The Book of Legal Punishments - Libri i Ndëshkimeve Ligjore - وَمِنْ كِتَابِ الْحُدُودِ

CHAPTER 1
General
#1574
Transmeton Ajsheja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Lapsi është ngritur nga tre persona: nga ai që fle derisa të zgjohet, nga fëmija derisa të arrijë moshën e pjekurisë, dhe nga i çmenduri derisa të logjikojë." Hammadi gjithashtu ka thënë: "dhe nga i mangëti nga mendja derisa të logjikojë."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ : عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الصَّغِيرِ حَتَّى يَحْتَلِمَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَعْقِلَ ". وَقَدْ قَالَ حَمَّادٌ أَيْضًا : " وَعَنْ الْمَعْتُوهِ حَتَّى يَعْقِلَ "
'Affan informed us, Hammad bin Salamah related to us, Hammad related to us, from Ibrahim, from Al-Aswad, from Aisha, from the Prophet (pbuh), who said: "The pen has been lifted from three: from the sleeper until he wakes up, from the minor until he reaches puberty, and from the insane until he regains his sanity."
Commentary Hammad also said: "And from the feeble-minded until he regains his sanity."
#1575
Transmeton Othmani: Dëgjova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk lejohet gjaku i një njeriu musliman, përveçse në njërën nga tri rastet: kufri pas besimit, zinaja pas martesës, ose nëse vret dikë pa të drejtë, për çka vritet."
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ، عَنْ عُثْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ : بِكُفْرٍ بَعْدَ إِيمَانٍ، أَوْ بِزِنًى بَعْدَ إِحْصَانٍ، أَوْ يَقْتُلُ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ فَيُقْتَلُ "
Abu al-Nu'man informed us, Hammad ibn Zayd narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Abu Umamah ibn Sahl ibn Hunayf, from 'Uthman, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "The blood of a Muslim man is not lawful except in one of three cases: disbelief after faith, adultery after legal marriage, or if he kills a soul without [the justification of] a soul, so he is killed."
#1576
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk është i lejuar gjaku i një njeriu që dëshmon se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se unë jam i Dërguari i Allahut, përveçse në njërën nga tri rastet: jeta për jetë, i martuari që bën zina dhe ai që braktis fenë e tij duke u ndarë nga xhemati."
حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا أَحَدُ ثَلَاثَةِ نَفَرٍ : النَّفْسُ بِالنَّفْسِ، وَالثَّيِّبُ الزَّانِي، وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ، الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ "
Ya'la narrated to us, Al-A'mash narrated to us, from Abdullah bin Murrah, from Masruq, from Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The blood of a man who testifies that there is no deity but Allah and that I am the Messenger of Allah is not lawful except in one of three cases: a life for a life, the married adulterer, and the one who abandons his religion, separating from the community."
#1577
Transmeton Ibn Abbasi: Safuan bin Umeje ishte duke fjetur në xhami, kur një burrë erdhi dhe ia mori pelerinën nga poshtë kokës. Ai u zgjua, e ndoqi dhe e kapi atë, pastaj e dërgoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Safuani tha: "O i Dërguari i Allahut, isha duke fjetur në xhami kur erdhi ky njeri dhe ma mori pelerinën nga poshtë kokës. Unë e ndoqa dhe e zura." Atëherë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që t'i pritej dora. Safuani i tha: "O i Dërguari i Allahut, pelerina ime nuk e meriton që për të t'i pritet dora këtij njeriu?" Ai (s.a.v.s.) i tha: "Pse nuk e fale para se të ma sillje tek unë?"
أَخْبَرَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ وَهُوَ نَائِمٌ، فَاسْتَلَّ رِدَاءَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ، فتَنَبَّهَ بِهِ، فَلَحِقَهُ فَأَخَذَهُ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَتَانِي هَذَا فَاسْتَلَّ رِدَائِي مِنْ تَحْتِ رَأْسِي، فَلَحِقْتُهُ فَأَخَذْتُهُ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقَالَ لَهُ صَفْوَانُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ رِدَائِي لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يُقْطَعَ فِيهِ هَذَا؟ قَالَ :" فَهَلَّا، قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟ "
Sa'd ibn Hafs informed us, Shayban narrated to us, from Ash'ath, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: Safwan ibn Umayyah was sleeping in the mosque when a man came to him while he was asleep and pulled his cloak from under his head. He became aware of it, pursued him, and caught him. He then took him to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, I was sleeping in the mosque, and this man came to me and pulled my cloak from under my head; so I pursued him and caught him." He (the Prophet) then ordered that his hand be cut off. Safwan said to him: "O Messenger of Allah, did my cloak reach a value for which this man's hand should be cut?" He (pbuh) said: "Why did you not [pardon him] before bringing him to me?"
#1578
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dora pritet për vjedhjen e një çerek dinari e lart."
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا "
Sulayman bin Dawud al-Hashimi informed us, Ibrahim bin Sa'd informed us, from al-Zuhri, from 'Amrah bint 'Abd al-Rahman, from 'A'ishah: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The hand is to be cut off for a quarter of a dinar and more."
#1579
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e preu dorën për vjedhjen e një mburoje, vlera e së cilës ishte tre dërhemë.
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَيُّوبَ ، وَإِسْمَاعِيل بْنِ أُمَيَّةَ ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ ، وَمُوسَى بْنِ عُقْبَة ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ :" قَطَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ "
Abu Nu'aym informed us, Sufyan narrated to us, from Ayyub, and Isma'il ibn Umayyah, and 'Ubaydullah, and Musa ibn 'Uqbah, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) amputated [the hand of a thief] for a shield whose value was three dirhams."
#1580
Transmeton Ajsheja: Kurejshët ishin të shqetësuar për çështjen e gruas nga fisi Mahzum e cila kishte vjedhur. Ata thanë: "Kush do të flasë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për të?" Disa thanë: "Kush guxon ta bëjë këtë, përveç Usama bin Zejdit, të dashurit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Atëherë Usama foli me të, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "A po ndërmjetëson për një nga kufijtë e Allahut?" Pastaj ai u ngrit dhe mbajti një fjalim, duke thënë: "Vërtet, ata që ishin para jush u shkatërruan sepse, kur vidhte ndonjë i nderuar mes tyre, e linin të lirë, ndërsa kur vidhte ndonjë i dobët, e zbatonin ndëshkimin mbi të. Për Allahun, sikur Fatimja, e bija e Muhamedit, të vidhte, do t’ia kisha prerë dorën."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ : أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ، فَقَالُوا : مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟، قَالُوا : وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ؟ " ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، فَقَالَ :" إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهُمُ الشَّرِيفُ، تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ، أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللَّهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ، لَقَطَعْتُ يَدَهَا "
Ahmad ibn 'Abdullah informed us, al-Layth narrated to us, on the authority of Ibn Shihab, on the authority of 'Urwah ibn al-Zubayr, on the authority of 'Aisha: that the Quraysh were concerned about the affair of the Makhzumi woman who had stolen. They said, "Who will speak to the Messenger of Allah (pbuh) regarding her?" They said, "And who would dare to do so except Usamah ibn Zayd, the beloved of the Messenger of Allah (pbuh)?" So Usamah spoke to him, and the Messenger of Allah (pbuh) said, "Do you intercede regarding one of the prescribed punishments of Allah?" Then he stood and delivered a sermon, saying, "Indeed, those who came before you were destroyed only because if a nobleman among them stole, they would leave him alone, but if a weak person among them stole, they would carry out the prescribed punishment upon him. By Allah, if Fatimah, the daughter of Muhammad, were to steal, I would surely cut off her hand."
#1581
Transmeton Ebu Umeje el-Makhzumi: Te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u soll një hajdut që e pranoi vjedhjen, ndonëse nuk iu gjet asnjë mall me vete. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Nuk besoj se ke vjedhur." Ai u përgjigj: "Po, kam vjedhur." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha sërish: "Nuk besoj se ke vjedhur." Ai u përgjigj: "Po." Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "Shkoni dhe prijani dorën, pastaj ma sillni." Pasi ia prenë dorën dhe e sollën, ai (s.a.v.s.) i tha: "Kërko falje prej Allahut dhe pendohu tek Ai." Ai tha: "Kërkoj falje prej Allahut dhe pendohem tek Ai." Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "O Allah, pranoja pendimin! O Allah, pranoja pendimin!"
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُنْذِرِ مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ، عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِسَارِقٍ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا، لَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ، فَقَالَ :" مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ؟ " قَالَ : بَلَى، قَالَ : " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ؟ " قَالَ : بَلَى، قَالَ : " فَاذْهَبُوا فَاقْطَعُوا يَدَهُ ثُمَّ جِيئُوا بِهِ " فَقَطَعُوا يَدَهُ، ثُمَّ جَاءُوا بِهِ، فَقَالَ : " اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ "، فَقَالَ : أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، فَقَالَ : " اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ "
Hajjaj bin Minhal informed us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha, from Abu al-Mundhir, the freed slave of Abu Dharr, from Abu Umayyah al-Makhzumi, that the Messenger of Allah (pbuh) was brought a thief who had made a confession, though no property was found with him. He (pbuh) said: "I do not think you have stolen." The man said: "Indeed, I did." He (pbuh) said: "I do not think you have stolen." The man said: "Indeed, I did." He (pbuh) then said: "Go and cut off his hand, then bring him to me." So they cut off his hand and brought him back to him. He (pbuh) then said: "Seek forgiveness from Allah and repent to Him." The man said: "I seek forgiveness from Allah and I repent to Him." He (pbuh) then said: "O Allah, accept his repentance; O Allah, accept his repentance."
#1582
Transmeton Rafi' bin Hadixhi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka prerje (të dorës) për vjedhjen e frutave e as për palcën e palmës."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ أَخْبَرَهُ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ "
Yazid bin Harun informed us, Yahya—who is Ibn Sa'id—informed us that Muhammad bin Yahya bin Habban informed him, from Rafi' bin Khadij, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "There is no amputation for [the theft of] fruit or the spadix of the palm tree."
#1583
Transmeton Rafi' bin Hadixhi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka prerje të dorës për vjedhjen e frutave dhe as për palcën e palmës."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ "
Al-Husayn ibn Mansur narrated to us, Abu Usamah narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Muhammad ibn Yahya ibn Habban, from a man of his people, from Rafi' ibn Khadij, from the Prophet (pbuh), who said: "There is no cutting [of the hand] for fruit nor for the spadix of the palm tree."
#1584
Transmeton Rafi' bin Hadixhi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka prerje të dorës për vjedhjen e frutave dhe as për palcën e palmës."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ ". حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ
Ishaq informed us, Waki' narrated to us, from Sufyan, from Yahya bin Sa'id, from Muhammad bin Yahya bin Habban, from his uncle Wasi' bin Habban, from Rafi' bin Khadij, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no amputation for [the theft of] fruit or the spadix of a palm tree." Abu Nu'aym narrated to us, Sufyan narrated to us, from Yahya bin Sa'id, from Muhammad bin Yahya bin Habban, from Rafi' bin Khadij, from the Prophet (pbuh) with a similar narration.
#1585
Transmeton Rafi' bin Hadixhi: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka prerje (të dorës) për vjedhjen e frutave dhe as për ketherin." Ai tha: "Ketheri është palca e trungut të palmës së hurmës."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، وَالثَّقَفِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ ". قَالَ : وَهُوَ شَحْمُ النَّخْلِ. وَالْكَثَرُ : الْجُمَّارُ
Ishaq informed us, Jarir and al-Thaqafi narrated to us, from Yahya bin Sa'id, Muhammad bin Yahya bin Habban informed me, from Rafi' bin Khadij, who said: I heard the Prophet (pbuh) say: "There is no amputation for fruit or palm-pith."
Commentary He said: And it is the fat of the palm tree. And al-kathar is the palm-pith (al-jummar).
#1586
Transmeton Rafi' bin Hadixhi: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka prerje të dorës për vjedhjen e frutave të palmës (kathar)."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ أَبِي مَيْمُونٍ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" لَا قَطْعَ فِي كَثَرٍ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : الْقَوْلُ مَا قَالَ أَبُو أُسَامَةَ
We were informed by Sa'id ibn Mansur, we were told by Abd al-Aziz ibn Muhammad, from Yahya ibn Sa'id, from Muhammad ibn Yahya ibn Habban, from Abu Maymun, from Rafi' ibn Khadij, who said: I heard the Prophet (pbuh) saying: "There is no amputation for fruit or palm pith."
Commentary Abu Muhammad said: "The correct view is what Abu Usamah said."
#1587
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka prerje dore për grabitësin, as për atë që rrëmben pasurinë dhe as për tradhtarin."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ جَابِرٌ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ، وَلَا عَلَى الْمُخْتَلِسِ، وَلَا عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ "
Abu 'Asim informed us, from Ibn Jurayj, who said: Abu al-Zubayr informed us, who said: Jabir said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no amputation for the plunderer, nor for the snatcher, nor for the traitor."
#1588
Transmeton Enesi: Te Pejgamberi (s.a.v.s.) u soll një burrë që kishte pirë alkool dhe ai e goditi atë me dy degë palme. Edhe Ebu Bekri veproi njësoj. Kur erdhi koha e Omerit, ai u këshillua me njerëzit dhe Abdurrahman bin Aufi tha: "Dënimi më i lehtë është tetëdhjetë goditje." Atëherë Omeri veproi ashtu.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، " أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَأُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ خَمْرًا فَضَرَبَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ "، ثُمَّ فَعَلَ أَبُو بَكْرٍ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ : اسْتَشَارَ النَّاسَ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ : أَخَفُّ الْحُدُودِ : ثَمَانِينَ، قَالَ : فَفَعَلَ
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Qatadah, from Anas, that the Prophet (pbuh) was brought a man who had drunk wine, and he struck him with two palm branches. Then Abu Bakr did the same. When it was the time of Umar, he consulted the people, and Abd al-Rahman ibn Awf said: "The lightest of the prescribed punishments is eighty." He said: So he did so.
#1589
Transmeton Hudejn b. el-Munthir el-Rakashi: Isha dëshmitar te Osman b. Affani kur ia sollën el-Velid b. Ukben, e Aliu tha: "Pejgamberi (s.a.v.s.) fshikulloi dyzet herë, Ebu Bekri dyzet, ndërsa Omeri tetëdhjetë; dhe secila është sunet."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ الدَّانَاجُ ، حَدَّثَنَا حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ الرَّقَاشِيُّ ، قَالَ : شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَقَالَ عَلِيٌّ :" جَلَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ، وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ "
Muslim bin Ibrahim narrated to us, Abdul Aziz bin al-Mukhtar informed us, Abdullah al-Danaj narrated to us, Hudhayn bin al-Mundhir al-Raqashi narrated to us, who said: I witnessed Uthman bin Affan when al-Walid bin Uqbah was brought [to him], then Ali said: "The Prophet (pbuh) lashed forty, and Abu Bakr lashed forty, and Umar eighty, and each is a Sunnah."
#1590
Transmeton esh-Sheridi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nëse ndonjëri prej jush pi (alkool), goditeni atë. Nëse e përsërit, goditeni përsëri. Nëse e përsërit, goditeni përsëri. E nëse e përsërit për të katërtën herë, atëherë vriteni atë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ هُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ إِسْحَاق ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَاضْرِبُوهُ، ثُمَّ إِنْ عَادَ، فَاضْرِبُوهُ، ثُمَّ إِنْ عَادَ، فَاضْرِبُوهُ، ثُمَّ إِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ "
Muhammad ibn Abd Allah al-Raqashi narrated to us, Yazid—he is Ibn Zuray'—narrated to us, Muhammad—he is Ibn Ishaq—narrated to us, Abd Allah ibn Utba ibn Urwa ibn Mas'ud al-Thaqafi narrated to us, from Amr ibn al-Sharid, from his father, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "If any of you drinks, then strike him; then if he repeats it, strike him; then if he repeats it, strike him; then if he repeats it a fourth time, kill him."
#1591
Transmeton Ebu Burdeh bin Nijari: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk i lejohet askujt të godasë dikë më shumë se dhjetë goditje, përveç nëse bëhet fjalë për ndonjë nga dënimet (Hudud) e Allahut."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ ابْنُ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" لَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يَضْرِبَ أَحَدًا فَوْقَ عَشْرَةِ أَصْوَاتٍ إِلَّا فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ "
We were informed by Abdullah ibn Yazid, who said: Sa'id—he is Ibn Abi Ayyub—narrated to us, who said: Yazid ibn Abi Habib narrated to me, from Bukayr ibn Abdullah ibn al-Ashajj, from Sulayman ibn Yasar, from Abd al-Rahman—he is Ibn Jabir—from Abu Burdah ibn Niyar, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "It is not permissible for anyone to strike another more than ten lashes, except in a prescribed punishment (Hadd) from the prescribed punishments of Allah."
#1592
Transmeton Xhabiri: Një burrë nga fisi Eslem erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i rrëfeu se kishte bërë zina, duke dëshmuar kundër vetes katër herë. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi që ai të gurëzohej, pasi ai ishte i martuar.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ جَابِرٍ : أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ زَنَى فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَنَّهُ زَنَى أَرْبَعًا،فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَكَانَ قَدْ أُحْصِنَ "
Abu 'Asim informed us, Ibn Jurayj narrated to us, Ibn Shihab informed me, from Abu Salamah, from Jabir: that a man from the tribe of Aslam came to the Prophet (pbuh) and informed him that he had committed illegal sexual intercourse, testifying against himself four times that he had committed illegal sexual intercourse. So, he ordered for him to be stoned, as he had been a married man.
#1593
Transmeton Xhabir bin Semure: Pejgamberit (s.a.v.s.) ia sollën Maiz bin Malikun, një burrë shtatshkurtër që mbante veshur një izar dhe nuk kishte rube (pelerinë). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i mbështetur në një jastëk në anën e tij të majtë dhe bisedoi me të, por unë nuk e dëgjova se çfarë i tha, pasi isha larg dhe mes nesh kishte njerëz. Pastaj ai tha: "Dërgojeni dhe gurëzojeni." Më pas tha: "Kthejeni atë." Ai i foli përsëri ndërsa unë po dëgjoja, por mes nesh kishte njerëz. Ai tha: "Dërgojeni dhe gurëzojeni." Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit dhe mbajti një hytbe të cilën e dëgjova, ku tha: "Sa herë që ne nisemi në rrugën e Allahut, dikush prej tyre mbetet pas duke lëshuar zëra si të cjapit (për t'u vardisur), duke i dhënë ndonjëre prej grave pak qumësht? Për Allahun, nëse kap ndonjë prej tyre, do ta ndëshkoj ashpër."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ : أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ رَجُلٍ قَصِيرٍ فِي إِزَارٍ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ فَكَلَّمَهُ، فَمَا أَدْرِي مَا يُكَلِّمُهُ بِهِ، وَأَنَا بَعِيدٌ مِنْهُ، بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمُ، ثُمَّ قَالَ :" اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ "، ثُمَّ قَالَ : " رُدُّوهُ "، فَكَلَّمَهُ أَيْضًا وَأَنَا أَسْمَعُ غَيْرَ أَنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمُ، فَقَالَ : " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ "، ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَطَبَ وَأَنَا أَسْمَعُهُ، ثُمَّ قَالَ : " كُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ مِنَ اللَّبَنِ؟ وَاللَّهِ لَا أَقْدِرُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ، إِلَّا نَكَّلْتُ بِهِ "
Ubayd Allah bin Musa informed us, from Isra'il, from Simak, that he heard Jabir bin Samurah saying: Ma'iz bin Malik, who was a short man wearing a waist-wrapper and no upper cloak, was brought to the Prophet (pbuh). The Messenger of Allah (pbuh) was reclining on a cushion on his left side and spoke to him, but I did not know what he said to him as I was far from him and the people were between me and him. Then he said: "Take him and stone him." Then he said: "Bring him back." He spoke to him again, and I was listening although the people were between me and him. He then said: "Take him and stone him." Then the Prophet (pbuh) stood up and delivered a sermon while I was listening to him, and he said: "Is it that every time we set out in the cause of Allah, one of them stays behind, making a rutting sound like that of a male goat, offering one of them a small portion of milk? By Allah, if I catch any one of them, I will certainly make an example of him."
#1594
Transmetojnë Ebu Hurejra, Zejd b. Halidi dhe Shibli: Një burrë erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Të përgjërohem pasha Allahun, të gjykosh mes nesh sipas Librit të Allahut!" Kundërshtari i tij, i cili ishte më i ditur se ai, tha: "Ka të drejtë, gjyko mes nesh sipas Librit të Allahut. Më lejo të flas, o i Dërguari i Allahut." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Fol." Ai tha: "Djali im ishte punëtor te ky njeri dhe kreu zina me gruan e tij. Unë dhashë si dëmshpërblim për të njëqind dele dhe një shërbëtor. Më pas pyeta disa njerëz të ditur dhe ata më njoftuan se djali im duhet të fshikullohet me njëqind goditje dhe të dëbohet për një vit, kurse gruaja e këtij njeriu duhet të gurëzohet." Ai (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, do të gjykoj mes jush sipas Librit të Allahut: Njëqind delet dhe shërbëtori të kthehen mbrapsht, kurse djali yt do të fshikullohet me njëqind goditje dhe do të dëbohet për një vit. Ndërsa ti, o Unejs, shko te gruaja e këtij njeriu dhe pyete; nëse ajo pranon, atëherë gurëzoje atë." Ajo pranoi, kështu që ai e gurëzoi.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ، وَشِبْلٍ ، قَالُوا : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَّا قَضَيْتَ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، فَقَالَ خَصْمُهُ وَكَانَ أَفْقَهَ مِنْهُ : صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَأْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أَتَكَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قُلْ "، فَقَالَ : إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى أَهْلِ هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَخَادِمٍ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ، فَقَالَ : " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ،لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ : الْمِائَةُ شَاةٍ وَالْخَادِمُ رَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَيَا أُنَيْسُ اغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَسَلْهَا، فَإِنْ اعْتَرَفَتْ، فَارْجُمْهَا "، فَاعْتَرَفَتْ، فَرَجَمَهَا
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah, from Abu Hurayrah, Zayd ibn Khalid, and Shibl, who said: A man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "I adjure you by Allah that you judge between us according to the Book of Allah." His opponent, who was more knowledgeable than him, said: "He has spoken the truth; judge between us according to the Book of Allah, and permit me, O Messenger of Allah, to speak." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Speak." He said: "My son was a hired laborer for this man's family, and he committed adultery with his wife. I ransomed him with one hundred sheep and a servant. Then I asked some men of knowledge, and they informed me that my son is liable to one hundred lashes and banishment for a year, and that the wife of this man is liable to stoning." He (pbuh) said: "By Him in Whose Hand is my soul, I shall certainly judge between you both according to the Book of Allah: the hundred sheep and the servant are to be returned to you, and your son is to receive one hundred lashes and banishment for a year. And O Unays, go in the morning to the wife of this man, and if she confesses, then stone her." She confessed, so he stoned her.
#1595
Transmeton Nasr bin Dehr el-Eslemi: Isha në mesin e atyre që e gurëzuan atë (Ma'iz bin Malikun). Kur ai ndjeu prekjen e gurëve, u shqetësua jashtëzakonisht shumë. Ne ia përmendëm këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili tha: "Përse nuk e keni lënë?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ إِسْحَاق بْنِ يَسَارٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ نَصْرِ بْنِ دَهْرٍ الْأَسْلَمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : يَعْنِي مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ، فلَمَّا وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ، جَزِعَ جَزَعًا شَدِيدًا، قَالَ : فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" فَهَلَّا تَرَكْتُمُوهُ؟ "
Muhammad ibn Abd Allah al-Raqashi informed us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, Muhammad—who is Ibn Ishaq ibn Yasar—narrated to us, Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi narrated to us, from Abu al-Haytham ibn Nasr ibn Dahr al-Aslami, from his father, who said: "I was among those who stoned him"—Abu Muhammad said: meaning Ma'iz ibn Malik—"and when he felt the touch of the stones, he became severely distressed." He said: "So we mentioned that to the Messenger of Allah (pbuh), and he said: 'Why then did you not leave him?'"
#1596
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Dërgoni Ma'iz bin Malikun dhe gurëzojeni." Ne e dërguam atë në Baki el-Garkad. Pasha Allahun, as nuk e lidhëm dhe as nuk i hapëm gropë, por ai qëndroi në këmbë dhe ne e gjuajtëm me eshtra, copa qeramike dhe gurë.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" انْطَلِقُوا بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ، فَارْجُمُوهُ ". فَانْطَلَقْنَا بِهِ إِلَى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ ، فَوَاللَّهِ مَا أَوْثَقْنَاهُ وَلَا حَفَرْنَا لَهُ، وَلَكِنْ قَامَ فَرَمَيْنَاهُ بِالْعِظَامِ وَالْخَزَفِ وَالْجَنْدَلِ
Muhammad ibn 'Isa informed us, Yahya ibn Abi Za'ida narrated to us, from Dawud, from Abu Nadra, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Go with Ma'iz ibn Malik and stone him." So we went with him to Baqi' al-Gharqad, and by Allah, we did not bind him nor did we dig a hole for him, but he stood and we pelted him with bones, pottery shards, and stones.
#1597
Transmeton Burejde: Isha i ulur pranë Pejgamberit (s.a.v.s.) kur erdhi një burrë i quajtur Maiz bin Malik dhe pranoi para tij se kishte kryer zina. Ai e ktheu mbrapsht tri herë, pastaj erdhi herën e katërt dhe pranoi përsëri. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi për të, kështu që u hap një gropë ku u vendos deri në gjoks, dhe i urdhëroi njerëzit që ta gurëzonin.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ، فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ بِالزِّنَا، فَرَدَّهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ جَاءَ الرَّابِعَةَ فَاعْتَرَفَ،" فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحُفِرَ لَهُ حُفْرَةٌ فَجُعِلَ فِيهَا إِلَى صَدْرِهِ، وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْجُمُوهُ "
Abu Nu'aym narrated to us, Bashir ibn al-Muhajir narrated to us, Abdullah ibn Buraydah narrated to me, from his father, who said: I was sitting with the Prophet (pbuh) when a man named Ma'iz ibn Malik came to him and confessed before him to committing adultery. The Prophet (pbuh) turned him away three times, then he came for the fourth time and confessed. So the Prophet (pbuh) gave the command regarding him, and a pit was dug for him and he was placed in it up to his chest, and he commanded the people to stone him.
#1598
Transmeton Ibnu Umeri: Hebrenjtë erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me një burrë dhe një grua nga mesi i tyre që kishin bërë zina. Ai (s.a.v.s.) i pyeti: "Si veproni me atë që kryen zina prej jush?" Ata thanë: "Nuk gjejmë asgjë (si dënim) për këtë në të." Atëherë Abdullah bin Selami u tha: "Gënjeni! Në Tevrat është gurëzimi (rexhmi). Sillni Tevratin dhe lexojeni, nëse jeni të vërtetë." Ata e sollën Tevratin, por mësuesi i tyre që po e lexonte e vendosi dorën mbi ajetin e gurëzimit. Ai pyeti: "Çfarë është kjo?" Kur e panë këtë, ata thanë: "Ky është ajeti i gurëzimit." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi për ta dhe ata u gurëzuan pranë vendit ku vendosen xhenazet te xhamia. Abdullahu tha: "E pashë burrin duke u munduar ta mbulonte atë, duke e mbrojtur nga gurët."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ وَامْرَأَةٍ قَدْ زَنَيَا، فَقَالَ :" كَيْفَ تَفْعَلُونَ بِمَنْ زَنَى مِنْكُمْ؟ ". قَالُوا : لَا نَجِدُ فِيهَا شَيْئًا، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ : كَذَبْتُمْ، فِي التَّوْرَاةِ الرَّجْمُ، فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ فَجَاءُوا بِالتَّوْرَاةِ، فَوَضَعَ مِدْرَاسُهَا الَّذِي يَدْرُسُهَا مِنْهُمْ كَفَّهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ، فَقَالَ : مَا هَذِهِ؟ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَالُوا : هِيَ آيَةُ الرَّجْمِ، " فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " فَرُجِمَا قَرِيبًا مِنْ حَيْثُ تُوضَعُ الْجَنَائِزُ عِنْدَ الْمَسْجِدِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَرَأَيْتُ صَاحِبَهَا يُخْبِئُ عَلَيْهَا : يَقِيهَا الْحِجَارَةَ
Ahmad ibn Abdullah informed us, Zuhayr narrated to us, Musa ibn Uqbah narrated to us, from Nafi’, from Ibn Umar: That the Jews came to the Messenger of Allah (pbuh) with a man and a woman from among them who had committed adultery. He said: "How do you deal with those who commit adultery among you?" They said: "We find nothing in it [the Torah] regarding this." Abdullah ibn Salam said to them: "You have lied; for in the Torah is the commandment of stoning. So bring the Torah and recite it, if you are truthful." They brought the Torah, and their scholar who would study it among them placed his palm over the verse of stoning. He said: "What is this?" When they saw that, they said: "It is the verse of stoning." Then the Messenger of Allah (pbuh) gave the order regarding them, and they were both stoned near where the funeral biers are placed by the mosque. Abdullah said: "I saw her companion leaning over her, shielding her from the stones."
#1599
Transmeton Ibni Abbasi se Omeri ka thënë: Vërtet Allahu i Madhëruar e dërgoi Muhamedin (s.a.v.s.) me të vërtetën dhe i zbriti atij Librin. Në mesin e asaj që u zbrit ishte ajeti i gurëzimit; ne e kemi lexuar, e kemi mësuar dhe e kemi kuptuar atë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka kryer gurëzimin, e po ashtu kemi gurëzuar edhe ne pas tij. Kam frikë se, nëse kalon kohë e gjatë, dikush mund të thotë: "Nuk e gjejmë ajetin e gurëzimit në Librin e Allahut". Gurëzimi në Librin e Allahut është i vërtetë për atë që kryen zina, qoftë burrë apo grua, kur është i martuar dhe nëse kjo vërtetohet me dëshmi, me shtatzëni ose me pranim të fajit.
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ :" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى، بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ آيَةُ الرَّجْمِ، فَقَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا، وَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ، فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ الْقَائِلُ : لَا نَجِدُ حَدَّ آيَةِ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا أُحْصِنَّ، إِذَا قَامَتْ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةُ، أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوِ الِاعْتِرَافُ "
Khalid ibn Makhlad informed us, Malik narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah, from Ibn 'Abbas, who said: 'Umar said: "Indeed, Allah the Exalted sent Muhammad (pbuh) with the truth and sent down the Book to him. Among what He sent down was the verse of stoning; we recited it, we memorized it, and we understood it. The Messenger of Allah (pbuh) performed stoning, and we performed stoning after him. I fear that if a long time passes for the people, a speaker will say: 'We do not find the legal punishment of the verse of stoning in the Book of Allah.' Stoning in the Book of Allah is a truth upon those who commit adultery among men and women if they are married, when the evidence is established against him, or if there is pregnancy or confession."
#1600
Transmeton Zejd ibn Thabiti: Dëshmoj se e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Burri i moshuar dhe gruaja e moshuar, nëse kryejnë zina, gurëzojini ata patjetër."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا الْعَقَدِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ : عَنْ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ : أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ إِذَا زَنَيَا، فَارْجُمُوهُمَا الْبَتَّةَ "
Muhammad bin Yazid al-Rifa'i informed us, al-'Aqadi told us, Shu'bah told us, from Qatadah, from Yunus bin Jubayr narrating from Kathir bin al-Salt, from Zayd bin Thabit, who said: I bear witness that I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The elderly man and the elderly woman, when they commit adultery, then stone them both certainly."
#1601
Transmeton Burejda:

Isha i ulur te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur i erdhi një grua nga fisi Beni Gamid dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, unë kam bërë zina dhe dëshiroj të më pastrosh." Ai i tha asaj: "Kthehu!"

Të nesërmen, ajo erdhi përsëri dhe e pranoi zinanë para tij, duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, më pastro! Ndoshta po më kthen prapa ashtu siç e ktheve Maiz bin Malikun? Për Allahun, unë jam shtatzënë!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "Kthehu derisa të lindësh!"

Kur lindi, ajo erdhi me foshnjën e mbështjellë në një copë pëlhure dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, ja, unë linda." Ai i tha: "Shko dhe jepi gji derisa ta ndash nga gjiri."

Pasi e ndau nga gjiri, ajo erdhi me fëmijën i cili në dorë mbante një kashatë buke dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, tashmë e kam ndarë nga gjiri." Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi që fëmija t'i dorëzohej një burri prej muslimanëve, ndërsa për të urdhëroi që t'i hapej një gropë dhe u vendos në të deri në gjoks. Pastaj urdhëroi njerëzit që ta godasnin me gurë. Halid bin Velidi u afrua me një gur dhe e goditi në kokë, kështu që gjaku i spërkati faqen e Halidit, i cili e fyu atë. Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi fyerjen e tij dhe tha: "Gadalë, o Halid! Mos e fyej atë, sepse pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, ajo është penduar me një pendim të tillë që, po të pendohej kështu edhe ai që mbledh taksa në mënyrë të padrejtë, do t'i falej mëkati."

Pastaj urdhëroi që t'i falej namazi i xhenazes dhe ajo u varros.
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي غَامِدٍ، فَقَالَتْ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي، فَقَالَ لَهَا : " ارْجِعِي ". فَلَمَّا كَانَ مِنْ الْغَدِ، أَتَتْهُ أَيْضًا، فَاعْتَرَفَتْ عِنْدَهُ بِالزِّنَاء، فَقَالَتْ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، طَهِّرْنِي، فَلَعَلَّكَ أَنْ تَرْدُدَنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " ارْجِعِي، حَتَّى تَلِدِي ". فَلَمَّا وَلَدَتْ، جَاءَتْ بِالصَّبِيِّ تَحْمِلُهُ فِي خِرْقَةٍ، فَقَالَتْ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذَا قَدْ وَلَدْتُ، قَالَ : " فَاذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ، ثُمَّ افْطُمِيهِ ". فَلَمَّا فَطَمَتْهُ، جَاءَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ، فَقَالَتْ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ فَطَمْتُهُ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّبِيِّ فَدُفِعَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا حُفْرَةٌ، فَجُعِلَتْ فِيهَا إِلَى صَدْرِهَا، ثُمَّ أَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْجُمُوهَا، فَأَقْبَلَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجَرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا، فَتَلَطَّخَ الدَّمُ عَلَى وَجْنَةِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، فَسَبَّهَا، فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبَّهُ إِيَّاهَا، فَقَالَ : " مَهْ يَا خَالِدُ،لَا تَسُبَّهَا، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً، لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ، لَغُفِرَ لَهُ ". فَأَمَرَ بِهَا فَصُلِّيَ عَلَيْهَا، وَدُفِنَتْ
Abu Nu'aym informed us, Bashir ibn al-Muhajir narrated to us, Abdullah ibn Buraydah narrated to me, on the authority of his father, who said: I was sitting with the Prophet (pbuh) when a woman from Banu Ghamid came to him and said: "O Prophet of Allah, I have committed adultery, and I want you to purify me." He said to her: "Go back." When it was the next day, she came to him again and confessed the adultery to him, saying: "O Prophet of Allah, purify me; perhaps you are turning me back just as you turned back Ma'iz ibn Malik? For by Allah, I am pregnant." The Prophet (pbuh) said to her: "Go back until you give birth." When she gave birth, she came with the child carrying him in a piece of cloth and said: "O Prophet of Allah, here is the child I have born." He said: "Go and nurse him, then wean him." When she had weaned him, she came to him with the child, and in his hand was a crust of bread, and she said: "O Prophet of Allah, I have weaned him." So the Prophet (pbuh) gave orders regarding the boy, and he was handed over to a man from the Muslims. He then gave orders regarding her, and a pit was dug for her, and she was placed in it up to her chest. Then he ordered the people to stone her. Khalid ibn al-Walid came forward with a stone and struck her head, and blood splattered upon the cheek of Khalid ibn al-Walid, so he cursed her. The Prophet (pbuh) heard his cursing her and said: "Gently, O Khalid! Do not curse her, for by the One in Whose Hand is my soul, she has repented such a repentance that if a tax-collector were to repent it, he would be forgiven." Then he gave orders regarding her, and the funeral prayer was offered for her, and she was buried.
#1602
Transmeton Imran bin Husajni: Një grua nga fisi Xhuhejne erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) duke qenë shtatzënë nga zinaja dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, unë kam bërë një vepër që meriton dënimin (had), andaj zbatoje atë mbi mua." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thirri kujdestarin e saj dhe i tha: "Shko dhe sillu mirë me të, e kur të lindë, ma sjell këtu." Ai veproi ashtu. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që t'i lidheshin rrobat e saj fort dhe më pas u gurëzua. Më pas ai ia fali namazin, ndërsa Omeri i tha: "O i Dërguari i Allahut, a po i fal namazin asaj kur ajo ka bërë zina?" Ai u përgjigj: "Ajo është penduar me një pendim të tillë që, po të ndahej mes shtatëdhjetë banorëve të Medines, do t'u mjaftonte të gjithëve. A ka gjë më të vlefshme sesa fakti që ajo e dha jetën e saj për Allahun?"
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ : أَنَّ امْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ أَتَت ِالنَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ حُبْلَى مِنَ الزِّنَاءِ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِيَّهَا، فَقَالَ : " اذْهَبْ فَأَحْسِنْ إِلَيْهَا، فَإِذَا وَضَعَتْ حَمْلَهَا، فَأْتِنِي بِهَا ". فَفَعَلَ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا، فَقَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ؟، فَقَالَ :" لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ، وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ G "
Wahb ibn Jarir narrated to us, Hisham narrated to us, from Yahya, from Abu Qilabah, from Abu al-Muhallab, from 'Imran ibn Husayn: that a woman from Juhaynah came to the Prophet (pbuh) while she was pregnant from adultery. She said: "O Messenger of Allah, I have committed an offense deserving of a prescribed punishment, so execute it upon me." The Messenger of Allah (pbuh) summoned her guardian and said: "Go and treat her well, and when she has delivered her child, bring her to me." He did so. Then the Messenger of Allah (pbuh) gave orders regarding her, and her garments were secured tightly around her, then he ordered that she be stoned, then he offered the funeral prayer for her. 'Umar said: "O Messenger of Allah, do you offer the funeral prayer for her though she committed adultery?" He replied: "She has repented such a repentance that if it were divided among seventy of the people of Medina, it would have sufficed them. Have you found anything more excellent than that she sacrificed herself for Allah, the Mighty and Sublime?"
#1603
Transmetojnë Zejd bin Halid el-Xhuheniu dhe Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet rreth skllaves që bën zina pa qenë e martuar, e ai tha: "Nëse ajo bën zina, fshikullojeni atë, pastaj nëse bën zina përsëri, fshikullojeni përsëri." (Transmetuesi) tha: Nuk e di nëse ishte në herën e tretë apo të katërt kur ai tha: "Atëherë shiteni atë, qoftë edhe për një litar."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ وَأَبِي هُرَيْرَةَ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْأَمَةِ تَزْنِي وَلَمْ تُحْصَنْ، فَقَالَ :" إِنْ زَنَتْ، فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ". قَالَ : فَمَا أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ " فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ "
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, from Ibn Shihab, from 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah, from Zayd ibn Khalid al-Juhani and Abu Hurayrah: that the Prophet (pbuh) was asked about a slave-girl who commits adultery and has not been married. He said: "If she commits adultery, lash her, then if she commits adultery, lash her." He said: I do not know whether it was at the third or the fourth time: "then sell her, even if for a strand of braided hair."
#1604
Transmeton Ubade b. es-Samiti se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mësoni prej meje, mësoni prej meje! Allahu tashmë ka caktuar një rrugëzgjidhje për to: i pamartuari me të pamartuarën dhe i martuari me të martuarën. I pamartuari dënohet me njëqind goditje me kamxhik dhe dëbim për një vit, ndërsa i martuari dënohet me njëqind goditje me kamxhik dhe gurëzim (rexhm)."
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي. قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا : الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ، وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ : الْبِكْرُ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْيُ سَنَةٍ، وَالثَّيِّبُ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ "، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ
Bishr ibn Umar al-Zahrani informed us, Hammad ibn Salama narrated to us, from Qatadah, from al-Hasan, from Hittan ibn Abd Allah, from Ubadah ibn al-Samit: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Take from me, take from me. Allah has indeed ordained a way for them: the unmarried with the unmarried, and the previously married with the previously married: the unmarried is a hundred lashes and exile for a year, and the previously married is a hundred lashes and stoning." Amr ibn Awn informed us, Hushaym informed us, from Mansur, from al-Hasan, from Hittan ibn Abd Allah, from Ubadah ibn al-Samit, from the Prophet (pbuh) with something similar.
#1605
Transmeton Nu'man bin Beshiri: Një djalë që njihej me nofkën Kurkur, kishte kryer marrëdhënie me shërbëtoren e bashkëshortes së tij. Rasti u dërgua te Nu'man bin Beshiri, i cili tha: "Do të gjykoj për këtë me një vendim të prerë: Nëse ajo (pronarja) ia ka pasur lejuar atë, do ta fshikulloj me njëqind goditje; e nëse nuk ia ka lejuar, do ta gurëzoj." Kur e pyetën gruan, ajo tha: "Unë ia kam pasur lejuar atë." Atëherë, ai e dënoi me njëqind fshikullime. Kjo gjithashtu transmetohet si vendim i Pejgamberit (s.a.v.s.).
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : كَتَبَ إِلَيَّ خَالِدُ بْنُ عُرْفُطَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ : أَنَّ غُلَامًا كَانَ يُنْبَزُ قُرْقُورًا، فَوَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ، فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، فَقَالَ : لَأَقْضِيَنَّ فِيهِ بِقَضَاءٍ شَافٍ :" إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جَلَدْتُهُ مِائَةً، وَإِنْ كَانَتْ لَمْ تُحِلَّهَا لَهُ، رَجَمْتُهُ "، فَقِيلَ لَهَا : زَوْجُكِ !، فَقَالَتْ : إِنِّي قَدْ أَحْلَلْتُهَا لَهُ. فَضَرَبَهُ مِائَةً. قَالَ يَحْيَى : هُوَ مَرْفُوعٌ. حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ
Yahya ibn Hammad informed us, Aban ibn Yazid narrated to us, from Qatadah, who said: Khalid ibn ‘Urfutah wrote to me from Habib ibn Salim: that a young man who was nicknamed Qurqur had intercourse with his wife’s slave-girl. He was brought before al-Nu‘man ibn Bashir, who said: "I shall indeed judge regarding him with a decisive judgment: 'If she had made her lawful for him, I will flog him one hundred times; and if she had not made her lawful for him, I will stone him.'" It was said to her: "[He is] your husband!" She replied: "I have indeed made her lawful for him." So he flogged him one hundred times. Yahya said: "It is marfu‘ (attributed to the Prophet)." Sadaqah ibn al-Fadl narrated to us, Muhammad ibn Ja‘far informed us, from Shu‘bah, from Abu Bishr, from Khalid ibn ‘Urfutah, from Habib ibn Salim, from al-Nu‘man ibn Bashir, from the Prophet (pbuh) similarly.
#1606
Transmeton Huzejme ibn Thabiti se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atij që i zbatohet një ndëshkim ligjor (hadd), ky mëkat i falet."
أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنَكْدِرِ ، عَنْ ابْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ أُقِيمَ عَلَيْهِ حَدٌّ، غُفِرَ لَهُ ذَلِكَ الذَّنْبُ "
Marwan ibn Muhammad al-Dimashqi informed us, Ibn Wahb narrated to us, from Usamah ibn Zayd, from Muhammad ibn al-Munkadir, from the son of Khuzaymah ibn Thabit, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has a prescribed punishment carried out upon him, that sin is forgiven for him."