[The Book of Caliphate] - Libri i Halifatit - [كِتَابُ الْخِلَافَةِ]

CHAPTER
[بَابُ الْخُلَفَاءِ الْأَرْبَعَةِ]
Kapitulli: Katër kalifët
1. Chapter: The Four Caliphs
#8907
8907 - Nga Aliu se ai ka thënë në ditën e Xhemelit: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk na ka lënë ndonjë amanet (porosi) që ta ndjekim lidhur me udhëheqjen, por kjo ishte diçka që ne e pamë nga vetja jonë. Pastaj u bë kalif Ebu Bekri - mëshira e Allahut qoftë mbi të - ai e vendosi (rendin) dhe qëndroi i palëkundur. Pastaj u bë kalif Omeri - mëshira e Allahut qoftë mbi të - ai e vendosi (rendin) dhe qëndroi i palëkundur derisa feja u stabilizua plotësisht».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është një burrë që nuk është emëruar, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٨٩٠٧ - عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْجُمَلِ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - لَمْ يَعْهَدْ إِلَيْنَا عَهْدًا نَأْخُذُ بِهِ فِي إِمَارَةٍ، وَلَكِنَّهُ شَيْءٌ رَأَيْنَاهُ مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِنَا، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ - رَحْمَةُ اللَّهِ - عَلَى أَبِي بَكْرٍ فَأَقَامَ وَاسْتَقَامَ، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى عُمَرَ فَأَقَامَ وَاسْتَقَامَ حَتَّى ضَرَبَ الدِّينُ بِجُرَّانِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8907 - On the authority of Ali, that he said on the Day of the Camel: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) did not bequeath to us a covenant that we should take regarding leadership, but rather it was something we decided for ourselves. Then Abu Bakr was appointed successor—may Allah's mercy be upon Abu Bakr—and he established the rule and remained upright. Then Umar was appointed successor—may Allah's mercy be upon Umar—and he established the rule and remained upright until the religion was firmly established."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is a man who was not named, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#8908
8908 - Dhe nga
Abd Khajr, i cili ka thënë: Ali ibn Ebi Talibi (a.s.) u ngjit në minber dhe përmendi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) e tha: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë, dhe Ebu Bekri u bë pasardhës. Ai veproi sipas veprës së tij dhe ndoqi rrugën e tij derisa Allahu ia mori shpirtin në atë gjendje. Pastaj Omeri u bë pasardhës dhe ai veproi sipas veprave të tyre dhe ndoqi rrugën e tyre derisa Allahu ia mori shpirtin në atë gjendje».
E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٨٩٠٨ - وَعَنْ
عَبْدِ خَيْرٍ قَالَ: قَامَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ﵇ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: «قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -، وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ فَعَمِلَ بِعَمَلِهِ وَسَارَ بِسِيرَتِهِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ فَعَمِلَ بِعَمَلِهِمَا وَسَارَ بِسِيرَتِهِمَا حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8908 - And from 'Abd Khayr, who said: 'Ali bin Abi Talib (pbuh) stood upon the pulpit and mentioned the Messenger of Allah (pbuh), and said: "The Messenger of Allah (pbuh) was taken [by death], and Abu Bakr was appointed as successor. He acted according to his actions and followed his way until Allah took him while he was upon that. Then 'Umar was appointed as successor, and he acted according to their actions and followed their way until Allah took him while he was upon that."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#8909
8909
- «Dhe nga Aliu transmetohet se ka thënë: U tha: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kë të vendosim udhëheqës pas teje? Ai tha: "Nëse vendosni Ebu Bekrin, do ta gjeni atë besnik, asket ndaj kësaj bote dhe dëshirues të botës tjetër. Nëse vendosni Omerin, do ta gjeni atë të fortë e besnik, që për hir të Allahut nuk i frikësohet qortimit të asnjë qortuesi. E nëse vendosni Aliun - e nuk besoj se do ta bëni këtë - do ta gjeni atë udhëzues të udhëzuar, që ju shpie në rrugën e drejtë".»
E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe burrat e el-Bezzarit janë të besueshëm.
٨٩٠٩ - «وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ نُؤَمِّرُ بَعْدَكَ؟ قَالَ: " إِنْ تُؤَمِّرُوا أَبَا بَكْرٍ تَجِدُوهُ أَمِينًا زَاهِدًا فِي الدُّنْيَا رَاغِبًا فِي الْآخِرَةِ، وَإِنْ تُؤَمِّرُوا عُمَرَ تَجِدُوهُ قَوِيًّا أَمِينًا لَا تَأْخُذُهُ فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ، وَإِنْ تُؤَمِّرُوا عَلِيًّا وَلَا أَرَاكُمْ فَاعِلِينَ تَجِدُوهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا يَأْخُذُ بِكُمُ الطَّرِيقَ الْمُسْتَقِيمَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ ثِقَاتٌ.
8909 - And on the authority of Ali, who said: It was said, "O Messenger of Allah, whom shall we appoint as leader after you?" He (pbuh) said, "If you appoint Abu Bakr, you will find him trustworthy, ascetic regarding the world, and desiring the Hereafter. If you appoint Umar, you will find him strong and trustworthy, not fearing the blame of any critic for the sake of Allah. And if you appoint Ali—though I do not see you doing so—you will find him a guide and rightly guided, who will lead you upon the straight path."
Commentary Narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of al-Bazzar are trustworthy.
#8910
8910 - Dhe nga Hudhejfe bin el-Jeman ka thënë: Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a nuk do të na caktosh një pasardhës?" Ai tha: "Nëse unë ju caktoj një pasardhës dhe ju e kundërshtoni pasardhësin tim, do t'ju zbresë dënimi." Ata thanë: "A nuk e caktojmë Ebu Bekrin?" Ai tha: "Nëse e caktoni atë, do ta gjeni të dobët në trupin e tij, por të fortë në çështjen e Allahut." Ata thanë: "A nuk e caktojmë Omerin?" Ai tha: "Nëse e caktoni atë, do ta gjeni të fortë në trupin e tij dhe të fortë në çështjen e Allahut." Ata thanë: "A nuk e caktojmë Aliun?" Ai tha: "Nëse e caktoni atë - e ju nuk do ta bëni këtë - ai do t'ju udhëheqë në rrugën e drejtë dhe do ta gjeni atë udhëzues të udhëzuar."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Ebu el-Jekdhan Uthman bin Umejr, i cili është i dobët.
٨٩١٠ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ: قَالُوا: «يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَسْتَخْلِفُ عَلَيْنَا؟ قَالَ: " إِنِّي إِنْ أَسْتَخْلِفْ عَلَيْكُمْ فَتَعْصَوْنَ خَلِيفَتِي يَنْزِلْ عَلَيْكُمُ الْعَذَابُ ". قَالُوا: أَلَا نَسْتَخْلِفُ أَبَا بَكْرٍ؟ قَالَ: " إِنْ تَسْتَخْلِفُوهُ تَجِدُوهُ ضَعِيفًا فِي بَدَنِهِ قَوِيًّا فِي أَمْرِ اللَّهِ " قَالُوا: أَلَا نَسْتَخْلِفُ عُمَرَ؟ قَالَ: " إِنْ تَسْتَخْلِفُوهُ تَجِدُوهُ قَوِيًّا فِي بَدَنِهِ قَوِيًّا فِي أَمْرِ اللَّهِ ". قَالُوا: أَلَا نَسْتَخْلِفُ عَلِيًّا؟ قَالَ: " إِنْ تَسْتَخْلِفُوهُ، وَلَنْ تَفْعَلُوا يَسْلُكْ بِكُمُ الطَّرِيقَ الْمُسْتَقِيمَ، وَتَجِدُوهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ أَبُو الْيَقْظَانِ عُثْمَانُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8910 - And on the authority of Hudhayfah bin al-Yaman, who said: They said, "O Messenger of Allah (pbuh), will you not appoint a successor over us?" He said, "If I were to appoint a successor over you and you were then to disobey my successor, punishment would descend upon you." They said, "Shall we not appoint Abu Bakr?" He said, "If you appoint him, you will find him weak in his body but strong in the command of Allah." They said, "Shall we not appoint Umar?" He said, "If you appoint him, you will find him strong in his body and strong in the command of Allah." They said, "Shall we not appoint Ali?" He said, "If you appoint him—and you will not do so—he will lead you upon the straight path, and you will find him a guide who is rightly guided."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its chain includes Abu al-Yaqzan Uthman bin Umayr, and he is weak.
#8911
8911
- Dhe nga Ajsheja ka thënë: «Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hodhi themelet e xhamisë së Medines, ai solli një gur dhe e vendosi atë, pastaj erdhi Ebu Bekri me një gur dhe e vendosi atë, pastaj erdhi Omeri me një gur dhe e vendosi atë, pastaj erdhi Uthmani me një gur dhe e vendosi atë.» Ajo tha: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për këtë dhe ai tha: "Kjo është çështja e hilafetit pas meje"».
E ka transmetuar Ebu Jala nga el-Avvam bin Hausheb, nga ai që i ka treguar atij nga Ajsheja, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç tabi'iut, sepse ai nuk është emëruar.
Dhe hadithi i Xheririt vjen pas kësaj.
٨٩١١ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «لَمَّا أَسَّسَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَسْجِدَ الْمَدِينَةِ جَاءَ بِحَجَرٍ فَوَضَعَهُ، وَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ بِحَجَرٍ فَوَضَعَهُ، وَجَاءَ عُمَرُ بِحَجَرٍ فَوَضَعَهُ، وَجَاءَ عُثْمَانُ بِحَجَرٍ فَوَضَعَهُ، قَالَتْ: فَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: " هَذَا أَمْرُ الْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِي».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى عَنِ الْعَوَّامِ بْنِ حَوْشَبٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ عَائِشَةَ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ التَّابِعِيِّ فَإِنَّهُ لَمْ يُسَمَّ.
وَيَأْتِي حَدِيثُ جَرِيرٍ بَعْدَ ذَلِكَ.
8911 - And from Aisha, she said: "When the Messenger of Allah (pbuh) founded the mosque of Medina, he brought a stone and placed it, then Abu Bakr brought a stone and placed it, then Umar brought a stone and placed it, then Uthman brought a stone and placed it." She said: So the Messenger of Allah (pbuh) was asked about that, and he said: "This is the matter of the Caliphate after me."
Commentary Reported by Abu Ya'la from Al-Awwam bin Hawshab from someone who narrated to him from Aisha, and its narrators are the narrators of the Sahih except for the Successor (Tabi'i), for he was not named. And the hadith of Jarir follows after that.
#8912
8912
- Dhe nga Enesi ka thënë: «Erdhi Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe hyri në një kopsht. Pastaj erdhi dikush dhe trokiti në derë, e ai tha: "O Enes, ngrihu dhe hapi atij, dhe përgëzoje me Xhenet dhe me kalifatin pas meje". Thashë: O i Dërguari i Allahut, a ta njoftoj? Tha: "Njoftoje". Kur ja, ishte Ebu Bekri, dhe i thashë atij: Përgëzohu me Xhenet dhe përgëzohu me kalifatin pas të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.).
Pastaj erdhi dikush tjetër dhe trokiti në derë, e ai tha: "O Enes, ngrihu dhe hapi atij, dhe përgëzoje me Xhenet dhe përgëzoje me kalifatin pas Ebu Bekrit". Tha: Thashë: O i Dërguari i Allahut, a ta njoftoj? Tha: "Njoftoje". Dola dhe kur ja, ishte Omeri. Tha: I thashë atij: Përgëzohu me Xhenet dhe përgëzohu me kalifatin pas Ebu Bekrit.
Tha: Pastaj erdhi dikush tjetër dhe trokiti në derë, e ai tha: "O Enes, ngrihu dhe hapi atij, dhe përgëzoje me Xhenet dhe përgëzoje me kalifatin pas Omerit, dhe se ai do të vritet". Tha:
Dola dhe kur ja, ishte Uthmani. Tha: I thashë atij: Përgëzohu me Xhenet dhe me kalifatin pas Omerit, dhe se ti do të vritesh.
Tha: Ai hyri te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe tha: O i Dërguari i Allahut, përse? Për Allahun, nuk kam shkaktuar mundim, as nuk kam dëshiruar (pushtetin), dhe as nuk e kam prekur organin tim gjenital që kur të dhashë besën. Tha: "Kështu është, o Uthman".
E ka transmetuar Ebu Ya'la dhe el-Bezzari, përveç se ai ka thënë: "Ai do të marrë përsipër çështjen e umetit tim pas Ebu Bekrit dhe Omerit, dhe se ai do të ndeshë vështirësi nga populli", e në atë rast e urdhëroi që të përmbahej».
Në të është Sakr bin Abdurrahman, i cili është gënjeshtar.
Dhe në isnadin e el-Bezzarit është Utbe Ebu Amr, të cilin e ka dobësuar en-Nesaiu dhe të tjerë, ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
Dhe e ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat me dy isnade, burrat e njërit prej tyre janë burrat e el-Bezzarit, përveç se ai ka thënë për Uthmanin: Ai shqiptoi istirxhanë (Inna lillahi ve inna ilejhi raxhiun) pastaj hyri. Dhe pjesa tjetër është me të njëjtin kuptim.
٨٩١٢ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «جَاءَ النَّبِيُّ - ﷺ - فَدَخَلَ إِلَى بُسْتَانٍ فَجَاءَ آتٍ فَدَقَّ الْبَابَ فَقَالَ: " يَا أَنَسُ قُمْ فَافْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ وَبِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِي ". قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أُعْلِمُهُ؟ قَالَ: " أَعْلِمْهُ " فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ فَقُلْتُ لَهُ: أَبْشِرْ بِالْجَنَّةِ وَأَبْشِرْ بِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ.
ثُمَّ جَاءَ آتٍ فَدَقَّ الْبَابَ فَقَالَ: " يَا أَنَسُ قُمْ فَافْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ وَبَشِّرْهُ بِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِ أَبِي بَكْرٍ ". قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أُعْلِمُهُ؟ قَالَ: " أَعْلِمْهُ " فَخَرَجْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ: قُلْتُ لَهُ: أَبْشِرْ بِالْجَنَّةِ وَأَبْشِرْ بِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِ أَبِي بَكْرٍ.
قَالَ: ثُمَّ جَاءَ آتٍ فَدَقَّ الْبَابَ فَقَالَ: " يَا أَنَسُ قُمْ فَافْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ وَبَشِّرْهُ بِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِ عُمَرَ وَأَنَّهُ مَقْتُولٌ ". قَالَ:
فَخَرَجْتُ فَإِذَا عُثْمَانُ قَالَ: قُلْتُ لَهُ: أَبْشِرْ بِالْجَنَّةِ وَبِالْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِ عُمَرَ وَإِنَّكَ مَقْتُولٌ.
قَالَ: فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَهْ؟ وَاللَّهِ مَا تَعَنَّيْتُ وَلَا تَمَنَّيْتُ وَلَا مَسَسْتُ فَرْجِي مُنْذُ بَايَعْتُكَ. قَالَ: " هُوَ ذَاكَ يَا عُثْمَانُ ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " سَيَلِي أَمْرَ أُمَّتِي مِنْ بَعْدِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَأَنَّهُ سَيَلْقَى مِنَ الرَّعِيَّةِ شِدَّةً " فَأَمَرَهُ عِنْدَ ذَلِكَ أَنْ يَكُفَّ».
وَفِيهِ صَقْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ كَذَّابٌ.
وَفِي إِسْنَادِ الْبَزَّارِ عُتْبَةُ أَبُو عَمْرٍو، ضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الْبَزَّارِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي عُثْمَانَ: فَاسْتَرْجَعَ ثُمَّ دَخَلَ. وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ.
8912 - And on the authority of Anas, who said: "The Prophet (pbuh) came and entered a garden, then a visitor came and knocked at the door. He said: 'O Anas, stand up and open for him, and give him glad tidings of Paradise and of the Caliphate after me.' I said: 'O Messenger of Allah, shall I inform him?' He said: 'Inform him.' It was Abu Bakr, so I said to him: 'Receive glad tidings of Paradise and receive glad tidings of the Caliphate after the Messenger of Allah (pbuh).'"
"Then another visitor came and knocked at the door, so he said: 'O Anas, stand up and open for him, and give him glad tidings of Paradise and give him glad tidings of the Caliphate after Abu Bakr.' He said: I said: 'O Messenger of Allah, shall I inform him?' He said: 'Inform him.' So I went out and it was Umar. He said: I said to him: 'Receive glad tidings of Paradise and receive glad tidings of the Caliphate after Abu Bakr.'"
"He said: Then another visitor came and knocked at the door, so he said: 'O Anas, stand up and open for him, and give him glad tidings of Paradise and give him glad tidings of the Caliphate after Umar, and that he will be killed.' He said: So I went out and it was Uthman. He said: I said to him: 'Receive glad tidings of Paradise and the Caliphate after Umar, and that you will be killed.'"
"He said: So he entered upon the Prophet (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, for what reason? By Allah, I have neither acted with affectation, nor have I desired it, nor have I touched my private part since I pledged allegiance to you.' He said: 'It is as such, O Uthman.'"
"It was narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar, except that he (al-Bazzar) said: 'He will soon take charge of the affairs of my Ummah after Abu Bakr and Umar, and he will encounter severity from the subjects.' Thereupon, he commanded him to refrain."
Commentary And in it (the chain) is Saqr ibn Abd al-Rahman, and he is a liar. In the chain of narrators of al-Bazzar is Utbah Abu Amr; al-Nasa'i and others weakened him, while Ibn Hibban authenticated him, and the rest of its narrators are trustworthy. Al-Tabarani narrated it in al-Awsat with two chains, the narrators of one of them being the narrators of al-Bazzar, except that he said regarding Uthman: "He recited the statement of return (Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un) and then entered." The rest is the same in meaning.
#8913
8913 - Dhe nga Ibn Umari ka thënë: «Ne thonim në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): Ebu Bekri, Umari dhe Uthmani. Domethënë në hilafet».

Thashë: Ai është në Sahih, përveç thënies së tij: në hilafet.

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe burrat e el-Bezzarit janë burrat e Sahihut.
٨٩١٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «كُنَّا نَقُولُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ. يَعْنِي فِي الْخِلَافَةِ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: فِي الْخِلَافَةِ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8913 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: "We used to say during the era of the Messenger of Allah (pbuh): Abu Bakr, 'Umar, and 'Uthman. Meaning, in [the order of] the Caliphate."
Commentary I said: It is [recorded] in the Sahih except for his statement: "in the Caliphate." It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani, and the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#8914
8914 - Dhe nga Ibn 'Umeri transmetohet se ka thënë: «Ne thonim në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): Kush është njeriu më parësor për këtë çështje? Dhe thonim: Ebu Bekri. Pastaj thonim: Çfarë mendoni, nëse vdes Ebu Bekri, kush do të jetë njeriu më parësor për këtë çështje? Dhe thonim: 'Umer ibn el-Hattabi. Pastaj thonim: Çfarë mendoni, nëse vdes 'Umer ibn el-Hattabi, kush do të jetë njeriu më parësor për këtë çështje? Dhe thonim: 'Uthmani».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jusuf ibn Halid es-Semti, i cili është gënjeshtar.
٨٩١٤ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «كُنَّا نَقُولُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: مَنْ يَكُونُ أَوْلَى النَّاسِ بِهَذَا الْأَمْرِ؟ فَنَقُولُ: أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ نَقُولُ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ يَكُونُ أَوْلَى النَّاسِ بِهَذَا الْأَمْرِ؟ فَنَقُولُ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثُمَّ نَقُولُ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ قُبِضَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَنْ يَكُونُ أَوْلَى النَّاسِ بِهَذَا الْأَمْرِ؟ فَنَقُولُ: عُثْمَانُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
8914 - And on the authority of Ibn Umar, who said: "We used to say during the era of the Messenger of Allah (pbuh): 'Who would be the most entitled of people to this matter?' and we would say: 'Abu Bakr.' Then we would say: 'Have you considered if Abu Bakr passes away, who would be the most entitled of people to this matter?' and we would say: 'Umar ibn al-Khattab.' Then we would say: 'Have you considered if Umar ibn al-Khattab passes away, who would be the most entitled of people to this matter?' and we would say: 'Uthman.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Yusuf ibn Khalid al-Samti, and he is a liar.
#8915
8915 - Dhe nga [Ebu] Hidash bin Umeje ka thënë: «Isha duke kërkuar një nevojë te Pejgamberi (s.a.v.s.). I thashë: Po nëse nuk të gjej ty? Ai tha: "Atëherë shko te Ebu Bekri." I thashë: Po nëse nuk e gjej Ebu Bekrin? Ai tha: "Atëherë shko te Omeri." I thashë: Po nëse nuk e gjej Omerin? Ai tha: "Atëherë te Uthmani." I thashë: Po nëse nuk e gjej Uthmanin? Ai heshti, ndërsa unë e përsërita këtë dy ose tri herë, e ai thoshte të njëjtën gjë. Atëherë thashë me vete: Kjo është mirësia e Allahut, të cilën Ai ia jep kujt të dojë.»

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është El-Uakidi, si dhe dikush që nuk e njoh.
٨٩١٥ - وَعَنْ [أَبِي] خِداشِ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: «كُنْتُ أَطْلُبُ حَاجَةً إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَجِدْكَ؟ قَالَ: " فَأْتِ أَبَا بَكْرٍ " قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَجِدْ أَبَا بَكْرٍ؟ قَالَ: " فَأْتِ عُمَرَ " قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَجِدْ عُمَرَ؟ قَالَ: " فَعُثْمَانَ " قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَجِدْ عُثْمَانَ؟ فَسَكَتَ فَأَعَدْتُ ذَلِكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً يَقُولُ ذَلِكَ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ الْوَاقِدِيُّ، وَمَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
8915 - And from [Abu] Khidash ibn Umayyah, who said: "I was seeking a need from the Prophet (pbuh). I said: 'And if I do not find you?' He said: 'Then go to Abu Bakr.' I said: 'And if I do not find Abu Bakr?' He said: 'Then go to Umar.' I said: 'And if I do not find Umar?' He said: 'Then Uthman.' I said: 'And if I do not find Uthman?' Then he remained silent, so I repeated that two or three times as he was saying that, and I said to myself: 'That is the favor of Allah, which He bestows upon whom He wills.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is al-Waqidi and someone whom I do not know.
#8916
8916
- Dhe nga Xheriri ka thënë: «Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Medine, u tha shokëve të tij: "Ejani të shkojmë te banorët e Kubasë që t'i përshëndesim". Ai shkoi tek ata, ata e përshëndetën dhe i dëshiruan mirëseardhjen. Pastaj ai tha: "O banorë të Kubasë, më sillni gurë nga kjo Harre". Pranë tij u mblodhën shumë gurë, dhe ai kishte me vete një shkop (anaza) dhe me të shënoi kiblen e tyre. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori një gur dhe e vendosi. Pastaj tha: "O Ebu Bekër, merre një gur dhe vendose pranë gurit tim". Pastaj tha: "O Omer, merre një gur dhe vendose pranë gurit të Ebu Bekrit". Pastaj tha: "O Osman, merre një gur dhe vendose pranë gurit të Omerit". Pastaj u kthye nga njerëzit në fund dhe tha: "Secili njeri le ta vendosë gurin e tij ku të dëshirojë mbi atë vijë".
E ka transmetuar
Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٨٩١٦ - وَعَنْ جَرِيرٍ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - الْمَدِينَةَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: " انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى أَهْلِ قُبَاءَ نُسَلِّمْ عَلَيْهِمْ ". فَأَتَاهُمْ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ وَرَحَّبُوا بِهِ ثُمَّ قَالَ: " يَا أَهْلَ قُبَاءَ ائْتُونِي بِأَحْجَارٍ مِنْ هَذِهِ الْحَرَّةِ " فَجُمِعَتْ عِنْدَهُ أَحْجَارٌ كَثِيرَةٌ، وَمَعَهُ عَنَزَةٌ لَهُ فَخَطَّ قِبْلَتَهُمْ، فَأَخَذَ حَجَرًا فَوَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ثُمَّ قَالَ: " يَا أَبَا بَكْرٍ خُذْ حَجَرًا فَضَعْهُ إِلَى حَجَرِي " ثُمَّ قَالَ: " يَا عُمَرُ خُذْ حَجَرًا فَضَعْهُ إِلَى جَنْبِ حَجَرِ أَبِي بَكْرٍ " ثُمَّ قَالَ: " يَا عُثْمَانُ خُذْ حَجَرًا فَضَعْهُ إِلَى جَنْبِ حَجَرِ عُمَرَ " ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى النَّاسِ بِأَخَرَةٍ فَقَالَ: " وَضَعَ رَجُلٌ حَجَرَهُ حَيْثُ أَحَبَّ عَلَى ذَلِكَ الْخَطِّ».
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
8916 - And on the authority of Jarir, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) arrived in Medina, he said to his companions: 'Let us go to the people of Quba to greet them.' So he went to them, and they greeted him and welcomed him. Then he said: 'O people of Quba, bring me stones from this volcanic field.' Many stones were gathered before him, and he had a staff with him, so he marked out their Qibla. The Messenger of Allah (pbuh) took a stone and placed it, then he said: 'O Abu Bakr, take a stone and place it next to my stone.' Then he said: 'O Umar, take a stone and place it beside Abu Bakr's stone.' Then he said: 'O Uthman, take a stone and place it beside Umar's stone.' Then he finally turned to the people and said: 'Let a man place his stone where he likes along that line.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains someone I do not know.
#8917
8917
- Dhe nga Safineh: «Se një burrë tha: O i Dërguari i Allahut, pashë sikur një peshore u lëshua nga qielli. Ti u peshove me Ebu Bekrin dhe ti rëndove më shumë se Ebu Bekri. Pastaj u peshua Ebu Bekri me Omerin dhe rëndoi Ebu Bekri më shumë se Omeri. Pastaj u peshua Omeri me Osmanin dhe rëndoi Omeri. Pastaj peshorja u ngrit. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e interpretoi këtë si: Hilafet i Pejgamberësisë, pastaj Allahu ia jep pushtetin (mbretërinë) kujt të dojë».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Mu'emmel bin Isma'il, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Meini dhe Ibn Hibbani, ndërsa e ka konsideruar të dobët El-Buhariu dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٨٩١٧ - وَعَنْ سَفِينَةَ «أَنْ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ كَأَنَّ مِيزَانًا دُلِّيَ مِنَ السَّمَاءِ فَوُزِنْتَ بِأَبِي بَكْرٍ فَرَجَحْتَ بِأَبِي بَكْرٍ ثُمَّ وُزِنَ أَبُو بَكْرٍ بِعُمَرَ فَرَجَحَ أَبُو بَكْرٍ بِعُمَرَ، ثُمَّ وُزِنَ عُمَرُ بِعُثْمَانَ فَرَجَحَ عُمَرُ، ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ. فَاسْتَهَلَّهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خِلَافَةَ نُبُوَّةٍ ثُمَّ يُؤْتِي اللَّهُ الْمُلْكَ مَنْ يَشَاءُ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ الْبُخَارِيُّ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8917 - And on the authority of Safinah, that a man said: "O Messenger of Allah, I saw as if a scale was lowered from the sky; you were weighed against Abu Bakr and you outweighed Abu Bakr, then Abu Bakr was weighed against Umar and Abu Bakr outweighed Umar, then Umar was weighed against Uthman and Umar outweighed him, then the scale was raised." The Messenger of Allah (pbuh) interpreted it as the succession of prophethood, after which Allah gives sovereignty to whom He wills.
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is Mu'ammal ibn Isma'il; Ibn Ma'in and Ibn Hibban declared him trustworthy, while al-Bukhari and others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8918
8918
- Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Pas meje do të jenë dymbëdhjetë kalifë, prej tyre është Ebu Bekër es-Siddiku, i cili nuk do të qëndrojë pas meje veçse pak, dhe zotëria i rrotullimit të mullirit të arabëve, i cili do të jetojë i lavdëruar dhe do të vdesë dëshmor." Një burrë pyeti: "Kush është ai?" Ai tha: "Omer bin el-Hattabi." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga Osman bin Affani dhe i tha: "O Osman, nëse Allahu të vesh me një këmishë dhe njerëzit kërkojnë prej teje që ta zhveshësh, mos e zhvesh atë. Për Allahun, nëse e zhvesh atë, nuk do ta shohësh Xhenetin derisa të kalojë deveja nëpër vrimën e gjilpërës."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir', dhe në të është Muttalib bin Shuajbi. Ibn Adiu ka thënë: Nuk kam parë për të ndonjë hadith të papranueshëm (munker) përveç një hadithi tjetër nga ky, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë konsideruar të besueshëm.
٨٩١٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «يَكُونُ بَعْدِي اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً مِنْهُمْ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ لَا يَلْبَثُ بَعْدِي إِلَّا قَلِيلًا، وَصَاحِبُ رَحَا دَارَةِ الْعَرَبِ يَعِيشُ حَمِيدًا وَيَمُوتُ شَهِيدًا ". فَقَالَ رَجُلٌ: مَنْ هُوَ؟ قَالَ: " عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ " ثُمَّ الْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَقَالَ: " يَا عُثْمَانُ إِنْ أَلْبَسَكَ اللَّهُ قَمِيصًا فَأَرَادَكَ النَّاسُ عَلَى خَلْعِهِ فَلَا تَخْلَعْهُ فَوَاللَّهِ لَئِنْ خَلَعْتَهُ لَا تَرَى الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ، قَالَ ابْنُ عَدِيٍّ: لَمْ أَرَ لَهُ حَدِيثًا مُنْكَرًا غَيْرَ حَدِيثٍ وَاحِدٍ غَيْرَ هَذَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
8918 - And on the authority of Abdullah bin 'Amr, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "There will be after me twelve caliphs, among them is Abu Bakr al-Siddiq, who will not remain after me but for a little while, and the master of the millstone of the Arabs, who will live praiseworthy and die as a martyr." A man asked: "Who is he?" He said: "Umar bin al-Khattab." Then the Messenger of Allah (pbuh) turned to Uthman bin Affan and said: "O Uthman, if Allah clothes you in a garment and the people desire for you to divest yourself of it, do not divest yourself of it. For by Allah, if you divest yourself of it, you shall not see Paradise until the camel passes through the eye of the needle."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and in its chain is Muttalib bin Shu'ayb. Ibn 'Adi said: "I have not seen any rejected hadith from him except for one hadith other than this one," and the rest of its narrators were declared trustworthy.
#8919
8919 - Dhe nga Ibn Abbasi lidhur me fjalën e Allahut - të Madhëruar -: «﴿Dhe kur Pejgamberi i besoi fshehurazi një bisedë njërës prej grave të tij﴾ [et-Tahrim: 3] ka thënë: Hafsa hyri te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - në shtëpinë e saj ndërkohë që ai ishte me Marijen, dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i tha asaj: "Mos i trego Aishes derisa të të jap një lajm të mirë: vërtet babai yt do të marrë pushtetin pas Ebu Bekrit kur unë të vdes". Atëherë Hafsa shkoi dhe e njoftoi Aishen se e kishte parë të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - ndërkohë që ai ishte me Marijen dhe e njoftoi atë se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - e kishte njoftuar se Ebu Bekri do të marrë pushtetin pas të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe se Omeri do ta marrë pas tij. Atëherë Aisha i tha Pejgamberit - (s.a.v.s.) -: Kush të njoftoi për këtë? Ai tha: ﴿Më njoftoi i Gjithëdijshmi, i Njohuri për çdo gjë﴾ [et-Tahrim: 3]. Atëherë Aisha tha: Nuk do të të shikoj derisa ta bësh haram Marijen. Ai e bëri haram atë, dhe atëherë Allahu - të Madhëruar - zbriti: ﴿O Pejgamber, përse e bën të ndaluar atë që Allahu ta ka lejuar﴾ [et-Tahrim: 1]».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ismail bin Amr el-Bexheli, i cili është i dobët, por Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa ed-Dahhak bin Muzahim nuk ka dëgjuar nga Ibn Abbasi, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩١٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ - ﷿ -: «﴿وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا﴾ [التحريم: ٣] قَالَ: دَخَلَتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فِي بَيْتِهَا وَهُوَ يَطَأُ مَارِيَةَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تُخْبِرِي عَائِشَةَ حَتَّى أُبَشِّرَكِ بِبِشَارَةٍ، إِنَّ أَبَاكِ يَلِي مِنْ بَعْدِ أَبِي بَكْرٍ إِذَا أَنَا مِتُّ ". فَذَهَبَتْ حَفْصَةُ فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةَ أَنَّهَا رَأَتْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يَطَأُ مَارِيَةَ وَأَخْبَرَتْهَا أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَخْبَرَهَا أَنَّ أَبَا بَكْرٍ يَلِي بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَيَلِي عُمَرُ بَعْدَهُ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِلنَّبِيِّ - ﷺ -: مَنْ أَنْبَأَكَ هَذَا؟ قَالَ: ﴿نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ﴾ [التحريم: ٣]. فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَا أَنْظُرُ إِلَيْكَ حَتَّى تُحَرِّمَ مَارِيَةَ. فَحَرَّمَهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ - ﷿ -: ﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ﴾ [التحريم: ١]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالضَّحَّاكُ بْنُ مُزَاحِمٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8919 - And on the authority of Ibn Abbas regarding the statement of Allah - the Mighty and Majestic -: "And [remember] when the Prophet confided a matter to one of his wives" [At-Tahrim: 3], he said: Hafsa entered upon the Prophet (pbuh) in her house while he was intimate with Mariya. The Messenger of Allah (pbuh) said to her: "Do not tell Aisha until I give you glad tidings; indeed, your father will succeed after Abu Bakr when I die." Hafsa went and told Aisha that she had seen the Messenger of Allah (pbuh) intimate with Mariya and told her that the Prophet (pbuh) informed her that Abu Bakr would succeed after the Messenger of Allah (pbuh) and Umar would succeed after him. Aisha said to the Prophet (pbuh): "Who informed you of this?" He said: "The All-Knowing, the All-Aware informed me" [At-Tahrim: 3]. Aisha said: "I will not look at you until you make Mariya forbidden [to yourself]." So he made her forbidden, then Allah - the Mighty and Majestic - revealed: "O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allah has made lawful for you" [At-Tahrim: 1].
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and in its chain is Ismail ibn Amr al-Bajali, and he is weak, though Ibn Hibban considered him trustworthy. Al-Dahhak ibn Muzahim did not hear directly from Ibn Abbas, while the rest of its narrators are trustworthy.
#8920
8920
- Dhe nga Isme ka thënë: «Erdhi një burrë nga Huza'a dhe e takoi Aliu, i cili i tha: Çfarë të solli? Ai tha: Erdha ta pyes të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -: Kujt t'ia japim sadakanë e pasurive tona kur Allahu të ta marrë shpirtin? Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "Ebu Bekrit". Ai tha: E nëse vdes Ebu Bekri, kujt? Ai tha: "Omerit".
Ai tha: E nëse vdes Omeri, kujt? Ai tha: "Osmanit". Ai tha: E nëse vdes Osmani, kujt? Ai tha: "Shikoni për veten tuaj»".
E transmeton Taberaniu, dhe në të është El-Fadl bin el-Muhtar, i cili është shumë i dobët.
٨٩٢٠ - وَعَنْ عِصْمَةَ قَالَ: «قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ فَلَقِيَهُ عَلِيٌّ فَقَالَ: مَا جَاءَ بِكَ؟ قَالَ: جِئْتُ أَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -: إِلَى مَنْ نَدْفَعُ صَدَقَةَ أَمْوَالِنَا إِذَا قَبَضَكَ اللَّهُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِلَى أَبِي بَكْرٍ " قَالَ: فَإِذَا قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ فَإِلَى مَنْ؟ قَالَ: " إِلَى عُمَرَ ".
قَالَ: فَإِذَا قُبِضَ عُمَرُ فَإِلَى مَنْ؟ قَالَ: إِلَى عُثْمَانَ ". قَالَ: فَإِذَا قُبِضَ عُثْمَانُ فَإِلَى مَنْ؟ قَالَ: " انْظُرُوا لِأَنْفُسِكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْفَضْلُ بْنُ الْمُخْتَارِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
8920 - And on the authority of 'Ismah, who said: A man from Khuza'ah arrived and met Ali, who asked, "What has brought you?" He replied, "I have come to ask the Messenger of Allah (pbuh): To whom should we deliver the charity of our wealth when Allah takes you?" The Prophet (pbuh) said, "To Abu Bakr." He asked, "If Abu Bakr is taken, then to whom?" He said, "To Umar." He asked, "If Umar is taken, then to whom?" He said, "To Uthman." He asked, "If Uthman is taken, then to whom?" He said, "Look out for yourselves."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is al-Fadl ibn al-Mukhtar, and he is very weak.
#8921
8921
- Dhe nga Isme ka thënë: «Erdhi një burrë nga banorët e shkretëtirës me devetë e tij, dhe e takoi atë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i bleu ato prej tij. Pastaj e takoi Aliu dhe e pyeti: Çfarë të solli? Ai tha: Erdha me deve dhe i bleu i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai tha: A t'i dha paratë? Ai tha: Jo, por ia shita me afat. Atëherë Aliu i tha: Kthehu tek ai dhe thuaji: O i Dërguari i Allahut, nëse të ndodh diçka, kush do të ma shlyejë [borxhin tim? Dhe shiko se çfarë do të të thotë që të më njoftosh mua. Ai tha: O i Dërguari i Allahut, nëse të ndodh diçka, kush do të ma shlyejë borxhin?], ai tha: "Ebu Bekri". Ai e njoftoi Aliun. Atëherë ai i tha: Kthehu dhe pyete, nëse i ndodh diçka Ebu Bekrit [diçka], kush do ta shlyejë? Ai e pyeti dhe ai tha: "Omeri". Ai erdhi dhe e njoftoi Aliun, e ai i tha: Kthehu dhe pyete, kur të vdesë Omeri, kush do ta shlyejë? Ai erdhi dhe e pyeti, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Mjerë ti! Kur të vdesë Omeri, nëse mundesh të vdesësh, atëherë vdis».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është El-Fadl bin el-Muhtar, i cili është i dobët.
٨٩٢١ - وَعَنْ عِصْمَةَ قَالَ: «قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ بِإِبِلٍ لَهُ، فَلَقِيَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَاشْتَرَاهَا مِنْهُ، فَلَقِيَهُ عَلِيٌّ فَقَالَ: مَا أَقْدَمَكَ؟ قَالَ: قَدِمْتُ بِإِبِلٍ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: فَنَقَدَكَ؟ قَالَ: لَا وَلَكِنْ بِعْتُهَا مِنْهُ بِتَأْخِيرٍ. فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ حَدَثَ بِكَ حَدَثٌ فَمَنْ يَقْضِي [مَالِي؟ وَاْنظُرْ مَا يَقُولُ لَكَ حَتَّى تُعْلِمَنِي، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ حَدَثَ بِكَ حَدَثٌ فَمَنْ يَقْضِينِي؟]، قَالَ: " أَبُو بَكْرٍ ". فَأَعْلَمَ عَلِيًّا. فَقَالَ لَهُ: ارْجِعْ فَسَلْهُ إِنْ حَدَثَ بِأَبِي بَكْرٍ [حَدَثٌ] فَمَنْ يَقْضِي؟ فَسَأَلَهُ فَقَالَ: " عُمَرُ " فَجَاءَ فَأَعْلَمَ عَلِيًّا فَقَالَ لَهُ: ارْجِعْ فَسَلْهُ إِذَا مَاتَ عُمَرُ فَمَنْ يَقْضِي؟ فَجَاءَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَيْحَكَ إِذَا مَاتَ عُمَرُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَمُوتَ فَمُتْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْفَضْلُ بْنُ الْمُخْتَارِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8921 - And on the authority of 'Ismah, who said: A man from the people of the desert arrived with camels of his, and the Messenger of Allah (pbuh) met him and purchased them from him. Then Ali met him and said, "What brought you here?" He replied, "I came with camels and the Messenger of Allah (pbuh) purchased them." Ali asked, "Did he pay you in cash?" He replied, "No, but I sold them to him on credit." Ali said to him, "Return to him and say: O Messenger of Allah, if an event happens to you, then who will settle my property? And see what he says to you so that you may inform me. So he said: O Messenger of Allah, if an event happens to you, then who will settle my debt?" He said, "Abu Bakr." So he informed Ali. Then Ali said to him, "Return and ask him: if an event happens to Abu Bakr, who will settle it?" So he asked him, and he said, "Umar." He then came and informed Ali, who said to him, "Return and ask him: when Umar dies, who will settle it?" So he went to him and asked him, and the Messenger of Allah (pbuh) said to him, "Woe to you! When Umar dies, if you are able to die, then die."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and it contains Al-Fadl ibn al-Mukhtar, and he is weak.
#8922
8922
- Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë, pastaj Allahu e bëri
Ebu Bekrin pasardhës, pastaj Ebu Bekri ndërroi jetë dhe Allahu e bëri
Omerin pasardhës, pastaj Omeri ndërroi jetë dhe Allahu e bëri Uthmanin pasardhës».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٨٩٢٢ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: «قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَاسْتَخْلَفَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَخْلَفَ اللَّهُ عُمَرَ، ثُمَّ قُبِضَ عُمَرُ فَاسْتَخْلَفَ اللَّهُ عُثْمَانَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8922 - And on the authority of Hudhayfah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) passed away, and Allah appointed Abu Bakr as successor; then Abu Bakr passed away, and Allah appointed Umar as successor; then Umar passed away, and Allah appointed Uthman as successor."
Commentary It was reported by at-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#8923
8923 - Dhe nga Ibn Umari ka thënë: Kur vdiq i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), muslimanët panë më të mirin prej tyre dhe e zgjodhën atë si pasardhës, e ai ishte Ebu Bekri. Kur ai vdiq, ai pa më të mirin e muslimanëve dhe e zgjodhi atë si pasardhës mbi ta, e ai ishte Umari. Kur vdiq Umari - ose u vra - muslimanët panë më të mirin prej tyre dhe e zgjodhën atë si pasardhës, e ai ishte Uthmani. Nëse e vritni atë, atëherë më sillni dikë më të mirë se ai, dhe pasha Allahun, nuk mendoj se do ta bëni këtë.


E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ali bin Hassan el-Attar të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٢٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - نَظَرَ الْمُسْلِمُونَ خَيْرَهُمْ فَاسْتَخْلَفُوهُ، وَهُوَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمَّا مَاتَ نَظَرُ خَيْرَ الْمُسْلِمِينَ فَاسْتَخْلَفُهُ عَلَيْهِمْ وَهُوَ عُمَرُ، فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ - أَوْ قُتِلَ - نَظَرَ الْمُسْلِمُونَ خَيْرَهُمْ فَاسْتَخْلَفُوهُ وَهُوَ عُثْمَانُ، إِنْ تَقْتُلُوهُ فَائْتَوِنِي بِخَيْرٍ مِنْهُ وَاللَّهِ مَا أَرَى أَنْ تَفْعَلُوا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ حَسَّانَ الْعَطَّارُ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8923 - On the authority of Ibn Umar, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) passed away, the Muslims looked for the best among them and appointed him as caliph, and he was Abu Bakr. When he passed away, he looked for the best of the Muslims and appointed him as caliph over them, and he was Umar. When Umar passed away—or was killed—the Muslims looked for the best among them and appointed him as caliph, and he was Uthman. If you kill him, then bring to me someone better than him; and by Allah, I do not think you will be able to do so.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it includes Ali ibn Hassan al-Attar, whom I do not know, while the rest of its narrators are reliable.
#8924
8924
- Dhe nga Ebu Dherri ka thënë: «Ishim te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe ai mori disa guralecë, të cilët bënë tesbih në dorën e tij, pastaj i uli dhe ata heshtën. Pastaj i mori përsëri dhe ata bënë tesbih në dorën e tij, pastaj ia dha ato Ebu Bekrit dhe ata bënë tesbih në dorën e tij, pastaj i uli dhe ata heshtën. Pastaj i mori Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe ata bënë tesbih në dorën e tij, pastaj i uli dhe ata heshtën. Pastaj ia dha ato Omerit dhe ata bënë tesbih në dorën e tij. Pastaj i mori Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe ata bënë tesbih në dorën e tij, pastaj i uli dhe ata heshtën. Pastaj ia dha ato Osmanit dhe ata bënë tesbih në dorën e tij. Pastaj ia dha ato Aliut, i cili i uli dhe ata heshtën.
Zuhriu ka thënë: Kjo është hilafeti të cilin Allahu ia dha Ebu Bekrit, Omerit dhe Osmanit».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Muhamed bin Ebi Humejd, i cili është i dobët, por ai ka një rrugë tjetër më të mirë se kjo në 'Alamatun-Nubuwwah' dhe isnadi i tij është i saktë, por në të nuk është thënia e Zuhriut rreth hilafetit.
٨٩٢٤ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَخَذَ حَصَيَاتٍ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرَسْنَ، ثُمَّ أَخَذَهُنَّ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ أَعْطَاهُنَّ أَبَا بَكْرٍ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرَسْنَ، ثُمَّ أَخَذَهُنَّ النَّبِيُّ - ﷺ - فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرَسْنَ ثُمَّ أَعْطَاهُنَّ عُمَرَ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ أَخَذَهُنَّ النَّبِيُّ - ﷺ - فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرَسْنَ، ثُمَّ أَعْطَاهُنَّ عُثْمَانَ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ أَعْطَاهُنَّ عَلِيًّا فَوَضَعَهُنَّ فَخَرَسْنَ.
قَالَ الزُّهْرِيُّ: هِيَ الْخِلَافَةُ الَّتِي أَعْطَاهَا اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَلَهُ طَرِيقٌ أَحْسَنُ مِنْ هَذَا فِي عَلَامَاتِ النُّبُوَّةِ وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ، وَلَيْسَ فِيهَا قَوْلُ الزُّهْرِيِّ فِي الْخِلَافَةِ.
8924 - And on the authority of Abu Dharr, who said: "We were with the Prophet (pbuh), and he took some pebbles, and they glorified [Allah] in his hand. Then he put them down and they became silent. Then he took them and they glorified [Allah] in his hand, then he gave them to Abu Bakr and they glorified [Allah] in his hand. Then he put them down and they became silent. Then the Prophet (pbuh) took them and they glorified [Allah] in his hand, then he put them down and they became silent. Then he gave them to Umar and they glorified [Allah] in his hand. Then the Prophet (pbuh) took them and they glorified [Allah] in his hand, then he put them down and they became silent. Then he gave them to Uthman and they glorified [Allah] in his hand. Then he gave them to Ali, and he put them down and they became silent."
Commentary Al-Zuhri said: "It is the Caliphate that Allah gave to Abu Bakr, Umar, and Uthman." It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Muhammad bin Abi Humayd, and he is weak. It has a better route of transmission than this in 'The Signs of Prophethood' (Dala'il al-Nubuwwah) and its chain of narrators is authentic, though it does not contain the statement of al-Zuhri regarding the Caliphate.
#8925
8925 - Dhe nga Nu'man bin Beshiri transmetohet se ka thënë: «Ndërsa Zejd bin Harixhe po ecte në disa rrugë të Medines, ai ra i vdekur midis
drekës dhe ikindisë. Ai u dërgua te familja e tij dhe u mbulua me dy rroba dhe një pelerinë. Kur erdhi koha midis akshamit dhe jacisë, u mblodhën disa gra nga ensarët dhe filluan të bërtasin rreth tij, kur papritmas dëgjuan një zë nga poshtë pelerinës që thoshte: 'Heshtni, o njerëz!' dy herë. Atëherë iu zbulua fytyra dhe gjoksi i tij, dhe ai tha: Muhamedi është i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Pejgamberi analfabet, vulë e pejgamberëve, kjo ishte e shkruar në Libër. Pastaj u tha përmes gjuhës së tij: Vërtetë foli, vërtetë foli Ebu Bekër es-Siddiku, pasardhësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i forti, i besueshmi. Ai ishte i dobët në trupin e tij, por i fortë në çështjen e Allahut. Kjo ishte e shkruar në Librin e Parë. Pastaj u tha përmes gjuhës së tij: Vërtetë foli, vërtetë foli tri herë.


Dhe i mesmi: Abdullah [Omer], prija i besimtarëve (r.a.), i cili nuk i frikësohej qortimit të asnjë qortuesi për hir të Allahut. Ai i ndalonte njerëzit që i forti i tyre të hante të dobëtin e tyre. Kjo ishte e shkruar në Librin e Parë. Pastaj u tha përmes gjuhës së tij: Vërtetë foli, vërtetë foli.


Pastaj tha: Othmani, prija i besimtarëve, është i mëshirshëm me besimtarët. Kanë kaluar dy dhe kanë mbetur katër. Njerëzit u përçanë dhe nuk kanë më rregull. Janë shkelur gjërat e shenjta - domethënë shkelen haramet - Ora (Kiameti) është afruar dhe njerëzit po hanë njëri-tjetrin».
٨٩٢٥ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: «بَيْنَمَا زِيدُ بْنُ خَارِجَةَ يَمْشِي فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ إِذْ خَرَّ مَيِّتًا بَيْنَ
الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَنُقِلَ إِلَى أَهْلِهِ وَسُجِّيَ بَيْنَ ثَوْبَيْنِ وَكِسَاءٍ، فَلَمَّا كَانَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعَشَاءِ اجْتَمَعْنَ نِسْوَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَصَرَخُوا حَوْلَهُ، إِذْ سَمِعُوا صَوْتًا مِنْ تَحْتِ الْكِسَاءِ يَقُولُ: أَنْصِتُوا أَيُّهَا النَّاسُ مَرَّتَيْنِ، فَحُسِرَ عَنْ وَجْهِهِ وَصَدْرِهِ، فَقَالَ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - النَّبِيُّ الْأُمِّيُّ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ، ثُمَّ قِيلَ عَلَى لِسَانِهِ صَدَقَ صَدَقَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ خَلِيفَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - الْقَوِيُّ الْأَمِينُ كَانَ ضَعِيفًا فِي بَدَنِهِ قَوِيًّا فِي أَمْرِ اللَّهِ، كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ قِيلَ عَلَى لِسَانِهِ: صَدَقَ صَدَقَ ثَلَاثًا.
وَالْأَوْسَطُ: عَبْدُ اللَّهِ [عُمَرُ] أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ - ﵁ - الَّذِي كَانَ لَا يَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ، وَكَانَ يَمْنَعُ النَّاسَ أَنْ يَأْكُلَ قَوِيُّهُمْ ضَعِيفَهُمْ، كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ قِيلَ عَلَى لِسَانِهِ: صَدَقَ صَدَقَ.
ثُمَّ قَالَ: عُثْمَانُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ رَحِيمٌ بِالْمُؤْمِنِينَ، خَلَتِ اثْنَتَانِ وَبَقِيَ أَرْبَعُ، وَاخْتَلَفَ النَّاسُ وَلَا نِظَامَ لَهُمْ، وَانْتُحِبَتِ الْأَحْمَاءُ - يَعْنِي تُنْتَهَكُ الْمَحَارِمُ - وَدَنَتِ السَّاعَةُ وَأَكَلَ النَّاسُ بَعْضَهُمْ بَعْضًا».
8925 - And from Al-Nu'man ibn Bashir, who said: "While Zayd ibn Kharijah was walking in some of the paths of Medina, he suddenly fell down dead between the Dhuhr and Asr prayers. He was moved to his family and shrouded between two garments and a cloak. When it was between the Maghrib and Isha prayers, several women from the Ansar gathered and wailed around him. Suddenly, they heard a voice from beneath the cloak saying: 'Be silent, O people!' twice. Then his face and chest were uncovered, and he said: 'Muhammad is the Messenger of Allah (pbuh), the Unlettered Prophet, the Seal of the Prophets; that was in the Book.' Then it was said through his tongue: 'He spoke the truth, he spoke the truth; Abu Bakr al-Siddiq is the successor of the Messenger of Allah (pbuh), the strong and the trustworthy; he was weak in his body but strong in the matter of Allah; that was in the First Book.' Then it was said through his tongue: 'He spoke the truth, he spoke the truth,' three times. Then he said: 'And the middle one: Abdullah [Umar], the Commander of the Faithful—may Allah be pleased with him—who did not fear for the sake of Allah the blame of any blamer, and he used to prevent the people so that their strong would not consume their weak; that was in the First Book.' Then it was said through his tongue: 'He spoke the truth, he spoke the truth.' Then he said: 'Uthman is the Commander of the Faithful, merciful to the believers; two have passed and four remain, and the people have disagreed and have no order, and the sacred bounds have been violated'—meaning that the prohibitions are transgressed—'and the Hour has drawn near, and the people have consumed one another.'"
#8926
8926 - Dhe në një transmetim «nga Nu'man bin Beshiri, i cili ka thënë: Kur vdiq Zejd bin Harixhe, prita daljen e Osmanit dhe thashë: Do t'i falë dy rekate. Atëherë u zbulua rroba nga fytyra e tij, dhe ai tha: Es-selamu alejkum, es-selamu alejkum. Ndërsa njerëzit e shtëpisë po flisnin. Ai (Nu'mani) tha: Thashë ndërsa isha në namaz: Subhanallah, Subhanallah. Ai tha: Heshtni, heshtni! Dhe pjesa tjetër është e ngjashme».

Të gjithë këtë e ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' me shkurtim të madh, me dy zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e njërit prej tyre në 'el-Kebir' janë të besueshëm.
٨٩٢٦ - وَفِي رِوَايَةٍ «عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ زَيْدُ بْنُ خَارِجَةَ انْتَظَرْتُ خُرُوجَ عُثْمَانَ فَقُلْتُ: يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، فَكُشِفَ الثَّوْبُ عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، وَأَهْلُ الْبَيْتِ يَتَكَلَّمُونَ، قَالَ: فَقُلْتُ وَأَنَا فِي الصَّلَاةِ: سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقَالَ: انْصِتُوا انْصِتُوا. وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ».
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارٍ كَثِيرٍ بِإِسْنَادَيْنِ وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا فِي الْكَبِيرِ ثِقَاتٌ.
8926 - And in a narration from al-Nu'man ibn Bashir, who said: When Zayd ibn Kharijah passed away, I waited for the emergence of 'Uthman and I said: He will pray two rak'ahs. Then the garment was uncovered from his face, and he said: "Peace be upon you, peace be upon you," while the people of the house were speaking. He said: So I said while I was in prayer: "Glory be to Allah, glory be to Allah." He said: "Listen in silence, listen in silence." And the rest is similar to it.
Commentary Al-Tabarani narrated all of it in al-Kabir and al-Awsat with much brevity through two chains of transmission, and the narrators of one of them in al-Kabir are trustworthy.
#8927
8927
- Dhe nga Ebu et-Tufejli transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pashë në ëndërr sikur po nxirrja ujë në një tokë ku më erdhën dele të zeza dhe dele të bardha (ngjyrë pluhuri). Pastaj erdhi Ebu Bekri dhe nxori një ose dy kova, por në nxjerrjen e tyre kishte dobësi - Allahu e faltë atë. Pastaj erdhi Omeri dhe nxori ujë, kështu që kova u shndërrua në një kovë shumë të madhe, mbushi pellgun dhe i ngopi ata që kishin ardhur për të pirë. Nuk kam parë ndonjë udhëheqës të fuqishëm që nxjerr ujë më mirë se Omeri. Unë i interpretova [se] delet e zeza janë arabët, ndërsa delet e bardha janë joarabët (ajami)"».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ali bin Jezidi, i cili ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٢٧ - وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ، كَأَنِّي أَنْزِعُ أَرْضًا وَرَدَتْ عَلَيَّ غَنَمٌ سُودٌ وَغَنَمٌ عُفْرٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِيهِمَا ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ. ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَنَزَعَ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَمَلَأَ الْحَوْضَ وَأَرْوَى الْوَارِدَةَ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا أَحْسَنَ نَزْعًا مِنْ عُمَرَ، فَأَوَّلَتُ [أَنَّ] السُّودَ الْعَرَبَ وَأَنَّ الْعُفْرَ الْعَجَمُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8927 - And on the authority of Abu al-Tufayl, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'I saw in a dream as if I were drawing water from a well. Black sheep and white sheep came to me. Then Abu Bakr came and drew a bucket or two, and there was weakness in his drawing—may Allah forgive him. Then Umar came and drew, and the bucket turned into a massive one; he filled the trough and quenched the thirst of the flock. I have never seen a masterful leader draw as excellently as Umar. I interpreted the black sheep to be the Arabs and the white sheep to be the non-Arabs.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ali ibn Yazid, who is weak, while the rest of its narrators are trustworthy.
#8928
8928 - Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u dërgua në Gadishullin Arabik dhe e mbushi atë me paqe dhe drejtësi, pastaj Ebu Bekri i udhëhoqi ata, dhe i udhëhoqi me një udhëheqje të dëshirueshme, pastaj Omeri i udhëhoqi ata, dhe i udhëhoqi me një udhëheqje të dëshirueshme».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Sa'd bin Hudhejfe, të cilin nuk e njoh.
٨٩٢٨ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: «بُعِثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى جَزِيرَةِ الْعَرَبِ فَمَلَأَهَا قِسْطًا وَعَدْلًا، ثُمَّ ظَعَنَ بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ، فَظَعَنَ بِهِمْ ظَعْنَةً رَغِيبَةً، ثُمَّ ظَعَنَ بِهِمْ عَمَرُ فَظَعَنَ بِهِمْ ظَعْنَةً رَغِيبَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَعْدُ بْنُ حُذَيْفَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
8928 - And on the authority of Hudhayfah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) was sent to the Arabian Peninsula and he filled it with equity and justice. Then Abu Bakr led them and conducted them on a desirable journey; then Umar led them and conducted them on a desirable journey."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Sa'd ibn Hudhayfah, whom I do not know.
#8929
8929 - Dhe nga Seid bin Jahja bin Kajs bin Isa, nga babai i tij, se Hafsa ka thënë: "O i Dërguari i Allahut, vërtet ti kur sëmuresh, e vë përpara Ebu Bekrin?" Ai tha: "Nuk jam unë ai që e vura përpara, por Allahu është Ai që e vuri përpara."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٨٩٢٩ - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ قَيْسِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ حَفْصَةَ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ إِذَا اعْتَلَلْتَ قَدَّمْتَ أَبَا بَكْرٍ؟ فَقَالَ: " لَسْتُ أَنَا الَّذِي قَدَّمْتُهُ وَلَكِنَّ اللَّهَ الَّذِي قَدَّمَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
8929 - And from Sa'id ibn Yahya ibn Qays ibn 'Isa, from his father, that Hafsa said: "O Messenger of Allah (pbuh), indeed when you fall ill, you put Abu Bakr forward?" So he (pbuh) said: "It is not I who put him forward, but rather it is Allah who has put him forward."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains someone whom I do not know.
#8930
8930
- Dhe nga Abdurrahman bin Ebi Bekri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Më sillni një shishe boje dhe një shpatull që t'ju shkruaj një shkresë pas së cilës nuk do të humbni kurrë." Pastaj na ktheu shpinën, pastaj u kthye nga ne dhe tha: "Allahu dhe besimtarët nuk pranojnë askënd tjetër përveç Ebu Bekrit."

E transmeton Taberaniu, dhe në të ka (transmetues) që nuk i njoh.
٨٩٣٠ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «ائْتُونِي بِدَوَاةٍ وَكَتِفٍ أَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لَا تَضِلُّونَ بَعْدَهُ أَبَدًا ". ثُمَّ وَلَّانَا قَفَاهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ: " يَأْبَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَّا أَبَا بَكْرٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
8930 - And on the authority of Abdur-Rahman ibn Abi Bakr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Bring me an inkwell and a shoulder blade so that I may write for you a document after which you will never go astray." Then he turned his back to us, then he faced us and said: "Allah and the believers refuse anyone except Abu Bakr."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains someone whom I do not know.
#8931
8931
- Dhe nga el-Abbasi i cili ka thënë: «Hyra te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ndërkohë që tek ai ishin gratë e tij, të cilat u mbuluan prej meje përveç Mejmunes, e ai tha: "Nuk do të mbetet askush [në shtëpi] që ka dëshmuar dhënien e barit me forcë (el-ledd) pa iu dhënë edhe atij, përveç se dora ime e djathtë nuk e preku Abbasin". Pastaj tha: "Urdhëroni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz". Atëherë Aisheja i tha Hafsas: Thuaji atij: Ebu Bekri është një njeri që kur qëndron në atë vend, qan. Ai tha: "Urdhëroni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz". Ai u ngrit dhe u fal, ndërsa Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ndjeu një lehtësim në veten e tij dhe erdhi. Ebu Bekri u zmbraps dhe deshi të tërhiqej, por ai u ul anash tij dhe pastaj lexoi (Kuran)».
E ka transmetuar Ahmedi, et-Taberaniu dhe el-Bezzari me shkurtim të madh, ndërsa Ebu Jala më plotë se ata. Në të është Kajs bin er-Rebi', të cilin e kanë konsideruar të besueshëm Shu'be dhe eth-Thevriu, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٨٩٣١ - وَعَنِ الْعَبَّاسِ قَالَ: «دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَعِنْدَهُ نِسَاؤُهُ فَاسْتَتَرْنَ مِنِّي إِلَّا مَيْمُونَةَ، فَقَالَ: " لَا يَبْقَى أَحَدٌ [فِي الْبَيْتِ] شَهِدَ اللَّدَّ إِلَّا لُدَّ إِلَّا أَنَّ يَمِينِي لَمْ تُصِبِ الْعَبَّاسَ ". ثُمَّ قَالَ: " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ " فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِحَفْصَةَ: قُولِي لَهُ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ إِذَا قَامَ ذَلِكَ الْمَقَامَ بَكَى، قَالَ: " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ " فَقَامَ فَصَلَّى فَوَجَدَ النَّبِيُّ - ﷺ - فِي نَفْسِهِ خِفَّةً فَجَاءَ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ فَأَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِهِ ثُمَّ اقْتَرَأَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ كَثِيرٍ، وَأَبُو يَعْلَى أَتَمُّ مِنْهُمْ، وَفِيهِ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ وَثَّقَهُ شُعْبَةُ وَالثَّوْرِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8931 - And on the authority of al-Abbas, who said: I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) while his wives were with him; they veiled themselves from me except for Maymunah. He said: "No one who witnessed the forced administration of medicine [in the house] shall remain without being administered it as well, except that my right hand did not strike al-Abbas." Then he said: "Command Abu Bakr to lead the people in prayer." Aishah said to Hafsah: "Tell him: Indeed, Abu Bakr is a man who, when he stands in that position, weeps." He said: "Command Abu Bakr to lead the people in prayer." So he stood and prayed, then the Prophet (pbuh) felt some relief in himself and came out. Abu Bakr moved to retreat, intending to step back, but he sat beside him and then recited.
Commentary It was narrated by Ahmad, at-Tabarani, and al-Bazzar with significant brevity, while Abu Ya'la's narration is more complete than theirs. In its chain is Qays ibn al-Rabi', who was declared trustworthy by Shu'bah and al-Thawri, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8932
8932 - Dhe nga Sehl bin Sa'di ka thënë: «Ndodhi një ngjarje (konflikt) mes Ensarëve, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkoi tek ata për të pajtuar mes tyre. Pastaj u kthye kur namazi ishte thirrur (ishte bërë ikameti) dhe Ebu Bekri po u printe njerëzve në namaz. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal pas Ebu Bekrit (r.a.)».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe kjo gjendet në Sahih përveç thënies së tij: «Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal pas Ebu Bekrit». Dhe në isnadin e Taberaniut është Abdullah bin Xhafer bin Nexhih, i cili është shumë i dobët.
٨٩٣٢ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: «كَانَ كَوْنٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ، ثُمَّ رَجَعَ وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ، وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَلَفَ أَبِي بَكْرٍ - ﵁».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَهُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: «فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَلَفَ أَبِي بَكْرٍ». وَفِي إِسْنَادِ الطَّبَرَانِيِّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ نَجِيحٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
8932 - And on the authority of Sahl ibn Sa'd, who said: "There was an occurrence among the Ansar, so the Messenger of Allah (pbuh) went to them to reconcile between them. Then he returned and the prayer had already been established, while Abu Bakr was leading the people in prayer, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed behind Abu Bakr (may Allah be pleased with him)."
Commentary It was narrated by At-Tabarani, and it is in the Sahih except for the statement: "So the Messenger of Allah (pbuh) prayed behind Abu Bakr." In the chain of narrators of At-Tabarani is Abdullah ibn Ja'far ibn Najih, and he is very weak.
#8933
8933
- Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: «Kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u sëmur me sëmundjen e tij në të cilën ndërroi jetë, i erdhi Bilalli për ta njoftuar për namazin, e ai tha pas dy herësh: "O Bilal, ti e njoftove, andaj kush të dojë le të falet e kush të dojë le ta lërë". Bilalli u kthye tek ai dhe i tha: [O i Dërguari i Allahut] me babanë dhe nënën time (të qofshin falë), kush do të falet? Ai tha: "Urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz. [Kur Ebu Bekri doli përpara, u hoqën perdet nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -, ai tha: Ne e shikuam atë dhe ai dukej si një fletë e bardhë, mbi një rrobë (hamisah). Ebu Bekri filloi të tërhiqej prapa, duke menduar se ai dëshironte të dilte, por i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i bëri shenjë Ebu Bekrit që të qëndronte dhe të falej. Kështu, Ebu Bekri u priu njerëzve në namaz, dhe pas kësaj nuk e pamë më atë]»".

E ka shënuar Ahmedi, dhe në të është Sufjan bin Husejni, i cili është i dobët sa i përket Ez-Zuhriut, dhe ky është një nga hadithet e tij prej tij.
٨٩٣٣ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَرَضَهُ الَّذِي تُوفِّيَ فِيهِ، أَتَاهُ بِلَالٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلَاةِ فَقَالَ بَعْدَ مَرَّتَيْنِ: " يَا بِلَالُ قَدْ بَلَّغْتَ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُصَلِّ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَدَعْ " فَرَجَعَ إِلَيْهِ بِلَالٌ فَقَالَ: [يَا رَسُولَ اللَّهِ] بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي مَنْ يُصَلِّي؟ قَالَ: " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ. [فَلَمَّا أَنْ تَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ، رُفِعَتْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - السُّتُورُ، قَالَ: فَنَظَرْنَا إِلَيْهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةٌ بَيْضَاءُ، عَلَى خَمِيصَةٍ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَأَخَّرُ، وَظَنَّ أَنَّهُ يُرِيدُ الْخُروُجَ، فَأَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقُومَ فَيُصَلِّيَ، فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ بِالنَّاسِ، فَمَا رَأَيْنَاهُ بَعْدُ]» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ فِي الزُّهْرِيِّ، وَهَذَا مِنْ حَدِيثِهِ عَنْهُ.
8933 - And on the authority of Anas, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) fell ill with the illness from which he passed away, Bilal came to him to inform him of the prayer. After two times, he said: 'O Bilal, you have conveyed [the call]; so whoever wishes, let him pray, and whoever wishes, let him leave it.' Bilal returned to him and said: '[O Messenger of Allah], may my father and mother be sacrificed for you, who shall lead the prayer?' He said: 'Command Abu Bakr to lead the people in prayer.' [When Abu Bakr stepped forward, the curtains were lifted from the Messenger of Allah (pbuh). He said: We looked at him as if he were a white sheet, upon a Khamisah. Abu Bakr began to retreat, thinking that he intended to come out, but the Messenger of Allah (pbuh) signaled to Abu Bakr to stand and pray. So Abu Bakr led the people in prayer, and we did not see him after that.]"
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain is Sufyan ibn Husayn, and he is weak regarding [narrations from] al-Zuhri, and this is among his narrations from him.
#8934
8934 - Dhe nga Burejdeh transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur dhe tha: "Urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz". Atëherë Aishja tha: O i Dërguari i Allahut, babai im është njeri zemërbutë. Ai tha: "Urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz, sepse ju jeni si shoqet e Jusufit". Kështu, Ebu Bekri u priu njerëzve në namaz ndërkohë që Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte gjallë».

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٨٩٣٤ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي رَجُلٌ رَقِيقٌ. فَقَالَ: " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُاتُ يُوسُفَ ". فَأَمَّ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ وَالنَّبِيُّ - ﷺ - حَيٌّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8934 - And on the authority of Buraydah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) fell ill and said: 'Command Abu Bakr to lead the people in prayer.' Aisha said: 'O Messenger of Allah, indeed my father is a tender-hearted man.' He said: 'Command Abu Bakr to lead the people in prayer, for you are like the female companions of Joseph.' So Abu Bakr led the people in prayer while the Prophet (pbuh) was still alive."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#8935
8935 - Dhe nga Salim bin Ubejd - «i cili ishte nga banorët e Suffes -
tha: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u alivanos gjatë sëmundjes së tij, pastaj u përmend dhe tha: "A erdhi koha e namazit?" Ne thamë: Po. Ai tha: "Urdhëroni Bilalin që të thërrasë ezanin dhe urdhëroni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz". Atëherë Aishja (r.a.) tha: Babai im është njeri i ndjeshëm (që qan shpejt), prandaj sikur të urdhëroje dikë tjetër që t'u prijë njerëzve në namaz. Pastaj ai u alivanos përsëri, u përmend dhe tha: "A erdhi koha e namazit?" Unë thashë: Po. Ai tha: "Urdhëroni Bilalin që të thërrasë ezanin dhe urdhëroni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz". Atëherë Aishja (r.a.) tha: Babai im është njeri i ndjeshëm, prandaj sikur të urdhëroje dikë tjetër që t'u prijë njerëzve në namaz.
Pastaj u alivanos përsëri, u përmend dhe tha: "A u thirr ikameti i namazit?" Ne thamë: Po. Ai tha: "Më sillni dikë që të mbështetem tek ai". Atëherë i erdhi Burejde dhe një person tjetër, ai u mbështet tek ata të dy dhe erdhi në xhami, hyri në të ndërkohë që Ebu Bekri (r.a.) po u printe njerëzve në namaz. Ebu Bekri deshi të tërhiqej, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi dhe u ul pranë Ebu Bekrit derisa e përfundoi namazin e tij. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë, e Omeri tha: Nuk dua të dëgjoj askënd të thotë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka vdekur, përndryshe do ta godas me shpatë.
Atëherë Ebu Bekri më kapi për krahu dhe u mbështet tek unë, u ngrit dhe eci derisa arritëm, e ai tha: "Hapni rrugën", dhe ata i hapën rrugën. Ai u përkul mbi të (Pejgamberin) dhe e preku, pastaj tha: "Ti do të vdesësh dhe ata do të vdesin". Ata thanë: O shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), a ka vdekur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Po. Atëherë e morën vesh se ishte ashtu siç tha ai. Ata thanë: O shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), a t'ia falim namazin e xhenazes të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Po. [Ata thanë: Si t'ia falim? Ai tha:] Hyn një grup, marrin tekbir, luten dhe falen, pastaj largohen dhe vijnë të tjerët derisa të përfundojnë të gjithë.
Ata thanë: O shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), a do të varroset i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Po. Ata thanë: E ku do të varroset? Ai tha: Atje ku ndërroi jetë, sepse Allahu (xh.sh.) nuk ia mori shpirtin veçse në një vend të mirë. Atëherë e morën vesh se ishte ashtu siç tha ai. Pastaj u ngrit dhe tha: "E keni shokun tuaj (për t'u kujdesur)", dhe i urdhëroi që ta lajnë, pastaj doli. Muhaxhirët u mblodhën për t'u konsultuar dhe thanë: Shkoni te vëllezërit tanë nga Ensarët, sepse edhe ata kanë pjesë në këtë çështje. Shkuan, dhe një burrë nga Ensarët tha: Prej nesh një udhëheqës dhe prej jush një udhëheqës. Atëherë Omeri (r.a.) kapi dorën e Ebu Bekrit dhe tha: Më tregoni, kush i ka këto të tria? (I dyti i të dyve kur ishin në shpellë) [Kush janë ata të dy?] (Kur i thoshte shokut të vet: Mos u trishto) Kush është shoku i tij? (Vërtet Allahu është me ne). Pastaj kapi dorën e Ebu Bekrit dhe e rrahu atë (si shenjë besatimi) dhe u tha njerëzve: Jepjani besën atij! Dhe njerëzit i dhanë besën në një mënyrë
të mirë dhe të bukur».
Unë them: Ibn Maxhe ka transmetuar një pjesë të tij.
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٨٩٣٥ - وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ - «وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ - قَالَ: أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ: " حَضَرَتِ الصَّلَاةُ؟ " قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: " مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ - ﵂ -: إِنْ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ. ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ: " هَلْ حَضَرَتِ الصَّلَاةُ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ - ﵂ -: إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ.
ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ: " أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ؟ " قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: " ائْتُونِي بِإِنْسَانٍ أَعْتَمِدُ عَلَيْهِ ". فَجَاءَهُ بُرَيْدَةُ وَإِنْسَانٌ آخَرُ، فَاعْتَمَدَ عَلَيْهِمَا فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَدَخْلَهُ وَأَبُو بَكْرٍ - ﵁ - يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَنَحَّى فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَأُجْلِسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صِلَاتِهِ، فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ عُمَرُ: لَا أَسْمَعُ أَحَدًا يَقُولُ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَّا ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ.
فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِذِرَاعِي فَاعْتَمَدَ عَلَيَّ، وَقَامَ يَمْشِي حَتَّى جِئْنَا فَقَالَ: أَوْسِعُوا فَأَوْسَعُوا لَهُ، فَأَكَبَّ عَلَيْهِ وَمَسَّهُ قَالَ: إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ. قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: نَعَمْ. فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ، قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنُصَلِّي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: نَعَمْ. [قَالُوا: كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْهِ؟ قَالَ] يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ، ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ وَيَجِئُ آخَرُونَ حَتَّى يَفْرُغُوا.
قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالُوا: وَأَيْنَ يُدْفَنُ؟ قَالَ: حَيْثُ قُبِضَ فَإِنَّ اللَّهَ - ﵎ - لَمْ يَقْبِضْهُ إِلَّا فِي بُقْعَةٍ طَيِّبَةٍ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: عِنْدَكُمْ صَاحِبُكُمْ، فَأَمَرَهُمْ يُغَسِّلُونَهُ ثُمَّ خَرَجَ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ، فَقَالُوا: انْطَلِقُوا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ، فَإِنَّ لَهُمْ فِي هَذَا الْأَمْرِ نَصِيبًا فَانْطَلَقُوا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: مِنَّا أَمِيرٌ، وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَأَخَذَ عُمَرُ - ﵁ - بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ: أَخْبِرُونِي مِنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثُ؟ ثَانِي اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ) [مَنْ هُمَا؟] (إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ) مَنْ صَاحِبُهُ؟ (إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا)، فَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ فَضَرَبَ عَلَيْهَا، وَقَالَ لِلنَّاسِ: بَايِعُوهُ فَبَايَعُوهُ بَيْعَةً
حَسَنَةً جَمِيلَةً».
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ بَعْضَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And from Salim bin ‘Ubaid—who was from the companions of al-Suffah—he said: The Messenger of Allah (pbuh) fainted during his illness, then he regained consciousness and said: "Has the time for prayer arrived?" We said: Yes. He said: "Command Bilal to give the call to prayer, and command Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha (may Allah be pleased with her) said: Verily, my father is a tender-hearted man; if you were to command someone else to lead the people in prayer. Then he fainted again, then regained consciousness and said: "Has the time for prayer arrived?" I said: Yes. He said: "Command Bilal to give the call to prayer, and command Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha (may Allah be pleased with her) said: Verily, my father is a tender-hearted man; if you were to command someone else to lead the people in prayer. Then he fainted again, then regained consciousness and said: "Has the prayer been established?" We said: Yes. He said: "Bring me someone I can lean on." So Buraidah and another man came to him, and he leaned on them and went to the mosque. He entered while Abu Bakr (may Allah be pleased with him) was leading the people in prayer. Abu Bakr moved to step back, but the Messenger of Allah (pbuh) prevented him and was seated beside Abu Bakr until he finished his prayer. Then the Messenger of Allah (pbuh) passed away. Umar said: I will not hear anyone saying that the Messenger of Allah (pbuh) has died except that I shall strike him with the sword. Then Abu Bakr took me by my arm and leaned on me, and he stood and walked until we arrived. He said: "Make way," so they made way for him. He leaned over him and touched him, then said: "Verily, you are to die and they are to die." They asked: "O companion of the Messenger of Allah (pbuh), has the Messenger of Allah (pbuh) died?" He said: "Yes." Then they knew it was as he said. They asked: "O companion of the Messenger of Allah (pbuh), shall we pray over the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "Yes." [They said: "How shall we pray over him?" He said:] "A group enters, they say the takbir, supplicate, and pray, then they leave, and others enter until they have finished." They asked: "O companion of the Messenger of Allah (pbuh), shall the Messenger of Allah (pbuh) be buried?" He said: "Yes." They asked: "And where shall he be buried?" He said: "In the place where he passed away, for indeed Allah (Mighty and Sublime) did not take his soul except in a blessed spot." Then they knew it was as he said. Then he stood and said: "Your companion is with you," and he commanded them to wash him. Then he went out, and the Muhajirun gathered to consult. They said: "Let us go to our brothers from the Ansar, for they have a share in this matter." So they went, and a man from the Ansar said: "A leader from us and a leader from you." Then Umar (may Allah be pleased with him) took the hand of Abu Bakr and said: "Tell me, who possesses these three [attributes]? 'The second of the two when they were both in the cave' [Who were the two?], 'When he said to his companion: Do not grieve' [Who was his companion?], 'Indeed, Allah is with us'." Then he took the hand of Abu Bakr and struck it, and said to the people: "Pledge your allegiance to him." So they gave him a good and beautiful pledge of allegiance.
Commentary I say: Ibn Majah narrated part of it. It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#8936
8936
- Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: «Kur ndërroi jetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Ensarët thanë: Nga ne një prijës dhe nga ju një prijës. Atëherë u erdhi Omeri dhe u tha: O ju Ensarë, a nuk e dini se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve, kështu që cilit prej jush do t'i pëlqente që të dalë para Ebu Bekrit? Ata thanë: Kërkojmë mbrojtje tek Allahu që të dalim para Ebu Bekrit».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe në të është Asim bin Ebi en-Nuxhud, i cili është i besueshëm por ka edhe dobësi, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٨٩٣٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: «لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَالَتِ الْأَنْصَارُ: مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَأَتَاهُمْ عُمَرُ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَؤُمَّ بِالنَّاسِ، فَأَيُّكُمْ تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ؟ قَالُوا: نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ نَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ أَبِي النُّجُودِ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8936 - And from Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) passed away, the Ansar said: 'From us shall be a leader and from you shall be a leader.' Thereupon, Umar came to them and said: 'O assembly of Ansar, do you not know that the Messenger of Allah (pbuh) commanded Abu Bakr to lead the people in prayer? So which of you would feel at ease in his soul to precede Abu Bakr?' They said: 'We seek refuge with Allah from preceding Abu Bakr.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and within its chain is Asim bin Abi al-Nujud, who is trustworthy yet there is some weakness in him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#8937
8937
- Dhe nga Ebu el-Bahtari transmetohet se ka thënë: «Omeri i tha Ebu Ubejdës:
Shtrije dorën të të jap besën, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
duke thënë: "Ti je besniku i këtij umeti". Ebu Ubejda tha:
Nuk do të dilja kurrë para një njeriu të cilin i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
e urdhëroi të na prijë në namaz, dhe ai na priu derisa vdiq».
E transmeton Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut, përveç se Ebu el-Bahtari nuk ka dëgjuar nga Omeri.
٨٩٣٧ - وَعَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: «قَالَ عُمَرُ لِأَبِي عُبَيْدَةَ: ابْسُطْ يَدَكَ حَتَّى أُبَايِعَكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " أَنْتَ أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ ". فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: مَا كُنْتُ لِأَتَقَدَّمَ بَيْنَ يَدَيْ رَجُلٍ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ يَؤُمَّنَا فَأَمَّنَا حَتَّى مَاتَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عُمَرَ.
8937 - And on the authority of Abu al-Bakhtari, who said: Umar said to Abu Ubaydah: "Extend your hand so that I may pledge allegiance to you, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'You are the trustworthy one of this nation.'" Abu Ubaydah replied: "I would not step forward before a man whom the Messenger of Allah (pbuh) commanded to lead us, and so he led us until he passed away."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Abu al-Bakhtari did not hear from Umar.
#8938
8938
- Nga Ebu Seid el-Hudriu, i cili ka thënë: «Kur ndërroi jetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), u ngritën oratorët e Ensarëve dhe thanë: O ju Muhaxhirë! Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur dërgonte një burrë prej jush, e shoqëronte atë me një burrë prej nesh. Prandaj, ne mendojmë se këtë çështje duhet ta marrin përsipër dy burra: një burrë prej nesh dhe një burrë prej jush. Atëherë u ngrit Zejd ibn Thabiti (r.a.) dhe tha: Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte prej Muhaxhirëve, ndërsa ne ishim Ensarët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Prandaj, ne jemi Ensarët e atij që do të zërë vendin e tij. Atëherë Ebu Bekri tha: Allahu ju shpërbleftë me të mira si fis, o ju Ensarë, dhe e forcoftë atë që foli prej jush. Pasha Allahun, sikur të thoshit ndryshe nga kjo, ne nuk do të pajtoheshim me ju».
E ka transmetuar Taberaniu dhe Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٨٩٣٨ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَامَ خُطَبَاءُ الْأَنْصَارِ فَقَالُوا: يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ إِذَا بَعَثَ رَجُلًا مِنْكُمْ قَرَنَهُ بِرَجُلٍ مِنَّا، فَنَحْنُ نَرَى أَنْ يَلِيَ هَذَا الْأَمْرَ رَجُلَانِ رَجُلٌ مِنَّا وَرَجُلٌ مِنْكُمْ، فَقَامَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ - ﵁ - فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَكُنَّا أَنْصَارَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَنَحْنُ أَنْصَارُ مَنْ يَقُومُ مَقَامَهُ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: جَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا مِنْ حَيٍّ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ وَثَبَّتَ قَائِلَكُمْ، وَاللَّهِ لَوْ قُلْتُمْ غَيْرَ ذَلِكَ مَا صَالَحْنَاكُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَأَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8938 - And it is narrated from Abu Sa'id al-Khudri that he said: When the Messenger of Allah (pbuh) passed away, the speakers of the Ansar stood and said: "O assembly of the Muhajirun, indeed the Messenger of Allah (pbuh) used to, whenever he dispatched a man from among you, pair him with a man from among us. Therefore, we believe that two men should lead this matter: a man from us and a man from you." Then Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) stood and said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) was from the Muhajirun, and we were the helpers (Ansar) of the Messenger of Allah (pbuh); thus, we are the helpers (Ansar) of whoever takes his place." Then Abu Bakr said: "May Allah reward you with goodness as a community, O assembly of Ansar, and may He keep your speaker firm. By Allah, had you said anything other than that, we would not have reached an agreement with you."
Commentary Narrated by at-Tabarani and Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#8939
8939
- Dhe nga Isa b. Atijje ka thënë: Ebu Bekër es-Siddiku u ngrit të nesërmen - kur iu dha betimi - dhe u mbajti fjalim njerëzve, duke thënë: O njerëz, unë po ju liroj nga mendimi (zgjedhja) juaj, unë nuk jam më i miri prej jush, andaj jepjani betimin më të mirit prej jush. Ata u ngritën drejt tij dhe i thanë: O pasardhës i të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - ti, pasha Allahun, je më i miri prej nesh. Ai tha: O njerëz, njerëzit kanë hyrë në Islam me dëshirë dhe me dhunë, ata janë të mbrojturit e Allahut dhe fqinjët e Allahut. Nëse keni mundësi që Allahu të mos kërkojë prej jush asgjë nga mbrojtja e Tij, atëherë bëjeni këtë. Vërtet, unë kam një shejtan që më vjen, andaj nëse më shihni (të zemëruar), më përgjigjuni. Unë nuk do t'i dëmtoj flokët apo lëkurën tuaj. O njerëz, kontrolloni fitimet e dijetarëve tuaj, sepse nuk i takon asnjë mishi që është rritur nga harami të hyjë në Xhenet. Vini re, më respektoni përmes ndihmëtarëve tuaj. Nëse jam në rrugë të drejtë, më ndiqni, e nëse devijoj, më përmirësoni. Nëse i bindem Allahut, më dëgjoni, e nëse e kundërshtoj Allahun, mos më dëgjoni.
Transmeton Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Isa b. Sulejman, i cili është i dobët, ndërsa Isa b. Atijje nuk e njoh.
٨٩٣٩ - وَعَنْ عِيسَى بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ: قَامَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ الْغَدَ - حِينَ بُويِعَ - فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ أَقَلْتُكُمْ رَأْيَكُمْ، إِنِّي لَسْتُ بِخَيْرِكُمْ فَبَايِعُوا خَيْرَكُمْ، فَقَامُوا إِلَيْهِ فَقَالُوا: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنْتَ وَاللَّهِ خَيْرُنَا. فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ دَخَلُوا فِي الْإِسْلَامِ طَوْعًا وَكَرْهًا، فَهُمْ عُوَّادُ اللَّهِ وَجِيرَانُ اللَّهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنْ ذِمَّتِهِ فَافْعَلُوا، إِنَّ لِي شَيْطَانًا يَحْضُرُنِي فَإِذَا رَأَيْتُمُونِي فَأَجِيبُونِي، لَا أُمَثِّلُ بِأَشْعَارِكُمْ وَأَبْشَارِكُمْ، يَا أَيُّهَا النَّاسُ تَفَقَّدُوا ضَرَائِبَ عُلَمَائِكُمْ، إِنَّهُ لَا يَنْبَغِي لِلَحْمٍ نَبَتَ مَنْ سُحْتٍ أَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ، أَلَا وَرَاعُونِي بِأَنْصَارِكُمْ، فَإِنِ اسْتَقَمْتُ فَاتَّبِعُونِي وَإِنْ زُغْتُ فَقَوِّمُونِي، وَإِنْ أَطَعْتُ اللَّهَ فَأَطِيعُونِي، وَإِنْ عَصَيْتُ اللَّهَ فَاعْصُونِي.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ
فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عِيسَى بْنُ سُلَيْمَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَعِيسَى بْنُ عَطِيَّةَ لَمْ أَعْرِفْهُ.
And from 'Isa ibn 'Atiyyah, who said: Abu Bakr as-Siddiq stood up on the following day—when the pledge of allegiance was given to him—and addressed the people, saying: "O people, I have released you from your pledge; I am not the best among you, so pledge allegiance to the best among you." They stood up to him and said: "O Successor of the Messenger of Allah (pbuh), by Allah, you are the best among us." He said: "O people, indeed, people have entered into Islam willingly and unwillingly, and they are the dependents of Allah and the neighbors of Allah. Therefore, if you are able to ensure that Allah does not seek any claim against you regarding His protection, then do so. Indeed, I have a devil that overcomes me, so if you see me in such a state, then correct me. I shall not mutilate your hair or your skins. O people, investigate the earnings of your scholars, for it is not fitting for flesh that has grown from ill-gotten wealth to enter Paradise. Lo, and be mindful of me regarding your supporters. If I act uprightly, then follow me; and if I deviate, then set me straight. If I obey Allah, then obey me; and if I disobey Allah, then disobey me."
Commentary Narrated by at-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is 'Isa ibn Sulayman, and he is weak, and 'Isa ibn 'Atiyyah is unknown to me.
#8940
8940 - Dhe nga Kajs b. Ebi Hazim ka thënë: Isha i ulur te Ebu Bekër es-Siddiku, kalifi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), një muaj pas vdekjes së tij - tha: dhe përmendi një ngjarje - kur u thirr ndër njerëz: "Namazi po fillon (es-salatu xhamia)", dhe ky ishte namazi i parë ndër muslimanët që u thirr ndër njerëz se namazi po fillon, kështu që njerëzit u mblodhën. Ai u ngjit në minber - diçka që ishte ndërtuar për të që të mbante hytbe mbi të, dhe kjo ishte hytbeja e parë në Islam - tha: Ai e falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, pastaj tha: "O njerëz, do të dëshiroja që këtë (përgjegjësi) ta kishte marrë dikush tjetër në vendin tim. Nëse më kërkoni të veproj sipas sunetit të Pejgamberit tuaj, unë nuk mund ta përballoj atë. Ai ishte i mbrojtur nga shejtani dhe i zbriste shpallja nga qielli..."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Isa b. el-Musejjib el-Bexheli, i cili është i dobët (da'if).
٨٩٤٠ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: إِنِّي لَجَالِسٌ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ خَلِيفَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - بَعْدَ وَفَاتِهِ بِشَهْرٍ - قَالَ: فَذَكَرَ قِصَّةً - فَنُودِيَ فِي النَّاسِ: إِنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ وَهِيَ أَوَّلُ صَلَاةٍ فِي الْمُسْلِمِينَ نُودِيَ فِي النَّاسِ أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ، فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ - شَيْئًا صُنِعَ لَهُ كَانَ يَخْطُبُ عَلَيْهِ، وَهِيَ أَوَّلُ خُطْبَةٍ فِي الْإِسْلَامِ - قَالَ: فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ وَلَوَدِدْتُ أَنَّ هَذَا كَفَانِيهِ غَيْرِي، وَلَئِنْ أَخَذْتُمُونِي بِسُنَّةِ نَبِيِّكُمْ مَا أُطِيقُهَا إِنْ كَانَ لَمَعْصُومًا مِنَ الشَّيْطَانِ، وَإِنْ كَانَ لَيَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ مِنَ السَّمَاءِ ..
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عِيسَى بْنُ الْمُسَيَّبِ الْبَجَلِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8940 - And it is narrated from Qays ibn Abi Hazim, who said: I was sitting with Abu Bakr al-Siddiq, the successor of the Messenger of Allah (pbuh), a month after his death. He mentioned a story—and it was called out among the people: "Indeed, the prayer is gathering." This was the first prayer among the Muslims for which it was called out among the people: "Indeed, the prayer is gathering." So the people gathered, and he ascended the pulpit—an object constructed for him on which he used to deliver sermons, and it was the first sermon in Islam. He [the narrator] said: He praised Allah and extolled Him, then said: "O people, I truly wished that someone other than me had sufficed for this matter. If you hold me to the Sunnah of your Prophet, I cannot bear it; for he was divinely protected from Satan, and revelation used to descend upon him from heaven..."
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is 'Isa ibn al-Musayyib al-Bajali, and he is weak.
#8941
8941 - Dhe nga Ibn Ebi Mulejke transmetohet se ka thënë: Iu tha Ebu Bekrit: O kalif i Allahut. Ai tha: Unë jam kalifi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe jam i kënaqur me këtë [dhe jam i kënaqur me këtë, dhe jam i kënaqur me këtë] ..

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burra të Sahihut, përveç se Ibn Ebi Mulejke nuk e ka arritur es-Siddikun.
٨٩٤١ - وَعَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ: قِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ: يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ. قَالَ: أَنَا خَلِيفَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَأَنَا رَاضٍ بِهِ [وَأَنا رَاضٍ بِهِ، وَأَنَا رَاضٍ بِهِ] ..
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ لَمْ يُدْرِكِ الصِّدِّيقَ.
8941 - And it was narrated from Ibn Abi Mulaykah that he said: It was said to Abu Bakr: "O Successor of Allah." He replied: "I am the successor of the Messenger of Allah (pbuh), and I am satisfied with that [and I am satisfied with that, and I am satisfied with that]."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Ibn Abi Mulaykah did not encounter al-Siddiq.
#8942
8942
- Dhe nga Kajsi - domethënë Ibn Ebi Hazimi - ka thënë: E pashë Omerin me një degë palme në dorë, ndërsa ai [i ulte njerëzit] dhe thoshte: Dëgjoni dhe binduni kalifit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)! Pastaj erdhi një i liruar i Ebu Bekrit - i quajtur Sedid - me një fletë dhe ua lexoi njerëzve. Ai tha: Ebu Bekri thotë: Dëgjoni dhe binduni atij që është në këtë fletë, sepse pasha Allahun, nuk kam kursyer asgjë për ju. Kajsi tha: Pastaj e pashë Omerin pas kësaj mbi minber ..
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burra të Sahihut.
٨٩٤٢ - وَعَنْ قَيْسٍ - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ وَبِيَدِهِ عَسِيبُ نَخْلٍ وَهُوَ [يُجْلِسُ النَّاسَ] يَقُولُ: اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا لِخَلِيفَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَجَاءَ مَوْلًى لِأَبِي بَكْرٍ - يُقَالُ لَهُ: سَدِيدٌ - بِصَحِيفَةٍ فَقَرَأَهَا عَلَى النَّاسِ قَالَ: يَقُولُ أَبُو بَكْرٍ: اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا لِمَنْ فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ فَوَاللَّهِ مَا أَلَوْتُكُمْ، قَالَ قَيْسٌ: فَرَأَيْتُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ عَلَى الْمِنْبَرِ ..
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8942 - And on the authority of Qays—meaning Ibn Abi Hazim—who said: I saw Umar with a palm branch in his hand while he was [making the people sit], saying: "Hear and obey the successor of the Messenger of Allah (pbuh)." Then a freed slave of Abu Bakr—who was called Sadid—came with a parchment and read it to the people. He said: Abu Bakr says, "Hear and obey whomever is named in this parchment, for by Allah, I have spared no effort in choosing the best for you." Qays said: "Then I saw Umar after that upon the pulpit..."
Commentary Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#8943
8943 - Dhe nga Aishja ka thënë: «Isha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai tha: "O Aishe, sikur të kishim dikë që të na fliste". Ajo tha: Thashë: O i Dërguari i Allahut, a të dërgoj pas Ebu Bekrit? Ai heshti, pastaj tha: "Sikur të kishim dikë që të na fliste". Ajo tha: Thashë: O i Dërguari i Allahut, a të dërgoj pas Omerit? Ai heshti. Ajo tha: Pastaj thirri një shërbëtor para tij, i pëshpëriti diçka dhe ai shkoi. Ajo tha: Kur ja, Uthmani kërkoi leje, ai e lejoi dhe ai hyri. Pejgamberi (s.a.v.s.) bisedoi me të gjatë në fshehtësi, pastaj tha: "O Uthman, vërtet Allahu - i Madhëruar - do të të veshë me një këmishë, e nëse munafikët kërkojnë prej teje që ta zhveshësh atë, mos e zhvesh dhe asnjë nderim", e tha këtë dy ose tri herë».

Thashë: E ka transmetuar Ibn Maxheh shkurtimisht.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Faraxh bin Fadale, i cili është konsideruar i besueshëm por ka edhe dobësi, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٨٩٤٣ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: " يَا عَائِشَةُ لَوْ كَانَ عِنْدَنَا مَنْ يُحَدِّثُنَا ". قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا أَبْعَثُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ؟ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ: " لَوْ كَانَ عِنْدَنَا مَنْ يُحَدِّثُنَا ". قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا أَبْعَثُ إِلَى عُمَرَ؟ فَسَكَتَ قَالَتْ: ثُمَّ دَعَا وَصِيفًا بَيْنَ يَدَيْهِ فَسَارَّهُ فَذَهَبَ، قَالَتْ: فَإِذَا عُثْمَانُ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَنَاجَاهُ النَّبِيُّ - ﷺ - طَوِيلًا ثُمَّ قَالَ " " يَا عُثْمَانُ إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - يُقَمِّصُكَ قَمِيصًا، فَإِنْ أَرَادَكَ الْمُنَافِقُونَ عَلَى خَلْعِهِ فَلَا تَخْلَعْهُ وَلَا كَرَامَةَ " يَقُولُهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا».
قُلْتُ: رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ فَرَجُ بْنُ فَضَالَةَ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8943 - And it is narrated from Aisha that she said: "I was with the Prophet (pbuh) when he said: 'O Aisha, if only there were someone with us to converse with us.' She said: I said: 'O Messenger of Allah, shall I send for Abu Bakr?' He remained silent. Then he said: 'If only there were someone with us to converse with us.' She said: I said: 'O Messenger of Allah, shall I send for Umar?' He remained silent. She said: Then he called a young servant who was before him and whispered to him, and he left. She said: Then Uthman sought permission to enter, and he was granted permission and entered. The Prophet (pbuh) spoke to him privately for a long time, then he said: 'O Uthman, indeed Allah, the Mighty and Majestic, will clothe you with a garment; so if the hypocrites want you to take it off, do not take it off, and there is no honor [for them],' saying it twice or thrice."
Commentary I say: Ibn Majah narrated it in a shortened form. It was narrated by Ahmad, and in its chain is Faraj ibn Fadalah, who has been declared trustworthy, yet there is some weakness in him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#8944
8944 - Dhe nga Zejd bin Eslemi se Omeri (r.a.) u tha të gjashtëve me të cilët i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u nda nga kjo botë duke qenë i kënaqur me ta: "Jepini besën atij që i jep besën Abdurrahman bin Aufi, e nëse refuzon, goditjani qafën..."

Unë thashë:
Në Sahih gjendet një pjesë nga fillimi i tij.

E ka shënuar Taberaniu në "El-Evsat". Zejdi nuk e ka arritur Omerin, ndërsa djali i tij Abdullahu është konsideruar i besueshëm nga Ma'n bin Isa dhe të tjerë, por shumica e dijetarëve e kanë konsideruar të dobët.
٨٩٤٤ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ عُمَرَ - ﵁ - قَالَ لِلسِّتَّةِ الَّذِينَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ قَالَ: بَايِعُوا لِمَنْ بَايَعَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَإِنْ أَبَى فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ ..
قُلْتُ:
فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْ أَوَّلِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ. وَزَيْدٌ لَمْ يُدْرِكْ عُمَرَ، وَوَلَدُهُ عَبْدُ اللَّهِ وَثَّقَهُ مَعْنُ بْنُ عِيسَى وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ.
8944 - And on the authority of Zayd ibn Aslam that Umar - may Allah be pleased with him - said to the six individuals whom the Messenger of Allah (pbuh) passed away while he was pleased with them: "Give the pledge of allegiance to whomever Abdul Rahman ibn Awf gives the pledge of allegiance; and if he refuses, then strike his neck..."
Commentary I say: In the Sahih, there is a portion of its beginning. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat. Zayd did not meet Umar, and his son Abdullah was declared trustworthy by Ma'n ibn Isa and others, while the majority [of scholars] declared him weak.
#8945
8945
- Dhe nga Ebu Vaili transmetohet se ka thënë: I thashë Abdurrahman bin Aufit: Si ia dhatë besën Osmanit dhe e latë Aliun? Ai tha: Çfarë faji kam unë? Unë fillova me Aliun dhe i thashë: Të jap besën në Librin e Allahut, Sunetin e të Dërguarit të Tij (s.a.v.s.) dhe rrugën e Ebu Bekrit e Omerit? Ai tha: Në atë që kam mundësi. Tha: Pastaj ia ofrova këtë Osmanit dhe ai e pranoi.
E transmeton Abdullah bin Ahmedi dhe në të është Sufjan bin Veki', i cili është shumë i dobët.
٨٩٤٥ - وَعَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ: كَيْفَ بَايَعْتُمْ عُثْمَانَ وَتَرَكْتُمْ عَلِيًّا؟ قَالَ: مَا ذَنْبِي؟ قَدْ بَدَأْتُ بِعَلِيٍّ فَقُلْتُ: أُبَايِعُكَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ وَسِيرَةِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ؟ قَالَ: فَقَالَ: فِيمَا اسْتَطَعْتُ؟ قَالَ: ثُمَّ عَرَضْتُهَا عَلَى عُثْمَانَ فَقَبِلَهَا.
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ وَفِيهِ سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
8945 - And from Abu Wa'il, who said: I said to 'Abd al-Rahman bin 'Awf: "How did you pledge allegiance to 'Uthman and leave 'Ali?" He said: "What is my fault? I had started with 'Ali and said: 'I pledge allegiance to you upon the Book of Allah, the Sunnah of His Messenger (pbuh), and the conduct of Abu Bakr and 'Umar?'" He said: "So he ('Ali) replied: 'In what I am able to?'" He said: "Then I offered it to 'Uthman, and he accepted it."
Commentary It was narrated by 'Abd Allah ibn Ahmad, and in its chain is Sufyan bin Waki', and he is very weak.
#8946
8946
- Dhe nga Fadale b. Ebi Fadale - e Ebu Fadale ishte nga njerëzit e Bedrit - ka thënë: Dola me babanë tim për të vizituar Ali b. Ebi Talibin gjatë një sëmundjeje që e kishte goditur dhe e kishte rënduar, e babai im i tha: Çfarë të mban në këtë vendbanim tëndin? Nëse të vjen vdekja, nuk do të merren me ty askush tjetër përveç beduinëve të Xhuhejnes. Sikur të dërgoheshe në Medine, e nëse të vjen vdekja, do të kujdeseshin për ty shokët e tu dhe do të falnin namazin mbi ty. Aliu (r.a.) tha: Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ka premtuar se: "Nuk do të vdes derisa të bëhem udhëheqës, pastaj kjo - d.m.th. mjekra e tij - do të lyhet nga kjo - d.m.th. koka e tij -." Dhe ai u vra, po ashtu u vra edhe Ebu Fadale bashkë me Aliun (a.s.) [në ditën e Sifinit].
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abdullah b. Muhammed b. Ukajl, i cili është hasenul-hadith, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٤٦ - وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَبِي فَضَالَةَ - «وَكَانَ أَبُو فَضَالَةَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ - قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي عَائِدًا لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فِي مَرَضٍ أَصَابَهُ ثَقُلَ مِنْهُ، فَقَالَ لَهُ أَبِي: مَا يُقِيمُكَ بِمَنْزِلِكَ هَذَا؟ لَوْ أَصَابَكَ أَجَلُكَ لَمْ تَلِكَ إِلَّا أَعْرَابُ جُهَيْنَةَ، تُحْمَلُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَإِنْ أَصَابَكَ أَجَلُكَ وَلِيَكَ أَصْحَابُكَ وَصَلَّوْا عَلَيْكَ، قَالَ عَلِيٌّ - ﵁ -: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَهِدَ إِلَيَّ أَنِّي: " لَا أَمُوتُ حَتَّى أُؤَمَّرَ، ثُمَّ تُخْضَبَ هَذِهِ - يَعْنِي لِحْيَتَهُ - مِنْ هَذِهِ - يَعْنِي هَامَتَهُ - " فَقُتِلَ وَقُتِلَ أَبُو فَضَالَةَ مَعَ عَلِيٍّ ﵇ [يَوْمَ صِفِّينَ]».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقَيْلٍ، وَهُوَ حَسَنُ الْحَدِيثِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And from Fadalah bin Abi Fadalah—and Abu Fadalah was among the people of Badr—who said: I went out with my father to visit Ali bin Abi Talib during an illness that had afflicted him and by which he was heavily burdened. My father said to him: "What makes you remain in this dwelling of yours? If your appointed time were to come to you, none would tend to you except the Bedouins of Juhaynah. You should be carried to Medina, for if your appointed time reaches you, your companions will tend to you and pray over you." Ali (may Allah be pleased with him) said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) covenanted to me that I shall not die until I am made a commander, then this—meaning his beard—shall be dyed from this—meaning his head." So he was killed, and Abu Fadalah was killed alongside Ali (peace be upon him) [on the day of Siffin].
Commentary Narrated by Ahmad, and it includes Abdullah bin Muhammad bin Aqeel, who is fair (hasan) in hadith, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8947
8947 - Dhe nga Aliu transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Ali, nëse e merr udhëheqjen pas meje, atëherë dëboji banorët e Nexhranit nga Gadishulli Arabik."
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Kajsi i paidentifikuar (pa nisbe), e që duket se është Kajs bin er-Rebi' i cili është i dobët, ndonëse Shube dhe eth-Thevriu e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٤٧ - وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَا عَلِيُّ إِنْ وَلِيتَ الْأَمْرَ بَعْدِي، فَأَخْرِجْ أَهْلَ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ قَيْسٌ غَيْرُ مَنْسُوبٍ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ شُعْبَةُ وَالثَّوْرِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8947 - And on the authority of Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Ali, if you are put in charge of the matter after me, then expel the people of Najran from the Arabian Peninsula."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Qays, who is unattributed. It appears that he is Qays ibn al-Rabi', and he is weak, although Shu'bah and al-Thawri declared him trustworthy, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8948
8948
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: «Isha me Pejgamberin - (s.a.v.s.) - natën e delegacionit të xhinëve, dhe ai psherëtiu. I thashë: "Çfarë ke, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Më është lajmëruar vdekja ime, o Ibn Mes'ud." Thashë: "Atëherë cakto një pasardhës." Ai tha: "Kë?" Thashë: "Ebu Bekrin." Tha: Ai heshti, pastaj kaloi një kohë, pastaj psherëtiu. Thashë: "Çfarë ke, u bëfshin kurban për ty babai dhe nëna ime, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Më është lajmëruar vdekja ime, o Ibn Mes'ud." Thashë: "Atëherë cakto një pasardhës." Ai tha: "Kë?" Thashë: "Omerin." Ai heshti, pastaj kaloi një kohë, pastaj psherëtiu. Thashë: "Çfarë ke, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Më është lajmëruar vdekja ime, o Ibn Mes'ud." Thashë: "Atëherë cakto një pasardhës." Ai tha: "Kë?" Thashë: "Ali bin Ebi Talibin." Ai tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, nëse i binden atij, do të hyjnë të gjithë së bashku në Xhenet."»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Mina, i cili është gënjeshtar.
٨٩٤٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - لَيْلَةَ وَفْدِ الْجِنِّ، فَتَنَفَّسَ فَقُلْتُ: مَا لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " نُعِيتُ إِلَى نَفْسِي يَا ابْنَ مَسْعُودٍ ". قُلْتُ: فَاسْتَخْلِفْ. قَالَ: " مَنْ؟ " قُلْتُ: أَبَا بَكْرٍ. قَالَ: فَسَكَتَ ثُمَّ مَضَى سَاعَةً ثُمَّ تَنَفَّسَ قُلْتُ: مَا شَأْنُكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " نُعِيتُ إِلَى نَفْسِي يَا ابْنَ مَسْعُودٍ ". قُلْتُ: فَاسْتَخْلِفْ. قَالَ: " مَنْ؟ " قُلْتُ: عُمَرَ. فَسَكَتَ ثُمَّ مَضَى سَاعَةً ثُمَّ تَنَفَّسَ، قُلْتُ: مَا شَأْنُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " نُعِيتُ إِلَى نَفْسِي يَا ابْنَ مَسْعُودٍ ". قُلْتُ: فَاسْتَخْلِفْ. قَالَ: " مَنْ؟ " قُلْتُ: عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: " أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ أَطَاعُوهُ لَيَدْخُلُنَّ الْجَنَّةَ أَجْمَعِينَ أَكْتَعِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مِينَا وَهُوَ كَذَّابٌ.
8948 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "I was with the Prophet (pbuh) on the night of the delegation of the Jinn. He sighed heavily, so I said, 'What is the matter with you, O Messenger of Allah?' He said, 'My death has been announced to me, O Ibn Mas'ud.' I said, 'Then appoint a successor.' He said, 'Who?' I said, 'Abu Bakr.' He said: So he remained silent, then a while passed, then he sighed again. I said, 'What is your concern, may my father and mother be sacrificed for you, O Messenger of Allah?' He said, 'My death has been announced to me, O Ibn Mas'ud.' I said, 'Then appoint a successor.' He said, 'Who?' I said, 'Umar.' So he remained silent, then a while passed, then he sighed again. I said, 'What is your concern, O Messenger of Allah?' He said, 'My death has been announced to me, O Ibn Mas'ud.' I said, 'Then appoint a successor.' He said, 'Who?' I said, 'Ali bin Abi Talib.' He said, 'Behold, by the One in Whose Hand is my soul, if they were to obey him, they would all surely enter Paradise, every single one of them.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Mina, and he is a liar.
#8949
8949
- Dhe nga Ebu Mejmuneh ka thënë: Ka thënë Muavije bin Ebi Sufjan: Vërtet, banorët e Mekës e dëbuan të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
prandaj hilafeti nuk do të jetë tek ata, dhe vërtet banorët e Medines e vranë Osmanin, prandaj hilafeti nuk do të kthehet kurrë tek ata.
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٨٩٤٩ - وَعَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ قَالَ: قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ: إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ أَخْرَجُوا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -
فَلَا تَكُونُ الْخِلَافَةُ فِيهِمْ، وَإِنَّ أَهْلَ الْمَدِينَةِ قَتَلُوا عُثْمَانَ، فَلَا تَعُودُ الْخِلَافَةُ فِيهِمْ أَبَدًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8949 - And on the authority of Abu Maymunah, who said: Mu'awiyah bin Abi Sufyan said: Indeed, the people of Makkah expelled the Messenger of Allah (pbuh), so the Caliphate shall not be among them; and indeed, the people of Madinah killed 'Uthman, so the Caliphate shall never return to them.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#8950
8950 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Në mesin tuaj ka prej atyre që do të luftojnë për interpretimin e Kuranit ashtu siç kam luftuar unë për zbritjen e tij». Ebu Bekri tha: «A jam unë ai, o i Dërguari i Allahut?» Ai tha: «Jo». Omeri tha: «A jam unë ai, o i Dërguari i Allahut?» Ai tha: «Jo, por ai është riparuesi i nallaneve». Dhe ai ia kishte dhënë Aliut nallanen e tij që ta riparonte.

E ka transmetuar Ebu Jala dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٨٩٥٠ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنَّ مِنْكُمْ مَنْ يُقَاتِلُ عَلَى تَأْوِيلِ الْقُرْآنِ كَمَا قَاتَلْتُ عَلَى تَنْزِيلِهِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَا ". قَالَ عُمَرُ: أَنَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَا وَلَكِنَّهُ خَاصِفُ النَّعْلِ ". وَكَانَ أَعْطَى عَلِيًّا نَعْلَهُ يَخْصِفُهَا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8950 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, among you is one who will fight for the interpretation of the Quran just as I fought for its revelation." Abu Bakr said: "Is it I, O Messenger of Allah?" He said: "No." Umar said: "Is it I, O Messenger of Allah?" He said: "No, but rather it is the mender of the shoe." And he had given Ali his shoe to mend it.
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#8951
8951 - Dhe nga Ali bin Rabi'ah, i cili ka thënë: "E kam dëgjuar Aliun në këtë minberin tuaj duke thënë: 'Pejgamberi (s.a.v.s.) më ka lënë amanet që t'i luftoj Nakithinët (thyesit e besës), Kasitinët (të padrejtët) dhe Marikinët (të dalët nga feja).'"

E ka transmetuar Abu Ya'la, dhe në të është Rabi' bin Sahl, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٥١ - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: «سَمِعْتُ عَلِيًّا عَلَى مِنْبَرِكُمْ هَذَا يَقُولُ: عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ - ﷺ - أَنْ أُقَاتِلَ النَّاكِثِينَ وَالْقَاسِطِينَ وَالْمَارِقِينَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ الرَّبِيعُ بْنُ سَهْلٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8951 - And on the authority of Ali ibn Rabi'ah, who said: I heard Ali on this pulpit of yours saying: The Prophet (pbuh) charged me to fight the oath-breakers, the unjust, and the renegades.
Commentary Reported by Abu Ya'la, and in its chain is al-Rabi' ibn Sahl, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ إِمْرَةِ مُعَاوِيَةَ]
Kapitulli: Udhëheqja e Muaviut
2. Chapter: The leadership of Mu'awiyah
#8952
8952 - Nga Sa'id b. 'Amr b. Sa'id b. el-'As «se Muaviu e mori enën e ujit pas Ebu Hurejres duke ndjekur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) - pasi Ebu Hurejreja u sëmur. Ndërsa ai po i jepte ujë për abdest të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ai e ngriti kokën drejt tij një ose dy herë ndërsa po merrte abdest dhe tha: "O Muavi, nëse të jepet ndonjë pushtet, kije frikë Allahun dhe vepro me drejtësi". Ai tha: "Nuk rreshta së menduari se do të sprovohesha me ndonjë detyrë për shkak të fjalës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), derisa u sprovova».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe ky është mursel, ndërsa transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.

E ka transmetuar Ebu Ja'la nga Sa'idi, nga Muaviu, duke e bërë të lidhur, dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.

E ka transmetuar Taberaniu shkurtimisht nga Abdulmelik b. Umejri, nga Muaviu, dhe në të është Ismail b. Ibrahim b. Muhaxhir, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٨٩٥٢ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ «أَنَّ مُعَاوِيَةَ أَخَذَ الْإِدَاوَةَ بَعْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ يَتْبَعُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَاشْتَكَى أَبُو هُرَيْرَةَ فَبَيَّنَّا هُوَ يُوَضِّئُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَقَالَ: " يَا مُعَاوِيَةُ إِنْ وَلِيتَ أَمْرًا فَاتَّقِ اللَّهَ وَاعْدِلْ ". قَالَ: فَمَا زِلْتُ أَظُنُّ أَنِّي مُبْتَلًى بِعَمَلٍ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حَتَّى ابْتُلِيتُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَهُوَ مُرْسَلٌ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى عَنْ سَعِيدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ فَوَصَلَهُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
8952 - On the authority of Sa‘id ibn ‘Amr ibn Sa‘id ibn al-‘As, that Mu‘awiyah took the water vessel after Abu Hurairah to follow the Messenger of Allah (pbuh), as Abu Hurairah had fallen ill. While he was helping the Messenger of Allah (pbuh) perform ablution, the Prophet (pbuh) raised his head toward him once or twice while he was performing ablution and said: "O Mu‘awiyah, if you are put in charge of an affair, then fear Allah and be just." He said: "So I continued to think that I would be tested with a position of authority because of the statement of the Messenger of Allah (pbuh) until I was indeed tested."
Commentary It was narrated by Ahmad, and it is Mursal, and its narrators are the narrators of the Sahih. It was also narrated by Abu Ya‘la from Sa‘id, from Mu‘awiyah, and he thus provided it as a connected narration, and its narrators are the narrators of the Sahih. It was also narrated by al-Tabarani in a shortened form from ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, from Mu‘awiyah; in its chain is Isma‘il ibn Ibrahim ibn Muhajir, and he is weak, though he has been declared reliable.
CHAPTER
[بَابُ إِمْرَةِ بَنِي الْعَبَّاسِ]
Kapitulli: Udhëheqja e Banu Abasit
3. Chapter: The leadership of Banu Abbas
#8953
8953 - Nga el-Abbasi transmetohet se ka thënë: «Isha te Pejgamberi (s.a.v.s.) një natë dhe ai tha: "Shiko, a sheh ndonjë yll në qiell?" Tha: Thashë: Po. Tha: "Çfarë po sheh?" Tha: Thashë: Thurejjanë. Tha: "Vërtet, këtë umet do ta udhëheqin aq sa numri i tyre nga pasardhësit e tu, dy prej tyre në kohë fitneje»".

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Ebu Mejsere, skllavi i liruar i el-Abbasit, të cilin nuk e njoh përveçse në biografinë e Ebu Kubejlit, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë të besueshëm.
٨٩٥٣ - عَنِ الْعَبَّاسِ قَالَ: «كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ: " انْظُرْ هَلْ تَرَى فِي السَّمَاءِ نَجْمًا؟ " قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: " مَا تَرَى؟ " قَالَ: قُلْتُ: الثُّرَيَّا. قَالَ: " أَمَا إِنَّهُ سَيَلِي هَذِهِ الْأُمَّةَ بِعَدَدِهَا مِنْ صُلْبِكَ اثْنَيْنِ فِي فِتْنَةٍ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو مَيْسَرَةَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ إِلَّا فِي تَرْجَمَةِ أَبِي قُبَيْلٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
8953 - On the authority of Al-Abbas, who said: "I was with the Prophet (pbuh) one night, and he said: 'Look, do you see a star in the sky?' He said: I said: 'Yes.' He asked: 'What do you see?' He said: I said: 'The Pleiades.' He said: 'Verily, a number equal to its stars from your progeny shall rule this nation twice during a period of tribulation.'"
Commentary Narrated by Ahmad and Al-Tabarani. In its chain is Abu Maysarah, the freed slave of Al-Abbas, and I have not identified him except in the biography of Abu Qubayl, while the rest of the narrators of Ahmad are trustworthy.
#8954
8954
- Dhe nga Ebu Muavije se ai thoshte: «Unë kam një hadith, që po të dëshiroja të haja botën me të, do ta kisha ngrënë, por Allahu nuk do të më pyesë për një hadith që ia ngre Sulltanit». Babai im tha: I thashë: «Çfarë është ai?» Ai tha: «Kur doli Zejdi, shkova te tezja ime të nesërmen dhe i thashë: 'O nënë, Zejdi ka dalë'. Ajo tha: 'I mjeri, do të vritet ashtu siç u vranë baballarët e tij'. I thashë asaj: 'Me të kanë dalë njerëz me mend (intelekt)'. Ajo tha: 'Isha te Umm Seleme, bashkëshortja e Pejgamberit - (s.a.v.s.) - dhe ata po diskutonin për hilafetin'. Ajo tha: 'Ishim te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe ata po diskutonin për hilafetin pas tij, e thanë: "Fëmijët e Fatimes". I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Ata nuk do të arrijnë kurrë tek ai, por ai (hilafeti) është te fëmijët e axhës tim dhe vëllait të babait tim derisa t'ia dorëzojnë Dexhallit"».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka një grup njerëzish që nuk i njoh.
٨٩٥٤ - «وَعَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: إِنَّ عِنْدِي لَحَدِيثًا، وَلَوْ أَرَدْتُ أَنْ آكُلَ بِهِ الدُّنْيَا أَكَلْتُهَا، وَلَكِنْ لَا يَسْأَلُنِي اللَّهُ عَنْ حَدِيثٍ أَرْفَعُهُ إِلَى السُّلْطَانِ، قَالَ أَبِي: قُلْتُ: مَا هُوَ؟ فَقَالَ: لَمَّا خَرَجَ زَيْدٌ أَتَيْتُ خَالَتِي الْغَدَ فَقُلْتُ لَهَا: يَا أُمَّهُ قَدْ خَرَجَ زَيْدٌ فَقَالَتْ: الْمِسْكِينُ يُقْتَلُ كَمَا قُتِلَ آبَاؤُهُ. فَقُلْتُ لَهَا: إِنَّهُ خَرَجَ مَعَهُ ذَوُو الْحِجَا. فَقَالَتْ: كُنْتُ عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَتَذَاكَرُوا الْخِلَافَةَ فَقَالَتْ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَتَذَاكَرُوا الْخِلَافَةَ بَعْدَهُ فَقَالُوا: وَلَدُ فَاطِمَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا يَصِلُونَ إِلَيْهَا أَبَدًا وَلَكِنَّهَا فِي وَلَدِ عَمِّي وَصِنْوُ أَبِي حَتَّى يُسَلِّمُوهَا إِلَى الدَّجَّالِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
8954 - And on the authority of Abu Mu'awiyah that he used to say: "Indeed, I possess a narration, and had I desired to consume the world by means of it, I would have consumed it, but Allah shall not ask me about a narration that I report to the ruler." My father said: I said: "What is it?" He said: "When Zayd revolted, I went to my maternal aunt the next day and said to her: 'O Mother, Zayd has revolted.' She said: 'The poor man will be killed just as his forefathers were killed.' I said to her: 'Indeed, people of intellect have revolted with him.' She said: 'I was with Umm Salamah, the wife of the Prophet (pbuh), and they were discussing the Caliphate.' She [Umm Salamah] said: 'We were with the Prophet (pbuh) and they were discussing the Caliphate after him, and they said: The children of Fatimah. So the Messenger of Allah (pbuh) said: "They shall never reach it; rather, it shall be among the children of my uncle and the peer of my father until they hand it over to the Dajjal."'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within it is a group [of narrators] whom I do not recognize.
#8955
8955 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «Asnjë nga Beni Umejët nuk do të sundojë një vit, pa sunduar pasardhësit e Abbasit vite».

Një burrë nga të pranishmit i tha atij: O Ebu Hamza, a e ka thënë këtë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: «Po, ashtu siç je ti këtu».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Bekr bin Junus, i cili është i dobët.
٨٩٥٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: " «لَا يَمْلِكُ أَحَدٌ مِنْ بَنِي أُمَيَّةَ سَنَةً إِلَّا مَلَكَ وَلَدُ الْعَبَّاسِ سِنِينَ ".
فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ: يَا أَبَا حَمْزَةَ أَقَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: نَعَمْ كَمَا أَنَّكَ هَهُنَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ بَكْرُ بْنُ يُونُسَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8955 - On the authority of Anas bin Malik, who said: "No one from the Banu Umayya rules for a year except that the children of al-Abbas rule for years." A man from among those sitting with him said to him: "O Abu Hamza, did the Messenger of Allah (pbuh) say this?" He replied: "Yes, just as [certain as] you are here."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators contains Bakr bin Yunus, who is weak.
#8956
8956
- Dhe nga Ummul Fadl, e cila ka thënë: «Kalova pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte ulur në Hixhr, dhe ai tha: "O Ummul Fadl!" Unë thashë: "Të përgjigjem, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Ti je shtatzënë me një djalë." Unë thashë: "Si, kur Kurejshët janë betuar të mos u afrohen grave?" Ai tha: "Është ashtu siç po të them, dhe kur ta lindësh, ma sjell atë." Ajo tha: Kur e linda, e solla te Pejgamberi (s.a.v.s.), dhe ai thirri ezanin në veshin e tij të djathtë dhe ikametin në veshin e tij të majtë, e leu gojën e tij me pështymën e tij dhe e emërtoi Abdullah, pastaj tha: "Shko me babanë e kalifëve." Ajo tha: Shkova te Abbasi dhe e njoftova, e ai ishte një burrë që vishej bukur, i pashëm dhe shtatlartë. Ai u vesh dhe pastaj erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.). Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e pa, u ngrit drejt tij, e puthi mes syve, pastaj e uli në të djathtë të tij dhe tha: "Ky është axha im, andaj kush të dojë, le të mburret me axhën e tij." Abbasi tha: Disa fjalë (janë të tepërta), o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "E pse të mos e them këtë, o axhë, kur ti je axha im, mbetja e baballarëve të mi, trashëgimtari im dhe më i miri që po lë pas meje nga familja ime?!" Unë thashë: O i Dërguari i Allahut, Ummul Fadl tha kështu e kështu. Ai tha: "Ajo (pushteti), o Abbas, do të jetë pas njëqind e tridhjetë e dy (vitesh), pastaj prej jush do të jetë es-Seffahu, el-Mansuri dhe el-Mehdiu, dhe ajo do të mbetet te pasardhësit e tyre derisa i fundit prej tyre të jetë ai që do të falet me Mesihun, Isain, birin e Merjemes».
E ka shënuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Ahmed bin Rashid el-Hilali, i cili është akuzuar për këtë hadith.
٨٩٥٦ - وَعَنْ أُمِّ الْفَضْلِ قَالَتْ: «مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ جَالِسٌ بِالْحِجْرِ فَقَالَ: " يَا أُمَّ الْفَضْلِ " قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " إِنَّكِ حَامِلٌ بِغُلَامٍ " قُلْتُ: وَكَيْفَ وَقَدْ تَحَالَفَتْ قُرَيْشٌ أَنْ لَا يَأْتُوا النِّسَاءَ؟ قَالَ: " هُوَ مَا أَقُولُ فَإِذَا وَضَعْتِيهِ فَائْتِينِي بِهِ " قَالَتْ: فَلَمَّا وَضَعْتُهُ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَذَّنَ فِي أُذُنِهِ الْيُمْنَى وَأَقَامَ فِي أُذُنِهِ الْيُسْرَى، وَأَلْبَأَهُ مِنْ رِيقِهِ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ، ثُمَّ قَالَ: " اذْهَبِي بِأَبِي الْخُلَفَاءِ " قَالَتْ: فَأَتَيْتُ الْعَبَّاسَ فَأَعْلَمْتُهُ، وَكَانَ رَجُلًا لَبَّاسًا جَمِيلًا مَدِيدَ الْقَامَةِ فَتَلَبَّسَ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ -، فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ - ﷺ -، قَامَ إِلَيْهِ فَقَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ ثُمَّ أَقْعَدَهُ عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ قَالَ: " هَذَا عَمِّيَ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُبَاهِ بِعَمِّهِ ". فَقَالَ الْعَبَّاسُ: بَعْضُ الْقَوْلِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " وَلِمَ لَا أَقُولُ هَذَا يَا عَمُّ وَأَنْتَ عَمِّي وَبَقِيَّةُ آبَائِي وَوَارِثِي، وَخَيْرُ مَنْ أَخْلُفُ مِنْ بَعْدِي مِنْ أَهْلِي؟! " قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ كَذَا وَكَذَا. قَالَ: " هِيَ يَا عَبَّاسُ بَعْدَ ثِنْتَيْنِ وَثَلَاثِينَ وَمِائَةٍ، ثُمَّ مِنْكُمُ السَّفَّاحُ وَالْمَنْصُورُ وَالْمَهْدِيُّ، وَهِيَ فِي أَوْلَادِهِمْ حَتَّى يَكُونَ آخِرُهُمِ الَّذِي يُصَلِّي بِالْمَسِيحِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَحْمَدُ بْنُ رَاشِدٍ الْهِلَالِيُّ وَقَدِ اتُّهِمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ.
8956 - And on the authority of Umm al-Fadl, who said: "I passed by the Messenger of Allah (pbuh) while he was sitting in the Hijr, and he said: 'O Umm al-Fadl.' I replied: 'At your service, O Messenger of Allah.' He said: 'Indeed, you are pregnant with a boy.' I said: 'How so, when the Quraysh have made a pact not to approach their women?' He said: 'It is as I say, so when you give birth to him, bring him to me.' She said: 'So when I gave birth to him, I brought him to the Prophet (pbuh). He called the Adhan in his right ear and the Iqamah in his left ear, moistened his mouth with his saliva, and named him Abdullah. Then he said: "Go with the father of the caliphs."' She said: 'So I went to al-Abbas and informed him. He was a man who dressed elegantly, handsome, and of tall stature. He dressed up and then came to the Prophet (pbuh). When the Prophet (pbuh) saw him, he stood up for him, kissed him between his eyes, seated him on his right, and then said: "This is my uncle, so whoever wishes, let him boast of his uncle." Al-Abbas said: "Limit your praise, O Messenger of Allah." He said: "And why should I not say this, O uncle, when you are my uncle, the remnant of my fathers, my heir, and the best of those I leave behind from my family?!" I said: "O Messenger of Allah, Umm al-Fadl said such and such." He said: "It [the caliphate] shall be, O Abbas, after one hundred and thirty-two [years]. Then from among you shall be as-Saffah, al-Mansur, and al-Mahdi; and it shall remain among their children until the last of them is the one who prays with the Messiah, Jesus son of Mary."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Ahmad ibn Rashid al-Hilali, and he has been accused of [fabricating] this hadith.
#8957
8957 - Dhe nga Ukbe bin Amir ka thënë: «E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e kapur
për dore xhaxhain e tij, Abbasin, e pastaj tha: "O Abbas, vërtet nuk ka profeci që pas saj të mos ketë hilafet. Dhe nga pasardhësit e tu në fundin e kohës do të sundojnë shtatëmbëdhjetë, prej tyre është es-Seffahu, prej tyre el-Mansuri, prej tyre el-Mehdiu - por nuk është ai Mehdiu (i vërtetë) -, prej tyre el-Xhemuhu, prej tyre el-Akibu, dhe prej tyre el-Wahinu nga pasardhësit e tu. Mjerë për umetin tim prej tij, se si do t'i gjymtojë ata, do t'i shkatërrojë dhe do t'ua marrë pasuritë e tyre, ai dhe pasuesit e tij, jo sipas fesë së Islamit. E kur t'i jepet besatimi pasardhësit të tij, atëherë tek i tetëmbëdhjeti do të jetë ndërprerja e shtetit të tyre dhe dalja e njerëzve të Magrebit nga shtëpitë e tyre"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Awsat, dhe në të është Abdul-Evvel bin Abdullah el-Muallim, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٥٧ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَخَذَ
بِيَدِ عَمِّهِ الْعَبَّاسِ ثُمَّ قَالَ: " يَا عَبَّاسُ إِنَّهُ لَا تَكُونُ نُبُوَّةٌ إِلَّا كَانَ بَعْدَهَا خِلَافَةٌ، وَسَيَلِي مِنْ وَلَدِكَ آخِرَ الزَّمَانِ سَبْعَةَ عَشَرَ، مِنْهُمُ السَّفَّاحُ، وَمِنْهُمُ الْمَنْصُورُ، وَمِنْهُمُ الْمَهْدِيُّ وَلَيْسَ بِمَهْدِيٍّ، وَمِنْهُمُ الْجَمُوحُ، وَمِنْهُمُ الْعَاقِبُ، وَمِنْهُمُ الْوَاهِنُ مِنْ وَلَدِكَ، وَوَيْلٌ لِأُمَّتِي مِنْهُ كَيْفَ يَعْقِرُهَا وَيُهْلِكُهَا وَيَذْهَبُ بِأَمْوَالِهَا هُوَ وَأَتْبَاعُهُ عَلَى غَيْرِ دِينِ الْإِسْلَامِ، فَإِذَا بُويِعَ لِصُلْبِهِ فَعِنْدَ الثَّامِنِ عَشَرَ انْقِطَاعُ دَوْلَتِهِمْ وَخُرُوجُ أَهْلِ الْمَغْرِبِ مِنْ بُيُوتِهِمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الْأَوَّلِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُعَلِّمِ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8957 - And on the authority of Uqbah ibn Amir, who said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) take the hand of his uncle al-Abbas and then say: "O Abbas, indeed there is no prophethood except that after it there is a caliphate. Seventeen of your descendants will rule at the end of times; among them are al-Saffah, al-Mansur, and al-Mahdi—though he is not the [true] Mahdi—and among them are al-Jamuh, al-Aqib, and al-Wahin from your descendants. Woe to my Ummah because of him; how he will wound it, destroy it, and take away its wealth, he and his followers, upon other than the religion of Islam. So when allegiance is pledged to his offspring, then at the eighteenth will be the termination of their state and the emergence of the people of the Maghreb from their homes."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Abd al-Awwal ibn Abd Allah al-Mu'allim, whom I do not recognize, while the rest of its narrators are trustworthy.
#8958
8958
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
- i tha Abbasit: "Nuk do të shkojë kjo botë derisa të sundojë prej pasardhësve të tu, o xhaxha, në fundin e kohës, kur shteti i tyre të jetë drejt fundit, dhe ai është i tetëmbëdhjeti. Me të do të ketë një fitne të verbër dhe të shurdhër, ku nga çdo dhjetë mijë do të vriten nëntë mijë e nëntëqind, dhe nuk do të shpëtojë prej saj veçse pak njerëz. Lufta e tyre do të jetë në një vend në Irak." Ai tha: Atëherë Abbasi qau, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
-: "Çfarë të bën të qash? Ata janë njerëzit më të këqij të umetit tim, dalin nga feja ashtu siç del shigjeta nga preja, kërkojnë dunjanë dhe nuk u intereson ahireti"».
E transmeton Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Mina, i cili është një gënjeshtar i poshtër.
٨٩٥٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِلْعَبَّاسِ: " لَنْ تَذْهَبَ الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلُكَ مِنْ وَلَدِكَ يَا عَمُّ فِي آخِرِ الزَّمَانِ عِنْدَ انْقِطَاعِ دَوْلَتِهِمْ وَهُوَ الثَّامِنُ عَشَرَ، يَكُونُ مَعَهُ فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ يُقْتَلُ مِنْ كُلِّ عَشَرَةِ آلَافٍ تِسْعَةُ آلَافٍ وَتِسْعُمِائَةٍ، لَا يَنْجُو مِنْهَا إِلَّا الْيَسِيرُ يَكُونُ قِتَالُهُمْ بِمَوْضِعٍ مِنَ الْعِرَاقِ ". قَالَ: فَبَكَى الْعَبَّاسُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا يُبْكِيكَ؟ إِنَّهُمْ شِرَارُ أُمَّتِي يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَطْلُبُونَ الدُّنْيَا وَلَا يَهْتَمُّونَ لِلْآخِرَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مِينَاءُ وَهُوَ كَذَّابٌ خَبِيثٌ.
8958 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to al-Abbas: "The world shall not pass away until one of your descendants rules, O uncle, at the end of time when their state is nearing its end—and he is the eighteenth—there will be with him a blind and deaf trial (fitna) in which nine thousand and nine hundred out of every ten thousand will be killed; none shall survive it except for a very few. Their fighting will take place in a location in Iraq." He said: Then al-Abbas wept, so the Messenger of Allah (pbuh) said to him: "What makes you weep? Indeed, they are the worst of my nation; they pass out of the religion as an arrow passes through its target. They seek the world and do not care for the Hereafter."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Mina', who is a wicked liar.
#8959
8959
- Dhe nga Nufejr bin Malik ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk do të zhduken pasardhësit e Abbasit derisa të zemërohen kundër tyre fiset e arabëve, dhe kjo do të jetë gjendja më e rëndë, ku nuk do të kenë asnjë ndihmës në qiell dhe asnjë arsyetues në tokë. Sikur i shoh ata mbi mushkat e tyre në mes të Kufës, ndërsa virgjëresha në dhomën e saj thotë: 'Vritini ata, i vraftë Allahu, mos i mëshironi, jo, sepse për një kohë të gjatë nuk na kanë mëshiruar'."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.

Dhe do të vijnë hadithe të ngjashme me këtë në kapitullin e udhëheqësve të padrejtësisë dhe tiranisë, në dashtë Allahu.
٨٩٥٩ - وَعَنْ نُفَيْرِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا يَذْهَبُ وَلَدُ الْعَبَّاسِ حَتَّى تَغَيَّظَ عَلَيْهِمْ أَحْيَاءُ الْعَرَبِ، فَيَكُونُ أَشَدُّ مَا يَكُونُ لَيْسَ لَهُمْ فِي السَّمَاءِ نَاصِرٌ وَلَا فِي الْأَرْضِ عَاذِرٌ كَأَنِّي بِهِمْ عَلَى بَغْلَاتِهِمْ بَيْنَ ظَهْرَانِيِّ الْكُوفَةِ فَتَقُولُ الْعَاتِقُ فِي خِدْرِهَا: اقْتُلُوهُمْ قَتْلَهُمُ اللَّهُ لَا تَرْحَمُوهُمْ لَا ﵏ فَطَالَمَا لَمْ يَرْحَمُونَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
وَتَأْتِي أَحَادِيثُ مِنْ نَحْوِ هَذَا فِي بَابِ أَئِمَّةِ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
8959 - And from Nufayr ibn Malik, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The children of al-Abbas shall not pass away until the living tribes of the Arabs become enraged against them. It will reach its most severe point when they have no supporter in the heavens nor any apologist on earth. It is as if I see them on their mules in the midst of Kufa, while the secluded maiden in her chamber says: 'Kill them, may Allah kill them! Do not have mercy on them, for long have they not shown us mercy.'"
Commentary Al-Tabarani narrated it, and it contains narrators whom I do not know. Hadiths similar to this will follow in the chapter regarding the leaders of oppression and injustice, if Allah wills.
CHAPTER
[بَابُ كَيْفَ بَدَأَتِ الْإِمَامَةُ وَمَا تَصِيرُ إِلَيْهِ وَالْخِلَافَةُ وَالْمُلْكُ]
Kapitulli: Si filloi imameti, në çfarë shndërrohet ai, kalifati dhe mbretëria
4. Chapter: How the Imamate began, what it becomes, the Caliphate, and Kingship
#8960
8960
- Nga Nu'man bin Beshiri ka thënë: «Ishim të ulur në xhami, dhe Beshiri ishte një burrë që e përmbante bisedën e tij, kur erdhi Ebu Tha'lebe el-Hushenij dhe tha: O Beshir bin Sa'd, a e mban mend hadithin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) rreth udhëheqësve? Hudhejfe tha: Unë e mbaj mend fjalimin e tij. Atëherë Ebu Tha'lebe u ul dhe Hudhejfe tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të jetë Pejgamberësia mes jush aq sa të dojë Allahu të jetë, pastaj Ai do ta ngrejë atë kur të dojë ta ngrejë, pastaj do të jetë hilafeti sipas metodologjisë së Pejgamberësisë, dhe do të jetë aq sa të dojë Allahu të jetë,
pastaj Ai do ta ngrejë atë kur të dojë [Allahu] ta ngrejë, pastaj do të jetë një mbretëri kafshuese (e ashpër) dhe do të jetë aq sa të dojë Allahu të jetë, pastaj Ai do ta ngrejë atë kur të dojë ta ngrejë [pastaj do të jetë një mbretëri tiranike, dhe do të jetë aq sa të dojë Allahu të jetë, pastaj Ai do ta ngrejë atë kur të dojë ta ngrejë], pastaj do të jetë hilafeti sipas metodologjisë së Pejgamberësisë". Pastaj ai heshti».
Habibi ka thënë: Kur erdhi në pushtet Omer bin Abdulaziz, dhe Jezid bin Nu'man bin Beshiri ishte në shoqërinë e tij, unë i shkrova atij këtë hadith për t'ia kujtuar atë dhe i thashë: Unë shpresoj që Prijësi i Besimtarëve - domethënë Omeri - të jetë pas mbretërisë kafshuese dhe tiranisë. Ai ia paraqiti letrën time Omer bin Abdulazizit, i cili u gëzua me të dhe i pëlqeu.
E ka transmetuar Ahmedi në biografinë e Nu'manit, el-Bezzari më të plotë se ai, dhe et-Taberaniu një pjesë të tij në el-Evsat, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٨٩٦٠ - عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: «كُنَّا قُعُودًا فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ بَشِيرُ رَجُلًا يَكُفُّ حَدِيثَهُ، فَجَاءَ أَبُو ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيُّ فَقَالَ: يَا بَشِيرُ بْنَ سَعْدٍ أَتَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي الْأُمَرَاءِ؟ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: أَنَا أَحْفَظُ خُطْبَتَهُ فَجَلَسَ أَبُو ثَعْلَبَةَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " تَكُونُ النُّبُوَّةُ فِيكُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَكُونَ، ثُمَّ يَرْفَعُهَا إِذَا شَاءَ أَنْ يَرْفَعَهَا، ثُمَّ تَكُونُ خِلَافَةً عَلَى مِنْهَاجِ النُّبُوَّةِ، فَتَكُونُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَكُونَ،
ثُمَّ يَرْفَعُهَا إِذَا شَاءَ [اللَّهُ] أَنْ يَرْفَعَهَا، ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا عَاضًّا فَتَكُونُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَكُونَ، ثُمَّ يَرْفَعُهَا إِذَا شَاءَ أَنْ يَرْفَعَهَا [ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا جَبْرِيَّةً، فَتَكُونُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَكُونَ، ثُمَّ يَرْفَعُهَا إِذَا شَاءَ أَنْ يَرْفَعَهَا]، ثُمَّ تَكُونُ خِلَافَةً عَلَى مِنْهَاجِ النُبُوَّةٍ ". ثُمَّ سَكَتَ».
قَالَ حَبِيبٌ: فَلَمَّا قَامَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَكَانَ يَزِيدُ بْنُ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فِي صَحَابَتِهِ، فَكَتَبْتُ إِلَيْهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ أُذَكِّرُهُ إِيَّاهُ فَقُلْتُ: إِنِّي لَأَرْجُوَ أَنْ يَكُونَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ - يَعْنِي عُمَرَ - بَعْدَ الْمُلْكِ الْعَاضِّ وَالْجَبْرِيَّةِ فَأَدْخَلَ كِتَابِي عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَسُّرَ بِهِ وَأَعْجَبَهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ فِي تَرْجَمَةِ النُّعْمَانِ، وَالْبَزَّارُ أَتَمُّ مِنْهُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِبَعْضِهِ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8960 - On the authority of al-Nu'man ibn Bashir, who said: "We were sitting in the mosque, and Bashir was a man who restrained his speech. Then Abu Tha'laba al-Khushani came and said: 'O Bashir ibn Sa'd, do you memorize the hadith of the Messenger of Allah (pbuh) regarding the rulers?' Hudhayfa then said: 'I memorize his sermon.' So Abu Tha'laba sat down, and Hudhayfa said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Prophethood shall remain among you for as long as Allah wills it to remain, then He will lift it when He wills to lift it. Then there will be a Caliphate upon the methodology of Prophethood, and it shall remain for as long as Allah wills it to remain, then He will lift it when [Allah] wills to lift it. Then there will be a biting monarchy, and it shall remain for as long as Allah wills it to remain, then He will lift it when He wills to lift it. [Then there will be a tyrannical monarchy, and it shall remain for as long as Allah wills it to remain, then He will lift it when He wills to lift it]. Then there will be a Caliphate upon the methodology of Prophethood.' Then he remained silent." Habib said: "When Umar ibn Abd al-Aziz rose [to power], and Yazid ibn al-Nu'man ibn Bashir was among his companions, I wrote to him with this hadith, reminding him of it, and I said: 'I indeed hope that the Commander of the Faithful—meaning Umar—is the one after the biting and tyrannical monarchies.' So my letter was presented to Umar ibn Abd al-Aziz, and he was delighted by it and it impressed him."
Commentary It was narrated by Ahmad in the biography of al-Nu'man, by al-Bazzar in a more complete form, and by al-Tabarani partially in al-Awsat; its narrators are trustworthy.
#8961
8961 - Dhe nga Ebu Thalebe el-Hushaniu ka thënë: «Muadh bin Xhebeli dhe Ebu Ubejde po bisedonin fshehurazi mes tyre, e unë u thashë atyre: "A nuk e keni ruajtur porosinë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" - e ai i kishte porositur ata për mua. Ata thanë: "Nuk deshëm të bisedonim fshehurazi për diçka pa ty, por ne po kujtonim një hadith që na e ka treguar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Pastaj filluan ta kujtonin atë dhe thanë: "Kjo çështje filloi si profeci dhe mëshirë, pastaj do të jetë hilafet dhe mëshirë, pastaj do të jetë mbretëri e ashpër, pastaj do të jetë arrogancë, tirani dhe prishje në umet; do ta lejojnë mëndafshin, alkoolin, [marrëdhëniet jashtëmartesore] dhe prishjen [në umet]. Ata do të ndihmohen në këtë dhe do të furnizohen gjithmonë derisa të takojnë Allahun (a.s.)."»

E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari nga Ebu Ubejde i vetëm, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "«Fillimi i fesë suaj nisi si profeci dhe mëshirë»" dhe përmendi të ngjashmen me të.
٨٩٦١ - وَعَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ: «كَانَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ يَتَنَاجَيَانِ بَيْنَهُمَا بِحَدِيثٍ فَقُلْتُ لَهُمَا: مَا حَفِظْتُمَا وَصِيَّةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَكَانَ أَوْصَاهُمَا بِي. فَقَالَا: مَا أَرَدْنَا أَنْ نَنْتَجِيَ بِشَيْءٍ دُونَكَ إِنَّا ذَكَرْنَا حَدِيثًا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَجَعَلَا يَتَذَاكَرَانِهِ وَقَالَا: " إِنَّهُ بَدَأَ هَذَا الْأَمْرُ نُبُوَّةً وَرَحْمَةً، ثُمَّ كَائِنٌ خِلَافَةً وَرَحْمَةً، ثُمَّ كَائِنٌ مُلْكًا عَضُوضًا، ثُمَّ كَائِنٌ عُتُوًّا وَجَبْرِيَّةً وَفَسَادًا فِي الْأُمَّةِ يَسْتَحِلُّونَ الْحَرِيرَ وَالْخَمْرَ [وَالْفُرُوجَ] وَالْفَسَادَ [فِي الْأُمَّةِ] يُنْصَرُونَ عَلَى ذَلِكَ وَيُرْزَقُونَ أَبَدًا حَتَّى يَلْقَوُا اللَّهَ - ﷿ -» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ وَحْدَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنْ أَوَّلَ دِينِكُمْ بَدَأَ نُبُوَّةً وَرَحْمَةً» " فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
8961 - And from Abu Tha'labah al-Khushani, who said: Mu'adh bin Jabal and Abu 'Ubaydah were conversing privately between themselves, so I said to them: "Have you not kept the testament of the Messenger of Allah (pbuh)?"—for he had recommended them to look after me. They said: "We did not intend to converse privately about anything to your exclusion; rather, we were mentioning a narration that the Messenger of Allah (pbuh) told us." Then they began discussing it together and said: "Indeed, this matter began as Prophethood and mercy; then it will be a Caliphate and mercy; then it will be a biting kingship; then it will be arrogance, tyranny, and corruption in the nation. They will permit silk, wine, [illicit sexual relations], and corruption [in the nation]. They will be aided in that and provided for continually until they meet Allah, Mighty and Majestic."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar from Abu 'Ubaydah alone, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the beginning of your religion started as Prophethood and mercy," and then he mentioned something similar to it.
#8962
8962 - Dhe e ka transmetuar at-Tabaraniu nga Muadhi dhe Ebu Ubejde, të cilët kanë thënë:
Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - pastaj përmendi diçka të ngjashme me hadithin e Ebu Ja'las dhe shtoi: "Do ta konsiderojnë të lejuar mëndafshin, imoralitetin dhe alkoolin".
Në të është Lejth ibn Ebi Sulejmi, i cili është i besueshëm, por ai është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٦٢ - وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ مُعَاذٍ وَأَبِي عُبَيْدَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي يَعْلَى وَزَادَ: " «يَسْتَحِلُّونَ الْحَرِيرَ، وَالْفُرُوجَ، وَالْخُمُورَ» ".
وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8962 - And al-Tabarani narrated it from Mu'adh and Abu 'Ubaydah, who both said: The Messenger of Allah (pbuh) said, then he mentioned the equivalent of the narration of Abu Ya'la and added: "They will deem lawful silk, illicit sexual relations, and intoxicants."
Commentary And in its chain is Layth ibn Abi Sulaym, and he is trustworthy, but he is a muddalis, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8963
8963
- Nga Ebu Tha'lebe el-Khusheni ka thënë: «E takova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, më dërgo te një njeri që edukon mirë. Ai më dërgoi te Ebu Ubejde bin el-Xherrah, pastaj tha: "Të dërgova te një njeri që do të të edukojë dhe do të të mësojë mirë moralin".
Erdha tek ai ndërsa ai dhe Beshir bin Sa'd Ebu en-Nu'man po bisedonin. Kur më panë, heshtën. Unë thashë: O Ebu Ubejde, pasha Allahun, nuk më ka thënë kështu i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai tha: Ulu derisa të të tregojmë. Pastaj tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mes jush do të jetë Pejgamberësia, pastaj do të jetë hilafeti sipas metodologjisë së Pejgamberësisë, pastaj do të jetë mbretëri dhe tirani».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka një njeri që nuk është emëruar dhe një njeri tjetër të panjohur (mexhhul).
٨٩٦٣ - عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ: «لَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْفَعْنِي إِلَى رَجُلٍ حَسَنِ التَّعْلِيمِ، فَدَفَعَنِي إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ثُمَّ قَالَ: " قَدْ دَفَعْتُكَ إِلَى رَجُلٍ يُحْسِنُ تَعْلِيمَكَ وَأَدَبَكَ ".
فَأَتَيْتُ وَهُوَ وَبَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَبُو النُّعْمَانِ يَتَحَدَّثَانِ فَلَمَّا رَأَيَانِي سَكَتَا فَقُلْتُ: يَا أَبَا عُبَيْدَةَ وَاللَّهِ مَا هَكَذَا حَدَّثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: فَاجْلِسْ حَتَّى نُحَدِّثَكَ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ فِيكُمُ النُّبُوَّةَ ثُمَّ تَكُونُ خِلَافَةً عَلَى مِنْهَاجِ النُّبُوَّةِ ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا وَجَبْرِيَّةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ وَرَجُلٌ مَجْهُولٌ أَيْضًا.
8963 - On the authority of Abu Tha'labah al-Khushani, who said: "I met the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, assign me to a man of excellent teaching.' So he assigned me to Abu Ubaydah ibn al-Jarrah, then he said: 'I have assigned you to a man who will excel in your teaching and your discipline.' I then came to him while he and Bashir ibn Sa'd Abu al-Nu'man were conversing, and when they saw me, they fell silent. I said: 'O Abu Ubaydah, by Allah, this is not how the Messenger of Allah (pbuh) described it to me.' He said: 'Sit, so that we may speak to you.' He then said: 'The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Prophethood is among you, then there will be a Caliphate upon the methodology of Prophethood, then there will be kingship and tyranny."'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is a man who was not named and another man who is also unknown.
#8964
8964 - Dhe nga Ibn Abbasi
ka thënë:
Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): " «Fillimi i kësaj çështjeje është profeci dhe mëshirë, pastaj do të jetë kalifat dhe mëshirë, pastaj do të jetë mbretëri dhe mëshirë, pastaj do të jetë udhëheqje dhe mëshirë, pastaj do të kafshohen mes vete për të ashtu siç kafshohen gomerët, prandaj ju takon juve xhihadi, dhe vërtet xhihadi juaj më i mirë është ribati, dhe vërtet ribati juaj më i mirë është Askalani» ".
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٨٩٦٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَوَّلُ هَذَا الْأَمْرِ نُبُوَّةٌ وَرَحْمَةٌ، ثُمَّ يَكُونُ خِلَافَةً وَرَحْمَةً، ثُمَّ يَكُونُ مُلْكًا وَرَحْمَةً، ثُمَّ يَكُونُ إِمَارَةً وَرَحْمَةً، ثُمَّ يَتَكَادَمُونَ عَلَيْهَا تَكَادُمَ الْحَمِيرِ، فَعَلَيْكُمْ بِالْجِهَادِ، وَإِنَّ أَفْضَلَ جِهَادِكُمُ الرِّبَاطُ، وَإِنَّ أَفْضَلَ رِبَاطِكُمْ عَسْقَلَانُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8964 - On the authority of Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The beginning of this matter is prophethood and mercy, then it will be a caliphate and mercy, then it will be kingship and mercy, then it will be emirate and mercy, then they will bite one another over it like the biting of donkeys. So, you must engage in Jihad; indeed, the best of your Jihad is Ribat, and indeed the best of your Ribat is Ashkelon."
Commentary Narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#8965
8965 - Dhe nga Kajs bin Xhabir es-Sadafi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pas meje do të ketë halifë, pas halifëve do të ketë emirë, pas emirëve do të ketë mbretër, dhe pas mbretërve do të ketë tiranë. Pastaj do të dalë një burrë nga familja ime (Ehli Bejti), i cili do ta mbushë tokën me drejtësi ashtu siç ishte mbushur me padrejtësi. Pastaj do të sundojë Kahtaniu, dhe pasha Atë që më dërgoi me të vërtetën, ai nuk është më pak se ai (në drejtësi)."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٨٩٦٥ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ جَابِرٍ الصَّدَفِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي خُلَفَاءُ، وَمِنْ بَعْدِ الْخُلَفَاءِ أُمَرَاءُ، وَمِنْ بَعْدِ الْأُمَرَاءِ مُلُوكٌ، وَمِنْ بَعْدِ الْمُلُوكِ جَبَابِرَةٌ، ثُمَّ يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جُورًا، ثُمَّ يُؤَمَّرُ الْقَحْطَانِيُّ فَوَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ مَا هُوَ دُونَهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
8965 - And on the authority of Qays ibn Jabir al-Sadafi, from his father, from his grandfather, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be after me successors, and after the successors, commanders, and after the commanders, kings, and after the kings, tyrants. Then a man from my household will emerge, filling the earth with justice just as it was filled with injustice. Then the Qahtani will be put in command; and by the One Who sent me with the truth, he is not inferior to him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains a group [of narrators] whom I do not know.
#8966
8966 - Dhe nga Mu'adh bin Xhebeli ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tridhjetë (vjet) Pejgamberësi, tridhjetë (vjet) mbretëri dhe tirani, e çfarë vjen pas kësaj, nuk ka asnjë të mirë në të."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Matar bin el-Ala' el-Ramli, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٦٦ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «ثَلَاثُونَ نُبُوَّةٌ، وَمُلْكٌ ثَلَاثُونَ وَجَبَرُوتٌ، وَمَا وَرَاءَ ذَلِكَ لَا خَيْرَ فِيهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَطَرُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّمْلِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8966 - And on the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Thirty [years] are prophecy, and kingship for thirty and tyranny; and what lies beyond that, there is no good in it."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Matar bin al-'Ala' al-Ramli, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْخُلَفَاءِ الِاثْنَيْ عَشَرَ]
Kapitulli: Të dymbëdhjetë kalifët
5. Chapter: The Twelve Caliphs
#8967
8967 - Nga Masruku, i cili ka thënë: «Ishim ulur te Abdullahu ndërsa ai po na lexonte Kuranin, kur një burrë tha: O Ebu Abdurrahman, a e keni pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) se sa halifë do ta udhëheqin këtë umet? Abdullahu tha: Askush nuk më ka pyetur për këtë që kur kam ardhur në Irak para teje. Pastaj tha: Po, ne e kemi pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai ka thënë: "Dymbëdhjetë, aq sa ishte numri i prijësve të bijve të Izraelit."».

E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Jala dhe el-Bezzari. Në të është Mexhalid bin Seid, të cilin en-Nesaiu e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa shumica e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٦٧ - عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ: «كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يُقْرِئُنَا الْقُرْآنَ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَلْ سَأَلْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَمْ يَمْلُكُ هَذِهِ الْأُمَّةَ مِنْ خَلِيفَةٍ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: مَا سَأَلَنِي عَنْهَا أَحَدٌ مُذْ قَدِمْتُ الْعِرَاقَ قَبْلَكَ ثُمَّ قَالَ: نَعَمْ، وَلَقَدْ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " اثْنَا عَشَرَ كَعِدَّةِ نُقَبَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ مَجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَثَّقَهُ النَّسَائِيُّ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8967 - On the authority of Masruq, he said: We were sitting with Abdullah while he was teaching us the Qur'an, when a man said: "O Abu Abd al-Rahman, did you ask the Messenger of Allah (pbuh) how many caliphs will rule this nation?" Abdullah replied: "No one has asked me about this since I arrived in Iraq before you." Then he said: "Yes, and we did ask the Messenger of Allah (pbuh), and he said: 'Twelve, like the number of the chiefs of the Children of Israel.'"
Commentary Reported by Ahmad, Abu Ya'la, and Al-Bazzar; and in its chain is Mujalid ibn Sa'id, whom Al-Nasa'i deemed trustworthy while the majority of scholars weakened him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#8968
8968 - Dhe nga Ebu Xhuhejfe ka thënë: Isha me xhaxhain tim te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ai po mbante hytbe dhe tha: "Çështja e umetit tim do të vazhdojë të jetë e mirë derisa të kalojnë dymbëdhjetë kalifë." Dhe ai e uli zërin e tij me këtë (pjesë). I thashë xhaxhait tim, i cili ishte para meje: "Çfarë tha, o xhaxha?" Ai tha: "Të gjithë ata janë nga Kurejshët."

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe el-Bezzari, dhe transmetuesit e et-Taberaniut janë transmetues të Sahihut.
٨٩٦٨ - وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ عَمِّي عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - وَهُوَ يَخْطُبُ فَقَالَ: " «لَا يَزَالُ أَمْرُ أُمَّتِي صَالِحًا حَتَّى يَمْضِيَ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً " وَخَفَضَ بِهَا صَوْتَهُ، فَقُلْتُ لِعَمِّي وَكَانَ أَمَامِي: مَا قَالَ يَا عَمُّ؟ قَالَ: " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And on the authority of Abu Juhayfa, who said: I was with my uncle in the presence of the Prophet (pbuh) while he was delivering a sermon, and he said: "The affair of my nation will continue to be righteous until twelve caliphs have passed," and he lowered his voice while saying it. So I said to my uncle, who was in front of me: "What did he say, O uncle?" He said: "All of them are from Quraysh."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and by al-Bazzar, and the narrators of al-Tabarani are the narrators of the Sahih.
#8969
8969
- Dhe nga Abdullah bin Amr bin el-As ka thënë: Ka thënë i Dërguari i
Allahut (s.a.v.s.): " «Kur të sundojnë dymbëdhjetë nga bijtë e
Murrah bin Ka'bit, do të ketë urrejtje dhe hipokrizi deri në Ditën e Kiametit.» ".

E ka transmetuar
Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Dhu'ad bin Ulbe, i cili është i
dobët, dhe Isma'il bin Dhu'ad, nxënësi i tij, është shumë i dobët

gjithashtu.
٨٩٦٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا مَلَكَ اثْنَا عَشَرَ مِنْ بَنِي مُرَّةَ بْنِ كَعْبٍ كَانَ الْبُغْضُ وَالنِّفَاقُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ذُؤَادُ بْنُ عُلَبْةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ ذُؤَادٍ تِلْمِيذُهُ ضَعِيفٌ جِدًّا
أَيْضًا.
8969 - And on the authority of Abdullah bin Amr bin al-Aas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When twelve from the descendants of Murra bin Ka'b rule, there will be hatred and hypocrisy until the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Dhu'ad bin 'Ulba, and he is weak, and Isma'il bin Dhu'ad, his student, is also very weak.
#8970
8970 - Dhe nga Xhabir bin Semureh ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke mbajtur hutbe në minber, duke thënë: "Dymbëdhjetë udhëheqës nga Kurejshët, nuk do t'i dëmtojë armiqësia e atij që i armiqëson." Pastaj u ktheva prapa meje dhe pashë Omer bin el-Hatabin (r.a.) mes njerëzve, dhe ata ma vërtetuan hadithin ashtu siç e dëgjova.

Thashë: Në Sahih është një pjesë e tij nga hadithi i tij dhe hadithi i babait të tij vetëm.

E ka transmetuar Taberaniu.
٨٩٧٠ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: " «اثْنَا عَشَرَ قَيِّمًا مِنْ قُرَيْشٍ لَا يَضُرُّهُمْ عَدَاوَةُ مَنْ عَادَاهُمْ» ". فَالْتَفَتُّ خَلْفِي فَإِذَا أَنَا بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - ﵁ - فِي أُنَاسٍ فَأَثْبَتُوا لِي الْحَدِيثَ كَمَا سَمِعْتُ.
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ مِنْ حَدِيثِهِ وَحَدِيثِ أَبِيهِ فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.
8970 - And on the authority of Jabir ibn Samurah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) while he was delivering a sermon on the pulpit, saying: "Twelve custodians from Quraysh; the enmity of those who oppose them shall not harm them." Then I turned behind me and there was Umar ibn al-Khattab among some people, and they confirmed the hadith to me just as I had heard it.
Commentary I say: Some of it is in the Sahih from his narration and the narration of his father only. It was narrated by at-Tabarani.
#8971
8971 - Dhe në një transmetim: "Kjo nuk do të pushojë".

Në të është Rawh bin Ata, i cili është i dobët.
٨٩٧١ - وَفِي رِوَايَةٍ: " لَا تَزَالُ هَذِهِ ".
وَفِيهِ رَوْحُ بْنُ عَطَاءٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8971 - And in a narration: "This shall not cease."
Commentary And in it is Rawh bin 'Ata', and he is weak.
#8972
8972
- E transmeton El-Bezzari nga Xhabir bin Semureh i vetëm, i cili shtoi në të:
Pastaj u kthye - domethënë Pejgamberi (s.a.v.s.) - në shtëpinë e tij, andaj unë i shkova atij
dhe i thashë: "Pastaj çfarë do të ndodhë?" Ai tha: "Pastaj do të ketë el-herxh (vrasje dhe trazira)."
Dhe burrat (transmetuesit) e tij janë të besueshëm.
٨٩٧٢ - رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ وَحْدَهُ زَادَ فِيهِ: ثُمَّ رَجَعَ - يَعْنِي النَّبِيَّ - ﷺ - إِلَى بَيْتِهِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: ثُمَّ يَكُونُ مَاذَا؟ قَالَ: " «ثُمَّ يَكُونُ الْهَرَجُ» ".
وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8972 - Al-Bazzar narrated it from Jabir ibn Samurah alone, who added to it: Then he—meaning the Prophet (pbuh)—returned to his house, so I came to him and said: "Then what will happen?" He said: "Then there will be al-harj (killing and turmoil)."
Commentary And its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْخِلَافَةِ فِي قُرَيْشٍ وَالنَّاسُ تَبَعٌ لَهُمْ]
Kapitulli: Kalifati është te Kurejshët dhe njerëzit i ndjekin ata
6. Chapter: The Caliphate is among Quraysh and the people follow them
#8973
8973
- Nga Humejd bin Abdurrahman ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë ndërsa Ebu Bekri ishte në një pjesë të Medines. Tha: Ai erdhi, ia zbuloi pëlhurën nga fytyra, e puthi dhe tha: 'I sakrifikofsha babanë dhe nënën për ty, sa i këndshëm që je i gjallë dhe i vdekur! Ka vdekur Muhamedi (s.a.v.s.), pasha Zotin e Qabesë!'

Tha: Pastaj e përmendi hadithin dhe tha: Ebu Bekri dhe Omeri u nisën duke ecur bashkë derisa shkuan tek ata. Ebu Bekri foli dhe nuk la gjë që ishte shpallur në Kuran apo që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kishte përmendur rreth tyre pa e përmendur. Thanë: 'Ju e dini se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur njerëzit të ecnin në një luginë dhe Ensarët në një luginë tjetër, unë do të ecja në luginën e Ensarëve". Dhe ti e di, o Sa'd, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë ndërsa ti ishe ulur: "Kurejshët janë udhëheqësit e kësaj çështjeje; njerëzit e mirë ndjekin të mirët e tyre, dhe të prishurit ndjekin të prishurit e tyre".'

Tha: Atëherë Sa'di i tha: 'Ke thënë të vërtetën, ne jemi ministrat ndërsa ju jeni prijësit'.»
E transmeton Ahmedi - dhe në Sahih ka një pjesë nga fillimi i tij - dhe burrat e tij janë të besueshëm, përveç se Humejd bin Abdurrahman nuk e ka arritur Ebu Bekrin.
٨٩٧٣ - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: «تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَأَبُو بَكْرٍ فِي طَائِفَةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ، قَالَ: فَجَاءَ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَبَّلَهُ وَقَالَ: فِدَاؤُكَ أَبِي وَأُمِّي مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا، مَاتَ مُحَمَّدٌ - ﷺ - وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ: فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَتَقَاوَدَانِ حَتَّى أَتَوْهُمْ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا أُنْزِلَ فِي الْقُرْآنِ وَلَا ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي شَأْنِهِمْ إِلَّا ذَكَرَهُ، قَالُوا: وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " لَوْ سَلَكَتِ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الْأَنْصَارُ وَادِيًا سَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ ". وَلَقَدْ عَلِمْتَ يَا سَعْدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ: " قُرَيْشٌ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ، فَبَرُّ النَّاسِ تَبَعٌ لِبَرِّهِمْ، وَفَاجِرُهُمْ تَبَعٌ لِفَاجِرِهِمْ ". قَالَ: فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: صَدَقْتَ نَحْنُ الْوُزَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْأُمَرَاءُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ - وَفِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْ أَوَّلِهِ - وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَمْ يُدْرِكْ أَبَا بَكْرٍ.
8973 - From Humayd ibn Abd al-Rahman, who said: The Messenger of Allah (pbuh) passed away while Abu Bakr was in a district on the outskirts of Medina. He said: So he [Abu Bakr] came and uncovered the cloth from his face, kissed him, and said: "May my father and mother be sacrificed for you, how pleasant you are in life and in death. Muhammad (pbuh) has died, by the Lord of the Kaaba." He said, then he mentioned the [rest of the] Hadith: Then Abu Bakr and Umar set off, guiding one another until they reached them. Abu Bakr spoke and did not leave out anything that was revealed in the Qur’an or mentioned by the Messenger of Allah (pbuh) regarding them [the Ansar] except that he mentioned it. They said: "You certainly know that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'If the people were to travel through a valley and the Ansar were to travel through a valley, I would travel through the valley of the Ansar.' And you know, O Sa'd, that the Messenger of Allah (pbuh) said while you were sitting: 'Quraysh are the authorities of this affair; the righteous of the people are followers of their righteous, and the wicked of the people are followers of their wicked.'" He said: So Sa'd said to him: "You have spoken the truth; we are the ministers and you are the leaders."
Commentary Narrated by Ahmad—and a portion of its beginning is in the Sahih—and its narrators are trustworthy, except that Humayd ibn Abd al-Rahman did not meet Abu Bakr.
#8974
8974 - Dhe nga Ali bin Ebi Talibi ka thënë: «Veshët e mi kanë dëgjuar dhe zemra ime ka kuptuar nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -: "Njerëzit janë pasues të Kurejshëve; të mirët e tyre janë pasues të të mirëve të tyre dhe të këqijtë e tyre janë pasues të të këqijve të tyre"».

E ka transmetuar Abdullah bin Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Xhabir el-Jemami, i cili është i dobët sipas shumicës, por është konsideruar i besueshëm.
٨٩٧٤ - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: «سَمِعَتْ أُذُنَايَ وَوَعَى قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ، صَالِحُهُمْ تَبَعٌ لِصَالِحِهِمْ وَشِرَارُهُمْ تَبَعٌ لِشِرَارِهِمْ» ".
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ الْيَمَامِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ عِنْدَ الْجُمْهُورِ وَقَدْ وُثِّقَ.
8974 - And it is narrated on the authority of Ali bin Abi Talib, who said: "My ears heard and my heart grasped from the Messenger of Allah (pbuh): 'People are followers of Quraysh; the righteous among them follow the righteous among them, and the evil among them follow the evil among them.'"
Commentary It was narrated by Abdullah bin Ahmad and al-Bazzar, and its chain of narrators includes Muhammad bin Jabir al-Yamami, who is considered weak according to the majority of scholars, though he has been declared trustworthy by some.
#8975
8975 - Dhe nga Aliu transmetohet se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u mbajti njerëzve një ditë hytbe dhe tha: "Vini re, vërtet prijësit janë nga Kurejshët, vini re, vërtet prijësit janë nga Kurejshët, vini re, vërtet prijësit janë nga Kurejshët, përderisa ata i përmbahen tri gjërave: kur gjykojnë, të jenë të drejtë; kur lidhin besëlidhje, ta përmbushin atë; dhe kur u kërkohet mëshirë, të mëshirojnë. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve."

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të ka nga ata që nuk

i njoh.
٨٩٧٥ - وَعَنْ عَلِيٍّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «خَطَبَ النَّاسَ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: " أَلَا إِنَّ الْأُمَرَاءَ مِنْ قُرَيْشٍ أَلَا إِنَّ الْأُمَرَاءَ مِنْ قُرَيْشٍ أَلَا إِنَّ الْأُمَرَاءَ مِنْ قُرَيْشٍ مَا أَقَامُوا بِثَلَاثٍ: مَا حَكَمُوا فَعَدَلُوا، وَمَا عَاهَدُوا فَوَفُّوا، وَمَا اسْتُرْحِمُوا فَرَحِمُوا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعَنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مَنْ لَمْ
أَعْرِفُهُمْ.
8975 - And on the authority of Ali that the Messenger of Allah (pbuh) addressed the people one day and said: "Behold, the leaders are from Quraysh; Behold, the leaders are from Quraysh; Behold, the leaders are from Quraysh, as long as they uphold three things: when they judge, they act with justice; when they make a covenant, they fulfill it; and when they are asked for mercy, they show mercy. Thus, whoever among them does not do that, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind."
Commentary It was reported by Abu Ya'la, and it contains narrators whom I do not recognize.
#8976
8976 - Dhe nga Aliu transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Prijësit janë nga Kurejshët: të mirët e tyre janë prijës të të mirëve të tyre, dhe të këqinjtë e tyre janë prijës të të këqinjve të tyre. Secili ka një të drejtë, andaj jepini çdo poseduesi të së drejtës të drejtën e tij. Edhe nëse mbi ju caktohet prijës një rob habeshi [i gjymtuar], dëgjojeni dhe bindjuni atij përderisa nuk e vë ndonjërin prej jush të zgjedhë mes Islamit të tij dhe prerjes së qafës së tij. E nëse e vë të zgjedhë [mes Islamit të tij dhe prerjes së qafës së tij], le ta zgjasë qafën e tij – e humbtë nëna atë – sepse nuk ka as dunja e as ahiret për të pas shkuarjes së fesë së tij».
E ka transmetuar Taberaniu në es-Sagir dhe el-Evsat nga shejhu i tij Hafs bin Omer bin es-Sabbah er-Rakki. El-Hakimi ka thënë: Ka transmetuar më shumë se një hadith për të cilin nuk është pasuar.
٨٩٧٦ - وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «الْأَئِمَّةُ مِنْ قُرَيْشٍ: أَبْرَارُهَا أُمَرَاءُ أَبْرَارِهَا، وَفُجَّارُهَا أُمَرَاءُ فُجَّارِهَا، وَلِكُلٍّ حَقٌّ، فَآتُوا كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، وَإِنْ أُمِّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ حَبَشِيٌّ [مُجَدَّعٌ] فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا مَا لَمْ يُخَيِّرْ أَحَدَكُمْ بَيْنَ إِسْلَامِهِ وَضَرْبِ عُنُقِهِ، فَإِذَا خَيَّرَ [بَيْنَ إِسْلَامِهِ وَبَيْنَ ضَرْبِ عُنُقِهِ] فَلْيَمْدُدْ عُنُقَهُ ثَكِلَتْهُ أُمُّهُ فَلَا دُنْيَا لَهُ وَلَا آخِرَةَ بَعْدَ ذَهَابِ دِينِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيِّ قَالَ الْحَاكِمُ: حَدَّثَ بِغَيْرِ حَدِيثٍ لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ.
8976 - And on the authority of Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The leaders are from Quraysh: the righteous among them are rulers of the righteous, and the wicked among them are rulers of the wicked. Each has a right, so give everyone with a right their due. And even if a [mutilated] Abyssinian slave is appointed as a leader over you, listen to him and obey as long as he does not give one of you a choice between his Islam and the striking of his neck. If he gives a choice [between his Islam and the striking of his neck], then let him stretch forth his neck; may his mother be bereaved of him, for there is no world for him nor an hereafter after the loss of his religion."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Awsat on the authority of his teacher Hafs ibn Umar ibn al-Sabbah al-Raqqi. Al-Hakim said: He narrated more than one hadith for which he was not corroborated.
#8977
8977
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: «Ndërsa ishim me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - rreth tetëdhjetë burra nga Kurejshët, ku nuk kishte asnjë tjetër përveç kurejshëve. Jo, për Allahun, nuk kam parë kurrë fytyra [burrash] më të bukura se fytyrat e tyre atë ditë. Ata filluan të përmendnin gratë dhe të bisedonin për to, derisa dëshirova që të heshtnin. Ai tha: Atëherë shkova tek ai, ai dëshmoi (tha shehadetin) dhe pastaj tha: "Më tej, o paria e Kurejshëve! Ju jeni udhëheqësit e kësaj çështjeje përderisa nuk e kundërshtoni Allahun. Por nëse e kundërshtoni Atë, Ai do të dërgojë kundër jush dikë që do t'ju zhveshë ashtu siç zhvishet [kjo] thupër". Ai kishte një thupër në dorën e tij, pastaj e zhveshi thuprën e tij dhe ajo u bë e bardhë dhe e lëmuar».
E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Ja'la dhe Taberaniu në 'el-Evsat'. Burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, ndërsa burrat e Ebu Ja'las janë të besueshëm.
٨٩٧٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «بَيَّنَّا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَرِيبًا مِنْ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ لَيْسَ فِيهِمْ إِلَّا قُرَشِيٌّ، لَا وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ صَفِيحَةَ وُجُوهٍ [رِجَالٍ قَطُّ] أَحْسَنَ مِنْ وُجُوهِهِمْ يَوْمَئِذٍ، فَذَكَرُوا النِّسَاءَ فَتَحَدَّثُوا فِيهِنَّ حَتَّى أَحْبَبْتُ أَنْ يَسْكُتَ، قَالَ: فَأَتَيْتُهُ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ: " أَمَّا بَعْدُ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ فَإِنَّكُمْ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ مَا لَمْ تَعْصُوا اللَّهَ، فَإِذَا عَصَيْتُمُوهُ بَعَثَ عَلَيْكُمْ مَنْ يَلْحَاكُمْ كَمَا يُلْحَى [هَذَا] الْقَضِيبُ ". لِقَضِيبٍ فِي يَدِهِ، ثُمَّ لَحَا قَضِيبَهُ فَإِذَا هُوَ أَبْيَضُ يَصْلُدُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ.
And from Abdullah bin Mas'ud, who said: While we were with the Messenger of Allah (pbuh) among nearly eighty men from Quraysh, none of whom were anything but Qurayshites—no, by Allah, I have never seen the countenances of [any men] finer than their faces on that day—they mentioned women and conversed about them until I wished he would remain silent. He said: Then I approached him, and he recited the Testimony of Faith and then said: "To proceed: O assembly of Quraysh, you are the guardians of this matter as long as you do not disobey Allah. But if you disobey Him, He will send against you those who will strip you as [this] branch is stripped." This was in reference to a branch in his hand; he then stripped his branch, and it was white and glistening.
Commentary It was reported by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani in al-Awsat; the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, and the narrators of Abu Ya'la are trustworthy.
#8978
8978
- Dhe nga Bukajr bin Vehb el-Xheziri ka thënë: Enesi më tha:
Do të të tregoj një hadith që nuk ia tregoj çdokujt. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «qëndroi te dera e shtëpisë ndërsa ne ishim brenda dhe tha: "Prijësit janë nga Kurejshët. Unë kam një të drejtë mbi ju, dhe ata kanë një të drejtë të ngjashme mbi ju, përderisa kur kërkohet mëshirë prej tyre, ata mëshirojnë; kur premtojnë, ata e mbajnë premtimin; dhe kur gjykojnë, ata veprojnë me drejtësi. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të rëntë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve»".
E transmeton Ahmedi, Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Evsat' më i plotë se të dy ata, si dhe Bezzari, përveç se ai ka thënë: "«Pushteti është te Kurejshët»". Burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٨٩٧٨ - وَعَنْ بُكَيْرِ بْنِ وَهْبٍ الْجَزِرِيِّ قَالَ: قَالَ لِي أَنَسٌ: أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا مَا أُحَدِّثُهُ كُلَّ أَحَدٍ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «قَامَ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ وَنَحْنُ فِيهِ فَقَالَ: " الْأَئِمَّةُ مِنْ قُرَيْشٍ إِنَّ لِي عَلَيْكُمْ حَقًّا، وَإِنَّ لَهُمْ عَلَيْكُمْ حَقًّا مِثْلَ ذَلِكَ، مَا إِنِ اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِنْ عَاهَدُوا وَفُّوا، وَإِنْ حَكَمُوا عَدَلُوا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ أَتَمَّ مِنْهُمَا وَالْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «الْمُلْكُ فِي قُرَيْشٍ» ". وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
8978 - And from Bukayr ibn Wahb al-Jazari, who said: Anas said to me: "I shall narrate to you a tradition that I do not narrate to everyone. The Messenger of Allah (pbuh) stood at the door of the house while we were inside and said: 'The leaders are from Quraysh. Indeed, I have a right over you, and they have a right over you similar to that, as long as they show mercy when mercy is sought from them, fulfill their promises when they make a covenant, and act justly when they judge. So, whoever among them does not do that, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani in Al-Awsat in a more complete form than both of them, and by al-Bazzar except that he said: "The sovereignty is in Quraysh." And the narrators of Ahmad are trustworthy.
#8979
8979 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet unë kam një të drejtë ndaj Kurejshëve, dhe vërtet Kurejshët kanë një të drejtë ndaj jush, përderisa ata gjykojnë me drejtësi, kur u lihet amaneti e kryejnë atë, dhe kur u kërkohet mëshirë, ata mëshirojnë."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe Taberaniu në el-Evsat, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٨٩٧٩ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ لِي عَلَى قُرَيْشٍ حَقًّا وَإِنَّ لِقُرَيْشٍ عَلَيْكُمْ حَقًّا، مَا حَكَمُوا فَعَدَلُوا، وَائْتُمِنُوا فَأَدَّوْا، وَاسْتُرْحِمُوا فَرَحِمُوا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8979 - And from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have a right over Quraysh, and indeed Quraysh has a right over you, as long as they judge and act justly, are entrusted and fulfill their trust, and are sought for mercy and show mercy."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#8980
8980 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Abbasit: "Tek ju është profecia dhe mbretëria"».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhamed
bin Abdurrahman el-Amiri, i cili është i dobët.
٨٩٨٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِلْعَبَّاسِ: " فِيكُمُ النُّبُوَّةُ وَالْمَمْلَكَةُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ
بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَامِرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8980 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said to Al-Abbas: 'Prophecy and kingship are among you.'"
Commentary Narrated by Al-Bazzar, and in it is Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Amiri, and he is weak.
#8981
8981
- Dhe nga Sejjar b. Selame Ebu-l-Minhal ka thënë: Hyra me babanë tim te Ebu Berzeh, ndërkohë që në veshët e mi kisha dy vathë dhe isha djalosh. Ai tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Prijësit janë nga Kurejshët" - tri herë - "përderisa veprojnë tri gjëra: kur gjykojnë, veprojnë me drejtësi; kur kërkohet mëshirë prej tyre, mëshirojnë; dhe kur premtojnë, e përmbushin premtimin. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve."
E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Ja'la (më i plotë se ky dhe me një tregim), si dhe el-Bezzari. Burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut, përveç Sukejn b. Abdilaziz, i cili është i besueshëm.
٨٩٨١ - وَعَنْ سَيَّارِ بْنِ سَلَامَةَ أَبِي الْمِنْهَالِ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أَبِي بَرْزَةَ وَإِنَّ فِي أُذُنِي لَقُرْطَيْنِ وَأَنَا غُلَامٌ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «الْأُمَرَاءُ مِنْ قُرَيْشٍ " ثَلَاثًا " مَا فَعَلُوا ثَلَاثًا: مَا حَكَمُوا فَعَدَلُوا، وَاسْتُرْحِمُوا فَرَحِمُوا، وَعَاهَدُوا فَوَفَوْا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو يَعْلَى أَتَمُّ مِنْهُ وَفِيهِ قِصَّةٌ، وَالْبَزَّارُ وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ، خَلَا سُكَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ ثِقَةٌ.
8981 - And on the authority of Sayyar bin Salamah Abu al-Minhal, who said: I entered with my father upon Abu Barzah while I had two earrings in my ears and I was a young boy. He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The leaders are from Quraysh" - saying it three times - "as long as they do three things: when they judge, they are just; when mercy is sought from them, they show mercy; and when they make a covenant, they fulfill it. So whoever among them does not do that, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind."
Commentary Reported by Ahmad; and Abu Ya'la reported it in a more complete version which contains a story; and al-Bazzar also reported it. The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for Sukayn bin 'Abd al-'Aziz, and he is trustworthy.
#8982
8982
- Dhe nga Ebu Mes'ud el-Ensariu ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha Kurejshëve: "Vërtet kjo çështje është tek ju dhe ju jeni udhëheqësit e saj, derisa të shpikni vepra (të këqija). Nëse e bëni këtë, Allahu do të lëshojë mbi ju krijesat më të këqija të Tij, të cilët do t'ju zhveshin ashtu siç zhvishet thupra"».
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, përveç el-Kasim bin Muhamed bin Abdurrahman bin el-Harith, i cili është i besueshëm.
٨٩٨٢ - وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِقُرَيْشٍ: " إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِيكُمْ وَأَنْتُمْ وُلَاتُهُ، حَتَّى تُحْدِثُوا أَعْمَالًا، فَإِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ شِرَارَ خَلْقِهِ، فَالْتَحُوكُمْ كَمَا يُلْتَحَى الْقَضِيبُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
8982 - And on the authority of Abu Mas'ud al-Ansari, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said to the Quraysh: 'Indeed, this matter of authority is among you and you are its rulers, until you commit [sinful] deeds. If you do that, Allah will set the worst of His creation over you, and they will strip you just as a branch is stripped [of its bark].'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for al-Qasim ibn Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Harith, and he is trustworthy.
#8983
8983 - Dhe nga Ebu Musa ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndal te dera e një shtëpie ku ndodheshin një grup njerëzish nga Kurejshët, kapi dy anët e derës dhe tha: "A ka në shtëpi ndonjë tjetër përveç Kurejshëve?"
Tha: Iu tha: O i Dërguari i Allahut, askush përveç filanit, i cili është djali i motrës sonë. Ai tha: "Djali i motrës së një populli është prej tyre."
Pastaj tha: "Vërtet, kjo çështje (udhëheqja) është te Kurejshët për aq kohë sa kur u kërkohet mëshirë, ata mëshirojnë; kur gjykojnë, veprojnë me drejtësi; dhe kur ndajnë, janë të paanshëm. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve; prej tij nuk do të pranohet asnjë pendim (sarf) dhe asnjë shpërblesë (adl)."
Unë thashë: Ebu Davudi ka transmetuar prej tij vetëm pjesën: "Djali i motrës së një populli është prej tyre."
E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٨٩٨٣ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: «قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى بَابِ الْبَيْتِ لِبَيْتٍ فِيهِ نَفَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ وَأَخَذَ بِعَضَادَتَيِ الْبَابِ فَقَالَ: " هَلْ فِي الْبَيْتِ إِلَّا قُرَشِيٌّ؟ " قَالَ: فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ غَيْرُ فُلَانِ ابْنِ أُخْتِنَا فَقَالَ: " ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِي قُرَيْشٍ مَا [دَامُوا] إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِذَا حَكَمُوا عَدَلُوا وَإِذَا قَسَّمُوا أَقْسَطُوا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ ".
قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ: " ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ " فَقَطْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
8983 - And on the authority of Abu Musa, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) stood at the door of a house in which there was a group of Quraysh; he took hold of the two doorposts and said: 'Is there anyone in the house except for a Qurayshi?' It was said: 'O Messenger of Allah, no one except so-and-so, the son of our sister.' He said: 'The son of a people's sister is of them.' Then he said: 'Indeed, this matter of authority is among the Quraysh as long as they show mercy when mercy is sought from them, act justly when they judge, and act equitably when they distribute. So, whoever among them does not do that, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind; neither obligatory nor voluntary deeds shall be accepted from him.'"
Commentary I said: Abu Dawud narrated from it: "The son of a people's sister is of them" only. It was narrated by Ahmad, Al-Bazzar, and At-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#8984
8984
- Dhe nga Dhi Mikhbar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kjo çështje ishte te Himjeri, pastaj Allahu ua hoqi atyre dhe e vendosi te Kurejshët, dhe së shpejti do të kthehet tek ata."
Abdullahu ka thënë: "Kështu është në librin e babait tim, e ndarë (me shkronja të shkëputura), por kur na e tregoi atë, e shqiptoi në mënyrë të rregullt."
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu me shkurtim të shkronjave, dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٨٩٨٤ - وَعَنْ ذِي مِخْبَرٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " كَانَ هَذَا الْأَمْرُ فِي حِمْيَرَ فَنَزَعَهُ اللَّهُ مِنْهُمْ، فَجَعَلَهُ فِي قُرَيْشٍ وَفِي وَسَ يَ عُ ودُ إِ لَ يْ هِ مْ».
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: كَذَا هُوَ فِي كِتَابِ أَبِي مُقَطَّعٌ، وَحَيْثُ حَدَّثَنَا بِهِ تَكَلَّمَ بِهِ عَلَى الِاسْتِوَاءِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارِ الْحُرُوفِ، وَرِجَالُهُمْ ثِقَاتٌ.
8984 - And on the authority of Dhu Mikhbar: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "This matter was with Himyar, then Allah took it away from them and placed it among Quraysh, and it will return to them."
Commentary Abdullah said: "It is thus in my father's book, with separated letters, but when he narrated it to us, he spoke it in a continuous manner." It was narrated by Ahmad, and by al-Tabarani with shortened letters, and their narrators are trustworthy.
#8985
8985
- Dhe nga Shurajh bin Ubejd, i cili ka thënë: Më kanë treguar Xhubejr bin Nufejr, Kethir bin Murre, Amër bin el-Esuad, el-Mikdam bin Ma'di Jekrib dhe Ebu Umame: «Se një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: O i Dërguari i Allahut, a nuk është kjo çështje vetëm për popullin tënd? Ai tha: "Po". Ai tha: Atëherë i porosit ata për ne. Atëherë ai i tha Kurejshëve: "Unë ju paralajmëroj me Allahun që të mos u bëni vështirësi umetit tim pas meje". Pastaj u tha njerëzve: "Pas meje do të ketë udhëheqës, andaj jepuni atyre bindjen tuaj, sepse udhëheqësi është si mburoja
me të cilën mbrohesh. Nëse ata janë të drejtë, i frikësohen Allahut dhe ju urdhërojnë për mirë, e nëse ata bëjnë keq dhe ju urdhërojnë për të, atëherë kjo bie mbi ta, ndërsa ju jeni të pafajshëm prej saj»" Dhe e përmendi hadithin.
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Ismail bin Ajjash, i cili është i dobët.
٨٩٨٥ - وَعَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ نُفَيْرٍ، وَكَثِيرُ بْنُ مُرَّةَ، وَعَمْرُو بْنُ الْأَسْوَدِ، وَالْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِ يَكْرِبَ، وَأَبُو أُمَامَةَ: «أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَا هَذَا الْأَمْرُ إِلَّا فِي قَوْمِكَ؟ قَالَ: " بَلَى ". قَالَ: فَوَصِّهِمْ بِنَا. فَقَالَ لِقُرَيْشٍ: " إِنِّي أُحَذِّرُكُمُ اللَّهَ أَنْ تَشُقُّوا عَلَى أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي ". ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: " سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي أُمَرَاءُ فَأَدُّوا إِلَيْهِمْ طَاعَتَهُمْ، فَإِنَّ الْأَمِيرَ مِثْلُ الْمِجَنِّ
يُتَّقَى بِهِ، فَإِنْ صَلُحُوا وَاتَّقَوْا وَأَمَرُوكُمْ بِخَيْرٍ، وَإِنْ أَسَاؤُوا وَأَمَرُوكُمْ بِهِ، فَعَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بَرَآءٌ» " فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8985 - And on the authority of Shurayh ibn 'Ubayd, who said: Jubayr ibn Nufayr, Kathir ibn Murrah, 'Amr ibn al-Aswad, al-Miqdam ibn Ma'di Yakrib, and Abu Umamah informed me: that a man came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, is this matter only within your people?" He said: "Yes." The man said: "Then enjoin them regarding us." So he said to Quraysh: "I warn you by Allah against causing hardship to my nation after me." Then he said to the people: "There will be leaders after me, so give them their obedience, for indeed the leader is like a shield by which one is protected. If they act righteously, fear Allah, and command you with good [then it is for them and you]; but if they act wickedly and command you with it, then the burden is upon them and you are free of it." — and he mentioned the rest of the hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad ibn Isma'il ibn 'Ayyash, and he is weak.
#8986
8986 - Dhe nga Amr bin Auf bin Jezid bin Milha el-Muzeni:
«Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i ulur me ta, pastaj hyri në shtëpinë e tij dhe tha: "Hyni tek unë, dhe të mos hyjë tek unë askush përveç kurejshëve". Unë u përvodha dhe hyra, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O grup i kurejshëve, a ka me ju dikë që nuk është prej jush?" Ata thanë: Të njoftojmë o i Dërguari i Allahut, u flijofshin baballarët dhe nënat tona për ty, me ne është nipi (djali i motrës) dhe mbrojtësi (el-meula). Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Aleati i një populli është prej tyre, dhe djali i motrës së një populli është prej tyre. O grup i kurejshëve, ju jeni udhëheqësit pas meje për këtë çështje, prandaj mos vdisni veçse duke qenë muslimanë. ﴿Dhe kapuni që të gjithë për litarin e Allahut e mos u përçani﴾ [Al Imran: 103], ﴿Dhe mos u bëni si ata që u përçanë dhe u përndanë pasi u erdhën argumentet e qarta﴾ [Al Imran: 105], ﴿E nuk ishin të urdhëruar për tjetër, pos që ta adhuronin Allahun me një adhurim të sinqertë ndaj Tij, duke qenë larg idhujtarisë, ta falin namazin e ta japin zeqatin, e kjo është feja e drejtë﴾ [El-Bejjine: 5]. O grup i kurejshëve, më respektoni mua duke u sjellë mirë me shokët e mi, bijtë e tyre dhe bijtë e bijve të tyre. Allahu i mëshiroftë Ensarët, bijtë e Ensarëve dhe bijtë e bijve të Ensarëve».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Kethir bin Abdilah bin Amr el-Muzeni, i cili është i dobët (daif), por Tirmidhiu e ka vlerësuar si të mirë (hasen), ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm (thikat).
٨٩٨٦ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ مِلْحَةَ الْمُزَنِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ قَاعِدًا مَعَهُمْ فَدَخَلَ بَيْتَهُ فَقَالَ: " ادْخُلُوا عَلَيَّ وَلَا يَدْخُلُ عَلَيَّ إِلَّا قُرَشِيٌّ " فَتَسَالَّلْتُ فَدَخَلْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ هَلْ مَعَكُمْ أَحَدٌ لَيْسَ مِنْكُمْ؟ " قَالُوا: نُخْبِرُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِآبَائِنَا أَنْتَ وَأُمَّهَاتِنَا مَعَنَا ابْنُ الْأُخْتِ وَالْمَوْلَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " حَلِيفُ الْقَوْمِ مِنْهُمْ، وَابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ، يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّكُمُ الْوُلَاةُ بَعْدِي لِهَذَا الْأَمْرِ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ، ﴿وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا﴾ [آل عمران: ١٠٣] ﴿وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ﴾ [آل عمران: ١٠٥] ﴿وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ﴾ [البينة: ٥] يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَبْنَائِهِمْ وَأَبْنَاءِ أَبْنَائِهِمْ رَحِمَ اللَّهُ الْأَنْصَارَ وَأَبْنَاءَ الْأَنْصَارِ وَأَبْنَاءَ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الْمُزَنِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ حَسَّنَ لَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8986 - And on the authority of 'Amr ibn 'Awf ibn Yazid ibn Milhah al-Muzani, that the Messenger of Allah (pbuh) was sitting with them, then he entered his house and said: "Enter upon me, and let no one enter upon me except a Qurashi." So I slipped in and entered. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "O assembly of Quraysh, is there anyone with you who is not from you?" They said: "We inform you, O Messenger of Allah—may our fathers and mothers be ransomed for you—that there is with us a sister’s son and an ally (mawla)." The Messenger of Allah (pbuh) said: "The ally of a people is of them, and the sister’s son of a people is of them. O assembly of Quraysh, you are the rulers after me for this matter, so do not die except while you are Muslims. {And hold fast to the rope of Allah all together and do not be divided} [Al-Imran: 103]. {And do not be like those who divided and differed after the clear proofs had come to them} [Al-Imran: 105]. {And they were not commanded except to worship Allah, being sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and give zakah. And that is the correct religion} [Al-Bayyinah: 5]. O assembly of Quraysh, honor me through my companions, their children, and their children's children. May Allah have mercy on the Ansar, the children of the Ansar, and the children of the children of the Ansar."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Kathir ibn 'Abdullah ibn 'Amr al-Muzani, and he is weak, though al-Tirmidhi has graded his reports as Hasan (fair), and the rest of its narrators are trustworthy.
#8987
8987 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndal te një shtëpi ku ishin një grup njerëzish nga Kurejshët, kapi dy anët e derës dhe tha: "A ka në shtëpi tjetërkush përveç Kurejshëve?" Ata thanë: [Jo] përveç djalit të motrës sonë. Ai tha: "Djali i motrës së një populli llogaritet prej tyre."
Pastaj tha: "Vërtet, kjo çështje (udhëheqja) është te Kurejshët, përderisa ata mëshirojnë kur u kërkohet mëshirë, gjykojnë me drejtësi kur gjykojnë dhe ndajnë me paanësi kur ndajnë. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve."».

E ka transmetuar Taberaniu në "es-Sagir" dhe "el-Evsat", dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٨٩٨٧ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى بَيْتٍ فِيهِ نَفَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَيِ الْبَابِ فَقَالَ: " هَلْ فِي الْبَيْتِ إِلَّا قُرَشِيٌّ؟ " فَقَالُوا: [لَا] إِلَّا ابْنَ أُخْتٍ لَنَا. فَقَالَ: " ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِي قُرَيْشٍ مَا إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِذَا حَكَمُوا عَدَلُوا، وَإِذَا أَقْسَمُوا أَقْسَطُوا، وَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8987 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) stood at a house in which there was a group from Quraysh. He took hold of the two doorposts of the door and said: 'Is there anyone in the house except a Qurayshite?' They said: 'No, except for a son of a sister of ours.' He said: 'The son of a people's sister is one of them.' Then he said: 'Indeed, this matter is within Quraysh as long as they show mercy when mercy is sought from them, judge with justice when they judge, and are equitable when they distribute. And whoever among them does not do that, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#8988
8988
- Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «Ishim në një shtëpi ku kishte një grup nga Muhaxhirët dhe Ensarët, kur na erdhi i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe çdo burrë prej nesh filloi të lironte vend me shpresën se ai do të ulej pranë tij. Pastaj ai u ngrit te dera, kapi dy anët e saj dhe tha: "Udhëheqësit janë nga Kurejshët, dhe unë kam një të drejtë të madhe mbi ju, dhe ata e kanë atë për sa kohë që bëjnë tri gjëra: nëse u kërkohet mëshirë, mëshirojnë; nëse gjykojnë, veprojnë me drejtësi; dhe nëse premtojnë, e përmbushin atë. Kushdo prej tyre që nuk e bën këtë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve".
Dhe në një transmetim: "Dhe nëse u lihet diçka në besim, e dorëzojnë atë».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe në të është Abdullah bin Farruh, të cilin e ka vlerësuar si të besueshëm Ibn Hibbani dhe ka thënë: Ndonjëherë ka kundërshtuar dhe për të ka fjalë, ndërsa pjesa tjetër e burrave të el-Kebirit janë të besueshëm.
٨٩٨٨ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «كُنَّا فِي بَيْتٍ فِيهِ نَفَرٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَجَعَلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا يُوَسِّعُ رَجَاءَ أَنْ يَجْلِسَ إِلَى جَنْبِهِ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الْبَابِ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَيْهِ فَقَالَ: " الْأَئِمَّةُ مِنْ قُرَيْشٍ، وَلِي عَلَيْكُمْ حَقٌّ عَظِيمٌ، وَلَهُمْ ذَلِكَ مَا فَعَلُوا ثَلَاثًا: إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِذَا حَكَمُوا عَدَلُوا، وَإِذَا عَاهَدُوا وَفَّوْا فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ".
وَفِي رِوَايَةٍ: " وَإِذَا ائْتَمَنُوا أَدُّوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ فَرُّوخَ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: رُبَّمَا خَالَفَ وَفِيهِ كَلَامٌ، وَبَقِيَّةُ
رِجَالِ الْكَبِيرِ ثِقَاتٌ.
8988 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: "We were in a house in which there was a group of the Muhajirin and the Ansar, and the Messenger of Allah (pbuh) approached us. Every man among us began making space, hoping that he would sit beside him. Then he stood at the door, took hold of its two doorposts, and said: 'The leaders are from Quraysh, and I have a great right over you, and they have that as long as they do three things: when they are asked for mercy, they show mercy; when they judge, they act justly; and when they make a covenant, they fulfill it. So whoever among them does not do that, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind.'" And in a narration: "And when they are entrusted, they fulfill the trust."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat and Al-Kabir. In its chain of narrators is Abdullah bin Farrukh; Ibn Hibban declared him reliable and said: "He may sometimes contradict [others]," and there is some debate regarding him. The remaining narrators of Al-Kabir are reliable.
#8989
8989 - Dhe nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Siguria e banorëve të tokës nga mbytja është ylberi, ndërsa siguria e banorëve të tokës nga përçarja është besnikëria ndaj Kurejshëve. Kurejshët janë njerëzit e Allahut, prandaj nëse ndonjë fis nga arabët i kundërshton ata, ata bëhen pjesë e partisë së Iblisit."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', përveç se ai ka thënë: "Dhe siguria e umetit tim nga përçarja".

Dhe në një transmetim: Ai ka thënë: "Kurejshët janë njerëzit e Allahut." - tri herë.

Dhe në të është Hulejd bin Da'laxh, i cili është i dobët.
٨٩٨٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَمَانُ أَهْلِ الْأَرْضِ مِنَ الْغَرَقِ الْقَوْسُ، وَأَمَانُ أَهْلِ الْأَرْضِ مِنَ الِاخْتِلَافِ الْمُوَالَاةُ لِقُرَيْشٍ، قُرَيْشُ أَهْلُ اللَّهِ، فَإِذَا خَالَفَتْهَا قَبِيلَةٌ مِنَ الْعَرَبِ صَارُوا حِزْبَ إِبْلِيسَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «وَأَمَانُ أُمَّتِي مِنَ الِاخْتِلَافِ» ".
وَفِي رِوَايَةٍ: وَقَالَ: " «قُرَيْشٌ أَهْلُ اللَّهِ» ". ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.
وَفِيهِ خُلَيْدُ بْنُ دَعْلَجٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8989 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The rainbow is a security for the people of the earth against drowning, and loyalty to the Quraysh is a security for the people of the earth against disagreement. The Quraysh are the people of Allah; thus, if an Arab tribe opposes them, they become the party of Iblis." Narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, except that he said: "And a security for my Ummah against disagreement." In another narration, he said: "Quraysh are the people of Allah," three times.
Commentary And within its chain of narrators is Khulayd ibn Da‘laj, and he is weak.
#8990
8990 - Dhe nga Sehl bin Sa'di transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Njerëzit janë pasues të Kurejshëve në të mirë dhe në të keq».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, dhe isnadi i tij është hasen.
٨٩٩٠ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
8990 - And on the authority of Sahl bin Sa'd that the Prophet (pbuh) said: "People are followers of Quraysh in good and in evil."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan (good).
#8991
8991
- Dhe nga el-Harith bin el-Harith, Kethir bin Murrah, Amr bin el-Eswed dhe Ebu Umameh - r.a. - nga Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: "Vërtet, udhëheqësit më të mirë të Kurejshëve janë udhëheqësit më të mirë të njerëzve."
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i mirë (hasen).
٨٩٩١ - وَعَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْحَارِثِ، وَكَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، وَعَمْرِو بْنِ الْأَسْوَدِ، وَأَبِي أُمَامَةَ - ﵃ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «إِنَّ خِيَارَ أَئِمَّةِ قُرَيْشٍ خِيَارُ أَئِمَّةِ النَّاسِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
8991 - And on the authority of al-Harith bin al-Harith, Kathir bin Murrah, 'Amr bin al-Aswad, and Abu Umamah (may Allah be pleased with them), from the Prophet (pbuh) who said: "Indeed, the best of the leaders of Quraysh are the best of the leaders of mankind."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its chain of narrators is good.
#8992
8992
- Dhe nga Muavije bin Ebi Sufjani se ai ka thënë ndërsa ishte mbi minber: Më ka treguar ed-Dahhak bin Kajsi - i cili është i drejtë ndaj vetvetes - se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të pushojë së qeni një udhëheqës nga Kurejshët".

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Sunejdi i cili është i besueshëm, por është folur për transmetimin e tij nga el-Haxhaxh bin Sulejmani, dhe ky (hadith) është prej tyre, e Allahu e di më mirë.
٨٩٩٢ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّهُ قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ - وَهُوَ عَدْلٌ عَلَى نَفْسِهِ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا يَزَالُ وَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سُنَيْدٌ وَهُوَ ثِقَةٌ، وَقَدْ تُكُلِّمَ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَهَذَا مِنْهَا، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
8992 - And on the authority of Mu'awiyah bin Abi Sufyan that he said while he was upon the pulpit: Ad-Dahhak bin Qays narrated to me—and he is reliable in his own right—that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There shall never cease to be a ruler from Quraysh."
Commentary It was narrated by at-Tabarani, and in its chain is Sunayd, who is trustworthy; however, his narration from al-Hajjaj bin Sulayman has been criticized, and this is one of those narrations. And Allah knows best.
#8993
8993
- Dhe nga Abdullah bin Hantab ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti fjalim në el-Xhuhfeh dhe tha: "A nuk jam unë më parësor për ju sesa vetet tuaja?" Ata thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Atëherë unë do t'ju pyes për dy gjëra: për Kuranin dhe për pasardhësit e mi (itrah). Vini re, mos u dilni përpara Kurejshëve se do të humbni, dhe mos mbetni pas tyre se do të shkatërroheni, dhe mos u mësoni atyre gjëra, sepse ata janë më të ditur se ju. Fuqia e një burri nga Kurejshët është më e mirë se fuqia e dy burrave nga të tjerët. Sikur të mos ishte se Kurejshët mund të bëheshin mendjemëdhenj, do t'i njoftoja ata për atë që kanë te Allahu i Madhëruar. Më të mirët e Kurejshëve janë më të mirët e njerëzve"».
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٨٩٩٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ قَالَ: «خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِالْجُحْفَةِ فَقَالَ: " أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " فَإِنِّي سَائِلُكُمْ عَنِ اثْنَيْنِ: عَنِ الْقُرْآنِ وَعَنْ عِتْرَتِي. أَلَا وَلَا تَقَدَّمُوا قُرَيْشًا فَتَضِلُّوا، وَلَا تَخَلَّفُوا عَنْهَا فَتَهْلِكُوا، وَلَا تُعَلِّمُوهَا فَهُمْ أَعْلَمُ مِنْكُمْ. قُوَّةُ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ أَفْضَلُ مِنْ قُوَّةِ رَجُلَيْنِ مِنْ غَيْرِهِمْ. لَوْلَا أَنْ تَبْطُرَ قُرَيْشٌ لَأَخْبَرَتُهَا بِمَا لَهَا عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى، خِيَارُ قُرَيْشٍ خِيَارُ النَّاسِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
8993 - And it is narrated from Abdullah bin Hantab that he said: The Messenger of Allah (pbuh) addressed us at al-Juhfah and said: "Do I not have more authority over you than yourselves?" They replied: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "Then I shall question you concerning two things: the Quran and my progeny. Verily, do not seek to precede Quraysh, lest you go astray, and do not lag behind them, lest you perish. Do not attempt to teach them, for they are more knowledgeable than you. The strength of one man from Quraysh is superior to the strength of two men from others. Were it not for the fear that Quraysh might become boastful, I would have informed them of what is prepared for them with Allah the Almighty; the best of Quraysh are the best of people."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains a narrator whom I do not recognize.
#8994
8994
- Dhe nga Thawbani transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Qëndroni besnikë ndaj Kurejshëve përderisa ata janë të drejtë me ju. E nëse ata nuk veprojnë kështu, atëherë vendosni shpatat tuaja mbi supet tuaja dhe asgjësoni fuqinë e tyre. E nëse ju nuk e bëni këtë, atëherë bëhuni në atë kohë bujq të mjerë, që hani nga mundi i duarve tuaja."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe transmetuesit e 'el-Sagir' janë të besueshëm. Dhe do të vijë hadithi i Nu'manit.
٨٩٩٤ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اسْتَقِيمُوا لِقُرَيْشٍ مَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ، فَإِذَا لَمْ تَفْعَلُوا فَضَعُوا سُيُوفَكُمْ عَلَى عَوَاتِقِكُمْ فَأَبِيدُوا خَضْرَاءَهُمْ، فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَكُونُوا حِينَئِذٍ زَرَّاعِينَ أَشْقِيَاءَ، تَأْكُلُونَ مِنْ كَدِّ أَيْدِيكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الصَّغِيرِ ثِقَاتٌ. وَيَأْتِي حَدِيثُ النُّعْمَانِ.
8994 - And on the authority of Thawban, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Remain steadfast toward Quraysh as long as they remain steadfast toward you. If they do not do so, then place your swords upon your shoulders and eradicate their abundance. And if you do not do that, then be at that time wretched farmers, eating from the labor of your hands."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Awsat, and the narrators of al-Saghir are trustworthy. The hadith of al-Nu'man is to follow.
#8995
8995
- Dhe nga el-Ahnef bin Kajs ka thënë: E dëgjoja Omer bin el-Hatabin - (r.a.) - duke thënë: Nuk hyn asnjë burrë nga Kurejshët nga ndonjë derë, veçse bashkë me të hyjnë edhe njerëz të tjerë. Nuk e dija interpretimin e fjalës së tij derisa u godit Omeri, kështu që ai e urdhëroi Suhejbin që t'u printe njerëzve në namaz për tri ditë, dhe urdhëroi që t'u përgatitej ushqim njerëzve gjatë atyre tri ditëve derisa të mblidheshin
anëtarët e Shuras për të zgjedhur një burrë. Kur u kthyen nga xhenazja, erdhën dhe panë se sofrat ishin shtruar, por njerëzit u përmbajtën nga ngrënia për shkak të pikëllimit në të cilin ndodheshin. Atëherë erdhi el-Abas bin Abdylmutalibi dhe tha: O ju njerëz! I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - vdiq dhe ne hëngrëm e pimë pas tij. Vdiq Ebu Bekri - (r.a.) - dhe ne hëngrëm e pimë. O ju njerëz, hani nga ky ushqim! Ai zgjati dorën e tij dhe njerëzit zgjatën duart e tyre e hëngrën, kështu që e kuptova interpretimin e fjalës së tij.
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Ali bin Zejdi, hadithi i të cilit është hasen, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٨٩٩٥ - وَعَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: كُنْتُ أَسْمَعُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - ﵁ - يَقُولُ: لَا يَدْخَلُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَابٍ إِلَّا دَخَلَ مَعَهُ أُنَاسٌ، فَلَا أَدْرِي مَا تَأْوِيلُ قَوْلِهِ حَتَّى طُعِنَ عُمَرُ، فَأَمَرَ صُهَيْبًا أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ثَلَاثًا، وَأَمَرَ أَنْ يَجْعَلَ لِلنَّاسِ طَعَامًا تِلْكَ الثَّلَاثِ الْأَيَّامِ حَتَّى يَجْتَمِعَ
أَهْلُ الشُّورَى عَلَى رَجُلٍ، فَلَمَّا رَجَعُوا مِنَ الْجِنَازَةِ جَاؤُوا وَقَدْ وُضِعَتِ الْمَوَائِدُ، فَأَمْسَكَ النَّاسُ لِلْحُزْنِ الَّذِي هُمْ فِيهِ، فَجَاءَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا بَعْدَهُ، وَمَاتَ أَبُو بَكْرٍ - ﵁ - فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا. أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِنْ هَذَا الطَّعَامِ، فَمَدَّ يَدَهُ وَمَدَّ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ فَأَكَلُوا فَعَرَفْتُ تَأْوِيلَ قَوْلِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
8995 - And from Al-Ahnaf bin Qays, who said: I used to hear Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) saying: "No man from Quraysh enters through a gate except that people enter with him." I did not know the interpretation of his statement until Umar was stabbed. He then commanded Suhayb to lead the people in prayer for three days, and he ordered that food be prepared for the people during those three days until the members of the consultative council (Shura) reached a consensus on a man. When they returned from the funeral, they arrived to find that the tables had been set, but the people refrained from eating because of the grief they were in. Then Al-Abbas bin Abd al-Muttalib came and said: "O people, the Messenger of Allah (pbuh) died and we ate and drank after him, and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) died and we ate and drank. O people, eat from this food." He then extended his hand, and the people extended their hands and ate; thus I realized the interpretation of his statement.
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and it includes Ali bin Zayd, whose hadith is Hasan (good), and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#8996
8996 - Dhe nga Utbe bin Abdi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Hilafeti është në Kurejsh" - pastaj e përmendi hadithin.

Dhe tashmë është përmendur në fillim të Librit të Gjykimeve.

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm. Dhe tashmë ka kaluar hadithi i Ebu Hurejres, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٨٩٩٦ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «الْخِلَافَةُ فِي قُرَيْشٍ» " فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي أَوَّلِ كِتَابِ الْأَحْكَامِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ. وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
8996 - And on the authority of ‘Utbah ibn ‘Abd that the Prophet (pbuh) said: "The Caliphate is among the Quraysh," and then he mentioned the complete narration.
Commentary And it has been previously mentioned at the beginning of the Book of Judgments. It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy. The hadith of Abu Hurayrah was also previously mentioned, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْعَدْلِ وَالْجَوْرِ]
Kapitulli: Drejtësia dhe padrejtësia
7. Chapter: Justice and Injustice
#8997
8997
- Nga Abdullah bin Amri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Në Xhenet është një pallat që quhet Aden, rreth të cilit ka kulla dhe kështjella. Ai ka pesë mijë dyer, dhe te çdo derë ka pesë mijë gra të mira, nuk hyn në të dhe nuk banon në të askush tjetër përveç një pejgamberi, një siddiku (të sinqerti), [një dëshmori] ose një udhëheqësi të drejtë» ".
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Abdullah bin Muslim bin Hurmuz, i cili është i dobët.
٨٩٩٧ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ فِي الْجَنَّةِ لَقَصْرًا يُسَمَّى عَدَنًا، حَوْلَهُ الْبُرُوجُ وَالصُّرُوحُ، لَهُ خَمْسَةُ آلَافِ بَابٍ عِنْدَ كُلِّ بَابٍ خَمْسَةُ آلَافِ خَيِّرَةٍ، لَا يَدْخُلُهُ وَلَا يَسْكُنُهُ إِلَّا نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ [أَوْ شَهِيدٌ] أَوْ إِمَامٌ عَادِلٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ هُرْمُزَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
8997 - On the authority of Abdullah bin Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "In Paradise, there is a palace called Adn, around which are towers and lofty structures. It has five thousand gates, and at each gate, there are five thousand virtuous women. None shall enter it or inhabit it except a Prophet, a Siddeeq (the truthful), [or a martyr], or a just leader."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Abdullah bin Muslim bin Hurmuz, and he is weak.
#8998
8998
- Dhe nga Ibn 'Umeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: " «Sulltani
është hija e Allahut në tokë, tek i cili gjen strehë çdo i shtypur prej
robërve të Tij. Nëse ai vepron me drejtësi, ai ka shpërblimin dhe - do të thotë: për
popullin - ka detyrimin të falënderojë - e nëse ai bën padrejtësi, sillet keq ose shtyp, ai ka
gjynahun, ndërsa populli ka detyrimin të bëjë durim. Kur luftohen
udhëheqësit, qielli nuk lëshon shi, kur ndalohet zekati, ngordhin
bagëtitë, kur shfaqet zinaja, shfaqet varfëria dhe mjerimi,
dhe kur shkelet besa, u jepet pushtet mosbesimtarëve " ose një fjalë
e ngjashme me këtë».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Seid bin Sinan Ebu Mehdi, i cili është i braktisur (metruk).
٨٩٩٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «السُّلْطَانُ ظِلُّ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ يَأْوِي إِلَيْهِ كُلُّ مَظْلُومٍ مِنْ عِبَادِهِ، فَإِنْ عَدَلَ كَانَ لَهُ الْأَجْرُ وَكَانَ - يَعْنِي عَلَى الرَّعِيَّةِ الشُّكْرُ - وَإِنْ جَارَ أَوْ حَافَ أَوْ ظَلَمَ كَانَ عَلَيْهِ الْوِزْرُ وَعَلَى الرَّعِيَّةِ الصَّبْرُ، وَإِذَا حُورِبَ الْوُلَاةُ قَحَطَتِ السَّمَاءُ، وَإِذَا مُنِعَتِ الزَّكَاةُ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي، وَإِذَا ظَهَرَ الزِّنَا ظَهَرَ الْفَقْرُ وَالْمَسْكَنَةُ، وَإِذَا أَخَفَرَتِ الذِّمَّةُ أُدِيلَ الْكُفَّارُ " أَوْ كَلِمَةٌ نَحْوَهَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ أَبُو مَهْدِيٍّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
8998 - And on the authority of Ibn Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "The Sultan is the shadow of Allah on earth, to whom every oppressed one among His servants seeks refuge. If he is just, he shall have the reward and it is incumbent upon the subjects to be grateful. If he acts unjustly, tyrannically, or oppressively, the burden of sin is upon him and it is incumbent upon the subjects to be patient. When the rulers are fought against, the sky withholds its rain; when Zakat is withheld, the livestock perish; when adultery becomes prevalent, poverty and destitution appear; and when the protection of the covenant is violated, the disbelievers are given dominion," or a similar phrase.
Commentary Narrated by al-Bazzar, and within its chain is Sa'id bin Sinan Abu Mahdi, and he is abandoned (matruk).
#8999
8999
- Dhe nga Ma'kil bin Jesar transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Padrejtësia nuk do të vonojë pas meje veçse pak derisa të shfaqet. Sa herë që shfaqet diçka nga padrejtësia, largohet po aq nga drejtësia, derisa të lindin në padrejtësi ata që nuk njohin tjetër veç saj. Pastaj Allahu - i Lartësuar - do të sjellë drejtësinë. Sa herë që vjen diçka nga drejtësia, largohet po aq nga padrejtësia, derisa të lindin në drejtësi ata që nuk njohin tjetër veç saj.»
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Halid bin Tahman, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ebu Hatim er-Razi dhe Ibn Hibbani, i cili ka thënë: "Gabon dhe ngatërrohet", ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٨٩٩٩ - وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا يَلْبَثُ الْجَوْرُ بَعْدِي إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى يَطْلُعَ، فَكُلَّمَا طَلَعَ مِنَ الْجَوْرِ شَيْءٌ ذَهَبَ مِنَ الْعَدْلِ مِثْلُهُ، حَتَّى يُولَدَ فِي الْجَوْرِ مَنْ لَا يَعْرِفُ غَيْرَهُ، ثُمَّ يَأْتِي اللَّهُ - ﵎ - بِالْعَدْلِ، فَكُلَّمَا جَاءَ مِنَ الْعَدْلِ شَيْءٌ ذَهَبَ مِنَ الْجَوْرِ مِثْلُهُ، حَتَّى يُولَدَ فِي الْعَدْلِ مَنْ لَا يَعْرِفُ غَيْرَهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ خَالِدُ بْنُ طَهْمَانَ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: يُخْطِئُ وَيَهِمُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
8999 - And on the authority of Ma'qil bin Yasar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Injustice will not tarry long after me before it emerges. Every time something of injustice emerges, an equivalent amount of justice departs, until those are born into injustice who know nothing else. Then Allah will bring justice; every time something of justice comes, an equivalent amount of injustice departs, until those are born into justice who know nothing else."
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is Khalid bin Tahman; Abu Hatim al-Razi and Ibn Hibban deemed him trustworthy, though [Ibn Hibban] said: He makes mistakes and has misconceptions; and the rest of its narrators are trustworthy.
#9000
9000 - Dhe nga Enes bin Maliku, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kjo ummet do të vazhdojë të jetë në mirësi përderisa kur të flasë, të thotë të vërtetën; kur të gjykojë, të jetë e drejtë; dhe kur t'i kërkohet mëshirë, të mëshirojë."

E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Evsat',
dhe në të është Is'hak bin Jahja bin Talha, i cili është i braktisur (metruk).
٩٠٠٠ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَزَالُ هَذِهِ الْأُمَّةُ بِخَيْرٍ مَا إِذَا قَالَتْ صَدَقَتْ، وَإِذَا حَكَمَتْ عَدَلَتْ، وَإِذَا اسْتُرْحِمَتْ رَحَمَتْ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ،
وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9000 - And on the authority of Anas bin Malik, from the Prophet (pbuh), who said: "This nation will not cease to be in a state of goodness as long as it speaks truthfully when it speaks, acts justly when it judges, and shows mercy when mercy is sought from it."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Ishaq bin Yahya bin Talhah, and he is abandoned (matruk).
#9001
9001
- Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur të gjykoni, jini të drejtë, dhe kur të vritni, bëjeni në mënyrën më të mirë, sepse Allahu - i Madhëruar - është Bamirës dhe i do bamirësit.»
E transmeton Taberaniu në 'el-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٠٠١ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا حَكَمْتُمْ فَاعْدِلُوا وَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا فَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - مُحْسِنٌ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9001 - And on the authority of Anas who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When you judge, be just, and when you kill, do so in a good manner; for indeed Allah (Mighty and Majestic) is Beneficent and He loves those who do good."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#9002
9002
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Një ditë e një udhëheqësi të drejtë është më e vlefshme se adhurimi i gjashtëdhjetë viteve, dhe një dënim (hadd) që zbatohet në tokë me të drejtë është më i pastër për të sesa shiu i dyzet viteve."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Sa'd Ebu Gilan esh-Shejbani, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٠٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَوْمٌ مِنْ إِمَامٍ عَادِلٍ أَفْضَلُ مِنْ عِبَادَةِ سِتِّينَ سَنَةً، وَحَدٌّ يُقَامُ فِي الْأَرْضِ بِحَقِّهِ أَزْكَى فِيهَا مِنْ مَطَرِ أَرْبَعِينَ عَامًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَعْدُ أَبُو غِيلَانَ الشَّيْبَانِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9002 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "One day of a just leader is better than sixty years of worship, and a legal penalty established upon the earth according to its right is more purifying for it than forty years of rain."
Commentary Reported by at-Tabarani in Al-Kabir and Al-Awsat, and it contains Sa’d Abu Ghaylan al-Shaybani, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9003
9003 - Dhe nga Ebu Kahdhemi transmetohet se ka thënë: "Në kohën e Zijadit u gjet një qese, në të cilën kishte diçka si bërthama, mbi të cilat ishte shkruar: 'Kjo është bimë e [një] kohe në të cilën punohej me drejtësi'."
E ka transmetuar Ahmedi, ndërsa Ebu Kahdhemi është i dobët.
٩٠٠٣ - وَعَنْ أَبِي قَحْذَمٍ قَالَ: وُجِدَ فِي زَمَانِ زِيَادٍ صُرَّةٌ فِيهَا أَمْثَالُ النَّوَى عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ: هَذَا نَبْتُ [فِي] زَمَانٍ كَانَ يُعْمَلُ فِيهِ بِالْعَدْلِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو قَحْذَمٍ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Abu Qahdham, who said: A pouch was found during the time of Ziyad containing [grains] the size of date stones, upon which was written: "This is the growth of a time in which justice was practiced."
Commentary Narrated by Ahmad, and Abu Qahdham is weak.
#9004
9004 - Dhe nga Ebu Seidi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Njerëzit me dënimin më të ashpër Ditën e Kiametit do të jenë udhëheqësit e padrejtë».

E transmeton Taberaniu, dhe në të është Atije, i cili është i dobët.
٩٠٠٤ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَشَدُّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِمَامٌ جَائِرٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The most severely punished of people on the Day of Resurrection is an unjust leader."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is 'Atiyyah, and he is weak.
#9005
9005
- Dhe nga Ebu Musa transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): " «Vërtet në
Xhehenem është një luginë, në atë luginë është një pus që quhet Hebheb. Është e drejtë
e Allahut që në të të vendosë çdo tiran kryeneç» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe isnadi i tij është hasen.
٩٠٠٥ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ فِي جَهَنَّمَ وَادِيًا فِي الْوَادِي بِئْرٌ يُقَالُ لَهُ: هَبْهَبُ، حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُسْكِنَهُ كُلَّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
9005 - And on the authority of Abu Musa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, in Hell there is a valley, and in that valley is a well called Habhab; it is a duty upon Allah to settle within it every stubborn tyrant."
Commentary Reported by At-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of transmission is Hasan.
#9006
9006
- Dhe nga Omer bin el-Hattabi: "Se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë:
Njeriu me pozitën më të lartë tek Allahu në Ditën e Kiametit është udhëheqësi i drejtë dhe i butë, ndërsa njerëzit me pozitën më të keqe tek Allahu në Ditën e Kiametit është udhëheqësi i padrejtë dhe i ashpër."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen, por ka edhe dobësi.
٩٠٠٦ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: " إِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: أَفْضَلَ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِمَامُ عَدْلٍ رَفِيقٍ، وَشَرَّ عِبَادِ اللَّهِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِمَامٌ جَائِرٌ خَرِقٌ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9006 - And on the authority of Umar bin al-Khattab: "Indeed, the Prophet (pbuh) said: 'The person of the best status before Allah on the Day of Resurrection is a just and gentle leader, and the worst of Allah's servants in status before Allah on the Day of Resurrection is an unjust and harsh leader.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain contains Ibn Lahia, whose hadith is considered Hasan (fair), though there is some weakness in him.
CHAPTER
[بَابُ الِاسْتِخْلَافِ وَوَصِيَّةُ الْمُتَوَلِّي]
Kapitulli: Emërimi i pasardhësit dhe testamenti i udhëheqësit
8. Chapter: Appointing a successor and the testament of the ruler
#9007
9007
- Nga Abdullah bin Sube'i, i cili ka thënë: Iu tha Aliut: "A nuk do të caktosh një pasardhës?" Ai tha: "Jo, por do t'ju lë në atë që ju la i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
E ka transmetuar Ebu Jala dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٠٠٧ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُبَعٍ قَالَ: قِيلَ لَعَلِيٍّ: أَلَا تَسْتَخْلِفُ؟ قَالَ: لَا وَلَكِنْ أَتْرُكُكُمْ إِلَى مَا تَرَكَكُمْ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9007 - On the authority of Abdullah bin Sube', who said: It was said to 'Ali: "Will you not appoint a successor?" He replied: "No, but I leave you to that which the Messenger of Allah (pbuh) left you to."
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy.
#9008
9008
- Nga el-Egar Ebu Malik ka thënë: Kur Ebu Bekri deshi të linte Omerin si pasardhës, dërgoi pas tij, e thirri dhe ai erdhi. Atëherë i tha: "Unë po të ftoj në një çështje të lodhshme për atë që e merr përsipër. Prandaj, kije frikë Allahun, o Omer, duke iu bindur Atij, dhe bindju Atij duke pasur frikë prej Tij, sepse devotshmëria është një çështje e ruajtur. Pastaj, kjo çështje është e paraqitur dhe nuk e meriton atë përveçse ai që vepron sipas saj. Kushdo që urdhëron për të vërtetën e vepron me të kotën, dhe urdhëron për të mirën e vepron të keqen, shpejt do t'i pritet shpresa e tij dhe do t'i asgjësohet vepra e tij. Nëse ti emërohesh mbi çështjet e tyre, atëherë nëse mundesh
t'i mbash duart e tua të thara nga gjakrat e tyre, ta mbash barkun tënd të zbrazët nga pasuritë e tyre dhe ta mbash gjuhën tënde të tharë nga nderi i tyre, bëje këtë. Nuk ka fuqi përveçse me Allahun."
E ka transmetuar Taberaniu. El-Egari nuk e ka arritur Ebu Bekrin, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٠٨ - وَعَنِ الْأَغَرِّ أَبِي مَالِكٍ قَالَ: لَمَّا أَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَسْتَخْلِفَ عُمَرَ بَعَثَ إِلَيْهِ فَدَعَاهُ فَأَتَاهُ فَقَالَ: إِنِّي أَدْعُوكَ إِلَى أَمْرٍ مُتْعِبٍ لِمَنْ وَلِيَهُ، فَاتَّقِ اللَّهَ يَا عُمَرُ بِطَاعَتِهِ وَأَطِعْهُ بِتَقْوَاهُ، فَإِنَّ التُّقَى أَمْرٌ مَحْفُوظٌ، ثُمَّ إِنَّ الْأَمْرَ مَعْرُوضٌ لَا يَسْتَوْجِبُهُ إِلَّا مَنْ عَمِلَ بِهِ، فَمَنْ أَمَرَ بِالْحَقِّ وَعَمِلَ بِالْبَاطِلِ، وَأَمَرَ بِالْمَعْرُوفِ وَعَمِلَ بِالْمُنْكَرِ يُوشِكُ أَنْ تَنْقَطِعَ أُمْنِيَّتُهُ، وَأَنْ يَحْبَطَ بِهِ عَمَلُهُ فَإِنْ أَنْتَ وُلِّيتَ عَلَيْهِمْ أَمْرَهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ
أَنْ تَجِفَّ يَدَيْكَ مِنْ دِمَائِهِمْ، وَأَنْ تُضْمِرَ بَطْنَكَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَأَنْ تَجِفَّ لِسَانَكَ عَنْ أَعْرَاضِهِمْ فَافْعَلْ، وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَالْأَغَرُّ لَمْ يُدْرِكْ أَبَا بَكْرٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9008 - And on the authority of al-Agharr Abu Malik, who said: When Abu Bakr intended to appoint Umar as his successor, he sent for him and summoned him. When he came to him, Abu Bakr said: "I am inviting you to a matter that is exhausting for the one who oversees it. So fear Allah, O Umar, through obedience to Him, and obey Him through piety toward Him, for indeed piety is a preserved matter. Furthermore, authority is presented, and none is entitled to it except one who acts according to its requirements. Whoever commands the truth while acting upon falsehood, and commands what is right while practicing what is wrong, his hopes will soon be severed and his deeds will be nullified. If you are granted authority over their affairs, then if you are able to keep your hands dry of their blood, your stomach lean of their wealth, and your tongue dry from their honor, then do so. And there is no power except by Allah." Narrated by al-Tabarani.
Commentary Al-Agharr did not meet Abu Bakr, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9009
9009 - Dhe nga Muhammed bin Sirini transmetohet se ka thënë: Kur Muaviu mori besëlidhjen [për Jezidin], ai kreu haxhin, kaloi nëpër Medine dhe u mbajti fjalim njerëzve duke thënë: "Ne i kemi dhënë besën Jezidit, prandaj jepjani edhe ju besën atij." Atëherë u ngrit Husejn bin Aliu dhe tha: "Pasha Allahun, unë jam më i denjë për këtë (pushtet) sesa ai, sepse babai im është më i mirë se babai i tij, gjyshi im është më i mirë se gjyshi i tij, nëna ime është më e mirë se nëna e tij dhe unë jam më i mirë se ai."

Muaviu tha: "Sa i përket asaj që përmende se gjyshi yt është më i mirë se gjyshi i tij, ke thënë të vërtetën; i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) është më i mirë se Ebu Sufjani. Sa i përket asaj që përmende se nëna jote është më e mirë se nëna e tij, ke thënë të vërtetën; Fatimja, e bija e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), është më e mirë se bija e Muxheddelit. Sa i përket asaj që përmende se babai yt është më i mirë se babai i tij, babai yt u ndesh me babanë e tij dhe Allahu gjykoi në favor të babait të tij kundër babait tënd. Ndërsa sa i përket asaj që përmende se ti je më i mirë se ai, ai është më i aftë dhe më i mençur se ti; nuk do të më gëzonte të kisha një mijë si ti në vend të tij."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Hejthem bin er-Rebi', për të cilin Ebu Hatimi ka thënë: "Është një shejh jo i njohur", ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٠٩ - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ: لَمَّا بَايَعَ مُعَاوِيَةُ [لِيَزِيدَ] حَجَّ، فَمَرَّ بِالْمَدِينَةِ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: إِنَّا قَدْ بَايَعْنَا يَزِيدَ فَبَايِعُوهُ فَقَامَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ فَقَالَ: أَنَا وَاللَّهِ أَحَقُّ بِهَا مِنْهُ، فَإِنَّ أَبِي خَيْرٌ مِنْ أَبِيهِ وَجَدِّي خَيْرٌ مِنْ جَدِّهِ وَأُمِّي خَيْرٌ مِنْ أُمِّهِ وَأَنَا خَيْرٌ مِنْهُ. فَقَالَ: أَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّ جَدَّكَ خَيْرٌ مِنْ جَدِّهِ فَصَدَقْتَ، رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَيْرٌ مِنْ أَبِي سُفْيَانَ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّ أُمَّكَ خَيْرٌ مَنْ أُمِّهِ فَصَدَقْتَ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - خَيْرٌ مَنْ بِنْتِ مُجَدَّلٍ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّ أَبَاكَ خَيْرٌ مِنْ أَبِيهِ، فَقَدْ قَارَعَ أَبُوكَ أَبَاهُ فَقَضَى اللَّهُ لِأَبِيهِ عَلَى أَبِيكَ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكَ خَيْرٌ مِنْهُ، فَلَهُوَ أَرَبُّ مِنْكَ وَأَعْقَلُ مَا يَسُرُّنِي بِهِ مِثْلُكَ أَلْفٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْهَيْثَمُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: شَيْخٌ لَيْسَ بِالْمَعْرُوفِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9009 - And on the authority of Muhammad ibn Sirin, who said: When Mu'awiyah secured the oath of allegiance for Yazid, he performed the pilgrimage. He passed through Medina and addressed the people, saying: "Indeed, we have given the oath of allegiance to Yazid, so give your oath of allegiance to him." Thereupon, Al-Husayn ibn Ali stood up and said: "By Allah, I am more deserving of it than him, for my father is better than his father, my grandfather is better than his grandfather, my mother is better than his mother, and I am better than him." Mu'awiyah replied: "As for what you mentioned that your grandfather is better than his grandfather, you have spoken the truth; the Messenger of Allah (pbuh) is better than Abu Sufyan. As for what you mentioned that your mother is better than his mother, you have spoken the truth; Fatimah, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), is better than the daughter of Mujaddal. As for what you mentioned that your father is better than his father, your father contended with his father, and Allah decreed for his father over your father. And as for what you mentioned that you are better than him, he is more shrewd and more sensible than you; I would not be pleased to have a thousand like you in exchange for him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is al-Haytham ibn al-Rabi'. Abu Hatim said: "A shaykh who is not well-known," and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ مُبَايَعَةِ خَلِيفَتَيْنِ]
Kapitulli: Ndalimi i dhënies së besatimit dy kalifëve
9. Chapter: Prohibition of pledging allegiance to two caliphs
#9010
9010 - Nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Nëse u jepet besatimi dy kalifëve, atëherë vriteni të dytin prej tyre».
E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Ebu Hilali, i cili është i besueshëm, dhe Et-Taberaniu në El-Evsat.
٩٠١٠ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «إِذَا بُويِعَ لِخَلِيفَتَيْنِ فَاقْتُلُوا الْآخَرَ مِنْهُمَا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ أَبُو هِلَالٍ وَهُوَ ثِقَةٌ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ.
9010 - On the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "If allegiance is pledged to two caliphs, then kill the latter of them."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Abu Hilal, who is trustworthy, and it was also narrated by al-Tabarani in al-Awsat.
#9011
9011 - Dhe nga Seid bin Xhubejr transmetohet se Abdullah bin ez-Zubejri i tha Muaviut në bisedën që u zhvillua mes tyre lidhur me betimin (bejtin) për Jezidin: "Dhe ti, o Muavi, më ke treguar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Nëse në tokë ka dy kalifë, vriteni të dytin prej tyre'."

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٠١١ - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ لِمُعَاوِيَةَ فِي الْكَلَامِ الَّذِي جَرَى بَيْنَهُمَا فِي بَيْعَةِ يَزِيدَ: وَأَنْتَ يَا مُعَاوِيَةُ أَخْبَرْتَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِذَا كَانَ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَتَانِ فَاقْتُلُوا آخِرَهُمَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9011 - And from Sa'id ibn Jubayr that Abdullah ibn al-Zubayr said to Mu'awiya during the conversation that took place between them regarding the pledge of allegiance to Yazid: "And you, O Mu'awiya, informed me that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'If there are two caliphs on the earth, then kill the latter of the two.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ كَيْفَ يُدْعَى الْإِمَامُ]
Kapitulli: Si duhet thirrur udhëheqësi (imami)
10. Chapter: How the Imam is Addressed
#9012
9012
- Nga Ibn Ebi Mulejke ka thënë: Iu tha Ebu Bekrit: O kalif i Allahut. Ai tha: Unë jam kalifi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe jam i kënaqur me këtë [dhe jam i kënaqur me këtë, dhe jam i kënaqur me këtë] ..
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Ibn Ebi Mulejke nuk e ka arritur Ebu Bekrin.
٩٠١٢ - عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ: قِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ: يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ. قَالَ: أَنَا خَلِيفَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَأَنَا رَاضٍ بِهِ [وَأَنَا رَاضٍ بِهِ، وَأَنَا رَاضٍ بِهِ] ..
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ لَمْ يُدْرِكْ أَبَا بَكْرٍ.
9012 - On the authority of Ibn Abi Mulayka, who said: It was said to Abu Bakr: "O Successor of Allah." He said: "I am the Successor of the Messenger of Allah (pbuh), and I am pleased with that [and I am pleased with that, and I am pleased with that]."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Ibn Abi Mulayka did not reach Abu Bakr.
#9013
9013 - Dhe nga ez-Zuhriu, i cili ka thënë: Uthman bin Hunejfi e përshëndeti Muaviun kur tek ai ishin njerëzit e Shamit, dhe tha: Paqja qoftë mbi ty, o Emir. Ata thanë: Kush është ky munafik që e shkurtoi titullin e Prijësit të Besimtarëve? Atëherë Uthmani i tha Muaviut: Këta më qortuan për diçka që ti e di më mirë se ata.

Unë me këtë (përshëndetje) i kam përshëndetur Ebu Bekrin, Omerin dhe Uthmanin. Muaviu tha: Unë mendoj se është ashtu siç thua ti, por njerëzit e Shamit, kur ndodhi fitneja, thanë: 'Pasha Allahun, ne do ta njohim fenë tonë dhe nuk do ta shkurtojmë përshëndetjen e halifit tonë.' Dhe unë mendoj se ju, o njerëzit e Medines, i thoni edhe mbledhësit të sadakasë 'Emir'.

E ka transmetuar et-Taberaniu. Ez-Zuhriu nuk e ka arritur Muaviun, por burrat e tij janë burra të Sahihut.

Unë them: Dhe në kapitullin e mirësive të Omerit: Ai ishte i pari që u quajt Prijësi i Besimtarëve.
٩٠١٣ - وَعَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: سَلَّمَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ أَهْلُ الشَّامِ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْأَمِيرُ. فَقَالُوا: مَنْ هَذَا الْمُنَافِقُ الَّذِي قَصَّرَ فِي كُنْيَةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ عُثْمَانُ لِمُعَاوِيَةَ: إِنَّ هَؤُلَاءِ قَدْ عَابُوا عَلِيَّ شَيْئًا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ
أَمَا إِنِّي قَدْ حَيَّيْتُ بِهَا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: إِنِّي لَأَخَالَهُ قَدْ كَانَ بَعْضَ الَّذِي تَقُولُ، وَلَكِنَّ أَهْلَ الشَّامِ حِينَ وَقَعَتِ الْفِتْنَةُ قَالُوا: وَاللَّهِ لَنَعْرِفَنَّ دِينَنَا وَلَا نُقَصِّرُ تَحِيَّةَ خَلِيفَتِنَا، وَإِنِّي لَأَخَالَكُمْ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ تَقُولُونَ لِعَامِلِ الصَّدَقَةِ أَمِيرٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَالزُّهْرِيُّ لَمْ يُدْرِكْ مُعَاوِيَةَ وَلَكِنَّ رِجَالَهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
قُلْتُ: وَفِي مَنَاقِبِ عُمَرَ: أَوَّلُ مَنْ سُمِّيَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ.
9013 - And from al-Zuhri, who said: 'Uthman ibn Hunayf greeted Mu'awiyah while the people of ash-Sham were with him, saying: "Peace be upon you, O Emir." They said: "Who is this hypocrite who has fallen short in the title of the Commander of the Faithful?" 'Uthman said to Mu'awiyah: "Indeed, these people have criticized me for something that you know well; truly, I greeted Abu Bakr, 'Umar, and 'Uthman with it." Mu'awiyah said: "I believe it was as you say, but when the tribulation occurred, the people of ash-Sham said: 'By Allah, we shall certainly recognize our religion and we shall not fall short in the greeting of our Caliph.' And I believe that you, O people of Medina, call even the collector of charity an 'Emir'." It was narrated by al-Tabarani. Al-Zuhri did not meet Mu'awiyah, but its narrators are the narrators of the Sahih.
Commentary I say: And in the Virtues of 'Umar: He was the first to be named the Commander of the Faithful.
CHAPTER
[بَابُ كَرَاهَةِ الْوِلَايَةِ وَلِمَنْ تُسْتَحَبُّ]
Kapitulli: Pëlqyeshmëria e shmangies së pushtetit dhe për kë rekomandohet ai
11. Chapter: The Dislike of Leadership and for Whom it is Recommended
#9014
9014
- Nga Abdullah bin Amri ka thënë: «Hamza bin Abdulmutalibi erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: O i Dërguari i Allahut, më cakto në ndonjë detyrë me të cilën të jetoj? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Hamza, a është më e dashur për ty një shpirt që e ngjall apo një shpirt që e vdes?" Ai tha: [Përkundrazi] Një shpirt që e ngjall. Ai tha: "Atëherë kujdesu për veten tënde"».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen, por ka dobësi në të, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٠١٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «جَاءَ حَمْزَةُ بْنُ عَبَدَ الْمُطَّلِبِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اجْعَلْنِي عَلَى شَيْءٍ أَعِيشُ بِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يَا حَمْزَةُ نَفْسٌ تُحْيِيهَا أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ نَفْسٌ تُمِيتُهَا؟ " قَالَ: [بَلْ] نَفْسٌ أُحْيِيهَا. قَالَ: " عَلَيْكَ بِنَفْسِكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9014 - On the authority of Abdullah bin 'Amr, who said: "Hamzah bin Abdul-Muttalib came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, appoint me over something through which I may live?' So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'O Hamzah, is a soul that you give life to dearer to you, or a soul that you cause to die?' He said: '[Rather] a soul that I give life to.' He said: 'Then take care of your own soul.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is Hasan (good), though there is weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9015
9015
- «Dhe nga Hibban bin Buhh es-Suda'i transmetohet se ai ka thënë: “Populli im kishin mohuar, andaj u informova se Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte përgatitur një ushtri kundër tyre. Shkova tek ai dhe i thashë: ‘Populli im është në Islam.’ Ai tha: ‘A vërtet është ashtu?’ Thashë: ‘Po.’ Ai tha: ‘Kështu që e ndoqa atë gjatë natës deri në mëngjes. Kur u gdhi, thirra ezanin për namaz. Ai më dha një enë që të merrja abdest prej saj. Pejgamberi (s.a.v.s.) i vendosi gishtat e tij në enë dhe prej tyre shpërthyen burime (uji). Atëherë ai tha: “Kush dëshiron të marrë abdest, le të marrë.” Mora abdest dhe u fala. Ai më emëroi udhëheqës mbi ta dhe më dha (të drejtën e mbledhjes së) sadakasë së tyre. Pastaj një burrë u ngrit te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: “Filani më ka bërë padrejtësi.” Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: “Nuk ka mirësi në udhëheqje (emarat) për një musliman.” Pastaj erdhi një burrë tjetër dhe i kërkoi sadaka. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: “Vërtet, sadakaja është dhimbje koke dhe djegie në bark - ose sëmundje -.” Atëherë unë ia dhashë atij shkresën time, ose shkresën e emërimit tim si udhëheqës dhe mbledhës i sadakasë. Ai tha: “Çfarë ke?” Thashë: “Si mund ta pranoj atë kur dëgjova prej teje atë që dëgjova?!” Ai tha: “Është ashtu siç dëgjove.”»
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu. Në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen, por ka dobësi në të. Burrat e tjerë të Ahmedit janë të besueshëm.
٩٠١٥ - «وَعَنْ حِبَّانَ بْنِ بُحٍّ الصُّدَائِيِّ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ قَوْمِي كَفَرُوا فَأُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - جَهَّزَ إِلَيْهِمْ جَيْشًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: إِنَّ قَوْمِي عَلَى الْإِسْلَامِ. قَالَ: " أَكَذَاكَ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: فَاتَّبَعْتُهُ لَيْلَتِي إِلَى الصَّبَاحِ، فَأَذَّنْتُ بِالصَّلَاةِ لَمَّا أَصْبَحْتُ، وَأَعْطَانِي إِنَاءً أَتَوَضَّأُ مِنْهُ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ - ﷺ - أَصَابِعَهُ فِي الْإِنَاءِ فَانْفَجَرَ عُيُونًا فَقَالَ: " مَنْ أَرَادَ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَلْيَتَوَضَّأْ ". فَتَوَضَّأْتُ وَصَلَّيْتُ وَأَمَّرَنِي عَلَيْهِمْ وَأَعْطَانِي صَدَقَتَهُمْ، فَقَامَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: فُلَانٌ ظَلَمَنِي. فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِمُسْلِمٍ " ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ يَسْأَلُهُ صَدَقَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ الصَّدَقَةَ صُدَاعٌ فِي الرَّأْسِ وَحَرِيقٌ فِي الْبَطْنِ - أَوْ دَاءٌ - ". فَأَعْطَيْتُهُ صَحِيفَتِي أَوْ صَحِيفَةَ إِمْرَتِي وَصَدَقَتِي فَقَالَ: " مَا شَأْنُكَ؟ " فَقُلْتُ: كَيْفَ أَقْبَلُهَا وَقَدْ سَمِعْتُ مِنْكَ مَا سَمِعْتُ؟! قَالَ: " هُوَ مَا سَمِعْتَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9015 - And on the authority of Hibban bin Buhh al-Suda’i, that he said: Indeed, my people disbelieved, and I was informed that the Prophet (pbuh) had prepared an army against them. So I came to him and said, "Indeed, my people are upon Islam." He asked, "Is that so?" I replied, "Yes." He said: So I followed him through my night until the morning, then I called the call to prayer when I reached the morning, and he gave me a vessel to perform ablution from. The Prophet (pbuh) then placed his fingers into the vessel and it gushed forth like springs, then he said, "Whoever wishes to perform ablution, let him do so." So I performed ablution and prayed, and he appointed me as a leader over them and entrusted me with their charity. Then a man stood up before the Prophet (pbuh) and said, "So-and-so has wronged me." The Prophet (pbuh) said, "There is no good in leadership for a Muslim." Then a man came to him asking for charity, and the Messenger of Allah (pbuh) said, "Indeed, charity is a headache in the head and a burning in the stomach — or a disease." So I handed him back my scroll, or the scroll of my leadership and my charity, and he asked, "What is the matter with you?" I said, "How can I accept it when I have heard from you what I have heard?!" He said, "It is as you heard."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan, though there is weakness in him, and the rest of Ahmad's narrators are trustworthy.
#9016
9016 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Mjerë për prijësit, mjerë për udhëheqësit, mjerë për të besuarit (me poste). Do t'i vijë me siguri ndonjërit prej tyre një ditë kur do të dëshironte të ishte i varur te ylli dhe të mos kishte marrë përsipër asnjë detyrë."

E transmeton Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Omer bin Seid en-Nasri, i cili është i dobët, dhe Lejth bin Ebi
Sulejmi, i cili është mudellis.
٩٠١٦ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «وَيْلٌ لِلْأُمَرَاءِ، وَيْلٌ لِلْعُرَفَاءِ، وَيْلٌ لِلْأُمَنَاءِ، لَيَأْتِيَنَّ عَلَى أَحَدِهِمْ يَوْمٌ وَدَّ أَنَّهُ مُعَلَّقٌ بِالنَّجْمِ، وَأَنَّهُ لَمْ يَلِ عَمَلًا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ النَّصْرِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَلَيْثُ بْنُ أَبِي
سُلَيْمٍ مُدَلِّسٌ.
9016 - And on the authority of Aisha, she said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Woe to the commanders, woe to the overseers, woe to the trustees. A day will surely come upon one of them when he would wish that he were suspended from a star, and that he had never undertaken any administrative responsibility."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Umar bin Sa'id al-Nasri, who is weak, and Layth bin Abi Sulaym, who is a Mudallis.
#9017
9017 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai ka thënë:

«Mjerë për prijësit, mjerë për udhëheqësit, mjerë për të besuarit. Disa njerëz në Ditën e Kiametit do të dëshironin që flokët e tyre të ishin të varur në yllin e Thurejës, duke u lëkundur midis qiellit dhe tokës, dhe të mos kishin marrë përsipër asnjë përgjegjësi.»


E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm në dy rrugë nga katër, dhe e kanë transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari.
٩٠١٧ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «وَيْلٌ لِلْأُمَرَاءِ، وَيْلٌ لِلْعُرَفَاءِ، وَيْلٌ لِلْأُمَنَاءِ، لَيَتَمَنَّيَنَّ أَقْوَامٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّ ذَوَائِبَهُمْ كَانَتْ مُعَلَّقَةً بِالثُّرَيَّا، يَتَذَبْذَبُونَ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَكُونُوا عَمِلُوا عَلَى شَيْءٍ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ فِي طَرِيقَيْنِ مِنْ أَرْبَعَةٍ، وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ.
And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), that he said: "Woe to the rulers, woe to the overseers, and woe to the trustees. On the Day of Resurrection, certain people will surely wish that their forelocks were suspended from the Pleiades, swinging between the heaven and the earth, and that they had never held authority over anything."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy in two out of four chains, and it was also narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar.
#9018
9018
- Dhe nga Rafi' et-Tai, shoku i Ebu Bekrit në betejën e Dhat es-Salasil, i cili ka thënë: E pyeta atë për atë që u tha rreth besatimit (bej'atit) të tyre? Ai (Ebu Bekri) i tregoi atij se çfarë thanë Ensarët, çfarë u tha ai atyre, dhe çfarë u tha Omer ibn el-Hattabi Ensarëve, dhe si ua kujtoi atyre imamin tim (udhëheqjen time në namaz) mbi ta me urdhër të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) gjatë sëmundjes së tij: "Prandaj ata më dhanë besën për këtë dhe unë e pranova prej tyre, sepse u frikësova se mos ndodhte ndonjë fitne (trazirë) pas së cilës do të kishte riddeh (apostazi)."
E ka transmetuar Ahmedi nga shejhu i tij Ali bin Ajjash, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠١٨ - وَعَنْ رَافِعٍ الطَّائِيِّ رَفِيقِ أَبِي بَكْرٍ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ قَالَ: وَسَأَلْتُهُ عَمَّا قِيلَ مِنْ بَيْعَتِهِمْ؟ قَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُهُ عَمَّا تَكَلَّمَتْ بِهِ الْأَنْصَارُ، وَمَا كَلَّمَهُمْ، وَمَا كَلَّمَ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْأَنْصَارَ، وَمَا ذَكَّرَهُمْ بِهِ مِنْ إِمَامَتِي إِيَّاهُمْ بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي مَرَضِهِ: فَبَايَعُونِي لِذَلِكَ وَقَبِلْتُهَا مِنْهُمْ وَتَخَوَّفْتُ أَنْ تَكُونَ فِتْنَةً تَكُونُ بَعْدَهَا رِدَّةٌ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ عَنْ شَيْخِهِ عَلِيِّ بْنِ عَيَّاشٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9018 - And on the authority of Rafi' al-Ta'i, the companion of Abu Bakr in the expedition of Dhat al-Salasil, who said: I asked him about what was said regarding their pledge of allegiance? He said, and he was narrating to him what the Ansar had spoken of, what he had said to them, what Umar ibn al-Khattab had said to the Ansar, and what he reminded them of regarding my leading them in prayer by the command of the Messenger of Allah (pbuh) during his illness: "So they pledged allegiance to me for that reason, and I accepted it from them, and I feared that there might be a trial followed by apostasy."
Commentary Ahmad narrated it from his teacher Ali ibn 'Ayyash, and I do not know him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9019
9019
- Dhe nga Jezid bin Mevhebi se Othmani i tha Ibn Omerit:
"Gjyko mes njerëzve." Ai tha: "Nuk gjykoj mes dy personave dhe as nuk i prij dy burrave. A nuk e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kush kërkon mbrojtje tek Allahu, ai vërtet ka kërkuar mbrojtje në një vend të madh mbrojtjeje'?" Ai tha: "Po." Ai tha: "Atëherë unë kërkoj mbrojtje tek Allahu që të mos më emërosh (si gjykatës)." Kështu ai e liroi atë dhe i tha: "Mos i trego askujt."
E ka transmetuar Ahmedi. Jezidin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٩٠١٩ - وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ مَوْهَبٍ «أَنَّ عُثْمَانَ قَالَ لِابْنِ عُمَرَ: اقْضِ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ: لَا أَقْضِي بَيْنَ اثْنَيْنِ، وَلَا أَؤُمُّ رَجُلَيْنِ، أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ عَاذَ بِاللَّهِ فَقَدْ عَاذَ بِمُعَاذٍ؟ " قَالَ: بَلَى. قَالَ: فَإِنِّي أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ تَسْتَعْمِلَنِي، فَأَعْفَاهُ قَالَ: وَلَا تُخْبِرَنَّ أَحَدًا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَيَزِيدُ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9019
And from Yazid bin Mawhab, that Uthman said to Ibn Umar: "Judge between the people." He replied: "I will not judge between two people, nor will I lead two men in prayer. Did you not hear the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Whoever seeks refuge in Allah has indeed sought refuge in a sanctuary?'" He said: "Yes." He said: "Then I seek refuge in Allah from you appointing me." So he excused him and said: "And do not tell anyone."
Commentary It was narrated by Ahmad; as for Yazid, I do not know him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9020
9020 - Dhe nga Zejd bin Thabiti transmetohet se ai ka thënë pranë Pejgamberit (s.a.v.s.):
«Sa gjë e keqe është udhëheqja!» Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sa gjë e mirë është udhëheqja për atë që e merr me të drejtë dhe në mënyrë të lejuar, dhe sa gjë e keqe është udhëheqja për atë që e merr pa të drejtë; ajo do të jetë pendim për të në Ditën e Kiametit»".

E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Hafs bin Omer bin es-Sabbah er-Rakki, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٢٠ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ قَالَ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ -: «بِئْسَ الشَّيْءُ الْإِمَارَةُ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " نِعْمَ الشَّيْءُ الْإِمَارَةُ لِمَنْ أَخْذُهَا بِحَقِّهَا وَحِلِّهَا، وَبِئْسَ الشَّيْءُ الْإِمَارَةُ لِمَنْ أَخَذَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا تَكُونُ عَلَيْهِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيِّ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9020 - And on the authority of Zayd ibn Thabit, that he said in the presence of the Prophet (pbuh): "What a wretched thing leadership is." The Prophet (pbuh) then said: "What an excellent thing leadership is for the one who takes it by its right and its lawful means, and what a wretched thing leadership is for the one who takes it without its right; it will be a source of regret for him on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from his teacher Hafs ibn 'Umar ibn al-Sabbah al-Raqqi, whom Ibn Hibban declared trustworthy, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9021
9021
- Dhe nga Sheddad bin Evs, i cili është vëllai i Hassan bin Thabit el-Ensariut, dhe ai e çliroi Ilijan (Jerusalemin) për Muavije bin Ebi Sufjanin, dhe ai po bisedonte me Muavijen - (r.a.) - duke përmendur udhëheqjen, e tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke përmendur udhëheqjen e tha: "Fillimi i saj është qortim, i dyti i saj është pendim, dhe i treti i saj është dënim [prej Allahut] në Ditën e Kiametit, përveç atij që mëshiron dhe vepron me drejtësi dhe vepron kështu e kështu me dorën e tij me pasurinë". Pastaj heshti aq sa deshi Allahu, e pastaj tha: "Si mbetet puna me drejtësinë ndaj të afërmve?"
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Is'hak bin Ibrahim el-Muzeniu, i cili është i dobët.
٩٠٢١ - وَعَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، وَهُوَ أَخِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ، وَهُوَ افْتَتَحَ إِيلِيَاءَ لِمُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، وَهُوَ يُرَاجِعُ مُعَاوِيَةَ - ﵀ - يَذْكُرُ الْإِمَارَةَ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «يَذْكُرُ الْإِمَارَةَ فَقَالَ: " أَوَّلُهَا مَلَامَةٌ، وَثَانِيهَا نَدَامَةٌ، وَثَالِثُهَا عَذَابٌ [مِنَ اللَّهِ] يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلَّا مَنْ رَحِمَ وَعَدَلَ وَقَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا بِيَدِهِ بِالْمَالِ ". ثُمَّ سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ: " كَيْفَ بِالْعَدْلِ مَعَ ذِي الْقُرْبَى»؟ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَنِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9021 - And from Shaddad ibn Aws—who is the brother of Hassan ibn Thabit al-Ansari, and he is the one who conquered Ilya (Jerusalem) for Mu’awiyah ibn Abi Sufyan, and he was conversing with Mu’awiyah (may Allah have mercy on him) mentioning the leadership—he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) mentioning the leadership, saying: "Its first stage is blame, its second is regret, and its third is punishment [from Allah] on the Day of Resurrection, except for one who is merciful and just and does like this and like this with his hand regarding wealth." Then he remained silent for as long as Allah willed, then he said: "How will justice be with kinsmen?"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain contains Ishaq ibn Ibrahim al-Muzani, and he is weak.
#9022
9022
- Dhe nga Auf bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " «Nëse dëshironi, do t'ju njoftoj për udhëheqjen (emiratin) dhe çfarë është ajo? ". Atëherë thirra me zërin tim më të lartë tri herë: E çfarë është ajo, o i Dërguari i Allahut? Ai tha: " Fillimi i saj është qortim, e dyta e saj është pendim dhe e treta e saj është dënim në Ditën e Kiametit, përveç atij që vepron me drejtësi, e si mund të veprojë me drejtësi me të afërmit e tij? » ".
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' shkurtimisht, dhe burrat e 'el-Kebir' janë burrat e
Sahihut.
٩٠٢٢ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنْ شِئْتُمْ أَنْبَأَتُكُمْ عَنِ الْإِمَارَةِ وَمَا هِيَ؟ ". فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ: وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " أَوَّلُهَا مَلَامَةٌ وَثَانِيهَا نَدَامَةٌ وَثَالِثُهَا عَذَابٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَنْ عَدَلَ، وَكَيْفَ يَعْدِلُ مَعَ قَرَابَتِهِ»؟ ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُ الْكَبِيرِ رِجَالُ
الصَّحِيحِ.
9022 - And on the authority of Auf bin Malik that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If you wish, I shall inform you about leadership and what it is?" So I called out at the top of my voice three times: "And what is it, O Messenger of Allah?" He said: "Its beginning is blame, its second is regret, and its third is punishment on the Day of Resurrection, except for whoever is just, and how can he be just with his relatives?"
Commentary Narrated by al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat concisely, and the narrators of al-Kabir are the narrators of the Sahih.
#9023
9023
- Dhe nga Ebu Hurejre - Sheriku ka thënë: Nuk e di a e ka ngritur (tek Pejgamberi) apo jo? - ka thënë: "Udhëheqja, fillimi i saj është pendim, mesi i saj është gjobë, dhe fundi i saj është dënim në Ditën e Kiametit."
E transmeton Taberaniu në 'el-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٠٢٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - قَالَ شَرِيكٌ: لَا أَدْرِي رَفْعَهُ أَمْ لَا؟ - قَالَ: " الْإِمَارَةُ أَوَّلُهَا نَدَامَةٌ، وَأَوْسَطُهَا غَرَامَةٌ، وَآخِرُهَا عَذَابٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9023 - And on the authority of Abu Hurayrah — Sharik said: I do not know if he attributed it to the Prophet (pbuh) or not? — he said: "Authority: its beginning is regret, its middle is a liability, and its end is punishment on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#9024
9024 - Dhe nga Enesi transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e caktoi Mikdad bin el-Esved el-Kindin në krye të një njësie kalorësie. Kur u kthye, ai (s.a.v.s.) e pyeti: "Si e pe veten?" Ai u përgjigj: "I pashë ata duke më lartësuar dhe duke bërë (nderime), saqë mendova se nuk jam ai që isha." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ashtu është." Mikdadi tha: "Pasha Atë që të dërgoi me të Vërtetën, nuk do të pranoj kurrë më asnjë detyrë (udhëheqëse)." Më vonë, njerëzit i thoshin: "Dil përpara dhe na prij në namaz", por ai refuzonte.

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Sevvar bin Davud Ebu Hamza, të cilin e kanë konsideruar të besueshëm Ahmedi, Ibn Hibbani dhe Ibn Meini, por tek ai ka njëfarë dobësie, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٢٤ - وَعَنْ أَنَسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - اسْتَعْمَلَ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ الْكِنْدِيَّ عَلَى جَرِيدَةَ خَيْلٍ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: " كَيْفَ رَأَيْتَ؟ " قَالَ: رَأَيْتُهُمْ يَرْفَعُونَ وَيَصْنَعُونَ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنِّي لَيْسَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " هُوَ ذَاكَ ". فَقَالَ الْمِقْدَادُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَعْمَلُ عَلَى عَمَلٍ أَبَدًا. فَكَانُوا يَقُولُونَ لَهُ: تَقَدَّمْ فَصَلِّ بِنَا فَيَأْبَى».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ سَوَّارُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو حَمْزَةَ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَابْنُ حِبَّانَ وَابْنُ مَعِينٍ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9024 - And from Anas that the Messenger of Allah (pbuh) appointed al-Miqdad bin al-Aswad al-Kindi over a detachment of cavalry. When he returned, he (the Prophet) said: "How did you find it?" He replied: "I saw them elevating me and treating me in such a way that I thought I was something that I am not." The Prophet (pbuh) said: "It is so." Al-Miqdad then said: "By the One who sent you with the truth, I shall never undertake an administrative post for anyone ever again." Consequently, they used to say to him: "Step forward and lead us in prayer," but he would refuse.
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is Sawwar bin Dawud Abu Hamzah; Ahmad, Ibn Hibban, and Ibn Ma'in declared him trustworthy, yet there is some weakness in him. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9025
9025 - Dhe nga el-Mikdad bin el-Esved transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi në një mision. Kur u ktheva, ai më tha: "Si e ndjen veten?" Unë i thashë: "Nuk pushova derisa mendova se kisha shërbëtorë me vete. Pasha Allahun, nuk do të jem kurrë më udhëheqës as mbi dy burra pas kësaj"».

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Umejr bin Is'hakut, të cilin Ibn Hibbani dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa Ibn Meini dhe të tjerë e kanë konsideruar të dobët. Abdullah bin Ahmedi është i besueshëm dhe i sigurt.
٩٠٢٥ - وَعَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَبْعَثًا فَلَمَّا رَجَعْتُ قَالَ لِي: " كَيْفَ تَجِدُ نَفْسَكَ؟ " قُلْتُ: مَا زِلْتُ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّ مَعِي خَوَلًا لِي وَايْمُ اللَّهِ لَا أَتَأَمَّرُ عَلَى رَجُلَيْنِ بَعْدَهَا أَبَدًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عُمَيْرَ بْنَ إِسْحَاقَ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ ابْنُ مَعِينٍ وَغَيْرُهُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ.
9025 - And on the authority of al-Miqdad bin al-Aswad who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me on a mission, and when I returned, he said to me: "How do you find yourself?" I said: "I continued until I felt as though I had servants with me, and by Allah, I shall never assume authority over even two men after this ever again."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Umayr bin Ishaq, who was deemed trustworthy by Ibn Hibban and others, while Ibn Ma'in and others graded him as weak; and Abdullah bin Ahmad is trustworthy and reliable.
#9026
9026
- Dhe nga Malik bin el-Harithi, nga një burrë - el-Hadramiu tha:
Në librin e Ebu Kurejbit, nga Humejdi, nga një burrë - tha:
«Pejgamberi (s.a.v.s.) caktoi një burrë në krye të një ekspedite, e kur ai shkoi dhe u kthye tek ai, i tha: "Si e gjete udhëheqjen?" Ai tha: Isha si njëri prej njerëzve; kur unë ndaloja, ata ndalonin, dhe kur unë zbrisja, ata zbrisnin. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, [mbajtësi i] pushtetit është në prag të qortimit, përveç atij që Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - e mbron".
Atëherë burri tha: Pasha Allahun, nuk do të punoj kurrë as për ty e as për dikë tjetër. Pejgamberi (s.a.v.s.) qeshi aq sa iu dukën dhëmballët».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ishte i përzier (në memorien e tij), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٢٦ - وَعَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ رَجُلٍ - قَالَ الْحَضْرَمِيُّ: فِي كِتَابِ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ رَجُلٍ - قَالَ: «اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ - ﷺ - رَجُلًا عَلَى سَرِيَّةٍ فَلَمَّا مَضَى وَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ لَهُ: " كَيْفَ وَجَدْتَ الْإِمَارَةَ؟ " قَالَ: كُنْتُ كَبَعْضِ الْقَوْمِ إِذَا رَكَنْتُ رَكَنُوا وَإِذَا نَزَلْتُ نَزَلُوا فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِنَّ [صَاحِبَ] السُّلْطَانِ عَلَى بَابِ عَتَبٍ إِلَّا مَنْ عَصَمَ اللَّهُ - ﷿ - ".
فَقَالَ الرَّجُلُ: وَاللَّهِ لَا أَعْمَلُ لَكَ وَلَا لِغَيْرِكَ أَبَدًا. فَضَحِكَ النَّبِيُّ - ﷺ - حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ وَقَدِ اخْتَلَطَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9026 - And from Malik ibn al-Harith, from a man - al-Hadrami said: In the book of Abu Kuraib from Humayd from a man - who said: "The Prophet (pbuh) appointed a man over an expedition. When he had departed and returned to him, he said to him: 'How did you find leadership?' He replied: 'I was like one of the people; when I rode, they rode, and when I alighted, they alighted.' The Prophet (pbuh) said: 'Indeed, the [possessor] of authority is at the door of ruin, except for those whom Allah (Mighty and Majestic) protects.' The man said: 'By Allah, I will never work for you or for anyone else ever again.' The Prophet (pbuh) laughed until his premolars were visible."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Ata' ibn al-Sa'ib, who had mixed up (his narrations due to memory loss), while the rest of its narrators are trustworthy.
#9027
9027 - Dhe nga Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) caktoi një burrë në një punë, e ai tha: "O i Dërguari i Allahut, më zgjidh (më këshillo)?" Ai tha: "Qëndro në shtëpinë tënde."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është El-Furat bin Ebi El-Furat, i cili është i dobët.
٩٠٢٧ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى عَمَلٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ خِرْ لِي؟ قَالَ: " الْزَمْ بَيْتَكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْفُرَاتُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9027 - And on the authority of Ibn ‘Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) assigned a man to a task, so the man said: "O Messenger of Allah, choose for me?" He said: "Stay in your house."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain of narrators is al-Furat ibn Abi al-Furat, and he is weak.
#9028
9028 - Dhe nga Ismeh transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) caktoi një burrë për mbledhjen e sadakasë, e ai tha: "O i Dërguari i Allahut, më zgjidh (më këshillo)?" Ai tha: "Rri në shtëpinë tënde".

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është el-Fadl bin el-Mukhtar, i cili është i dobët.
٩٠٢٨ - وَعَنْ عِصْمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى الصَّدَقَةِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ خِرْ لِي؟ قَالَ: " اجْلِسْ فِي بَيْتِكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْفَضْلُ بْنُ الْمُخْتَارِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of 'Ismah, that the Messenger of Allah (pbuh) appointed a man over the collection of charity, and he said: "O Messenger of Allah, choose for me?" He said: "Stay in your house."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its chain contains al-Fadl bin al-Mukhtar, and he is weak.
#9029
9029
- Dhe nga Rafi' bin 'Amr al-Ta'i, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Amr bin al-Asin në krye të ushtrisë së Dhat al-Salasil, dhe dërgoi bashkë me të në atë ushtri Ebu Bekrin, Omerin dhe parinë e shokëve të tij. Ata u nisën derisa zbritën në dy malet e fisit Tayy. Amri tha: "Shikoni për një njeri që e njeh rrugën." Ata thanë:
"Nuk njohim askënd tjetër përveç Rafi' bin 'Amrit, sepse ai ka qenë 'rabil'." E pyeta Tarikun: "Çfarë është 'rabil'?" Ai tha: "Hajduti që sulmon njerëzit i vetëm dhe vjedh."
Rafi'i tha: "Pasi përfunduam betejën tonë dhe arrita në vendin prej nga ishim nisur, vërejta Ebu Bekrin, shkova tek ai dhe i thashë: 'O zotëri i të mirës, unë të zgjodha ty mes shokëve të tu, ndaj më jep diçka që, nëse e ruaj, të jem prej jush dhe si ju.' Ai tha: 'A i mban mend pesë gishtat e tu?' Thashë: 'Po.' Ai tha: 'Dëshmo se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Një i Vetëm dhe pa ortak, dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij; fal namazin; jep zeqatin nëse ke pasuri; kryej haxhin në Shtëpi (Qabe); dhe agjëro Ramazanin. A i mbajte mend?' Thashë: 'Po.' Ai tha: 'Dhe një tjetër: Mos merr kurrë udhëheqjen as mbi dy veta.' Thashë: 'A nuk është udhëheqja vetëm tek ju, njerëzit e Bedrit?' Ai tha: 'Së shpejti ajo do të përhapet derisa të të arrijë ty dhe atë që është nën ty. Vërtet, Allahu i Madhëruar kur dërgoi Pejgamberin e Tij (s.a.v.s.), njerëzit hynë në Islam; prej tyre pati që hynë sepse Allahu i udhëzoi, dhe prej tyre pati që i detyroi shpata. Ata janë të mbrojturit e Allahut dhe fqinjët e Allahut nën besën e Allahut. Vërtet, kur njeriu është udhëheqës dhe njerëzit bëjnë padrejtësi mes tyre, e ai nuk ia merr të drejtën njërit prej tjetrit, Allahu hakmerret ndaj tij. Vërtet, ndonjërit prej jush i merret delja e fqinjit të tij, dhe atij i fryhen muskujt nga zemërimi për fqinjin e tij, ndërsa Allahu është mbrojtësi i fqinjit të tij.' Rafi'i tha: 'Qëndrova kështu një vit, pastaj Ebu Bekri u bë halif. Shkova tek ai dhe i thashë: "Unë jam Rafi'i, të kam takuar në filan vend." Ai tha: "Të njoha." I thashë: "Ti më pate ndaluar nga udhëheqja, e pastaj vetë more përsipër diçka më të madhe se ajo, udhëheqjen e umetit të Muhamedit (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Po, por kushdo që nuk zbaton Librin e Allahut mes tyre, mbi të qoftë 'behletullah' – që do të thotë mallkimi i Allahut".»
E ka transmetuar Tabaraniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٠٢٩ - وَعَنْ رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو الطَّائِيِّ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ فَبَعَثَ مَعَهُ مَعَ ذَلِكَ الْجَيْشِ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَسَرَاةَ أَصْحَابِهِ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى نَزَلُوا جَبَلِي طَيِّءٍ فَقَالَ عَمْرٌو: انْظُرُوا إِلَى رَجُلٍ دَلِيلٍ بِالطَّرِيقِ، فَقَالُوا:
مَا نَعْلَمُهُ إِلَّا رَافِعَ بْنَ عَمْرٍو فَإِنَّهُ كَانَ رَبِيلًا، فَسَأَلْتُ طَارِقًا: مَا الرَّبِيلُ؟ قَالَ: اللِّصُّ الَّذِي يَغْزُو الْقَوْمَ وَحْدَهُ فَيَسْرِقُ.
قَالَ رَافِعٌ: فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَانْتَهَيْتُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي كُنَّا خَرَجْنَا مِنْهُ تَوَسَّمْتُ أَبَا بَكْرٍ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا صَاحِبَ الْحَلَالِ إِنِّي تَوَسَّمْتُكَ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِكَ فَائْتِنِي بِشَيْءٍ إِذَا حَفِظْتُهُ كُنْتُ مِنْكُمْ وَمِثْلَكُمْ. فَقَالَ: أَتَحْفَظُ أَصَابِعَكَ الْخَمْسَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: اشْهَدْ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ إِنْ كَانَ لَكَ مَالٌ، وَتَحُجُّ الْبَيْتَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، حَفِظْتَ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: وَأُخْرَى: لَا تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ. قُلْتُ: وَهَلْ تَكُونُ الْإِمْرَةُ إِلَّا فِيكُمْ أَهْلِ بَدْرٍ؟ قَالَ: يُوشِكُ أَنْ تَفْشُوا حَتَّى تَبْلُغَكَ وَمَنْ هُوَ دُونَكَ، إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - لَمَّا بَعَثَ نَبِيَّهُ - ﷺ - دَخَلَ النَّاسُ فِي الْإِسْلَامِ، فَمِنْهُمْ مَنْ دَخَلَ فَهَدَاهُ اللَّهُ، وَمِنْهُمْ مَنْ أَكْرَهَهُ السَّيْفُ، فَهُمْ عُوَّادُ اللَّهِ - ﷿ - وَجِيرَانُ اللَّهِ فِي خِفَارَةِ اللَّهِ، إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا كَانَ أَمِيرًا فَتَظَالَمَ النَّاسُ بَيْنَهُمْ فَلَمْ يَأْخُذْ لِبَعْضِهِمْ مِنْ بَعْضٍ انْتَقَمَ اللَّهُ مِنْهُ، إِنِ الرَّجُلَ مِنْكُمْ لَتُؤْخَذُ شَاةُ جَارِهِ فَيَظَلُّ نَاتِئَ عَضَلَتِهِ غَضَبًا لِجَارِهِ وَاللَّهُ مِنْ وَرَاءِ جَارِهِ قَالَ رَافِعٌ: فَمَكَثْتُ سَنَةً، ثُمَّ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتُخْلِفَ فَرَكَنْتُ إِلَيْهِ قُلْتُ: أَنَا رَافِعٌ كَنْتُ لَقِيتُكَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا قَالَ: عَرَفْتُ قَالَ: كُنْتَ نَهَيْتَنِي عَنِ الْإِمَارَةِ ثُمَّ رَكَبْتَ أَعْظَمَ مِنْ ذَلِكَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ - ﷺ - قَالَ: نَعَمْ فَمَنْ لَمْ يُقِمْ فِيهِمْ كِتَابَ اللَّهِ فَعَلَيْهِ بَهْلَةُ اللَّهِ - يَعْنِي لَعْنَةَ اللَّهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Rafi' bin 'Amr al-Ta'i, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent 'Amr bin al-Aas in command of the army of Dhat al-Salasil, and he sent with him in that army Abu Bakr, 'Umar, and the elite of his companions. They set out until they reached the two mountains of Tayy. 'Amr said: "Look for a man who is a guide for the road." They said: "We do not know of anyone except Rafi' bin 'Amr, for he used to be a Rabeel." I (the sub-narrator) asked Tariq: "What is a Rabeel?" He said: "A thief who raids people alone and steals." Rafi' said: "When we finished our campaign and reached the place from which we had departed, I singled out Abu Bakr and went to him, saying: 'O seeker of the lawful, I have singled you out from among your companions, so give me something that, if I preserve it, I shall be among you and like you.' He said: 'Can you remember your five fingers?' I said: 'Yes.' He said: 'Testify that there is no god but Allah alone, without partner, and that Muhammad is His servant and messenger; establish prayer; pay Zakat if you possess wealth; perform pilgrimage to the House; and fast Ramadan. Have you memorized this?' I said: 'Yes.' He said: 'And one more thing: never accept command over even two people.' I said: 'Is leadership for anyone other than you, the people of Badr?' He said: 'It is about to spread until it reaches you and those below you. Indeed, when Allah, the Mighty and Sublime, sent His Prophet (pbuh), people entered Islam; some entered and Allah guided them, and some were compelled by the sword. They are the charges of Allah, the Mighty and Sublime, and the neighbors of Allah under His protection. Truly, if a man is a leader and people commit injustice among themselves, and he does not take the right for some from others, Allah will take revenge upon him. Indeed, when a sheep of one of your neighbors is taken, a man among you remains with his muscles tensed in anger for his neighbor; and Allah is the protector of His neighbor.' Rafi' said: 'I remained for a year, then Abu Bakr was appointed caliph, so I went to him and said: "I am Rafi', I met you at such-and-such a place." He said: "I recognize you." I said: "You had forbidden me from leadership, yet you have undertaken something greater than that: the leadership of the nation of Muhammad (pbuh)." He said: "Yes, and whoever does not establish the Book of Allah among them, upon him is the Bahla of Allah"—meaning the curse of Allah.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its men (narrators) are trustworthy.
#9030
9030
- Dhe nga Abdurrahman bin Avf ka thënë: Hyra te Ebu Bekri për ta vizituar në sëmundjen e tij nga e cila vdiq. I dhashë selam dhe e pyeta: "Si u gdive?" Ai u ngrit ulur dhe tha: "U gdiva, me hamdin e Allahut, i shëruar." Pastaj tha: "Vërtet, unë jam në këtë dhimbje që po sheh, dhe ju më keni shtuar preokupimin bashkë me dhimbjen time. Kam bërë një besëlidhje për ju pas meje dhe kam zgjedhur për ju më të mirin tuaj sipas mendimit tim, por secili prej jush i është fryrë hunda nga kjo, me shpresën se pushteti do t'i takojë atij. Kam parë se bota është afruar, ndonëse ende nuk ka ardhur plotësisht, por ajo po vjen. Ju do t'i gjeni shtëpitë tuaja me perde mëndafshi dhe shtroje prej dibaje, dhe do t'ju dhëmbin shtretërit prej leshi adrebi sikur ndonjëri prej jush të ishte mbi gjemba. Pashë Allahun, që ndonjërit prej jush t'i pritet qafa pa pasur ndonjë dënim (had), është më mirë për të sesa të zhytet në thellësitë e kësaj bote.
Pastaj tha: "Vërtet, unë nuk ndiej keqardhje për asgjë, përveç për tri gjëra që i bëra e do të dëshiroja të mos i kisha bërë, tri gjëra që nuk i bëra e do të dëshiroja t'i kisha bërë, dhe tri gjëra që do të dëshiroja ta kisha pyetur të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -
rreth tyre.
Sa u përket tri gjërave që do të dëshiroja të mos i kisha bërë: Do të dëshiroja të mos e kisha hapur shtëpinë e Fatimes dhe ta kisha lënë atë, edhe sikur të ishte mbyllur për luftë. Do të dëshiroja që në ditën e Saqifes së Beni Saides ta kisha hedhur këtë çështje në qafën e njërit prej dy burrave, Ebu Ubejdes ose Omerit, që ai të ishte prijësi i besimtarëve e unë të isha ministër. Dhe do të dëshiroja që kur e dërgova Halid bin Velidin te njerëzit e riddes (apostazisë), të kisha qëndruar në Dhu al-Kassa, kështu që nëse muslimanët do të fitonin, do të fitonin, e nëse jo, unë do të isha mbështetje dhe përforcim.
Sa u përket tri gjërave që do të dëshiroja t'i kisha bërë: Do të dëshiroja që ditën kur ma sollën el-Ash'athin si të burgosur, t'ia kisha prerë qafën, sepse më duket se nuk ndodh ndonjë e keqe vetëm se ai fluturon drejt saj. Do të dëshiroja që ditën kur ma sollën el-Fuja'ah es-Sulemiun të mos e kisha djegur, por ta kisha vrarë shpejt ose ta kisha liruar i shpëtuar. Dhe do të dëshiroja që kur e dërgova Halid bin Velidin në Sham, ta kisha dërguar Omerin në Irak, kështu që do t'i kisha shtrirë të djathtën dhe të majtën time në rrugë të Allahut - (xh.sh.).
Sa u përket tri gjërave që do të dëshiroja ta kisha pyetur të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - rreth tyre: Do të dëshiroja ta kisha pyetur se kujt i takon ky pushtet, që njerëzit e tij të mos grinden për të. Do të dëshiroja ta kisha pyetur: A kanë Ensarët ndonjë pjesë në këtë çështje? Dhe do të dëshiroja ta kisha pyetur për hallën dhe mbesën (vajzën e vëllait), sepse në veten time kam një nevojë rreth tyre.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ulvan bin Davud el-Bexheli, i cili është i dobët, dhe ky transmetim (ether) është prej atyre që i mohohen atij.
٩٠٣٠ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ أَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَسَأَلْتُهُ: كَيْفَ أَصْبَحْتَ؟ فَاسْتَوَى جَالِسًا فَقَالَ: أَصْبَحْتُ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا. فَقَالَ: أَمَا إِنِّي عَلَى مَا تَرَى وَجِعٌ، وَجَعَلْتُمْ لِيَ شُغْلًا مَعَ وَجَعِي، جَعَلْتُ لَكُمْ عَهْدًا مِنْ بَعْدِي، وَاخْتَرْتُ لَكُمْ خَيْرَكُمْ فِي نَفْسِي، فَكُلُّكُمْ وَرِمٌ لِذَلِكَ أَنْفُهُ، رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ الْأَمْرُ لَهُ، وَرَأَيْتُ الدُّنْيَا أَقْبَلَتْ وَلَمَّا تُقْبِلُ وَهِيَ جَائِيَةٌ، وَسَتَجِدُونَ بُيُوتَكُمْ بِسُتُورِ الْحَرِيرِ وَنَضَائِدِ الدِّيبَاجِ، وَتَأْلَمُونَ ضَجَائِعَ الصُّوفِ الْأَذْرَبِيِّ كَأَنَّ أَحَدَكُمْ عَلَى حَسَكِ السَّعْدَانِ، وَاللَّهِ لَأَنْ يُقَدَّمَ أَحَدُكُمْ فَيُضْرَبَ عُنُقُهُ فِي غَيْرِ حَدٍّ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسِيحَ فِي غَمْرَةِ الدُّنْيَا.
ثُمَّ قَالَ: أَمَّا إِنِّي لَا آسَى عَلَى شَيْءٍ إِلَّا عَلَى ثَلَاثٍ فَعَلْتُهُنَّ وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْهُنَّ، وَثَلَاثٌ لَمْ أَفْعَلْهُنَّ وَدِدْتُ أَنِّي فَعْلَتُهُنَّ وَثَلَاثٌ وَدِدْتُ أَنِّي سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -
عَنْهُنَّ.
فَأَمَّا الثَّلَاثُ الَّتِي وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْهُنَّ: فَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ كَشَفْتُ بَيْتَ فَاطِمَةَ وَتَرَكْتُهُ، وَأَنْ أُغْلِقَ عَلَى الْحَرْبِ، وَوَدِدْتُ أَنِّي يَوْمَ سَقِيفَةَ بَنِي سَاعِدَةَ قَذَفْتُ الْأَمْرَ فِي عُنُقِ أَحَدِ الرَّجُلَيْنِ أَبِي عُبَيْدَةَ أَوْ عُمَرَ وَكَانَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَكُنْتُ وَزِيرًا، وَوَدِدْتُ أَنِّي حِينَ وَجَّهْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى أَهْلِ الرِّدَّةِ أَقَمْتُ بِذِي الْقَصَّةِ، فَإِنْ ظَفِرَ الْمُسْلِمُونَ ظَفِرُوا، وَإِلَّا كُنْتُ رِدْءًا وَمَدَدًا.
وَأَمَّا الثَّلَاثُ اللَّاتِي وَدِدْتُ أَنِّي فَعَلْتُهَا: فَوَدِدْتُ أَنِّي يَوْمَ أَتَيْتُ بِالْأَشْعَثِ أَسِيرًا ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، فَإِنَّهُ يُخَيَّلُ إِلَيَّ أَنَّهُ لَا يَكُونُ شَرٌّ إِلَّا طَارَ إِلَيْهِ، وَوَدِدْتُ أَنِّي يَوْمَ أَتَيْتُ بِالْفُجَاةِ السُّلَمِيِّ لَمْ أَكُنْ أَحْرَقْتُهُ وَقَتَلْتُهُ سَرِيحًا أَوْ أَطْلَقْتُهُ نَجِيحًا، وَوَدِدْتُ أَنِّي حِينَ وَجَّهْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى الشَّامِ وَجَّهْتُ عُمَرَ إِلَى الْعِرَاقِ فَأَكُونُ قَدْ بَسَطْتُ يَمِينِي وَشِمَالِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿.
وَأَمَّا الثَّلَاثُ اللَّاتِي وَدِدْتُ أَنِّي سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَنْهُنَّ: فَوَدِدْتُ أَنِّي سَأَلْتُهُ فَيْمَنْ هَذَا الْأَمْرُ؟ فَلَا يُنَازِعُهُ أَهْلَهُ، وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ سَأَلْتُهُ: هَلْ لِلْأَنْصَارِ فِي هَذَا الْأَمْرِ سَبَبٌ؟ وَوَدِدْتُ أَنِّي سَأَلْتُهُ عَنِ الْعَمَّةِ وَبِنْتِ الْأَخِ فَإِنَّ فِي نَفْسِي مِنْهُمَا حَاجَةٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُلْوَانُ بْنُ دَاوُدَ الْبَجَلِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَهَذَا الْأَثَرُ مِمَّا أُنْكِرَ عَلَيْهِ.
9030 - And from Abd al-Rahman bin Awf, who said: I entered upon Abu Bakr to visit him during his illness in which he passed away. I greeted him and asked him: "How have you reached the morning?" He sat up straight and said: "I have reached the morning, by the praise of Allah, recovered." Then he said: "As for me, I am in the state of pain that you see, and you all have caused me a preoccupation alongside my pain. I have made a covenant for you after me, and I have chosen for you the best of you in my own view, yet each of you has his nose swollen because of that, hoping that the matter would be for him. I have seen the world approach, and even if it has not fully arrived, it is coming. You will soon find your houses with silk curtains and cushions of brocade, and you will find mattresses of Adharbayjani wool painful, as if one of you were on the thorns of the Sa'dan. By Allah, for one of you to be brought forward and have his neck struck without a prescribed legal punishment is better for him than to wander in the depths of this world." Then he said: "As for me, I do not grieve over anything except for three things I did which I wish I had not done, three things I did not do which I wish I had done, and three things I wish I had asked the Messenger of Allah (pbuh) about. As for the three I wish I had not done: I wish I had not uncovered the house of Fatima and had left it, even if it had been closed upon war. I wish that on the day of Saqifah of Bani Sa'idah, I had cast the matter upon the neck of one of the two men, Abu Ubayda or Umar, so he would have been the Commander of the Faithful and I would have been a vizier. And I wish that when I dispatched Khalid bin al-Walid against the people of apostasy, I had stayed at Dhi al-Qassa; so if the Muslims were victorious, they were victorious, and if not, I would have been a support and reinforcement. As for the three things I wish I had done: I wish that on the day al-Ash'ath was brought to me as a prisoner, I had struck his neck, for it seems to me that no evil occurs except that he flies towards it. I wish that on the day I was brought al-Fuja'ah al-Sulami, I had not burnt him but had killed him quickly or released him successfully. And I wish that when I dispatched Khalid bin al-Walid to Syria, I had dispatched Umar to Iraq, so I would have extended my right and left hands in the cause of Allah - Mighty and Majestic. As for the three things I wish I had asked the Messenger of Allah (pbuh) about: I wish I had asked him in whom this matter resides, so its rightful people would not be disputed. I wish I had asked him: Do the Ansar have a share in this matter? And I wish I had asked him about the paternal aunt and the brother's daughter, for I have a need in my heart concerning them."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Ulwan bin Dawud al-Bajali, and he is weak, and this report is among those which are rejected from him.
#9031
9031 - Dhe nga Zijad ibn el-Harith es-Suda'i ka thënë: «Erdha te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe i dhashë besën, pastaj më erdhi lajmi se ai dëshironte të dërgonte një ushtri te populli im. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, ktheje ushtrinë, sepse unë të garantoj pranimin e tyre të Islamit dhe bindjen e tyre." Ai tha: "Vepro ashtu." Kështu, i shkrova popullit tim dhe një delegacion prej tyre erdhi te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - me Islamin dhe bindjen e tyre. Ai tha: "O vëllai i Suda-it, vërtet ti qenke i dëgjuar në popullin tënd?" Thashë: "Përkundrazi, Allahu i udhëzoi dhe u bëri mirë atyre." Ai tha: "A të të emëroj udhëheqës mbi ta?" Thashë: "Po." Atëherë ai më emëroi udhëheqës mbi ta dhe më shkroi një letër për këtë. I kërkova që të më jepte nga sadakatë e tyre dhe ai pranoi.

Atë ditë Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ishte në një nga udhëtimet e tij [dhe u ndal në një vend]. Pushuam në fund të natës dhe unë qëndrova pranë tij, ndërsa shokët e mi filluan të shpërndaheshin derisa nuk mbeti asnjë burrë me të përveç meje. Kur erdhi koha e sabahut, ai më urdhëroi dhe unë thirra ezanin. Pastaj tha: "O vëllai i Suda-it, a ke ujë me vete?" Thashë: "Po, pak, që nuk të mjafton ty." Ai tha: "Derdhe në enë dhe ma sill." [Ia solla] dhe ai futi dorën në të. Pashë se midis çdo dy gishtave të tij buronte një burim uji. Ai tha: "O vëllai i Suda-it, sikur të mos më vinte turp nga Zoti im, do të kishim pirë dhe do të kishim dhënë për të pirë. Thirr njerëzit, kush dëshiron të marrë abdest?" Tha: Atëherë mori kush
mori dhe erdhi Bilali për të thirrur ikametin. Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "Vërtet vëllai i Suda-it thirri ezanin, dhe kush thërret ezanin, ai e thërret edhe ikametin."

Pasi fali sabahun, erdhën banorët e atij vendi duke u ankuar për punonjësin e tyre dhe duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, ai na ndëshkoi për atë që kishte ndodhur mes tij dhe popullit tonë në kohën e injorancës." Ai u kthye nga shokët e tij [dhe unë isha mes tyre] dhe tha: "Nuk ka mirësi në udhëheqje për një njeri besimtar." Kjo më mbeti në mendje. Pastaj erdhi një lypës duke i kërkuar diçka, dhe ai tha: "Kush u kërkon njerëzve duke qenë i pasur, kjo është dhimbje koke dhe sëmundje në bark." Ai tha: "Më jep nga sadakatë." Ai tha: "Vërtet Allahu nuk u mjaftua me gjykimin e një Pejgamberi apo të dikujt tjetër për sadakatë, derisa i ndau ato në tetë pjesë. Nëse je prej tyre, do të ta jap të drejtën tënde."

Kur u gdhi, thashë: "O i Dërguari i Allahut, më shkarko nga udhëheqja, nuk kam nevojë për të." Ai tha: "Pse?" Thashë: "Të dëgjova duke thënë: 'Nuk ka mirësi në udhëheqje për një njeri besimtar', ndërsa unë kam besuar. Dhe të dëgjova duke thënë: 'Kush u kërkon njerëzve duke qenë i pasur, kjo është dhimbje koke dhe sëmundje në bark', ndërsa unë të kërkova duke qenë i pasur." Ai tha: "Ashtu është, nëse dëshiron merre, e nëse dëshiron lëre." Tha: Thashë: "Përkundrazi, po e lë." Ai tha: "Atëherë më udhëzo për një burrë që ta emëroj." Unë e udhëzova për një burrë nga delegacioni dhe ai e emëroi atë.

Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne kemi një pus që gjatë dimrit na mjafton uji i tij dhe mblidhemi rreth tij, por gjatë verës uji i tij pakësohet dhe ne shpërndahemi te burimet e atyre që janë rreth nesh. Sot ne nuk mund të shpërndahemi sepse të gjithë rreth nesh are armiq, andaj lute Allahun që të na mjaftojë uji i tij." Tha: Ai kërkoi shtatë guralecë, i fërkoi midis dy pëllëmbëve të tij dhe tha: "Kur të shkoni te ai, hidhni një nga një [një nga një] dhe përmendni emrin e Allahut." Pas kësaj, ata nuk mundën t'ia shihnin më fundin.»
Thashë: Në Sunene gjendet një pjesë e tij.
E ka shënuar Taberaniu, dhe në të është Abdurrahman bin Zijad bin En'um, i cili është i dobët, por Ahmed bin Salihu e ka konsideruar të besueshëm dhe u është përgjigjur atyre që kanë folur për të, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٣١ - وَعَنْ زِيَادِ بْنِ الْحَارِثِ الصُّدَائِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَبَايَعْتُهُ فَبَلَغَنِي: أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُرْسِلَ جَيْشًا إِلَى قَوْمِي فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ رُدَّ الْجَيْشَ وَأَنَا لَكَ بِإِسْلَامِهِمْ وَطَاعَتِهِمْ. قَالَ: " افْعَلْ ". فَكَتَبْتُ إِلَى قَوْمِي فَأَتَى وَفْدٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ - ﷺ - بِإِسْلَامِهِمْ وَطَاعَتِهِمْ. فَقَالَ: " يَا أَخَا صُدَاءٍ إِنَّكَ لَمُطَاعٌ فِي قَوْمِكَ؟ ". قُلْتُ: بَلْ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأَحْسَنَ إِلَيْهِمْ. قَالَ: " أَفَلَا أُؤَمِّرُكَ عَلَيْهِمْ؟ " قُلْتُ: بَلَى. فَأَمَّرَنِي عَلَيْهِمْ فَكَتَبَ لِي بِذَلِكَ كِتَابًا، وَسَأَلْتُهُ مِنْ صَدَقَاتِهِمْ فَفَعَلَ، وَكَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَوْمَئِذٍ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ [فَنَزَلَ مَنْزِلًا]، فَأَعْرَسْنَا مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ فَلَزِمْتُهُ وَجَعَلَ أَصْحَابِي يَتَقَطَّعُونَ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مَعَهُ رَجُلٌ غَيْرِي، فَلَمَّا تَحَيَّنَ الصُّبْحُ أَمَرَنِي فَأَذَّنْتُ، ثُمَّ قَالَ: " يَا أَخَا صُدَاءٍ أَمَعَكَ مَاءٌ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ قَلِيلٌ لَا يَكْفِيكَ. قَالَ: " صُبَّهُ فِي الْإِنَاءِ ثُمَّ ائْتِنِي بِهِ " [فَأَتَيْتُهُ] فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهِ فَرَأَيْتُ بَيْنَ كُلِّ إِصْبُعَيْنِ مِنْ أَصَابِعِهِ عَيْنًا تَفُورُ، قَالَ: " يَا أَخَا صُدَاءٍ لَوْلَا أَنِّي أَسْتَحْيِي مِنْ رَبِّيَ لَسَقَيْنَا وَاسْتَسْقَيْنَا، نَادِ فِي النَّاسِ مَنْ يُرِيدُ الْوُضُوءَ؟ " قَالَ: فَاغْتَرَفَ مَنِ
اغْتَرَفَ وَجَاءَ بِلَالٌ لِيُقِيمَ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِنَّ أَخَا صُدَاءٍ أَذَّنَ وَمَنْ أَذَّنَ فَهُوَ يُقِيمُ " فَلَمَّا صَلَّى الْفَجْرَ أَتَاهُ أَهْلُ الْمَنْزِلِ يَشْكُونَ عَامِلَهُمْ وَيَقُولُونَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَنَا بِمَا كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَوْمِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَالْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ [وَأَنَا فِيهِمْ] وَقَالَ: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِرَجُلٍ مُؤْمِنٍ " فَوَقَعَتْ فِي نَفْسِي وَأَتَاهُ سَائِلٌ يَسْأَلُهُ فَقَالَ: " مَنْ سَأَلَ النَّاسَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى فَهُوَ صُدَاعٌ فِي الرَّأْسِ وَدَاءٌ فِي الْبَطْنِ " فَقَالَ: أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَاتِ. فَقَالَ: " إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَرْضَ فِي الصَّدَقَاتِ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلَا غَيْرِهِ حَتَّى جَعَلَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ، فَإِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ " فَلَمَّا أَصْبَحْتُ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقِلْ إِمَارَتَكَ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهَا. قَالَ: " وَلِمَ؟ " قُلْتُ: سَمِعْتُكَ تَقُولُ: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِرَجُلٍ مُؤْمِنٍ " وَقَدْ آمَنْتُ وَسَمِعْتُكَ تَقُولُ: " مَنْ سَأَلَ النَّاسَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى فَصُدَاعٌ فِي الرَّأْسِ وَدَاءٌ فِي الْبَطْنِ " وَقَدْ سَأَلْتُكَ وَأَنَا غَنِيٌّ. قَالَ: " هُوَ ذَاكَ فَإِنْ شِئْتَ فَخُذْ وَإِنْ شِئْتَ فَدَعْ ". قَالَ: قُلْتُ: بَلْ أَدَعُ. قَالَ: " فَدُلَّنِي عَلَى رَجُلٍ أُوَلِّيهِ ". فَدَلَلْتُهُ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْوَفْدِ فَوَلَّاهُ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لَنَا بِئْرًا إِذَا كَانَ الشِّتَاءُ وَسِعَنَا مَاؤُهَا فَاجْتَمَعْنَا عَلَيْهَا، وَإِذَا كَانَ الصَّيْفُ قَلَّ مَاؤُهَا فَتَفَرَّقْنَا عَلَى مِيَاهِ مَنْ حَوْلَنَا، وَإِنَّا لَا نَسْتَطِيعُ الْيَوْمَ أَنْ نَتَفَرَّقَ كُلُّ مَنْ حَوْلَنَا عَدُوٌّ، فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسَعَنَا مَاؤُهَا. قَالَ: فَدَعَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ فَفَرَكَهُنَّ بَيْنَ كَفَّيْهِ وَقَالَ: " إِذَا أَتَيْتُمُوهَا فَأَلْقُوا وَاحِدَةً [وَاحِدَةً] وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ ". فَمَا اسْتَطَاعُوا أَنْ يَنْظُرُوا إِلَى قَعْرِهَا بَعْدُ».
قُلْتُ: فِي السُّنَنِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَرَدَّ عَلَى مَنْ تَكَلَّمَ فِيهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And from Ziyad ibn al-Harith al-Suda'i, who said: "I came to the Prophet (pbuh) and pledged allegiance to him. Then news reached me that he intended to send an army to my people, so I said: 'O Messenger of Allah, turn back the army, and I guarantee you their Islam and their obedience.' He said: 'Do so.' So I wrote to my people, and a delegation from them came to the Prophet (pbuh) with their Islam and their obedience. He said: 'O brother of Suda', are you indeed obeyed among your people?' I said: 'Rather, Allah guided them and was kind to them.' He said: 'Shall I not appoint you as a leader over them?' I said: 'Yes.' So he appointed me over them and wrote a document for me to that effect. I also asked him for their charities (Zakat), and he granted it. The Prophet (pbuh) was on one of his journeys at that time [and he stopped at a place to rest], so we halted for rest at the end of the night. I stayed close to him, while my companions began to separate until no man remained with him except me. When the time for Fajr approached, he commanded me, and I gave the Adhan. Then he said: 'O brother of Suda', do you have any water?' I said: 'Yes, a little that would not suffice you.' He said: 'Pour it into the vessel and then bring it to me.' [So I brought it to him], and he placed his hand in it. I saw a spring gushing forth from between every two of his fingers. He said: 'O brother of Suda', were it not that I feel bashful before my Lord, we would have provided drink and sought drink. Call out among the people: Who wants to perform ablution?' He said: So whoever wished to scoop water did so. Then Bilal came to give the Iqamah, but the Prophet (pbuh) said: 'Indeed, the brother of Suda' has given the Adhan, and whoever gives the Adhan is the one who gives the Iqamah.' When he prayed Fajr, the people of the settlement came to him complaining about their governor, saying: 'O Messenger of Allah, he has penalized us for what was between him and his people during the pre-Islamic period of ignorance.' He turned to his companions [and I was among them] and said: 'There is no good in leadership for a believing man.' This affected my soul. Then a beggar came to ask him, and he said: 'Whoever asks people while having sufficient wealth, it is a headache in the head and a disease in the stomach.' The man said: 'Give me from the charities.' He said: 'Indeed, Allah was not pleased with the judgment of a Prophet nor anyone else regarding the charities until He divided them into eight categories; so if you are among them, I will give you your right.' When it was morning, I said: 'O Messenger of Allah, relieve me of your leadership, for I have no need for it.' He said: 'And why?' I said: 'I heard you saying: "There is no good in leadership for a believing man," and I have believed. And I heard you saying: "Whoever asks people while having sufficient wealth, it is a headache in the head and a disease in the stomach," and I had asked you while I am wealthy.' He said: 'It is as you say; if you wish, take it, and if you wish, leave it.' I said: 'Rather, I leave it.' He said: 'Then direct me to a man I may appoint.' So I directed him to a man from the delegation, and he appointed him. They said: 'O Messenger of Allah, we have a well; during winter, its water is sufficient for us and we gather around it, but during summer, its water decreases and we disperse to the waters of those around us. We are unable to disperse today because everyone around us is an enemy; so supplicate to Allah that its water may suffice us.' He called for seven pebbles, rubbed them between his palms, and said: 'When you reach it, throw them in one [by one] and mention the name of Allah.' Afterward, they were never able to see its bottom."
Commentary I say: A portion of it is in the Sunan. It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abd al-Rahman ibn Ziyad ibn An'um, who is weak, although Ahmad ibn Salih considered him trustworthy and refuted those who spoke against him; the rest of its narrators are trustworthy.
#9032
9032 - Dhe nga Nafiu transmetohet se ka thënë: Kur u vra Uthmani, Aliu erdhi te Ibn Umeri dhe i tha: "Ti je i dashur midis njerëzve, prandaj shko në Sham." Ibn Umeri tha: "Për hir të afërsisë sime dhe shoqërimit tim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe lidhjes farefisnore që është mes nesh (më kurse)." Dhe ai nuk ia përsëriti më këtë kërkesë.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Lejth ibn Ebi Sulejm, i cili është i besueshëm, por është mudellis.
٩٠٣٢ - وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ جَاءَ عَلِيٌّ إِلَى ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ: إِنَّكَ مَحْبُوبٌ فِي النَّاسِ، فَسِرْ إِلَى الشَّامِ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: بِقَرَابَتِي وَصُحْبَتِي لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَالرَّحِمِ الَّتِي بَيْنَنَا، فَلَمْ يُعَاوِدْهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ.
9032 - And from Nafi' who said: When 'Uthman was killed, 'Ali came to Ibn 'Umar and said: "Indeed, you are beloved among the people, so travel to the Levant." Ibn 'Umar said: "[I implore you] by my kinship and my companionship with the Messenger of Allah (pbuh) and the ties of kinship between us," and he ('Ali) did not repeat the matter to him.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Layth ibn Abi Sulaym; he is trustworthy, but he is a mudallis.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ وَلِيَ شَيْئًا]
Kapitulli: Për atë që merr një post drejtues
12. Chapter: Regarding One Who is Appointed to Authority
#9033
9033
- Nga Ebu Umame, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Nuk ka asnjë burrë që merr përsipër çështjen e dhjetë personave e më shumë, veçse do të vijë para Allahut i prangosur Ditën e Kiametit, me dorën e tij të lidhur në qafë; e liron atë mirësia e tij ose
e shtrëngon atë mëkati i tij. Fillimi i saj është qortim, mesi i saj është pendim dhe fundi i saj është poshtërim Ditën e Kiametit."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Jezid bin Ebi Malik, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe të tjerë, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٣٣ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «مَا مِنْ رَجُلٍ يَلِي أَمْرَ عَشْرَةٍ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَّا أَتَى اللَّهَ مَغْلُولًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ، فَكَّهُ بِرُّهُ، أَوْ
أَوْثَقَهُ إِثْمُهُ، أَوَّلُهَا مَلَامَةٌ، وَأَوْسَطُهَا نَدَامَةٌ، وَآخِرُهَا خِزْيٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9033 - On the authority of Abu Umama, from the Prophet (pbuh), that he said: "There is no man who takes charge of the affairs of ten or more people except that he will come before Allah shackled on the Day of Resurrection, with his hand bound to his neck; either his righteousness will set him free or his sin will further bind him. Its beginning is blame, its middle is regret, and its end is disgrace on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad and At-Tabarani; it contains Yazid bin Abi Malik, whom Ibn Hibban and others declared trustworthy, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9034
9034
- Dhe nga Ubade bin es-Samit transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "
«Nuk ka asnjë udhëheqës të dhjetë personave, i cili nuk do të sillet në Ditën e Kiametit me duart e lidhura në qafë, derisa e vërteta ta lirojë ose ta prangosë atë. Dhe kushdo që e mëson Kuranin e pastaj e harron atë, do ta takojë Allahun - të Lartësuarin - duke qenë i gjymtuar» ".
E transmeton Ahmedi dhe djali i tij.
٩٠٣٤ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أَمِيرِ عَشْرَةٍ إِلَّا جِيءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولَةً يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ، حَتَّى يُطْلِقَهُ الْحَقُّ أَوْ يُوثِقَهُ، وَمَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ ثُمَّ نَسِيَهُ لَقِيَ اللَّهَ - ﵎ - وَهُوَ أَجْذَمُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَابْنُهُ.
9034 - And on the authority of 'Ubada bin al-Samit, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no leader of ten except that he will be brought on the Day of Resurrection with his hand shackled to his neck, until the truth either releases him or binds him; and whoever learns the Quran and then forgets it shall meet Allah—Exalted is He—while he is mutilated."
Commentary Narrated by Ahmad and his son.
#9035
9035 - Dhe nga një burrë, nga Sa'd bin Ubade, i cili ka thënë: E kam dëgjuar atë jo një herë, as dy herë, duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë udhëheqës të dhjetë (personave) që nuk do të sillet në Ditën e Kiametit i prangosur, dhe nuk do ta çlirojë atë nga ato pranga asgjë tjetër përveç drejtësisë."

E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu. Në të është një burrë që nuk është emëruar, ndërsa pjesa tjetër e njërit prej dy zinxhirëve të transmetimit të Ahmedit, transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٣٥ - وَعَنْ رَجُلٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ قَالَ: سَمِعْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلَا مَرَّتَيْنِ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أَمِيرِ عَشْرَةٍ إِلَّا يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولًا لَا يَفُكُّهُ مِنْ ذَلِكَ الْغُلِّ إِلَّا الْعَدْلُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ أَحَدِ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ رِجَالُهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9035 - And on the authority of a man, from Sa'd ibn 'Ubadah, who said: I heard him more than once or twice saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no leader of ten except that he will be brought on the Day of Resurrection shackled; nothing will release him from those shackles except justice."
Commentary Narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani. In it is a man who was not named, and the rest of the narrators of one of Ahmad's two chains of transmission are the narrators of the Sahih.
#9036
9036 - Dhe nga Ebu Hurejra, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë udhëheqës të dhjetë (personave) që të mos sillet në Ditën e Kiametit i prangosur, derisa ta lirojë drejtësia e tij ose ta mbërthejë padrejtësia e tij."
٩٠٣٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أَمِيرِ عَشْرَةٍ إِلَّا يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولًا حَتَّى يَفُكَّهُ الْعَدْلُ أَوْ يُوثِقَهُ الْجَوْرُ» ".
9036 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh): "There is no leader of ten but that he will be brought on the Day of Resurrection shackled, until justice releases him or injustice binds him."
#9037
9037 - Dhe në një transmetim: " «E nëse ka qenë keqbërës, i shtohen pranga mbi prangat e tij» ".

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat' me të parin, dhe burrat e të parit te el-Bezzari janë burra të Sahihut.
٩٠٣٧ - وَفِي رِوَايَةٍ: " «وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا زِيدَ غُلًّا إِلَى غُلِّهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِالْأَوَّلِ، وَرِجَالُ الْأَوَّلِ فِي الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9037 - And in a narration: "And if he was an evildoer, a yoke shall be added to his yoke."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Awsat regarding the first [narration], and the narrators of the first in al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#9038
9038 - Dhe në një transmetim të Taberaniut në 'el-Evsat' gjithashtu: «Allahu e fal atë me çfarë të dojë ose e dënon atë me çfarë të dojë».
٩٠٣٨ - وَفِي رِوَايَةِ الطَّبَرَانِيِّ فِي الْأَوْسَطِ أَيْضًا: " «عَافَاهُ اللَّهُ بِمَا شَاءَ أَوْ عَاقَبَهُ بِمَا شَاءَ» ".
9038 - And in a narration by al-Tabarani in al-Awsat as well: "Allah may pardon him by whatever He wills, or punish him by whatever He wills."
#9039
9039 - Dhe nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të sillet udhëheqësi i padrejtë në Ditën e Kiametit, e do të debatojnë me të nënshtetasit e tij dhe do të triumfojnë mbi të. Atëherë do t'i thuhet atij: 'Mbushe një qoshe prej qosheve të Xhehenemit'."
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Agleb bin Temim, i cili është i dobët.
٩٠٣٩ - وَعَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «يُجَاءُ بِالْإِمَامِ الْجَائِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَتُخَاصِمُهُ الرَّعِيَّةُ فَيُفْلَحُوا عَلَيْهِ فَيُقَالُ لَهُ: سُدَّ رُكْنًا مِنْ أَرْكَانِ جَهَنَّمَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ أَغْلَبُ بْنُ تَمِيمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9039 - And on the authority of Anas, from the Prophet (pbuh), who said: "The unjust leader will be brought on the Day of Resurrection, and his subjects will dispute with him and prevail over him. Then it will be said to him: 'Block a corner of the corners of Hell.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Aghlab ibn Tamim, and he is weak.
#9040
9040 - Dhe nga Ebu Vail Shekik bin Seleme: «Se Omer bin el-Hattabi e caktoi Bishr bin Asimin përgjegjës për sadakatë e Havazinit, por Bishri mbeti prapa. Omeri e takoi atë dhe i tha: "Çfarë të mbajti prapa? A nuk kemi dëgjim dhe bindje?" Ai tha: "Po, por kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve, do të sillet Ditën e Kiametit derisa të ndalet mbi urën e Xhehenemit; nëse ka qenë bamirës, do të shpëtojë, e nëse ka qenë keqbërës, ura do të çahet nën të dhe ai do të bjerë në të për shtatëdhjetë vjet'."

Tha: Atëherë Omeri (r.a.) doli i dëshpëruar dhe i trishtuar, dhe e takoi Ebu Dherri, i cili i tha: "Pse të shoh të dëshpëruar dhe të trishtuar?" Ai tha: "Pse të mos jem i dëshpëruar dhe i trishtuar, kur kam dëgjuar Bishr bin Asimin duke thënë: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve, do të sillet Ditën e Kiametit derisa të ndalet mbi urën e Xhehenemit; nëse ka qenë bamirës, do të shpëtojë, e nëse ka qenë keqbërës, ura do të çahet nën të dhe ai do të bjerë në të për shtatëdhjetë vjet'."

Ebu Dherri tha: "A nuk e ke dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Jo". Ai tha: "Dëshmoj se e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo që merr përsipër udhëheqjen e dikujt prej njerëzve, do të sillet Ditën e Kiametit derisa të ndalet mbi urën e Xhehenemit; nëse ka qenë bamirës, do të shpëtojë, e nëse ka qenë keqbërës, ura do të çahet nën të dhe ai do të bjerë në të për shtatëdhjetë vjet, ndërsa ajo është e zezë dhe e errët'."

"Cili nga këto dy hadithe të dhemb më shumë në zemër?" Ai tha: "Të dyja ma kanë lënduar zemrën, po kush do ta marrë atë me gjithë këtë që përmban?" Ebu Dherri tha: "Ai të cilit Allahu ia ka përulur hundën dhe ia ka ngjitur faqen për toke. Sa për ne, ne nuk dimë për ty veçse mirë, por ndoshta nëse ia lë atë dikujt që nuk vepron me drejtësi në të, ai nuk do të shpëtojë nga mëkati i saj".»

E transmeton Taberaniu, dhe në të është Suvejd bin Abdilaziz, i cili është i braktisur.
٩٠٤٠ - وَعَنْ أَبِي وَائِلٍ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ «أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ اسْتَعْمَلَ بِشْرَ بْنَ عَاصِمٍ عَلَى صَدَقَاتِ هَوَازِنَ فَتَخَلَّفَ بِشْرٌ فَلَقِيَهُ عُمَرُ قَالَ: مَا خَلَّفَكَ أَمَا لَنَا سَمْعٌ وَطَاعَةٌ؟ قَالَ: بَلَى وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ وَلِيَ شَيْئًا مَنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ أُتِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُوقَفَ عَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ، فَإِنْ كَانَ مُحْسِنًا نَجَا، وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا انْخَرَقَ بِهِ الْجِسْرُ فَهَوَى فِيهِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ".
قَالَ: فَخَرَجَ عُمَرُ - ﵁ - كَئِيبًا حَزِينًا فَلَقِيَهُ أَبُو ذَرٍّ فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكَ كَئِيبًا حَزِينًا؟ فَقَالَ: مَا لِي لَا أَكُونُ كَئِيبًا حَزِينًا، وَقَدْ سَمِعْتُ بِشْرَ بْنَ عَاصِمٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ وَلِيَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ أُتِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُوقَفَ عَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ فَإِنْ كَانَ مُحْسِنًا نَجَا، وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا انْخَرَقَ بِهِ الْجِسْرُ فَهَوَى فِيهِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ".
فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ: وَمَا
سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: لَا. قَالَ: أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ وَلِيَ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ أُتِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُوقَفَ عَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ فَإِنْ كَانَ مُحْسِنًا نَجَا وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا انْخَرَقَ بِهِ الْجِسْرُ فَهَوَى فِيهِ سَبْعِينَ خَرِيفًا وَهِيَ سَوْدَاءُ مُظْلِمَةٌ ".
فَأَيُّ الْحَدِيثَيْنِ أَوْجَعُ لِقَلْبِكَ؟ قَالَ: كِلَاهُمَا قَدْ أَوْجَعَ قَلْبِي، فَمَنْ يَأْخُذُهَا بِمَا فِيهَا؟ فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ: مَنْ سَلَتَ اللَّهُ أَنْفَهُ، وَأَلْصَقَ خَدَّهُ بِالْأَرْضِ، أَمَّا إِنَّا لَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا، وَعَسَى إِنْ وَلَّيْتَهَا مَنْ لَا يَعْدِلُ فِيهَا أَنْ لَا يَنْجُو مِنْ إِثْمِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سُوِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9040 - And from Abu Wa’il Shaqiq bin Salamah, that Umar bin al-Khattab appointed Bishr bin Asim over the charities of Hawazin, but Bishr stayed behind. Umar met him and said: "What kept you back? Is there no hearing and obedience for us?" He replied: "Indeed, but I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever is appointed over any of the affairs of the Muslims will be brought on the Day of Resurrection and made to stand on the bridge of Hell; if he was a benefactor, he will be saved, and if he was an evildoer, the bridge will break open beneath him and he will fall into it for seventy autumns.'" He said: Then Umar (may Allah be pleased with him) went out distressed and saddened. Abu Dharr met him and asked: "Why do I see you distressed and saddened?" He said: "How could I not be distressed and saddened when I have heard Bishr bin Asim say: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever is appointed over any of the affairs of the Muslims will be brought on the Day of Resurrection and made to stand on the bridge of Hell; if he was a benefactor, he will be saved, and if he was an evildoer, the bridge will break open beneath him and he will fall into it for seventy autumns'?" Abu Dharr said: "And did you not hear it from the Messenger of Allah (pbuh)?" He replied: "No." Abu Dharr said: "I bear witness that I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever is appointed over anyone among the people will be brought on the Day of Resurrection and made to stand on the bridge of Hell; if he was a benefactor, he will be saved, and if he was an evildoer, the bridge will break open beneath him and he will fall into it for seventy autumns, and it (Hell) is black and dark.' So which of the two narrations is more painful to your heart?" He (Umar) said: "Both of them have pained my heart. Who then would take it (the responsibility) with all that it entails?" Abu Dharr said: "One whose nose Allah has cut off and whose cheek He has pressed to the ground. As for us, we know nothing but good [of you], and perhaps if you were to appoint over it one who does not act justly, he would not escape its sin."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Suwayd bin Abd al-Aziz, and he is abandoned (matruk).
#9041
9041
- «Dhe nga Kajs bin Asimi, nga babai i tij, se Omer bin el-Hattabi i dërgoi atij kërkesë për ta ndihmuar me disa nga sadakatë, por ai refuzoi të punonte për të, pastaj tha: Unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kur të jetë Dita e Kiametit, do të urdhërohet për udhëheqësin dhe ai do të ndalet mbi urën e Xhehenemit. Atëherë Allahu do ta urdhërojë urën dhe ajo do të dridhet me një dridhje të fortë, saqë çdo kockë e tij do të lëvizë nga vendi i vet. [Pastaj Allahu do t'i urdhërojë kockat dhe ato do të kthehen në vendin e tyre]. Pastaj ai do të pyetet; nëse ka qenë [ndaj Allahut] i bindur, Ai do ta tërheqë atë dhe do t'i japë dy pjesë të shpërblimit. E nëse ka qenë [ndaj Allahut] i pabindur, ura do të çahet nën të dhe ai do të bjerë në Xhehenem për shtatëdhjetë vjet (vjeshta)".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
Tashmë kanë kaluar hadithe të ngjashme me këtë në kapitullin e Gjykimeve (El-Ahkam).
٩٠٤١ - «وَعَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بَعَثَ إِلَيْهِ يَسْتَعِينُ بِهِ عَلَى بَعْضِ الصَّدَقَةِ فَأَبَى أَنْ يَعْمَلَ لَهُ، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أُمِرَ بِالْوَالِي فَيُوقَفُ عَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ، فَيَأْمُرُ اللَّهُ الْجِسْرَ فَيَنْتَفِضُ انْتِفَاضَةً فَيَزُولُ كُلُّ عَظْمٍ مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ [ثُمَّ يَأْمُرُ اللَّهُ الْعِظَامَ فَتَرْجِعُ إِلَى مَكَانِهِ] ثُمَّ يَسْأَلُهُ، فَإِنْ كَانَ [لِلَّهِ] مُطِيعًا اجْتَبَذَهُ، فَأَعْطَاهُ كِفْلَيْنِ مِنَ الْأَجْرِ، وَإِنْ كَانَ [لِلَّهِ] عَاصِيًا خَرَقَ بِهِ الْجِسْرُ فَهَوَى فِي جَهَنَّمَ سَبْعِينَ خَرِيفًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ مِنْ نَحْوِ هَذَا فِي الْأَحْكَامِ.
9041 - And on the authority of Qays ibn 'Asim, from his father, that 'Umar ibn al-Khattab sent for him to seek his assistance regarding some of the charity, but he refused to work for him, then said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "When the Day of Resurrection comes, the ruler will be commanded [to appear] and will be stationed upon the bridge of Hell. Then Allah will command the bridge and it will shake with such a tremor that every bone of his will be displaced from its position. [Then Allah will command the bones and they will return to their positions]. Then He will question him: if he was obedient [to Allah], He will draw him forth and grant him a double portion of reward. But if he was disobedient [to Allah], the bridge will split beneath him and he will fall into Hell for seventy autumns."
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains someone I do not know. Hadiths of a similar nature have been previously mentioned in the section on Judgments.
#9042
9042 - Dhe nga Ibn Abbasi - i cili e përcjell nga Pejgamberi - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë njeri që udhëheq dhjetë (persona), e që të mos sillet në Ditën e Kiametit me dorën e tij të lidhur në qafë, derisa të gjykohet mes tyre dhe atij."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir', dhe burrat (transmetuesit) e tij janë të besueshëm.
٩٠٤٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - يَرْفَعُهُ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ رَجُلٍ وَلِي عَشْرَةً إِلَّا جِيءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولَةً يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9042 - And on the authority of Ibn Abbas - who raised it to the Prophet - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no man who is put in charge of ten people except that he will be brought on the Day of Resurrection with his hand shackled to his neck until judgment is rendered between them and him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#9043
9043 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që udhëheq dhjetë veta dhe gjykon mes tyre, qoftë në atë që ata e duan apo e urrejnë, do të sillet në Ditën e Kiametit me dorën e tij të lidhur në qafë. Nëse ka gjykuar me atë që ka zbritur Allahu, nuk ka bërë padrejtësi në gjykim dhe nuk ka marrë ryshfet, dora e tij e djathtë do të lirohet."

Disa nga bashkëbiseduesit e Ataut thanë: "O Ebu Muhamed, a është e pashmangshme pranga?" Ai tha: "Po, pasha Zotin e kësaj ndërtese," dhe bëri me shenjë me dorën e tij drejt Qabesë.

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Sa'dan bin el-Velid, të cilin nuk e njoh.
٩٠٤٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مِنْ وَلِيَ عَشْرَةً فَحَكَمَ بَيْنَهُمْ بِمَا أَحَبُّوا أَوْ كَرِهُوا جِيءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولَةٌ يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ فَإِنْ كَانَ حَكَمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ، وَلَمْ يَحِفْ فِي حُكْمٍ وَلَمْ يَرْتَشِ أُطْلِقَتْ يَمِينُهُ ".
فَقَالَ بَعْضُ جُلَسَاءِ عَطَاءٍ: يَا أَبَا مُحَمَّدٍ وَمَا بُدُّ مِنْ غُلٍّ؟ قَالَ: إِي وَرَبِّ هَذِهِ الْبِنْيَةِ. وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْكَعْبَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَعْدَانُ بْنُ الْوَلِيدِ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
9043 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is appointed over ten people and judges between them in what they love or what they hate, he shall be brought on the Day of Resurrection with his hand shackled to his neck; then if he had judged by what Allah revealed, and did not act unjustly in judgment, and did not take a bribe, his right hand shall be released." Some of those sitting with Ata said: "O Abu Muhammad, is a shackle inevitable?" He replied: "Yes, by the Lord of this Structure," and he pointed with his hand toward the Kaaba.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Sa'dan ibn al-Walid, whom I do not know.
#9044
9044 - Dhe nga Ebu ed-Derda'i transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka asnjë udhëheqës të tre personave, i cili nuk do ta takojë Allahun me dorën e tij të djathtë të lidhur në qafë; drejtësia e tij do ta çlirojë atë, ose padrejtësia e tij do ta mbajë të lidhur."

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat'. Në zinxhirin e tij është Ibrahim bin Hisham bin Jahja el-Gassani; Ibn Hibbani dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa Ebu Hatimi dhe Ebu Zur'ah e kanë quajtur gënjeshtar. Burrat e tjerë të zinxhirit janë të besueshëm.
٩٠٤٤ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَا مِنْ وَالِي ثَلَاثَةٍ إِلَّا لَقِيَ اللَّهَ مَغْلُولَةً يَمِينُهُ، فَكَّهُ عَدْلُهُ، أَوْ غَلَّهُ جَوْرُهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هِشَامِ بْنِ يَحْيَى الْغَسَّانِيُّ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ، وَكَذَّبَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَأَبُو زُرْعَةَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9044 - And on the authority of Abu al-Darda', who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "There is no ruler over three [people] except that he meets Allah with his right hand shackled; his justice will either set him free, or his injustice will keep him shackled."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat. In it is Ibrahim ibn Hisham ibn Yahya al-Ghassani; Ibn Hibban and others deemed him trustworthy, while Abu Hatim and Abu Zur'ah declared him a liar, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9045
9045 - Dhe nga Burejdeh transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " «Nuk ka asnjë udhëheqës të dhjetë personave, i cili nuk do të vijë para Allahut Ditën
e Kiametit
me dorën e tij të lidhur në qafë; nëse ka qenë bamirës, do të çlirohet prej saj,
e nëse ka qenë keqbërës, do t'i shtohen prangat mbi prangat e tij» ".
E ka transmetuar Taberaniu në El-Eusat me dy zinxhirë transmetimi, dhe në të dy ka dobësi dhe nuk janë vërtetuar si të besueshëm.
٩٠٤٥ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أَمِيرِ عَشْرَةٍ إِلَّا أَتَى اللَّهَ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ مَغْلُولَةً يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ فَإِنْ كَانَ مُحْسِنًا فُكَّ عَنْهُ وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا زِيدَ غُلًّا إِلَى غُلِّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِإِسْنَادَيْنِ وَكَّلَاهُمَا فِيهِ ضَعْفٌ وَلَمْ يُوَثَّقْ.
9045 - And on the authority of Buraydah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no leader of ten except that he will come before Allah on the Day of Resurrection with his hand shackled to his neck; if he was a doer of good, he will be released from it, and if he was an evildoer, shackle shall be added to his shackles."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat with two chains of transmission, both of which contain weakness and have not been deemed reliable.
#9046
9046
- Dhe nga Theubani, i liruari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Ndoshta do të të zgjatet jeta derisa të emërohesh udhëheqës mbi dhjetë veta, në kohën kur njerëzit do të banojnë në Kefur. Prandaj, ruhu që të emërohesh mbi dhjetë veta apo më shumë, sepse askush nuk vendoset mbi dhjetë veta apo më shumë, veçse do të vijë para Allahut me dorën e tij të lidhur në qafë; nuk e zgjidh atë nga prangat e tij asgjë tjetër përveç drejtësisë, nëse ka qenë i drejtë mes tyre. Dhe mos e bano Kefurin, sepse banuesi i Kefurit është si banuesi i varreve."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Eusat' nga shejhu i tij Mesleme bin Rexha, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٤٦ - وَعَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: لَعَلَّكَ أَنْ يُنْسَأَ فِي أَجْلِكَ حَتَّى تُؤَمَّرَ عَلَى عَشْرَةٍ حِينَ يَسْكُنُ النَّاسُ الْكَفُورَ فَإِيَّاكَ أَنْ تُؤَمَّرَ عَلَى عَشْرَةٍ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ، فَإِنَّهُ لَا يُقَامُ أَحَدٌ عَلَى عَشْرَةٍ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ إِلَّا أَتَى اللَّهَ مَغْلُولَةً يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ، لَا يَفُكُّهُ مِنْ غِلِّهِ ذَلِكَ إِلَّا الْعَدْلُ إِنْ كَانَ عَدَلَ بَيْنِهِمْ وَلَا تُعَمِّرَنَّ الْكَفُورَ فَإِنَّ عَامِرَ الْكَفُورِ كَعَامِرِ الْقُبُورِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ مَسْلَمَةَ بْنِ رَجَاءٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9046 - And from Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), who said: Perhaps your lifespan will be extended until you are appointed over ten when the people inhabit Al-Kafur. So beware of being appointed over ten or more, for no one is appointed over ten or more except that he comes to Allah with his hand shackled to his neck; nothing will release him from his shackle except justice, if he acted justly among them. And do not inhabit Al-Kafur, for the inhabitant of Al-Kafur is like the inhabitant of the graves.
Commentary Narrated by At-Tabarani in Al-Awsat from his teacher Maslamah bin Raja', and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْؤُولٌ]
Kapitulli: Secili prej jush është bari dhe përgjegjës
13. Chapter: All of You are Shepherds and Responsible
#9047
9047
- Nga Enes bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Secili prej jush është bari dhe secili është përgjegjës për tufën e tij, princi është bari
mbi njerëzit dhe është përgjegjës për tufën e tij, burri është bari mbi
anëtarët e shtëpisë së tij dhe ai është përgjegjës për gruan e tij dhe për atë që ka nën
zotërim, gruaja është barie për burrin e saj dhe përgjegjëse për
shtëpinë e saj dhe fëmijën e saj, shërbëtori është bari mbi zotërinë e tij dhe përgjegjës
për pasurinë e tij, secili prej jush është bari dhe secili prej jush është përgjegjës për tufën e tij,
andaj përgatitni përgjigje për pyetjet ".
Thanë: O i Dërguari i Allahut, e cila është përgjigjja e tyre? Tha: " Veprat e mirësisë» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat' me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej zinxhirëve të 'el-Evsat' janë burra të Sahihut.
٩٠٤٧ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلٌّ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالْأَمِيرُ رَاعٍ عَلَى النَّاسِ وَمَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ زَوْجَتِهِ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ لِزَوْجِهَا وَمَسْؤُولَةٌ عَنْ بَيْتِهَا وَوَلَدِهَا، وَالْمَمْلُوكُ رَاعٍ عَلَى مَوْلَاهِ وَمَسْؤُولٌ عَنْ مَالِهِ، وَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَأَعِدُّوا لِلْمَسَائِلِ جَوَابًا ".
قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا جَوَابُهَا؟ قَالَ: " أَعْمَالُ الْبِرِّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِإِسْنَادَيْنِ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيِ الْأَوْسَطِ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9047 - On the authority of Anas ibn Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Each of you is a shepherd and each of you is responsible for his flock. The leader is a shepherd over the people and is responsible for his flock; a man is a shepherd over the members of his household and is responsible for his wife and those whom his right hand possesses; a woman is a shepherdess for her husband and is responsible for her house and her child; and the servant is a shepherd over his master and is responsible for his wealth. Each of you is a shepherd and each of you is responsible for his flock, so prepare an answer for the questions." They said: "O Messenger of Allah, and what is the answer?" He said: "Righteous deeds."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat with two chains of transmission, and the narrators of one of the chains of al-Awsat are the narrators of the Sahih.
#9048
9048 - Nga Aisheja, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Secili prej jush është bari dhe është përgjegjës."

E ka transmetuar Taberaniu në "El-Eusat", dhe në të është Erta'ah bin el-Esh'ath, i cili është shumë i dobët.
٩٠٤٨ - عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْؤُولٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَرْطَأَةُ بْنُ الْأَشْعَثِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
9048 - On the authority of Aisha, from the Prophet (pbuh), who said: "Each of you is a shepherd and is responsible."
Commentary Al-Tabarani reported it in al-Awsat, and it contains Arta'ah bin al-Ash'ath, and he is very weak.
#9049
9049 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë bari që i është besuar një kope, e që nuk do të pyetet në Ditën e Kiametit: A e ka zbatuar në të urdhrin e Allahut apo e ka lënë pas dore?"
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Ebu Ajjash el-Misri, i cili është 'mestur', ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm, ndonëse për disa prej tyre ka pasur vërejtje.
٩٠٤٩ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ رَاعٍ يَسْتَرْعِي رَعْيَةً إِلَّا سُئِلَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَقَامَ فِيهَا أَمْرَ اللَّهِ أَمْ أَضَاعَهُ؟» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَبُو عَيَّاشٍ الْمِصْرِيُّ، وَهُوَ مَسْتُورٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ وَفِي بَعْضِهِمْ كَلَامٌ.
9049 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no shepherd entrusted with a flock except that he will be questioned on the Day of Resurrection: Did he establish the command of Allah therein or did he neglect it?"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat; it includes Abu 'Ayyash al-Misri, who is mastur (of obscure status), while the rest of its narrators are trustworthy, though there is some discussion regarding some of them.
#9050
9050 - Dhe nga Ebu Lubabe bin Abdil-Mundhir transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ndaloi vrasjen e gjarpërinjve që janë në shtëpi dhe tha: "Secili prej jush është bari dhe përgjegjës për tufën e tij. Princi që është mbi njerëzit është bari dhe ai është përgjegjës për tufën e tij. Burri është bari për familjen e tij dhe është përgjegjës për ta. Gruaja e burrit është bareshë në shtëpinë e burrit të saj dhe ajo është përgjegjëse për ta. Shërbëtori i burrit është bari për pasurinë e zotërisë së tij dhe ai është përgjegjës për të. Vini re, secili prej jush është bari dhe secili prej jush është përgjegjës"».

Thashë: Për Ebu Lubaben në Sahih është vetëm ndalimi i vrasjes së gjarpërinjve.

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe burrat e el-Kebirit janë burrat e Sahihut.
٩٠٥٠ - وَعَنْ أَبِي لُبَابَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْذِرِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «نَهَى عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ وَقَالَ: " كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالْأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَنْ أَهْلِهِ وَمَسْؤُولٌ عَنْهُمْ، وَامْرَأَةُ الرَّجُلِ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَهِيَ مَسْؤُولَةٌ عَنْهُمْ، وَعَبْدُ الرَّجُلِ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْهُ، أَلَا كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ» ".
قُلْتُ: لِأَبِي لُبَابَةَ فِي الصَّحِيحِ النَّهْيُ عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَرِجَالُ الْكَبِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9050 - And on the authority of Abu Lubaba ibn Abd al-Mundhir that the Messenger of Allah (pbuh) forbade the killing of snakes that are in houses and said: "Each of you is a shepherd and is responsible for his flock; the leader who is over the people is a shepherd and he is responsible for his flock, and the man is a shepherd over his family and is responsible for them, and the wife of the man is a shepherdess over her husband's house and she is responsible for them, and the servant of the man is a shepherd over his master's wealth and he is responsible for it; lo, each of you is a shepherd and each of you is responsible."
Commentary I say: In the Sahih, only the prohibition of killing snakes is narrated on the authority of Abu Lubaba. It was recorded by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and the narrators of al-Kabir are the narrators of the Sahih.
#9051
9051 - Dhe nga el-Mikdami transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
duke thënë: " «Nuk ka njeri që të jetë (udhëheqës) mbi një popull, veçse do të vijë duke u prirë atyre Ditën e Kiametit, me një flamur përpara tij që ai e mban, ndërsa ata e ndjekin atë; ai do të pyetet për ta dhe ata do të pyeten për të» ".

E ka transmetuar et-Tabarani në 'el-Awsat', dhe në të është Muhamed bin Isma'il bin 'Ajjash, i cili është i dobët.
٩٠٥١ - وَعَنِ الْمِقْدَامِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " «لَا يَكُونُ رَجُلٌ عَلَى قَوْمٍ إِلَّا جَاءَ يَقْدُمَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَيْنَ يَدَيْهِ رَايَةٌ يَحْمِلُهَا وَهُمْ يَتْبَعُونَهُ فَيُسْأَلُ عَنْهُمْ وَيُسْأَلُونَ عَنْهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9051 - And on the authority of Al-Miqdam, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "There is no man who is in charge of a people except that he will come leading them on the Day of Resurrection, with a banner before him that he carries while they follow him; then he will be questioned about them and they will be questioned about him."
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain includes Muhammad ibn Isma'il ibn 'Ayyash, and he is weak.
#9052
9052 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë udhëheqës që emërohet mbi dhjetë (persona), e që të mos pyetet për ta në Ditën e Kiametit."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Rishdin bin Kurejb, i cili është i dobët.
٩٠٥٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أَمِيرٍ يُؤَمَّرُ عَلَى عَشْرَةٍ إِلَّا سُئِلَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9052 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no leader appointed over ten except that he will be questioned about them on the Day of Resurrection."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Rishdin ibn Kurayb, who is weak.
#9053
9053 - Dhe nga Katadeja transmetohet se Ibn Mes'udi ka thënë: "Vërtet Allahu - (xh.sh.) - do ta pyesë çdo përgjegjës për atë që i është besuar nën mbikëqyrje: a e ka zbatuar urdhrin e Allahut të Lartësuar ndaj tyre apo e ka lënë pas dore? Derisa edhe njeriu do të pyetet për anëtarët e shtëpisë së tij."

E ka shënuar Taberaniu. Katadeja nuk ka dëgjuar nga Ibn Mes'udi, ndërsa transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٥٣ - وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - سَائِلٌ كُلَّ ذِي رَعِيَّةٍ فِيمَا اسْتَرْعَاهُ أَقَامَ أَمْرَ اللَّهِ تَعَالَى فِيهِمْ أَمْ أَضَاعَهُ؟ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيُسْأَلُ عَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَقَتَادَةُ لَمْ يَسْمَعْ مِنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9053 - And on the authority of Qatadah that Ibn Mas'ud said: Verily, Allah - Glorified and Exalted is He - will question every person in a position of responsibility concerning what He entrusted to his care: did he uphold the command of Allah the Almighty among them or did he neglect it? This extends to the point that a man will be questioned concerning the members of his household.
Commentary It was narrated by al-Tabarani. Qatadah did not hear from Ibn Mas'ud, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ أَخْذِ حَقِّ الضَّعِيفِ مِنَ الْقَوِيِّ]
Kapitulli: Marrja e të drejtës së të dobëtit nga i forti
14. Chapter: Taking the Right of the Weak from the Strong
#9054
9054
- Nga Burejdeh ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e pyeti Xhaferin - (r.a.) - kur u kthye nga Abisinia: "Cila ishte gjëja më e çuditshme që pe?"
Ai tha: Pashë një grua që mbante mbi kokën e saj një kosh me ushqim, kur kaloi një kalorës dhe e goditi atë duke e shpërndarë. Ajo u ul të mblidhte ushqimin e saj, pastaj u kthye dhe tha: Mjerë për ty kur Mbreti - (xh.sh.) - të vendosë Kursi-un e Tij dhe të marrë hakun e të shtypurit nga shtypësi.
Atëherë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha duke vërtetuar fjalën e saj: "Nuk shenjtërohet një popull - ose si mund të shenjtërohet një popull - ku i dobëti i tij nuk e merr të drejtën e tij nga i forti i tij pa u penguar (pa iu dridhur zëri)»".
E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili është i besueshëm por u ngatërrua, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٠٥٤ - عَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «سَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - جَعْفَرًا - ﵁ - حِينَ قَدِمَ مِنَ الْحَبَشَةِ: " مَا أَعْجَبُ شَيْءٍ رَأَيْتَهُ؟ " قَالَ: رَأَيْتُ امْرَأَةً تَحْمِلُ عَلَى رَأْسِهَا مِكْتَلًا مِنْ طَعَامٍ، فَمَرَّ فَارِسٌ فَرَكَضَهُ فَأَبْدَرَهُ، فَجَلَسَتْ تَجْمَعُ طَعَامَهَا ثُمَّ الْتَفَتَتْ فَقَالَتْ: وَيْلٌ لَكَ إِذَا وَضَعَ الْمَلِكُ - ﵎ - كُرْسِيَّهُ فَأَخَذَ لِلْمَظْلُومِ مِنَ الظَّالِمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - تَصْدِيقًا لِقَوْلِهَا: " لَا قُدِّسَتْ أُمَّةٌ - أَوْ كَيْفَ تُقَدَّسُ أُمَّةٌ - لَا يَأْخُذُ ضَعِيفُهَا حَقَّهُ مِنْ شَدِيدِهَا وَهُوَ غَيْرُ مُتَعْتَعٍ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ وَهُوَ ثِقَةٌ لَكِنَّهُ اخْتَلَطَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9054 - On the authority of Buraydah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) asked Ja'far - may Allah be pleased with him - when he returned from Abyssinia: "What was the most wondrous thing you saw?" He said: I saw a woman carrying a basket of food on her head, then a horseman passed by and struck it, causing it to spill. She sat down to gather her food, then turned and said: "Woe to you when the King - Exalted is He - sets His throne and takes the right of the oppressed from the oppressor." So the Messenger of Allah (pbuh) said, confirming her words: "May a nation not be sanctified - or how can a nation be sanctified - in which its weak do not take their right from its strong without being intimidated."
Commentary It was narrated by Al-Bazzar and Al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain includes 'Ata bin al-Sa'ib, who is trustworthy but became confused in his memory, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9055
9055
- Dhe nga Xhabiri ka thënë: «Kur Xhaferi u kthye nga toka e Habeshisë, i doli përpara i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -. Kur ai e pa të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -, u turpërua nga madhështia për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -, ndërsa i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e puthi mes syve dhe i tha: "O i dashuri im, ti je njeriu që më ngjan më shumë në moralin dhe pamjen time, dhe je krijuar nga balta prej së cilës jam krijuar edhe unë. O i dashuri im, më trego diçka nga çuditë e banorëve të Habeshisë". Ai tha: Po, me babanë dhe nënën time të qofsha falë o i Dërguari i Allahut. Ndërsa isha duke qëndruar në njërën nga rrugët e saj, pashë një plakë që mbante mbi kokë një kosh, kur papritmas erdhi një i ri që po kalëronte me shpejtësi mbi një kalë. Ai e shtyu atë dhe ia rrëzoi koshin nga koka. Ajo u ngrit në këmbë, e ndoqi me shikim dhe po thoshte: Mjerë për ty nesër, kur Mbreti të ulet në fronin e Tij dhe të marrë hakun e të shtypurit nga shtypësi.
Xhabiri tha: Pashë të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -
ndërsa ai po thoshte: "Allahu nuk e shenjtëron atë popull që nuk ia merr të shtypurit të drejtën e tij nga shtypësi pa u penguar"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Mekki bin Abdilah er-Ruajni, i cili është i dobët.
٩٠٥٥ - وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ جَعْفَرٌ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ تَلَقَّاهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - خَجِلَ إِعْظَامًا لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَبَّلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَقَالَ لَهُ: " يَا حَبِيبِي أَنْتَ أَشْبَهُ النَّاسِ بِخُلُقِي وَخَلْقِي وَخُلِقْتَ مِنَ الطِّينَةِ الَّتِي خُلِقْتُ مِنْهَا، يَا حَبِيبِي حَدِّثَنِي عَنْ بَعْضٍ عَجَائِبِ أَهْلِ الْحَبَشَةِ ". قَالَ: نَعَمْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَيْنَا أَنَا قَائِمٌ فِي بَعْضِ طُرُقِهَا إِذَا أَنَا بِعَجُوزٍ عَلَى رَأْسِهَا مِكْتَلٍ وَأَقْبَلَ شَابٌّ يَرْكُضُ عَلَى فَرَسٍ فَزَحَمَهَا وَأَلْقَى الْمِكْتَلَ عَنْ رَأْسِهَا، وَاسْتَوَتْ قَائِمَةً وَأَتْبَعَتْهُ الْبَصَرَ وَهِيَ تَقُولُ: الْوَيْلُ لَكَ غَدًا إِذَا جَلَسَ الْمَلِكُ عَلَى كُرْسِيِّهِ فَاقْتَصَّ لِلْمَظْلُومِ مِنَ الظَّالِمِ.
قَالَ جَابِرٌ: فَنَظَرْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -
وَهُوَ يَقُولُ: " لَا قَدَسَّ اللَّهُ أُمَّةً لَا تَأْخُذُ لِلْمَظْلُومِ حَقَّهُ مِنَ الظَّالِمِ غَيْرُ مُتَعْتَعٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَكِّيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرُّعَيْنِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Jabir, he said: When Ja'far arrived from the land of Abyssinia, the Messenger of Allah (pbuh) met him. When he saw the Messenger of Allah (pbuh), he felt bashful out of reverence for the Messenger of Allah (pbuh). So the Messenger of Allah (pbuh) kissed him between his eyes and said to him: "O my beloved, you are the most similar of people to my character and my appearance, and you were created from the same clay from which I was created. O my beloved, tell me about some of the wonders of the people of Abyssinia." He said: "Yes, by my father and mother, O Messenger of Allah. While I was standing in one of its paths, I saw an old woman with a basket upon her head, and a young man came racing on a horse; he jostled her and knocked the basket off her head. She stood upright and followed him with her gaze, saying: 'Woe to you tomorrow when the King sits upon His throne and exacts retribution for the oppressed from the oppressor.'" Jabir said: I looked at the Messenger of Allah (pbuh) while he was saying: "Allah does not sanctify a nation that does not take the right of the oppressed from the oppressor without hesitation."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Makki bin Abdullah al-Ru'ayni, and he is weak.
#9056
9056
- Dhe nga Aishja, ka thënë: «Ibn Mes'udi deshi të ndërtonte një shtëpi, kurse Kurejshët thanë: 'A nuk do ta ndalojmë djalin e Umm Abdit që të ndërtojë shtëpi mes nesh?' Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A do të urdhëroja për këtë e të isha zullumqar?" ose "Atëherë unë do të isha zullumqar. Allahu nuk e shenjtëron atë popull ku i dobëti nuk e merr të drejtën e tij nga i forti"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është el-Muthenna bin es-Sabbah, i cili është i braktisur (metruk), por Ibn Meini e ka konsideruar të besueshëm në një transmetim.
Tashmë ka kaluar hadithi i vetë Ibn Mes'udit për këtë ngjarje në kapitullin e Gjykimeve (el-Ahkam), si dhe hadithe të tjerë të ngjashëm në këtë kapitull.
٩٠٥٦ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «أَرَادَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَنْ يَبْنِيَ دَارًا فَقَالَتْ قُرَيْشٌ: أَلَا نَمْنَعَ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ أَنْ يَبْنِيَ دَارًا فِينَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَوَآمِرٌ بِذَلِكَ وَأَنَا ظَالِمٌ " أَوْ " فَأَنَا ظَالِمٌ لَا يُقَدِّسُ اللَّهُ أُمَّةً لَا يُؤْخَذُ لِضَعِيفِهَا مِنْ شَدِيدِهَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ وَوَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَةٍ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ نَفْسِهِ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ فِي الْأَحْكَامِ وَأَحَادِيثُ غَيْرِهِ مِنْ نَحْوِ هَذَا الْبَابِ.
9056 - And on the authority of Aisha, she said: "Ibn Mas'ud intended to build a house, so Quraysh said: 'Shall we not prevent the son of Umm 'Abd from building a house among us?' Thereupon, the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Am I to command that while I would then be an oppressor?' or [he said]: 'Then I would be an oppressor. Allah does not sanctify a nation where the right of its weak is not taken from its strong.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes al-Muthanna ibn al-Sabbah, who is abandoned (matruk), although Ibn Ma'in authenticated him in one report. The narration of Ibn Mas'ud himself regarding this story has been previously mentioned in the section on Legal Rulings (al-Ahkam), as have the narrations of others pertaining to this chapter.
#9057
9057 - Dhe nga Muaviu transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Allahu nuk e shenjtëron atë popull ku nuk gjykohet me të vërtetën dhe ku i dobëti nuk e merr të drejtën e tij nga i forti pa u penguar".
E ka shënuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٠٥٧ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا يُقَدِّسُ اللَّهُ أُمَّةً لَا يُقْضَى فِيهَا بِالْحَقِّ وَيَأْخُذُ الضَّعِيفُ حَقَّهُ مِنَ الْقَوِيِّ غَيْرَ مُتَعْتَعٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9057 - And on the authority of Mu'awiya, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah does not sanctify a nation in which judgment is not passed with the truth and the weak does not take his right from the strong without being intimidated."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9058
9058 - Dhe nga Rabia bin Jezid se Muaviu i shkroi Mesleme bin Mukhalledit që ta pyeste Abdullah bin Amr bin el-Asin: A e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk do të shenjtërohet ai popull ku i dobëti i tij nuk e merr të drejtën e tij nga i forti i tij pa u shtypur?" Nëse thotë: Po, atëherë dërgoje atë me postë. Ai e pyeti dhe ai tha: Po. Kështu ai e dërgoi atë me postë nga Egjipti në Sham. Muaviu e pyeti dhe ai e njoftoi, atëherë Muaviu tha: "Edhe unë e kam dëgjuar atë, por dëshirova të vërtetohem."
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٠٥٨ - وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ أَنَّ مُعَاوِيَةَ كَتَبَ إِلَى مَسْلَمَةَ بْنِ مُخَلَّدٍ أَنْ سَلْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِي: هَلْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا قُدِّسَتْ أُمَّةٌ لَا يَأْخُذُ ضَعِيفُهَا حَقَّهُ مِنْ قَوِيِّهَا وَهُوَ غَيْرُ مُضْطَهَدٍ» ". فَإِنْ قَالَ: نَعَمْ فَاحْمِلْهُ عَلَى الْبَرِيدِ. فَسَأَلَهُ فَقَالَ: نَعَمْ. فَحَمَلَهُ عَلَى الْبَرِيدِ مِنْ مِصْرَ إِلَى الشَّامِ فَسَأَلَهُ مُعَاوِيَةُ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: وَأَنَا قَدْ سَمِعْتُهُ وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَتَثَبَّتَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9058 - And on the authority of Rabi'ah bin Yazid, that Mu'awiyah wrote to Maslamah bin Mukhallad: "Ask Abdullah bin 'Amr bin al-'As whether he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'A nation shall not be sanctified in which its weak cannot take their right from its strong without being oppressed.' If he says: 'Yes,' then send him via the postal courier." So he asked him, and he replied: "Yes." Thus, he sent him via the postal courier from Egypt to the Levant, and Mu'awiyah questioned him, and he informed him. Mu'awiyah then said: "I had indeed heard it, but I wished to be certain."
Commentary Narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْإِمَامِ الضَّعِيفِ عَنِ الْحَقِّ]
Kapitulli: Udhëheqësi i dobët në mbrojtjen e të drejtës
15. Chapter: The Leader Who is Weak in Upholding the Truth
#9059
9059 - Nga Ibn Umari ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Udhëheqësi i dobët është i mallkuar".

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe nga zinxhiri i tij i transmetimit ka rënë një burrë midis Abdylkerim bin el-Harithit dhe Ibn Umarit, dhe në të ka një grup që nuk i njoh.
٩٠٥٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «الْإِمَامُ الضَّعِيفُ مَلْعُونٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَسَقَطَ مِنْ إِسْنَادِهِ رَجُلٌ بَيْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ وَبَيْنَ ابْنِ عُمَرَ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9059 - On the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The weak leader is cursed."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and a man is missing from its chain of narrators between 'Abd al-Karim ibn al-Harith and Ibn 'Umar; additionally, it contains a group of narrators whom I do not recognize.
CHAPTER
[بَابُ مُلْكِ النِّسَاءِ]
Kapitulli: Sundimi i grave
16. Chapter: The Rule of Women
#9060
9060 - Nga Xhabir bin Semureh ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk do të ketë sukses një popull që çështjet e tyre i udhëheq një grua».

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' nga mësuesi i tij Ebu Ubejde Abd el-Varith bin Ibrahim, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٦٠ - عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ يَمْلُكُ أَمْرَهُمُ امْرَأَةٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ أَبِي عُبَيْدَةَ عَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9060 - On the authority of Jabir ibn Samurah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A people who are governed by a woman will never succeed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat from his teacher Abu ‘Ubaydah ‘Abd al-Warith ibn Ibrahim, and I do not know him, but the rest of its narrators are trustworthy.
#9061
9061 - Dhe nga Abdullah bin el-Hexhenne' ka thënë: «Kur erdhi Aishja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), shkuam te Ebu Bekre dhe i thamë: Kjo është Aishja, ti thoshe: Aishja, Aishja, ja ku është Aishja, ajo ka ardhur, prandaj dil me ne. Ai tha: Unë kujtova një hadith që e kam dëgjuar
nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) kur përmendi Belkisin, sundimtaren e Sabës, e tha: "Allahu nuk e shenjtëron një popull që udhëhiqet nga një grua"».
Unë thashë: Ebu Bekre ka një hadith në Sahih përveç këtij.
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩٠٦١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَجَنَّعِ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ - ﷺ - أَتَيْنَا أَبَا بَكْرَةَ فَقُلْنَا: هَذِهِ عَائِشَةُ كَنْتَ تَقُولُ: عَائِشَةُ عَائِشَةُ، هِيَ ذِي عَائِشَةُ قَدْ جَاءَتْ، فَاخْرُجْ مَعَنَا. فَقَالَ: إِنِّي ذَكَرْتُ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ
مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - سَمِعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - وَذَكَرَ بِلْقِيسَ صَاحِبَةَ سَبَأٍ فَقَالَ: " لَا يُقَدِّسُ اللَّهُ أَمَةً قَادَتْهُمُ امْرَأَةٌ».
قُلْتُ: لِأَبِي بَكْرَةَ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ غَيْرُ هَذَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9061 - And from Abd Allah bin al-Hajanna' who said: "When Aisha, the wife of the Prophet (pbuh), arrived, we came to Abu Bakra and said: 'This is Aisha; you used to say: "Aisha, Aisha." Here is Aisha, she has arrived, so come out with us.' He replied: 'I remembered a hadith I heard from the Messenger of Allah (pbuh); I heard the Prophet (pbuh) mentioning Bilqis, the ruler of Sheba, and he said: "Allah does not sanctify a nation led by a woman."'"
Commentary I say: Abu Bakra has a hadith in the Sahih other than this one. It was narrated by al-Tabarani, and it contains a group [of narrators] whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ بِطَانَةِ الْأَمِيرِ]
Kapitulli: Rrethi i ngushtë i udhëheqësit
17. Chapter: The Entourage of the Leader
#9062
9062
- Nga el-Kasimi, i cili ka thënë: Ka thënë Abdullahu: Vërtet, udhëheqësi kur
emërohet, ai ka dy rrethe shoqëruesish nga njerëzit e tij: një rreth që e urdhëron atë
për bindje ndaj Allahut, dhe një rreth që e urdhëron atë për mosbindje ndaj Tij. Dhe ai është me
atë që i bindet prej tyre.
E ka transmetuar et-Taberaniu. El-Kasimi nuk e ka arritur Ibn Mes'udin.
٩٠٦٢ - عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: إِنَّ الْأَمِيرَ إِذَا أُمِّرَ كَانَتْ لَهُ بِطَانَتَانِ مِنْ أَهْلِهِ، بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِطَاعَةِ اللَّهِ، وَبِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِمَعْصِيَتِهِ، وَهُوَ مَعَ مَنْ أَطَاعَ مِنْهُمَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَالْقَاسِمُ لَمْ يُدْرِكِ ابْنَ مَسْعُودٍ.
9062 - On the authority of Al-Qasim, who said: Abdullah said: Indeed, when a leader is appointed, he has two inner circles from among his people: an inner circle that commands him to obey Allah, and an inner circle that commands him to disobey Him; and he is with whichever of the two he obeys.
Commentary Reported by Al-Tabarani. And Al-Qasim did not meet Ibn Mas'ud.
CHAPTER
[بَابُ الْوُزَرَاءِ]
Kapitulli: Ministrat (Vezirët)
18. Chapter: The Ministers
#9063
9063 - Nga Aisha transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Këdo që Allahu e ngarkon me ndonjë çështje të muslimanëve dhe dëshiron të mirën për të, Ai i cakton atij një ndihmës të sinqertë; nëse ai harron, ai e kujton atë, dhe nëse ai kujtohet, ai e ndihmon atë."

E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe burrat e el-Bezzarit janë burrat e Sahihut.
٩٠٦٣ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ وَلَّاهُ اللَّهُ مَنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَرَادَ بِهِ خَيْرًا جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ صِدْقٍ فَإِنْ نَسِيَ ذَكَّرَهُ وَإِنْ ذَكَرَ أَعَانَهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9063 - On the authority of Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whomever Allah grants authority over any of the affairs of the Muslims and intends good for him, He appoints for him a truthful minister; if he forgets, he reminds him, and if he remembers, he assists him."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Bazzar, and the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَبْلَغَ حَاجَةً إِلَى السُّلْطَانِ]
Kapitulli: Për atë që i përcjell një nevojë pushtetarit
19. Chapter: Regarding One Who Conveys a Need to the Ruler
#9064
9064 - Nga Ebu ed-Derda'i transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që i përcjell një pushtetari nevojën e atij që nuk mund ta përcjellë vetë, Allahu do t'ia forcojë këmbët e tij mbi Sirat në ditën kur këmbët do të rrëshqasin."

E ka transmetuar el-Bezzari në një hadith të gjatë, dhe në të është Seid el-Berradi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٦٤ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مِنْ أَبْلَغَ ذَا سُلْطَانٍ حَاجَةَ مَنْ لَا يَسْتَطِيعُ إِبْلَاغَهُ، يُثَبِّتُ اللَّهُ قَدَمَيْهِ عَلَى الصِّرَاطِ يَوْمَ تَزُولُ الْأَقْدَامُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ، وَفِيهِ سَعِيدٌ الْبَرَّادُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9064 - On the authority of Abu al-Darda', who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever conveys to a person of authority the need of someone who is unable to convey it himself, Allah will make his feet firm on the Path (al-Sirat) on the Day when feet slip."
Commentary Al-Bazzar narrated it in a long hadith, and it includes Sa'id al-Barrad, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنِ احْتَجَبَ عَنْ ذَوِي الْحَاجَةِ]
Kapitulli: Për ata që izolohen nga nevojtarët
20. Chapter: On Those Who Screen Themselves from the Needy
#9065
9065 - Nga Muadh bin Xhebeli transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e njerëzve dhe fshihet prej të dobëtëve dhe atyre që kanë nevojë, Allahu do të fshihet prej tij në Ditën e Kiametit."

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, ndërsa transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٠٦٥ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئًا فَاحْتَجَبَ عَنْ أُولِي الضَّعَفَةِ وَالْحَاجَةِ، احْتَجَبَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9065 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is put in charge of any of the affairs of the people and then veils himself from the weak and the needy, Allah shall veil Himself from him on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9066
9066 - Dhe nga Ebu es-Samah el-Ezdi, nga një djalë i axhës së tij prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.), se ai erdhi te Muaviu, hyri tek ai dhe tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e njerëzve, e pastaj mbyll derën e tij para të varfrit, të shtypurit dhe atij që ka nevojë, Allahu (xh.sh.) do të mbyllë dyert e mëshirës së Tij para nevojës së tij, dhe varfëria e tij do të jetë më e madhja pikërisht atëherë kur ai të ketë më së shumti nevojë për të."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala. Ebu es-Samah nuk më është i njohur, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٦٦ - وَعَنْ أَبِي السَّمَاحِ الْأَزْدِيِّ، عَنِ ابْنِ عَمٍّ لَهُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ أَتَى مُعَاوِيَةَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ وَلِيَ مَنْ أَمْرِ النَّاسِ ثُمَّ أَغْلَقَ بَابَهُ دُونَ الْمِسْكِينِ وَالْمَظْلُومِ وَذِي الْحَاجَةِ، أَغْلَقَ اللَّهُ - ﵎ - أَبْوَابَ رَحْمَتِهِ دُونَ حَاجَتِهِ، وَفَقْرُهُ أَفْقَرُ مَا يَكُونُ إِلَيْهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو يَعْلَى. وَأَبُو السَّمَاحِ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9066 - And on the authority of Abu al-Samah al-Azdi, from a paternal cousin of his who was among the companions of the Prophet (pbuh), that he came to Mu'awiyah, entered upon him, and said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever is put in charge of any of the affairs of the people and then closes his door to the poor, the oppressed, and the needy, Allah—Exalted is He—shall close the gates of His mercy to his need, and his poverty shall be at its most severe when he is in need of it."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la. As for Abu al-Samah, I do not know him, but the rest of its narrators are trustworthy.
#9067
9067 - Dhe nga Ebu Xhuhejfe transmetohet se Muavije bin Ebi Sufjani i ngarkoi njerëzit me një ekspeditë ushtarake dhe ata dolën, por Ebu ed-Dehdahu u kthye. Muaviu i tha atij: "A nuk ishe nisur?" Ai tha: "Po, por [kam dëgjuar një hadith nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të cilin dëshiroj ta lë tek ti nga frika se nuk do të më takosh më]. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "O ju njerëz, kushdo që merr përsipër një detyrë dhe e mbyll derën e tij para nevojave të muslimanëve, Allahu do t'ia mbyllë atij hyrjen në derën e Xhenetit. Dhe kushdo që ka si preokupim të tij botën (dynjanë), Allahu do t'ia ndalojë fqinjësinë me mua, sepse unë jam dërguar për shkatërrimin e dynjasë dhe nuk jam dërguar për ndërtimin e saj".
E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Xhebrun bin Isa, nga Jahja bin Sulejman el-Xhefri, dhe unë nuk i njoh këta të dy, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٩٠٦٧ - وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ «أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ضَرَبَ عَلَى النَّاسِ بَعْثًا فَخَرَجُوا، فَرَجَعَ أَبُو الدَّحْدَاحِ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ: أَلَمْ تَكُنْ خَرَجْتَ؟ قَالَ: بَلَى وَلَكِنِّي [سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حَدِيثًا أُرِيدُ أَنْ أَضَعَهُ عِنْدَكَ مَخَافَةَ أَنْ لَا تَلْقَانِي] سَمِعْتُ رَسُولَ
اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مِنْ وَلِيَ عَمَلًا فَحَجَبَ بَابَهُ عَنْ ذِي حَاجَةِ الْمُسْلِمِينَ، حَجَبَهُ اللَّهُ أَنْ يَلِجَ بَابَ الْجَنَّةِ، وَمَنْ كَانَتْ هِمَّتُهُ الدُّنْيَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ جِوَارِي، فَإِنِّي بُعِثْتُ بِخَرَابِ الدُّنْيَا، وَلَمْ أُبْعَثُ بِعِمَارَتِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ جَبْرُونَ بْنِ عِيسَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ الْجَفْرِيِّ وَلَمْ أَعْرِفْهُمَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9067 - And on the authority of Abu Juhaifah, that Mu'awiyah ibn Abi Sufyan imposed a military expedition upon the people and they set out. Then Abu al-Dahdah returned, and Mu'awiyah said to him: "Had you not set out?" He replied: "Indeed, but I heard a narration from the Messenger of Allah (pbuh) that I wished to convey to you, for fear that you might not meet me again. I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'O people, whoever is entrusted with an office and shuts his door against the needs of the Muslims, Allah shall shut him out from entering the gate of Paradise; and whoever’s primary concern is this world, Allah shall forbid him my proximity, for I was sent for the ruination of the world, and I was not sent for its cultivation.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani from his teacher Jabrun ibn 'Isa, from Yahya ibn Sulayman al-Jafri, and I do not know those two, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ حَقِّ الرَّعِيَّةِ وَالنُّصْحِ لَهَا]
Kapitulli: Të drejtat e nënshtetasve dhe këshillimi i tyre
21. Chapter: The Rights of the Subjects and Sincere Advice to Them
#9068
9068 - Nga Ebu Firasi, i cili ka thënë: Omer ibn el-Hattabi u mbajti fjalim njerëzve dhe tha: "Vini re, vërtet ka kaluar një kohë mbi mua kur mendoja se kushdo që e lexon Kuranin, me të synon Allahun dhe atë që është tek Ai. Mirëpo, së fundmi më është bërë e qartë se disa burra e lexojnë atë duke synuar me të atë që është te njerëzit. Prandaj, synoni Allahun me leximin tuaj dhe synojeni Atë me veprat tuaja. Gjithashtu, mos i rrihni muslimanët që t'i poshtëroni, mos i mbani gjatë në vija të frontit që t'i sprovoni, mos i vendosni nëpër vende të rrezikshme që t'i shkatërroni dhe mos ua mohoni të drejtat e tyre që t'i shtyni në mosbesim."

Unë them: Një pjesë e tij gjendet në Sahih.

E ka transmetuar Ahmedi në një hadith të gjatë. Për Ebu Firasin nuk kam parë dikë që ta ketë kritikuar apo ta ketë vlerësuar si të besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٦٨ - عَنْ أَبِي فِرَاسٍ قَالَ: خَطَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ النَّاسَ فَقَالَ: أَلَا إِنَّهُ قَدْ أَتَى عَلَيَّ حِينٌ وَأَنَا أَحْسَبُ أَنَّ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ يُرِيدُ بِهِ اللَّهَ وَمَا عِنْدَهُ، فَقَدْ خُيِّلَ إِلَيَّ بِأُخَرَةَ: أَنَّ رِجَالًا قَدْ قَرَءُوهُ يُرِيدُونَ بِهِ مَا عِنْدَ النَّاسِ، أَلَا فَأَرِيدُوا اللَّهَ بِقِرَاءَتِكُمْ وَأَرِيدُوهُ بِأَعْمَالِكُمْ، أَلَا لَا تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ فَتُذِلُّوهُمْ وَلَا تُجْمِرُوهُمْ فَتَفْتِنُوهُمْ وَلَا تُنْزِلُوهُمُ الْغِيَاضَ فَتُضَيِّعُوهُمْ وَلَا تَمْنَعُوهُمْ حُقُوقَهُمْ فَتُكَفِّرُوهُمْ.
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ. وَأَبُو فِرَاسٍ لَمْ أَرَ مَنْ جَرَحَهُ وَلَا وَثَّقَهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9068 - On the authority of Abu Firas, who said: Umar ibn al-Khattab addressed the people, saying: "Behold, a time came upon me when I believed that whoever recited the Quran intended by it Allah and that which is with Him. However, it has recently appeared to me that some men have recited it intending by it that which is with the people. Verily, intend Allah with your recitation and intend Him with your deeds. Indeed, do not strike the Muslims and thereby humiliate them, nor keep them stationed for too long on frontiers and thereby tempt them into trial, nor station them in thickets and thereby cause them to perish, nor withhold from them their rights and thereby drive them to disbelief."
Commentary I say: A portion of it is in the Sahih. It was narrated by Ahmad in a long hadith. As for Abu Firas, I have not seen anyone who disparaged him or authenticated him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9069
9069 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë nga umeti im që merr përsipër diçka nga çështjet e njerëzve, e nuk i mbron ata ashtu siç mbron veten dhe familjen e tij, përveçse nuk do ta ndjejë aromën e Xhenetit."

E ka transmetuar Taberaniu në "es-Sagir" dhe "el-Evsat", dhe në të është Ismail bin Shejbe et-Taifi, i cili është i dobët.
٩٠٦٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا مِنْ أُمَّتِي أَحَدٌ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئًا، لَمْ يَحْفَظْهُمْ بِمَا حَفِظَ بِهِ نَفْسَهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا لَمْ يَجِدْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ شَيْبَةَ الطَّائِفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no one from my Ummah who is appointed over any of the people's affairs and does not protect them as he protects himself and his family, except that he shall not smell the fragrance of Paradise."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and it contains Isma'il ibn Shaybah al-Ta'ifi, and he is weak.
#9070
9070 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve, Allahu nuk do të shikojë nevojën e tij derisa ai të shikojë nevojat e tyre."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Husejn bin Kajsi, i cili është i braktisur (metruk), ndërsa Ebu Mihseni ka pretenduar se ai është një shejh i vërtetë (sidk), kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٧٠ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ وَلِيَ شَيْئًا مَنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ فِي حَاجَتِهِ حَتَّى يَنْظُرَ فِي حَوَائِجِهِمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ حُسَيْنُ بْنُ قَيْسٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ، وَزَعَمَ أَبُو مِحْصَنٍ أَنَّهُ شَيْخُ صِدْقٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9070 - And from Ibn ‘Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever is put in charge of any of the affairs of the Muslims, Allah will not look into his need until he looks into their needs."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Husayn ibn Qays, and he is abandoned (matruk), though Abu Mihsan claimed that he is a truthful shaykh, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9071
9071 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "«Kushdo që ndihmon me të kotën për të mposhtur me të të vërtetën, ai është zhveshur nga mbrojtja e Allahut dhe mbrojtja e të Dërguarit të Tij (s.a.v.s.). Dhe kushdo që shkon te autoriteti i Allahut në tokë për ta poshtëruar atë, Allahu do ta poshtërojë atë së bashku me atë që ka rezervuar për të prej turpit në Ditën e Kiametit. E autoriteti i Allahut në tokë është Libri i Tij dhe Suneti i Pejgamberit të Tij. Dhe kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve, e pastaj emëron mbi ta një njeri, duke e ditur se mes tyre ka dikush që është më i denjë për këtë dhe më i ditur për Librin e Allahut dhe Sunetin e të Dërguarit të Tij, ai ka tradhtuar Allahun, të Dërguarin e Tij dhe të gjithë besimtarët. Dhe kushdo që i lë pas dore nevojat e njerëzve, Allahu nuk do të shikojë në nevojën e tij derisa ai të shikojë në nevojat e tyre dhe t'u japë atyre të drejtën e tyre. Dhe kushdo që ha një dirhem kamatë, kjo është si
tridhjetë e tri zina, dhe kujt i rritet mishi nga harami, Zjarri është më i merituar për të»".

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Muhamed el-Xhezeri Hamza, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٠٧١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ أَعَانَ بِبَاطِلٍ لِيَدْحَضَ بِهِ حَقًّا، فَقَدْ بَرِئَ مِنْ ذِمَّةِ اللَّهِ، وَذِمَّةِ رَسُولِهِ - ﷺ - وَمَنْ مَشَى إِلَى سُلْطَانِ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ لِيُذِلَّهُ، أَذَلَّهُ اللَّهُ مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ مِنَ الْخِزْيِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَسُلْطَانُ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ كِتَابُهُ وَسُنَّةُ نَبِيِّهِ، وَمَنْ تَوَلَّى مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا، فَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلًا، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ فِيهِمْ مَنْ هُوَ أَوْلَى بِذَلِكَ، وَأَعْلَمُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ، فَقَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَجَمِيعَ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَنْ تَرَكَ حَوَائِجَ النَّاسِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ فِي حَاجَتِهِ حَتَّى يَنْظُرَ فِي حَوَائِجِهِمْ، وَيُؤَدِّيَ إِلَيْهِمْ حَقَّهُمْ، وَمِنْ أَكْلَ دِرْهَمَ رِبًا فَهُوَ
ثَلَاثٌ وَثَلَاثُونَ زَنْيَةً، وَمَنْ نَبَتَ لَحْمُهُ مِنْ سُحْتٍ فَالنَّارُ أَوْلَى بِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو مُحَمَّدٍ الْجَزَرِيُّ حَمْزَةُ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9071 - And from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever assists with falsehood to refute a truth thereby, he has indeed been absolved of the protection of Allah and the protection of His Messenger (pbuh). And whoever proceeds toward the authority of Allah on earth to humiliate it, Allah will humiliate him, in addition to what He has stored for him of disgrace on the Day of Resurrection; and the authority of Allah on earth is His Book and the Sunnah of His Prophet. And whoever takes charge of any matter of the Muslims' affairs and appoints a man over them while he knows that there is among them someone more entitled to it and more knowledgeable of the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger, then he has betrayed Allah, His Messenger, and all the believers. And whoever neglects the needs of the people, Allah will not look into his need until he looks into their needs and fulfills their right to them. And whoever consumes a dirham of usury, it is equivalent to thirty-three acts of adultery; and whosever flesh grows from unlawful wealth, the Fire is more deserving of him."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Abu Muhammad al-Jazari Hamzah, whom I do not know, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9072
9072
- Dhe nga el-Haseni i cili ka thënë: «Na erdhi Ubejdullah bin Zijadi si emir, të cilin e kishte emëruar Muaviu mbi ne. Ai na u paraqit si një djalosh i pamend, i cili derdhte gjak në mënyrë të ashpër. Ndër ne ishte Abdullah bin Mugaffel el-Muzeniu, shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ai ishte një nga të shtatët që i kishte dërguar Omer bin el-Hatabi për t'u mësuar fenë banorëve të Basrës. Një ditë ai hyri tek ai dhe i tha: "Pusho nga ajo që po shoh se po bën, sepse vërtet barinjtë më të këqij janë ata që janë të ashpër (el-hutameh)." Ai i tha: "Ç'punë ke ti me këtë? Ti je vetëm një mbeturinë (huthaleh) nga mbeturinat e shokëve të Muhamedit (s.a.v.s.)." Ai tha: "A ka pasur ndër ta mbeturina, mos paç nënë? Përkundrazi, ata ishin njerëz të shtëpive të larta dhe me nder nga ata që ishin, dëshmoj se e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka asnjë udhëheqës apo guvernator që gdhihet në një natë të zezë duke i mashtruar nënshtetasit e tij, veçse Allahu ia ka bërë haram atij Xhenetin'."
Pastaj doli prej tij derisa erdhi në xhami, u ul dhe ne u ulëm pranë tij, ndërsa ne e njihnim në fytyrën e tij atë që kishte pësuar prej tij. I thashë: "Allahu të falët, o Ebu Zijad, çfarë po bëje duke folur me këtë të pamend para njerëzve?" Ai tha: "Vërtet, unë kisha një dije të fshehur nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe dëshirova që të mos vdisja derisa ta thosha atë para njerëzve haptazi. Dhe do të dëshiroja që shtëpia e tij t'i nxinte të gjithë banorët e këtij qyteti, që ta dëgjonin fjalën time dhe ta dëgjonin fjalën e tij." Pastaj filloi të na tregonte, tha: "Ndërsa isha me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai ishte ndalur në hijen e një peme, ndërsa unë mbaja disa nga degët e saj nga frika se mos e lëndonin atë, kur ai tha: 'Sikur të mos ishte se qentë janë një umet prej umeteve, do të kisha urdhëruar vrasjen e tyre, prandaj vritni prej tyre çdo qen krejtësisht të zi, sepse ai është shejtan. Dhe mos falni namaz në vendqëndrimet e deveve, sepse ato janë krijuar prej xhinëve; a nuk i shihni trajtat e tyre dhe sytë e tyre kur shikojnë? Dhe falni namaz në vathët e deleve, sepse ato janë më afër mëshirës'."
Pastaj shejhu u ngrit dhe ne u ngritëm me të, dhe nuk kaloi shumë kohë derisa u sëmur nga sëmundja në të cilën vdiq. Atëherë i erdhi Ubejdullah bin Zijadi për ta vizituar dhe i tha: "A na lë ndonjë porosi që të bëjmë atë që dëshiron?" Ai tha: "A do ta bësh vërtet?" Ai tha: "Po".»
Unë them: Në Sahih dhe në të tjerë ka një pjesë të tij rreth çështjes së qenve dhe të tjerave.
٩٠٧٢ - وَعَنِ الْحَسَنِ قَالَ: «قَدِمَ عَلَيْنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ أَمِيرًا أَمَّرَهُ عَلَيْنَا مُعَاوِيَةُ فَتَقَدَّمَ عَلَيْنَا غُلَامًا سَفِيهًا يَسْفِكُ الدِّمَاءَ سَفْكًا شَدِيدًا، وَفِينَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيُّ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَكَانَ مِنَ السَّبْعَةِ الَّذِينَ بَعَثَهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُفَقِّهُونَ أَهْلَ الْبَصْرَةِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ لَهُ: انْتَهِ عَنْ مَا أَرَاكَ تَصْنَعُ فَإِنَّ شَرَّ الرِّعَاءِ الْحُطَمَةُ فَقَالَ لَهُ: مَا أَنْتَ وَذَاكَ؟ إِنَّمَا أَنْتَ حُثَالَةٌ مِنْ حُثَالَاتِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ - ﷺ - قَالَ: وَهَلْ كَانَتْ فِيهِمْ حُثَالَةٌ لَا أُمَّ لَكَ؟ بَلْ كَانُوا أَهْلَ بُيُوتَاتٍ وَشَرَفٍ مِمَّنْ كَانُوا مِنْهُ، أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يَقُولُ: " مَا مِنْ إِمَامٍ وَلَا وَالٍ بَاتَ لَيْلَةً سَوْدَاءَ غَاشًّا لِرَعِيَّتِهِ إِلَّا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ ".
ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَجَلَسَ وَجَلَسْنَا إِلَيْهِ وَنَحْنُ نَعْرِفُ فِي وَجْهِهِ مَا قَدْ لَقِيَ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ: يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ أَبَا زِيَادٍ مَا كُنْتَ تَصْنَعُ بِكَلَامِ هَذَا السَّفِيهِ عَلَى رُؤُوسِ النَّاسِ؟ فَقَالَ: إِنَّهُ كَانَ عِنْدِي عِلْمٌ خَفِيٌّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَحْبَبْتُ أَنْ لَا أَمُوتَ حَتَّى أَقُولَ بِهِ عَلَى رُؤُوسِ النَّاسِ عَلَانِيَةً، وَوَدِدْتُ أَنَّ دَارَهُ وَسِعَتْ أَهْلَ هَذَا الْمِصْرِ فَسَمِعُوا مَقَالَتِي وَسَمِعُوا مَقَالَتَهُ، ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا قَالَ: بَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ نَازِلٌ فِي ظِلِّ شَجَرَةٍ وَأَنَا آخِذٌ بِبَعْضِ أَغْصَانِهَا مَخَافَةَ أَنْ تُؤْذِيهِ إِذْ قَالَ: " لَوْلَا أَنَّ الْكِلَابَ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ أَكْرَهُ أَنْ أُفْنِيَهَا لَأَمَرْتُ بِقَتْلِهَا، فَاقْتُلُوا مِنْهَا كُلَّ أَسْوَدَ بَهِيمٍ فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ، وَلَا تُصَلُّوا فِي مَعَاطِنِ الْإِبِلَ فَإِنَّهَا خُلِقَتْ مِنَ الْجِنِّ أَلَا تَرَوْنَ إِلَى هَيْآتِهَا وَعُيُونِهَا إِذَا نَظَرَتْ، وَصَلُّوا فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ فَإِنَّهَا أَقْرَبُ مِنَ الرَّحْمَةِ ".
ثُمَّ قَامَ الشَّيْخُ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَمَا لَبِثَ أَنْ مَرِضَ مَرَضَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَأَتَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ يَعُودُهُ فَقَالَ لَهُ: أَتَعْهَدُ إِلَيْنَا شَيْئًا نَفْعَلُ بِهِ الَّذِي تُحِبُّ؟ قَالَ: أَوَفَاعَلٌ أَنْتَ؟ قَالَ: نَعَمْ».
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ وَغَيْرِهِ طَرَفٌ مِنْهُ فِي أَمْرِ الْكِلَابِ وَغَيْرِهَا.
9072 - And from al-Hasan, who said: Ubayd Allah bin Ziyad came to us as a governor appointed over us by Mu'awiyah. He came before us as an insolent youth, shedding blood excessively. Among us was Abd Allah bin Mughaffal al-Muzani, a companion of the Messenger of Allah (pbuh), and he was one of the seven whom Umar bin al-Khattab sent to teach the people of Basra jurisprudence. One day, he entered upon him and said to him: "Desist from what I see you doing, for the worst of guardians are the harsh and cruel." He [Ubayd Allah] said to him: "What have you to do with that? You are but dregs from the dregs of the companions of Muhammad (pbuh)." He replied: "Was there any dross among them, may you have no mother? Rather, they were people of noble households and honor from among those they belonged to. I bear witness that I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'There is no leader or governor who passes a dark night while being deceptive toward his subjects, except that Allah has forbidden Paradise for him.'" Then he left his presence until he reached the mosque and sat down, and we sat with him, recognizing in his face what he had encountered from him. So I said to him: "May Allah forgive you, O Abu Ziyad, what were you doing by speaking to this fool in front of the people?" He said: "Indeed, I possessed knowledge [received] from the Messenger of Allah (pbuh) that was hidden [from them], and I desired not to die until I had spoken it openly before the people. I wished that his house had been large enough for all the people of this city so they could hear my statement and hear his statement." Then he began to narrate to us, saying: "While I was with the Messenger of Allah (pbuh) as he was resting in the shade of a tree, and I was holding some of its branches for fear that they might harm him, he said: 'If it were not that dogs are a nation among nations, I would hate to exterminate them, so I would have ordered their killing. So kill from them every pure black dog, for it is a devil. And do not pray in the resting places of camels, for they were created from the jinn—do you not see their forms and their eyes when they look? And pray in the sheepfolds, for they are closer to mercy.'" Then the elderly man stood up, and we stood with him. It was not long before he fell ill with the sickness from which he passed away. Ubayd Allah bin Ziyad came to visit him and said to him: "Do you entrust us with anything that we should do as you wish?" He said: "Will you actually do it?" He replied: "Yes."
Commentary I say: In the Sahih [collections] and others, there is a portion of it regarding the matter of dogs and other things.
#9073
9073 - Dhe në një transmetim: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka asnjë udhëheqës që e kalon natën duke e mashtruar popullin e tij, e që Allahu të mos ia ketë bërë haram
atij Xhenetin, ndërkohë që aroma e tij ndihet në Ditën e Kiametit nga një distancë prej shtatëdhjetë vitesh.".
E ka transmetuar
të gjithë këtë Taberaniu nga shejhu i tij Thabit bin Nuajm
el-Hevxhi, të cilët nuk i njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të rrugës
së parë janë të besueshëm. Në rrugën e dytë është Muhamed bin Abdullah bin
Mugaffel, të cilin nuk e njoh.
٩٠٧٣ - وَفِي رِوَايَةٍ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَا مِنْ إِمَامٍ يَبِيتُ غَاشًّا لِرَعِيَّتِهِ إِلَّا حَرَّمَ
اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَعَرْفُهَا يُوجَدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ مَسِيرَةِ سَبْعِينَ عَامًا» ".
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ ثَابِتِ بْنِ نُعَيْمٍ الْهَوْجِيِّ، وَلَمْ أَعْرِفْهُنَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الطَّرِيقِ الْأُولَى ثِقَاتٌ، وَفِي الثَّانِيَةِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
9073 - And in a narration: I heard the Prophet (pbuh) saying: "There is no leader who passes the night acting deceitfully toward his subjects except that Allah has forbidden Paradise for him, and its fragrance is found on the Day of Resurrection from a distance of seventy years."
Commentary Al-Tabarani narrated it in its entirety from his teacher Thabit ibn Nu’aym al-Hawji, and I did not recognize them; the rest of the narrators of the first chain are trustworthy, and in the second is Muhammad ibn ‘Abdullah ibn Mughaffal, and I did not recognize him.
#9074
9074 - Dhe nga Enes bin Maliku transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve dhe i mashtron ata, ai do të jetë në Zjarr.".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Sagir dhe el-Evsat, dhe në të është Abdullah bin Mejsere Ebu Lejla, i cili është i dobët sipas shumicës, ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٧٤ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ وَلِيَ مَنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَغَشَّهُمْ فَهُوَ فِي النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَبُو لَيْلَى، وَهُوَ ضَعِيفٌ عِنْدَ الْجُمْهُورِ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9074 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is given authority over any of the affairs of the Muslims and then deceives them, he shall be in the Fire."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Mu'jam al-Awsat. Its chain includes Abdullah bin Maysarah Abu Layla, who is considered weak by the majority of scholars, though Ibn Hibban declared him trustworthy; the rest of its narrators are trustworthy.
#9075
9075 - Dhe nga Ma'qil bin Jesari transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që merr përsipër udhëheqjen e një grupi nga umeti im, qoftë ai i vogël apo i madh, dhe nuk vepron me drejtësi mes tyre, Allahu do ta hedhë atë me fytyrë në Zjarr."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Abdulaziz bin el-Husejni, i cili është i dobët.
٩٠٧٥ - وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ وَلِيَ أُمَّةً مِنْ أُمَّتِي قَلَّتْ أَوْ كَثُرَتْ فَلَمْ يَعْدِلْ فِيهِمْ كَبَّهُ اللَّهُ عَلَى وَجْهِهِ فِي النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْحُصَيْنِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Ma'qil ibn Yasar that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is given authority over a community from my nation, whether few or many, and does not act justly among them, Allah will cast him on his face into the Fire."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes Abd al-Aziz ibn al-Husayn, and he is weak.
#9076
9076 - Dhe në një transmetim në (librin) 'es-Sagir': "«...dhe nuk i këshillon ata e as nuk përpiqet për ta ashtu siç këshillon dhe përpiqet për veten e tij»".
٩٠٧٦ - وَفِي رِوَايَةٍ فِي الصَّغِيرِ: " «فَلَمْ يَنْصَحْ لَهُمْ وَلَا يَجْتَهِدْ لَهُمْ كَنَصِيحَتِهِ وَجُهْدِهِ لِنَفْسِهِ» ".
9076 - And in a narration in al-Saghir: "...and he does not act sincerely toward them, nor does he strive for them, in the same manner as his sincerity and exertion for himself."
#9077
9077 - Dhe nga Ebu Bekre dhe Ebu Hurejre (r.a.) kanë thënë: Omeri e dërgoi Sa'd bin Ebi Vekkasin (r.a.) si emir në Kufe dhe e urdhëroi atë që të ulej me njerëzit dhe të mos fshihej prej tyre. Omerit i arriti lajmi se ai po fshihej prej tyre dhe po e mbyllte derën para tyre. Atëherë ai dërgoi Ammar bin Jasirin dhe e urdhëroi atë që, nëse mbërrinte dhe dera ishte e mbyllur, t'i vinte flakën asaj. Nëse ishte mëngjes, të nisej me të, e nëse ishte mbrëmje, të nisej me të të nesërmen në mëngjes. Ammari mbërriti në Kufe, ia dogji derën dhe e detyroi të nisej (për te Omeri).

Transmeton Taberaniu dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ishte i përzier (në memorien e tij).
٩٠٧٧ - وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ قَالَا: بَعَثَ عُمَرُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ - ﵃ - عَلَى الْكُوفَةِ أَمِيرًا، وَأَمَرَهُ أَنْ يَقْعُدَ لَهُمْ وَلَا يَحْتَجِبَ عَنْهُمْ، فَبَلَغَ عُمَرَ أَنَّهُ يَحْتَجِبُ عَنْهُمْ وَيُغْلِقُ الْبَابَ دُونَهُمْ، فَبَعَثَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ وَأَمْرَهُ إِنْ قَدِمَ وَالْبَابُ مُغْلَقٌ أَنْ يُشْعِلَهُ نَارًا، وَإِنْ كَانَ بُكْرَةً رَاحَ بِهِ، وَإِنْ كَانَ عَشِيَّةً غَدَا بِهِ بُكْرَةً، فَقَدِمَ عَمَّارُ الْكُوفَةَ فَحَرَقَ عَلَيْهِ الْبَابَ وَأَشْخَصَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ وَقَدِ اخْتَلَطَ.
9077 - And from Abu Bakrah and Abu Hurayrah, they said: Umar dispatched Sa'd ibn Abi Waqqas - may Allah be pleased with them both - over Kufa as a governor, and he commanded him to sit for the people and not to seclude himself from them. Then it reached Umar that he was secluding himself from them and locking the door against them, so he sent Ammar ibn Yasir and commanded him that if he arrived and the door was locked, he should set it on fire; and if it was morning, he should depart with him in the evening, and if it was evening, he should depart with him early the next morning. Ammar arrived in Kufa, burned the door down, and brought him forth.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Ata ibn al-Sa'ib, and he had become confused.
#9078
9078 - Dhe nga Kajs b. Ebi Hazim ka thënë: Bilalli erdhi te Omer b. el-Hattabi kur ai ishte në Sham, ndërsa rreth tij ishin ulur komandantët e ushtrive. Ai tha: "O Omer." Ai u përgjigj: "Këtu jam, Omer."
Bilalli i tha: "Ti je mes Allahut dhe këtyre njerëzve, dhe nuk ka askënd mes teje dhe Allahut. Shiko në të djathtën tënde, në të majtën tënde, para teje dhe pas teje. Këta që janë rreth teje nuk hanë tjetër veçse mish shpendësh."
Ai (Omeri) tha: "Të vërtetën e thoshe. Për Allahun, nuk do të ngrihem nga ky vend derisa të garantoni për çdo burrë musliman ushqimin e tij dhe pjesën e tij të vajit dhe uthullës."
Ata thanë: "Kjo i takon ty, o Prijës i Besimtarëve. Allahu ta ka zgjeruar rrizkun dhe ta ka shtuar të mirën."
E ka transmetuar Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Abdullah b. Ahmedit, i cili është i besueshëm dhe i sigurt.
٩٠٧٨ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: جَاءَ بِلَالٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ بِالشَّامِ وَحَوْلَهُ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ جُلُوسٌ فَقَالَ: يَا عُمَرُ. فَقَالَ: هَا أَنَا عُمَرُ. فَقَالَ لَهُ بِلَالٌ: إِنَّكَ بَيْنَ اللَّهِ وَبَيْنَ هَؤُلَاءِ، وَلَيْسَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ اللَّهِ أَحَدٌ، فَانْظُرْ عَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ، وَبَيْنَ يَدَيْكَ وَمِنْ خَلْفِكَ، هَؤُلَاءِ الَّذِينَ حَوْلَكَ إِنْ يَأْكُلُونَ، إِلَّا لُحُومَ الطَّيْرِ قَالَ: صَدَقْتَ وَاللَّهِ لَا أَقُومُ مِنْ مَجْلِسِي هَذَا حَتَّى تَكْفُلُوا لِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ طَعَامَهُ وَحَظَّهُ مِنَ الزَّيْتِ وَالْخَلِّ. فَقَالُوا: هَذَا إِلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَيْكَ مِنَ الرِّزْقِ وَأَكْثَرَ مِنَ الْخَيْرِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَحْمَدَ، وَهُوَ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ.
And from Qays ibn Abi Hazim, he said: Bilal came to Umar ibn al-Khattab while he was in Ash-Sham, and the commanders of the armies were sitting around him. He said: "O Umar." He replied: "Here I am, Umar." Bilal said to him: "Indeed, you are between Allah and these people, and there is no one between you and Allah. So look to your right, to your left, in front of you, and behind you; these who are around you eat nothing but the meat of birds." He said: "You have spoken the truth. By Allah, I shall not rise from this assembly of mine until you guarantee for every man among the Muslims his food and his share of oil and vinegar." They said: "This is for you to decide, O Commander of the Faithful; Allah has expanded your provision and increased the goodness for you."
Commentary It was narrated by at-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abdullah ibn Ahmad, and he is trustworthy and reliable.
#9079
9079 - Dhe nga Ebu Musa ka thënë: "Vërtet, Prijësi i Besimtarëve më ka dërguar tek ju që t'ju mësoj Librin e Zotit tuaj, Sunetin e Pejgamberit tuaj (s.a.v.s.) dhe t'ju pastroj rrugët tuaja."

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burra të Sahihut.
٩٠٧٩ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ أُعَلِّمُكُمْ كِتَابَ رَبِّكُمْ وَسُنَّةَ نَبِيِّكُمْ وَأُنَظِّفُ لَكُمْ طُرُقَكُمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9079 - On the authority of Abu Musa, who said: "Verily, the Commander of the Faithful sent me to you to teach you the Book of your Lord and the Sunnah of your Prophet (pbuh), and to clean your paths for you."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ عَطِيَّةِ الْإِمَامِ وَمَعْرِفَتِهِ لِحَقِّ الرَّعِيَّةِ]
Kapitulli: Dhurata e Imamit dhe njohja e tij për të drejtat e nënshtetasve
22. Chapter: The Imam's Gift and His Recognition of the Subjects' Rights
#9080
9080
- Nga Muhammed bin Suka ka thënë: Shkova te Nuajm bin Ebi Hind, i cili më nxori një fletë, ku shkruhej: Prej Ebu Ubejde bin el-Xherrahut dhe Muadh bin Xhebelit drejtuar Omer bin el-Hatabit. Selamun alejk (Paqja qoftë mbi ty). Më tej: Ne të kemi njohur kur çështja e vetes tënde ishte e rëndësishme për ty, por tani je bërë përgjegjës për çështjen e këtij umeti, të kuqve dhe të zinjve të tij. Para teje ulet i thjeshti dhe fisniku, armiku dhe miku, dhe secili ka pjesën e tij të drejtësisë. Shiko se si do të jesh në atë gjendje, o Omer! Ne të paralajmërojmë për një ditë kur fytyrat do të jenë të përulura dhe argumentet do të ndërpriten para argumentit të një Mbreti të Plotfuqishëm, i Cili i ka nënshtruar ata me fuqinë e Tij. Krijesat janë të përulura para Tij, duke shpresuar mëshirën e Tij dhe duke pasur frikë nga ndëshkimi i Tij. Ne bisedonim se çështja e këtij umeti në fundin e kohës do të kthehet në atë që njerëzit të jenë vëllezër në dukje dhe armiq në fshehtësi. Ne kërkojmë mbrojtje te Allahu që letra jonë të mos merret ndryshe nga qëllimi që ka dalë prej zemrave tona, sepse ne e shkruam atë si këshillë për ty. Ve-selamu alejk.
Atëherë Omeri (r.a.) u shkroi atyre: Prej Omerit drejtuar Ebu Ubejde bin el-Xherrahut dhe Muadh bin Xhebelit. Selamun alejkuma (Paqja qoftë mbi ju të dy). Më tej: Më erdhi letra juaj ku përmendnit se më keni njohur kur çështja e vetes sime ishte e rëndësishme për mua, por tani jam bërë përgjegjës për çështjen e këtij umeti, të kuqve dhe të zinjve të tij. Para meje ulet i thjeshti dhe fisniku, armiku dhe miku, dhe secili ka pjesën e tij të drejtësisë. Shkruat gjithashtu: "Shiko se si do të jesh në atë gjendje, o Omer!", por nuk ka fuqi e as fuqi për Omerin në atë gjendje përveçse me ndihmën e Allahut. Më shkruat duke më paralajmëruar për atë që janë paralajmëruar popujt para nesh që moti, ndërkohë që ndërrimi i natës dhe ditës (me afatet e njerëzve afrojnë çdo gjë të largët, sjellin çdo gjë të re dhe sjellin çdo gjë të premtuar, derisa njerëzit të arrijnë në vendet e tyre në Xhenet ose në Zjarr). Më shkruat duke më paralajmëruar se çështja e këtij umeti në fundin e kohës do të kthehet në atë që njerëzit të jenë vëllezër në dukje dhe armiq në fshehtësi. Ju nuk jeni prej tyre dhe kjo nuk është koha e asaj. Ajo është një kohë kur shfaqet dëshira dhe frika; dëshira e disa njerëzve ndaj të tjerëve do të jetë për hir të rregullimit të dunjasë së tyre. Shkruat gjithashtu: "Kërkojmë mbrojtje te Allahu që letra jonë të mos merret ndryshe nga qëllimi që ka dalë prej zemrave tona" dhe se e keni shkruar si këshillë për mua. Keni thënë të vërtetën, prandaj mos e ndërprisni shkrimin e letrave drejt meje, sepse unë nuk bëj dot pa ju të dy. Ve-selamu alejkuma.
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm deri te kjo fletë.
Tashmë ka kaluar porosia e Ebu Bekrit për Omerin - (r.a.) - në kapitullin e Halifëve pas të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.).
٩٠٨٠ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ قَالَ: أَتَيْتُ نُعَيْمَ بْنَ أَبِي هِنْدٍ فَأَخْرَجَ إِلَيَّ صَحِيفَةً، فَإِذَا فِيهَا: مِنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، سَلَامٌ عَلَيْكَ، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّا عَهِدْنَاكَ، وَأَمْرُ نَفْسِكَ لَكَ مُهِمٌّ فَأَصْبَحْتَ وَقَدْ وَلِيتَ أَمْرَ الْأُمَّةِ أَحْمَرِهَا وَأَسْوَدِهَا، يَجْلِسُ بَيْنَ يَدَيْكَ الْوَضِيعُ وَالشَّرِيفُ، وَالْعَدُوُّ وَالصَّدِيقُ، وَلِكُلٍّ حَظُّهُ مِنَ الْعَدْلِ، فَانْظُرْ كَيْفَ أَنْتَ عِنْدَ ذَلِكَ يَا عُمَرُ، فَإِنَّا نُحَذِّرُكَ يَوْمًا تُعْنَى فِيهِ الْوُجُوهُ، وَتَنْقَطِعُ فِيهِ الْحُجَجُ لِحُجَّةِ مَلِكٍ قَاهِرٍ قَدْ قَهَرَهُمْ بِجَبَرُوتِهِ، وَالْخَلْقُ دَاخِرُونَ لَهُ يَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ، وَإِنَّا كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي آخِرِ زَمَانِهَا سَيَرْجِعُ إِلَى أَنْ يَكُونُوا إِخْوَانَ الْعَلَانِيَةِ أَعْدَاءَ السَّرِيرَةِ، وَإِنَّا نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ يَنْزِلَ كِتَابُنَا سِوَى الْمَنْزِلِ الَّذِي نَزَلَ مِنْ قُلُوبِنَا فَإِنَّا إِنَّمَا كَتَبْنَا بِهِ نَصِيحَةً لَكَ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ.
فَكَتَبَ إِلَيْهِمَا عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ: مِنْ عُمَرَ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، سَلَامٌ عَلَيْكُمَا أَمَّا بَعْدُ: أَتَانِي كِتَابُكُمَا تَذْكُرَانِ أَنَّكُمَا عَهِدْتُمَانِي، وَأَمْرُ نَفْسِي لِي مُهِمٌّ، فَأَصْبَحْتُ وَقَدْ وَلِيتُ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَحْمَرِهَا وَأَسْوَدِهَا، يَجْلِسُ بَيْنَ يَدِي الْوَضِيعُ وَالشَّرِيفُ، وَالْعَدُوُّ وَالصَّدِيقُ، وَلِكُلٍّ حَظُّهُ مِنَ الْعَدْلِ، وَكَتَبْتُمَا: فَانْظُرْ كَيْفَ أَنْتَ عِنْدَ ذَلِكَ يَا عُمَرُ فَإِنَّهُ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ لِعُمَرَ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَّا بِاللَّهِ. وَكَتَبْتُمَا لِي تُحَذِّرَانِي مَا حُذِّرَتْ بِهِ الْأُمَمُ قَبْلَنَا قَدِيمًا وَإِنْ كَانَ اخْتِلَافَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ (بِآجَالِ النَّاسِ يُقَرِّبَانِ كُلَّ بَعِيدٍ، وَيَأْتِيَانِ بِكُلِّ جَدِيدٍ، وَيَأْتِيَانِ بِكُلِّ مَوْعُودٍ، حَتَّى يَصِيرَ النَّاسُ إِلَى مَنَازِلِهِمْ مِنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ) وَكَتَبْتُمَا تُحَذِّرَانِي أَنَّ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ سَيَرْجِعُ فِي آخِرِ زَمَانِهَا إِلَى أَنْ يَكُونُوا إِخْوَانَ الْعَلَانِيَةِ أَعْدَاءَ السَّرِيرَةِ، وَلَسْتُمْ بِأُولَئِكَ وَلَيْسَ هَذَا بِزَمَانِ ذَلِكَ، وَذَلِكَ زَمَانٌ تَظْهَرُ فِيهِ الرَّغْبَةُ وَالرَّهْبَةُ، يَكُونُ رَغْبَةُ بَعْضِ النَّاسِ إِلَى بَعْضٍ لِصَلَاحِ دُنْيَاهُمْ. وَكَتَبْتُمَا نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أُنْزِلَ كِتَابَكُمَا سِوَى الْمَنْزِلِ الَّذِي نَزَلَ مِنْ قُلُوبِكُمَا وَأَنَّكُمَا كَتَبْتُمَاهُ نَصِيحَةً لِي وَقَدْ صَدَقْتُمَا فَلَا تَدَعَا الْكِتَابَ إِلَيَّ فَإِنَّهُ لَا غِنَى لِي عَنْكُمَا، وَالسَّلَامُ عَلَيْكُمَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَى هَذِهِ الصَّحِيفَةِ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ وَصِيَّةُ أَبِي بَكْرٍ لِعُمَرَ - ﵄ - فِي بَابِ الْخُلَفَاءِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ.
9080 - On the authority of Muhammad ibn Suqah who said: I came to Nu'aym ibn Abi Hind, and he brought out a scroll to me, and in it was: From Abu Ubaydah ibn al-Jarrah and Mu'adh ibn Jabal to Umar ibn al-Khattab, peace be upon you. To proceed: We have known you when you were only responsible for your own soul, but now you have become the leader of this nation, its red and its black. Before you sit the lowly and the noble, the enemy and the friend, and each has his share of justice. So consider how you will be in that situation, O Umar, for we warn you of a Day in which faces will be humbled and arguments will be cut short before the proof of a Compelling King who has overcome them with His might. All creation is submissive to Him, hoping for His mercy and fearing His punishment. We used to speak of how the affairs of this nation in its latter days would return to being brothers in public and enemies in private. we seek refuge in Allah from your taking our letter in any way other than the way it came from our hearts, for we only wrote it as sincere advice to you. Peace be upon you.

Then Umar (may Allah be pleased with them) wrote back to them: From Umar to Abu Ubaydah ibn al-Jarrah and Mu'adh ibn Jabal, peace be upon you both. To proceed: Your letter reached me, in which you mention that you knew me when I was only responsible for my own soul, but now I have become the leader of this nation, its red and its black, and that before me sit the lowly and the noble, the enemy and the friend, each having his share of justice. You wrote: "So consider how you will be in that situation, O Umar." Indeed, there is no power or might for Umar in that situation except by Allah. You wrote to me warning me of that which the nations before us were warned of long ago; though the succession of night and day—with the lifespans of people—bring near every distant thing, bring every new thing, and bring every promised thing, until people reach their final abodes in Paradise or Hell. You wrote warning me that the affairs of this nation in its latter days will return to being brothers in public and enemies in private. You are not among those, nor is this the time for that. That will be a time in which desire and fear will prevail, when the longing of some people for others will be for the sake of their worldly interests. You wrote: "We seek refuge in Allah from your taking our letter in any way other than the way it came from our hearts," and that you wrote it as sincere advice to me. You have spoken the truth; so do not cease writing to me, for I cannot do without you. Peace be upon you both.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy up to this scroll. And the testament of Abu Bakr to Umar—may Allah be pleased with them both—has already been mentioned in the chapter regarding the Caliphs after the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَشُقُّ عَلَى الرَّعِيَّةِ]
Kapitulli: Për ata që u vështirësojnë punët nënshtetasve
23. Chapter: On Those Who Make Things Difficult for the Subjects
#9081
9081 - Nga Ebu Inebe, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: " «Mos e vëni në vështirësi umetin tim. O Allah, kushdo që e vë në vështirësi umetin tim
hakmerru ndaj tij!» ".
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٠٨١ - عَنْ أَبِي عِنَبَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تُحْرِجُوا أُمَّتِي اللَّهُمَّ مَنْ أَحْرَجَ أُمَّتِي
فَانْتَقَمَ مِنْهُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9081 - On the authority of Abu 'Inabah, from the Prophet (pbuh), who said: "Do not cause hardship to my nation. O Allah, whoever causes hardship to my nation, then take retribution from him."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and it contains someone I do not know.
CHAPTER
[بَابُ الْغَضِّ عَنِ الرَّعِيَّةِ، وَعَنْ تَتَبُّعِ عَوْرَاتِهِمْ]
Kapitulli: Anashkalimi i gabimeve të nënshtetasve dhe mosgjurmimi i të metave të tyre
24. Chapter: Overlooking the Faults of the Subjects and Not Seeking Out Their Flaws
#9082
9082 - Nga el-Mikdad bin el-Esved dhe Ebu Umameh, të cilët kanë thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, nëse udhëheqësi kërkon dyshimin te njerëzit, ai i shkatërron ata."

Thashë: Hadithin e Ebu Umames e ka transmetuar Ebu Davudi.

E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٠٨٢ - عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ، وَأَبِي أُمَامَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ الْأَمِيرَ إِذَا ابْتَغَى الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدَهُمْ» ".
قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي أُمَامَةَ رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9082 - On the authority of al-Miqdad bin al-Aswad and Abu Umamah, they both said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, if the leader seeks out suspicion among the people, he corrupts them."
Commentary I say: The hadith of Abu Umamah was narrated by Abu Dawud. It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9083
9083
- Dhe nga Utbe bin Abdi dhe Ebu Umame, të cilët kanë thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, kur udhëheqësi kërkon dyshimin te njerëzit, ai i prish ata."
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٠٨٣ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ، وَأَبِي أُمَامَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ الْأَمِيرَ إِذَا ابْتَغَى الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدَهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9083 - And on the authority of Utbah bin Abd and Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, when the leader seeks out suspicion among the people, he corrupts them."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9084
9084
- Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): «Kushdo që merr një përgjegjësi (udhëheqje), atij i ofrohet mirëqenia. Nëse ai e pranon atë, ajo i zgjerohet dhe i plotësohet. Por nëse ai 'hafaza' prej saj, do t'i hapet asaj që ai nuk ka fuqi ta përballojë.»

I thashë Ibn Abbasit: Çfarë do të thotë 'hafaza' prej saj? Ai tha: «Të kërkosh gabimet dhe të metat (e njerëzve).»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٠٨٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: «مَا وَلِيَ أَحَدٌ وِلَايَةً إِلَّا بُسِطَتْ لَهُ الْعَافِيَةُ، فَإِنْ قَبِلَهَا بُسِطَتْ لَهُ وَتَمَّتْ لَهُ، وَإِنْ حَفَزَ عَنْهَا فُتِحَ لَهُ مَا لَا طَاقَةَ لَهُ بِهِ ".
قُلْتُ: لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا حَفَزَ عَنْهَا؟ قَالَ: تَطْلُبُ الْعَثَرَاتِ وَالْعَوْرَاتِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9084 - And on the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh): "No person assumes a position of authority except that well-being is extended to him. If he accepts it, it is extended for him and completed for him. But if he deviates from it, there is opened for him that which he has no capacity to endure." I said to Ibn Abbas: "What is meant by deviating from it?" He replied: "Seeking out slips and private faults."
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not recognize.
CHAPTER
[بَابُ إِكْرَامِ السُّلْطَانِ]
Kapitulli: Nderimi i sundimtarit
25. Chapter: Honoring the Ruler
#9085
9085 - Nga Ebu Bekre transmetohet se ka thënë: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush e nderon sulltanin e Allahut në këtë botë, Allahu do ta nderojë atë në Ditën e Kiametit. Dhe kush e nënçmon sulltanin e Allahut në këtë botë, Allahu do ta nënçmojë atë në Ditën e Kiametit."

Them: Tirmidhiu ka transmetuar prej tij: "Kush e nënçmon", pa pjesën: "Kush e nderon".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në formë të shkurtuar dhe ka shtuar në fillim të tij: "Imami është hija e Allahut në tokë". Transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٠٨٥ - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ أَكْرَمَ سُلْطَانَ اللَّهِ - ﵎ - فِي الدُّنْيَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ أَهَانَ سُلْطَانَ اللَّهِ - ﷿ - فِي الدُّنْيَا أَهَانَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ مِنْهُ: " مَنْ أَهَانَ " دُونَ: " مَنْ أَكْرَمَ ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ وَزَادَ فِي أَوَّلِهِ: " «الْإِمَامُ ظِلُّ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ» ". وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9085 - On the authority of Abu Bakrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever honors the authority of Allah—Exalted and Glorified is He—in this world, Allah will honor him on the Day of Resurrection; and whoever humiliates the authority of Allah—Exalted and Glorified is He—in this world, Allah will humiliate him on the Day of Resurrection."
Commentary I say: At-Tirmidhi narrated from it: "Whoever humiliates" without the part: "Whoever honors." It was narrated by Ahmad and at-Tabarani concisely, and he added at its beginning: "The Imam is the shadow of Allah on the earth." And the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9086
9086
- Dhe nga Xhabir bin Abdullah ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
-: " «Vërtet, prej nderimit të Madhështisë së Allahut është nderimi i muslimanit të moshuar, i udhëheqësit të drejtë dhe i mbartësit të Kuranit që nuk e tepron me të dhe as nuk e neglizhon atë» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Abdurrahman bin Sulejman bin Ebi el-Xheun; atë e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe Duhejmi, ndërsa e ka konsideruar të dobët Ebu Davudi dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٨٦ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ مِنْ إِكْرَامِ جَلَالِ اللَّهِ إِكْرَامُ ذِي الشَّيْبَةِ الْمُسْلِمِ، وَالْإِمَامِ الْعَادِلِ، وَحَامِلِ الْقُرْآنِ لَا يَغْلُو فِيهِ، وَلَا يَجْفُو عَنْهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي الْجَوْنِ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَدُحَيْمٌ، وَضَعَّفَهُ أَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9086 - And on the authority of Jabir bin Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, among the forms of honoring the Majesty of Allah is honoring the grey-haired Muslim, the just ruler, and the bearer of the Quran who neither exceeds its bounds nor neglects it."
Commentary It was reported by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Abd al-Rahman bin Sulayman bin Abi al-Jawn; Ibn Hibban and Duhaym declared him trustworthy, while Abu Dawud and others declared him weak, and the rest of its narrators are reliable.
#9087
9087 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti një fjalim dhe në fjalimin e tij tha: "Vini re! Unë jam pranë thirrjes dhe do t'i përgjigjem asaj. Pas meje do t'ju udhëheqin zyrtarë që do të veprojnë ashtu siç veproni ju dhe do të veprojnë atë që ju e njihni, dhe bindja ndaj tyre është bindje"».

Thashë: Ai e përmendi hadithin dhe ai është i plotë në kapitullin mbi udhëheqësit e padrejtë.

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' nga mësuesi i tij Muhamed bin Ali el-Merveziu, i cili është i dobët.
٩٠٨٧ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ فِي خُطْبَتِهِ: " أَلَا إِنِّي أُوشِكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبُ فَيَلِيَكُمْ عُمَّالٌ مِنْ بَعْدِي يَعْمَلُونَ مَا تَعْمَلُونَ وَيَعْمَلُونَ مَا تَعْرِفُونَ وَطَاعَةُ أُولَئِكَ طَاعَةٌ» ".
قُلْتُ: فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَهُوَ بِتَمَامِهِ فِي أَئِمَّةِ الْجَوْرِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمَرْوَزِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9087 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) delivered a sermon to us and said in his sermon: 'Behold, I am soon to be called and I shall respond. Then, governors will take charge of you after me who will act as you act and do what you recognize [as right], and obedience to them is [obligatory] obedience.'"
Commentary I said: He then mentioned the Hadith, and it is cited in its entirety under the section regarding tyrannical leaders. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat on the authority of his teacher Muhammad ibn Ali al-Marwazi, and he is weak.
#9088
9088 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): " «Vërtet, unë kam një të drejtë ndaj jush, dhe udhëheqësit
ndaj jush
kanë një të drejtë, përderisa ata përmbushin tri gjëra: nëse u kërkohet mëshirë, ata mëshirojnë; dhe nëse
gjykojnë, ata veprojnë me drejtësi; dhe nëse premtojnë, ata e mbajnë premtimin. Kushdo prej tyre që nuk e bën
këtë, mbi të rëntë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve;
prej tyre nuk do të pranohet asnjë vepër e detyrueshme (sarf) dhe asnjë vepër vullnetare (adl)» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩٠٨٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ لِي عَلَيْكُمْ حَقًّا، وَلِلْأَئِمَّةِ
عَلَيْكُمْ حَقًّا، مَا قَامُوا ثَلَاثًا: إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِذَا حَكَمُوا عَدَلُوا، وَإِذَا عَاهَدُوا أَوْفُوا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُمْ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9088 - And from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have a right over you, and the leaders have a right over you, as long as they uphold three things: when mercy is sought from them, they show mercy; when they judge, they are just; and when they make a covenant, they fulfill it. Whosoever among them does not do that, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind; neither obligatory nor voluntary deeds shall be accepted from them."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains a group of narrators whom I do not know.
#9089
9089 - Nga Hudhejfe, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë popull që shkon te një pushtetar i Allahut për ta nënçmuar atë, e që Allahu të mos i nënçmojë ata para Ditës së Kiametit."

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Kethir bin Ebi Kethir Et-Tejmiut, i cili është i besueshëm.

Unë them: Do të vijnë shumë hadithe rreth dëgjueshmërisë dhe bindjes, në dashtë Allahu.
٩٠٨٩ - عَنْ حُذَيْفَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «مَا مِنْ قَوْمٍ مَشَوْا إِلَى سُلْطَانِ اللَّهِ لِيُذِلُّوهُ إِلَّا أَذَلَّهُمُ اللَّهُ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا كَثِيرَ بْنَ أَبِي كَثِيرٍ التَّيْمِيَّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ كَثِيرَةٌ فِي السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9089 - On the authority of Hudhayfah, from the Prophet (pbuh), who said: "There is no group of people who walk toward a sovereign of Allah to humiliate him, but that Allah will humiliate them before the Day of Resurrection."
Commentary Reported by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Kathir ibn Abi Kathir al-Taymi, and he is trustworthy. I say: Many hadiths concerning listening and obedience will follow, if Allah wills.
CHAPTER
[بَابُ لُزُومِ الْجَمَاعَةِ وَطَاعَةُ الْأَئِمَّةِ وَالنَّهْيِ عَنْ قِتَالِهِمْ]
Kapitulli: Përmbajtja pas xhematit, bindja ndaj udhëheqësve dhe ndalimi i luftimit të tyre
26. Chapter: Adhering to the Community, Obeying the Leaders, and the Prohibition of Fighting Them
#9090
9090
- Nga Ubade bin es-Samit se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: «Kush e adhuron Allahun - (xh.sh.) - pa i shoqëruar Atij asgjë, fal namazin, jep zeqatin, dëgjon dhe bindet, Allahu - (xh.sh.) - do ta fusë atë në cilëndo nga dyert e Xhenetit që ai dëshiron, e ai ka tetë dyer.
Dhe kush e adhuron Allahun - (xh.sh.) - pa i shoqëruar Atij asgjë, fal namazin, jep zeqatin, dëgjon por kundërshton, atëherë çështja e tij është në dëshirën e Allahut - (xh.sh.) -; nëse Ai dëshiron e mëshiron, e nëse dëshiron e ndëshkon.»
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٠٩٠ - عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ عَبَدَ اللَّهَ - ﵎ - لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا فَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَسَمِعَ وَأَطَاعَ، فَإِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يُدْخِلُهُ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَ وَلَهَا ثَمَانِيَةُ أَبْوَابٍ.
وَمَنْ عَبَدَ اللَّهَ - ﵎ - لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ، وَسَمِعَ وَعَصَى فَإِنَّ اللَّهَ - ﵎ - مِنْ أَمْرِهِ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ رَحِمَهُ وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9090 - On the authority of 'Ubadah bin al-Samit that the Prophet (pbuh) said: "Whoever worships Allah - the Mighty and Majestic - associating nothing with Him, establishes the prayer, pays the zakat, and hears and obeys, then Allah - the Mighty and Majestic - will admit him through whichever of the gates of Paradise He wills, and it has eight gates. And whoever worships Allah - the Mighty and Majestic - associating nothing with Him, establishes the prayer, pays the zakat, and hears yet disobeys, then Allah - the Mighty and Majestic - has the choice in his matter; if He wills, He will have mercy on him, and if He wills, He will punish him."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9091
9091 - Dhe nga një burrë i cili ka thënë: «Ne kishim marrë diçka për Ebu Dherrin, duke dashur t'ia jepnim atë, kështu që erdhëm në Er-Rebedhe dhe pyetëm për të, por nuk e gjetëm. Na u tha: "Ai ka kërkuar leje për haxh dhe i është dhënë leja." Atëherë shkuam tek ai në vendin (e shenjtë) - që ishte Mina - dhe ndërsa ishim me të, iu tha atij: "Vërtet, Uthmani i fali katër (rekatë)." Kjo i erdhi rëndë atij dhe tha fjalë të rënda, e pastaj tha: "Jam falur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai i fali dy rekatë, dhe jam falur me Ebu Bekrin dhe Omerin." Pastaj Ebu Dherri u ngrit dhe i fali katër (rekatë). Atëherë iu tha: "Ti e qortove Prijësin e Besimtarëve për diçka, e pastaj vetë e bën atë?" Ai tha: "Përçarja është më e rëndë. Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti hytbe dhe tha: 'Pas meje do të ketë një pushtet (sulltan), prandaj mos e poshtëroni atë. Kush dëshiron ta poshtërojë atë, ai e ka hequr lidhjen e Islamit nga qafa e tij, dhe nuk i pranohet pendimi derisa ta mbyllë atë çarje (që ka shkaktuar), por ai nuk do ta bëjë këtë, pastaj kthehet dhe bëhet prej atyre që e nderojnë atë'."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi (që) të mos lejoni të mposhteni në tri gjëra: (që) të urdhërojmë për të mirë, të ndalojmë nga e keqja dhe t'u mësojmë njerëzve sunetet».

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një transmetues i paemërtuar, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٠٩١ - وَعَنْ رَجُلٍ قَالَ: «كُنَّا قَدْ حَمَلْنَا لِأَبِي ذَرٍّ شَيْئًا نُرِيدُ أَنْ نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ فَأَتَيْنَا الرَّبَذَةَ فَسَأَلْنَا عَنْهُ فَلَمْ نَجِدْهُ قِيلَ: اسْتَأْذَنَ فِي الْحَجِّ فَأُذِنَ لَهُ، فَأَتَيْنَاهُ بِالْبَلَدِ - وَهِيَ مِنًى - فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ إِذْ قِيلَ لَهُ: إِنَّ عُثْمَانَ صَلَّى أَرْبَعًا فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ، وَقَالَ قَوْلًا شَدِيدًا وَقَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَصَلَّيْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، ثُمَّ قَامَ أَبُو ذَرٍّ فَصَلَّى أَرْبَعًا فَقِيلَ لَهُ: عِبْتَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ شَيْئًا ثُمَّ تَصْنَعُهُ؟ قَالَ: الْخِلَافُ أَشَدُّ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - خَطَبَنَا وَقَالَ: " إِنَّهُ كَائِنٌ بِعْدِي سُلْطَانٌ فَلَا تُذِلُّوهُ فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُذِلَّهُ فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ عُنُقِهِ، وَلَيْسَ بِمَقْبُولٍ مِنْهُ تَوْبَةٌ حَتَّى يَسُدَّ ثُلْمَتَهُ وَلَيْسَ بِفَاعِلٍ، ثُمَّ يَعُودُ فَيَكُونُ فِيمَنْ يُعَزِّرُهُ ".
أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - (أَنْ) لَا تَغْلِبُونَا عَلَى ثَلَاثٍ: (أَنْ) نَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ، وَنُعَلِّمُ النَّاسَ السُّنَنَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9091 - And on the authority of a man who said: "We had carried something for Abu Dharr, intending to give it to him. We came to al-Rabadhah and asked about him but did not find him. It was said: 'He requested permission to perform Hajj and it was granted to him.' So we came to him in the land—which was Mina. While we were with him, it was said to him: 'Indeed, Uthman has prayed four rak'ahs.' That was grievous to him, and he spoke harsh words and said: 'I prayed with the Messenger of Allah (pbuh) and he prayed two rak'ahs, and I prayed with Abu Bakr and Umar.' Then Abu Dharr stood up and prayed four rak'ahs. It was said to him: 'You criticized the Commander of the Faithful for something and then you do it?' He said: 'Disagreement is worse. Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) addressed us and said: "Indeed, there will be an authority after me, so do not humiliate it. Whoever seeks to humiliate it has cast off the yoke of Islam from his neck, and no repentance will be accepted from him until he repairs the breach he caused—and he will not do so—then he returns to be among those who support and honor it."' The Messenger of Allah (pbuh) commanded us: 'Do not let them overcome you regarding three: that we enjoin what is good, forbid what is evil, and teach the people the Sunan.'"
Commentary Reported by Ahmad, and in it is a narrator who is not named, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9092
9092
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush punon për Allahun në xhemat (bashkësi) dhe qëllon në shenjë, Allahu ia pranon atij, e nëse gabon, Ai e fal atë. Ndërsa kush punon duke kërkuar përçarjen dhe qëllon në shenjë, Allahu nuk ia pranon, e nëse gabon, le ta përgatitë vendin e tij në Zjarr.".
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Khulejd
el-Hanefiu, i cili është i dobët, si dhe e ka transmetuar Bezzari me një zinxhir të dobët.
٩٠٩٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ عَمِلَ لِلَّهِ فِي الْجَمَاعَةِ فَأَصَابَ، قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ وَإِنْ أَخْطَأَ غَفَرَ لَهُ، وَمَنْ عَمِلَ يَبْتَغِي الْفُرْقَةَ فَأَصَابَ لَمْ يَتَقَبَّلِ اللَّهُ وَإِنْ أَخْطَأَ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ خُلَيْدٍ
الْحَنَفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
9092 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever acts for the sake of Allah within the community and is correct, Allah accepts it from him, and if he errs, He forgives him. And whoever acts seeking division and is correct, Allah does not accept it, and if he errs, let him take his seat in the Fire."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad bin Khulayd al-Hanafi, and he is weak. It was also reported by al-Bazzar with a weak chain of transmission.
#9093
9093 - Dhe nga Muaviu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, ai që dëgjon dhe bindet nuk ka asnjë argument kundër tij, ndërsa ai që dëgjon dhe kundërshton nuk ka asnjë argument pro tij."

Transmeton Taberaniu dhe Ahmedi në një hadith të gjatë. Abdullahu ka thënë: Babai im e ka shënuar (me vijë) këtë shtesë, andaj nuk e di nëse ma ka lexuar mua apo jo? Burrat e tyre janë burrat e Sahihut, përveç Xhebleh bin Atijeh, i cili është i besueshëm.
٩٠٩٣ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «إِنَّ السَّامِعَ الْمُطِيعَ لَا حُجَّةَ عَلَيْهِ وَإِنَّ السَّامِعَ الْعَاصِي لَا حُجَّةَ لَهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَأَحْمَدُ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: خَطَّ أَبِي عَلَى هَذِهِ الزِّيَادَةِ فَلَا أَدْرِي قَرَأَهَا عَلَيَّ أَمْ لَا؟ وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا جَبْلَةَ بْنَ عَطِيَّةَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9093 - And on the authority of Mu'awiyah, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, the listener who obeys has no argument against him, and indeed the listener who disobeys has no argument for him."
Commentary It was recorded by al-Tabarani and Ahmad in a long Hadith, and Abdullah said: "My father crossed out this addition, so I do not know if he recited it to me or not." The narrators of both of them are the narrators of the Sahih, except for Jabalah ibn Atiyah, and he is trustworthy.
#9094
9094 - Dhe nga Ebu Selam Memtur, nga një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) - mendoj se është Ebu Malik el-Esh'ariu - i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dhe unë ju urdhëroj për pesë gjëra: ju urdhëroj për dëgjim dhe bindje, për xhematin, për hixhretin dhe për xhihadin në rrugën e Allahut. Kushdo që largohet nga xhemati qoftë edhe sa një pëllëmbë, ai e ka hequr lidhjen e Islamit nga koka e tij. Dhe kushdo që thërret me thirrje të xhahilijetit, ai është prej të gjunjëzuarve të Xhehenemit." Thanë: "O i Dërguari i Allahut, edhe nëse agjëron dhe falet?" Tha: "Edhe nëse agjëron dhe falet. Por thirrni me emrin e Allahut, i Cili ju ka emërtuar (robër të Allahut) muslimanë dhe besimtarë."

E ka shënuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë të besueshëm, burra të Sahihut, përveç Ali bin Is'hak es-Sulemit, i cili është i besueshëm. Gjithashtu e ka shënuar Taberaniu në mënyrë të shkurtuar, përveçse ai ka thënë: "Kushdo që ndahet nga xhemati sa një hark, nuk i pranohet as namazi e as agjërimi, dhe ata janë lëndë djegëse e Zjarrit."
٩٠٩٤ - وَعَنْ أَبِي سَلَّامٍ مَمْطُورٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: أَرَاهُ أَبَا مَالِكٍ الْأَشْعَرِيَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «وَأَنَا آمُرُكُمْ بِخَمْسٍ: آمُرُكُمْ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَالْجَمَاعَةِ، وَالْهِجْرَةِ، وَالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَمَنْ خَرَجَ مِنَ الْجَمَاعَةِ قِيدَ شِبْرٍ فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ رَأَسِهِ، وَمَنْ دَعَا دُعَاءَ جَاهِلِيَّةٍ فَهُوَ مِنْ جَثَا جَهَنَّمَ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى؟ قَالَ: " وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى، وَلَكِنْ تَسَمَّوْا بِاسْمِ اللَّهِ الَّذِي سَمَّاكُمُ (عِبَادَ اللَّهِ) الْمُسْلِمِينَ الْمُؤْمِنِينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَلِيَّ بْنَ إِسْحَاقَ السُّلَمِيَّ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «فَمَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ قِيدَ قَوْسٍ لَمْ تُقْبَلْ مِنْهُ صَلَاةٌ وَلَا صِيَامٌ، وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ» ".
9094 - And on the authority of Abu Sallam Mamtoor, from a man among the companions of the Prophet (pbuh) - he said: I believe him to be Abu Malik al-Ash'ari - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "And I command you with five: I command you to listen and obey, the community, migration, and jihad in the cause of Allah. For whoever departs from the community by the length of a handspan has indeed cast off the bond of Islam from his neck, and whoever calls with the call of the pre-Islamic period of ignorance (Jahiliyyah) is among the kneeling crowds of Hell." They asked: "O Messenger of Allah, even if he fasts and prays?" He replied: "Even if he fasts and prays; but rather call yourselves by the name of Allah with which He named you: (Servants of Allah), the Muslims, the Believers."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy narrators of the Sahih except for Ali ibn Ishaq al-Sulami, and he is trustworthy. Al-Tabarani narrated it in a shortened form, except that he said: "For whoever separates from the community by the length of a bow, neither prayer nor fasting shall be accepted from him, and those are the fuel of the Fire."
#9095
9095
- Dhe nga Omer bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Ju urdhëroj për tri gjëra (dhe ju ndaloj nga tri gjëra): Ju urdhëroj që të mos i shoqëroni Allahut asgjë, të kapeni të gjithë pas dëgjueshmërisë derisa t'ju vijë urdhri i Allahut ndërsa ju jeni në këtë gjendje, dhe t'u jepni këshilla udhëheqësve (prej) atyre që ju urdhërojnë (me urdhrin e Allahut). Dhe ju ndaloj nga 'u tha e u tha' (thashethemet), pyetjet e shumta dhe shpërdorimi i pasurisë»".
E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Bekr bin Sehl ed-Dimjati. Edh-Dhehebiu ka thënë: Është i pranueshëm (mukāribu-l-hāl), ndërsa Nesaiu e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij kanë hadithe të mira (hasen).
٩٠٩٥ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «آمُرُكُمْ بِثَلَاثٍ (وَأَنْهَاكُمْ عَنْ ثَلَاثٍ): آمُرُكُمْ أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَأَنْ تَعْتَصِمُوا بِالطَّاعَةِ جَمِيعًا حَتَّى يَأْتِيَكُمْ أَمْرٌ مِنَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ عَلَى ذَلِكَ، وَأَنْ تَنَاصَحُوا وُلَاةَ الْأَمْرِ (مِنَ) الَّذِينَ يَأْمُرُونَكُمْ (بِأَمْرِ اللَّهِ). وَأَنْهَاكُمْ عَنْ قِيلٍ وَقَالَ وَكَثْرَةِ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةِ الْمَالِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ بَكْرِ بْنِ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيِّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: مُقَارِبُ الْحَالِ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ حَدِيثُهُمْ حَسَنٌ.
9095 - And on the authority of Umar ibn Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I command you with three (and I forbid you from three): I command you that you do not associate anything with Allah, that you hold fast to obedience collectively until the command of Allah comes to you while you are upon that state, and that you provide sincere advice to the rulers who command you (with the command of Allah). And I forbid you from idle gossip, excessive questioning, and the squandering of wealth."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from his teacher Bakr ibn Sahl al-Dimyati; al-Dhahabi said: "His status is fair (muqarib al-hal)," while al-Nasa'i weakened him, and the rest of its narrators, their Hadith is good (Hasan).
#9096
9096 - Nga një burrë i cili ka thënë: Arrita te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ai po thoshte: "O njerëz, qëndroni me xhematin (bashkësinë) dhe ruhuni nga përçarja" - tri herë.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Zekerija bin Selam nga babai i tij, dhe unë nuk i njoh ata të dy.
٩٠٩٦ - وَعَنْ رَجُلٍ قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَهُوَ يَقُولُ: " «أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالْجَمَاعَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْفُرْقَةَ " ثَلَاثَ مَرَّاتٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ زَكَرِيَّا بْنُ سَلَّامٍ عَنْ أَبِيهِ وَلَمْ أَعْرِفْهُمَا.
9096 - And on the authority of a man who said: I reached the Prophet (pbuh) while he was saying: "O people, adhere to the community and beware of division," saying it three times.
Commentary It was reported by Ahmad, and in its chain is Zakariyya bin Salam narrating from his father, and I do not know them.
#9097
9097 - Dhe nga en-Nu'man bin Beshir ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë mbi këto drurë - ose mbi këtë minber -: "Kush nuk falënderon për pak, nuk falënderon për shumë; kush nuk i falënderon njerëzit, nuk e falënderon Allahun - i Madhëruar qoftë -; të folurit për mirësinë e Allahut është falënderim, ndërsa lënia e saj është mosmirënjohje; xhemati është mëshirë, ndërsa përçarja është dënim".»

Tha: Atëherë Ebu Umame el-Bahili tha: Përmbajuni shumicës dërrmuese (es-sevadul-a'dham). Tha: Një burrë pyeti: Çfarë është shumica dërrmuese? Atëherë Ebu Umame thirri këtë ajet që është në suren en-Nur: ﴿Nëse ata largohen, ai (i Dërguari) është përgjegjës vetëm për atë me të cilën është ngarkuar, ndërsa ju jeni përgjegjës për atë me të cilën jeni ngarkuar﴾ [en-Nur: 54].

E ka transmetuar Abdullah bin Ahmed, el-Bezzar dhe et-Taberani, dhe burrat e tyre janë të besueshëm.
٩٠٩٧ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى هَذِهِ الْأَعْوَادِ - أَوْ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ -: " مَنْ لَمْ يَشْكُرِ الْقَلِيلَ لَمْ يَشْكُرِ الْكَثِيرَ وَمَنْ لَمْ يَشْكُرِ النَّاسَ لَمْ يَشْكُرِ اللَّهَ - ﷿ -، وَالتَّحَدُّثُ بِنِعْمَةِ اللَّهِ شُكْرٌ وَتَرْكُهَا كُفْرٌ، وَالْجَمَاعَةُ رَحْمَةٌ وَالْفُرْقَةُ عَذَابٌ».
قَالَ: فَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ الْبَاهِلِيُّ: عَلَيْكُمْ بِالسَّوَادِ الْأَعْظَمِ. قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ: مَا السَّوَادُ الْأَعْظَمُ؟ فَنَادَى أَبُو أُمَامَةَ هَذِهِ الْآيَةُ الَّتِي فِي سُورَةِ النُّورِ: ﴿فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ﴾ [النور: ٥٤].
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ
أَحْمَدَ، وَالْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9097 - On the authority of al-Nu'man bin Bashir, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said—while upon these wooden planks, or upon this pulpit—: 'Whoever is not grateful for the small is not grateful for the large, and whoever is not grateful to people is not grateful to Allah, the Mighty and Majestic. Proclaiming the blessing of Allah is gratitude, and neglecting it is ingratitude. The community is a mercy, and division is a torment.'" He said: Then Abu Umama al-Bahili said: "Adhere to the great majority." He said: A man asked: "What is the great majority?" Abu Umama then recited this verse from Surah al-Nur: {But if you turn away, then upon him is only that with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged} [an-Nur: 54].
Commentary Narrated by Abdullah bin Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani, and their narrators are trustworthy.
#9098
9098 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Do të keni prijës ndaj të cilëve zemrat do të jenë të qeta dhe lëkurat do të zbuten, pastaj do të keni prijës prej të cilëve zemrat do të ndiejnë neveri dhe lëkurat do të rrëqethen."
Një burrë pyeti: "A t'i luftojmë ata, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Jo, përderisa ata falin namazin."
E transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe në të është el-Velidi, shoku i Abdullah el-Behiut, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٠٩٨ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ تَطْمَئِنُّ إِلَيْهِمُ الْقُلُوبُ وَتَلِينُ لَهُمُ الْجُلُودُ، ثُمَّ يَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ تَشْمَئِزُّ مِنْهُمُ الْقُلُوبُ وَتَقْشَعِرُّ مِنْهُمُ الْجُلُودُ ". فَقَالَ رَجُلٌ: أَنُقَاتِلُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَا، مَا أَقَامُوا الصَّلَاةَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ الْوَلِيدُ صَاحِبُ عَبْدِ اللَّهَ الْبَهِيِّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9098 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be leaders over you towards whom hearts find tranquility and skins soften; then there will be leaders over you from whom hearts recoil and skins shudder." A man said: "O Messenger of Allah, shall we fight them?" He said: "No, as long as they establish the prayer."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la. It includes al-Walid, the companion of Abdullah al-Bahiy, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9099
9099 - Dhe nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Dy janë më mirë se një, tre janë më mirë se dy, dhe katër janë më mirë se tre. Prandaj, përmbahuni xhematit, sepse Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - nuk e bashkon umetin tim përveçse në udhëzim."
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është el-Bakhtari bin Ubejd, i cili është i dobët.
٩٠٩٩ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «اثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ، وَثَلَاثَةٌ خَيْرٌ مِنِ اثْنَيْنِ، وَأَرْبَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ ثَلَاثَةٍ، فَعَلَيْكُمْ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - لَمْ يَجْمَعْ أُمَّتِي إِلَّا عَلَى هُدَى» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ الْبَخْتَرِيُّ بْنُ عُبَيْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Abu Dharr, from the Prophet (pbuh), that he said: "Two are better than one, and three are better than two, and four are better than three; so you must adhere to the congregation, for indeed Allah—Mighty and Majestic—has not united my nation except upon guidance."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is al-Bakhtari bin 'Ubayd, and he is weak.
#9100
9100 - Dhe nga Ibn Umari - (r.a.) - nga Pejgamberi - (s.a.v.s.) -: «Ummeti im nuk do të bashkohet kurrë në humbje, prandaj qëndroni me xhematin, sepse dora e Allahut është mbi xhematin».

E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, transmetuesit e njërit prej tyre janë të besueshëm, transmetues të Sahihut, përveç Merzukut, maulas së familjes së Talhas, i cili është i besueshëm.
٩١٠٠ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - ﵁ - مَا عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: " «لَنْ تَجْتَمِعَ أُمَّتِي عَلَى ضَلَالَةٍ فَعَلَيْكُمْ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ يَدَ اللَّهِ عَلَى الْجَمَاعَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، رِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا مَرْزُوقَ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9100 - And on the authority of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both) from the Prophet (pbuh): "My nation shall never gather upon misguidance, so you must adhere to the congregation, for indeed the Hand of Allah is over the congregation."
Commentary It was narrated by al-Tabarani with two chains of transmission; the narrators of one of them are trustworthy narrators of the Sahih, except for Marzuq, the freed slave of the family of Talhah, and he is trustworthy.
#9101
9101
- Dhe nga Usame bin Sherik ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Dora e Allahut (xh.sh.) është mbi xhematin, dhe nëse dikush ndahet prej tyre, atë e rrëmben shejtani ashtu siç e rrëmben ujku dhenë nga kopeja."
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Abdula'la bin Ebi el-Musavir, i cili është i dobët.
٩١٠١ - وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ شَرِيكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَدُ اللَّهِ - ﷿ - عَلَى الْجَمَاعَةِ، فَإِذَا شَذَّ الشَّاذُّ مِنْهُمُ اخْتَطَفَهُ الشَّيْطَانُ كَمَا يَخْتَطِفُ الذِّئْبُ الشَّاةَ مِنَ الْغَنَمِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ أَبِي الْمُسَاوِرِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9101 - And on the authority of Usamah bin Sharik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The hand of Allah—Mighty and Majestic—is over the congregation. So when one strays from among them, Satan snatches him away just as the wolf snatches the sheep from the flock."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain contains Abd al-A'la bin Abi al-Musawir, who is weak.
#9102
9102 - Dhe nga Muaviu transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush vdes pa pasur një imam, vdes me vdekje të xhahilijetit».
٩١٠٢ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ مَاتَ بِغَيْرِ إِمَامٍ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً» ".
9102 - And it is narrated from Mu'awiya that he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever dies without an Imam dies a death of pre-Islamic ignorance."
#9103
9103 - Dhe në një transmetim: «Kush vdes dhe nuk ka në qafën e tij një besëlidhje (bejt), vdes me vdekje injorance (xhahilijeti).»

E transmeton Taberaniu dhe isnadi i tyre është i dobët.
٩١٠٣ - وَفِي رِوَايَةٍ: " «مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُمَا ضَعِيفٌ.
9103 - And in a narration: "Whoever dies and does not have an oath of allegiance on his neck dies a death of pre-Islamic ignorance (Jahiliyyah)." Narrated by al-Tabarani.
Commentary And both of their chains of transmission are weak.
#9104
9104 - Dhe nga Ebu Is'haku ka thënë: E kam parë Huxhr bin Adijjin kur e mori Muaviu duke thënë: 'Kjo është besëlidhja ime, nuk e shfuqizoj atë dhe as nuk kërkoj shfuqizimin e saj, në dëgjimin e Allahut dhe të njerëzve.'

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٠٤ - وَعَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: رَأَيْتُ حُجْرَ بْنَ عَدِيٍّ حِينَ أَخَذَهُ مُعَاوِيَةُ يَقُولُ: هَذِهِ بَيْعَتِي لَا أُقِيلُهَا وَلَا أَسْتَقِيلُهَا سَمَاعَ اللَّهِ وَالنَّاسِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9104 - And on the authority of Abu Ishaq, who said: I saw Hujr bin 'Adi when Mu'awiya took him, saying: "This is my pledge of allegiance; I do not rescind it, nor do I seek its rescission, in the hearing of Allah and the people."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9105
9105 - Dhe nga Ebu Hurejra transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Pas meje do t'ju udhëheqin prijës; do t'ju udhëheqë i miri me mirësinë e tij dhe i prishuri me prishjen e tij. Prandaj, dëgjojini dhe binduni atyre në çdo gjë që përputhet me të vërtetën. Faluni pas tyre; nëse ata veprojnë mirë, kjo është për ju dhe për ata, e nëse veprojnë keq, kjo është për ju dhe kundër tyre».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Abdullah bin Muhamed bin Jahja bin Urve, i cili është shumë i dobët.
٩١٠٥ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «سَيَلِيكُمْ بَعْدِي وُلَاةٌ فَيَلِيكُمُ الْبَرُّ بِبِرِّهِ، وَالْفَاجِرُ بِفُجُورِهِ، فَاسْمَعُوا لَهُمْ وَأَطِيعُوا فِي كُلِّ مَا وَافَقَ الْحَقَّ، وَصَلُّوا وَرَاءَهُمْ فَإِنْ أَحْسَنُوا فَلَكُمْ وَلَهُمْ وَإِنْ أَسَاؤُوا فَلَكُمْ وَعَلَيْهِمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
9105 - And on the authority of Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be rulers who will govern you after me; the righteous will govern you with his righteousness, and the wicked with his wickedness. So listen to them and obey them in everything that accords with the truth. And pray behind them; if they do good, it is for you and for them, and if they do evil, it is for you and against them."
Commentary At-Tabarani reported it in Al-Awsat, and it contains Abdullah ibn Muhammad ibn Yahya ibn Urwah, and he is very weak.
#9106
9106 - Dhe nga Jusejr b. Amri transmetohet se kur u vra Uthmani, Ebu Mes'udi u mbyll në shtëpinë e tij. Unë shkova tek ai dhe e pyeta për çështjen e njerëzve, e ai tha: "Përmbahuni xhematit (bashkësisë), sepse Allahu nuk e bashkon umetin e Muhamedit (s.a.v.s.) në humbje. Dhe bëj durim derisa të gjejë prehje i miri dhe të gjejnë prehje (njerëzit) prej të prishurit."
٩١٠٦ - وَعَنْ يُسَيْرِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ احْتَجَبَ فِي بَيْتِهِ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ أَمْرِ النَّاسِ فَقَالَ: عَلَيْكَ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَجْمَعْ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ - ﷺ - عَلَى ضَلَالَةٍ، وَاصْبِرْ حَتَّى يَسْتَرِيحَ بَرٌّ وَيُسْتَرَاحَ مِنْ فَاجِرٍ.
9106 - And from Yusayr ibn ‘Amr, that when ‘Uthman was killed, Abu Mas‘ud secluded himself in his house. So I came to him and asked him about the state of the people, and he said: "You must adhere to the community, for indeed Allah would not unite the nation of Muhammad (pbuh) upon misguidance. And be patient until the righteous finds rest, or the people are relieved of the wicked."
#9107
9107
- Dhe në një transmetim nga Jesiri, i cili tha: E takova Ebu Mes'udin kur u vra Aliu, e ndoqa atë dhe i thashë: Të betohem në Allahun
çfarë ke dëgjuar nga Pejgamberi - (s.a.v.s.) - lidhur me fitnet? Ai tha: Ne nuk fshehim asgjë, përmbaju devotshmërisë ndaj Allahut dhe xhematit, dhe ruaju nga përçarja, sepse ajo është humbje, dhe vërtet Allahu nuk do ta bashkonte umetin e Muhamedit - (s.a.v.s.) - në humbje.
E ka transmetuar të gjithë këtë Taberaniu, dhe burrat e këtij zinxhiri të dytë janë të besueshëm.
٩١٠٧ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ يَسِيرٍ قَالَ: لَقِيتُ أَبَا مَسْعُودٍ حِينَ قُتِلَ عَلِيٌّ فَتَبِعْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ
مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ - ﷺ - فِي الْفِتَنِ؟ فَقَالَ: إِنَّا لَا نَكْتُمُ شَيْئًا، عَلَيْكَ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالْجَمَاعَةِ، وَإِيَّاكَ وَالْفُرْقَةَ فَإِنَّهَا هِيَ الضَّلَالَةُ، وَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُنْ لِيَجْمَعَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ - ﷺ - عَلَى ضَلَالَةٍ.
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ هَذِهِ الطَّرِيقَةِ الثَّانِيَةِ ثِقَاتٌ.
9107 - And in a narration from Yasir, who said: I met Abu Mas'ud when Ali was killed, so I followed him and said to him: "I adjure you by Allah, what did you hear from the Prophet (pbuh) regarding the tribulations?" He replied: "Indeed, we do not conceal anything; you must adhere to the consciousness of Allah and the community, and beware of division, for it is indeed misguidance. Verily, Allah would not gather the nation of Muhammad (pbuh) upon misguidance."
Commentary It was narrated in its entirety by al-Tabarani, and the narrators of this second route are trustworthy.
#9108
9108 - Dhe nga Mu'adh bin Xhebeli transmetohet se Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, shejtani është ujku i njeriut, ashtu siç është ujku i deleve, i cili e rrëmben delen që është larguar dhe atë që është anash. Prandaj, ruhuni nga rrugicat (ndarjet) dhe qëndroni me xhematin, me masën e gjerë dhe me xhaminë."


E ka shënuar Ahmedi dhe Taberaniu. Transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm, përveç se për El-Ala' bin Zijadin është thënë se ai nuk ka dëgjuar nga Mu'adhi.
٩١٠٨ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنَّ الشَّيْطَانَ ذِئْبُ الْإِنْسَانِ كَذِئْبِ الْغَنَمِ يَأْخُذُ الشَّاةَ الْقَاصِيَةَ وَالنَّاحِيَةَ، وَإِيَّاكُمْ وَالشِّعَابَ، وَعَلَيْكُمْ بِالْجَمَاعَةِ وَالْعَامَّةِ وَالْمَسْجِدِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ زِيَادٍ قِيلَ: إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ مُعَاذٍ.
9108 - And from Mu'adh bin Jabal that the Prophet of Allah (pbuh) said: "Indeed, Satan is the wolf of man, just like the wolf of sheep; he seizes the stray sheep and the one on the outskirts. So beware of the mountain paths (of isolation), and you must adhere to the congregation, the general populace, and the mosque."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy, except that it was said regarding al-'Ala bin Ziyad that he did not hear from Mu'adh.
#9109
9109 - Dhe nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, Xheneti nuk është i lejuar për një mëkatar, dhe kushdo që e takon Allahun duke e thyer besëlidhjen e tij, do ta takojë Atë duke qenë i gjymtuar, dhe kushdo që largohet nga xhemati qoftë edhe sa një pëllëmbë me qëllim, ai e ka hequr lidhjen e Islamit nga qafa e tij, dhe kushdo që vdes pa pasur detyrim bindjeje ndaj një imami të xhematit, ai vdes me vdekje injorance.»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Amër bin Vakidi, i cili është i braktisur (metruk).
٩١٠٩ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَلَا إِنَّ الْجَنَّةَ لَا تَحِلُّ لِعَاصٍ، وَمَنْ لَقِيَ اللَّهَ نَاكِثًا بَيْعَتَهُ لَقِيَهُ وَهُوَ أَجْذَمُ، وَمَنْ خَرَجَ مِنَ الْجَمَاعَةِ قِيدَ شِبْرٍ مُتَعَمِّدًا فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ عُنُقِهِ، وَمَنْ مَاتَ لَيْسَ لِإِمَامِ جَمَاعَةٍ عَلَيْهِ طَاعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ وَاقَدٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9109 - And on the authority of Mu'adh ibn Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Paradise is not lawful for a disobedient person. Whoever meets Allah having broken his pledge of allegiance will meet Him as an amputee. Whoever departs from the community by the measure of a handspan intentionally has indeed cast off the yoke of Islam from his neck. And whoever dies without having the obligation of obedience to an Imam of a community upon him dies a death of pre-Islamic ignorance."
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and in its chain is 'Amr ibn Waqid, and he is abandoned (matruk).
#9110
9110
- Dhe nga Ebu ed-Derda transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit mes nesh dhe tha: "Dije se Xheneti nuk është i lejuar për një mëkatar. Kushdo që e takon Allahun Ditën e Kiametit duke qenë se e ka thyer besëlidhjen e tij, do ta takojë Atë duke qenë i gjymtuar. Kushdo që del nga bindja qoftë edhe një pëllëmbë, ai e ka hequr litarin e Islamit nga qafa e tij. Kushdo që gdhihet pa pasur detyrim bindjeje ndaj një prijësi të xhematit, Allahu do ta ringjallë atë Ditën e Kiametit si ringjallja e atij që ka vdekur në vdekje injorance, dhe do të ketë një flamur tradhtie pranë pasmërisë së tij Ditën e Kiametit"».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Omer bin Ruvejbe, i cili është i braktisur (metruk).
٩١١٠ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: «قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " أَلَا إِنَّ الْجَنَّةَ لَا تَحِلُّ لِعَاصٍ، مَنْ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ نَاكِثٌ بَيْعَتَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَقِيَهُ وَهُوَ أَجْذَمُ، وَمَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ شِبْرًا فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ عُنُقِهِ، وَمَنْ أَصْبَحَ لَيْسَ لِأَمِيرِ جَمَاعَةٍ عَلَيْهِ طَاعَةٌ بَعَثَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَعْثَ مَنْ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةٍ، وَلِوَاءُ غَدْرٍ عِنْدَ اسْتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ رُوَيْبَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9110 - And on the authority of Abu al-Darda, who said: The Messenger of Allah (pbuh) stood among us and said: "Behold, Paradise is not permissible for a disobedient person. Whoever meets Allah while having broken his pledge of allegiance on the Day of Resurrection, shall meet Him as a leper. And whoever withdraws from obedience by even a handspan has indeed cast off the bond of Islam from his neck. And whoever wakes up without an obligation of obedience to a leader of a community, Allah will resurrect him on the Day of Resurrection as one who died a death of the pre-Islamic period of ignorance (Jahiliyyah), and a banner of treachery shall be placed at his backside on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Umar ibn Ruwaybah, who is abandoned (matruk).
#9111
9111
- Dhe nga Bishr bin Harb «se Ibn Umari erdhi te Ebu Sa'idi dhe i tha: O Ebu Sa'id, a nuk jam informuar se ti i ke dhënë besën dy prijësve para se njerëzit të bashkoheshin rreth një prijësi të vetëm? Ai tha: Po, i dhashë besën Ibn ez-Zubejrit, pastaj erdhën njerëzit e Shamit dhe më çuan te Hubejsh bin Dulxheh, kështu që i dhashë besën atij. Ibn Umari tha: Kësaj i jam frikësuar, (kësaj i jam frikësuar - dhe Hammadi e ngriti zërin me këtë). Ebu Sa'idi tha: O Ebu Abdurrahman, a nuk ke dëgjuar se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ka thënë: "Kush ka mundësi që të mos flejë asnjë ditë, as të mos gdhihet në mëngjes e as të mos ngryset në mbrëmje, veçse duke pasur një prijës mbi vete".
Ai tha: Po, por unë e urrej t'u jap besën dy prijësve para se njerëzit të bashkohen rreth një prijësi të vetëm.»
E ka transmetuar Ahmedi. Bishr bin Harb është i dobët.
٩١١١ - وَعَنْ بِشْرِ بْنِ حَرْبٍ «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَتَى أَبَا سَعِيدٍ فَقَالَ: يَا أَبَا سَعِيدٍ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ بَايَعْتَ أَمِيرَيْنِ قَبْلَ أَنْ تَجْتَمِعَ النَّاسُ عَلَى أَمِيرٍ وَاحِدٍ؟ قَالَ: نَعَمْ بَايَعْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ فَجَاءَ أَهْلُ الشَّامِ فَسَاقُونِي إِلَى حُبَيْشِ بْنِ دُلْجَةَ فَبَايَعْتُهُ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: إِيَّاهَا كُنْتُ أَخَافُ، (إِيَّاهَا كُنْتُ أَخَافُ وَمَدَّ بِهَا حَمَّادٌ صَوْتَهُ) قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلَمْ تَسْمَعْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ لَا يَنَامَ يَوْمًا وَلَا يُصْبِحَ صَبَاحًا وَلَا يُمْسِيَ مَسَاءً إِلَّا وَعَلَيْهِ أَمِيرٌ ".
قَالَ: نَعَمْ، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُبَايِعَ أَمِيرَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَجْتَمِعَ النَّاسُ عَلَى أَمِيرٍ وَاحِدٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ. وَبِشْرُ بْنُ حَرْبٍ ضَعِيفٌ.
9111 - And from Bishr bin Harb that Ibn Umar came to Abu Sa'id and said: "O Abu Sa'id, have I not been informed that you pledged allegiance to two leaders before the people united upon a single leader?" He replied: "Yes, I pledged allegiance to Ibn al-Zubayr, then the people of Sham came and drove me to Hubaysh bin Duljah, so I pledged allegiance to him." Ibn Umar said: "It was this that I feared, (it was this that I feared—and Hammad prolonged his voice while saying it)." Abu Sa'id said: "O Abu Abd al-Rahman, have you not heard that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Whoever is able not to sleep for a day, nor to reach the morning, nor to reach the evening, except that there is a leader over him, [let him do so].'" He replied: "Yes, but I dislike pledging allegiance to two leaders before the people have united upon a single leader."
Commentary Narrated by Ahmad. And Bishr bin Harb is weak.
#9112
9112
- Dhe nga el-Mikdam bin Ma'di Kerib se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Binduni prijësve tuaj pa marrë parasysh se çfarë janë. Nëse ju urdhërojnë për diçka me të cilën unë ju kam ardhur, ata do të shpërblehen për këtë dhe ju do të shpërbleheni për bindjen ndaj tyre. E nëse ju urdhërojnë për diçka me të cilën unë nuk ju kam ardhur, kjo do të jetë kundër tyre dhe ju jeni të pafajshëm prej saj. Kjo sepse kur të takoni Allahun, do të thoni: 'Zoti ynë, nuk ka padrejtësi', e ata do të thonë: 'Nuk ka padrejtësi', atëherë ju do të thoni:
Zoti ynë, Ti na dërgove të dërguar dhe ne iu bindëm atyre me lejen Tënde, dhe Ti na caktove pasardhës (halifë) dhe ne iu bindëm atyre me lejen Tënde, dhe Ti na vendose prijës dhe ne iu bindëm atyre me lejen Tënde. Atëherë Ai do të thotë: 'Keni thënë të vërtetën, kjo është kundër tyre dhe ju jeni të pafajshëm prej saj'."
E ka shënuar et-Taberaniu, dhe në të është Is'hak bin Ibrahim bin Zibriku, të cilin Ebu Hatimi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa en-Nesaiu e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١١٢ - وَعَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «أَطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ مَهْمَا كَانَ، فَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا جِئْتُكُمْ بِهِ فَإِنَّهُمْ يُؤْجَرُونَ عَلَيْهِ وَتُؤْجَرُونَ بِطَاعَتِهِمْ، وَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا لَمْ آتِكُمْ بِهِ فَإِنَّهُ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرَآءُ، ذَلِكُمْ بِأَنَّكُمْ إِذَا لَقِيتُمُ اللَّهَ قُلْتُمْ: رَبَّنَا لَا ظُلْمَ، فَيَقُولُونَ: لَا ظُلْمَ فَتَقُولُونَ:
رَبَّنَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رُسُلًا فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَاسْتَخْلَفْتَ عَلَيْنَا خُلَفَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَأَمَّرْتَ عَلَيْنَا أُمَرَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ فَيَقُولُ: صَدَقْتُمْ هُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرَآءُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِبْرِيقٍ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9112 - And from al-Miqdam ibn Ma'di Karib that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Obey your leaders regardless of the circumstances. For if they command you with something from what I have brought to you, then they shall be rewarded for it and you shall be rewarded for obeying them. And if they command you with something that I did not bring to you, then it is upon them and you are innocent of it. That is because when you meet Allah, you will say: 'Our Lord, let there be no injustice.' They will say: 'There is no injustice.' Then you will say: 'Our Lord, You sent Messengers to us and we obeyed them by Your permission, and You appointed successors over us and we obeyed them by Your permission, and You appointed leaders over us and we obeyed them by Your permission.' He will then say: 'You have spoken the truth; it is upon them and you are innocent of it.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Ishaq ibn Ibrahim ibn Zibriq; Abu Hatim declared him trustworthy, while al-Nasa'i declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9113
9113
- Dhe nga el-Mikdam bin Ma'dikerib dhe Ebu Umame el-Bahili «se një burrë erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, nëse kjo çështje do të jetë në popullin tënd, atëherë i porosit ata për ne.' Ai tha: "Ju përkujtoj Allahun për umetin tim, mos bëni padrejtësi ndaj umetit tim pas meje". Pastaj u tha njerëzve: "Pas meje do të ketë udhëheqës, andaj jepuni atyre bindjen tuaj, sepse udhëheqësi është si mburoja me të cilën mbroheni. Nëse ata i rregullojnë çështjet tuaja me të mirë, kjo është për ju dhe për ata, e nëse bëjnë keq në atë që ju urdhërojnë, kjo rëndon mbi ata, ndërsa ju jeni të pafajshëm nga ajo"». Pastaj e përmendi hadithin.
E ka transmetuar et-Taberani, dhe në të është Muhamed bin Ismail bin Ajjash, i cili është i dobët.
٩١١٣ - وَعَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، وَأَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ «أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ هَذَا الْأَمْرُ فِي قَوْمِكَ فَأَوْصِهِمْ بِنَا. قَالَ: " أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أُمَّتِي لَا تَبْغَوْا عَلَى أُمَّتِي بَعْدِي ". ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: " سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي أُمَرَاءُ فَأَدُّوا إِلَيْهِمْ طَاعَتَهُمْ فَإِنَّ الْأَمِيرَ مِثْلُ الْمِجَنِّ يُتَّقَى بِهِ، فَإِنْ أَصْلَحُوا أُمُورَكُمْ بِخَيْرٍ فَلَكُمْ وَلَهُمْ، وَإِنْ أَسَاؤُوا فِيمَا أَمَرُوكُمْ بِهِ فَهُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرَآءُ» ". فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9113 - And on the authority of al-Miqdam bin Ma'dikarib and Abu Umama al-Bahili: that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said, "O Messenger of Allah, if this matter (authority) is to be among your people, then enjoin them regarding us." He said, "I remind you of Allah concerning my Ummah; do not transgress against my Ummah after me." Then he said to the people, "There will be leaders after me, so fulfill your duty of obedience to them, for the leader is like a shield by which one is protected. If they rectify your affairs with goodness, then it is for you and for them, but if they do evil in what they command you, then it is upon them and you are free from it." And he mentioned the hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad bin Isma'il bin 'Ayyash, and he is weak.
#9114
9114
- «Dhe nga Jezid bin Seleme el-Xhu'fi transmetohet se ai ka thënë: O i Dërguari i Allahut, çfarë mendon nëse pas teje do të kemi prijës që na kërkojnë të drejtën që rëndon mbi ne (detyrimet tona), por na e ndalojnë të drejtën që (Allahu e ka bërë) për ne, a t'i luftojmë dhe t'i kundërshtojmë? Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Mbi ta rëndon ajo me të cilën janë ngarkuar, ndërsa mbi ju rëndon ajo me të cilën jeni ngarkuar ju".
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ubejd bin Ubejde, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩١١٤ - «وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ سَلَمَةَ الْجُعْفِيِّ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ مَنْ بَعْدِكَ يَأْخُذُونَا بِالْحَقِّ الَّذِي عَلَيْنَا وَيَمْنَعُونَا الْحَقَّ الَّذِي (جَعَلَهُ اللَّهُ) لَنَا نُقَاتِلُهُمْ وَنَعْصِيهِمْ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُبَيْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9114 - And on the authority of Yazid ibn Salamah al-Ju'fi that he said: O Messenger of Allah, what do you think if there are leaders over us after you who demand from us the right that is due upon us and deny us the right that (Allah has ordained) for us; should we fight them and disobey them? So the Prophet (pbuh) said: "Upon them is what they are burdened with, and upon you is what you are burdened with."
Commentary Reported by at-Tabarani, and in it is 'Ubayd ibn 'Ubaydah, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9115
9115
- Dhe nga Ebu Lejla el-Esh'ari, shoku i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ka thënë: "Kapuni fort pas bindjes ndaj udhëheqësve tuaj dhe mos i kundërshtoni ata, sepse bindja ndaj tyre është bindje ndaj Allahut, dhe mosbindja ndaj tyre është mosbindje ndaj Allahut. Allahu më ka dërguar vetëm që të thërras në rrugën e Tij me urtësi dhe këshillë të mirë. Kushdo që më pason mua në këtë, ai është i afërti im (velijji). E kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet tuaja dhe vepron ndryshe nga kjo, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve. Do të vijnë udhëheqës të cilët, nëse u kërkohet mëshirë, nuk do të mëshirojnë, nëse u kërkohet e drejta, nuk do ta japin, dhe nëse urdhërohen për të mirë, do ta refuzojnë. Ju do të keni frikë prej tyre dhe radhët tuaja do të përçahen, derisa ata t'ju detyrojnë për çdo gjë, e ju do ta bartni atë me dëshirë ose me pahir. E drejta më minimale është që të mos merrni prej tyre dhurata dhe të mos merrni pjesë në tubimet e tyre."
E ka shënuar Taberaniu, dhe në të ka një grup transmetuesish që nuk i njoh.
٩١١٥ - وَعَنْ أَبِي لَيْلَى الْأَشْعَرِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «تَمَسَّكُوا بِطَاعَةِ أَئِمَّتِكُمْ وَلَا تُخَالِفُوهُمْ، فَإِنَّ طَاعَتَهُمْ طَاعَةُ اللَّهِ، وَإِنَّ مَعْصِيَتَهُمْ مَعْصِيَةُ اللَّهِ، وَإِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا بَعَثَنِي أَدْعُو إِلَى سَبِيلِهِ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ، فَمَنْ خَلَفَنِي فِي ذَلِكَ فَهُوَ وَلِيِّي وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِكُمْ شَيْئًا فَعَمِلَ بِغَيْرِ ذَلِكَ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، وَسَيَلِي أُمَرَاءُ إِنِ اسْتُرْحَمُوا لَمْ يَرْحَمُوا، وَإِنْ سُئِلُوا الْحَقَّ لَمْ يُعْطُوا، وَإِنْ أُمِرُوا بِالْمَعْرُوفِ أَنْكَرُوا وَسَتَخَافُونَهُمْ وَيَتَفَرَّقُ مَلَأُكُمْ حَتَّى لَا يَحْمِلُوكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِلَّا احْتَمَلْتُمْ عَلَيْهِ طَوْعًا وَكَرْهًا، فَأَدْنَى الْحَقِّ أَنْ لَا تَأْخُذُوا لَهُمْ عَطَاءً وَلَا يُحَضَرُ لَهُمْ فِي الْمَلَأِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9115 - And from Abu Layla al-Ash'ari, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Hold fast to the obedience of your leaders and do not oppose them, for indeed, obedience to them is obedience to Allah, and disobedience to them is disobedience to Allah. Verily, Allah has only sent me to call to His path with wisdom and goodly exhortation. Thus, whoever succeeds me in that regard, he is my ally; but whoever is appointed over any of your affairs and acts contrary to that, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind. There will soon rule over you leaders who, if mercy is sought from them, they will not show mercy; if they are asked for a right, they will not grant it; and if they are commanded with what is right, they will reject it. You will fear them, and your unity will be fragmented until they do not impose anything upon you except that you endure it, whether willingly or unwillingly. The minimum of what is right is that you do not accept their grants and that you do not attend their public assemblies."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is a group of narrators whom I do not know.
#9116
9116 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: «E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) (duke bërë me pëllëmbën e tij kështu, sikur) po maste diçka me pëllëmbë: "Kushdo që ndahet nga xhemati i muslimanëve qoftë edhe për një pëllëmbë, i hiqet nga qafa e tij lidhja e Islamit. Ndërsa kundërshtarët me flamujt e tyre do t'i marrin ata (flamujt) Ditën e Kiametit nga pas shpinës së tyre"». Ai e përmendi hadithin, dhe një pjesë e tij është në Sahih.


E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Husejn bin Kajsi, i cili është i dobët.
٩١١٦ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - (وَهُوَ قَائِلٌ بِكَفِّهِ هَكَذَا كَأَنَّهُ) يُشَبِّرُ شَيْئًا: " مَنْ فَارَقَ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ شِبْرًا خَرَجَ مِنْ عُنُقِهِ رِبْقَةُ الْإِسْلَامِ، وَالْمُخَالِفُونَ بِأَلْوِيَتِهِمْ يَتَنَاوَلُونَهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ وَرَاءِ ظُهُورِهِمْ» ". فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَبَعْضُهُ فِي الصَّحِيحِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ حُسَيْنُ بْنُ قَيْسٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9116 - On the authority of Ibn Umar, who said: "I saw the Messenger of Allah (pbuh) while he was gesturing with his palm like this, as if measuring something by handspans: 'Whoever departs from the community of the Muslims by a handspan, the bond of Islam has been removed from his neck; and the dissenters with their banners shall receive them on the Day of Resurrection from behind their backs.'" He then mentioned the rest of the Hadith, and portions of it are in the Sahih.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Husayn bin Qays, who is weak.
#9117
9117 - E nga Sa'd bin Xhunade ka thënë: Ka thënë i Dërguari i
Allahut (s.a.v.s.): " «Kush ndahet nga xhemati, ai do të jetë në Zjarr mbi fytyrën e tij. Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - thotë: ﴿A është Ai që i përgjigjet nevojtarit kur ai E thërret, që jua largon të keqen dhe ju bën trashëgimtarë në tokë?﴾ [En-Neml: 62]. Pra, hilafeti është prej Allahut - i Madhëruar dhe i Lartësuar -, andaj nëse është mirësi, Ai e çon atë përpara, e nëse është e keqe, ai do të merret në përgjegjësi për të. Ti e ke obligim bindjen në atë që Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - të ka urdhëruar» ".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka një grup që nuk i njoh.
٩١١٧ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ فَهُوَ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ، إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - يَقُولُ: ﴿أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ﴾ [النمل: ٦٢] فَالْخِلَافَةُ مِنَ اللَّهِ - ﷿ -، فَإِنْ كَانَ خَيْرًا فَهُوَ يَذْهَبُ بِهِ وَإِنْ كَانَ شَرًّا فَهُوَ يُؤْخَذُ بِهِ، عَلَيْكَ بِالطَّاعَةِ فِيمَا أَمَرَكَ اللَّهُ - ﵎ - بِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9117 - And on the authority of Sa'd bin Junadah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever separates from the community will be in the Fire on his face. Indeed, Allah—Mighty and Majestic—says: {Is He [not best] who responds to the one in distress when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth?} [An-Naml: 62]. For the caliphate is from Allah—Mighty and Majestic—so if it is good, he will be rewarded for it, and if it is evil, he will be held accountable for it. You must be obedient in what Allah—Blessed and Exalted—has commanded you with."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within it is a group of narrators whom I do not know.
#9118
9118 - Dhe nga Fadale bin Ubejd, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë:
"Tre janë për të cilët nuk pyetet: një njeri që u nda nga xhemati, e kundërshtoi udhëheqësin e tij dhe vdiq si i pabindur; një rob ose robëreshë që u largua nga zotëria i tij; dhe një grua, burri i së cilës është larguar dhe ia ka siguruar asaj mjetet e jetesës së kësaj bote, por ajo shfaqi stolitë e saj (bëri teberruxh) pas tij. Për këta mos pyet."

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١١٨ - وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «ثَلَاثَةٌ لَا يُسْأَلُ عَنْهُمْ: رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ وَمَاتَ عَاصِيًا، وَعَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ أَبَقَ مِنْ سَيِّدِهِ، وَامْرَأَةٌ غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدْ كَفَاهَا مَؤُونَةَ الدُّنْيَا فَتَبَرَّجَتْ بَعْدَهُ، فَلَا يُسْأَلُ عَنْهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9118 - And on the authority of Fadalah ibn Ubayd, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "There are three about whom you should not ask: a man who departs from the community, disobeys his leader, and dies in a state of disobedience; a male slave or a female slave who runs away from their master; and a woman whose husband is absent while he had provided her with the provisions of this world, yet she displays her beauty after him; so do not ask about them."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9119
9119
- Dhe nga ez-Zibrikan bin Bedr «se ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe përmendi disa gjëra, e pastaj ez-Zibrikani tha: (O i Dërguari i Allahut): Ne dëshmojmë. Ai tha: (Jo) "O Zibrikan, dëgjo Allahun dhe të Dërguarin e Tij dhe bindu". Ai tha: Dëgjoj dhe bindohem ndaj Allahut dhe të Dërguarit të Tij».
Thashë: Kështu e gjeta në origjinalin e dëgjuar.
E ka transmetuar et-Taberaniu.
٩١١٩ - وَعَنِ الزِّبْرِقَانِ بْنِ بَدْرٍ «أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرَ أَشْيَاءَ فَقَالَ الزِّبْرِقَانُ (يَا رَسُولَ اللَّهِ): نَشْهَدُ. فَقَالَ: (لَا) " يَا زِبْرِقَانُ فَاسْمَعْ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَأَطِعْ ". قَالَ: سَمْعٌ وَطَاعَةٌ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ».
قُلْتُ: هَكَذَا وَجَدْتُهُ فِي الْأَصْلِ الْمَسْمُوعِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.
9119 - And on the authority of al-Zibriqan ibn Badr, that he came to the Messenger of Allah (pbuh) and mentioned several things. Al-Zibriqan then said: "O Messenger of Allah, we bear witness." He (the Prophet) said: "No, O Zibriqan; rather, listen to Allah and His Messenger and obey." He replied: "Hearing and obedience to Allah and His Messenger."
Commentary I say: This is how I found it in the original auditioned manuscript. It was narrated by al-Tabarani.
#9120
9120
- Dhe nga Amr el-Bikaliu transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
duke thënë: "Nëse keni prijës që ju urdhërojnë për faljen e namazit, dhënien e zekatit dhe xhihadin, atëherë ju ndalohet fyerja e tyre dhe ju lejohet falja e namazit pas tyre."
E ka shënuar Taberaniu.
٩١٢٠ - وَعَنْ عَمْرٍو الْبِكَالِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «إِذَا كَانَ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَأْمُرُونَكُمْ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَالْجِهَادِ فَقَدْ حَرُمَ عَلَيْكُمْ سَبُّهُمْ وَحَلَّ لَكُمُ الصَّلَاةُ خَلْفَهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.
9120 - And on the authority of 'Amr al-Bikali, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "If there are leaders over you who command you to perform prayer, zakat, and jihad, then it has been forbidden for you to revile them, and it has been made permissible for you to pray behind them."
Commentary Reported by al-Tabarani.
#9121
9121 - Dhe në një transmetim tjetër tek ai: Nga Ebu Temime ka thënë:
Erdha në Sham duke kërkuar detyrën (pjesën e plaçkës ose pagën), kur pashë një burrë rreth të cilit ishin mbledhur njerëzit. Thashë: "Kush është ky?" Ata thanë: "Amr el-Bikaliu, dora e të cilit u lëndua në ditën e Jermukut, ditën kur romakët u dëbuan nga Shami." E dëgjova atë duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - dhe përmendi të ngjashmen me të.
Në të është Muxha'ah bin ez-Zubejr el-Ateki, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٢١ - وَفِي رِوَايَةٍ عِنْدَهُ أَيْضًا: عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ قَالَ: قَدِمْتُ الشَّامَ أَلْتَمِسُ الْفَرِيضَةَ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ وَقَدْ أَطَافَ بِهِ النَّاسُ فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: عَمْرٌو الْبِكَالِيُّ أُصِيبَتْ يَدُهُ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ يَوْمَ أَجْلَتِ الرُّومُ مِنَ الشَّامِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
وَفِيهِ مُجَّاعَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْعَتَكِيُّ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9121 - And in a narration also recorded by him: On the authority of Abu Tamimah, who said: I arrived in ash-Sham seeking the obligatory allotment, and I came across a man whom the people had surrounded. I asked, "Who is this?" They replied, "'Amr al-Bikali; his hand was injured on the Day of Yarmouk, the day the Byzantines were expelled from ash-Sham." I heard him say: The Messenger of Allah (pbuh) said... and he mentioned the like of it.
Commentary In its chain is Mujja'ah ibn al-Zubayr al-'Ataki; Ahmad declared him trustworthy, while others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9122
9122 - Dhe nga Adij bin Hatim ka thënë: «Thamë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ne nuk të pyesim për bindjen ndaj atij që ka frikë Allahun dhe përmirësohet, por për atë që bën kështu e kështu - duke përmendur të keqen. Ai tha: "Kini frikë Allahun, dëgjoni dhe binduni"».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Uthman bin Kajs, i cili është i dobët.
٩١٢٢ - وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: «قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَا نَسْأَلُكَ عَنْ طَاعَةِ مَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ وَلَكِنْ مَنْ فَعَلَ كَذَا وَكَذَا - يَذْكُرُ الشَّرَّ. فَقَالَ: " اتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ قَيْسٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9122 - And on the authority of 'Adi bin Hatim, he said: "We said: 'O Messenger of Allah, we do not ask you about the obedience of the one who fears Allah and acts righteously, but rather the one who does such and such'—mentioning evil. So he (pbuh) said: 'Fear Allah, and listen and obey.'"
Commentary Reported by at-Tabarani, and in its chain is 'Uthman bin Qays, and he is weak.
#9123
9123 - Dhe nga Arfexha transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Dora e Allahut është me xhematin, ndërsa shejtani vrapon me atë që i kundërshton ata».

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٢٣ - وَعَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «يَدُ اللَّهِ مَعَ الْجَمَاعَةِ، وَالشَّيْطَانُ مَعَ مَنْ خَالَفَهُمْ يَرْكُضُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9123 - And on the authority of Arfajah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "The hand of Allah is with the community, and the Shaytan runs with whoever opposes them."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9124
9124 - Dhe nga Zirr bin Hubejsh ka thënë: «Kur njerëzit e kundërshtuan sjelljen e el-Uelid bin Ukbe bin Ebi Muajt, njerëzit vrapuan te Abdullah bin Mes'udi, e Abdullahu u tha atyre: "Bëni durim, sepse padrejtësia e udhëheqësit tuaj për pesëdhjetë vjet është më e mirë se një muaj 'heraxh' (kaos), dhe kjo

sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Njerëzit patjetër duhet të kenë një udhëheqje, qoftë ajo e mirë apo e keqe. Sa i përket asaj të mirës, ajo vepron me drejtësi në ndarje dhe e ndan prenë (fej'in) tuaj mes jush në mënyrë të barabartë. Ndërsa sa i përket asaj të keqes, në të sprovohet besimtari. Dhe udhëheqja e keqe është më e mirë se 'heraxhi'". U tha: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është 'heraxhi'?" Ai tha: "Vrasja dhe gënjeshtra"».

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Vehbullah bin Rizk, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩١٢٤ - وَعَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ: «لَمَّا أَنْكَرَ النَّاسُ سِيرَةَ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ فَزِعَ النَّاسُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ: اصْبِرُوا فَإِنَّ جَوْرَ إِمَامِكُمْ خَمْسِينَ عَامًا خَيْرٌ مِنْ هَرَجِ شَهْرٍ، وَذَلِكَ
أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " لَا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ إِمَارَةٍ بَرَّةٍ أَوْ فَاجِرَةٍ، فَأَمَّا الْبَرَّةُ فَتَعْدِلُ فِي الْقَسَمِ وَتُقَسِّمُ فَيْئَكُمْ فِيكُمْ بِالسَّوِيَّةِ، وَأَمَّا الْفَاجِرَةُ فَيُبْتَلَى فِيهَا الْمُؤْمِنُ. وَالْإِمَارَةُ الْفَاجِرَةُ خَيْرٌ مِنَ الْهَرَجِ ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْهَرَجُ؟ قَالَ: " الْقَتْلُ وَالْكَذِبُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ وَهْبُ اللَّهِ بْنُ رِزْقٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9124 - And on the authority of Zirr b. Hubaysh, who said: "When the people denounced the conduct of al-Walid b. 'Uqba b. Abi Mu'ayt, the people turned in distress to 'Abdullah b. Mas'ud. 'Abdullah said to them: 'Be patient, for the injustice of your leader for fifty years is better than a month of chaos (haraj). That is because I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "People must have a leadership, whether it be righteous or wicked. As for the righteous leadership, it acts justly in distribution and divides your spoils among you equally. As for the wicked leadership, the believer is tested therein. And a wicked leadership is better than chaos." It was asked: "O Messenger of Allah, and what is chaos (haraj)?" He said: "Killing and lying."'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Wahb Allah b. Rizq, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9125
9125
- Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ai ishte me një grup shokësh të tij, kur i dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga ata dhe tha: "A nuk e dini se unë jam i dërguari i Allahut te ju?" Ata thanë: "Po, dëshmojmë se ti je i dërguari i Allahut." Ai tha: "A nuk e dini se kush më bindet mua, i është bindur Allahut, dhe se bindja ndaj meje është pjesë e bindjes ndaj Allahut?" Ata thanë: "Po, dëshmojmë se kush i bindet Allahut, të është bindur ty, dhe bindja ndaj teje është pjesë e bindjes ndaj Allahut." Ai tha: "Vërtet, pjesë e bindjes ndaj Allahut është që të më bindeni mua, dhe pjesë e bindjes ndaj meje është që t'u bindeni prijësve tuaj. Binduni prijësve tuaj, e nëse ata falen ulur, faluni edhe ju ulur."
E ka transmetuar Ebu Jala dhe Ahmedi në mënyrë të ngjashme me shkurtim, përveç se ai ka thënë: "imamët tuaj" në vend të: "prijësit tuaj".
٩١٢٥ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّهُ كَانَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَأَنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتِي؟ " قَالُوا: بَلَى نَشْهَدُ أَنَّهُ مَنْ أَطَاعَ اللَّهَ فَقَدْ أَطَاعَكَ وَمِنْ طَاعَةِ اللَّهِ طَاعَتُكَ. قَالَ: " فَإِنَّ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ أَنْ تُطِيعُونِي وَمِنْ طَاعَتِي أَنْ تُطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ، أَطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ فَإِنْ صَلُّوا قُعُودًا فَصَلُّوا قُعُودًا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَأَحْمَدُ بِنَحْوِهِ بِاخْتِصَارٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " أَئِمَّتَكُمْ " بَدَلَ: " أُمَرَائَكُمْ ".
9125 - And from Ibn ‘Umar, that he was among a group of his companions when the Messenger of Allah (pbuh) approached them and said: "Do you not know that I am the Messenger of Allah to you?" They replied: "Yes, we bear witness that you are the Messenger of Allah." He said: "Do you not know that whoever obeys me has indeed obeyed Allah, and that part of obedience to Allah is obedience to me?" They replied: "Yes, we bear witness that whoever obeys Allah has indeed obeyed you, and that part of obedience to Allah is obedience to you." He said: "Then indeed, part of obedience to Allah is that you obey me, and part of obedience to me is that you obey your commanders. Obey your commanders; for if they pray sitting, then pray sitting."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and Ahmad similarly in a concise form, except that he said: "your leaders" instead of "your commanders."
#9126
9126 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ai ka thënë: "O ju njerëz, jini të obliguar ndaj dëgjueshmërisë dhe xhematit (bashkësisë), sepse ai është litar i Allahut me të cilin Ai ka urdhëruar. Vërtet, ajo që ju urreni në xhemat është më e mirë se ajo që ju doni në përçarje."

E ka transmetuar Taberaniu, në një hadith të gjatë - do të vijë në Librin e Fitneve, në dashtë Allahu - dhe në të është Thabit bin Kutbe, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٢٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالطَّاعَةِ وَالْجَمَاعَةِ فَإِنَّهَا حَبْلُ اللَّهِ الَّذِي أَمَرَ بِهِ، وَإِنَّ مَا تَكْرَهُونَ فِي الْجَمَاعَةِ خَيْرٌ مِمَّا تُحِبُّونَ فِي الْفُرْقَةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ - يَأْتِي فِي كِتَابِ الْفِتَنِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ - وَفِيهِ ثَابِتُ بْنُ قُطْبَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9126 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "O people, you must adhere to obedience and the community, for it is the rope of Allah which He has commanded. Indeed, that which you dislike in the community is better than that which you love in division."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in a long hadith—which will be mentioned in the Book of Tribulations, if Allah wills—and in its chain is Thabit bin Qutbah, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9127
9127 - Dhe nga el-Harith bin Kajs ka thënë: Më tha Abdullah bin Mes'udi: "O Harith bin Kajs, a nuk do të të gëzonte të banosh në mes të Xhenetit?" Ai tha: "Po." Ai tha: "Atëherë përmbaju xhematit të njerëzve."

E ka transmetuar et-Tabarani dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٢٧ - وَعَنِ الْحَارِثِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ: يَا حَارِثُ بْنَ قَيْسٍ أَلَيْسَ يَسُرُّكَ أَنْ تَسْكُنَ وَسَطَ الْجَنَّةِ؟ قَالَ: بَلَى. قَالَ: فَالْزَمْ جَمَاعَةَ النَّاسِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9127 - And on the authority of al-Harith bin Qays, who said: Abdullah bin Mas'ud said to me: "O Harith bin Qays, would it not please you to dwell in the middle of Paradise?" He said: "Yes." He said: "Then adhere to the main body of the people."
Commentary Reported by at-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ لُزُومِ الْجَمَاعَةِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْخُرُوجِ عَنِ الْأُمَّةِ وَقِتَالِهِمْ]
Kapitulli: Përmbajtja pas xhematit dhe ndalimi i rebelimit ndaj umetit dhe luftimit të tyre
27. Chapter: Adhering to the Community and the Prohibition of Rebelling Against the Ummah and Fighting Them
#9128
9128
- Nga Rib'ij bin Hirash ka thënë: «Shkova te Hudhejfeja në Medain gjatë netëve kur njerëzit u nisën drejt Uthmanit. Ai tha: O Rib'ij, çfarë bëri populli yt? Thashë: Për cilët prej tyre po pyet? Tha: Për ata që dolën prej tyre kundër këtij njeriu. Ai tha: I emërova disa burra prej atyre që dolën kundër tij. Atëherë ai tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush ndahet nga xhemati dhe e nënçmon udhëheqjen, do ta takojë Allahun pa pasur asnjë arsyetim (fytyrë) para Tij."».

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩١٢٨ - عَنْ رِبْعَيِّ بْنِ خِرَاشٍ قَالَ: «انْطَلَقْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ بِالْمَدَائِنِ لَيَالِيَ سَارَ النَّاسُ إِلَى عُثْمَانَ فَقَالَ: يَا رِبْعَيُّ مَا فَعَلَ قَوْمُكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: عَنْ أَيِّهِمْ تَسْأَلُ؟ قَالَ: مَنْ خَرَجَ مِنْهُمْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ. قَالَ: فَسَمَّيْتُ رِجَالًا مِمَّنْ خَرَجَ إِلَيْهِ. فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَاسْتَذَلَّ الْإِمَارَةَ لَقِيَ اللَّهَ وَلَا وَجْهَ لَهُ عِنْدَهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9128 - On the authority of Rib'i bin Khirash, who said: "I went to Hudhayfah in Al-Mada'in during the nights when the people marched toward Uthman. He said: 'O Rib'i, what have your people done?' I said: 'About which of them are you asking?' He said: 'Those among them who went out against this man.' He [Rib'i] said: 'So I named some men from among those who had gone out against him.' Thereupon, he [Hudhayfah] said: 'I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever separates from the congregation and seeks to belittle the leadership shall meet Allah having no face (honor) before Him."'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9129
9129
- Dhe nga Esma bint Jezid: «Se Ebu Dherri i shërbente të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe kur mbaronte shërbimin e tij, ai strehohej në xhami dhe shtrihej në të, sepse ajo ishte shtëpia e tij. Një natë, i Dërguari i Allahut
- (s.a.v.s.) - hyri në (xhami) dhe e gjeti Ebu Dherrin (duke fjetur) i shtrirë në xhami. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e preku me këmbën e tij derisa ai u ul drejt. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i tha: "A nuk po të shoh duke fjetur?" Ai tha: O i Dërguari i Allahut, po ku të fle tjetër? Dhe a kam unë (ndonjë) shtëpi tjetër përveç saj? Atëherë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u ul pranë tij dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i tha: "Si do të jesh kur të të nxjerrin prej saj?" Ai tha: Atëherë do të shkoj në Sham, sepse Shami është toka e hixhretit, toka e tubimit (Mahsherit) dhe toka e Pejgamberëve, kështu që do të jem një burrë nga banorët e saj. Ai i tha: "Si do të jesh kur të të nxjerrin nga Shami?" Ai tha: Atëherë do të kthehem në të dhe ajo do të jetë shtëpia dhe vendbanimi im. Ai tha: "E si do të jetë puna me ty kur të të nxjerrin prej saj për herë të dytë?" Ai tha: Atëherë do të marr shpatën time dhe do të luftoj për veten time derisa të vdes. (Tha), atëherë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - buzëqeshi drejt tij, e kapi me dorën e tij dhe i tha: "A të të udhëzoj për diçka më të mirë se kjo?" Ai tha: Po, me babanë dhe nënën time (të qofsha falë), o i Dërguari i Allahut. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i tha: "Dëgjo dhe bindu atyre kudo që të të çojnë, dhe ndiqe rrugën e tyre kudo që të të prijnë, derisa të më takosh mua duke qenë në këtë gjendje»".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Shahr bin Hawshab, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٩١٢٩ - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ «أَنَّ أَبَا ذَرٍّ كَانَ يَخْدِمُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَإِذَا فَرَغَ مِنْ خِدْمَتِهِ آوَى إِلَى الْمَسْجِدِ، فَاضْطَجَعَ فِيهِ، فَكَانَ هُوَ بَيْتَهُ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ
- ﷺ - (الْمَسْجِدَ) لَيْلَةً فَوَجَدَ أَبَا ذَرٍّ (نَائِمًا) مُنْجَدِلًا فِي الْمَسْجِدِ فَنَكَتَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِرِجْلِهِ حَتَّى اسْتَوَى جَالِسًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَلَا أَرَاكَ نَائِمًا؟ " قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَيْنَ أَنَامُ؟ وَهَلْ لِي (مِنْ) بَيْتٍ غَيْرُهُ؟ فَجَلَسَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَخْرَجُوكَ مِنْهُ؟ " قَالَ: إِذًا أَلْحَقُ بِالشَّامِ فَإِنَّ الشَّامَ أَرْضُ الْهِجْرَةِ وَأَرْضُ الْمَحْشَرِ، وَأَرْضُ الْأَنْبِيَاءِ، فَأَكُونُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِهَا. فَقَالَ لَهُ: " كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَخْرَجُوكَ مِنَ الشَّامِ؟ " قَالَ: إِذًا أَرْجِعُ إِلَيْهِ فَيَكُونُ بَيْتِي وَمَنْزِلِي. قَالَ: " فَكَيْفَ بِكَ إِذَا أَخْرَجُوكَ مِنْهُ الثَّانِيَةَ؟ " قَالَ: إِذًا فَآخُذُ سَيْفِي فَأُقَاتِلُ عَنِّي حَتَّى أَمُوتَ (قَالَ)، فَكَشَّرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَأَثْبَتَهُ بِيَدِهِ وَقَالَ: " أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ؟ " قَالَ: بَلَى، بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " تَنْقَادُ لَهُمْ حَيْثُ قَادُوكَ، وَتَنْسَاقُ لَهُمْ حَيْثُ سَاقُوكَ حَتَّى تَلْقَانِي وَأَنْتَ عَلَى ذَلِكَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ.
9129 - And on the authority of Asma’ bint Yazid that Abu Dharr used to serve the Messenger of Allah (pbuh), and when he finished his service, he would seek shelter in the mosque and lie down in it, for it was his home. The Messenger of Allah (pbuh) entered the mosque one night and found Abu Dharr sleeping, lying on the ground in the mosque, so the Messenger of Allah (pbuh) nudged him with his foot until he sat up straight. The Messenger of Allah (pbuh) said to him: "Do I not see you sleeping?" He said: "O Messenger of Allah, where else should I sleep? Do I have any home other than it?" The Messenger of Allah (pbuh) sat with him and the Messenger of Allah (pbuh) said to him: "How will you be when they expel you from it?" He said: "Then I will join ash-Sham, for ash-Sham is the land of migration, the land of the Gathering, and the land of the Prophets, and I will be a man from among its people." He said to him: "How will you be when they expel you from ash-Sham?" He replied: "Then I will return to it (the mosque), and it will be my home and my residence." He said: "And how will you be when they expel you from it a second time?" He said: "Then I will take my sword and fight on my own behalf until I die." He (the narrator) said: Then the Messenger of Allah (pbuh) smiled at him, held him firmly with his hand, and said: "Shall I not direct you to something better than that?" He said: "Yes, may my father and mother be sacrificed for you, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah (pbuh) said to him: "You submit to them wherever they lead you, and you follow them wherever they drive you, until you meet me while you are upon that state."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Shahr b. Hawshab, who is weak, though he has been declared reliable.
#9130
9130
- Dhe nga Ebu Dherri ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) e lexonte këtë ajet: "﴿...e kush i frikësohet Allahut, Ai i bën rrugëdalje atij, dhe e furnizon atë prej nga nuk e kujton fare. Kush i mbështetet Allahut, Ai i mjafton atij﴾ [Et-Talak: 2 - 3]" dhe filloi ta përsëriste atë tek unë derisa më zuri gjumi, pastaj tha: "O Ebu Dherr, çfarë do të bësh nëse të nxjerrin nga Medina?" Thashë: Drejt gjerësisë dhe qetësisë do të nisem dhe do të jem si një pëllumb prej pëllumbave të Haremit. Ai tha: "E çfarë do të bësh nëse të nxjerrin nga Meka?" Tha: Thashë: Drejt gjerësisë dhe qetësisë, drejt Shamit dhe drejt Tokës së Shenjtë. Ai tha: "E çfarë do të bësh nëse të nxjerrin nga Shami?" Tha: Atëherë, pasha Atë që të dërgoi me të vërtetën, do ta vë shpatën mbi supin tim. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Më mirë se kjo është të dëgjosh dhe të bindesh, qoftë edhe nëse është një rob habeshi»". Thashë: Në Sahih është një pjesë nga fundi i tij, ndërsa te Ibn Maxhe është një pjesë nga fillimi i tij.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Ebu Selil Durajb bin Nufejr nuk e ka arritur Ebu Dherrin.
٩١٣٠ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَتْلُو هَذِهِ الْآيَةَ: " ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا - وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ﴾ [الطلاق: ٢ - ٣] " فَجَعَلَ يُعِيدُهَا عَلَيَّ حَتَّى نَعَسْتُ، ثُمَّ قَالَ: " يَا أَبَا ذَرٍّ كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنَ الْمَدِينَةِ؟ " قُلْتُ: إِلَى السِّعَةِ وَالدَّعَةِ أَنْطَلِقُ فَأَكُونُ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ. قَالَ: " فَكَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ مَكَّةَ؟ " قَالَ: قُلْتُ: إِلَى السِّعَةِ وَالدَّعَةِ إِلَى الشَّامِ وَإِلَى الْأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ. قَالَ: " فَكَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنَ الشَّامِ؟ " قَالَ: إِذًا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ أَضَعُ سَيْفِي عَلَى عَاتِقِي. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: " وَخَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ تَسْمَعُ وَتُطِيعُ وَإِنْ كَانَ عَبْدًا حَبَشِيًّا» ". قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْ آخِرِهِ وَفِي ابْنِ مَاجَهْ طَرَفٌ مِنْ أَوَّلِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ أَبَا سَلِيلٍ ضُرَيْبَ بْنَ نُفَيْرٍ لَمْ يُدْرِكْ أَبَا ذَرٍّ.
9130 - And from Abu Dharr, he said: "The Prophet (pbuh) used to recite this verse: 'And whoever fears Allah - He will make for him a way out - And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah - then He is sufficient for him' [At-Talaq: 2-3]. He began repeating it to me until I became drowsy. Then he said: 'O Abu Dharr, what will you do if you are expelled from Medina?' I said: 'I will depart toward spaciousness and ease, and I will be like a pigeon among the pigeons of the Sanctuary.' He said: 'Then what will you do if you are expelled from Mecca?' He said: I said: 'Toward spaciousness and ease, to the Levant and to the Holy Land.' He said: 'Then what will you do if you are expelled from the Levant?' He said: 'Then, by the One who sent you with the truth, I shall place my sword upon my shoulder.' The Prophet (pbuh) then said to him: 'And something better than that is that you hear and obey, even if he were an Abyssinian slave.'"
Commentary I said: A portion of its end is in the Sahih, and a portion of its beginning is in Ibn Majah. It was narrated by At-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Abu Salil Durayb ibn Nufayr did not meet Abu Dharr.
#9131
9131 - Dhe nga Amir bin Rabi'ah transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush vdes pa pasur detyrim ndaj një autoriteti (bindje), vdes me vdekje injorance (xhahilijeti). Dhe nëse ai e heq atë (bindjen) pasi e ka lidhur në qafën e tij, do ta takojë Allahun e Madhëruar pa pasur asnjë arsyetim (huxhet). Vini re, asnjë burrë të mos veçohet me një grua, sepse i treti i tyre është shejtani, përveç nëse është mahrem. Sepse shejtani është me njërin, ndërsa nga dy është më larg. Atë që e pikëllon
vepra e tij e keqe dhe e gëzon vepra e tij e mirë, ai është besimtar."

E transmeton Ahmedi, Ebu Jala, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në një transmetim tek ai: "pasi e ka lidhur atë në qafën e tij". Në të është Asim bin Ubejdullah, i cili është i dobët.
٩١٣١ - وَعَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ عَلَيْهِ طَاعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً، وَإِنْ خَلَعَهَا مِنْ بَعْدِ عَقْدِهَا فِي عُنُقِهِ لَقِيَ اللَّهَ - ﵎ - لَيْسَتْ لَهُ حُجَّةٌ، أَلَا لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ إِلَّا مَحْرَمٌ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبْعَدُ، مَنْ سَاءَتْهُ
سَيِّئَتُهُ وَسَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي رِوَايَةٍ عِنْدَهُ: " «بَعْدَ عَقْدِهِ إِيَّاهَا فِي عُنُقِهِ» ". وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9131 - And on the authority of Amir bin Rabi'ah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever dies while having no obligation of obedience upon him dies a death of ignorance (Jahiliyyah). And if he casts it off after its being tied around his neck, he shall meet Allah—the Exalted—having no excuse. Verily, let no man be alone with a woman, for the third of them is Satan, unless there is a mahram present. For indeed, Satan is with the one, and he is further away from the two. Whoever is saddened by his evil deed and gladdened by his good deed, then he is a believer."
Commentary Narrated by Ahmad, Abu Ya'la, al-Bazzar, and al-Tabarani, and in a narration by him [al-Tabarani]: "after his tying it around his neck." Within its chain is Asim bin Ubaydullah, and he is weak.
#9132
9132 - Dhe nga Ebu Hurejre - (r.a.) - nga Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: "«Namazi deri te namazi që ishte para tij është shlyerje (e mëkateve), përveç tri gjërave»."
Tha: Atëherë e kuptuam se kjo ishte një çështje e re. "Përveç shirkut ndaj Allahut, shkeljes së besëlidhjes dhe lënies së Sunetit."
Tha: "Sa i përket shkeljes së besëlidhjes, kjo do të thotë t'i japësh njeriut besën tënde e pastaj ta luftosh atë me shpatën tënde. Ndërsa lënia e Sunetit është dalja nga xhemati»."
Unë thashë: Një pjesë e tij është në Sahih.
E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩١٣٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - ﵁ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الصَّلَاةُ إِلَى الصَّلَاةِ الَّتِي قَبْلَهَا كَفَّارَةٌ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ ". قَالَ: فَعَرَفْنَا أَنَّهُ أَمْرٌ حَدَثَ. " إِلَّا مِنَ الشِّرْكِ بِاللَّهِ، وَنَكْثِ الصَّفْقَةِ وَتَرْكِ السُّنَّةَ ". قَالَ: " أَمَّا نَكْثُ الصَّفْقَةِ فَأَنْ تُعْطِيَ الرَّجُلَ بَيْعَتَكَ ثُمَّ تُقَاتِلَهُ بِسَيْفِكَ، وَأَمَّا تَرْكُ السُّنَّةِ فَالْخُرُوجُ مِنَ الْجَمَاعَةِ» ". قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9132 - And from Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) from the Prophet (pbuh), who said: "The prayer to the prayer that preceded it is an expiation except for three." He [the narrator] said: So we realized that it was a matter that had newly occurred. [The Prophet (pbuh) continued:] "Except for associating partners with Allah, breaking a pledge, and abandoning the Sunnah." He said: "As for breaking a pledge, it is that you give a man your oath of allegiance and then fight him with your sword; and as for abandoning the Sunnah, it is departing from the community."
Commentary I said: Part of it is in the Sahih. Narrated by Ahmad, and in its chain is a man who was not named.
#9133
9133
- Dhe nga Ukbe bin Amir ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A t'ju tregoj për më të mirët e punonjësve tuaj dhe më të këqijtë e tyre?" Ata thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Më të mirët e tyre për ju janë ata që ju i doni dhe ata ju duan juve, ju luteni Allahut për ta dhe ata luten Allahut për ju. Ndërsa më të këqijtë e tyre për ju janë ata që ju i urreni dhe ata ju urrejnë juve, ju luteni Allahut kundër tyre dhe ata luten Allahut kundër juve." Ata thanë: A t'i luftojmë ata, o i Dërguari i Allahut? Ai tha: "Jo, lërini ata përderisa agjërojnë dhe falen."

Transmeton et-Tabarani në el-Kebir dhe el-Evsat në mënyrë të ngjashme, dhe në të është Bekr bin Junus, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ahmed el-Ixhli, ndërsa e ka dobësuar el-Buhariu dhe Ebu Zur'ah, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٩١٣٣ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخِيَارِ عُمَّالِكُمْ وَشِرَارِهِمْ؟ " قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " خِيَارُهُمْ خِيَارُهُمْ لَكُمْ مَنْ تُحِبُّونَهُ وَيُحِبُّكُمْ وَتَدْعُونَ اللَّهَ لَهُمْ وَيَدْعُونَ اللَّهَ لَكُمْ، وَشِرَارُهُمْ لَكُمْ مَنْ تُبْغِضُونَهُمْ وَيُبْغِضُونَكُمْ وَتَدْعُونَ اللَّهَ عَلَيْهِمْ وَيَدْعُونَ اللَّهَ عَلَيْكُمْ ". فَقَالُوا: أَلَا نُقَاتِلُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَا دَعُوهُمْ مَا صَامُوا وَصَلُّوا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ بَكْرُ بْنُ يُونُسَ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ الْعِجْلِيُّ، وَضَعَّفَهُ الْبُخَارِيُّ وَأَبُو زُرْعَةَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9133 - And on the authority of Uqbah ibn 'Amir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not inform you of the best of your governors and the worst of them?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "The best of them for you are those whom you love and who love you, for whom you supplicate to Allah and who supplicate to Allah for you. And the worst of them for you are those whom you hate and who hate you, against whom you supplicate to Allah and who supplicate to Allah against you." They said: "Shall we not fight them, O Messenger of Allah?" He said: "No, leave them be as long as they fast and pray."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat with similar wording. It contains Bakr ibn Yunus; Ahmad al-'Ijli declared him trustworthy, while al-Bukhari and Abu Zur'ah weakened him. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9134
9134 - Dhe nga Zejd ibn Vehbi transmetohet se ka thënë: Njerëzit kundërshtuan diçka te një udhëheqës (emir) në kohën e Hudhejfes. Një burrë erdhi në xhaminë e madhe, duke kaluar mes njerëzve derisa arriti te Hudhejfeja, i cili ishte ulur në një rreth (halke). Ai u ndal mbi kokën e tij dhe tha: "O shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), a nuk urdhëron për të mirë dhe nuk ndalon nga e keqja?" Hudhejfeja ngriti kokën, e kuptoi se çfarë donte ai dhe i tha: "Vërtet, urdhërimi për të mirë dhe ndalimi nga e keqja është gjë e mirë, por nuk është prej Sunetit që të ngresh armën kundër udhëheqësit tënd."

E shënon El-Bezzari, dhe në të është Habib ibn Halidi, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa Ebu Hatimi ka thënë: Nuk është i fortë.
٩١٣٤ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: أَنْكَرَ النَّاسُ عَلَى أَمِيرٍ فِي زَمَنِ حُذَيْفَةَ شَيْئًا، فَأَقْبَلَ رَجُلٌ فِي الْمَسْجِدِ الْأَعْظَمِ يَتَخَلَّلُ النَّاسَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى حُذَيْفَةَ وَهُوَ قَاعِدٌ فِي حَلْقَةٍ فَقَامَ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَلَا تَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ؟ فَرَفَعَ حُذَيْفَةُ رَأْسَهُ، فَعَرَفَ مَا أَرَادَ، فَقَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ: إِنَّ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ لَحَسَنٌ، وَلَيْسَ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ تُشْهِرَ السِّلَاحَ عَلَى أَمِيرِكَ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حَبِيبُ بْنُ خَالِدٍ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: لَيْسَ بِالْقَوِيِّ.
9134 - And from Zayd ibn Wahb, who said: The people objected to something regarding a leader during the time of Hudhayfah. A man approached in the Great Mosque, making his way through the people until he reached Hudhayfah while he was sitting in a circle. He stood over him and said: "O companion of the Messenger of Allah (pbuh), will you not enjoin what is good and forbid what is evil?" Hudhayfah raised his head, recognizing what he intended, and said to him: "Indeed, enjoining what is good and forbidding what is evil is good, but it is not from the Sunnah to draw a weapon against your leader."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is Habib ibn Khalid; Ibn Hibban declared him trustworthy, while Abu Hatim said: "He is not strong."
#9135
9135 - Dhe nga Xhebelah transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush ndahet nga xhemati qoftë edhe një pëllëmbë, ai vërtet është ndarë nga Islami".

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Muhamed bin Ubejdullah el-Arzami, i cili është i dobët.
٩١٣٥ - وَعَنْ جَبَلَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا فَقَدْ فَارَقَ الْإِسْلَامَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9135 - And on the authority of Jabalah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever departs from the community by a handspan has indeed departed from Islam."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Muhammad ibn 'Ubayd Allah al-Arzami, and he is weak.
#9136
9136 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush ndahet nga xhemati qoftë edhe sa një pëllëmbë, ai e ka hequr lidhjen e Islamit nga qafa e tij. Kush vdes pa pasur një imam mbi vete, vdekja e tij është vdekje injorance. Dhe kush vdes nën një flamur të asabijes (duke thirrur në asabije ose duke ndihmuar asabijen), vrasja e tij është vrasje injorance."

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Hulejd bin Da'lexh, i cili është i dobët.
٩١٣٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ قِيَاسَ أَوْ قِيدَ شِبْرٍ فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ عُنُقِهِ، وَمَنْ مَاتَ وَلَيْسَ عَلَيْهِ إِمَامٌ فَمِيتَتُهُ مِيتَةٌ جَاهِلِيَّةٌ، وَمَنْ مَاتَ تَحْتَ رَايَةِ عَصَبِيَّةٍ (يَدْعُو إِلَى عَصَبِيَّةٍ أَوْ يَنْصُرُ عَصَبِيَّةً) فَقِتْلَتُهُ قِتْلَةٌ جَاهِلِيَّةٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ خُلَيْدُ بْنُ دَعْلَجٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9136 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever separates from the community by the measure or extent of a handspan has indeed cast off the yoke of Islam from his neck. Whoever dies without having an Imam over him, his death is a death of Jahiliyyah (pre-Islamic ignorance). And whoever dies under a banner of blind partisanship—calling to partisanship or supporting partisanship—then his death is a death of Jahiliyyah."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Khulayd ibn Da'laj, and he is weak.
#9137
9137 - Dhe nga Abdullah bin Omer
ka thënë:
E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: " «Kush jep një besëlidhje e pastaj e thyen atë, do ta takojë Allahun (xh.sh.) dhe nuk do të ketë me vete asnjë arsyetim (dëshmi)» ".
Thashë: Ai ka hadith tjetër përveç këtij.
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Musa bin Sa'd, i cili është i panjohur (mexhhul).
٩١٣٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ
قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ أَعْطَى بَيْعَةً ثُمَّ نَكَثَهَا لَقِيَ اللَّهَ - ﵎ - وَلَيْسَتْ مَعَهُ يَمِينُهُ» ".
قُلْتُ: لَهُ حَدِيثٌ غَيْرُ هَذَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مُوسَى بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ مَجْهُولٌ.
9137 - And on the authority of Abdullah bin Umar, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever gives a pledge of allegiance and then breaks it shall meet Allah - Exalted is He - and he will have no proof for himself." I said: He has a narration other than this.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes Musa bin Sa'd, who is unknown.
#9138
9138 - Dhe nga Muavije bin Ebi Sufjani ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kushdo që vdes pa pasur një imam mbi të, vdes me vdekje të injorancës (xhahilijetit).»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është el-Abas bin el-Hasen el-Kanteri, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩١٣٨ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ مَاتَ وَلَيْسَ عَلَيْهِ إِمَامٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ الْعَبَّاسُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَنْطَرِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9138 - And on the authority of Mu'awiyah bin Abi Sufyan, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever dies and does not have an Imam over him, dies a death of Jahiliyyah (pre-Islamic ignorance)."
Commentary Al-Tabarani narrated it in Al-Awsat, and within its chain is al-Abbas bin al-Hasan al-Qantari, whom I do not know, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9139
9139 - Dhe nga el-Eshteri se Omer ibn el-Hattabi ka përmendur se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ka thënë atyre: "Vërtet, dora e Allahut është me xhematin, ndërsa ai që veçohet është me shejtanin. Vërtet, e vërteta është rrënjë në Xhenet, ndërsa e kota është rrënjë në Zjarr."

Thashë: Pastaj e përmendi hadithin.

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩١٣٩ - وَعَنِ الْأَشْتَرِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ لَهُمْ: " «إِنَّ يَدَ اللَّهِ مَعَ الْجَمَاعَةِ وَالْفَذُّ مَعَ الشَّيْطَانِ، وَإِنَّ الْحَقَّ أَصْلٌ فِي الْجَنَّةِ وَإِنَّ الْبَاطِلَ أَصْلٌ فِي النَّارِ» ".
قُلْتُ: فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9139 - And from al-Ashtar that Umar ibn al-Khattab mentioned that the Messenger of Allah (pbuh) said to them: "Indeed, the Hand of Allah is with the congregation, and the solitary one is with the Devil, and indeed, truth is a root in Paradise, and indeed, falsehood is a root in the Fire." I said: then he mentioned the hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain are a group of narrators whom I did not recognize.
#9140
9140 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më respektoni mua duke i respektuar shokët e mi (sahabët), pastaj ata që vijnë pas tyre (tabiinët), pastaj ata që vijnë pas tyre (tebe-i tabiinët). Pastaj do të shfaqet gënjeshtra, aq sa njeriu do të dëshmojë para se t'i kërkohet dëshmia, dhe do të betohet para se t'i kërkohet betimi, dhe do ta ofrojë veten për fjalime të rreme. Kush dëshiron mesin e Xhenetit, le t'i përmbahet xhematit (bashkësisë), sepse dora e Allahut është mbi xhematin. Vërtet, shejtani është me atë që është vetëm, ndërsa nga dy persona ai është më larg. Asnjë burrë të mos veçohet me një grua, sepse i treti i tyre është shejtani. Atë që e pikëllon vepra e tij e keqe dhe e gëzon vepra e tij e mirë, ai është besimtar."
Transmeton Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në zinxhirin e tij është (Abdullah bin) Ibrahim bin Abdullah bin Halid el-Missisi (1), i cili është 'metruk' (i lënë/jo i besueshëm).
Kanë kaluar hadithe të tjera në kapitullin para këtij.


(1) 31 - Ka ardhur në "El-Mexhma" (5/ 225): Abdullah bin Ibrahim bin Halid el-Missisi.
Unë them: E sakta është "Ibrahim bin Halid el-Missisi" siç është në "Mexhma el-Bahrejn" (2/ k217) ku përmendet hadithi i tij, ndërsa për atë që u përmend në "El-Mexhma" nuk ka biografi.
٩١٤٠ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَظْهَرُ الْكَذِبُ، حَتَّى يَشْهَدَ الرَّجُلُ قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدَ، وَحَتَّى يَحْلِفَ قَبْلَ أَنْ يُسْتَحْلَفَ، وَيَبْذُلَ نَفْسَهُ بِخَطْبِ الزُّورِ، فَمَنْ سَرَّهُ بُحْبُوحَةُ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ، فَإِنَّ يَدَ اللَّهِ عَلَى الْجَمَاعَةِ، وَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبْعَدُ، وَلَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ، وَمَنْ سَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ وَسَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ (عَبْدُ اللَّهِ بْنُ) إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدٍ الْمِصِّيصِيُّ (1)، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي الْبَابِ قَبْلَهُ.


(1) ٣١ - جاء في "المجمع" (٥/ ٢٢٥): عبد الله بن إبراهيم بن خالد المصيصي.
قلت: صوابه "إبراهيم بن خالد المصيصي" كما في "مجمع البحرين" (٢/ ق٢١٧) حيث ذكر حديثه وما ذكر في "المجمع" فليس له ترجمة.
And from Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Honor me regarding my companions, then those who follow them, then those who follow them. Thereafter, falsehood will prevail, such that a man will testify before he is called to testify, and he will swear an oath before he is asked to swear, and he will offer himself for false testimony. So, whoever desires the middle of Paradise, let him adhere to the congregation, for indeed the Hand of Allah is over the congregation, and Satan is with the solitary person and is further away from two. Let no man be alone with a woman, for indeed the third of them is Satan. And whoever is saddened by his bad deed and pleased by his good deed is a believer."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is (Abdullah bin) Ibrahim bin Abdullah bin Khalid al-Missisi, and he is abandoned (matruk). Hadiths on this topic have already been mentioned in the preceding chapter. 31 - It was stated in "al-Majma" (5/225): Abdullah bin Ibrahim bin Khalid al-Missisi. I say: the correct name is "Ibrahim bin Khalid al-Missisi" as found in "Majma' al-Bahrayn" (2/q217) where his hadith was mentioned, and as for what was mentioned in "al-Majma", there is no biographical entry for him.
CHAPTER
[بَابُ لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةٍ]
Kapitulli: Nuk ka bindje në mëkat
28. Chapter: No Obedience in Disobedience (to Allah)
#9141
9141
- Nga Enes bin Maliku se Muadh bin Xhebeli ka thënë: «O i Dërguari i Allahut, çfarë mendon nëse do të kemi prijës që nuk ndjekin Sunetin tënd dhe nuk veprojnë sipas urdhrit tënd, çfarë na urdhëron të bëjmë me ta?» I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka bindje ndaj atij që nuk i bindet Allahut".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala. Në të është Amr bin Zejnebi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të Sahihut.
٩١٤١ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ لَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِكَ وَلَا يَأْخُذُونَ بِأَمْرِكَ فَمَا تَأْمُرُنَا فِي أَمْرِهِمْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا طَاعَةَ لِمَنْ لَمْ يُطِعِ اللَّهَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ زَيْنَبَ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9141 - On the authority of Anas bin Malik, that Mu'adh bin Jabal said: "O Messenger of Allah, tell me, if there are leaders over us who do not follow your Sunnah and do not adhere to your command, what do you command us regarding them?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no obedience to one who does not obey Allah."
Commentary Reported by Ahmad and Abu Ya'la, and in its chain is 'Amr bin Zaynab, whom I do not know, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9142
9142
- Dhe nga Abdullah bin es-Samit ka thënë: «Zijadi deshi ta dërgonte Imran bin Husajnin në Horasan, por ai refuzoi. Shokët e tij i thanë: "A e refuzove Horasanin që të jesh (guvernator) mbi të?" Ai tha: "Pasha Allahun, nuk më gëzon që unë të digjem nga nxehtësia e tij, ndërsa ata të shijojnë freskinë e tij. Unë kam frikë se kur të jem përballë armikut, do të më vijë një letër nga Zijadi; nëse unë e zbatoj atë, do të shkatërrohem, e nëse kthehem, do të më pritet koka.

Tha: Pastaj ai (Zijadi) deshi el-Hakam bin Amr el-Gifariun për atë post. Tha: Ai iu bind urdhrit të tij. Tha: Atëherë Imrani tha: "A ka dikush që të ma thërrasë Hakamin?" Tha: I dërguari shkoi. Tha: Hakami erdhi tek ai,

Tha: Ai hyri tek ai, dhe Imrani i tha Hakamit: "A e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka bindje ndaj askujt në mosbindje ndaj Allahut (xh.sh.)'?" Ai tha: "Po." Atëherë Imrani tha: "Elhamdulilah" ose "Allahu Ekber"».
٩١٤٢ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «أَرَادَ زِيَادٌ أَنْ يَبْعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى خُرَاسَانَ فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ: أَتَرَكْتَ خُرَاسَانَ أَنْ تَكُونَ عَلَيْهَا؟ قَالَ: فَقَالَ: إِنِّي وَاللَّهِ مَا يَسُرُّنِي أَنْ أَصْلَى بِحَرِّهَا وَيَصْلَوْنَ بِبَرْدِهَا، إِنِّي أَخَافُ إِذَا كُنْتُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ أَنْ يَأْتِيَنِي كِتَابٌ مِنْ زِيَادٍ فَإِنْ أَنَا مَضَيْتُ هَلَكْتُ وَإِنْ رَجَعْتُ ضُرِبَتْ عُنُقِي.
قَالَ: فَأَرَادَ الْحَكَمَ بْنَ عَمْرٍو الْغِفَارِيَّ عَلَيْهَا قَالَ: فَانْقَادَ لِأَمْرِهِ، قَالَ: فَقَالَ عِمْرَانُ: أَلَا أَحَدٌ يَدْعُو لِيَ الْحَكَمَ؟ قَالَ: فَانْطَلَقَ الرَّسُولُ قَالَ: فَأَقْبَلَ الْحَكَمُ إِلَيْهِ،
قَالَ: فَدَخَلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ عِمْرَانُ لِلْحَكَمِ: أَسْمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " لَا طَاعَةَ لِأَحَدٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ - ﵎ - "؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ عِمْرَانُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ. أَوِ اللَّهُ أَكْبَرُ».
9142 - And on the authority of Abdullah bin al-Samit, who said: Ziyad intended to appoint 'Imran bin Husayn over Khurasan, but he refused him. Thereupon, his companions said to him: "Did you decline Khurasan instead of being its governor?" He replied: "By Allah, it does not please me to suffer its heat while they enjoy its coolness. I fear that while I am facing the enemy, a letter might come to me from Ziyad; if I were to carry it out, I would perish, and if I were to return, my neck would be struck." He said: So he [Ziyad] intended [to appoint] Al-Hakam bin 'Amr al-Ghifari over it, and he complied with his command. Imran then said: "Is there no one who will call Al-Hakam for me?" He said: So the messenger departed, and Al-Hakam came to him. When he entered upon him, Imran said to Al-Hakam: "Did you hear the Messenger of Allah (pbuh) say: 'There is no obedience to anyone in disobedience to Allah'?" He replied: "Yes." Imran said: "All praise be to Allah," or "Allah is Most Great."
#9143
9143 - Dhe në një transmetim: Nga el-Haseni: «Se Zijadi e caktoi el-Hekem el-Gifariun në krye të një ushtrie, kështu që i erdhi Imran bin Husajni dhe e takoi mes njerëzve e i tha: 'A e di pse erdha te ti?' Ai i tha: 'Pse?' Ai tha: 'A i kujton fjalët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) drejtuar njeriut të cilit i tha prijësi i tij: "Hyr në zjarr", kështu që ai u kap dhe u ndalua, e për këtë u njoftua i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili tha: "Sikur të kishte hyrë në të, do të hynin të dy në zjarr; nuk ka bindje në mosbindje ndaj Allahut (xh.sh.)"?' Ai tha: 'Po.' Ai tha: 'Vetëm desha të ta kujtoj këtë hadith'».

E ka transmetuar Ahmedi me disa versione, dhe Taberaniu shkurtimisht, dhe në disa prej rrugëve të tij: «Nuk ka bindje ndaj krijesës në mosbindje ndaj Krijuesit».

Dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩١٤٣ - وَفِي رِوَايَةٍ: عَنِ الْحَسَنِ: «أَنَّ زِيَادًا اسْتَعْمَلَ الْحَكَمَ الْغِفَارِيَّ عَلَى جَيْشٍ فَأَتَاهُ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فَلَقِيَهُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ: أَتَدْرِي لِمَ جِئْتُكَ؟ فَقَالَ لَهُ: لِمَ؟ فَقَالَ: أَتَذْكُرُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لِلرَّجُلِ الَّذِي قَالَ لَهُ أَمِيرُهُ: قَعْ فِي النَّارِ فَأُدْرِكَ فَاحْتُبِسَ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " لَوْ وَقَعَ فِيهَا لَدَخَلَا النَّارَ جَمِيعًا لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ - ﵎ - "؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أُذَكِّرَكَ هَذَا الْحَدِيثَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِأَلْفَاظٍ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ، وَفِي بَعْضِ طُرُقِهِ: " «لَا طَاعَةَ لِمَخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ الْخَالِقِ» ".
وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9143 - And in a narration: From al-Hasan: That Ziyad appointed al-Hakam al-Ghifari over an army, so 'Imran ibn Husayn came to him and met him among the people and said: "Do you know why I have come to you?" He said to him: "Why?" He said: "Do you remember the statement of the Messenger of Allah (pbuh) regarding the man whose commander said to him: 'Throw yourself into the fire,' so he was about to do so but was restrained, and the Messenger of Allah (pbuh) was informed of that and said: 'If he had thrown himself into it, they would both have entered the Fire together; there is no obedience in disobedience to Allah (Exalted and Glorified is He)'?" He said: "Yes." He said: "I only intended to remind you of this Hadith."
Commentary Narrated by Ahmad with various wordings, and al-Tabarani in brief, and in some of its routes: "There is no obedience to a created being in disobedience to the Creator." The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9144
9144 - Dhe nga Imrani dhe el-Hakam bin Amr el-Gifari transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka bindje në mosbindje ndaj Allahut".

E ka shënuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe burrat e el-Bezzarit janë burrat e Sahihut.
٩١٤٤ - وَعَنْ عِمْرَانَ وَالْحَكَمِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9144 - And from 'Imran and al-Hakam bin 'Amr al-Ghifari that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no obedience in disobedience to Allah."
Commentary It was reported by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#9145
9145
- Dhe nga Ismail bin Ubejd el-Ensari, i cili tha: Dhe përmendi hadithin: «Ubade (r.a.) i tha Ebu Hurejres: O Ebu Hurejre, ti nuk ishe me ne kur i dhamë besën e rregullt (bejtin) të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). (Ne i dhamë besën atij) për dëgjim dhe bindje në zell dhe përtaci, për shpenzim në vështirësi dhe lehtësi, për urdhërimin në të mirë dhe ndalimin nga e keqja, dhe që të themi për Allahun (xh.sh.) atë që duhet pa pasur frikë nga qortimi i asnjë qortuesi, dhe që ta ndihmojmë Pejgamberin (s.a.v.s.) kur të vijë tek ne në Jethrib, duke e mbrojtur atë ashtu siç mbrojmë veten, fëmijët dhe gratë tona, e për ne do të jetë Xheneti. Kjo është besëlidhja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) mbi të cilën ne i dhamë besën. Kushdo që e shkel atë, e shkel vetëm kundër vetes së tij, dhe kushdo që përmbush atë që i ka premtuar të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), Allahu (xh.sh.) do t'ia plotësojë atij atë për të cilën i dha besën Pejgamberit të Tij (s.a.v.s.).
Atëherë Muaviu i shkroi Uthmanit se Ubade bin es-Samit ma ka prishur Shamin dhe njerëzit e tij; ose ma largo Ubaden, ose do të lë Shamin mes tij dhe njerëzve.
Uthmani i shkroi atij: Dërgoje Ubaden derisa ta kthesh në shtëpinë e tij në Medine. Kështu, ai e nisi Ubaden derisa arriti në Medine. Ai hyri te Uthmani (r.a.) në shtëpi, ku nuk kishte njeri tjetër përveç një burri nga të parët (Sabikunët) - ose nga Tabiinët - që i kishte arritur ata njerëz. Uthmani u befasua kur e pa atë të ulur në një anë të shtëpisë, u kthye nga ai dhe i tha: O Ubade bin es-Samit, çfarë kemi ne me ty? Atëherë Ubade bin es-Samit u ngrit para njerëzve dhe tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), Ebu el-Kasim Muhamedin, (se ai) thoshte: "Pas meje do të marrin në dorë çështjet tuaja burra që do t'ju urdhërojnë për atë që ju e njihni si të keqe (munkar) dhe do t'ju ndalojnë nga ajo që ju e njihni si të mirë (maruf). Nuk ka bindje për atë që kundërshton Allahun e Madhëruar, prandaj mos kërkoni arsyetime ndaj Zotit tuaj (xh.sh.).»
E transmeton Ahmedi në plotësinë e tij dhe nuk ka thënë: nga Ismaili nga babai i tij,
ndërsa e transmeton Abdullahu dhe ka shtuar: nga babai i tij, po ashtu edhe Taberaniu, dhe burrat e tyre janë të besueshëm (thikat), përveç se Ismail bin Ajjash e transmeton nga hixhazasit, dhe transmetimi i tij prej tyre është i dobët (daif).
٩١٤٥ - وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ «فَقَالَ عُبَادَةُ ﵀ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنَّكَ لَمْ تَكُنْ مَعَنَا إِذْ بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - (إِنَّا بَايَعْنَاهُ) عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَعَلَى النَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ وَعَلَى أَنْ نَقُولَ فِي اللَّهِ - ﵎ - وَلَا نَخَافَ لَوْمَةَ لَائِمٍ فِيهِ وَأَنْ نَنْصُرَ النَّبِيَّ - ﷺ - إِذَا قَدِمَ عَلَيْنَا يَثْرِبَ فَنَمْنَعُهُ مِمَّا نَمْنَعُ مِنْهُ أَنْفُسَنَا وَأَبْنَاءَنَا وَأَزْوَاجَنَا وَلَنَا الْجَنَّةُ فَهَذِهِ بَيْعَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - الَّتِي بَايَعَنَا عَلَيْهَا فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهِ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَفَى اللَّهُ - ﵎ - لَهُ بِمَا بَايَعَ عَلَيْهِ نَبِيَّهُ - ﷺ.
فَكَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى عُثْمَانَ أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ قَدْ أَفْسَدَ عَلَيَّ الشَّامَ وَأَهْلَهُ، فَإِمَّا أَنْ تَكُفَّ عَنِّي عُبَادَةَ وَإِمَّا أَنْ أُخَلِّيَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الشَّامِ.
فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنْ رَحِّلْ عُبَادَةَ حَتَّى تُرْجِعَهُ إِلَى دَارِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَبَعَثَ بِعُبَادَةَ حَتَّى قَدِمَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَدَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ ﵀ فِي الدَّارِ وَلَيْسَ فِي الدَّارِ غَيْرُ رَجُلٍ مِنَ السَّابِقِينَ - أَوْ مِنَ التَّابِعِينَ - قَدْ أَدْرَكَ الْقَوْمَ فَلَمْ يَفْجَأْ عُثْمَانَ إِلَّا وَهُوَ قَاعِدٌ فِي جَانِبِ الدَّارِ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ فَقَالَ: يَا عُبَادَةُ بْنَ الصَّامِتِ مَالَنَا وَلَكَ؟ فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ بَيْنَ ظَهْرَانَيِ النَّاسِ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَبَا الْقَاسِمِ مُحَمَّدًا (إِنَّهُ) يَقُولُ: " سَيَلِي أُمُورَكُمْ بَعْدِي رِجَالٌ يُعَرِّفُونَكُمْ مَا تُنْكِرُونَ وَيُنْكِرُونَ عَلَيْكُمْ مَا تَعْرِفُونَ، فَلَا طَاعَةَ لِمَنْ عَصَى اللَّهَ تَعَالَى فَلَا تَعْتَلُّوا بِرَبِّكُمْ - ﷿ -».
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِطُولِهِ وَلَمْ يَقُلْ: عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِيهِ،
وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ فَزَادَ عَنْ أَبِيهِ، وَكَذَلِكَ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ عَيَّاشٍ رَوَاهُ عَنِ الْحِجَازِيِّينَ، وَرِوَايَتُهُ عَنْهُمْ ضَعِيفَةٌ.
9145 - And from Isma'il ibn 'Ubayd al-Ansari, who said, then he mentioned the hadith: Ubada (may Allah have mercy on him) said to Abu Hurayrah: "O Abu Hurayrah, you were not with us when we pledged allegiance to the Messenger of Allah (pbuh). We pledged allegiance to him to hear and obey in times of vigor and laziness, to spend in times of hardship and ease, to enjoin good and forbid evil, and to speak the truth regarding Allah and not fear the blame of any critic, and to support the Prophet (pbuh) when he came to us in Yathrib, protecting him as we protect ourselves, our children, and our wives, and for us is Paradise. This is the pledge of the Messenger of Allah (pbuh) upon which we pledged allegiance. So whoever breaks his word, he breaks it only to his own detriment, and whoever fulfills what he has covenanted with the Messenger of Allah (pbuh), Allah (Exalted and Majestic) will fulfill for him what he pledged to His Prophet (pbuh)."
Then Mu'awiyah wrote to Uthman that Ubada ibn al-Samit had corrupted Syria and its people for him, and [said] either restrain Ubada from me or I shall leave him and Syria be. So he [Uthman] wrote to him to send Ubada away until you return him to his home in Madinah. So he sent Ubada until he arrived in Madinah, and he entered upon Uthman (may Allah have mercy on him) in the house, and there was no one else in the house except a man from the early Muslims—or from the followers—who had reached those people. Uthman was surprised to find him sitting in a corner of the house; he turned to him and said: "O Ubada ibn al-Samit, what is the matter between us and you?" Ubada ibn al-Samit stood up among the people and said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh), Abu al-Qasim Muhammad, saying: 'There will be men in charge of your affairs after me who will present to you as right what you find objectionable, and object to what you know to be right. There is no obedience to one who has disobeyed Allah the Exalted, so do not make excuses regarding your Lord (Exalted and Majestic).'"
Commentary Ahmad narrated it in its lengthy form and did not say: "from Isma'il from his father," but Abdullah narrated it and added "from his father," and likewise al-Tabarani. The narrators of both are trustworthy, except that Isma'il ibn 'Ayyash narrated it from the Hijazis, and his narration from them is weak.
#9146
9146
- Dhe nga Bilal bin Biqutr «se një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) u emërua mbi Sixhistanin. Atë e takoi një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe i tha: "A e mban mend të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur emëroi një burrë mbi një ushtri, dhe pranë tij ishte një zjarr që ishte ndezur flakë? Ai i tha një burri prej shokëve të tij: 'Çohu dhe hyr në të'. Kjo i arriti të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: 'Sikur të kishte rënë në të, të dy do të hynin në Zjarr. Vërtet, nuk ka bindje në mosbindje ndaj Allahut (xh.sh.)'"? Dhe unë vetëm desha të ta kujtoj këtë».
٩١٤٦ - وَعَنْ بِلَالِ بْنِ بِقُطْرٍ «أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - اسْتُعْمِلَ عَلَى سِجِسْتَانَ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ حِينَ اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى جَيْشٍ وَعِنْدَهُ نَارٌ قَدْ أُجِّجَتْ، فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ قُمْ فَانْزِلْهَا، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " لَوْ وَقَعَ فِيهَا لَدَخَلَا النَّارَ، إِنَّهُ لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ - ﵎ - "؟ وَإِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أُذَكِّرَكَ هَذَا».
9146 - And from Bilal bin Biqtur: "That a man from the companions of the Prophet (pbuh) was appointed over Sijistan, and he was met by a man from the companions of the Prophet (pbuh) who said: 'Do you remember the Messenger of Allah (pbuh) when he appointed a man over an army and there was a fire that had been kindled, and he said to a man from his companions: "Arise and enter it"? That reached the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "Had he fallen into it, they both would have entered the Fire; indeed, there is no obedience in disobedience to Allah - Mighty and Majestic." I only intended to remind you of this.'"
#9147
9147 - Dhe në një transmetim: "Çohu dhe zbrit atë." Ai refuzoi, kështu që ai e urdhëroi prerazi atë.
٩١٤٧ - وَفِي رِوَايَةٍ: " قُمْ فَانْزِلْهَا ". فَأَبَى فَعَزَمَ عَلَيْهَا.
9147 - And in a narration: "Stand up and help her dismount." But he refused, so he insisted upon him to do so.
#9148
9148 - Dhe në një transmetim: “Nuk ka bindje në mosbindje ndaj Allahut - (xh.sh.) -?” Ai tha: “Po”.

E ka transmetuar Ahmedi kështu si mursel, dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ishte i përzier (në memorien e tij).
٩١٤٨ - وَفِي رِوَايَةٍ: «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ - ﵎ - "؟. قَالَ: نَعَمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ هَكَذَا مُرْسَلًا، وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، وَقَدِ اخْتَلَطَ.
9148 - And in a narration: "Is there no obedience in disobedience to Allah - Mighty and Majestic is He?" He said: "Yes."
Commentary Ahmad narrated it in this manner as a mursal report, and it contains Ata' ibn al-Sa'ib, and he had become confused.
#9149
9149 - Dhe nga Ubade b. es-Samit përcillet se atij i kaluan pranë disa gomarë ndërsa ishte në Sham, të cilët mbanin verë. Ai mori një thikë nga tregu dhe u ngrit drejt tyre derisa i çau (shëllingat/shishet), pastaj tha: "I dhamë besën e besnikërisë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për dëgjim dhe bindje në gjallëri dhe përtaci, në vështirësi dhe lehtësi, për urdhërimin në të mirë dhe ndalimin nga e keqja, dhe që të flasim për Allahun pa na penguar në rrugën e Allahut qortimi i asnjë qortuesi, dhe që të ndihmojmë - mendoj se tha - të shtypurin dhe ta mbrojmë atë ashtu siç mbrojmë veten dhe fëmijët tanë." Pastaj e përmendi hadithin.
E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Jusuf b. Halid es-Semti, i cili është i dobët.
٩١٤٩ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ «أَنَّهُ مَرَّتْ عَلَيْهِ أَحْمِرَةٌ وَهُوَ بِالشَّامِ تَحْمِلُ خَمْرًا فَأَخَذَ شَفْرَةً مِنَ السُّوقِ فَقَامَ إِلَيْهَا حَتَّى شَقَّقَهَا ثُمَّ قَالَ: بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَعَلَى الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَعَلَى أَنْ نَقُولَ فِي اللَّهِ لَا تَأْخُذُنَا فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ، وَعَلَى أَنْ نَنْصُرَ - أَحْسَبُهُ قَالَ -: الْمَظْلُومَ وَنَمْنَعَهُ مِمَّا نَمْنَعُ مِنْهُ أَنْفُسَنَا وَأَبْنَاءَنَا». فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9149 - And from 'Ubada bin al-Samit, that while he was in ash-Sham, donkeys carrying wine passed by him. He took a blade from the market and went to them until he slit them open. Then he said: "We pledged allegiance to the Messenger of Allah (pbuh) to listen and obey in times of energy and lethargy, and in hardship and ease, and to enjoin what is good and forbid what is evil, and that we speak regarding Allah, not fearing for the sake of Allah the reproach of any blamer, and that we support—I think he said—the oppressed and protect him from that which we protect ourselves and our children." Then he mentioned the hadith.
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Yusuf bin Khalid al-Samti, and he is weak.
#9150
9150 - Dhe nga Sa'd bin 'Ubade, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "O Sa'd, ti duhet të dëgjosh dhe të bindesh në vështirësinë tënde dhe në lehtësinë tënde, në dëshirën tënde dhe në padëshirën tënde, dhe të mos u debatosh pushtetin atyre që u takon, përveç nëse të thërrasin në kundërshtim me atë që është në Librin e Allahut. Nëse të thërrasin në kundërshtim me atë që është në Librin e Allahut, atëherë ndiq Librin e Allahut."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Husejn bin Omer, i cili është shumë i dobët.
٩١٥٠ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «يَا سَعْدُ عَلَيْكَ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي عُسْرِكَ وَيُسْرِكَ وَمَنْشَطِكَ وَمَكْرَهِكَ وَأَنْ لَا تُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ إِلَّا أَنْ يَدْعُوكَ إِلَى خِلَافِ مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ دَعَوْكَ إِلَى خِلَافِ مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَاتَّبِعْ كِتَابَ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ حُصَيْنُ بْنُ عُمَرَ وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
9150 - And on the authority of Sa'd ibn 'Ubadah, from the Prophet (pbuh), that he said: "O Sa'd, you must listen and obey in your hardship and your ease, in your times of enthusiasm and your times of reluctance, and that you should not contest the matter with its people unless they call you to something contrary to what is in the Book of Allah. So if they call you to something contrary to what is in the Book of Allah, then follow the Book of Allah."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain is Husayn ibn 'Umar, and he is very weak.
#9151
9151 - Dhe nga Ebu Utbe el-Haulani ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos e vështirësoni umetin tim - tri herë - O Allah, kushdo që e urdhëron umetin tim me diçka që Ti nuk i ke urdhëruar ata, ata janë të lirë prej saj."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Ibrahim bin Muhamed bin Zijad, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٥١ - وَعَنْ أَبِي عُتْبَةَ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا تُحْرِجُوا أُمَّتِي - ثَلَاثَ مَرَّاتٍ - اللَّهُمَّ مَنْ أَمَرَ أُمَّتِي بِمَا لَمْ تَأْمُرْهُمْ بِهِ فَإِنَّهُمْ مِنْهُ فِي حِلٍّ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Abu ‘Utbah al-Khawlani, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not distress my nation – three times – O Allah, whoever commands my nation with that which You have not commanded them, then they are released from it."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Ibrahim ibn Muhammad ibn Ziyad, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9152
9152 - Nga Ubade bin es-Samit transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Pas meje do të ketë prijës që do t'ju urdhërojnë me atë që ju e njihni, por do të veprojnë atë që ju e mohoni. Ata nuk janë prijësit tuaj."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është el-A'sha bin Abdurrahman, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٥٢ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «سَيَكُونُ أُمَرَاءُ مِنْ بَعْدِي يَأْمُرُونَكُمْ بِمَا تَعْرِفُونَ، وَيَعْلَمُونَ مَا تُنْكِرُونَ فَلَيْسَ أُولَئِكَ عَلَيْكُمْ بِأَئِمَّةٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْأَعْشَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9152 - And from 'Ubadah bin al-Samit, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be leaders after me who will command you with what you recognize and practice what you disapprove of, so those are not leaders over you."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in it is al-A'sha bin 'Abd al-Rahman, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9153
9153
- Dhe nga Mu'adh bin Xhebeli ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: " «Merrni dhuratën përderisa është dhuratë, por nëse ajo bëhet ryshfet për fenë, atëherë mos e merrni atë, por ju nuk do ta lini atë sepse ju pengon varfëria dhe nevoja. Vini re, vërtet rrota e Islamit po rrotullohet, prandaj rrotullohuni me Librin kudo që
të rrotullohet ai. Vini re, vërtet Libri dhe pushteti do të ndahen, prandaj mos u ndani nga Libri. Vini re, vërtet mbi ju do të ketë prijës që gjykojnë për veten e tyre atë që nuk e gjykojnë për ju; nëse i kundërshtoni, ata ju vrasin, e nëse i bindeni, ata ju devijojnë ". Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, çfarë të bëjmë? Ai tha: " Ashtu siç bënë shokët e Isait, birit të Merjemes; u sharruan me sharra dhe u gozhduan në drurë. Vdekja në bindje ndaj Allahut është më e mirë sesa jeta në mosbindje ndaj Allahut» ".

E ka transmetuar Taberaniu. Jezid bin Merthedi nuk ka dëgjuar nga Mu'adhi, ndërsa El-Wadin bin Ata' e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe të tjerë, por një grup e ka konsideruar të dobët, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩١٥٣ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «خُذُوا الْعَطَاءَ مَا دَامَ عَطَاءً، فَإِذَا صَارَ رِشْوَةً عَلَى الدِّينِ فَلَا تَأْخُذُوهُ وَلَسْتُمْ بِتَارِكِيهِ يَمْنَعُكُمُ الْفَقْرَ وَالْحَاجَةَ، أَلَا إِنَّ رَحَى الْإِسْلَامِ دَائِرَةٌ فَدُورُوا مَعَ الْكِتَابِ حَيْثُ
دَارَ، أَلَا إِنَّ الْكِتَابَ وَالسُّلْطَانَ سَيَفْتَرِقَانِ، فَلَا تُفَارِقُوا الْكِتَابَ، أَلَا إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَقْضُونَ لِأَنْفُسِهِمْ مَا لَا يَقْضُونَ لَكُمْ فَإِذَا عَصَيْتُمُوهُمْ قَتَلُوكُمْ، وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ أَضَلُّوكُمْ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَصْنَعُ؟ قَالَ: " كَمَا صَنَعَ أَصْحَابُ عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ نُشِرُوا بِالْمَنَاشِيرِ وَحُمِلُوا عَلَى الْخَشَبِ مَوْتٌ فِي طَاعَةِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ حَيَاةٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَيَزِيدُ بْنُ مَرْثَدٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ مُعَاذٍ، وَالْوَضِينُ بْنُ عَطَاءٍ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9153 - And on the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Take the grant as long as it remains a grant, but if it becomes a bribe against the religion, do not take it—yet you will not [be able to] leave it, as poverty and need will prevent you. Behold, the millstone of Islam is revolving, so revolve with the Book wherever it revolves. Behold, the Book and the authority shall soon part ways, so do not part from the Book. Behold, there will be over you rulers who decree for themselves that which they do not decree for you; if you disobey them, they will kill you, and if you obey them, they will lead you astray." They said: "O Messenger of Allah, what should we do?" He said: "As the companions of Jesus, son of Mary, did; they were sawn with saws and carried upon wooden beams. Death in obedience to Allah is better than life in disobedience to Allah."
Commentary Narrated by At-Tabarani. Yazid bin Marthad did not hear from Mu'adh, and Al-Wadin bin 'Ata was authenticated by Ibn Hibban and others, while a group of scholars declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9154
9154
- Dhe nga Ebu Sulale transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Do të ketë mbi ju udhëheqës që do të zotërojnë rrizkun tuaj, do t'ju flasin e do t'ju gënjejnë, do të punojnë e do të punojnë keq. Ata nuk do të jenë të kënaqur me ju derisa t'ua zbukuroni të shëmtuarën e tyre dhe t'ua vërtetoni gënjeshtrën e tyre. Jepuni atyre të drejtën për aq kohë sa janë të kënaqur me të, e nëse e tejkalojnë, kush vritet për këtë, ai është dëshmor.»

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Asim bin Ubejdullah, i cili është i dobët.
٩١٥٤ - وَعَنْ أَبِي سُلَالَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يَمْلِكُونَ أَرْزَاقَكُمْ يُحَدِّثُونَكُمْ فَيَكْذِبُونَ وَيَعْمَلُونَ وَيُسِيؤُونَ الْعَمَلَ، لَا يَرْضَوْنَ مِنْكُمْ حَتَّى تُحَسِّنُوا قَبِيحَهُمْ وَتُصَدِّقُوا كَذِبَهُمْ، فَأَعْطُوهُمُ الْحَقَّ مَا رَضُوا بِهِ فَإِذَا تَجَاوَزُوا فَمَنْ قُتِلَ عَلَى ذَلِكَ فَهُوَ شَهِيدٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9154 - And on the authority of Abu Sulala, that the Prophet (pbuh) said: "There will be over you leaders who control your provisions; they will speak to you and lie, and they will act and perform evil deeds. They will not be pleased with you until you regard their foul deeds as good and believe their lies. So give them the truth as long as they are satisfied with it, but if they transgress, then whoever is killed for that is a martyr."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains 'Asim ibn 'Ubaydullah, and he is weak.
#9155
9155 - Dhe nga Ebu Hisham es-Sulemi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Do të ketë mbi ju udhëheqës që do të zotërojnë qafat tuaja, do t'ju flasin e do t'ju gënjejnë, do të veprojnë e do të bëjnë keq. Ata nuk do të jenë të kënaqur me ju derisa t'ua zbukuroni të shëmtuarën e tyre dhe t'ua vërtetoni gënjeshtrën e tyre. Prandaj, jepuni atyre të drejtën për aq kohë sa ata janë të kënaqur me të."
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Asim bin Ubejdullah, i cili është i dobët.
٩١٥٥ - وَعَنْ أَبِي هِشَامٍ السُّلَمِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يَمْلِكُونَ رِقَابَكُمْ وَيُحَدِّثُونَكُمْ فَيَكْذِبُونَ وَيَعْمَلُونَ فَيُسِيؤُونَ لَا يَرْضَوْنَ مِنْكُمْ حَتَّى تُحَسِّنُوا قَبِيحَهُمْ وَتُصَدِّقُوا كَذِبَهُمْ فَأَعْطُوهُمُ الْحَقَّ مَا رَضُوا بِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9155 - And on the authority of Abu Hisham al-Sulami, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be leaders over you who will possess your necks; they will speak to you and lie, and they will act and perform evil. They will not be satisfied with you until you deem their foul deeds as good and believe their lies. So give them the truth as long as they are satisfied with it."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain of narrators is 'Asim ibn 'Ubayd Allah, and he is weak.
#9156
9156 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Pas meje do të ketë prijës që do të bëjnë gjëra të njohura (të mira) dhe të panjohura (të këqija). Kushdo që i kundërshton ata, do të shpëtojë; kushdo që largohet prej tyre, do të jetë i sigurt; dhe kushdo që përzihet me ta, do të shkatërrohet."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Hejjaxh bin Bistam, i cili është i dobët.
٩١٥٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «سَيَكُونُ أُمَرَاءُ بَعْدِي يَعْرِفُونَ وَيُنْكِرُونَ فَمَنْ نَابَذَهُمْ نَجَا وَمَنِ اعْتَزَلَهُمْ سَلِمَ وَمَنْ خَالَطَهُمْ هَلَكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ هَيَّاجُ بْنُ بِسْطَامٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9156 - And from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be rulers after me who will practice what is recognized as good and what is rejected as evil; so whoever opposes them is saved, whoever withdraws from them is safe, and whoever associates with them is ruined."
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains Hayyaj bin Bistam, and he is weak.
#9157
9157 - Dhe nga Thawbani ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Qëndroni të drejtë me Kurejshët përderisa ata janë të drejtë me ju. E nëse nuk veprojnë kështu, atëherë vendosni shpatat tuaja mbi supet tuaja dhe asgjësoni gjelbërimin e tyre (fuqinë e tyre). E nëse nuk e bëni këtë, atëherë bëhuni në atë kohë bujq të mjerë që hani nga mundi i duarve tuaja.»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Sagir dhe el-Evsat, dhe transmetuesit e el-Sagir janë të besueshëm.
٩١٥٧ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اسْتَقِيمُوا لِقُرَيْشٍ مَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَإِذَا لَمْ يَفْعَلُوا فَضَعُوا سُيُوفَكُمْ عَلَى عَوَاتِقِكُمْ فَأَبِيدُوا خَضْرَاءَهُمْ فَانْ لَمْ تَفْعَلُوا فَكُونُوا حِينَئِذٍ زَرَّاعِينَ أَشْقِيَاءَ تَأْكُلُونَ مِنْ كَدِّ أَيْدِيكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الصَّغِيرِ ثِقَاتٌ.
9157 - And from Thawban, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Remain steadfast with Quraysh as long as they remain steadfast with you. But if they do not do so, then place your swords upon your shoulders and annihilate their strength. If you do not do that, then be at that time wretched farmers, eating from the toil of your hands."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Mu'jam al-Awsat, and the narrators of al-Saghir are trustworthy.
#9158
9158 - Dhe nga en-Nu'man bin Beshir ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
duke thënë: «Qëndroni korrektë ndaj Kurejshëve përderisa ata qëndrojnë korrektë ndaj jush. E nëse
ata nuk qëndrojnë korrektë ndaj jush, atëherë vendosni shpatat tuaja mbi supet tuaja
dhe asgjësoni fuqinë e tyre.»

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٩١٥٨ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «اسْتَقِيمُوا لِقُرَيْشٍ مَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَقِيمُوا لَكُمْ فَضَعُوا سُيُوفَكُمْ عَلَى عَوَاتِقِكُمْ فَأَبِيدُوا خَضْرَاءَهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9158 - And on the authority of Al-Nu'man bin Bashir, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Remain upright toward the Quraysh as long as they remain upright toward you; but if they do not remain upright toward you, then place your swords upon your shoulders and annihilate their strength."
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and it contains a narrator whom I do not recognize.
#9159
9159
- Dhe nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Gjërat më të frikshme që i frikësohem për umetin tim janë tri: Një burrë që lexon Librin e Allahut, derisa kur i shihet shkëlqimi i tij mbi të dhe mbi të ishte rrobja e Islamit që Allahu i Madhëruar ia dha
atë, ai zhveshi shpatën e tij dhe goditi me të fqinjin e tij dhe e akuzoi atë për shirk". U tha: O i Dërguari i Allahut, ai që akuzon është më meritori për të apo ai që akuzohet? Tha: "
Ai që akuzon. Dhe një burrë të cilit Allahu i dha pushtet e ai tha: Kush më bindet mua, i është bindur Allahut, dhe kush më kundërshton mua, e ka kundërshtuar Allahun, dhe ai gënjen, nuk i takon asnjë udhëheqësi të jetë mburojë para Krijuesit, dhe një burrë që e kanë mashtruar tregimet, sa herë që ndërpret një tregim, tregon një më të gjatë se ai, derisa ta arrijë Dexhallin e ta ndjekë atë» ".
E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe es-Sagir në mënyrë të ngjashme, dhe në të është Shehr bin Hausheb, i cili është i dobët, por hadithi i tij shënohet.
٩١٥٩ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَخْوَفُ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي ثَلَاثٌ: رَجُلٌ قَرَأَ كِتَابَ اللَّهِ حَتَّى إِذَا رُئِيَتْ عَلَيْهِ بَهْجَتُهُ وَكَانَ عَلَيْهِ رِدَاءُ الْإِسْلَامِ أَعَارَهُ اللَّهُ تَعَالَى
إِيَّاهُ اخْتَرَطَ سَيْفَهُ وَضَرَبَ بِهِ جَارَهُ وَرَمَاهُ بِالشِّرْكِ ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّامِي أَحَقُّ بِهِ أَمِ الْمَرْمِيُّ؟ قَالَ: " الرَّامِي. وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ سُلْطَانًا فَقَالَ: مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ، وَكَذَبَ، لَيْسَ لِخَلِيفَةٍ أَنْ يَكُونَ جُنَّةً دُونَ الْخَالِقِ، وَرَجُلٌ اسْتَخَفَّتْهُ الْأَحَادِيثُ كُلَّمَا قَطَعَ أُحْدُوثَةً حَدَّثَ بِأَطْوَلَ مِنْهَا أَنْ يُدْرِكَ الدَّجَّالَ يَتْبَعُهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالصَّغِيرِ بِنَحْوِهِ وَفِيهِ شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ يُكْتَبُ حَدِيثُهُ.
9159 - And from Mu’adh ibn Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "What I fear most for my nation are three: a man who recites the Book of Allah until its splendor is seen upon him and he wears the cloak of Islam which Allah the Exalted lent to him, then he unsheathes his sword, strikes his neighbor with it, and accuses him of polytheism." It was asked: "O Messenger of Allah, is the accuser more deserving of it or the accused?" He replied: "The accuser. And a man to whom Allah granted authority and who says: 'Whoever obeys me has obeyed Allah, and whoever disobeys me has disobeyed Allah,' but he has lied, for it is not for a successor to be a shield in place of the Creator. And a man who is carried away by idle talk; whenever he finishes one tale, he tells another longer than it, until he reaches the time of the Dajjal and follows him."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Saghir in a similar manner, and its chain of narrators includes Shahr ibn Hawshab, who is weak, yet his hadith is recorded.
#9160
9160 - Dhe nga Magra' transmetohet se ka thënë: «Kur Ibn Amiri erdhi në Sham, i erdhën aq sa deshi Allahu t'i vinin prej shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe të tjerëve, përveç Ebu Derdasë, i cili nuk i erdhi. Ai tha: 'Nuk po e shoh Ebu Derdanë të më ketë ardhur, prandaj do të shkoj unë tek ai që t'ia jap hakun e tij.' Kështu, ai shkoi tek ai, e përshëndeti dhe i tha: 'Shokët e tu më erdhën, ndërsa ti nuk më erdhe, prandaj dëshirova të vij unë te ti që të ta jap hakun tënd.' Ebu Derda i tha: 'Asnjëherë nuk ke qenë më i vogël në syrin e Allahut dhe as në syrin tim sesa sot. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ka urdhëruar që të ndryshojmë ndaj jush nëse ju ndryshoni'.»

E transmeton Taberaniu dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٦٠ - وَعَنْ مَغْرَاءَ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ ابْنُ عَامِرٍ الشَّامَ، أَتَاهُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَهُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَغَيْرِهِمْ، إِلَّا أَبَا الدَّرْدَاءِ فَإِنَّهُ لَمْ يَأْتِهِ فَقَالَ: لَا أَرِي أَبَا الدَّرْدَاءِ أَتَانِي لَآتِيَنَّهُ فَلْأَقْضِهِ مِنْ حَقِّهِ، فَأَتَاهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ: أَتَانِي أَصْحَابُكَ وَلَمْ تَأْتِنِي فَأَحْبَبْتُ أَنْ آتِيَكَ فَأَقْضِيَ مِنْ حَقِّكَ. فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ: مَا كُنْتَ قَطُّ أَصْغَرَ فِي عَيْنِ اللَّهِ وَلَا فِي عَيْنِي مِنَ الْيَوْمِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَمَرَنَا أَنْ نَتَغَيَّرَ لَكُمْ إِذَا تَغَيَّرْتُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9160 - And from Maghra', who said: "When Ibn 'Amir arrived in al-Sham, whomever Allah willed of the companions of the Messenger of Allah (pbuh) and others came to him, except for Abu al-Darda', for he did not come to him. So he said: 'I do not see that Abu al-Darda' has come to me; I shall certainly go to him to fulfill his right.' So he went to him, greeted him, and said: 'Your companions came to me while you did not, so I wished to come to you and fulfill your right.' Abu al-Darda' said to him: 'You have never been smaller in the sight of Allah nor in my sight than today. Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) commanded us to change toward you if you change.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains Layth ibn Abi Sulaym, who is a mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّصِيحَةِ لِلْأَئِمَّةِ وَكَيْفِيَّتِهَا]
Kapitulli: Këshillimi i udhëheqësve dhe mënyra e tij
29. Chapter: Sincere Advice to the Leaders and How to Give It
#9161
9161
- Nga Shurejh bin Ubejd dhe të tjerë, ka thënë: «Ijad bin Ganm fshikulloi pronarin e një shtëpie kur u pushtua (vendi), kështu që Hisham bin Hakim i foli atij me fjalë të ashpra derisa Ijadi u zemërua. Pastaj kaluan disa net dhe Hisham bin Hakimi erdhi tek ai dhe i kërkoi falje, pastaj Hishami tha: 'A nuk e ke dëgjuar thënien e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, ndër njerëzit me dënimin më të ashpër janë ata që i dënojnë njerëzit më ashpër në këtë botë"?'

Atëherë Ijad bin Ganm tha: 'O Hisham bin Hakim, ne kemi dëgjuar atë që ke dëgjuar ti dhe kemi parë atë që ke parë ti, por a nuk e ke dëgjuar të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush dëshiron ta këshillojë një pushtetar për një çështje, le të mos e shfaqë atë hapur, por le ta marrë atë për dore dhe të veçohet me të. Nëse ai e pranon prej tij, atëherë mirë, e nëse jo, ai e ka kryer detyrën që kishte"?'

Dhe ti, o Hisham, je vërtet i guximshëm, pasi guxon kundër pushtetarit të Allahut. A nuk u frikësove se mos të vriste pushtetari, e të bëheshe i vrarë nga pushtetari i Allahut?'».

Unë (autori) them: Në Sahih gjendet një pjesë e tij vetëm nga hadithi i Hishamit.

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm, përveç se unë nuk kam gjetur dëshmi se Shurejhu ka dëgjuar drejtpërdrejt nga Ijadi dhe Hishami, edhe pse ai ishte tabi'in.
٩١٦١ - عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ وَغَيْرِهِ قَالَ: «جَلَدَ عِيَاضُ بْنُ غَنْمٍ صَاحِبَ دَارٍ حِينَ فُتِحَتْ، فَأَغْلَظَ لَهُ هِشَامُ بْنُ حَكِيمٍ الْقَوْلَ حَتَّى غَضِبَ عِيَاضٌ، ثُمَّ مَكَثَ لَيَالِيَ فَأَتَاهُ هِشَامُ بْنُ حَكِيمٍ فَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ هِشَامٌ: أَلَمْ تَسْمَعْ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَذَابًا أَشَدُّهُمْ عَذَابًا فِي الدُّنْيَا لِلنَّاسِ "؟.
فَقَالَ عِيَاضُ بْنُ غَنْمٍ: يَا هِشَامُ بْنَ حَكِيمٍ قَدْ سَمِعْنَا مَا سَمِعْتَ وَرَأَيْنَا مَا رَأَيْتَ أَوَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنْصَحَ لِذِي سُلْطَانٍ بِأَمْرٍ فَلَا يُبْدِ لَهُ عَلَانِيَةً، وَلَكِنْ لِيَأْخُذْ بِيَدِهِ فَيَخْلُو بِهِ، فَإِنْ قَبِلَ مِنْهُ فَذَاكَ وَإِلَّا كَانَ قَدْ أَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ "؟.
وَإِنَّكَ أَنْتَ يَا هِشَامُ لَأَنْتَ الْجَرِيءُ، إِذْ تَجْتَرِئُ عَلَى سُلْطَانِ اللَّهِ، فَهَلَّا خَشِيتَ أَنْ يَقْتُلَكَ السُّلْطَانُ، فَتَكُونَ قَتِيلَ سُلْطَانِ اللَّهِ».
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ مِنْ حَدِيثِ هِشَامٍ فَقَطْ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنِّي لَمْ أَجِدْ لِشُرَيْحٍ مِنْ عِيَاضٍ وَهِشَامٍ سَمَاعًا وَإِنْ كَانَ تَابِعِيًّا.
9161 - On the authority of Shurayh ibn 'Ubayd and others, who said: 'Iyad ibn Ghanm flogged the owner of a house when it was conquered, so Hisham ibn Hakim spoke harshly to him until 'Iyad became angry. Then he remained for several nights, and Hisham ibn Hakim came to him and apologized to him. Then Hisham said: "Did you not hear the statement of the Messenger of Allah (pbuh): 'Indeed, among the most severely punished of people are those who most severely punish people in this world'?"
Then 'Iyad ibn Ghanm said: "O Hisham ibn Hakim, we have heard what you heard and seen what you saw. Did you not hear the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever intends to advise one in authority regarding a matter, let him not disclose it openly; rather, let him take him by his hand and be alone with him. If he accepts it from him, then that is that, and if not, he has fulfilled that which was upon him'? And you, O Hisham, are indeed bold, for you are acting boldly against the authority of Allah. Did you not fear that the ruler might kill you, and you would thus be one killed by the authority of Allah?"
Commentary I say: In the Sahih there is a portion of it from the hadith of Hisham only.
Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy, except that I have not found a record of Shurayh hearing from 'Iyad and Hisham, although he is a Tabi'i.
#9162
9162
- Dhe nga Xhubejr bin Nufejr: «Se Ijad bin Ganm ra mbi pronarin e një shtëpie kur ajo u çlirua, kështu që i erdhi Hisham bin Hakim dhe i foli me fjalë të ashpra. Ai qëndroi
disa net, pastaj Hishami i erdhi për t'i kërkuar falje dhe i tha: O Ijad, a nuk e di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit me dënimin më të ashpër në Ditën e Kiametit janë ata që i dënojnë njerëzit më ashpër në këtë botë"?.

Ijadi i tha: Ne kemi dëgjuar atë që ke dëgjuar ti, kemi parë atë që ke parë ti dhe kemi shoqëruar atë që ke shoqëruar ti. O Hisham, a nuk e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që ka një këshillë» dhe përmendi hadithin në mënyrë të ngjashme.

Burrat e tij janë të besueshëm dhe zinxhiri i tij është i lidhur.
٩١٦٢ - وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ «أَنَّ عِيَاضَ بْنَ غَنْمٍ وَقَعَ عَلَى صَاحِبِ دَارٍ حِينَ فُتِحَتْ، فَأَتَاهُ هِشَامُ بْنُ حَكِيمٍ فَأَغْلَظَ لَهُ الْقَوْلَ وَمَكَثَ
لَيَالِيَ فَأَتَاهُ هِشَامٌ يَعْتَذِرُ إِلَيْهِ فَقَالَ: يَا عِيَاضُ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشَدُّ النَّاسِ عَذَابًا لِلنَّاسِ فِي الدُّنْيَا "؟.
فَقَالَ لَهُ عِيَاضٌ: إِنَّا قَدْ سَمِعْنَا الَّذِي سَمِعْتَ، وَرَأَيْنَا الَّذِي رَأَيْتَ، وَصَحِبْنَا مَنْ صَحِبْتَ، أَوَلَمْ تَسْمَعْ يَا هِشَامُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ نَصِيحَةٌ» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ.
وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ وَإِسْنَادُهُ مُتَّصِلٌ.
9162 - And on the authority of Jubayr ibn Nufayr that 'Iyad ibn Ghanm treated a house owner harshly when it was conquered. So Hisham ibn Hakim came to him and spoke harshly to him. He remained for several nights, then Hisham came to him apologizing and said: "O 'Iyad, did you not know that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Indeed, the most severely punished of people on the Day of Resurrection are those who were the most severe in punishing people in this world'?" 'Iyad said to him: "We have heard what you heard, we have seen what you saw, and we accompanied the one you accompanied. Have you not heard, O Hisham, the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Whoever has advice...'?" and he mentioned the hadith in a similar manner.
Commentary Its narrators are trustworthy and its chain of narration is connected.
#9163
9163 - Dhe nga Said bin Xhumhan ka thënë: «E takova Abdullah bin Ebi Aufën - i cili ishte i verbër - dhe e përshëndeta. Ai tha: Kush je ti? I thashë: Unë jam Said bin Xhumhan. Ai tha: Çfarë bëri babai yt? I thashë: E vranë Azarikët. Ai tha: Allahu i mallkoftë Azarikët! Na ka treguar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ata janë qentë e Zjarrit. Tha: I thashë: Vetëm Azarikët apo të gjithë Havarixhët? Ai tha: Përkundrazi, të gjithë Havarixhët. Tha: I thashë: Por sulltani i shtyp njerëzit dhe u bën atyre këtë e atë? Tha: Atëherë ai ma kapi dorën dhe ma shtrëngoi fort, pastaj tha: Mjerë për ty, o biri i Xhumhanit! Përmbaju shumicës së madhe (es-sevadul-a'dham) - dy herë - nëse sulltani dëgjon prej teje, shko tek ai në shtëpinë e tij dhe njoftoje për atë që di. Nëse pranon prej teje, përndryshe lëre atë, sepse ti nuk je më i ditur se ai».
Thashë: Ibn Maxheh ka transmetuar një pjesë prej tij.
E ka transmetuar Ahmedi dhe Et-Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩١٦٣ - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ قَالَ: «لَقِيتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى - وَهُوَ مَحْجُوبُ الْبَصَرِ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ: أَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ قَالَ: مَا فَعَلَ وَالِدُكَ؟ قُلْتُ: قَتَلَتْهُ الْأَزَارِقَةُ. قَالَ: لَعَنَ اللَّهُ الْأَزَارِقَةَ، حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُمْ كِلَابُ النَّارِ، قَالَ: قُلْتُ: الْأَزَارِقَةُ وَحْدَهُمْ أَمِ الْخَوَارِجُ كُلُّهَا؟ قَالَ: بَلِ الْخَوَارِجُ كُلُّهَا. قَالَ: قُلْتُ: فَإِنَّ السُّلْطَانَ يَظْلِمُ النَّاسَ وَيَفْعَلُ بِهِمْ وَيَفْعَلُ بِهِمْ؟ قَالَ: فَتَنَاوَلَ يَدِي فَغَمَزَهَا غَمْزَةً شَدِيدَةً، ثُمَّ قَالَ: وَيَحَكَ يَا ابْنَ جُمْهَانَ عَلَيْكَ بِالسَّوَادِ الْأَعْظَمِ - مَرَّتَيْنِ - إِنْ كَانَ السُّلْطَانُ يَسْمَعُ مِنْكَ فَائْتِهِ فِي بَيْتِهِ فَأَخْبِرْهُ بِمَا تَعْلَمُ، فَإِنْ قَبِلَ مِنْكَ وَإِلَّا فَدَعْهُ فَإِنَّكَ لَسْتَ بِأَعْلَمَ مِنْهُ».
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ مِنْهُ طَرَفًا.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9163 - And from Sa'id ibn Jumhan, who said: I met 'Abdullah ibn Abi Awfa—who was sightless—and I greeted him with peace. He asked, "Who are you?" I replied, "I am Sa'id ibn Jumhan." He asked, "What became of your father?" I said, "The Azariqa killed him." He said, "May Allah curse the Azariqa! The Messenger of Allah (pbuh) narrated to us that they are the dogs of the Fire." I asked, "The Azariqa specifically, or all of the Khawarij?" He replied, "Rather, all of the Khawarij." I said, "But the ruler oppresses the people and does such-and-such to them?" He said: So he took my hand and squeezed it firmly, then said, "Woe to you, O Ibn Jumhan! Adhere to the great majority (al-Sawad al-A'zam)"—he said it twice—"If the ruler will listen to you, then go to him in his house and inform him of what you know. If he accepts from you, then well and good; otherwise, leave him, for you are not more knowledgeable than him."
Commentary I say: Ibn Majah narrated a portion of it. It was narrated by Ahmad and At-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْكَلَامِ بِالْحَقِّ عِنْدَ الْأَئِمَّةِ]
Të folurit e së vërtetës para udhëheqësve
30. Speaking the Truth Before Leaders
#9164
9164 - Nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: "Vërtet do të ketë mbi ju udhëheqës që do të braktisin nga Suneti aq sa kjo, e nëse ju e lini atë, ata do ta bëjnë atë si kjo, e nëse ju e lini atë, ata do të vijnë me fatkeqësinë e madhe."

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٦٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَدَعُونَ مِنَ السُّنَّةِ مِثْلَ هَذِهِ، فَإِنْ تَرَكْتُمُوهَا جَعَلُوهَا مِثْلَ هَذِهِ، فَإِنْ تَرَكْتُمُوهَا جَاؤُوا بِالطَّامَّةِ الْكُبْرَى.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9164 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "Indeed, there will be over you rulers who will abandon from the Sunnah the likes of this; if you abandon it, they will make it like this; and if you abandon it, they will bring about the greatest calamity."
Commentary Reported by Al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9165
9165 - Dhe nga Omer el-Lejthi ka thënë: «Kisha në veten time një çështje që më kishte trishtuar, për të cilën nuk e kisha pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe nuk kisha dëgjuar askënd ta pyeste për të. Kështu që po prisja rastin e duhur. Një ditë hyra tek ai ndërsa po merrte abdest dhe e gjeta në dy gjendje që dëshiroja ta gjeja: e gjeta të lirë dhe me disponim të mirë. I thashë: O i Dërguari i Allahut, më lejo të të pyes? Tha: "Pyet për çfarë të duket". Thashë: O i Dërguari i Allahut, çfarë është besimi (imani)? Tha: "Durimi dhe toleranca". Thashë: Cili prej besimtarëve ka besimin më të mirë? Tha: "Ai që ka moralin më të mirë". Thashë: Cili prej muslimanëve ka islamin më të mirë? Tha: "Ai prej dorës dhe gjuhës së të cilit shpëtojnë njerëzit". Thashë: Cili xhihad është më i vlefshmi? Atëherë ai uli kokën dhe heshti gjatë, saqë u frikësova se mos e kisha rënduar dhe dëshirova të mos e kisha pyetur fare, pasi e kisha dëgjuar dje duke thënë: "Njeriu me krimin më të madh ndër muslimanët
është ai që pyet për diçka që nuk u ishte ndaluar atyre, por u ndalua për shkak të pyetjes së tij". Atëherë thashë: Kërkoj mbrojtje tek Allahu nga zemërimi i Allahut dhe zemërimi i të Dërguarit të Tij. Ai ngriti kokën dhe tha: "Si the?". Thashë: Cili xhihad është më i vlefshmi? Tha: "Fjala e drejtë para një udhëheqësi tiran"».


E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Bekr bin Khunejs, i cili është i dobët.


Unë them: Hadithe të ngjashme me këtë do të vijnë në kapitullin e ndalimit të së keqes gjatë sprovave (fitneve), në dashtë Allahu.
٩١٦٥ - وَعَنْ عُمَرَ اللَّيْثِيِّ قَالَ: «كَانَ فِي نَفْسِي مَسْأَلَةٌ قَدْ أَحْزَنَتْنِي لَمْ أَسْأَلْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَنْهَا، وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا يَسْأَلُهُ عَنْهَا، فَكُنْتُ أَتَحَيَّنُهُ، فَدَخَلْتُ ذَاتَ يَوْمٍ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ، فَوَافَقْتُهُ عَلَى حَالَتَيْنِ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أُوَافِقَهُ عَلَيْهِمَا، وَجَدْتُهُ فَارِغًا طَيِّبَ النَّفْسِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي أَنْ أَسْأَلَكَ؟ قَالَ: " سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ". قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْإِيمَانُ؟ قَالَ: " الصَّبْرُ وَالسَّمَاحَةُ " قُلْتُ: فَأَيُّ الْمُؤْمِنِينَ أَفْضَلُهُمْ إِيمَانًا؟ قَالَ: " أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا ". قُلْتُ: فَأَيُّ الْمُسْلِمِينَ أَفْضَلُهُمْ إِسْلَامًا؟ قَالَ: " مَنْ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ يَدِهِ وَلِسَانِهِ ". قُلْتُ: فَأَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ؟ فَطَأْطَأَ رَأْسَهُ فَصَمَتَ طَوِيلًا حَتَّى خِفْتُ أَنْ أَكُونَ قَدْ شَقَقْتُ عَلَيْهِ، وَتَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ سَأَلْتُهُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ بِالْأَمْسِ: " إِنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ فِي الْمُسْلِمِينَ
جُرْمًا لَمَنْ سَأَلَ عَنْ شَيْءٍ لَمْ يُحَرَّمْ عَلَيْهِمْ فَحُرِّمَ مِنْ أَجْلِ مَسْأَلَتِهِ ". فَقُلْتُ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ وَغَضَبِ رَسُولِهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ: " كَيْفَ قُلْتَ؟ ". قُلْتُ: أَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " كَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ إِمَامٍ جَائِرٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ مِنْ نَحْوِ هَذَا فِي إِنْكَارِ الْمُنْكَرِ فِي الْفِتَنِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9165 - And from 'Umar al-Laythi, who said: "There was an issue in my soul that had grieved me, which I had not asked the Messenger of Allah (pbuh) about, nor had I heard anyone else ask him about it. So, I used to seek an opportune moment with him. One day, I entered while he was performing ablution, and I found him in two conditions that I loved to find him in: I found him unoccupied and in a pleasant mood. I said: 'O Messenger of Allah, permit me to ask you?' He said: 'Ask about whatever occurs to you.' I said: 'O Messenger of Allah, what is faith?' He said: 'Patience and magnanimity.' I said: 'Then which of the believers is best in faith?' He said: 'The best of them in character.' I said: 'Then which of the Muslims is best in their Islam?' He said: 'He from whose hand and tongue the people are safe.' I said: 'Then which Jihad is best?' He lowered his head and remained silent for a long time until I feared that I had caused him hardship, and I wished that I had not asked him, as I had heard him say the day before: 'Indeed, the greatest of people among the Muslims in sin is the one who asks about something that was not forbidden to them, yet it becomes forbidden because of his questioning.' So I said: 'I seek refuge in Allah from the anger of Allah and the anger of His Messenger.' Then he raised his head and said: 'What did you say?' I said: 'Which Jihad is best?' He said: 'A word of justice spoken before a tyrannical ruler.'"
Commentary Reported by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Bakr ibn Khunays, who is weak. I say: Hadiths of this nature will be mentioned in the section on the rejection of evil in the Book of Tribulations, if Allah wills.
#9166
9166 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "O Ebu Hurejre, mos hyr te sundimtarët. Nëse detyrohesh për këtë, atëherë mos e tejkalo sunetin tim dhe mos u frikëso nga shpata e tyre apo kamxhiku i tyre që t'i urdhërosh ata për devotshmëri ndaj Allahut."

E transmeton Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Abdurrahman bin Zejd bin Eslem, i cili është i dobët.
٩١٦٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَا أَبَا هُرَيْرَةَ لَا تَدْخُلَنَّ عَلَى الْأُمَرَاءِ فَإِنْ غُلِبْتَ عَلَى ذَلِكَ فَلَا تُجَاوِزْ سُنَّتِي، وَلَا تَخَافَنَّ سَيْفَهُمْ وَسَوْطَهُمْ أَنْ تَأْمُرَهُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9166 - And on the authority of Abu Hurayrah, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Hurayrah, do not enter upon the rulers. If you are compelled to do so, then do not exceed my Sunnah, and do not fear their sword or their whip in commanding them to fear Allah."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam, and he is weak.
#9167
9167 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kushdo që është i pranishëm para një imami, le të thotë diçka të mirë ose le të heshtë."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Salih bin Muhamed bin Zijad, të cilin e ka vlerësuar si të besueshëm Ahmedi dhe të tjerë, ndërsa një grup e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩١٦٧ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ حَضَرَ إِمَامًا فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9167 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is in the presence of an Imam should speak good or remain silent."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Salih ibn Muhammad ibn Ziyad; Ahmad and others deemed him trustworthy, while a group declared him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا لِلْإِمَامِ مِنْ بَيْتِ الْمَالِ]
Çfarë i takon udhëheqësit nga arka e shtetit (Bejtul-mali)
31. What the Leader is Entitled to from the Public Treasury
#9168
9168 - Nga Aliu transmetohet se ka thënë: «Devetë e sadakasë kaluan pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ai e zgjati dorën drejt një qimeje nga ija e një deveje dhe tha: "Unë nuk kam më shumë të drejtë në këtë qime sesa ndonjë burrë prej muslimanëve"».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Amër bin Gazij, të cilin askush nuk e ka konsideruar të dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٦٨ - عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: «مَرَّتْ إِبِلُ الصَّدَقَةِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى وَبَرَةٍ مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ: " مَا أَنَا بِأَحَقَّ بِهَذِهِ الْوَبَرَةِ مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ غَزِيٍّ وَلَمْ يُضَعِّفْهُ أَحَدٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9168 - On the authority of 'Ali, who said: "The camels of charity passed by the Messenger of Allah (pbuh), and he reached out with his hand towards a tuft of hair from the side of a camel and said: 'I am not more entitled to this tuft of hair than any man among the Muslims.'"
Commentary Narrated by Ahmad; in its chain is 'Amr ibn Ghaziy, and no one has declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9169
9169 - Dhe nga Abdullah bin Zurayr se ai hyri te Ali bin Abi Talib - Hasani tha: në ditën e Kurban Bajramit - dhe ai na ofroi khazirah (një lloj ushqimi). Unë i thashë: "Allahu të përmirësoftë, sikur të na ofroje nga këto rosa - domethënë pata - sepse Allahu i Madhëruar e ka shtuar mirësinë." Ai tha: "O Ibn Zurayr, unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk i lejohet halifes nga pasuria e Allahut përveçse dy enë: një enë nga e cila ha ai dhe familja e tij, dhe një enë të cilën e vendos përpara njerëzve'."
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lahi'ah, hadithi i të cilit është hasen, por në të ka dobësi.
٩١٦٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَيْرٍ «أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - قَالَ حَسَنٌ: يَوْمَ الْأَضْحَى - فَقَرَّبَ إِلَيْنَا خَزِيرَةً فَقُلْتُ: أَصْلَحَكَ اللَّهُ لَوْ قَرَّبْتَ إِلَيْنَا مِنْ هَذَا الْبَطِّ - يَعْنِي الْوِزَّ - فَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - قَدْ أَكْثَرَ الْخَيْرَ. فَقَالَ: يَا ابْنَ زُرَيْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " لَا يَحِلُّ لِلْخَلِيفَةِ مِنْ مَالِ اللَّهِ إِلَّا قَصْعَتَانِ قَصْعَةٌ يَأْكُلُهَا هُوَ وَأَهْلُهُ وَقَصْعَةٌ يَضَعُهَا بَيْنَ يَدَيِ النَّاسِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9169 - And from Abdullah bin Zurayr, that he entered upon Ali bin Abi Talib - Hasan said: on the day of Al-Adha - and he offered us a dish of Khazirah. I said: "May Allah rectify your affairs, if only you had offered us some of this duck - meaning the goose - for Allah, the Mighty and Majestic, has increased the bounty." He said: "O Ibn Zurayr, I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'It is not permissible for the Caliph from the wealth of Allah except for two bowls: a bowl which he and his family eat from, and a bowl which he places before the people.'"
Commentary Reported by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is considered fair (hasan), though there is weakness in him.
#9170
9170 - Dhe nga el-Hasan bin Aliu ka thënë: Kur Ebu Bekri ishte në prag të vdekjes, tha: "O Aishe, shiko devenë mjelëse nga qumështi i së cilës kemi pirë, enën e madhe në të cilën kemi ngrënë mëngjesin dhe rrobën (velenxën) që kemi veshur; ne kemi përfituar nga këto gjëra ndërkohë që kemi udhëhequr çështjet e muslimanëve. Kur të vdes, ktheji ato te Omeri."

Kur Ebu Bekri vdiq, ajo ia dërgoi ato Omerit. Atëherë Omeri tha: "Allahu të mëshiroftë, vërtet i ke lodhur ata që vijnë pas teje."
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe burrat e tij (transmetuesit) janë të besueshëm.
٩١٧٠ - وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: لَمَّا احْتُضِرَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ: يَا عَائِشَةُ انْظُرِي اللِّقْحَةَ الَّتِي كُنَّا نَشْرَبُ مِنْ لَبَنِهَا وَالْجَفْنَةَ الَّتِي كُنَّا نَصْطَبِحُ فِيهَا وَالْقَطِيفَةَ الَّتِي كُنَّا نَلْبَسُهَا، فَإِنَّا كُنَّا نَنْتَفِعُ بِذَلِكَ حِينَ كُنَّا نَلِي أَمْرَ الْمُسْلِمِينَ، فَإِذَا مِتُّ فَارْدُدِيهِ إِلَى عُمَرَ، فَلَمَّا مَاتَ أَبُو بَكْرٍ أَرْسَلَتْ بِهِ إِلَى عُمَرَ، فَقَالَ عُمَرُ: رَحِمَكَ اللَّهُ لَقَدْ أَتْعَبْتَ مَنْ جَاءَ بَعْدَكَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9170 - And on the authority of Al-Hasan bin Ali, who said: When Abu Bakr was on his deathbed, he said: "O Aisha, look for the milch-camel from whose milk we used to drink, the large bowl from which we used to have our morning meal, and the velvet cloak we used to wear; for we utilized these while we were in charge of the affairs of the Muslims. Thus, when I die, return them to Umar." So when Abu Bakr passed away, she sent them to Umar, and Umar said: "May Allah have mercy on you; you have indeed made it difficult for those who come after you."
Commentary Narrated by Al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9171
9171 - Dhe nga Sa'd bin Temim - i cili ishte shok (i Pejgamberit) - ka thënë: «Thashë: O i Dërguari i Allahut, çfarë i takon kalifit pas teje?
Ai (s.a.v.s.) tha: "Atë që më takon mua, përderisa mëshiron farefisin, vepron me drejtësi në gjykim dhe është i drejtë në ndarje»".
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٧١ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ تَمِيمٍ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِلْخَلِيفَةِ بَعْدَكَ؟
قَالَ: " مَا لِي، مَا رَحِمَ ذَا الرَّحِمِ وَأَقْسَطَ فِي الْقِسْطِ وَعَدَلَ فِي الْقِسْمَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9171 - And on the authority of Sa‘d ibn Tamim—who was a Companion—he said: "I said: 'O Messenger of Allah, what is for the Caliph after you?' He (pbuh) said: 'He shall have what is for me, so long as he maintains ties of kinship, acts equitably in judgment, and is fair in distribution.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9172
9172
- Dhe nga Amr bin Ebi Akrab ka thënë: E kam dëgjuar Attab bin Esejd - i cili ishte i mbështetur me shpinë pas Shtëpisë së Allahut - duke thënë: Pasha Allahun, nuk kam fituar asgjë nga kjo punë e imja në të cilën më emëroi i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - përveç dy rrobave të thurura, të cilat ia vesha çliruarit tim, Kejsanit.
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩١٧٢ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَقْرَبٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَتَّابَ بْنَ أُسَيْدٍ - وَهُوَ مَسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ - يَقُولُ: وَاللَّهِ مَا أَصَبْتُ فِي عَمَلِي هَذَا الَّذِي وَلَّانِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَّا ثَوْبَيْنِ مُعَقَّدَيْنِ فَكَسَوْتُهُمَا مَوْلَايَ كَيْسَانَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9172 - And from 'Amr bin Abi 'Aqrab, who said: I heard 'Attab bin Usayd—while he was leaning his back against the House of Allah—saying: "By Allah, I have not gained from this office of mine which the Messenger of Allah (pbuh) appointed me to, except for two woven garments, and I clothed my freed slave Kaysan with them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains a group of narrators whom I do not know.
#9173
9173 - Dhe nga Amr ibn el-Asi ka thënë: "Nëse Ebu Bekri dhe Omeri do ta kishin lënë këtë pasuri, ata do të ishin mashtruar dhe gjykimi i tyre do të kishte humbur - pasha Allahun - ata nuk ishin të mashtruar dhe as me gjykim të mangët. E nëse ajo nuk do të ishte e lejuar për ta, e ne e morëm pas tyre, atëherë ne do të ishim shkatërruar - pasha Allahun - gabimi nuk ka ardhur veçse nga ana jonë."

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩١٧٣ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: لَئِنْ كَانَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ تَرَكَا هَذَا الْمَالَ لَقَدْ غُبِنَا وَضَلَّ رَأْيُهُمَا - وَايْمُ اللَّهِ - مَا كَانَا مَغْبُونَيْنِ وَلَا نَاقِصَيِ الرَّأْيِ وَإِنْ كَانَ لَا يَحِلُّ لَهُمَا فَأَخَذْنَاهُ بَعْدَهُمَا لَقَدْ هَلَكْنَا - وَايْمُ اللَّهِ - مَا جَاءَ الْوَهْمُ إِلَّا مِنْ قِبَلِنَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9173 - And on the authority of 'Amr ibn al-'As, who said: "If Abu Bakr and 'Umar had left this wealth, they would have been defrauded and their judgment would have gone astray—and by Allah, they were neither defrauded nor were they deficient in judgment—and if it were not lawful for them and we took it after them, then we have surely perished—and by Allah, the error has not come except from ourselves."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ شَدَّ سُلْطَانَهُ بِالْمَعْصِيَةِ]
Për atë që e forcon pushtetin e tij përmes gjynaheve
32. Strengthening One's Authority Through Disobedience
#9174
9174
- Nga Kajs bin Sa'd bin 'Ubade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e forcon pushtetin e tij me mosbindje ndaj Allahut - të Madhëruar e të Lartësuar - Allahu do t'ia dobësojë kurthin e tij deri në Ditën e Kiametit".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen, por ka edhe dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٧٤ - عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ شَدَّ سُلْطَانَهُ بِمَعْصِيَةِ اللَّهِ - ﷿ - أَوْهَنَ اللَّهُ كَيْدَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9174 - On the authority of Qais bin Sa'd bin 'Ubadah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever strengthens his authority through disobedience to Allah—Mighty and Majestic—Allah shall weaken his plot until the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is Hasan (fair), though there is some weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنِ اسْتَعْمَلَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَحَدًا مُحَابَاةً]
Për atë që emëron dikë mbi myslimanët për shkak të anshmërisë
33. Appointing Someone Over Muslims Out of Favoritism
#9175
9175 - Nga Jezid bin Ebi Sufjani ka thënë: «Më ka thënë Ebu Bekri (r.a.) kur më dërgoi në Sham: O Jezid, ti ke të afërm, kam frikë se mos i favorizon ata me pushtet, dhe kjo është gjëja më e madhe që kam frikë për ty. Sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e muslimanëve dhe emëron dikë mbi ta për shkak të favorizimit, mbi të rëntë mallkimi i Allahut; Allahu nuk do të pranojë prej tij asnjë pendim (sarf) dhe asnjë shpagim (adl) derisa ta fusë atë në Xhehenem. Dhe kushdo që i jep dikujt mbrojtjen e Allahut, e pastaj ai e shkel mbrojtjen e Allahut pa të drejtë, mbi të rëntë mallkimi i Allahut," ose tha: "Mbrojtja e Allahut (xh.sh.) është larguar prej tij."'».

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të ka një burrë që nuk është emëruar.
٩١٧٥ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ: «قَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ ﵀ حِينَ بَعَثَنِي إِلَى الشَّامِ: يَا يَزِيدُ إِنَّ لَكَ قَرَابَةً عَسَيْتَ أَنْ تُؤْثِرَهُمْ بِالْوِلَايَةِ وَذَلِكَ أَكْبَرُ مَا أَخَافُ عَلَيْكَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ وَلِيَ مَنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَحَدًا مُحَابَاةً فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا حَتَّى يُدْخِلَهُ جَهَنَّمَ، وَمَنْ أَعْطَى أَحَدًا حِمَى اللَّهِ فَقَدِ انْتَهَكَ فِي حِمَى اللَّهِ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ " أَوْ قَالَ: " تَبَرَّأَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللَّهِ - ﷿ -» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9175 - On the authority of Yazid bin Abi Sufyan, who said: "Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said to me when he dispatched me to Ash-Sham: 'O Yazid, you have relatives whom you might favor with authority, and that is the greatest of what I fear for you. For the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is put in charge of any matter of the Muslims' affairs and appoints someone over them out of favoritism, upon him is the curse of Allah; Allah will accept from him neither an obligatory nor a voluntary deed until He enters him into Hellfire. And whoever grants anyone a sanctuary belonging to Allah, thereby violating something in the sanctuary of Allah without right, upon him is the curse of Allah," or he said: "The protection of Allah—the Mighty and Sublime—is disassociated from him."'"
Commentary Narrated by Ahmad, and it contains a man who was not named in the chain.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَسْتَعْمِلُ أَهْلَ الظُّلْمِ عَلَى النَّاسِ]
Për atë që punëson njerëz zullumqarë mbi njerëzit
34. Employing Oppressors Over the People
#9176
9176 - Nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dha një shembull, pastaj tre, pesë, shtatë, nëntë dhe njëmbëdhjetë.

Ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dha një shembull dhe i la të tjerët. Ai tha: "Vërtet, një popull ishin njerëz të dobët dhe të varfër, të cilët i luftuan njerëz tiranë dhe armiqësorë. Allahu i bëri njerëzit e dobët të triumfojnë mbi ta. Pastaj ata u kthyen nga armiqtë e tyre, i morën në shërbim dhe u dhanë pushtet, kështu që e zemëruan Allahun kundër tyre deri në ditën kur do ta takojnë Atë."»

E transmeton Ahmedi dhe në të është el-Ahlaxh el-Kindi, i cili është i besueshëm por është konsideruar edhe i dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٧٦ - عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: «ضَرَبَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَمَثَلًا وَاحِدًا وَثَلَاثَةً وَخَمْسَةً وَسَبْعَةً وَتِسْعَةً وَأَحَدَ عَشَرَ.
قَالَ: فَضَرَبَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَثَلًا وَتَرَكَ سَائِرَهَا قَالَ: " إِنَّ قَوْمًا كَانُوا أَهْلَ ضَعْفٍ وَمَسْكَنَةٍ قَاتَلَهُمْ أَهْلُ تَجَبُّرٍ وَعَدَاءٍ، فَأَظْهَرَ اللَّهُ أَهْلَ الضَّعْفِ عَلَيْهِمْ، فَعَمَدُوا إِلَى عَدُوِّهِمْ فَاسْتَعْمَلُوهُمْ وَسَلَّطُوهُمْ فَأَسْخَطُوا اللَّهَ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ الْأَحْلَجُ الْكِنْدِيُّ
وَهُوَ ثِقَةٌ وَقَدْ ضُعِّفَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9176 - On the authority of Hudhayfah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) set forth for us parables: one, three, five, seven, nine, and eleven." He said: "Then the Messenger of Allah (pbuh) set forth one parable for us and left the rest. He said: 'Verily, there was a people who were characterized by weakness and poverty. They were fought by a people of tyranny and enmity, but Allah granted the people of weakness victory over them. Then they turned to their enemy, employed them, and gave them authority, thereby incurring the wrath of Allah upon themselves until the day they meet Him.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain is al-Ahlaj al-Kindi, who is trustworthy although he has been declared weak, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي عُمَّالِ السُّوءِ وَأَعْوَانِ الظَّلَمَةِ]
Për zyrtarët e këqij dhe ndihmësit e zullumqarëve
35. Evil Officials and the Helpers of Oppressors
#9177
9177 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në fundin e kohës do të ketë udhëheqës zullumqarë, ministra të prishur, gjykatës tradhtarë dhe juristë gënjeshtarë. Kushdo prej jush që e arrin atë kohë, të mos bëhet për ta as tagrambledhës, as kryetar, as polic".

E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Davud bin Sulejman el-Hurasani; Taberaniu ka thënë: 'Nuk ka problem me të', ndërsa el-Ezdi ka thënë: 'Shumë i dobët'. Muavije bin el-Hejthem nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٧٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ أُمَرَاءُ ظَلَمَةٌ وَوُزَرَاءُ فَسَقَةٌ وَقُضَاةٌ خَوَنَةٌ وَفُقَهَاءٌ كَذَبَةٌ، فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ الزَّمَانَ مِنْكُمْ فَلَا يَكُونَنَّ لَهُمْ جَابِيًا وَلَا عَرِيفًا وَلَا شُرَطِيًّا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْخُرَاسَانِيُّ قَالَ الطَّبَرَانِيُّ: لَا بَأْسَ بِهِ، وَقَالَ الْأَزْدِيُّ: ضَعِيفٌ جِدًّا. وَمُعَاوِيَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9177 - On the authority of Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "In the end of times, there will be oppressive rulers, profligate ministers, treacherous judges, and lying jurists. So, whoever among you lives to see that time, let him not be for them a tax collector, a supervisor, or a policeman."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Mu'jam al-Awsat. Included in the chain is Dawud ibn Sulayman al-Khurasani; al-Tabarani said: "There is no harm in him," while al-Azdi said: "He is very weak." As for Mu'awiyah ibn al-Haytham, I do not know him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9178
9178
- Dhe nga Ebu el-Velid el-Kureshi, i cili ka thënë: «Isha te Bilal bin Ebi Burde, kur erdhi një burrë nga Abd el-Kajs dhe tha: Allahu e përmirësoftë emirin! Banorët e et-Taff-it nuk e japin zeqatin e pasurisë së tyre. Ai tha: E dija atë që tha, prandaj e njoftova emirin. Ai (emiri) e pyeti: Prej nga je? Ai u përgjigj: Nga Abd el-Kajs. Ai e pyeti: Si e ke emrin? Ai u përgjigj: Filani, i biri i filanit. Atëherë ai i shkroi shefit të policisë së tij: Dërgo te Abd el-Kajs dhe pyet për filanin, djalin e filanit, se si është prejardhja e tij mes tyre? I dërguari u kthye dhe tha: E gjeta atë të përfolur për prejardhjen e tij. Atëherë ai tha: Allahu Ekber! Më ka treguar babai im nga gjyshi im, Ebu Musa, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk u bën padrejtësi njerëzve përveçse ai që është fëmijë i paligjshëm ose ai që ka një damar prej tij." Dhe Ebu el-Velidi tha: "Nuk nxiton (për të mbledhur zeqatin).»
E transmeton et-Taberaniu. Ebu el-Velid el-Kureshi është i panjohur, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩١٧٨ - وَعَنْ أَبِي الْوَلِيدِ الْقُرَشِيِّ قَالَ: «كُنْتُ عِنْدَ بِلَالِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَقَالَ: أَصْلَحَ اللَّهُ الْأَمِيرَ إِنَّ أَهْلَ الطَّفِّ لَا يُؤَدُّونَ زَكَاةَ أَمْوَالِهِمْ. فَقَالَ: وَمَا كَانَ قَالَهُ قَدْ عَلِمْتُ ذَلِكَ فَأَخْبَرْتُ الْأَمِيرَ فَقَالَ: مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقَالَ: مَنْ عَبْدِ الْقَيْسِ. فَقَالَ: مَا اسْمُكَ؟ فَقَالَ: فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ. فَكَتَبَ إِلَى صَاحِبِ شُرْطَتِهِ فَقَالَ: ابْعَثْ إِلَى عَبْدِ الْقَيْسِ. فَسَأَلَ عَنْ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيهِمْ؟ فَرَجَعَ الرَّسُولُ فَقَالَ: وَجَدْتُهُ يُغْمَزُ فِي حَسَبِهِ. فَقَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا يَبْغِي عَلَى النَّاسِ إِلَّا وَلَدُ بَغِيٍّ وَإِلَّا مَنْ فِيهِ عِرْقٌ مِنْهُ ". وَقَالَ أَبُو الْوَلِيدِ: " لَا يَسْعَى» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَأَبُو الْوَلِيدِ الْقُرَشِيُّ مَجْهُولٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9178 - And on the authority of Abu al-Walid al-Qurashi, who said: "I was with Bilal ibn Abi Burdah when a man from Abd al-Qays came and said: 'May Allah rectify the Emir! Indeed, the people of al-Taff do not pay the zakat of their wealth.' He said: 'As for what he said, I already knew that and had informed the Emir.' He then asked: 'Who are you from?' The man replied: 'From Abd al-Qays.' He asked: 'What is your name?' He replied: 'So-and-so, son of so-and-so.' So he wrote to his chief of police, saying: 'Send to Abd al-Qays and ask about so-and-so, son of so-and-so: how is his lineage among them?' The messenger returned and said: 'I found that his lineage is questioned.' He then said: 'Allahu Akbar! My father narrated to me from my grandfather Abu Musa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "None transgresses against the people except the child of an adulteress or someone in whom there is a vein of it."' And Abu al-Walid said: 'None strives [maliciously].'"
Commentary Narrated by al-Tabarani. Abu al-Walid al-Qurashi is unknown, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9179
9179
- Dhe nga Mes'ud bin Kabisa ose Kabisa bin Mes'ud ka thënë:
«Ky fis i Muharibit fali namazin e sabahut, dhe kur mbaruan namazin, një i ri prej tyre tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, do t'ju hapen lindjet dhe perëndimet e tokës, dhe vërtet, zyrtarët e tyre do të jenë në zjarr, përveç atij që i frikësohet Allahut të Madhëruar dhe e përmbush amanetin"».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Shekik bin Hajjan, për të cilin Ebu Hatimi ka thënë: Është i panjohur.
٩١٧٩ - وَعَنْ مَسْعُودِ بْنِ قَبِيصَةَ أَوْ قَبِيصَةَ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «صَلَّى هَذَا الْحَيُّ مِنْ مُحَارِبٍ الصُّبْحَ فَلَمَّا صَلُّوا قَالَ شَابٌّ مِنْهُمْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّهُ سَيُفْتَحُ عَلَيْكُمْ مَشَارِقُ الْأَرْضِ وَمَغَارِبُهَا وَإِنَّ عُمَّالَهَا فِي النَّارِ إِلَّا مَنِ اتَّقَى اللَّهَ - ﷿ - وَأَدَّى الْأَمَانَةَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ شَقِيقُ بْنُ حَيَّانَ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: مَجْهُولٌ.
9179 - And on the authority of Mas'ud ibn Qabisa or Qabisa ibn Mas'ud, who said: "This tribe of Muharib prayed the dawn prayer, and when they had finished praying, a young man among them said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Indeed, the eastern and western parts of the earth will be opened for you, and indeed its governors will be in the Fire, except for the one who fears Allah - Mighty and Majestic - and fulfills the trust.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Shaqiq ibn Hayyan, about whom Abu Hatim said: [He is] unknown.
#9180
9180
- Dhe nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk do të bëhet Kiameti derisa Allahu të dërgojë prijës gënjeshtarë, ministra të prishur, besnikë tradhtarë dhe lexues (të Kuranit) fasikë, pamja e të cilëve është si pamja e murgjve, por nuk kanë asnjë dëshirë - ose ka thënë: asnjë kujdes, ose ka thënë: asnjë devotshmëri - kështu që Allahu do t'i mbulojë ata me një fitne të përhimtë e të errët, në të cilën do të sillen vërdallë (të humbur) ashtu siç silleshin vërdallë hebrenjtë në errësirë.»
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Habib bin Imran el-Kelai, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩١٨٠ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ أُمَرَاءَ كَذَبَةً، وَوُزَرَاءَ فَجَرَةً، وَأُمَنَاءَ خَوَنَةً، وَقُرَّاءً فَسَقَةً، سِمَتُهُمْ سِمَةُ الرُّهْبَانِ وَلَيْسَ لَهُمْ رَغْبَةٌ - أَوْ قَالَ: رَعِيَّةٌ أَوْ قَالَ: رِعَةٌ - فَيُلْبِسُهُمُ اللَّهُ فِتْنَةً غَبْرَاءَ مُظْلِمَةً، يَتَهَوَّكُونَ فِيهَا تَهَوُّكَ الْيَهُودِ فِي الظُّلْمِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حَبِيبُ بْنُ عِمْرَانَ الْكَلَاعِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9180 - And from Mu'adh ibn Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Hour shall not be established until Allah sends forth lying rulers, wicked ministers, treacherous trustees, and sinful reciters; their appearance is that of monks, yet they possess no desire for the hereafter—or he said: no concern for the subjects, or he said: no scrupulousness—so Allah shall envelop them in a dusty, dark tribulation, wherein they will wander aimlessly as the Jews wandered in darkness."
Commentary Reported by al-Bazzar, and it contains Habib ibn 'Imran al-Kala'i, whom I do not know, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9181
9181 - Dhe nga Ebu Umameh përmendet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " «Në këtë umet
në fundin e kohës" ose ka thënë: "Do të dalin burra nga ky umet në fundin e kohës, me vete do të kenë kamxhikë sikur të ishin bishta lopësh, gdhihen në pakënaqësinë e Allahut dhe ngrysen në zemërimin e Tij» ".

Transmeton Ahmedi, dhe Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir.
٩١٨١ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ ذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «يَكُونُ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ
فِي آَخِرِ الزَّمَانِ " أَوْ قَالَ: " يَخْرُجُ رِجَالٌ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي آَخِرِ الزَّمَانِ مَعَهُمْ سِيَاطٌ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْبَقَرِ يَغْدُونَ فِي سَخَطِ اللَّهِ وَيَرُوحُونَ فِي غَضَبِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ.
9181 - And from Abu Umama, it is mentioned that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be in this nation at the end of time," or he said: "Men will emerge from this nation at the end of time having with them whips as if they are the tails of cows; they go out in the morning under the displeasure of Allah and return in the evening under His wrath." Narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir.
#9182
9182 - Dhe në një transmetim tek ai: " «Ruaju që të mos jesh nga rrethi i tyre i ngushtë» ".

Dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩١٨٢ - وَفِي رِوَايَةٍ عِنْدَهُ: " «فَإِيَّاكَ أَنْ تَكُونَ مِنْ بَطَانَتِهِمْ» ".
وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9182 - And in a narration of his: "So beware of being among their inner circle."
Commentary And the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9183
9183 - Dhe nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nëse të zgjatet jeta, së shpejti do të shohësh njerëz që gdhihen në zemërimin e Allahut dhe ngrysen në mallkimin e Allahut, duke pasur në duart e tyre (shufra) si bishtat e lopëve."

E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩١٨٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «إِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ يُوشِكُ أَنْ تَرَى أَقْوَامًا يَغْدُونَ فِي سَخَطِ اللَّهِ وَيَرُوحُونَ فِي لَعْنَةِ اللَّهِ بِأَيْدِيهِمْ مِثْلُ أَذْنَابِ الْبَقَرِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9183 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "If your life is prolonged, you will soon see people who go out in the morning under the wrath of Allah and return in the evening under the curse of Allah, with [whips] in their hands like the tails of cows."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9184
9184 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: «Kemi parë çdo gjë që na ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - përveç asaj që ai ka thënë: "Burra të cilëve do t'u thuhet në Ditën e Kiametit: Lini kamxhikët tuaj dhe hyni në Zjarr"».

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Hisham bin Zijadi, i cili është i braktisur (metruk).
٩١٨٤ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «رَأَيْنَا كُلَّ شَيْءٍ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " رِجَالٌ يُقَالُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: ضَعُوا أَسْيَاطَكُمْ وَادْخُلُوا النَّارَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ هِشَامُ بْنُ زِيَادٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9184 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: "We have seen everything that the Messenger of Allah (pbuh) told us, except that he said: 'There are men to whom it will be said on the Day of Resurrection: Lay down your whips and enter the Fire.'"
Commentary It was narrated by Al-Bazzar, and it contains Hisham ibn Ziyad, who is abandoned (matruk).
#9185
9185
- Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk mundet ndonjëri prej jush të lexojë në një natë: 'Kul huwallahu ehad', sepse ajo është e barabartë me tërë Kuranin?"

Ai tha: "Njerëzit patjetër duhet të kenë një udhëheqës (arif), por udhëheqësi është në zjarr. Dhe polici do të sillet në Ditën e Kiametit e do t'i thuhet: 'Lëre kamxhikun tënd dhe hyr në zjarr'."
E ka transmetuar Ebu Jala dhe në të është Ubejs bin Mejmuni, i cili është i braktisur (metruk).
٩١٨٥ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَمَا يَسْتَطِيعُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ فِي لَيْلَةٍ: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ فَإِنَّهَا تَعْدِلُ الْقُرْآنَ كُلَّهُ ".
قَالَ: " وَلَابُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ عَرِيفٍ وَالْعَرِيفُ فِي النَّارِ، وَيُؤْتَى بِالشُّرَطِيِّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ لَهُ: ضَعْ سَوْطَكَ وَادْخُلِ النَّارَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ عُبَيْسُ بْنُ مَيْمُونٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9185 - And from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Is one of you not able to recite in a night: 'Say, He is Allah, [the] One'? For indeed, it is equivalent to the entire Quran." He said: "And people must have an overseer, but the overseer is in the Fire. And the policeman will be brought on the Day of Resurrection, and it will be said to him: 'Put down your whip and enter the Fire.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and in its chain is 'Ubays ibn Maymun, and he is abandoned (matruk).
#9186
9186 - Dhe nga esh-Sha'bi i cili ka thënë: «Ebu Hurejra pa një burrë, pamja e të cilit i pëlqeu, dhe i tha: "Prej nga është ky burrë?" Ai tha: "Një burrë prej atyre që Allahu i ka begatuar." Ai tha: "Të gjithë ne jemi prej atyre që Allahu i ka begatuar, prej nga je ti?" Ai tha: "Prej banorëve të tokës." Ai tha: "Të gjithë ne jemi prej banorëve të tokës, prej nga je ti?" Ai tha: "Prej nabateasve (en-Nibt)." Ai tha: "Largohu prej meje! E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Vrasësit e Pejgamberëve dhe ndihmësit e shtypësve; kur ata të marrin prona dhe të lartësojnë ndërtesat, atëherë ikni, ikni!'»

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Abdurrahman bin Migvel, i cili është i braktisur (metruk).
٩١٨٦ - وَعَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «رَأَى أَبُو هُرَيْرَةَ رَجُلًا فَأَعْجَبَتْهُ هَيْئَتُهُ فَقَالَ: مِمَّنِ الرَّجُلُ؟ قَالَ: رَجُلٌ مِمَّنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ. قَالَ: فَكُلُّنَا مِمَّنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ، مِمَّنْ أَنْتَ؟ قَالَ: مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ. قَالَ: كُلُّنَا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ مِمَّنْ أَنْتَ؟ قَالَ: مِنَ النِّبْطِ. قَالَ: تَنَحَّ عَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " قَتَلَةُ الْأَنْبِيَاءِ وَأَعْوَانُ الظَّلَمَةِ فَإِذَا اتَّخَذُوا الرِّبَاعَ وَشَيَّدُوا الْبُنْيَانَ فَالْهَرَبَ الْهَرَبَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مِغْوَلٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9186 - And from al-Sha'bi, who said: Abu Hurayra saw a man whose appearance impressed him, so he said, "From where is the man?" He replied, "A man from among those whom Allah has blessed." Abu Hurayra said, "All of us are from those whom Allah has blessed; from where are you?" He replied, "From the people of the earth." He said, "All of us are from the people of the earth; from where are you?" He replied, "From the Nabataeans." Abu Hurayra said, "Get away from me! I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'The killers of prophets and the helpers of the oppressors; when they take to estates and construct lofty buildings, then flee, flee!'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Abd al-Rahman bin Mighwal, and he is abandoned (matruk).
#9187
9187
- Dhe nga Khalid bin Hakim bin Hizam ka thënë: «Ebu Ubejde e kapi një njeri për diçka (për ta ndëshkuar), ndërsa Khalid bin el-Velidi e ndaloi atë. Atij i u tha: 'E zemërove emirun'. Atëherë ai shkoi tek ai dhe i tha: 'Nuk desha të të zemëroj, por e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, njerëzit me dënimin më të ashpër në Ditën e Kiametit do të jenë ata që i kanë dënuar njerëzit më së ashpëri në këtë botë" »".
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, i cili thotë: Atij i u tha: "E zemërove emirun". Dhe shtoi: "Shko dhe liroji ata".
Burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Khalid bin Hakimit, i cili është i besueshëm.
Më parë është përmendur një hadith rreth këshillimit të udhëheqësve.
٩١٨٧ - وَعَنْ خَالِدِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ: «تَنَاوَلَ أَبُو عُبَيْدَةَ رَجُلًا بِشَيْءٍ فَنَهَاهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَقَالَ: أَغْضَبْتَ الْأَمِيرَ. فَأَتَاهُ فَقَالَ: لَمْ أُرِدْ أَنْ أُغْضِبَكَ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشَدُّهُمْ عَذَابًا لِلنَّاسِ فِي الدُّنْيَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَقَالَ: فَقِيلَ لَهُ: أَغْضَبْتَ الْأَمِيرَ. وَزَادَ: اذْهَبْ فَخَلِّ سَبِيلَهُمْ.
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا خَالِدَ بْنَ حَكِيمٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثٌ فِي النُّصْحِ لِلْأَئِمَّةِ.
9187 - And from Khalid ibn Hakim ibn Hizam, who said: Abu Ubaydah dealt with a man with something, so Khalid ibn al-Walid forbade him. It was said: "You have angered the commander." So he came to him and said: "I did not intend to anger you, but I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Indeed, the most severely punished of people on the Day of Resurrection will be those who are most severe in punishing people in this world.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and he said: It was said to him: "You have angered the commander." And he added: "Go and set them free." Its narrators are the narrators of the Sahih, except for Khalid ibn Hakim, and he is trustworthy. And a hadith has already preceded regarding giving sincere advice to the leaders.
CHAPTER
[بَابُ الزَّجْرِ عَنِ الظُّلْمِ]
Ndalimi i zullumit (padrejtësisë)
36. Prohibition of Oppression
#9188
9188
- Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "
«Ruhuni nga padrejtësia, sepse padrejtësia do të jetë errësirë në Ditën e Kiametit,
dhe ruhuni nga koprracia, sepse ajo i shkatërroi ata që ishin para jush.
Koprracia i urdhëroi ata
për shkëputje, kështu që i shkëputën lidhjet e tyre farefisnore
dhe i urdhëroi ata për derdhje gjaku, kështu që e derdhën gjakun e tyre". Atëherë u ngrit
një burrë dhe tha: O i Dërguari i Allahut, cili Islam është më i miri? I Dërguari i Allahut
(s.a.v.s.) tha: "Ai prej dorës dhe gjuhës së të cilit njerëzit janë të sigurt»
".
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të ka një grup që nuk i njoh.
٩١٨٨ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ، فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الشُّحُّ أَمَرَهُمْ
بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ وَأَمَرَهُمْ بِسَفْكِ الدِّمَاءِ فَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْإِسْلَامِ أَفْضَلُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ يَدِهِ وَلِسَانِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9188 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of oppression, for indeed oppression shall be darkness on the Day of Resurrection. And beware of stinginess, for indeed stinginess destroyed those before you; stinginess commanded them to sever ties, so they severed their ties of kinship, and it commanded them to shed blood, so they shed their blood." Then a man stood up and said: "O Messenger of Allah, which Islam is best?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "The one from whose hand and tongue the people are safe."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is a group [of narrators] whom I do not know.
#9189
9189
- Dhe nga al-Hirmas bin Zijad ka thënë: «E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke mbajtur hytbe mbi devenë e tij dhe tha: "Ruhuni nga tradhtia, sepse ajo është shoqëruese e keqe; ruhuni nga zullumi, sepse ai do të jetë errësirë në Ditën e Kiametit; dhe ruhuni nga koprracia, sepse koprracia i shkatërroi ata që ishin para jush, derisa derdhën gjakun e tyre dhe i shkëputën lidhjet farefisnore»".
E ka shënuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe në të është Abdullah bin Abdurrahman bin Mulejheh, i cili është i dobët.
٩١٨٩ - وَعَنِ الْهِرْمَاسِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَخْطُبُ عَلَى نَاقَتِهِ فَقَالَ: " إِيَّاكُمْ وَالْخِيَانَةَ فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ، وَإِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّهُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الشُّحُّ حَتَّى سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَّعُوا أَرْحَامَهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُلَيْحَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9189 - And from al-Hirmas ibn Ziyad, who said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) delivering a sermon while on his she-camel, and he said: "Beware of betrayal, for it is indeed a wretched confidant; and beware of injustice, for it consists of darknesses on the Day of Resurrection; and beware of avarice, for it was only avarice that destroyed those who were before you, until they shed their blood and severed their ties of kinship."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and it contains Abdullah ibn Abd al-Rahman ibn Mulayhah, and he is weak.
#9190
9190 - Dhe nga el-Miswer bin Makhramah ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ruajuni nga padrejtësia, sepse padrejtësia do të jetë errësirë në Ditën e Kiametit".

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Awsat' dhe 'el-Kebir', dhe në të është Jahja bin Abdil-Hamid el-Himmani, i cili është i dobët.
٩١٩٠ - وَعَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحِمَّانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9190 - And from al-Miswar bin Makhramah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of injustice, for indeed injustice shall be darknesses on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and in its chain of narrators is Yahya bin 'Abd al-Hamid al-Himmani, and he is weak.
#9191
9191 - Dhe nga Ibn Mes'udi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos bëni padrejtësi, sepse do të luteni e nuk do t'ju kthehet përgjigje, do të kërkoni shi e nuk do t'ju jepet shi, dhe do të kërkoni ndihmë e nuk do t'ju ndihmohet."

E ka shënuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٩١٩١ - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَظْلِمُوا فَتَدْعُوا فَلَا يُسْتَجَابُ لَكُمْ وَتَسْتَسْقُوا فَلَا تُسْقَوْا وَتَسْتَنْصِرُوا فَلَا تُنْصَرُوا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9191 - And on the authority of Ibn Mas'ud that the Prophet (pbuh) said: "Do not commit injustice, for you will supplicate and you will not be answered, you will pray for rain and you will not be given rain, and you will seek victory and you will not be granted victory."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains a narrator whom I do not know.
#9192
9192 - Dhe nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ruajuni padrejtësisë (zullumit), sepse ajo do të jetë errësirë në Ditën e Kiametit».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili u ngatërrua (në memorien e tij), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩١٩٢ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّهُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، وَقَدِ اخْتَلَطَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9192 - And on the authority of Ibn 'Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "Beware of injustice, for indeed, injustice shall be darknesses on the Day of Resurrection."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is 'Ata' bin al-Sa'ib, who had become confused (suffered from memory deterioration), and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ غَضَبِ السُّلْطَانِ]
Zemërimi i pushtetarit
37. The Anger of the Ruler
#9193
9193 - Nga Urve bin Muhammed bin Atijeh, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur zemërohet sundimtari, mbizotëron shejtani."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٩١٩٣ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا اسْتَشَاطَ السُّلْطَانُ تَسَلَّطَ الشَّيْطَانُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9193 - On the authority of 'Urwah bin Muhammad bin 'Atiyyah, from his father, from his grandfather, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If the ruler becomes enraged, Satan gains mastery."
Commentary Reported by Ahmad and al-Tabarani, and their narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي أَئِمَّةِ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ وَأَئِمَّةِ الضَّلَالَةِ]
Për udhëheqësit e zullumit, padrejtësisë dhe humbjes
38. Leaders of Oppression, Injustice, and Misguidance
#9194
9194 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Do të ketë mbi ju prijës që janë më të këqij se mexhusët."
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Mu'emmel bin Ihabit, i cili është i besueshëm.
٩١٩٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ هُمْ شَرٌّ مِنَ الْمَجُوسِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا مُؤَمَّلَ بْنَ إِهَابٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9194 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be over you rulers who are worse than the Magians."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Mu'ammal ibn Ihab, and he is trustworthy.
#9195
9195 - Dhe nga Ebu Umame, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Dy lloje njerëzish nga umeti im nuk do t'i arrijë ndërmjetësimi im: një udhëheqës i padrejtë e tiran dhe çdo ekstremist që del nga feja."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe transmetuesit e 'el-Kebir' janë të besueshëm.
٩١٩٥ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: " «صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِي لَا تَنَالُهُمَا شَفَاعَتِي: إِمَامٌ ظَلُومٌ غَشُومٌ وَكُلُّ غَالٍ مَارِقٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَرِجَالُ الْكَبِيرِ ثِقَاتٌ.
9195 - And on the authority of Abu Umama, from the Messenger of Allah (pbuh): "Two classes of my nation shall not receive my intercession: an oppressive, tyrannical leader, and every extremist renegade."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Awsat, and the narrators of al-Kabir are trustworthy.
#9196
9196
- Dhe nga Ma'kil bin Jesari transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Dy lloje njerëzish nga umeti im nuk do ta arrijnë ndërmjetësimin tim: një sundimtar i padrejtë dhe shtypës,
dhe një tjetër që e tepron në fe dhe del prej saj» ".
٩١٩٦ - وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «رَجُلَانِ مِنْ أُمَّتِي لَا تَنَالُهُمَا شَفَاعَتِي: سُلْطَانٌ ظَلُومٌ غَشُومٌ،
وَآخَرُ غَالٍ فِي الدِّينِ مَارِقٌ مِنْهُ» ".
9196 - And on the authority of Ma'qil bin Yasar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Two men from my nation shall not attain my intercession: an oppressive and tyrannical ruler, and another who is an extremist in religion, a renegade from it."
#9197
9197 - Dhe në një transmetim: " «Dy lloje njerëzish nga umeti im nuk do t'i arrijë ndërmjetësimi im: një sundimtar i padrejtë e shtypës, dhe ai që e tepron në fe, i cili dëshmon kundër tyre dhe distancohet prej tyre» ".

E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi; në njërin prej tyre është Meniu', për të cilin Ibn Adij ka thënë: 'Ai ka transmetime unike, dhe shpresoj se nuk ka ndonjë problem me të', ndërsa transmetuesit e tjerë të zinxhirit të parë janë të besueshëm.
٩١٩٧ - وَفِي رِوَايَةٍ: " «صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِي لَا تَنَالُهُمَا شَفَاعَتِي سُلْطَانٌ ظَلُومٌ غَشُومٌ، وَغَالٍ فِي الدِّينِ يَشْهَدُ عَلَيْهِمْ وَيَتَبَرَّأُ مِنْهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ فِي أَحَدِهِمَا مَنِيعٌ قَالَ ابْنُ عَدِيٍّ: لَهُ أَفْرَادٌ، وَأَرْجُو أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْأَوَّلِ ثِقَاتٌ.
9197 - And in a narration: "Two classes of my Ummah shall not attain my intercession: an oppressive, tyrannical ruler, and an extremist in religion who bears witness against them and disassociates from them."
Commentary It was narrated by at-Tabarani with two chains of transmission; in one of them is Mani', about whom Ibn 'Adi said: "He has isolated narrations, and I hope that there is no harm in him," and the rest of the narrators of the first chain are trustworthy.
#9198
9198
- Dhe nga Ibn Mes'udi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, njerëzit me dënimin më të ashpër në Ditën e Kiametit janë ai që ka vrarë një Pejgamber ose që është vrarë nga një Pejgamber, ose një udhëheqës tiran."
Unë them: Një pjesë e tij gjendet në Sahih.
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
Dhe e ka transmetuar Bezzari, përveçse ai ka thënë: "dhe një udhëheqës i humbjes". (Dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm. Po ashtu e ka transmetuar Ahmedi).
٩١٩٨ - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ أَشَدَّ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ قَتَلَ نَبِيًّا أَوْ قَتَلَهُ نَبِيٌّ، أَوْ إِمَامٌ جَائِرٌ» ".
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " وَإِمَامُ ضَلَالَةٍ ". (وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَحْمَدُ).
9198 - And on the authority of Ibn Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the most severely punished of the people of the Fire on the Day of Resurrection is one who killed a prophet or was killed by a prophet, or a tyrannical leader."
Commentary I say: Some of it is found in the Sahih. It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Layth ibn Abi Sulaym, and he is a Mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy. It was also narrated by al-Bazzar, except that he said: "and a leader of misguidance." (And its narrators are trustworthy. Likewise, it was narrated by Ahmad).
#9199
9199
- Dhe nga Ebu Kubejl «nga Muavije bin Ebi Sufjan se ai u ngjit në minber ditën e xhuma dhe gjatë hutbes së tij tha: Vërtet pasuria është pasuria jonë dhe fe'i është fe'i ynë; kujt të duam i japim dhe kujt të duam ia ndalojmë. Askush nuk iu përgjigj. Kur erdhi xhumaja e dytë, ai tha të njëjtën gjë dhe askush nuk iu përgjigj. Kur erdhi xhumaja e tretë, ai tha të njëjtën gjë si më parë, dhe një burrë nga ata që ishin të pranishëm në xhami u ngrit dhe tha: Aspak! Vërtet pasuria është pasuria jonë dhe fe'i është fe'i ynë. Kushdo që ndërhyn mes nesh dhe saj, ne do ta gjykojmë atë te Allahu me shpatat tona.

Muavije zbriti, dërgoi dikë te burri dhe e futi brenda. Njerëzit thanë: Ky njeri u shkatërrua. Pastaj njerëzit hynë dhe e gjetën burrin bashkë me të mbi divan, dhe Muavije u tha njerëzve: Ky më dha jetë, Allahu i dhëntë jetë! Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Pas meje do të ketë udhëheqës që do të flasin dhe nuk do t'u kthehet fjala; ata do të hidhen në Zjarr ashtu siç hidhen majmunët".
Dhe unë fola në xhumanë e parë dhe askush nuk ma ktheu fjalën, kështu që u frikësova se mos isha prej tyre. Pastaj fola në xhumanë e dytë dhe askush nuk ma ktheu, kështu që thashë me vete: 'Unë jam prej atij populli.' Pastaj fola në xhumanë e tretë dhe u ngrit ky burrë e ma ktheu fjalën, kështu që ai më dha jetë, Allahu i dhëntë jetë!».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat dhe Ebu Jala, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩١٩٩ - وَعَنْ أَبِي قُبَيْلٍ «عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّهُ صَعِدَ الْمِنْبَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ عِنْدَ خُطْبَتِهِ: إِنَّمَا الْمَالُ مَالُنَا وَالْفَيْءُ فَيْئُنَا فَمَنْ شِئْنَا أَعْطَيْنَاهُ وَمَنْ شِئْنَا مَنَعْنَاهُ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ، فَلَمَّا كَانَ فِي الْجُمُعَةِ الثَّانِيَةِ قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ، فَلَمَّا كَانَ فِي الْجُمُعَةِ الثَّالِثَةِ قَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِمَّنْ حَضَرَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ: كَلَّا إِنَّمَا الْمَالُ مَالُنَا وَالْفَيْءُ فَيْئُنَا فَمَنْ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ حَاكَمْنَاهُ إِلَى اللَّهِ بِأَسْيَافِنَا، فَنَزَلَ مُعَاوِيَةُ فَأَرْسَلَ إِلَى الرَّجُلِ فَأَدْخَلَهُ، فَقَالَ الْقَوْمُ: هَلَكَ الرَّجُلُ ثُمَّ دَخَلَ النَّاسُ فَوَجَدُوا الرَّجُلَ مَعَهُ عَلَى السَّرِيرِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ لِلنَّاسِ: إِنَّ هَذَا أَحْيَانِي أَحْيَاهُ اللَّهُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " سَيَكُونُ بَعْدِي أُمَرَاءُ يَقُولُونَ وَلَا يُرَدُّ عَلَيْهِمْ، يَتَقَاحَمُونَ فِي النَّارِ كَمَا تَتَقَاحَمُ الْقِرَدَةُ ".
وَإِنِّي تَكَلَّمْتُ أَوَّلَ جُمُعَةٍ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ أَحَدٌ فَخَشِيتُ أَنْ أَكُونَ مِنْهُمْ، ثُمَّ تَكَلَّمْتُ فِي الْجُمُعَةِ الثَّانِيَةِ فَلَمْ يَرُدَّ أَحَدٌ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: إِنِّي مِنَ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَكَلَّمْتُ فِي الْجُمُعَةِ الثَّالِثَةِ فَقَامَ هَذَا الرَّجُلُ فَرَدَّ عَلَيَّ فَأَحْيَانِي أَحْيَاهُ اللَّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9199 - And from Abu Qubayl, from Mu'awiya ibn Abi Sufyan, that he ascended the pulpit on the day of Friday and said during his sermon: "Wealth is but our wealth, and the spoils of war are but our spoils; whomsoever we wish, we give to, and whomsoever we wish, we withhold from." No one answered him. When it was the second Friday, he said the same, and no one answered him. When it was the third Friday, he spoke the same words as before, and a man among those present in the mosque stood up to him and said: "Nay! Wealth is but our wealth and the spoils are but our spoils; whoever comes between us and it, we shall bring him to judgment before Allah with our swords." Then Mu'awiya descended and sent for the man and brought him in. The people said: "The man is perished." Then the people entered and found the man with him on the couch. Mu'awiya then said to the people: "This man has given me life, may Allah give him life. I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'There will be after me leaders who speak and are not refuted; they will plunge into the Fire just as monkeys plunge into it.' And I spoke on the first Friday and no one refuted me, so I feared that I might be one of them. Then I spoke on the second Friday and no one refuted me, so I said to myself: 'I am indeed from that group.' Then I spoke on the third Friday and this man stood up and refuted me, so he gave me life, may Allah give him life."
Commentary Narrated by at-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and by Abu Ya’la, and its narrators are trustworthy.
#9200
9200
- Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Njerëzit me dënimin më të ashpër Ditën e Kiametit do të jenë udhëheqësit e padrejtë."

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Atijeh, i cili është i dobët.
٩٢٠٠ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَشَدُّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِمَامٌ جَائِرٌ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9200 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The people most severely punished on the Day of Resurrection will be an unjust ruler."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and it includes 'Atiyyah, and he is weak.
#9201
9201
- Dhe nga Ebu Seidi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti një fjalim dhe tha në fjalimin e tij: "Vini re! Unë jam afër të thirrem dhe do të përgjigjem. Pas meje do t'ju udhëheqin zyrtarë që do të veprojnë sipas asaj që ju e dini dhe do të bëjnë atë që ju e njihni. Bindja ndaj tyre është bindje. Kështu do të qëndroni për një kohë. Pastaj, pas tyre do t'ju udhëheqin zyrtarë që do të veprojnë me atë që ju nuk e dini dhe do të bëjnë atë që ju nuk e njihni. Kushdo që i udhëheq ata dhe i këshillon ata, ata vërtet janë shkatërruar dhe kanë shkatërruar të tjerët.
Shoqërohuni me ta me trupat tuaj, por ndahuni prej tyre me veprat tuaja. Dëshmoni për bamirësin se është bamirës dhe për keqbërësin se është keqbërës"».
E transmeton Taberaniu në el-Evsat nga mësuesi i tij Muhamed bin Ali el-Mervezi, dhe ai është i dobët.
٩٢٠١ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: «خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ فِي خُطْبَتِهِ: " أَلَا إِنِّي أُوشِكُ فَأُدْعَى فَأُجِيبُ، فَيَلِيكُمْ عُمَّالٌ مِنْ بَعْدِي يَعْمَلُونَ بِمَا تَعْلَمُونَ وَيَعْمَلُونَ مَا تَعْرِفُونَ وَطَاعَةُ أُولَئِكَ طَاعَةٌ فَتَلْبَثُونَ كَذَلِكَ زَمَانًا ثُمَّ يَلِيكُمْ عُمَّالٌ مِنْ بَعْدِهِمْ يَعْمَلُونَ بِمَا لَا تَعْلَمُونَ وَيَعْمَلُونَ بِمَا لَا تَعْرِفُونَ فَمَنْ قَادَهُمْ وَنَاصَحَهُمْ فَأُولَئِكَ قَدْ هَلَكُوا وَأَهْلَكُوا
وَخَالِطُوهُمْ بِأَجْسَادِكُمْ وَزَايِلُوهُمْ بِأَعْمَالِكُمْ وَاشْهَدُوا عَلَى الْمُحْسِنِ أَنَّهُ مُحْسِنٌ وَعَلَى الْمُسِيءِ بِأَنَّهُ مُسِيءٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمَرْوَزِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9201 - And on the authority of Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) addressed us and said in his sermon: "Behold, I am nearly at the point where I shall be called and I shall answer. There will come to lead you after me governors who act according to what you know and do what you recognize; obedience to those is [true] obedience. You shall remain as such for a time. Then, there will come to lead you after them governors who act according to what you do not know and do what you do not recognize. Whoever leads them and advises them, they have indeed perished and caused others to perish. Mingle with them with your bodies, but distance yourselves from them in your deeds, and bear witness regarding the doer of good that he is a doer of good, and regarding the doer of evil that he is a doer of evil."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat from his teacher Muhammad ibn 'Ali al-Marwazi, and he is weak.
#9202
9202
- Dhe nga Xhabir bin Semureh ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Tri gjëra i frikësohem për umetin tim: kërkimi i shiut përmes yjeve, padrejtësia e sundimtarit dhe përgënjeshtrimi i kaderit".

E transmeton Ebu Jala, Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në të tre (librat e tij). Në të është Muhammed bin el-Kasim, të cilin Ibn Meini e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa Ahmedi dhe të tjerët e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm. Ky hadith ka rrugë të tjera transmetimi sa i përket kaderit.
٩٢٠٢ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «ثَلَاثٌ أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي: اسْتِشْفَاءٌ بِالْأَنْوَاءِ، وَحَيْفُ السُّلْطَانِ، وَتَكْذِيبٌ بِالْقَدَرِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَأَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ. وَلِهَذَا الْحَدِيثِ طُرُقٌ فِي الْقَدَرِ.
9202 - And from Jabir bin Samurah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Three things I fear for my Ummah: seeking rain through the movements of the stars, the injustice of the ruler, and the denial of divine decree."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in his three Mu'jams. Its chain includes Muhammad bin al-Qasim, whom Ibn Ma'in declared trustworthy, whereas Ahmad and others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy. This Hadith has other chains of transmission regarding the divine decree.
#9203
9203
- Dhe nga Omer bin Bilali, i cili ka thënë: «E kam parë Abdullah bin Busrin - shokun e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) - ndërsa ai ishte ulur në xhami dhe ishte një plak i moshuar. Atij i erdhi shërbëtori i tij dhe i tha: O zotëria im, këto devetë e tua janë marrë për punë të detyruar në Rileh - që do të thotë shtëpia e El-Abas bin El-Velidit, e cila ndodhet pranë portës së xhamisë së Himsit - dhe me të ishin dy burra, të cilët e kapën për krahësh derisa u ngrit. Omeri tha: Eca me të derisa arriti te Rileh, dhe ja, devetë e tij ishin të ulura dhe ata po mbushnin thasët me dhe. Ai mori thasin dhe filloi t'ua hapte atyre. Disa njerëz nga të krishterët thanë: Ky është shoku i Pejgamberit tuaj, dhe ju po veproni kështu me të? Sikur të shihnim një burrë nga shokët e Isait, do ta mbanim mbi kokat tona. Atëherë njerëzit u turrën për ta marrë, por ai tha: Më lini, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Si do të jeni ju kur udhëheqësit të bëjnë padrejtësi ndaj jush?"»".

E ka transmetuar Taberaniu në El-Kebir dhe El-Evsat. Omer bin Bilali është konsideruar i panjohur nga Ibn Adiu.
٩٢٠٣ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ بِلَالٍ قَالَ: «رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ - صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ قَاعِدٌ فِي الْمَسْجِدِ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا مُسِنًّا فَجَاءَهُ غُلَامُهُ فَقَالَ: يَا مَوْلَايَ هَذِهِ جِمَالُكَ قَدْ أُخِذَتْ فِي سُخْرَةِ الرِّيلَةِ - يَعْنِي دَارَ الْعَبَّاسِ بْنِ الْوَلِيدِ الَّتِي عِنْدَ بَابِ مَسْجِدِ حِمْصَ - وَكَانَ مَعَهُ رَجُلَانِ فَأَخَذَ بِضَبْعَيْهِ حَتَّى قَامَ، قَالَ عُمَرُ: فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَى الرِّيلَةَ فَإِذَا جِمَالُهُ مُنَاخَةٌ وَإِذَا هُمْ يَسُفُّونَ التُّرَابَ بِالْغَرَائِرِ فَأَخَذَ الْغِرَارَةَ وَجَعَلَ يَفْتَحُ لَهُمْ فَقَالَ نَاسٌ مِنَ النَّصَارَى: هَذَا صَاحِبُ نَبِيِّكُمْ تَصْنَعُونَ بِهِ هَذَا لَوْ رَأَيْنَا رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ عِيسَى حَمَلْنَاهُ عَلَى رُؤُوسِنَا، فَأَهْوَى الْقَوْمُ لِيَأْخُذُوهُ فَقَالَ: دَعُونِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا جَارَتْ عَلَيْكُمُ الْوُلَاةُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ. وَعُمَرُ بْنُ بِلَالٍ جَهِلَهُ ابْنُ عَدِيٍّ.
9203 - And it is narrated from Umar bin Bilal who said: "I saw Abdullah bin Busr—a companion of the Messenger of Allah (pbuh)—while he was sitting in the mosque, and he was an elderly, aged man. His servant came to him and said: 'O my master, these camels of yours have been taken for forced labor at al-Rilah'—referring to the house of al-Abbas bin al-Walid located by the gate of the Homs mosque. There were two men with him, and they took him by his upper arms until he stood up. Umar said: So I walked with him until he reached al-Rilah, and there his camels were kneeling, and the workers were filling large sacks with dust. He then took a sack and began opening it for them. Some people from among the Christians said: 'This is a companion of your Prophet, yet you treat him in this manner? If we were to see a man from the companions of Jesus, we would carry him upon our heads.' The people then rushed to take him away from the work, but he said: 'Leave me, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "How will you be when the rulers act unjustly toward you?"'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat. Regarding Umar bin Bilal, Ibn Adi stated that he was unknown.
#9204
9204
- Dhe nga Omer bin el-Hattabi transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
duke thënë: "O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti prej udhëheqësve të vështirësisë, të cilët e nxjerrin umetin tim në padrejtësi."
E ka shënuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i dobët.
٩٢٠٤ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَئِمَّةِ الْحَرَجِ الَّذِينَ يُخْرِجُونَ أُمَّتِي إِلَى الظُّلْمِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ.
9204 - And from Umar ibn al-Khattab, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "O Allah, I seek refuge in You from the leaders of hardship who lead my nation into injustice."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators is weak.
#9205
9205 - Dhe nga Abdullah bin Amri transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Tre (persona) janë që Allahu nuk do t'i shikojë në Ditën e Kiametit, as nuk do t'i pastrojë dhe për ta ka dënim të dhimbshëm: Një burrë që vjen te një popull që është i bashkuar në Islam dhe e përçan unitetin e tyre derisa ata t'i bëjnë të lejuara haramet dhe të derdhin gjak; dhe një sundimtar i padrejtë që thotë: 'Kush më bindet mua, i është bindur Allahut, dhe kush më kundërshton mua, ka kundërshtuar Allahun'.» Sufjani heshti për të tretin dhe nuk e përmendi atë.
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ibrahim bin Beshar er-Remadi, i cili është i sinqertë (saduk) por ka shumë gabime (vehm), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
٩٢٠٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «ثَلَاثَةٌ لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ أَتَى قَوْمًا عَلَى إِسْلَامٍ دَامِجٍ فَشَقَّ عَصَاهُمْ حَتَّى اسْتَحَلُّوا الْمَحَارِمَ وَسَفَكُوا الدِّمَاءَ، وَسُلْطَانٌ جَائِرٌ قَالَ: مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ». وَسَكَتَ سُفْيَانُ عَنِ الثَّالِثَةِ فَلَمْ يَذْكُرْهَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ، وَهُوَ صَدُوقٌ كَثِيرُ الْوَهْمِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9205 - And from Abdullah bin Amr that the Prophet (pbuh) said: "Three there are whom Allah will not look at on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and for them is a painful punishment: A man who comes to a people upon an established Islam and splits their rank until they deem forbidden things lawful and shed blood; and an unjust ruler who says: 'Whoever obeys me has obeyed Allah, and whoever disobeys me has disobeyed Allah.'" And Sufyan remained silent regarding the third and did not mention it.
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Ibrahim bin Bashar al-Ramadi, who is truthful but prone to many errors, and the rest of its men are trustworthy.
#9206
9206 - Dhe nga Ebu Hurejra, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
"
«Pas meje do të ketë udhëheqës që do të japin urtësi mbi minberet e tyre, por kur të zbresin, ajo do të hiqet prej tyre, ndërsa trupat e tyre do të jenë më të këqij se kufomat» ".

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Sa'd bin Mesleme, të cilin shumica e kanë konsideruar të dobët, ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm dhe ka thënë: 'gabon', dhe Lejthi është mudellis.
٩٢٠٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ:
" «سَيَكُونُ بَعْدِي أَئِمَّةٌ يُعْطُونَ الْحِكْمَةَ عَلَى مَنَابِرِهِمْ، فَإِذَا نَزَلُوا نُزِعَتْ مِنْهُمْ، وَأَجْسَادُهُمْ شَرٌّ مِنَ الْجِيَفِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَعْدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: يُخْطِئُ، وَلَيْثٌ مُدَلِّسٌ.
9206 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh) who said: "There will be leaders after me who give wisdom upon their pulpits, but when they descend, it is stripped from them, and their bodies are worse than carcasses."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Sa'd ibn Maslamah, whom the majority weakened, while Ibn Hibban declared him reliable and said: he makes mistakes; and Layth is a mudallis.
#9207
9207 - Dhe nga Ebu Berze transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet pas meje do të ketë udhëheqës që, nëse u bindeni, do t'ju bëjnë mohues, e nëse i kundërshtoni, do t'ju vrasin; udhëheqës të kufrit dhe krerë të humbjes."

E ka transmetuar Ebu Ja'la dhe Taberaniu, dhe në të është Zijad bin el-Mundhir, i cili është gënjeshtar dhe i braktisur (metruk).
٩٢٠٧ - وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «إِنَّ بَعْدِي أَئِمَّةً إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ أَكْفَرُوكُمْ وَإِنْ عَصَيْتُمُوهُمْ قَتَلُوكُمْ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَرُؤُوسُ الضَّلَالَةِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ زِيَادُ بْنُ الْمُنْذِرِ وَهُوَ كَذَّابٌ مَتْرُوكٌ.
9207 - And on the authority of Abu Barzah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, after me there will be leaders; if you obey them, they will lead you to disbelief, and if you disobey them, they will kill you. They are the leaders of disbelief and the heads of misguidance."
Commentary Reported by Abu Ya'la and al-Tabarani, and in its chain is Ziyad ibn al-Mundhir, and he is a liar and abandoned.
#9208
9208 - Dhe nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: " «Merrni dhuratën përderisa është dhuratë, por nëse ajo bëhet ryshfet për fenë, atëherë mos e merrni atë. Por ju nuk do ta lini atë, sepse ju pengon varfëria dhe nevoja. (Vini re, mulliri i Beni Merehit është rrotulluar dhe Beni Merehët janë vrarë) Vini re, mulliri i Islamit po rrotullohet, andaj rrotullohuni me Librin kudo që ai rrotullohet. Vini re, Libri dhe pushteti do të ndahen, andaj mos u ndani nga Libri. Vini re, do të ketë mbi ju prijës që gjykojnë për veten e tyre atë që nuk e gjykojnë për ju; nëse i kundërshtoni, ju vrasin, e nëse u bindeni, ju humbin». Thanë: O i Dërguari i Allahut, çfarë të bëjmë? Tha: «Ashtu siç bënë shokët e Isait, birit të Merjemes; u sharruan me sharra dhe u gozhduan në drurë. Vdekja në bindje ndaj Allahut është më e mirë se jeta në mosbindje ndaj Allahut» ".


E ka transmetuar Taberaniu. Jezid bin Merthedi nuk ka dëgjuar nga Muadhi, ndërsa el-Wadin bin Ata' e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe të tjerë, por një grup e kanë konsideruar të dobët, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٢٠٨ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «خُذُوا الْعَطَاءَ مَا دَامَ عَطَاءً، فَإِذَا صَارَ رِشْوَةً عَلَى الدِّينِ فَلَا تَأْخُذُوهُ، وَلَسْتُمْ بِتَارِكِيهِ يَمْنَعُكُمُ الْفَقْرَ وَالْحَاجَةَ، (أَلَا إِنَّ رَحَا بَنِي مَرَحٍ قَدْ دَارَتْ، وَقَدَ قُتِلَ بَنُو مَرَحٍ) أَلَا إِنَّ رَحَا الْإِسْلَامِ دَائِرَةٌ، فَدُورُوا مَعَ الْكِتَابِ حَيْثُ دَارَ، أَلَا إِنَّ الْكِتَابَ وَالسُّلْطَانَ سَيَفْتَرِقَانِ فَلَا تُفَارِقُوا الْكِتَابَ. أَلَا إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَقْضُونَ لِأَنْفُسِهِمْ مَا لَا يَقْضُونَ لَكُمْ، فَإِنْ عَصَيْتُمُوهُمْ قَتَلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ أَضَلُّوكُمْ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَصْنَعُ؟ قَالَ: " كَمَا صَنَعَ أَصْحَابُ عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ، نُشِرُوا بِالْمَنَاشِيرِ وَحُمِلُوا عَلَى الْخَشَبِ مَوْتٌ فِي طَاعَةِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ حَيَاةٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَيَزِيدُ بْنُ مَرْثَدٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ مُعَاذٍ، وَالْوَضِينُ بْنُ عَطَاءٍ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9208 - And from Mu'adh bin Jabal, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Take the gift as long as it remains a gift, but if it becomes a bribe concerning the religion, then do not take it; yet you will not leave it, as poverty and need will prevent you. (Behold, the millstone of the children of Marah has turned, and the children of Marah have been killed). Behold, the millstone of Islam is turning, so turn with the Book wherever it turns. Behold, the Book and the authority shall soon separate, so do not separate from the Book. Behold, there will be rulers over you who judge for themselves what they do not judge for you. If you disobey them, they will kill you, and if you obey them, they will lead you astray." They said: "O Messenger of Allah, what should we do?" He said: "As the companions of Jesus, son of Mary, did; they were sawn with saws and carried upon wood. Death in obedience to Allah is better than a life in disobedience to Allah."
Commentary It was narrated by At-Tabarani. Yazid bin Marthad did not hear from Mu'adh, and Al-Wadin bin 'Ata' was declared trustworthy by Ibn Hibban and others, while a group declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9209
9209
- Dhe nga Ubade bin es-Samit ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përmendi prijësit dhe tha: "Do të ketë mbi ju prijës që, nëse i dëgjoni, do t'ju fusin në Zjarr, e nëse i kundërshtoni, do t'ju vrasin". Një burrë prej tyre tha: O i Dërguari i Allahut, na i emëro ata që mbase t'u hedhim pluhur fytyrave të tyre? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mbase ata do të të hedhin pluhur në fytyrë dhe do të të nxjerrin syrin"».
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të është Sunejd bin Davud, të cilin e ka konsideruar të dobët Ahmedi, ndërsa e kanë konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe Ebu Hatim er-Raziu, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢٠٩ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - الْأُمَرَاءَ فَقَالَ: " يَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ أَدْخَلُوكُمُ النَّارَ وَإِنْ عَصَيْتُمُوهُمْ قَتَلُوكُمْ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِّهِمْ لَنَا لَعَلَّنَا نَحْثُوا فِي وُجُوهِهِمُ التُّرَابَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَعَلَّهُمْ يَحْثُونَ فِي وَجْهِكَ وَيَفْقَؤُونَ عَيْنَكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ سُنَيْدُ بْنُ دَاوُدَ ضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَأَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9209 - And from 'Ubadah bin al-Samit, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) mentioned the leaders and said: 'There will be leaders over you; if you obey them, they will enter you into the Fire, and if you disobey them, they will kill you.' A man among them said: 'O Messenger of Allah, name them for us so that we might throw dust in their faces?' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Perhaps they will throw [dust] in your face and gouge out your eye.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Sunayd bin Dawud, whom Ahmad declared weak while Ibn Hibban and Abu Hatim al-Razi declared him trustworthy, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9210
9210
- Dhe nga Ka'b bin 'Uxhreh transmetohet se ka thënë: «Doli para nesh i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Vërtet, pas meje do të ketë udhëheqës mbi ju, të cilët do të këshillojnë me urtësi mbi minbere, por kur të zbresin (nga ato), ajo (urtësia) do të rrëmbehet prej tyre, ndërsa zemrat e tyre janë më të qelbura se kufomat."». Dhe e përmendi hadithin.
E shënon Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٢١٠ - وَعَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ: «خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ مِنْ بَعْدِي يَعِظُونَ بِالْحِكْمَةِ عَلَى مَنَابِرَ فَإِذَا نَزَلُوا اخْتُلِسَتْ مِنْهُمْ وَقُلُوبُهُمْ أَنْتَنُ مِنَ الْجِيَفِ» ". فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9210 - And on the authority of Ka‘b bin ‘Ujrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to us and said: "Indeed, there will be rulers over you after me who will preach with wisdom upon the pulpits, but when they descend, it is snatched away from them, and their hearts are more foul-smelling than carcasses." Then he mentioned the Hadith.
Commentary Narrated by at-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9211
9211 - Nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " «Një burrë nga Kahtani do t'i prijë njerëzve me shkopin e tij.» ".

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Muhamed bin Is'haku, i cili është mudellis, dhe el-Husejn bin Isa bin Mejsere, të cilin nuk e njoh.
٩٢١١ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَيَسُوقَنَّ رَجُلٌ مِنْ قَحْطَانَ النَّاسَ بِعَصَاهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى بْنِ مَيْسَرَةَ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9211 - On the authority of Ibn ‘Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A man from Qahtan will surely drive the people with his staff."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Awsat, and its chain of narrators includes Muhammad ibn Ishaq, who is a mudallis, and al-Husayn ibn ‘Isa ibn Maysarah, whom I do not know.
#9212
9212 - Dhe nga Ebu Dherri transmetohet se ka thënë: «Isha duke ecur me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - dhe ai tha: "Për diçka tjetër përveç Dexhallit frikësohem më shumë
për umetin tim." E tha këtë tri herë. Thashë: O i Dërguari i Allahut, çfarë është kjo gjë tjetër përveç Dexhallit për të cilën frikësohesh më shumë për umetin tënd? Ai tha: "Udhëheqësit (imamët) që shvijnë (humbasin njerëzit)."»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen (i mirë), por ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢١٢ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: «كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " لَغَيْرُ الدَّجَّالِ أَخْوَفَنِي
عَلَى أُمَّتِي " قَالَهَا ثَلَاثًا قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا الَّذِي غَيْرُ الدَّجَّالِ أَخْوَفَكَ عَلَى أُمَّتِكَ؟ قَالَ: " أَئِمَّةً مُضِلِّينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9212 - And on the authority of Abu Dharr, he said: "I was walking with the Messenger of Allah (pbuh) and he said: 'Indeed, it is something other than the Dajjal that I fear most for my nation.' He said this three times. I said: 'O Messenger of Allah, what is this other than the Dajjal that you fear most for your nation?' He said: 'Misleading leaders.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and within its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is considered Hasan (fair), although there is some weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9213
9213 - Dhe nga Aliu transmetohet se ka thënë: «Ishim ulur te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte në gjumë, dhe përmendëm Dexhallin. Ai u zgjua me fytyrë të skuqur dhe tha: "Përveç Dexhallit, ajo që unë i frikësohem më shumë për umetin tim janë: udhëheqësit devijues"».

E ka transmetuar Ebu Jala dhe në të është Xhabir el-Xhu'fiu, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٩٢١٣ - وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: «كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - وَهُوَ نَائِمٌ فَذَكَرْنَا الدَّجَّالَ فَاسْتَيْقَظَ مُحْمَرًّا وَجْهُهُ فَقَالَ: " غَيْرُ الدَّجَّالِ، أَخْوَفُ عَلَى أُمَّتِي عِنْدِي عَلَيْكُمْ: أَئِمَّةً مُضِلِّينَ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ.
9213 - And on the authority of Ali, who said: "We were sitting with the Prophet (pbuh) while he was sleeping, and we mentioned the Dajjal. He woke up with his face flushed red and said: 'Something other than the Dajjal is what I fear for my nation (Ummah) more than the Dajjal: misleading leaders.'"
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its chain of narrators includes Jabir al-Ju'fi, who is weak, although he has been declared trustworthy by some.
#9214
9214
- Nga Umejr bin Sa'di - të cilin Omeri e kishte emëruar guvernator të Himsit - ka thënë:
Omeri i tha Ka'bit: "Unë do të të pyes për diçka, prandaj mos ma fshih."
Ai tha: "Pasha Allahun, nuk do të të fsheh asgjë që di." (Omeri) tha: "Cila është gjëja më e frikshme që i druhesh për umetin e Muhamedit (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Liderët (imamët) devijues."
Omeri tha: "Ke thënë të vërtetën, këtë ma ka treguar fshehurazi dhe ma ka bërë të ditur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٢١٤ - وَعَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ - وَكَانَ عُمَرُ وَلَّاهُ حِمْصَ - قَالَ: قَالَ عُمَرُ لِكَعْبٍ: إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ أَمْرٍ فَلَا تَكْتُمْنِي قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَكْتُمُكَ شَيْئًا أَعْلَمُهُ قَالَ: مَا أَخْوَفُ مَا تَخَافُ عَلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ - ﷺ -؟ قَالَ: أَئِمَّةً مُضِلِّينَ. قَالَ عُمَرُ: صَدَقْتَ، قَدْ أَسَرَّ ذَلِكَ إِلَيَّ وَأَعْلَمَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9214 - And from 'Umayr ibn Sa'd—and 'Umar had appointed him over Homs—who said: 'Umar said to Ka'b: "I am asking you about a matter, so do not hide it from me." He said: "By Allah, I will not hide from you anything I know." He said: "What is the most fearful thing you fear for the nation of Muhammad (pbuh)?" He said: "Misleading leaders." 'Umar said: "You have spoken the truth; the Messenger of Allah (pbuh) had indeed confided that to me and informed me of it."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9215
9215 - Dhe nga Theubani ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, ajo që i frikësohem për umetin tim janë udhëheqësit devijues».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٢١٥ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّمَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي الْأَئِمَّةَ الْمُضِلِّينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9215 - And on the authority of Thawban, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I only fear for my nation the misleading leaders."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9216
9216 - Dhe nga Ebu ed-Derda transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - na ka lënë amanet: "Vërtet, ajo për të cilën frikësohem më së shumti për umetin tim janë udhëheqësit (imamët) devijues"».

E transmeton Ahmedi dhe et-Taberaniu, dhe në të janë dy transmetues që nuk janë emëruar.
٩٢١٦ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: «عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي الْأَئِمَّةُ الْمُضِلُّونَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رَاوِيَانِ لَمْ يُسَمَّيَا.
9216 - And on the authority of Abu al-Darda', who said: "The Messenger of Allah (pbuh) charged us, saying: 'Indeed, what I fear most for my nation are the misleading imams.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and it contains two narrators who were not named.
#9217
9217 - Dhe nga Sheddad bin Evsi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Vërtet, unë nuk frikësohem për umetin tim për asgjë tjetër përveçse nga imamët (udhëheqësit) që shpien në humbje,
dhe kur të vendoset shpata në umetin tim, ajo nuk do të largohet prej tyre deri në Ditën
e Kiametit»".
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٢١٧ - وَعَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنِّي لَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي إِلَّا الْأَئِمَّةَ الْمُضِلِّينَ، وَإِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي لَا يُرْفَعُ عَنْهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9217 - And on the authority of Shaddad ibn Aws, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I do not fear for my nation except for the misleading imams, and when the sword is placed within my nation, it shall not be lifted from them until the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9218
9218
- Dhe nga Ebu Umame se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk kam frikë për umetin tim nga uria që do t'i vrasë, as nga armiku që do t'i shfarosë, por kam frikë për umetin tim nga udhëheqësit devijues; nëse u binden atyre, do t'i sprovojnë, e nëse i kundërshtojnë, do t'i vrasin."
E transmeton Taberaniu dhe në të ka (transmetues) që nuk i njoh.
٩٢١٨ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَسْتُ أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي جُوعًا يَقْتُلُهُمْ وَلَا عَدُوًّا يَجْتَاحُهُمْ وَلَكِنِّي أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي أَئِمَّةً مُضِلِّينَ، إِنْ أَطَاعُوهُمْ فَتَنُوهُمْ وَإِنْ عَصَوْهُمْ قَتَلُوهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9218 - And on the authority of Abu Umamah that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "I do not fear for my nation a hunger that kills them, nor an enemy that eradicates them, but I fear for my nation misleading leaders; if they obey them, they lead them into tribulation, and if they disobey them, they kill them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains someone I do not recognize.
#9219
9219
- Dhe nga Ebu el-A'uer es-Sulemi ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: " «Vërtet, gjëja më e frikshme që i frikësohem për umetin tim është koprracia e bindur, dëshira e ndjekur dhe udhëheqësi i humbur» ".
E transmeton et-Taberaniu dhe el-Bezzari, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٢١٩ - وَعَنْ أَبِي الْأَعْوَرِ السُّلَمِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي شُحٌّ مُطَاعٌ وَهَوًى مُتَّبَعٌ وَإِمَامٌ ضَالٌّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9219 - And from Abu al-A'war al-Sulami, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, the most fearful of what I fear for my nation is obeyed stinginess, followed whim, and a misguiding leader."
Commentary It was narrated by al-Tabarani and al-Bazzar, and in it is someone I do not recognize.
#9220
9220
- Dhe nga Amr bin Awf ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Unë frikësohem për umetin tim pas meje nga tri vepra." Ata thanë: "Cilat janë ato, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Rrëshqitja e dijetarit, gjykimi i padrejtë dhe epshi që pasohet."
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Kethir bin Abdilah el-Muzeni, i cili është i dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢٢٠ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «إِنِّي أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي مِنْ أَعْمَالٍ ثَلَاثَةٍ ". قَالُوا: مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " زَلَّةُ الْعَالِمِ، وَحُكْمُ جَائِرٍ، وَهَوًى مُتَّبَعٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9220 - And from Amr ibn Awf, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, I fear for my nation after me from three deeds." They said: "What are they, O Messenger of Allah?" He said: "The slip of a scholar, the judgment of an oppressor, and a followed whim."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Kathir ibn Abd Allah al-Muzani, and he is weak, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9221
9221 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, udhëheqësit më të këqij janë ata që janë të ashpër (shtypës)."

E ka transmetuar El-Bezzari,

dhe në të është Abdylkerim bin Ebi Umeje, i cili është i dobët.
٩٢٢١ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ شَرَّ الْوُلَاةِ الْحُطَمَةُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ،
وَفِيهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9221 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the worst of rulers are the ruthless."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Abd al-Karim ibn Abi Umayyah, and he is weak.
#9222
9222 - Dhe nga Hudhejfeh transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ju shoh një kalorës që ju ka ardhur, zbret tek ju dhe thotë: 'Toka është toka jonë dhe qyteti është qyteti ynë, ndërsa ju jeni vetëm robërit tanë dhe punëtorët tanë me mëditje.' Kështu ai ndërhyn mes vejushave dhe jetimëve dhe asaj që Allahu i ka dhënë si fedi (plaçkë lufte) imamit të tyre."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Anbesah bin Ebi Sagirah, i cili është i dobët.
٩٢٢٢ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «كَأَنَّكُمْ بِرَاكِبٍ قَدْ أَتَاكُمْ فَيَنْزِلُ بِكُمْ فَيَقُولُ: الْأَرْضُ أَرْضُنَا وَالْمِصْرُ مِصْرُنَا وَإِنَّمَا أَنْتُمْ عَبِيدُنَا وَأُجَرَاؤُنَا، فَحَالَ بَيْنَ الْأَرَامِلِ وَالْيَتَامَى وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى إِمَامِهِمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَنْبَسَةُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9222 - And on the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "It is as if a rider has come to you and alighted amongst you, and he says: 'The land is our land, and the city is our city, and you are but our slaves and our hired workers,' and he intervened between the widows and the orphans and what Allah has bestowed as spoils upon their Imam."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains 'Anbasah ibn Abi Saghirah, and he is weak.
#9223
9223
- Dhe nga Mehdiu, i cili ka thënë: Ka thënë Ibn Mes'udi: "Si do të jesh ti, o Mehdi, kur të mposhten më të mirët tuaj, kur mbi ju të caktohen të rinjtë (të papërvojët) dhe më të këqijtë tuaj, dhe kur namazi të falet jashtë kohës së tij?"
Unë thashë: "Nuk e di."
Ai tha: "Mos u bëj tagrambledhës, as kryetar (mbikëqyrës), as polic, as postier. Dhe fale namazin në kohën e tij të caktuar."
Mehdiun nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٢٣ - وَعَنْ مَهْدِيٍّ قَالَ: قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: كَيْفَ أَنْتَ يَا مَهْدِيُّ إِذَا ظُهِرَ بِخِيَارِكُمْ وَاسْتُعْمِلَ عَلَيْكُمْ أَحْدَاثُكُمْ وَشِرَارُكُمْ وَصُلِّيَتِ الصَّلَاةُ لِغَيْرِ وَقْتِهَا؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي. قَالَ: لَا تَكُنْ جَابِيًا وَلَا عَرِيفًا وَلَا شُرَطِيًّا وَلَا بَرِيدًا. وَصَلِّ الصَّلَاةَ لِمِيقَاتِهَا.
وَمَهْدِيٌّ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9223 - And on the authority of Mahdi, who said: Ibn Mas'ud said: "How will you be, O Mahdi, when your best ones are overcome, and your inexperienced and wicked ones are put in authority over you, and the prayer is performed at other than its proper time?" I said: "I do not know." He said: "Do not be a tax collector, nor an overseer, nor a policeman, nor a courier. And perform the prayer at its appointed time."
Commentary As for Mahdi, I do not know him, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9224
9224 - Dhe në një transmetim nga Ibrahimi, ai ka thënë: Abdullahu e falte atë me ta nëse ata e vononin pak, dhe konsideronte se ata e mbanin gjynahun e kësaj.

Transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut, përveç se Ibrahimi nuk e ka arritur Ibn Mes'udin.
٩٢٢٤ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّيهَا مَعَهُمْ إِذَا أَخَّرُوا قَلِيلًا وَيَرَى أَنَّهُمْ يَتَحَمَّلُونَ إِثْمَ ذَلِكَ.
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يُدْرِكِ ابْنَ مَسْعُودٍ.
9224 - And in a narration from Ibrahim, he said: Abdullah used to pray it with them if they delayed it slightly, and he held the view that they bore the sin of that.
Commentary Its narrators are the narrators of the Sahih, except that Ibrahim did not meet Ibn Mas'ud.
#9225
9225
- Dhe nga Ebu Seidi dhe Ebu Hurejre, të cilët kanë thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Do të vijë një kohë për njerëzit kur mbi ta do të ketë udhëheqës mendjelehtë, të cilët do të afrojnë njerëzit më të këqij dhe do t'i shpërfillin njerëzit më të mirë, dhe do ta vonojnë namazin nga kohët e tij. Kushdo prej jush që e arrin atë kohë, të mos bëhet as mbikëqyrës, as polic, as mbledhës taksash dhe as arkëtar."
E transmeton Ebu Jala dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Abdurrahman bin Mes'udit, i cili është i besueshëm.
٩٢٢٥ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَكُونُ عَلَيْهِمْ أُمَرَاءُ سُفَهَاءُ، يُقَدِّمُونَ شِرَارَ النَّاسِ وَيُظْهِرُونَ بِخِيَارِهِمْ، وَيُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ مَوَاقِيتِهَا فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلَا يَكُونَنَّ عَرِيفًا وَلَا شُرَطِيًّا وَلَا جَابِيًا وَلَا خَازِنًا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مَسْعُودٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9225 - And on the authority of Abu Sa'id and Abu Hurayrah, who both said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A time will surely come upon the people when there will be foolish rulers over them; they will promote the worst of people and show [enmity] toward the best of them, and they will delay the prayer from its prescribed times. So whoever among you lives to see that, let him by no means be a local overseer (Arif), nor a policeman, nor a tax collector, nor a treasurer."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Abd al-Rahman bin Mas'ud, and he is trustworthy.
#9226
9226
- Dhe nga Omer ibn el-Hattabi transmetohet se ka thënë: «Vëllait të Umm Selemes, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i lindi një djalë dhe e emërtuan el-Velid. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "E emërtuat atë me emrat e faraonëve tuaj. Do të ketë në këtë umet një burrë që do të quhet el-Velid, i cili do të jetë më i keq për këtë umet sesa Faraoni për popullin e tij"».
E ka transmetuar Ahmedi dhe isnadi i tij është hasen.
٩٢٢٦ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: «وُلِدَ لِأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - غُلَامٌ فَسَمَّوْهُ الْوَلِيدَ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " سَمَّيْتُمُوهُ بِأَسْمَاءِ فَرَاعِنَتِكُمْ لَيَكُونَنَّ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ: الْوَلِيدُ لَهْوَ أَشَّرُّ عَلَى هَذِهِ الْأُمَّةِ مِنْ فِرْعَوْنَ لِقَوْمِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
9226 - And on the authority of Umar ibn al-Khattab, who said: "A boy was born to the brother of Umm Salama, the wife of the Messenger of Allah (pbuh), and they named him al-Walid. Thereupon, the Prophet (pbuh) said: 'You have named him with the names of your Pharaohs; there will surely be a man in this nation called al-Walid who will be more evil to this nation than Pharaoh was to his people.'"
Commentary Narrated by Ahmad and its chain of narrators is Hasan (good).
#9227
9227 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Mbi minberin tim do të ketë gjakderdhje nga hunda një tiran prej tiranëve të Beni Umejjes, saqë gjaku i tij do të rrjedhë».

Më tregoi ai që e pa Amr bin Seid bin el-Asin duke i rrjedhur gjak nga hunda mbi minberin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), derisa gjaku i rrodhi.

E transmeton Ahmedi dhe në të është një transmetues i paemërtuar.
٩٢٢٧ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «لَيَرْعُفَنَّ عَلَى مِنْبَرِي جَبَّارٌ مِنْ جَبَابِرَةِ بَنِي أُمَيَّةَ فَيَسِيلُ رُعَافُهُ ".
فَحَدَّثَنِي مَنْ رَأَى عَمْرَو بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِيَ رَعَفَ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حَتَّى سَالَ رُعَافُهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
9227 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "A tyrant from among the tyrants of Banu Umayya shall certainly suffer a nosebleed upon my pulpit, and his nosebleed shall flow." Then someone who saw Amr ibn Sa'id ibn al-As narrated to me that he suffered a nosebleed upon the pulpit of the Messenger of Allah (pbuh) until his blood flowed.
Commentary Narrated by Ahmad, and in it is a narrator who was not named.
#9228
9228
- Dhe nga Ebu Jahja, i cili ka thënë: Isha mes Hasanit, Hysejnit dhe Mervanit ndërsa ata po shaheshin. Hasani filloi ta mbante Hysejnin, kurse Mervani tha: "Një familje (Ehl-i Bejt) e mallkuar." Atëherë Hasani u zemërua dhe tha: "A thave 'një familje e mallkuar'? Për Allahun, Allahu të ka mallkuar ty përmes gjuhës së Pejgamberit të Tij (s.a.v.s.) ndërsa ti ishe ende në kurrizin e babait tënd."
٩٢٢٨ - وَعَنْ أَبِي يَحْيَى قَالَ: كُنْتُ بَيْنَ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنُ وَمَرْوَانُ يَتَشَاتَمَانِ فَجَعَلَ الْحَسَنُ يَكُفُّ الْحُسَيْنَ فَقَالَ مَرْوَانُ: أَهْلُ بَيْتٍ مَلْعُونُونَ. فَغَضِبَ الْحَسَنُ وَقَالَ: أَقُلْتَ أَهْلُ بَيْتٍ مَلْعُونُونَ؟ فَوَاللَّهِ لَعَنَكَ اللَّهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيهِ - ﷺ - وَأَنْتَ فِي صُلْبِ أَبِيكَ ..
9228 - And on the authority of Abu Yahya, who said: I was between Al-Hasan, Al-Husayn, and Marwan while they were reviling one another, and Al-Hasan began to restrain Al-Husayn. Then Marwan said: "A cursed household." Al-Hasan became angry and said: "Did you say 'a cursed household'? By Allah, Allah cursed you by the tongue of His Prophet (pbuh) while you were still in the loins of your father."
#9229
9229 - Dhe në një transmetim: Hasani dhe Husajni thanë: 'Pasha Allahun, pastaj pasha Allahun, vërtet Allahu të ka mallkuar.' Dhe pjesa tjetër është e ngjashme me të.

E transmeton Ebu Jala

dhe teksti është i tij, dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ka ndryshuar.
٩٢٢٩ - وَفِي رِوَايَةٍ: فَقَالَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ: وَاللَّهِ ثُمَّ وَاللَّهِ لَقَدْ لَعَنَكَ اللَّهُ. وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى
وَاللَّفْظُ لَهُ وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ وَقَدْ تَغَيَّرَ.
9229 - And in a narration: Al-Hasan and Al-Husayn said: "By Allah, and again by Allah, Allah has certainly cursed you." And the rest [of the report] is similar to it.
Commentary Reported by Abu Ya'la and the wording is his; and in its chain is Ata' bin al-Sa'ib, and he had changed [his memory had deteriorated].
#9230
9230 - Dhe nga esh-Sha'bi ka thënë: «E kam dëgjuar Abdullah bin ez-Zubejrin teksa ishte i mbështetur në Qabe dhe thoshte: Pasha Zotin e kësaj Qabeje, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka mallkuar filanin dhe atë që ka lindur prej ijëve të tij.»

E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, përveçse ai ka thënë: «Allahu e ka mallkuar el-Hakemin - dhe atë që ka lindur - përmes gjuhës së Pejgamberit të Tij (s.a.v.s.).»

Dhe et-Taberaniu në mënyrë të ngjashme, dhe tek ai është një transmetim si transmetimi i Ahmedit, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩٢٣٠ - وَعَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى الْكَعْبَةِ وَهُوَ يَقُولُ: وَرَبِّ هَذِهِ الْكَعْبَةِ لَقَدْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فُلَانًا وَمَا وُلِدَ مِنْ صُلْبِهِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: لَقَدْ لَعَنَ اللَّهُ الْحَكَمَ - وَمَا وُلِدَ - عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ - ﷺ».
وَالطَّبَرَانِيُّ بِنَحْوِهِ، وَعِنْدَهُ رِوَايَةٌ كَرِوَايَةِ أَحْمَدَ وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9230 - And from al-Sha'bi, who said: "I heard Abdullah ibn al-Zubayr while he was leaning against the Ka'bah, saying: 'By the Lord of this Ka'bah, the Messenger of Allah (pbuh) cursed so-and-so and those born from his loins.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, except that he said: "Allah indeed cursed al-Hakam—and those born [from him]—upon the tongue of His Prophet (pbuh)." Al-Tabarani also narrated it similarly, and he has a narration like that of Ahmad, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9231
9231 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Kur bijtë e filanit të arrijnë tridhjetë burra, ata do ta marrin pasurinë e Allahut si pronë që qarkullon mes tyre, fenë e Allahut si mjet mashtrimi dhe robërit e Allahut si shërbëtorë."

E ka shënuar Ahmedi dhe el-Bezzari, përveç se ai ka thënë: "Kur bijtë e Ebu el-Asit të arrijnë...".

Dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe Ebu Jala, dhe në të ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٣١ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا بَلَغَ بَنُو أَبِي فُلَانٍ ثَلَاثِينَ رَجُلًا اتَّخَذُوا مَالَ اللَّهِ دُوَلًا، وَدِينَ اللَّهِ دَخَلًا، وَعِبَادَ اللَّهِ خَوَلًا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «إِذَا بَلَغَ بَنُو أَبِي الْعَاصِي» ".
وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9231 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the children of Abu So-and-so reach thirty men, they will take the wealth of Allah as a private commodity, the religion of Allah as a source of corruption, and the servants of Allah as slaves."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, except that he said: "When the children of Abu al-Asi [reach...]." it was also narrated by at-Tabarani in al-Awsat and Abu Ya'la; and in it is weakness, while the rest of its narrators are narrators of the Sahih.
#9232
9232 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ai ka thënë: Kur pasardhësit e Ebu el-Asit të arrijnë tridhjetë, feja e Allahut do të jetë e korruptuar, pasuria e Allahut do të qarkullojë vetëm mes tyre, dhe robërit e Allahut do të bëhen shërbëtorë.

E ka transmetuar Ebu Ja'la nga transmetimi i Ismailit - të cilin nuk e ka identifikuar - nga Ibn Axhlani. Unë nuk e njoh Ismailin, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٣٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ: إِذَا بَلَغَ بَنُو أَبِي الْعَاصِي ثَلَاثِينَ كَانَ دِينُ اللَّهِ دَخَلًا، وَمَالُ اللَّهِ دُوَلًا، وَعِبَادُ اللَّهِ خَوَلًا.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى مِنْ رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ وَلَمْ يَنْسُبْهُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ وَلَمْ أَعْرِفْ إِسْمَاعِيلَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9232 - And on the authority of Abu Hurayrah that he said: "When the descendants of Abu al-As reach thirty in number, the religion of Allah will be taken as a deception, the wealth of Allah will be circulated as a commodity, and the servants of Allah will be taken as slaves."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la from the narration of Isma'il—and he did not specify his lineage—on the authority of Ibn 'Ajlan; and I do not recognize Isma'il, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9233
9233 - Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: «Ishim të ulur te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Amr bin el-Asi kishte shkuar të vishte rrobat e tij për të më arritur mua, kur ai (Pejgamberi) tha ndërsa ne ishim tek ai: "Do të hyjë tek ju një burrë i mallkuar". Për Allahun, nuk pushova së qeni i shqetësuar, duke parë jashtë dhe brenda, derisa hyri filani - domethënë el-Hakemi».

E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, përveç se ai ka thënë: derisa hyri el-Hakem bin Ebi el-Asi.

Dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩٢٣٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - وَقَدْ ذَهَبَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِي يَلْبَسُ ثِيَابَهُ لِيَلْحَقَنِي فَقَالَ وَنَحْنُ عِنْدُهُ " لِيَدْخُلَنَّ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ لَعِينٌ " فَوَاللَّهِ مَا زِلْتُ وَجِلًا أَتَشَوَّفُ خَارِجًا وَدَاخِلًا حَتَّى دَخَلَ فُلَانٌ - يَعْنِي الْحَكَمَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: حَتَّى دَخَلَ الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِي.
وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9233 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: "We were sitting with the Prophet (pbuh) while Amr bin al-Aas had gone to put on his clothes to join me. So he (the Prophet) said while we were with him: 'A cursed man will surely enter upon you.' By Allah, I did not cease being apprehensive, looking out and in, until a certain person entered—meaning al-Hakam."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, except that he said: "until al-Hakam bin Abi al-Aas entered." It was also narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9234
9234 - Dhe nga Xhubejr bin Mut'im ka thënë: «Ndërsa isha i ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.) në Hixhr, kur kaloi el-Hakam bin Ebi el-Asi, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Mjerë për umetin tim nga ajo që është në kurrizin e këtij»".
E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٢٣٤ - وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ قَالَ: «بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فِي الْحِجْرِ إِذْ مَرَّ الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِي فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " وَيْلٌ لِأُمَّتِي مِمَّا فِي صُلْبِ هَذَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9234 - And on the authority of Jubayr ibn Mut'im, who said: While I was sitting with the Prophet (pbuh) in the Hijr, Al-Hakam ibn Abi al-As passed by, and the Prophet (pbuh) said: "Woe to my nation from what is in the loins of this man."
Commentary Al-Tabarani narrated it in al-Awsat, and it contains someone whom I do not know.
#9235
9235 - Dhe nga Abdullah el-Behij, i liruari i ez-Zubejrit, ka thënë: «Isha në xhami ndërsa Meruani po mbante hytbe, dhe Abdurrahman ibn Ebi Bekri tha: 'Pasha Allahun, Ebu Bekri nuk la pasardhës (halife) askënd nga familja e tij.' Atëherë Meruani tha: 'Ti je ai për të cilin ka zbritur: ﴿Dhe ai që u thotë prindërve të vet: "Uff për ju të dy!"﴾ [el-Ahkaf: 17].' Abdurrahmani tha: 'Gënjeve, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka mallkuar babanë tënd».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe isnadi i tij është hasen.
٩٢٣٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْبَهِيِّ مَوْلَى الزُّبَيْرِ قَالَ: «كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ وَمَرْوَانُ يَخْطُبُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ: وَاللَّهِ مَا اسْتَخْلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَحَدًا مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَ مَرْوَانُ: أَنْتَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيكَ: ﴿وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَكُمَا﴾ [الأحقاف: ١٧] فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: كَذَبْتَ، وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لَعَنَ أَبَاكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
9235 - And on the authority of Abdullah al-Bahiyy, the freed slave of al-Zubayr, who said: "I was in the mosque while Marwan was delivering a sermon, and Abd al-Rahman ibn Abi Bakr said: 'By Allah, Abu Bakr did not appoint anyone from his family as a successor.' Marwan then said: 'You are the one regarding whom it was revealed: {And the one who says to his parents, "Uff to you both"} [al-Ahqaf: 17].' Abd al-Rahman replied: 'You have lied; rather, the Messenger of Allah (pbuh) cursed your father.'"
Commentary Reported by al-Bazzar, and its chain of narrators is Hasan.
#9236
9236 - Dhe nga Ebu Ubejde bin el-Xherrah ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Çështja e këtij umeti tim do të vazhdojë të jetë e qëndrueshme me drejtësi, derisa i pari që do ta dëmtojë atë të jetë një burrë nga Beni Umeje, i cili quhet: Jezid."

E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari

Dhe burrat e Ebu Jalas janë burrat e Sahihut, përveç se Mekhuli nuk e ka arritur Ebu Ubaden.
٩٢٣٦ - وَعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا يَزَالُ هَذَا أَمْرُ أُمَّتِي قَائِمًا بِالْقِسْطِ حَتَّى يَكُونَ أَوَّلُ مَنْ يَثْلُمُهُ رَجُلٌ مَنْ بَنِيَ أُمَيَّةَ يُقَالُ لَهُ: يَزِيدُ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ
وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ مَكْحُولًا لَمْ يُدْرِكْ أَبَا عُبَادَةَ.
9236 - And on the authority of Abu 'Ubaydah ibn al-Jarrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The affairs of this nation of mine will continue to remain upright with justice until the first person to breach it shall be a man from Banu Umayya called Yazid."
Commentary Reported by Abu Ya'la and al-Bazzar. The narrators of Abu Ya'la are the narrators of the Sahih, except that Mak-hul did not encounter Abu 'Ubada.
#9237
9237 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - kaloi pranë një shtëpie në të cilën ishin dymbëdhjetë burra dhe tha: "Vërtet, në këtë shtëpi është dikush, fitneja e të cilit për umetin tim është më e keqe se fitneja e Dexhallit"».

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Muslim bin Kejsani, i cili është i dobët.
٩٢٣٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: «مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى بَيْتٍ فِيهِ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا فَقَالَ: " إِنَّ فِي هَذَا الْبَيْتِ مَنْ فِتْنَتُهُ عَلَى أُمَّتِي أَشَرُّ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ مُسْلِمُ بْنُ كَيْسَانَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9237 - And on the authority of Abdullah—meaning Ibn Mas’ud—who said: The Messenger of Allah (pbuh) passed by a house in which there were twelve men, and he said: "Indeed, in this house is someone whose trial upon my nation is worse than the trial of the Dajjal."
Commentary Al-Bazzar reported it, and in its chain is Muslim ibn Kaysan, and he is weak.
#9238
9238
- Dhe nga Abdullah bin Amri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "
«Do të jetë një kalif, i cili së bashku me pasardhësit e tij do të jenë nga banorët e Zjarrit.» ".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٢٣٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «يَكُونُ خَلِيفَةٌ هُوَ وَذُرِّيَّتُهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9238 - And on the authority of Abdullah bin 'Amr, from the Prophet (pbuh) who said: "There will be a caliph who, along with his offspring, will be among the inhabitants of the Fire."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains someone I do not know.
#9239
9239
- Dhe nga Abdullah bin Omer ka thënë: «Shkova te Pejgamberi (s.a.v.s.) në kohën e vapës së mesditës, kur erdhi Ebu el-Hasani dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Afrohu tek unë, o Ebu el-Hasan". Ai vazhdoi ta afronte derisa i foli në vesh, pastaj erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) nga e majta e tij derisa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngriti kokën si i trembur e tha: "I ligu trokiti me dëgjimin e tij te dera". Pastaj tha: "Shko, o Ebu el-Hasan, dhe sille atë ashtu siç sillet delja te mjelësi i saj". Papritur pashë Aliun që erdhi me el-Hekemin duke e kapur për veshi dhe për të dyja anët e mjekrës së tij së bashku, derisa e ndaloi para Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) e mallkoi atë tri herë. Pastaj Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut: "Ule atë mënjanë", derisa te Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhën njerëz nga Muhaxhirët dhe Ensarët. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e thirri atë dhe tha: "Vërtet, ky do të kundërshtojë Librin e Allahut dhe Sunetin e Pejgamberit të Tij, dhe nga pasardhësit e tij do të dalë ai, fitneja e të cilit do ta arrijë tymin e saj deri në qiell". Një burrë prej muslimanëve tha: Allahu dhe i Dërguari i Tij kanë thënë të vërtetën, a është ai më i pakët dhe më i poshtëruar se sa të ndodhë kjo prej tij? Ai tha: "Po, dhe disa prej jush atë ditë do të jenë ndjekësit e tij»".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Hasan bin Kajs er-Rahbi, i cili është i dobët.
٩٢٣٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: «هَجَّرْتُ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَجَاءَ أَبُو الْحَسَنِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: " ادْنُ مِنِّي يَا أَبَا الْحَسَنِ " فَلَمْ يَزَلْ يُدْنِيهِ حَتَّى الْتَقَمَ أُذُنَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - لِيَسَارِهِ حَتَّى رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رَأْسَهُ كَالْفَزِعِ فَقَالَ: " قَرَعَ الْخَبِيثُ بِسَمْعِهِ الْبَابَ ". فَقَالَ: " انْطَلِقْ يَا أَبَا الْحَسَنِ فَقُدْهُ كَمَا تُقَادُ الشَّاةُ إِلَى حَالِبِهَا ". فَإِذَا أَنَا بِعَلِيٍّ قَدْ جَاءَ بِالْحَكَمِ آخِذًا بِأُذُنِهِ وَلَهَازِمِهِ جَمِيعًا، حَتَّى وَقَفَ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَلَعَنَهُ نَبِيُّ اللَّهِ - ﷺ - ثَلَاثًا، فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ - ﷺ - لِعَلِيٍّ: " أَجْلِسْهُ نَاحِيَةً " حَتَّى رَاحَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - نَاسٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، ثُمَّ دَعَا بِهِ النَّبِيُّ - ﷺ - فَقَالَ: " هَا إِنَّ هَذَا سَيُخَالِفُ كِتَابَ اللَّهِ وَسُنَّةَ نَبِيِّهِ وَيَخْرُجُ مِنْ صُلْبِهِ مَنْ فِتْنَتُهُ يَبْلُغُ دُخَانُهَا السَّمَاءَ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ: صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ هُوَ أَقَلُّ وَأَذَلُّ مِنْ أَنْ يَكُونَ مِنْهُ ذَلِكَ؟ قَالَ: " بَلَى وَبَعْضُكُمْ يَوْمَئِذٍ شِيعَتُهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ حَسَنُ بْنُ قَيْسٍ الرَّحْبِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9239 - And on the authority of Abdullah bin Umar, who said: "I went during the midday heat to the Prophet (pbuh), and Abu al-Hasan came, and the Prophet (pbuh) said to him: 'Draw near to me, O Abu al-Hasan.' and he kept drawing him closer until he whispered in his ear. Then [someone] approached the Prophet (pbuh) from his left until the Messenger of Allah (pbuh) raised his head as if startled and said: 'The wicked one has struck the door with his hearing.' He then said: 'Go, O Abu al-Hasan, and lead him as a sheep is led to its milker.' Suddenly, I saw Ali had brought Al-Hakam, holding him by his ear and the sides of his jaw together, until he stood before the Prophet (pbuh). The Prophet of Allah (pbuh) then cursed him thrice. Then the Prophet of Allah (pbuh) said to Ali: 'Make him sit aside.' This continued until some people from the Muhajirun and the Ansar came to the Prophet (pbuh), then the Prophet (pbuh) called for him and said: 'Behold, this one will surely oppose the Book of Allah and the Sunnah of His Prophet, and from his loins shall come those whose tribulation’s smoke will reach the sky.' A man from the Muslims said: 'Allah and His Messenger have spoken the truth; yet is he not too insignificant and lowly for such to come from him?' He said: 'Indeed, and some of you on that day will be his followers.'"
Commentary Reported by At-Tabarani, and in its chain is Hasan bin Qays al-Rahbi, and he is weak.
#9240
9240 - Dhe nga Nasr bin Asim el-Lejthi, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Hyra në xhaminë e Medines dhe njerëzit po thoshin: Kërkojmë mbrojtje tek Allahu nga zemërimi i Allahut dhe zemërimi i të Dërguarit të Tij. Tha: Thashë: Çfarë ka ndodhur? Thanë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po mbante hytbe në minberin e tij, kur një burrë u ngrit, e mori djalin e tij për dore dhe e nxori jashtë xhamisë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Allahu e mallkoftë prijësin (dhe atë që prihet, mjerë për këtë një ditë) - për këtë umet - nga filani, ai me vithe të mëdha".»

E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٢٤٠ - وَعَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «دَخَلْتُ مَسْجِدَ الْمَدِينَةِ فَإِذَا النَّاسُ يَقُولُونَ: نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ وَغَضَبِ رَسُولِهِ قَالَ: قُلْتُ: مَاذَا؟ قَالُوا: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَخْطُبُ عَلَى مِنْبَرِهِ فَقَامَ رَجُلٌ فَأَخَذَ بِيَدِ ابْنِهِ فَأَخْرَجَهُ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَعَنَ اللَّهُ الْقَائِدَ (وَالْمَقُودَ، وَيْلٌ لِهَذِهِ يَوْمًا) - لِهَذِهِ الْأُمَّةِ - مِنْ فُلَانٍ ذِي الْأَسْتَاهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9240 - And from Nasr ibn 'Asim al-Laythi, from his father, who said: I entered the mosque of Medina and found the people saying: "We seek refuge in Allah from the wrath of Allah and the wrath of His Messenger." I asked: "What is this?" They replied: "The Messenger of Allah (pbuh) was delivering a sermon upon his pulpit when a man stood up, took his son by the hand, and led him out of the mosque. Thereupon, the Messenger of Allah (pbuh) said: 'May Allah curse the leader and the led; woe to this—meaning this Ummah—one day from so-and-so, the one with large buttocks.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9241
9241
- Dhe nga Amr bin Murrah al-Juhani - i cili ishte shok i Pejgamberit -
ka thënë: «Al-Hakam bin Abi al-Asi kërkoi leje për të hyrë te i Dërguari i Allahut
- (s.a.v.s.) - Ai e njohu zërin e tij dhe tha: "Lejojeni atë të hyjë, por mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve, dhe mbi atë që do të dalë nga kurrizi i tij (përveç të devotshmëve prej tyre), e sa pak janë ata! Ata do të jenë të nderuar në këtë botë, por të nënçmuar në
botën tjetër, njerëz të hilesë dhe mashtrimit»".
E ka transmetuar Taberaniu kështu, ndërsa në versione të tjera: " «dhe mbi atë që do të dalë nga kurrizi i tij, përveç të devotshmëve prej tyre, e sa pak janë ata» ".
Në të është Ebu al-Hasan al-Xhezari, i cili është mastur, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢٤١ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ الْجُهَنِيِّ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ: «اسْتَأْذَنَ الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَعَرَفَ كَلَامَهُ فَقَالَ: " ائْذَنُوا لَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، وَمَا يَخْرُجُ مِنْ صُلْبِهِ (إِلَّا الصَّالِحِينَ مِنْهُمْ) وَقَلِيلٌ مَا هُمْ يَشْرُفُونَ فِي الدُّنْيَا وَيَرْذُلُونَ فِي
الْآخِرَةِ ذَوُو مَكْرٍ وَخَدِيعَةٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ هَكَذَا، وَفِي غَيْرِهِ: " «وَمَا يَخْرُجُ مِنْ صُلْبِهِ إِلَّا الصَّالِحِينَ مِنْهُمْ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ» ".
وَفِيهِ أَبُو الْحَسَنِ الْجَزَرِيُّ وَهُوَ مَسْتُورٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9241 - And on the authority of Amr ibn Murrah al-Juhani—who was a Companion—he said: "Al-Hakam ibn Abi al-As sought permission to enter upon the Messenger of Allah (pbuh). He recognized his speech and said: 'Grant him permission, for upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind, and what proceeds from his loins (except for the righteous among them, and how few they are); they shall be honored in this world and debased in the Hereafter, possessors of cunning and deceit.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in this manner, and in other sources: "and what proceeds from his loins except for the righteous among them, and how few they are." In its chain of narrators is Abu al-Hasan al-Jazari, who is mastur (of unknown internal reliability), while the rest of its narrators are trustworthy.
#9242
9242
- «Dhe nga Abdullah bin Mevheb se ai ishte te Muavije bin Ebi Sufjani, kur hyri te ai Marvani dhe i foli për nevojat e tij, e i tha: M'i plotëso nevojat e mia, o Prijës i Besimtarëve, sepse pasha Allahun, shpenzimet e mia janë të mëdha; jam bërë baba i dhjetë fëmijëve, vëlla i dhjetë vëllezërve dhe axhë i dhjetë nipave. Kur Marvani u largua, ndërkohë që Ibn Abbasi ishte ulur me Muavijen në divanin e tij, Muavija tha: Të betoj në Allahun, o Ibn Abbas, a nuk e di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur pasardhësit e Ebi el-Hakemit të arrijnë numrin 30 burra, ata do t'i marrin ajetet e Allahut si mjet përfitimi mes tyre, robërit e Allahut si shërbëtorë dhe Librin e Tij si mjet mashtrimi. E kur të arrijnë numrin 497, shkatërrimi i tyre do të jetë më i shpejtë se rënia e hurmës"? Ai tha: O Allah, po. Pastaj Marvani përmendi një nevojë të tijën dhe dërgoi Abdylmelikun te Muavija për të folur për të. Kur ai u largua, Muavija tha: Të betoj në Allahun, o Ibn Abbas, a nuk e di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka përmendur këtë dhe ka thënë: "Babai i katër tiranëve?" Ai tha: O Allah, po. Për këtë arsye Muavija e njohu Zijadin.»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ibn Lehia, i cili ka dobësi, por hadithi i tij është i mirë (hasen).
٩٢٤٢ - «وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ مَرْوَانُ فَكَلَّمَهُ فِي حَوَائِجِهِ، فَقَالَ: اقْضِ حَاجَتِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فَوَاللَّهِ إِنَّ مُؤْنَتِي لَعَظِيمَةٌ، أَصْبَحْتُ أَبَا عَشْرَةٍ، وَأَخَا عَشْرَةٍ، وَعَمَّ عَشْرَةٍ، فَلَمَّا أَدْبَرَ مَرْوَانُ، وَابْنُ عَبَّاسٍ جَالِسٌ مَعَ مُعَاوِيَةَ عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَمَا تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " إِذَا بَلَغَ بَنُو أَبِي الْحَكَمِ ثَلَاثِينَ رَجُلًا اتَّخَذُوا آيَاتِ اللَّهِ بَيْنَهُمْ دُوَلًا، وَعِبَادَ اللَّهِ خَوَلًا، وَكِتَابَهُ دَخَلًا، فَإِذَا بَلَغُوا سَبْعَةً وَتِسْعِينَ وَأَرْبَعَمِائَةٍ كَانَ هَلَاكُهُمْ أَسْرَعَ مِنَ التَّمْرَةِ " قَالَ: اللَّهُمَّ نَعَمْ. فَذَكَرَ مَرْوَانُ حَاجَةً لَهُ، فَرَدَّ مَرْوَانُ عَبْدَ الْمَلِكِ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَكَلَّمَهُ فِيهَا فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ مُعَاوِيَةُ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَمَا تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - ذَكَرَ هَذَا فَقَالَ: " أَبُو الْجَبَابِرَةِ الْأَرْبَعَةِ؟ " قَالَ: اللَّهُمَّ نَعَمْ. فَلِذَلِكَ ادَّعَى مُعَاوِيَةُ زِيَادًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9242 - And on the authority of Abdullah bin Mawhab that he was with Mu'awiyah bin Abi Sufyan, and Marwan entered upon him and spoke to him regarding his needs, saying: "Fulfill my need, O Commander of the Faithful, for by Allah, my expenses are great; I have become a father of ten, a brother of ten, and an uncle of ten." When Marwan turned away, and Ibn Abbas was sitting with Mu'awiyah on his couch, Mu'awiyah said: "I adjure you by Allah, O Ibn Abbas, do you not know that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'When the children of Abu al-Hakam reach thirty men, they will take the signs of Allah as wealth circulated among themselves, the servants of Allah as slaves, and His Book as a means of deception; and when they reach four hundred and ninety-seven, their destruction will be faster than [the falling of] a date'?" He said: "O Allah, yes." Then Marwan mentioned a need of his, and Marwan sent Abdul-Malik back to Mu'awiyah to speak to him about it. When he turned away, Mu'awiyah said: "I adjure you by Allah, O Ibn Abbas, do you not know that the Messenger of Allah (pbuh) mentioned this one and said: 'The father of the four tyrants'?" He said: "O Allah, yes." For that reason, Mu'awiyah claimed Ziyad.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and in him is weakness, but his Hadith is Hasan.
#9243
9243 - Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«I pari që do të hyjë nga kjo derë është një burrë prej banorëve të Zjarrit.» Dhe hyri filani.
Në një transmetim: «Do të hyjë tek ju një burrë që do të ringjallet në Ditën e Kiametit jo në sunetin tim ose jo në fenë time.»
E kisha lënë babanë tim në shtëpi dhe u frikësova se mos ishte ai, por hyri dikush tjetër. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: «Ai është ky.»

Të gjithë këtë e ka transmetuar Taberaniu. Në të është Muhamed bin Is'hak bin Rahuejh, hadithi i të cilit është i drejtë (mustekim), por në të ka një dobësi të paqartë, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të Sahihut.
٩٢٤٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَوَّلُ مَنْ يَطْلُعُ مِنْ هَذَا الْبَابِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَطَلَعَ فُلَانٌ ". وَفِي رِوَايَةٍ: " لَيَطْلُعَنَّ رَجُلٌ عَلَيْكُمْ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى غَيْرِ سُنَّتِي أَوْ غَيْرِ مِلَّتِي ". وَكُنْتُ تَرَكْتُ أَبِي فِي الْمَنْزِلِ فَخِفْتُ أَنْ يَكُونَ هُوَ، فَطَلَعَ غَيْرُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هُوَ هَذَا».
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ، وَحَدِيثُهُ مُسْتَقِيمٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ غَيْرُ مُبَيَّنٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9243 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The first one to come through this door is a man from the people of the Fire," then a certain person appeared. And in a narration: "A man shall surely appear before you who will be resurrected on the Day of Resurrection upon other than my Sunnah or other than my creed." And I had left my father at the house, so I feared that it would be him, but someone else appeared, then the Messenger of Allah (pbuh) said: "It is this one."
Commentary It was all narrated by al-Tabarani, and in it is Muhammad bin Ishaq bin Rahwayh; his hadith is upright, though there is an unspecified weakness in him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9244
9244 - Dhe nga Abdurrahman bin Ebi Bekr ka thënë: «El-Hakem bin Ebi'l-Asi ulej te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe kur Pejgamberi (s.a.v.s.) fliste, ai bënte lëvizje tallëse (dridhej), kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) e pa atë dhe i tha: "Qofsh ashtu!" Dhe ai vazhdoi të dridhej derisa vdiq».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Dirar bin Surad, i cili është i dobët.
٩٢٤٤ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ: «كَانَ الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِي يَجْلِسُ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَإِذَا تَكَلَّمَ النَّبِيُّ - ﷺ - اخْتَلَجَ، فَبَصُرَ بِهِ النَّبِيُّ - ﷺ - فَقَالَ: أَنْتَ كَذَلِكَ " فَمَا زَالَ يَخْتَلِجُ حَتَّى مَاتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9244 - And from Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, who said: Al-Hakam ibn Abi al-As used to sit with the Prophet (pbuh), and whenever the Prophet (pbuh) spoke, he would mockingly twitch his face. The Prophet (pbuh) noticed him and said: "Remain thus," and he continued to twitch until he died.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Dirar ibn Surad, who is weak.
#9245
9245 - Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: "Kur ndërroi jetë Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Ebu Bekri u bë halif, atij i folën për el-Hakem bin Ebi el-Asin, e ai tha: 'Nuk do ta zgjidhja kurrë një nyjë që e ka lidhur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).'"

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Hammad bin Isa el-Absi, për të cilin edh-Dhehebiu ka thënë: "Në të ka panjohuri (xhahale)", ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
٩٢٤٥ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: لَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ - ﷺ - وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ قِيلَ لَهُ فِي الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِي فَقَالَ: مَا كُنْتُ لِأَحُلَّ عُقْدَةً عَقَدَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ حَمَّادُ بْنُ عِيسَى الْعَبْسِيُّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: فِيهِ جَهَالَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9245 - And on the authority of Hudhayfah, he said: When the Prophet (pbuh) passed away and Abu Bakr was appointed as caliph, he was spoken to regarding al-Hakam ibn Abi al-'As, and he said: "I would never undo a knot that the Messenger of Allah (pbuh) tied."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in it is Hammad ibn 'Isa al-'Absi. Al-Dhahabi said: "In him is obscurity," and the rest of its narrators are trustworthy.
#9246
9246 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa në ëndrrën e tij sikur
bijtë e el-Hakemit po kërcejnë mbi minberin e tij dhe po zbresin, kështu që u gdhi i zemëruar dhe tha: "Çfarë është kjo që pashë bijtë e el-Hakemit duke kërcyer mbi minberin tim si kërcimi i majmunëve?". Tha: Pas kësaj, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk u pa kurrë duke qeshur me gjithë shpirt derisa vdiq (s.a.v.s.)».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Mus'ab bin Abdullah bin ez-Zubejrit, i cili është i besueshëm.
٩٢٤٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - رَأَى فِي مَنَامِهِ كَأَنَّ
بَنِي الْحَكَمِ يَنْزُونَ عَلَى مِنْبَرِهِ وَيَنْزِلُونَ فَأَصْبَحَ كَالْمُتَغَيِّظِ فَقَالَ: " مَا لِي رَأَيْتُ بَنِي الْحَكَمِ يَنْزُونَ عَلَى مِنْبَرِي نَزْوَ الْقِرَدَةِ ". قَالَ: فَمَا رُئِيَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مُسْتَجْمِعًا ضَاحِكًا بَعْدَ ذَلِكَ حَتَّى مَاتَ - ﷺ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُصْعَبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9246 - And on the authority of Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) saw in his sleep as if the children of al-Hakam were leaping upon his pulpit and descending from it. He woke up appearing angry and said: "What is it that I saw the children of al-Hakam leaping upon my pulpit like the leaping of monkeys?" He said: So the Messenger of Allah (pbuh) was never seen laughing wholeheartedly after that until he (pbuh) passed away.
Commentary Reported by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Mus'ab ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, and he is trustworthy.
#9247
9247 - Dhe nga Thawbani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "M'u treguan Beni Mervanët duke u alternuar në minberin tim dhe kjo më pikëlloi, dhe i pashë Beni Abbasët duke u alternuar në minberin tim dhe kjo më gëzoi."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Zejd bin Muavije, i cili është i braktisur (metruk).
٩٢٤٧ - وَعَنْ ثَوْبَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «أُرِيتُ بَنِي مَرْوَانَ يَتَعَاوَرُونَ مِنْبَرِي فَسَاءَنِي ذَلِكَ، وَرَأَيْتُ بَنِي الْعَبَّاسِ يَتَعَاوَرُونَ مِنْبَرِي فَسَرَّنِي ذَلِكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ زَيْدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9247 - And on the authority of Thawban that the Messenger of Allah (pbuh) said: "I was shown the children of Marwan taking turns upon my pulpit, and that distressed me; and I saw the children of al-Abbas taking turns upon my pulpit, and that pleased me."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Zaid bin Muawiyah, and he is abandoned (matruk).
#9248
9248 - Dhe nga Umm Hakim bint Amr bin Sinan el-Xhedelijeh ka thënë: El-Ash'ath bin Kajs kërkoi leje për të hyrë te Aliu, por Kunburi e ktheu mbrapsht dhe ia përgjaku hundën. Atëherë doli Aliu dhe tha: "Çfarë ke ti me të, o Ash'ath? Për Allahun, sikur të ishe përballur me robin e Thaqifit, do të të ishin rrëqethur qimet e prapanicës."
Iu tha: "O Prijës i Besimtarëve, kush është robi i Thaqifit?"
Ai tha: "Një djalosh që do t'i sundojë ata, i cili nuk do të lërë asnjë shtëpi arabe pa e futur në nënçmim."
U pyet: "Sa do të sundojë?"
Tha: "Njëzet (vjet), nëse i arrin."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është el-Exhlah el-Kindi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Meini dhe të tjerë, ndërsa e ka konsideruar të dobët Ahmedi dhe të tjerë.
٩٢٤٨ - وَعَنْ أُمِّ حَكِيمٍ بِنْتِ عَمْرِو بْنِ سِنَانٍ الْجَدَلِيَّةِ قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ عَلَى عَلِيٍّ، فَرَدَّهُ قُنْبُرٌ فَأَدْمَى أَنْفَهُ فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَقَالَ: مَا لَكَ وَمَا لَهُ يَا أَشْعَثُ؟ أَمَا وَاللَّهِ لَوْ بِعَبْدِ ثَقِيفٍ تَمَرَّسْتَ اقْشَعَرَّتْ شُعَيْرَاتُ اسْتِكَ، قِيلَ لَهُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ عَبْدُ ثَقِيفٍ؟ قَالَ: غُلَامٌ يَلِيهِمْ لَا يُبْقِي أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ إِلَّا أَدْخَلَهُمْ ذُلًّا، قِيلَ: كَمْ يَمْلِكُ؟ قَالَ: عِشْرِينَ إِنْ بَلَغَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْأَجْلَحُ الْكِنْدِيُّ وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ.
9248 - And on the authority of Umm Hakim bint ‘Amr bin Sinan al-Jadaliyyah, she said: Al-Ash‘ath bin Qays sought permission to enter upon ‘Ali, but Qunbur turned him away and caused his nose to bleed. ‘Ali then came out and said: What is the matter between you and him, O Ash‘ath? By Allah, if you had contended with the slave of Thaqif, the hairs of your backside would have bristled. It was said to him: O Commander of the Faithful, and who is the slave of Thaqif? He replied: A youth who will rule over them; he will not leave a household of the Arabs except that he brings humiliation upon them. It was asked: How long will he rule? He said: Twenty, if he reaches it.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in it is al-Ajlah al-Kindi; Ibn Ma‘in and others graded him as trustworthy, while Ahmad and others graded him as weak.
#9249
9249 - Dhe nga Thawbani - (r.a.) - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.): "Vërtet, për bijtë e Abbasit ka dy flamuj; pjesa e sipërme e tyre është kufër dhe qendra e tyre është humbje, prandaj nëse i arrin ato, mos u devijo."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jezid bin Rebi'ah, i cili është i braktisur (metruk) dhe i atribuohet trillimi, ndërsa Ibn Adiu ka thënë: Nuk ka asgjë të keqe me të.
٩٢٤٩ - وَعَنْ ثَوْبَانَ - ﵁ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ لِبَنِي الْعَبَّاسِ رَايَتَيْنِ أَعْلَاهَا كُفْرٌ وَمَرْكَزُهَا ضَلَالَةٌ فَإِنْ أَدْرَكْتَهَا فَلَا تَضِلَّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ رَبِيعَةَ وَهُوَ مَتْرُوكٌ نُسِبَ إِلَى الْوَضْعِ، وَقَالَ ابْنُ عَدِيٍّ: لَا بَأْسَ بِهِ.
9249 - And on the authority of Thawban - may Allah be pleased with him - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, for the children of al-Abbas there are two banners; the upper part of them is disbelief and their center is misguidance. So if you encounter them, do not be led astray."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Yazid ibn Rabi'ah, who is abandoned (matruk) and was accused of fabrication, though Ibn 'Adi said: There is no harm in him.
#9250
9250 - Dhe nga Thawbani ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çfarë kam unë me bijtë e Abbasit? Ata e përçanë umetin tim, derdhën gjakun e tyre dhe i veshën ata me rroba të zeza; Allahu i veshët ata me rroba të zjarrit!"

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Zejd bin Rabia, dhe tashmë është folur për dobësinë e tij.
٩٢٥٠ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَا لِي وَلِبَنِي الْعَبَّاسِ شَيَّعُوا أُمَّتِي وَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَأَلْبَسُوهَا ثِيَابَ السَّوَادِ أَلْبَسَهُمُ اللَّهُ ثِيَابَ النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ زَيْدُ بْنُ رَبِيعَةَ، وَقَدْ تَقَدَّمَ الْكَلَامُ عَلَى ضَعْفِهِ.
9250 - And on the authority of Thawban, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "What is the matter between me and the children of al-Abbas? They divided my nation into factions, shed their blood, and clothed them in black garments; may Allah clothe them in garments of the Fire."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Zaid ibn Rabi'ah, and the discussion concerning his weakness has already been mentioned previously.
#9251
9251
- Dhe nga Ebu Umame el-Bahili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
-: " «Vërtet, do të dalin dy flamuj nga ana e Lindjes për bijtë e Abbasit; i pari i tyre është i shkatërruar dhe i fundit i tyre është i prerë. Mos i ndihmoni ata, mos i ndihmoftë Allahu! Kushdo që ecën nën një flamur prej flamujve të tyre, Allahu i Madhëruar do ta fusë atë në Xhehenem në Ditën e Kiametit. Vini re! Ata janë krijesat më të këqija të Allahut, dhe ndjekësit e tyre janë krijesat më të këqija të Allahut. Ata pretendojnë se janë prej meje, por vërtet unë jam i pafajshëm prej tyre dhe ata janë të pafajshëm prej meje. Shenjat e tyre janë: i lënë flokët e gjatë dhe veshin të zeza. Mos u ulni me ta nëpër tubime, mos bëni tregti me ta nëpër tregje, mos ua tregoni rrugën dhe mos
u jepni ujë për të pirë. Nga tekbiri i tyre shqetësohen banorët e qiellit» ".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Anbese bin Ebi Sagira, i cili është akuzuar për gënjeshtër.
٩٢٥١ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّهَا سَتَخْرُجُ رَايَتَانِ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ لِبَنِي الْعَبَّاسِ، أَوَّلُهَا مَثْبُورٌ وَآخِرُهَا مَبْتُورٌ، لَا تَنْصُرُوهُمْ لَا نَصَرَهُمُ اللَّهُ، مَنْ مَشَى تَحْتَ رَايَةٍ مِنْ رَايَتِهِمْ أَدْخَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ جَهَنَّمَ، أَلَا إِنَّهُمْ شِرَارُ خَلْقِ اللَّهِ، وَأَتْبَاعُهُمْ شِرَارُ خَلْقِ اللَّهِ، يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ مِنِّي أَلَا إِنِّي مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَهُمْ مُنِّيَ بُرَآءُ، عَلَامَاتُهُمْ يُطِيلُونَ الشُّعُورَ وَيَلْبَسُونَ السَّوَادَ، فَلَا تُجَالِسُوهُمْ فِي الْمَلَأِ وَلَا تُبَايِعُوهُمْ فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا تَهْدُوهُمُ الطَّرِيقَ وَلَا
تَسْقُوهُمُ الْمَاءَ، يَتَأَذَّى بِتَكْبِيرِهِمْ أَهْلُ السَّمَاءِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَنْبَسَةُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ وَقَدِ اتُّهِمَ بِالْكَذِبِ.
9251 - And on the authority of Abu Umama al-Bahili, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, two banners will emerge from the direction of the East for the Banu Abbas; the first of them is doomed and the last of them is severed. Do not support them, may Allah not support them. Whoever walks under a banner from among their banners, Allah the Exalted will enter him into Hellfire on the Day of Resurrection. Verily, they are the worst of Allah’s creation, and their followers are the worst of Allah’s creation. They claim that they are from me; verily, I am innocent of them and they are innocent of me. Their signs are that they grow their hair long and wear black. So do not sit with them in public gatherings, do not trade with them in the markets, do not guide them on the road, and do not give them water to drink. The inhabitants of heaven are pained by their Takbir."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is 'Anbasa bin Abi Saghirah, and he has been accused of lying.
CHAPTER
[بَابُ وِلَايَةِ الْمَنَاصِبِ غَيْرَ أَهْلِهَا]
Emërimi i njerëzve të papërshtatshëm në pozita
39. Appointing Unqualified People to Positions of Authority
#9252
9252 - Nga Davud bin Ebi Salih, i cili ka thënë: Një ditë erdhi Mervani dhe gjeti një burrë që kishte mbështetur fytyrën e tij mbi varr, e i tha: "A e di se çfarë po bën?" Ai u kthye nga ai dhe doli se ishte Ebu Ejubi, i cili tha: "Po, erdha te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe nuk erdha te një gur. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Mos qani për fenë nëse atë e udhëheqin njerëzit e saj, por qani për fenë nëse atë e udhëheqin ata që nuk janë njerëz të saj»".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në "El-Kebir" dhe "El-Evsat". Në të është Kethir bin Zejd; Ahmedi dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa Nesaiu dhe të tjerë e kanë konsideruar të dobët.
٩٢٥٢ - عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: أَقْبَلَ مَرْوَانُ يَوْمًا فَوَجَدَ رَجُلًا وَاضِعًا وَجْهَهُ عَلَى الْقَبْرِ فَقَالَ: أَتَدْرِي مَا تَصْنَعُ؟ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَإِذَا هُوَ أَبُو أَيُّوبَ فَقَالَ: نَعَمْ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَلَمْ آتِ الْحَجَرَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا تَبْكُوا عَلَى الدِّينِ إِذَا وَلِيَهُ أَهْلُهُ وَلَكِنِ ابْكُوا عَلَى الدِّينِ إِذَا وَلِيَهُ غَيْرُ أَهْلِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ.
9252 - From Dawud bin Abi Salih, who said: Marwan approached one day and found a man placing his face upon the grave, so he said: "Do you know what you are doing?" The man turned toward him and it was Abu Ayyub, who said: "Yes, I came to the Messenger of Allah (pbuh) and I did not come to a stone. I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Do not weep for the religion if its rightful people are in charge of it, but weep for the religion if those who are not its people are in charge of it.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Awsat, and in its chain of narrators is Kathir bin Zayd; Ahmad and others deemed him trustworthy, while al-Nasa'i and others deemed him weak.
CHAPTER
[بَابُ إِمَارَةِ السُّفَهَاءِ وَالصِّبْيَانِ]
Kapitulli: Sundimi i të marrëve dhe fëmijëve
40. Chapter: The Rule of Fools and Children
#9253
9253 - Nga Zadhan Ebi Umer, nga Ulejmi, i cili ka thënë: Ishim ulur në një tarracë me ne ishte një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.). Ulejmi tha: Nuk mendoj ndryshe vetëm se ai tha: Abs el-Gifari. Njerëzit po dilnin (iknin) nga murtaja, ndërsa Absi tha: "O murtajë, më merr mua!" - e tha këtë tri herë. Ulejmi i tha: "Pse e thua këtë? A nuk ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Asnjëri prej jush të mos e dëshirojë vdekjen kur i ndërpritet puna e tij, dhe as të mos kthehet e të kërkojë falje (pasi të ketë vdekur)'?" Ai tha: "Unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Shpejtoni me vdekjen para gjashtë gjërave: sundimit të të marrëve, shitjes së gjykimit (marrjes së ryshfetit), nënçmimit të gjakut, ndërprerjes së lidhjeve farefisnore, dhe një brezi që e marrin Kuranin si fyej (për këngë), duke vënë përpara një njeri që t'u këndojë atyre, edhe nëse ai ka më pak dije (fikh) se ata'."


E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në (el-Evsat) dhe el-Kebir në mënyrë të ngjashme, përveç se ai ka thënë: Nga Abs el-Gifari i cili ka thënë: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të frikësohet për umetin e tij nga gjashtë cilësi: sundimi i fëmijëve, shtimi i rojeve (policisë), ryshfeti në gjykim, ndërprerja e lidhjeve farefisnore, nënçmimi i gjakut dhe një brezi që e marrin Kuranin si fyej, duke vënë përpara një njeri që nuk është as më i dijshmi e as më i vlefshmi prej tyre, që t'u këndojë atyre si këngë."


Në senedin e Ahmedit është Uthman bin Umejr el-Bexheli, i cili është i dobët, ndërsa në njërin prej dy senedeve të el-Kebirit, transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٥٣ - عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ عَنْ عُلَيْمٍ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عَلَى سَطْحٍ مَعَنَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ عُلَيْمٌ: لَا أَحْسَبُهُ إِلَّا قَالَ: عَبْسٌ الْغِفَارِيُّ، وَالنَّاسُ يَخْرُجُونَ فِي الطَّاعُونِ فَقَالَ عَبْسٌ: يَا طَاعُونُ خُذْنِي ثَلَاثًا يَقُولُهَا فَقَالَ لَهُ عُلَيْمٌ: لِمَ تَقُولُ هَذَا؟ أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا يَتَمَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ عِنْدَ انْقِطَاعِ عَمَلِهِ وَلَا يُرَدُّ فَيُسْتَعْتَبُ» "؟ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «بَادِرُوا بِالْمَوْتِ سِتًّا: إِمْرَةُ السُّفَهَاءِ وَبَيْعُ الْحُكْمِ وَاسْتِخْفَافٌ بِالدَّمِ وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ وَنُشُوءٌ يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ يُقَدِّمُونَ الرَّجُلَ يُغَنِّيهِمْ وَإِنْ كَانَ أَقَلَّ مِنْهُمْ فِقْهًا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي (الْأَوْسَطِ) وَالْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنْ عَبْسٍ الْغِفَارِيِّ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَتَخَوَّفُ عَلَى أُمَّتِهِ سِتَّ خِصَالٍ: إِمْرَةُ الصِّبْيَانِ وَكَثْرَةُ الشُّرَطِ وَالرُّشْوَةُ فِي الْحُكْمِ وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ وَاسْتِخْفَافٌ بِالدَّمِ وَنُشُوءٌ يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ يُقَدِّمُونَ الرَّجُلَ لَيْسَ بِأَفْقَهِهِمْ وَلَا بِأَفْضَلِهِمْ يُغَنِّيهِمْ غِنَاءً».
وَفِي إِسْنَادِ أَحْمَدَ عُثْمَانُ بْنُ عُمَيْرٍ الْبَجَلِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيِ الْكَبِيرِ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9253 - On the authority of Zadhan Abu Umar, from 'Ulaym, who said: We were sitting on a roof with a man from the companions of the Prophet (pbuh). 'Ulaym said: I believe he said it was Abs al-Ghifari. The people were fleeing during the plague, so Abs said: "O plague, take me!" saying it three times. 'Ulaym said to him: "Why do you say this? Did the Messenger of Allah (pbuh) not say: 'None of you should wish for death, for his deeds are thereby cut off, and he cannot be returned to seek favor'?" He replied: "Indeed, I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Hasten to death before six things occur: the rule of fools, the selling of judicial rulings, making light of bloodshed, the severing of kinship ties, and a generation who take the Qur'an as musical instruments, bringing a man forward to sing for them even if he is the least of them in legal understanding (Fiqh).'"
Commentary Narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir in a similar manner, except that he said: On the authority of Abs al-Ghifari, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) fearing six traits for his nation: the rule of children, the proliferation of guards, bribery in judgment, the severing of kinship ties, making light of bloodshed, and a generation who take the Qur'an as musical instruments, bringing a man forward who is neither the most knowledgeable among them in Fiqh nor the best of them to sing for them." In the chain of Ahmad is Uthman ibn 'Umayr al-Bajali, and he is weak, but one of the two chains of al-Kabir consists of narrators of the Sahih.
#9254
9254 - Dhe nga Auf bin Malik, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë frikësohem për ju nga gjashtë gjëra: udhëheqja e të marrëve, derdhja e gjakut, (shitja e gjykimit, shkëputja e lidhjeve farefisnore, një brez që e marrin Kuranin si fyej dhe shtimi i rojeve)".

E ka transmetuar at-Tabarani dhe në të është en-Nahhas bin Kahm, i cili është i dobët.
٩٢٥٤ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ سِتًّا: إِمَارَةُ السُّفَهَاءِ وَسَفْكُ الدِّمَاءِ (وَبَيْعُ الْحُكْمِ وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ وَنُشُوءٌ يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ وَكَثْرَةُ الشُّرَطِ)».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ النَّهَّاسُ بْنُ قَهْمٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9254 - And from 'Awf bin Malik, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, I fear six things for you: the leadership of the foolish, the shedding of blood, the selling of judgment, the severing of kinship ties, a rising generation who take the Qur’an as flutes, and an abundance of police."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain of transmission is al-Nahhas bin Qahm, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مُلْكِ جَهْجَاهٍ]
Kapitulli: Sundimi i Xhahxhahut
41. Chapter: The Rule of Jahjah
#9255
9255 - Nga Ilba es-Sulemi ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa njerëzit t'i sundojë një burrë prej mevalive (të liruarve), i cili quhet: Xhexhxhah."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٩٢٥٥ - عَنْ عِلْبَاءٍ السُّلَمِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَمْلُكَ النَّاسَ رَجُلٌ مِنَ الْمَوَالِي يُقَالُ لَهُ: جَهْجَاهٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9255 - On the authority of 'Ilba' al-Sulami, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The Hour will not be established until a man from the Mawali called Jahjah rules over the people."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is someone whom I do not know.
CHAPTER
[بَابٌ فِي أَبْوَابِ السُّلْطَانِ وَالتَّقَرُّبِ مِنْهَا]
Kapitulli: Dyert e sundimtarit dhe afrimi me to
42. Chapter: The Doors of the Ruler and Seeking Proximity to Them
#9256
9256 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush jeton në shkretëtirë bëhet i vrazhdë, kush ndjek gjahun bëhet i shkujdesur dhe kush shkon te dyert e sulltanit sprovohet. Sa më shumë që një rob i afrohet sulltanit, aq më shumë largohet nga Allahu."
Thashë: Nuk e gjeta në kopjen time të Ebu Davudit.
E transmeton Ahmedi dhe el-Bezzari. Njëri prej zinxhirëve të Ahmedit i ka transmetuesit si ata të Sahihut, përveç el-Hasan bin el-Hakem en-Nehaiut, i cili është i besueshëm.
٩٢٥٦ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ بَدَا جَفَا وَمَنْ تَبِعَ الصَّيْدَ غَفَلَ، وَمَنْ أَتَى أَبْوَابَ السُّلْطَانِ افْتُتِنَ، وَمَا ازْدَادَ عَبْدٌ مِنَ السُّلْطَانِ قُرْبًا إِلَّا ازْدَادَ مِنَ اللَّهِ بُعْدًا» ".
قُلْتُ: لَمْ أَجِدْهُ فِي نُسْخَتِي مِنْ أَبِي دَاوُدَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا الْحَسَنَ بْنَ الْحَكَمِ النَّخْعِيَّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9256 - On the authority of Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever lives in the desert becomes coarse; whoever follows game becomes heedless; and whoever approaches the gates of the ruler is put to trial. No servant increases in proximity to the ruler except that he increases in distance from Allah."
Commentary I said: I did not find it in my copy of Abu Dawud. It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, and the narrators of one of Ahmad's two chains of transmission are the narrators of the Sahih, except for al-Hasan ibn al-Hakam al-Nakha'i, and he is trustworthy.
#9257
9257 - Dhe nga Abdullah bin al-Harith bin Jaz' al-Zubaydi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Pas meje do të ketë pushtetarë të sprovave, te dyert e të cilëve do të ketë turma si vendet ku ulen devetë. Ata nuk do t'i japin askujt asgjë pa i marrë nga feja e tij diçka të ngjashme me të."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Hassan bin Galib, i cili është i braktisur (metruk).
٩٢٥٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزَءٍ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «سَيَكُونُ بَعْدِي سُلْطَانُ الْفِتَنِ عَلَى أَبْوَابِهِمْ كَمَبَارِكِ الْإِبِلِ لَا يُعْطُونَ أَحَدًا شَيْئًا إِلَّا أُخِذَ مِنْ دِينِهِ مِثْلُهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ حَسَّانُ بْنُ غَالِبٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And on the authority of Abdullah bin al-Harith bin Jaz' al-Zubaydi, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "After me, there will be rulers, and tribulations will be at their gates like the resting places of camels; they do not give anyone anything except that an equivalent amount is taken from his religion."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains Hassan bin Ghalib, who is abandoned (matruk).
#9258
9258
- Dhe nga një burrë prej fisit Beni Selme, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Ruajuni dyerve të sulltanëve, sepse kjo është bërë e vështirë»".
E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٥٨ - وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَلْمَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِيَّاكُمْ وَأَبْوَابَ السَّلَاطِينِ فَإِنَّهُ أَصْبَحَ صَعْبًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9258 - And on the authority of a man from the tribe of Bani Salma, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of the doors of the rulers, for it has become difficult."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ الْكَلَامِ عِنْدَ الْأَئِمَّةِ]
Kapitulli: Të folurit para udhëheqësve
43. Chapter: Speaking in the Presence of Leaders
#9259
9259 - Nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush është i pranishëm para një imami, le të thotë mirë ose le të heshtë."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Salih bin Muhamed bin Zijad, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ahmedi dhe Ibn Adiu, ndërsa një grup e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٥٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ حَضَرَ إِمَامًا فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ فَلْيَسْكُتْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ، وَابْنُ عَدِيٍّ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9259 - On the authority of Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is in the presence of an Imam should either speak good or remain silent."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Salih bin Muhammad bin Ziyad; Ahmad and Ibn Adi declared him reliable, whereas a group of scholars deemed him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9260
9260 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "O Ebu Hurejre, mos hyr te udhëheqësit. Nëse detyrohesh për këtë, atëherë mos e tejkalo sunetin tim dhe mos u frikëso nga shpata e tij dhe as nga kamxhiku i tij që t'i urdhërosh ata për devotshmëri ndaj Allahut".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Abdurrahman bin Zejd bin Eslem, i cili është i dobët.

Ky kapitull ka kaluar më parë dhe në të ka hadithe të tjera përveç këtij.
٩٢٦٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَا أَبَا هُرَيْرَةَ لَا تَدْخُلَنَّ عَلَى الْأُمَرَاءِ، فَإِنْ غُلِبْتَ عَلَى ذَلِكَ فَلَا تُجَاوِزْ سُنَّتِي وَلَا تَخَافَنَّ سَيْفَهُ وَسَوْطَهُ أَنْ تَأْمُرَهُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ هَذَا الْبَابُ وَفِيهِ أَحَادِيثُ غَيْرُ هَذَا.
9260 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Hurayrah, do not enter upon the rulers; and if you are compelled to do so, do not overstep my Sunnah, and do not fear his sword or his whip in commanding them with the consciousness of Allah."
Commentary It was reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes Abd al-Rahman bin Zayd bin Aslam, who is weak. This chapter has been mentioned previously, and it contains hadiths other than this one.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُصَدِّقُ الْأُمَرَاءَ بِكَذِبِهِمْ وَيُعِينُهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ]
Kapitulli: Ata që u besojnë gënjeshtrave të prijësve dhe i ndihmojnë në padrejtësitë e tyre
44. Chapter: Those Who Believe the Lies of Rulers and Aid Their Oppression
#9261
9261 - Nga Ebu Saidi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Do të ketë prijës që do të rrethohen nga njerëz (shërbëtorë dhe shoqërues) që gënjejnë dhe bëjnë padrejtësi. Kushdo që hyn tek ata, i beson gënjeshtrat e tyre dhe i ndihmon në padrejtësinë e tyre, ai nuk është prej meje dhe as unë nuk jam prej tij. Ndërsa kushdo që nuk hyn tek ata, nuk u beson gënjeshtrave të tyre dhe nuk i ndihmon
në padrejtësinë e tyre, ai është prej meje dhe unë jam prej tij."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala në mënyrë të ngjashme, duke shtuar: "Unë jam i distancuar prej tij dhe ai është i distancuar prej meje."

Në zinxhirin e tij është Sulejman bin Ebi Sulejman el-Kureshi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të Sahihut.
٩٢٦١ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «يَكُونُ أُمَرَاءُ يَغْشَاهُمْ غَوَاشٍ وَحَوَاشٍ مِنَ النَّاسِ، يَكْذِبُونَ وَيَظْلِمُونَ، فَمَنْ دَخَلَ عَلَيْهِمْ فَصَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ، وَمَنْ لَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهِمْ وَيُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَيُعِنْهُمْ
عَلَى ظُلْمِهِمْ فَهُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى بِنَحْوِهِ وَزَادَ: " «فَأَنَا مِنْهُ بَرِيءٌ وَهُوَ مِنِّي بَرِيءٌ» ".
وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ الْقُرَشِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9261 - On the authority of Abu Sa'id, from the Prophet (pbuh), who said: "There will be leaders surrounded by entourages and sycophants from among the people; they will tell lies and act unjustly. Whoever enters upon them and validates their lies and assists them in their injustice, he is not of me and I am not of him. And whoever does not enter upon them, nor validates their lies, nor assists them in their injustice, then he is of me and I am of him." It was narrated by Ahmad, and Abu Ya'la narrated it similarly and added: "Then I am dissociated from him and he is dissociated from me."
Commentary Its chain of narrators includes Sulayman ibn Abi Sulayman al-Qurashi, whom I do not recognize, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9262
9262
- Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pas meje do të ketë mbi ju prijës, që do t'ju urdhërojnë për atë që vetë nuk e bëjnë. Kushdo që i beson gënjeshtrat e tyre dhe i ndihmon në padrejtësinë e tyre, ai nuk është prej meje dhe as unë nuk jam prej tij, dhe ai nuk do të vijë tek unë në Haud (Burim)."

E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, përveç se ai ka thënë: "Doli Pejgamberi (s.a.v.s.) kur në xhami ishin nëntë persona - katër prej të liruarve (mevali) dhe pesë prej arabëve - dhe tha: 'Vërtet do të ketë mbi ju prijës; kushdo që i ndihmon në padrejtësinë e tyre, u beson gënjeshtrave të tyre dhe frekuenton dyert e tyre, ai nuk është prej meje dhe as unë nuk jam prej tij, dhe ai nuk do të vijë tek unë në Haud. Ndërsa kushdo që nuk i ndihmon në padrejtësinë e tyre dhe nuk u beson gënjeshtrave të tyre, ai është prej meje dhe unë jam prej tij, dhe ai do të vijë tek unë në Haud'.

Në të është Ibrahim bin Kujejs, të cilin Ebu Hatimi e ka konsideruar të dobët, ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٦٢ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «سَيَكُونُ بَعْدِي عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ، يَأْمُرُونَكُمْ بِمَا لَا يَفْعَلُونَ، فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ وَلَنْ يَرِدَ عَلَيَّ الْحَوْضَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «خَرَجَ النَّبِيُّ - ﷺ - وَفِي الْمَسْجِدِ تِسْعَةُ نَفَرٍ - أَرْبَعَةٌ مِنَ الْمَوَالِي وَخَمْسَةٌ مِنَ الْعَرَبِ - فَقَالَ: " إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ فَمَنْ أَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَصَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَغَشِي أَبْوَابَهُمْ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ وَلَنْ يَرِدَ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَمَنْ لَمْ يُعِنْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَلَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ فَهُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ وَسَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ».
وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ قُعَيْسٍ ضَعَّفَهُ أَبُو حَاتِمٍ وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9262 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be leaders over you after me who will command you to do what they themselves do not do. So, whoever believes their lies and assists them in their oppression is not of me, and I am not of him, and he shall not come to me at the Reservoir." Narrated by Ahmad and al-Bazzar, except that he said: The Prophet (pbuh) came out while there were nine people in the mosque—four of the Mawali and five of the Arabs—and he said: "Indeed, there will be leaders over you; so whoever assists them in their oppression, believes their lies, and frequents their doors is not of me and I am not of him, and he shall not come to me at the Reservoir. And whoever does not assist them in their oppression and does not believe their lies, he is of me and I am of him, and he shall come to me at the Reservoir."
Commentary In its chain is Ibrahim ibn Qu'ays, whom Abu Hatim declared weak while Ibn Hibban deemed him trustworthy; the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9263
9263
- Dhe nga Xhabir bin Abdullahu «se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Ka'b bin 'Uxhres: "Allah të mbrojtë nga udhëheqja e të marrëve". Ai tha: E çfarë është udhëheqja e të marrëve? Ai tha: "Udhëheqës që do të vijnë pas meje, të cilët nuk udhëzohen me udhëzimin tim dhe nuk ndjekin sunetin tim. Kush i beson ata në gënjeshtrat e tyre dhe i ndihmon në padrejtësinë e tyre, ata nuk janë prej meje dhe as unë nuk jam prej tyre, dhe nuk do të vijnë te Havdi im. E kush nuk i beson ata në gënjeshtrat e tyre dhe nuk i ndihmon në padrejtësinë e tyre, ata janë prej meje dhe unë jam prej tyre, dhe ata do të vijnë te Havdi im.

Ya Ka'b bin 'Uxhre, agjërimi është mburojë, sadakaja e shuan gjynahun, dhe namazi është afrim - ose tha: dëshmi.

Ya Ka'b bin 'Uxhre, njerëzit gdhihen në dy lloje: ai që e blen veten e tij dhe e liron atë, ose ai që e shet veten e tij dhe e shkatërron atë».

E transmeton Ahmedi dhe El-Bezzari, dhe shtoi: " «Nuk hyn në Xhenet mishi që është rritur nga harami, Zjarri është më i meritueshëm për të» ".

Dhe transmetuesit e të dyve janë transmetuesit e Sahihut.
٩٢٦٣ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ لِكَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ: " أَعَاذَكَ اللَّهُ مِنْ إِمَارَةِ السُّفَهَاءِ ". قَالَ: وَمَا إِمَارَةُ السُّفَهَاءِ؟ قَالَ: " أُمَرَاءُ يَكُونُونَ بَعْدِي لَا يَهْتَدُونَ بِهَدْيِي وَلَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِي فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَأُولَئِكَ لَيْسُوا مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُمْ وَلَا يَرِدُونَ عَلَى حَوْضِي وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَيُعِنْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَأُولَئِكَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ وَسَيَرِدُونَ عَلَى حَوْضِي.
يَا كَعْبُ بْنَ عُجْرَةَ الصِّيَامُ جَنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ، وَالصَّلَاةُ قُرْبَانٌ - أَوْ قَالَ: بُرْهَانٌ.
يَا كَعْبُ بْنَ عُجْرَةَ النَّاسُ غَادِيَانِ فَمُبْتَاعُ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ بَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُوبِقُهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ وَزَادَ: " «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ لَحْمٌ نَبَتَ مَنْ سُحْتٍ، النَّارُ أَوْلَى بِهِ» ".
وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9263 - And from Jabir ibn Abdillah that the Prophet (pbuh) said to Ka'b ibn 'Ujrah: "May Allah protect you from the rule of the foolish." He asked: "And what is the rule of the foolish?" He replied: "Leaders who will be after me, who do not follow my guidance and do not adhere to my Sunnah. So, whoever believes their lies and assists them in their oppression, they are not of me and I am not of them, and they shall not arrive at my Basin. And whoever does not believe their lies and does not assist them in their oppression, they are of me and I am of them, and they shall arrive at my Basin. O Ka'b ibn 'Ujrah, fasting is a shield, charity extinguishes sin, and prayer is a means of proximity—or he said: a proof. O Ka'b ibn 'Ujrah, people set out in the morning in two ways: one who purchases his soul and thus sets it free, or one who sells his soul and thus ruins it."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Bazzar, and he added: "No flesh that has grown from ill-gotten wealth shall enter Paradise; the Fire is more deserving of it." And their narrators are the narrators of the Sahih.
#9264
9264 - Dhe nga Nu'man bin Beshiri ka thënë: «Doli tek ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ne ishim në xhami pas namazit të jacisë. Ai ngriti shikimin e tij drejt qiellit, pastaj e uli atë derisa menduam se kishte ndodhur diçka në qiell, e pastaj tha: "Vini re! Vërtet pas meje do të ketë prijës që do të bëjnë padrejtësi dhe do të gënjejnë. Kush i beson ata në gënjeshtrat e tyre dhe i ndihmon në padrejtësitë e tyre, ai nuk është prej meje dhe as unë nuk jam prej tij. Ndërsa kush nuk i beson ata në gënjeshtrat e tyre dhe nuk i ndihmon në padrejtësitë e tyre, ai është prej meje dhe unë jam prej tij. Vini re! Vërtet gjaku i muslimanit është shlyerje (kefaret). Vini re! Vërtet 'Subhanallah', 'el-Hamdulilah', 'la ilahe il-lallah' dhe 'Allahu Ekber' janë veprat e mira të mbetura (el-bakijatu-s-salihat).»


Unë thashë: Ai ka një hadith tjetër për veprat e mira të mbetura (el-bakijatu-s-salihat) përveç këtij, të cilin e ka transmetuar Ibn Maxheh.

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një transmetues i paemërtuar, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٦٤ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: «خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَنَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ خَفَّضَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ قَدْ حَدَثَ فِي السَّمَاءِ شَيْءٌ، فَقَالَ: " أَلَا إِنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدِي أُمَرَاءُ يَظْلِمُونَ وَيَكْذِبُونَ، فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَمَالَأَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَا أَنَا مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَلَمْ يُمَالِئْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَهُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ، أَلَا وَإِنَّ دَمَ الْمُسْلِمِ كَفَّارَةٌ، أَلَا وَإِنَّ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ هُنَّ الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ».
قُلْتُ: لَهُ حَدِيثٌ فِي الْبَاقِيَاتِ الصَّالِحَاتِ غَيْرُ هَذَا رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9264 - And on the authority of al-Nu'man ibn Bashir, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) came out to us while we were in the mosque after the Isha prayer. He raised his gaze toward the sky and then lowered it until we thought that something had occurred in the heaven. Then he said: 'Verily, there will be after me rulers who act unjustly and tell lies. So whoever affirms their lies and supports them in their injustice, he is not of me and I am not of him. And whoever does not affirm their lies and does not support them in their injustice, he is of me and I am of him. Verily, the blood of the Muslim is an expiation. Verily, "Subhan Allah" (Glory be to Allah), "al-Hamdu lillah" (Praise be to Allah), "La ilaha illa Allah" (There is no god but Allah), and "Allahu Akbar" (Allah is the Greatest) are the righteous deeds that endure.'"
Commentary I say: He has another hadith concerning "the righteous deeds that endure" other than this one, narrated by Ibn Majah. It was narrated by Ahmad, and in its chain is a narrator who was not named, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9265
9265 - Dhe nga Hudhejfe - (r.a.) - nga Pejgamberi - (s.a.v.s.) -
se ai ka thënë: "Vërtet, do të ketë mbi ju prijës që do të bëjnë padrejtësi dhe do të gënjejnë. Kushdo që i beson gënjeshtrat e tyre dhe i ndihmon në padrejtësitë e tyre, ai nuk është prej meje dhe as unë nuk jam prej tij, dhe ai nuk do të vijë tek unë te Hurmi (el-Haud), ndërsa kushdo që nuk i beson gënjeshtrat e tyre dhe nuk i ndihmon ata, ai është prej meje dhe unë jam prej tij, dhe ai do të vijë tek unë te Hurmi".
E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në el-Kebir dhe el-Eusat, dhe një nga zinxhirët e el-Bezzarit ka transmetuesit e Sahihut, po ashtu edhe transmetuesit e Ahmedit janë të tillë.
٩٢٦٥ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ - ﵁ - عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ: " «إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَظْلِمُونَ وَيَكْذِبُونَ فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ وَلَا يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَلَمْ يُعْنِهُمْ فَهُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ وَسَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَأَحَدُ أَسَانِيدِ الْبَزَّارِ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ كَذَلِكَ.
9265 - And on the authority of Hudhayfah - may Allah be pleased with him - from the Prophet (pbuh) that he said: "Indeed, there will be over you rulers who commit injustice and lie. So whoever believes their lies and assists them in their injustice, he is not of me and I am not of him, and he shall not approach me at the Reservoir (al-Hawd). And whoever does not believe their lies and does not assist them, then he is of me and I am of him, and he shall approach me at the Reservoir (al-Hawd)."
Commentary It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Awsat; the narrators of one of al-Bazzar's chains are the narrators of the Sahih, and the narrators of Ahmad are likewise.
#9266
9266 - Dhe nga Habbabi transmetohet se ka thënë: «Kemi qenë të ulur te dera e Pejgamberit (s.a.v.s.), kur ai doli para nesh dhe tha: "A po dëgjoni?" Ne thamë: "Kemi dëgjuar" - dy ose tri herë - Ai tha: "Vërtet, do të ketë mbi ju prijës, prandaj mos u besoni gënjeshtrave të tyre dhe mos i ndihmoni në padrejtësinë e tyre, sepse kushdo që u beson gënjeshtrave të tyre dhe i ndihmon në padrejtësinë e tyre, ai nuk do të vijë tek unë te Havdi (burimi)".»

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut, përveç Abdullah bin Habbabit, i cili është i besueshëm.
٩٢٦٦ - وَعَنْ خَبَّابٍ قَالَ: «كُنَّا قُعُودًا عِنْدَ بَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَخَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ: " أَتَسْمَعُونَ؟ " قُلْنَا: قَدْ سَمِعْنَا - مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا - قَالَ: " إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ فَلَا تُصَدِّقُوهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَلَا تُعِينُوهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ، فَإِنَّهُ مَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَبَّابٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9266 - On the authority of Khabbab, who said: "We were sitting at the door of the Prophet (pbuh), and he came out to us and said: 'Do you hear?' We said: 'We have heard' – twice or thrice – he said: 'Indeed, there will be rulers over you; do not believe them in their lies and do not assist them in their oppression. For indeed, whoever believes them in their lies and assists them in their oppression will not reach me at the Fountain (Al-Hawd).'"
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abdullah ibn Khabbab, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُرَائِي الْأُمَرَاءَ]
Kapitulli: Ata që shtiren para prijësve
45. Chapter: Those Who Act Hypocritically Before Rulers
#9267
9267 - Nga Imran bin Husajni ka thënë: Më ka treguar një beduin se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Nuk kam frikë për Kurejshët përveçse nga vetë ata». Thashë: Çfarë kanë ata? Tha: «Janë koprracë dhe të këqij. Nëse të zgjatet jeta, do t'i shohësh ata duke i sprovuar njerëzit, derisa njerëzit të shihen mes tyre si delet mes dy pellgjeve, herë te ky e herë te ai».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Bilal bin Jahja el-Absiut, i cili është i besueshëm.

Dhe ai ka një rrugë të gjatë (transmetimi) në El-Hasais.
٩٢٦٧ - عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَعْرَابِيٌّ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَا أَخَافُ عَلَى قُرَيْشٍ إِلَّا أَنْفُسَهَا ". قُلْتُ: مَا لَهُمْ؟ قَالَ: " أَشِحَّةٌ بَجَرَةٌ، وَإِنْ طَالَ بِكَ عُمُرٌ لَتَنْظُرَنَّ إِلَيْهِمْ يَفْتِنُونَ النَّاسَ، حَتَّى يُرَى النَّاسُ بَيْنَهُمْ كَالْغَنَمِ بَيْنَ الْحَوْضَيْنِ إِلَى هَذَا مَرَّةً وَإِلَى هَذَا مَرَّةً».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا بِلَالَ بْنَ يَحْيَى الْعَبْسِيَّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
وَلَهُ طَرِيقٌ طَوِيلَةٌ فِي الْخَصَائِصِ.
9267 - On the authority of Imran bin Husayn, who said: A Bedouin informed me that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "I do not fear for Quraysh except from themselves." I asked: "What is the matter with them?" He replied: "They are greedy and full of hidden malice. If life is prolonged for you, you will surely see them putting people through trials, until the people among them are seen like sheep between two watering troughs, [turning] to this one at one time and to that one at another."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Bilal bin Yahya al-Absi, and he is trustworthy. It also has a long chain of narration in al-Khasa'is.
#9268
9268
- Dhe nga Imran bin Husajni, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë nuk frikësohem për Kurejshët përveçse nga vetë ata." Thashë: "E çfarë është ajo?" Ai tha: "Koprracë dhe të ligj. Nëse të zgjatet jeta, do t'i shohësh ata duke i sprovuar njerëzit, derisa njerëzit të shihen mes tyre si delet mes dy koritave, një herë te kjo e një herë te ajo."
E ka shënuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٢٦٨ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنِّي لَا أَخْشَى عَلَى قُرَيْشٍ إِلَّا أَنْفُسَهَا ". قُلْتُ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: " أَشِحَّةٌ بَجَرَةٌ إِنْ طَالَ بِكَ عُمُرٌ رَأَيْتَهُمْ يَفْتِنُونَ النَّاسَ، حَتَّى يُرَى النَّاسُ بَيْنَهُمْ كَالْغَنَمِ بَيْنَ الْحَوْضَيْنِ مَرَّةً إِلَى هَذَا وَمَرَّةً إِلَى هَذَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9268 - And on the authority of ‘Imran bin Husayn, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Indeed, I do not fear for the Quraysh except from themselves." I asked: "And what is that?" He said: "Extreme greed and internal malice. If you live a long life, you will see them putting the people to trial, until the people are seen among them like sheep between two watering troughs, turning once to this one and once to that one."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْإِمَامِ الْكَذَّابِ]
Kapitulli: Prijësi gënjeshtar
46. Chapter: The Lying Leader
#9269
9269
- Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Tre (persona) i urren Allahu: një mbret gënjeshtar, një i varfër mendjemadh dhe një i pasur koprrac."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Jahja bin Abdurrahman el-Arhabiu, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢٦٩ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «ثَلَاثَةٌ يُبْغِضُهُمُ اللَّهُ: مَلِكٌ كَذَّابٌ وَعَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ وَغَنِيٌّ بَخِيلٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَرْحَبِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9269 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Three classes of people Allah hates: a lying king, an arrogant pauper, and a stingy rich person."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Yahya ibn Abd al-Rahman al-Arhabi, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ سَبِّ الْأَئِمَّةِ]
Kapitulli: Ndalimi i fyerjes së udhëheqësve
47. Chapter: Prohibition of Insulting Leaders
#9270
9270 - Prej Ebu Umames, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Mos i shani udhëheqësit, por luteni Allahun
për përmirësimin e tyre, sepse përmirësimi i tyre është mirësi për ju».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir nga mësuesi i tij el-Husejn bin Muhamed bin Mus'ab el-Esnani, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٢٧٠ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَسُبُّوا الْأَئِمَّةَ وَادْعُوا اللَّهَ
لَهُمْ بِالصَّلَاحِ فَإِنَّ صَلَاحَهُمْ لَكُمْ صَلَاحٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ عَنْ شَيْخِهِ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ الْأَسْنَانِيِّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9270 - On the authority of Abu Umamah, from the Prophet (pbuh) who said: "Do not revile the leaders, and supplicate to Allah for their righteousness, for indeed their righteousness is righteousness for you."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir from his teacher al-Husayn ibn Muhammad ibn Mus'ab al-Asnani, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9271
9271
- Dhe nga Ebu Musbih transmetohet se ka thënë: U ula me një grup nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), në mesin e të cilëve ishin Shedad bin Evsi dhe Theubani, skllavi i liruar i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ata po bisedonin. Ata thanë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, njeriu mund të bëjë këtë e atë prej mirësive, ndërkohë që ai është munafik (hipokrit)". Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, si mund të jetë ai munafik kur ai beson te ti? Ai tha: "Ai i mallkon udhëheqësit dhe i sulmon (përgojon) ata".
E transmeton Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Ebi Kajs esh-Shami, të cilin nuk e njoh.
٩٢٧١ - وَعَنْ أَبِي مُصْبِحٍ قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِيهِمْ شَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ وَثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُمْ يَتَذَاكَرُونَ، فَقَالُوا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ كَذَا وَكَذَا مِنَ الْخَيْرِ وَإِنَّهُ لَمُنَافِقٌ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَكُونُ مُنَافِقًا وَهُوَ يُؤْمِنُ بِكَ؟ قَالَ: " يَلْعَنُ الْأَئِمَّةَ وَيَطْعَنُ عَلَيْهِمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي قَيْسٍ الشَّامِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
9271 - And on the authority of Abu Musbih, who said: I sat with a group of the companions of the Messenger of Allah (pbuh), among whom were Shaddad ibn Aws and Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), and they were reminding one another [of his words]. They said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, a man may perform such and such of good deeds, yet he is surely a hypocrite." They said: "O Messenger of Allah, how can he be a hypocrite while he believes in you?" He said: "He curses the leaders and slanders them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Muhammad ibn Abi Qays al-Shami, whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ قُلُوبِ الْمُلُوكِ بِيَدِ اللَّهِ تَعَالَى فَلَا تَسُبُّوهُمْ]
Kapitulli: Zemrat e mbretërve janë në dorën e Allahut, andaj mos i fyni ata
48. Chapter: The Hearts of Kings are in the Hand of Allah, So Do Not Insult Them
#9272
9272 - Nga Ebu ed-Derda'i ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet Allahu thotë: Unë jam Allahu, nuk ka zot tjetër përveç Meje, Sunduesi i mbretërve dhe Mbreti i mbretërve. Zemrat e mbretërve janë në dorën Time. Nëse robërit Më binden Mua, Unë i kthej zemrat e mbretërve të tyre ndaj tyre me butësi dhe mëshirë. E nëse robërit Më kundërshtojnë Mua, Unë i kthej zemrat e tyre ndaj tyre me zemërim dhe ndëshkim, kështu që ata u shkaktojnë atyre mundim të rëndë. Prandaj, mos e preokuponi veten duke u lutur kundër mbretërve, por preokuponi veten me dhikër dhe përgjërim, që Unë t'ju mjaftoj kundrejt mbretërve tuaj."


E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Vehb bin Rashid, i cili është i braktisur (metruk).
٩٢٧٢ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ: أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا مَالِكُ الْمُلُوكِ وَمَلِكُ الْمُلُوكِ، قُلُوبُ الْمُلُوكِ بِيَدِي، وَإِنَّ الْعِبَادَ إِذَا أَطَاعُونِي حَوَّلْتُ قُلُوبَ مُلُوكِهِمْ عَلَيْهِمْ بِالرَّأْفَةِ وَالرَّحْمَةِ، وَإِنَّ الْعِبَادَ إِذَا عَصَوْنِي حَوَّلْتُ قُلُوبَهُمْ عَلَيْهِمْ بِالسَّخَطِ وَالنِّقْمَةِ فَسَامُوهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ، فَلَا تَشْغَلُوا أَنْفُسَكُمْ بِالدُّعَاءِ عَلَى الْمُلُوكِ وَلَكِنِ اشْغَلُوا أَنْفُسَكُمْ بِالذِّكْرِ وَالتَّضَرُّعِ، أَكْفِكُمْ مُلُوكَكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ وَهْبُ بْنُ رَاشِدٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9272 - On the authority of Abu al-Darda, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah says: 'I am Allah; there is no deity but I, the Owner of kings and the King of kings. The hearts of kings are in My hand. Indeed, if the servants obey Me, I turn the hearts of their kings toward them with compassion and mercy; and indeed, if the servants disobey Me, I turn their hearts against them with wrath and vengeance, so they subject them to grievous punishment. Therefore, do not occupy yourselves with praying against kings, but rather occupy yourselves with remembrance and humble supplication, and I shall suffice you against your kings.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Wahb ibn Rashid, who is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ هَدَايَا الْأُمَرَاءِ]
Kapitulli: Dhuratat e prijësve
49. Chapter: Gifts of Rulers
#9273
9273 - Nga Ebu Humejd es-Sa'idij ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Dhuratat e punonjësve janë përvetësim i paligjshëm (pasuri e vjedhur)."

E ka transmetuar Taberaniu nga transmetimi i Ismail bin Ajjashit prej hixhazasve, dhe ai është i dobët.

Them: Tashmë kanë kaluar hadithe rreth ryshfetit në Librin e Gjykimeve.
٩٢٧٣ - عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «هَدَايَا الْعُمَّالِ غُلُولٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ عَنِ الْحِجَازِيِّينَ وَهِيَ ضَعِيفَةٌ.
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي الرِّشَا فِي كِتَابِ الْأَحْكَامِ.
9273 - On the authority of Abu Humayd al-Sa'idi, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Gifts given to officials are embezzlement." It was reported by al-Tabarani from the narration of Isma'il bin 'Ayyash on the authority of the Hijazis, and it is weak.
Commentary I say: Hadiths regarding bribery have previously been mentioned in the Book of Judgments.
CHAPTER
[بَابُ الْأَمِيرِ فِي السَّفَرِ]
Kapitulli: Prijësi gjatë udhëtimit
50. Chapter: The Leader During Travel
Chapter Introduction
أَحَادِيثُ هَذَا الْبَابِ فِي كِتَابِ الْجِهَادِ بَعْدَ هَذَا وَبَعْضُهَا قَدْ تَقَدَّمَ فِي الْحَجِّ بَعْضُ أَدَبِ السَّفَرِ.
#9274
9274 - Nga Abdullahu ka thënë: Nëse jeni tre veta në udhëtim, atëherë caktoni njërin prej jush si udhëheqës.

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٧٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فِي سَفَرٍ فَأَمِّرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدَكُمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9274 - On the authority of Abdullah, who said: "If there are three of you on a journey, then appoint one of you as your leader."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.