, so I said: 'O Messenger of Allah, turn back the army, and I guarantee you their Islam and their obedience.' He said: 'Do so.' So I wrote to my people, and a delegation from them came to the Prophet (pbuh) with their Islam and their obedience. He said: 'O brother of Suda', are you indeed obeyed among your people?' I said: 'Rather, Allah guided them and was kind to them.' He said: 'Shall I not appoint you as a leader over them?' I said: 'Yes.' So he appointed me over them and wrote a document for me to that effect. I also asked him for their charities (Zakat), and he granted it. The Prophet (pbuh) was on one of his journeys at that time [and he stopped at a place to rest], so we halted for rest at the end of the night. I stayed close to him, while my companions began to separate until no man remained with him except me. When the time for Fajr approached, he commanded me, and I gave the Adhan. Then he said: 'O brother of Suda', do you have any water?' I said: 'Yes, a little that would not suffice you.' He said: 'Pour it into the vessel and then bring it to me.' [So I brought it to him], and he placed his hand in it. I saw a spring gushing forth from between every two of his fingers. He said: 'O brother of Suda', were it not that I feel bashful before my Lord, we would have provided drink and sought drink. Call out among the people: Who wants to perform ablution?' He said: So whoever wished to scoop water did so. Then Bilal came to give the Iqamah, but the Prophet (pbuh) said: 'Indeed, the brother of Suda' has given the Adhan, and whoever gives the Adhan is the one who gives the Iqamah.' When he prayed Fajr, the people of the settlement came to him complaining about their governor, saying: 'O Messenger of Allah, he has penalized us for what was between him and his people during the pre-Islamic period of ignorance.' He turned to his companions [and I was among them] and said: 'There is no good in leadership for a believing man.' This affected my soul. Then a beggar came to ask him, and he said: 'Whoever asks people while having sufficient wealth, it is a headache in the head and a disease in the stomach.' The man said: 'Give me from the charities.' He said: 'Indeed, Allah was not pleased with the judgment of a Prophet nor anyone else regarding the charities until He divided them into eight categories; so if you are among them, I will give you your right.' When it was morning, I said: 'O Messenger of Allah, relieve me of your leadership, for I have no need for it.' He said: 'And why?' I said: 'I heard you saying: "There is no good in leadership for a believing man," and I have believed. And I heard you saying: "Whoever asks people while having sufficient wealth, it is a headache in the head and a disease in the stomach," and I had asked you while I am wealthy.' He said: 'It is as you say; if you wish, take it, and if you wish, leave it.' I said: 'Rather, I leave it.' He said: 'Then direct me to a man I may appoint.' So I directed him to a man from the delegation, and he appointed him. They said: 'O Messenger of Allah, we have a well; during winter, its water is sufficient for us and we gather around it, but during summer, its water decreases and we disperse to the waters of those around us. We are unable to disperse today because everyone around us is an enemy; so supplicate to Allah that its water may suffice us.' He called for seven pebbles, rubbed them between his palms, and said: 'When you reach it, throw them in one [by one] and mention the name of Allah.' Afterward, they were never able to see its bottom."