The Book of Hajj - Libri i Haxhit - كتاب الحج

CHAPTER 1
باب وُجُوبِ الْحَجِّ وَفَضْلِهِ
It is obligatory to perform Hajj (once in a life time) and its superiority
Chapter Introduction
And the Statement of Allah تعالى: Hajj (pilgrimage to Makkah) to the House (Ka‘bah) is a duty that mankind owes to Allah, those who can afford the expenses (for conveyance, provision and residence etc.). And whoever disbelieves [i.e., denies Hajj, (pilgrimage to Makkah) then he is a disbeliever in Allah]. Then Allah stands not in need of any of the ‘Alamin (mankind, jinn and all that exists) (V.3:97).
{وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حَجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ}.
#1461
Transmeton Abdullah bin Abbasi: El-Fadli ishte i ulur prapa të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) kur erdhi një grua nga fisi Hat’am. El-Fadli filloi ta shikonte atë dhe ajo po e shikonte atë, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) ia ktheu fytyrën El-Fadlit në anën tjetër. Gruaja tha: "O i Dërguari i Allahut! Obligimi i Haxhit që Allahu ua ka caktuar robërve të Tij, e ka gjetur babanë tim shumë të moshuar, saqë nuk mund të qëndrojë dot i sigurt mbi kafshën udhëtuese. A mund ta kryej Haxhin në emër të tij?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po." Kjo ndodhi gjatë Haxhit të Lamtumirës.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الْفَضْلُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمَ، فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ، وَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا، لاَ يَثْبُتُ عَلَى الرَّاحِلَةِ، أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Abbas:
Al-Fadl (his brother) was riding behind Allah's Messenger (ﷺ) and a woman from the tribe of Khath'am came
and Al-Fadl started looking at her and she started looking at him. The Prophet (ﷺ) turned Al-Fadl's face to
the other side. The woman said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! The obligation of Hajj enjoined by Allah on His
devotees has become due on my father and he is old and weak, and he cannot sit firm on the Mount;
may I perform Hajj on his behalf?" The Prophet (ﷺ) replied, "Yes, you may." That happened during the
Hajj-al-Wida (of the Prophet (ﷺ) ).
#1707
Transmeton Ajsheja (r.a.): Safijes i erdhën menstruacionet në natën e Nafrit (largimit), dhe ajo tha: "Mendoj se do t'ju vonoj." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Akra Halka! A e ka kryer ajo Tavafin në Ditën e Kurbanit?" Dikush u përgjigj: "Po." Ai tha: "Atëherë nisu." Ajsheja tregon: "U nisëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke pasur për qëllim vetëm Haxhin. Kur arritëm në Mekë, ai na urdhëroi të liroheshim nga Ihrami. Kur erdhi nata e Nafrit, Safije bint Hujejit i erdhën menstruacionet. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Halka Akra! Mendoj se ajo do t'ju vonojë," dhe shtoi: "A e ke kryer Tavafin në Ditën e Kurbanit?" Ajo u përgjigj: "Po." Ai tha: "Atëherë nisu." Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, unë nuk isha liruar (për Umre)." Ai tha: "Atëherë kryeje Umren nga Ten'imi." Vëllai i saj doli me të dhe e takuam Pejgamberin (s.a.v.s.) në fund të natës. Ai tha: "Vendi i takimit tuaj është në filan vend."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ، فَقَالَتْ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَقْرَى حَلْقَى أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْفِرِي ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ حَلْقَى عَقْرَى، مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْفِرِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا، فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." The Prophet (ﷺ) said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" Somebody replied in the affirmative. He said, "Then depart." (Different narrators mentioned that) `Aisha said, "We set out with Allah''s Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet (ﷺ) said, "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah''s Apostle! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform `Umra from Tan`im." My brother went with me and we came across the Prophet (ﷺ) in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."
CHAPTER 2
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ}
The Statement of Allah Most High: "Call ˹all˺ people to the pilgrimage.1 They will come to you on foot and on every lean camel from every distant path, so they may obtain the benefits ˹in store˺ for them, ..."
Chapter Introduction
Fijaj refers to a wide path.
{فِجَاجًا} الطُّرُقُ الْوَاسِعَةُ.
#1462
Transmeton Ibn Omeri: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke hipur mbi devenë e tij në Dhul-Hulejfe dhe fillonte të shqiptonte "Lebbejk" kur deveja e tij ngrihej plotësisht në këmbë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكَبُ رَاحِلَتَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ يُهِلُّ حَتَّى تَسْتَوِيَ بِهِ قَائِمَةً‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
I saw that Allah's Messenger (ﷺ) used to ride on his Mount at Dhul Hulaifa and used to start saying,
"Labbaik" when the Mount stood upright.
#1463
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) filloi të thoshte "Lebejk" nga Dhul-Hulejfeja në momentin kur kafsha e tij e udhëtimit u ngrit në këmbë duke e mbajtur atë.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، سَمِعَ عَطَاءً، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ إِهْلاَلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏ رَوَاهُ أَنَسٌ وَابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنهم‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
that Allah's Messenger (ﷺ) started saying, "Labbaik" from Dhul-Hulaifa when his Mount stood upright
carrying him .
CHAPTER 3
باب الْحَجِّ عَلَى الرَّحْلِ
To go for Hajj on a pack-saddle (of a camel)
#1464
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi vëllain tim, Abdurrahmanin, bashkë me mua në Ten’im për të kryer Umren dhe më hipi mbi samar. Omeri ka thënë: "Shtrëngoni shalët për në Haxh, sepse ai është njëri prej dy xhihadeve."
وَقَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ‏.‏ وَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ شُدُّوا الرِّحَالَ فِي الْحَجِّ، فَإِنَّهُ أَحَدُ الْجِهَادَيْنِ‏.‏
Narrated 'Aishah:
The Prophet (ﷺ) sent my brother, 'Abdur Rahman with me to Tan'im for the 'Umra, and he made me ride on the packsaddle (of a camel). 'Umar said, "Be ready to travel for Hajj as it (Hajj) is one of the two kind of Jihad".
#1465
Transmeton Enesi: Ai e kreu Haxhin mbi një samar dhe nuk ishte koprrac. Ai tregoi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kreu Haxhin mbi një samar, i cili i shërbente njëkohësisht edhe për mbartjen e bagazhit të tij.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، قَالَ حَجَّ أَنَسٌ عَلَى رَحْلٍ، وَلَمْ يَكُنْ شَحِيحًا، وَحَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَّ عَلَى رَحْلٍ وَكَانَتْ زَامِلَتَهُ‏.‏
Narrated Thumama bin `Abdullah bin Anas:
Anas performed the Hajj on a packsaddle and he was not a miser. Anas said, "Allah's Messenger (ﷺ)
performed Hajj on a packsaddle and the same Mount was carrying his baggage too."
#1466
Transmeton Aishja (r.a.): "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ju e kryet Umren, ndërsa unë nuk e kreva." Ai tha: "O Abdur-Rahman! Shko me motrën tënde dhe mundësoja asaj ta kryejë Umren nga Ten'imi." Abdur-Rahmani e hipi atë mbi samarin e një deveje dhe ajo e kreu Umren.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، اعْتَمَرْتُمْ وَلَمْ أَعْتَمِرْ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ اذْهَبْ بِأُخْتِكَ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ‏"‏‏.‏ فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ فَاعْتَمَرَتْ‏.‏
Narrated Al-Qasim bin Muhammad:
`Aisha said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! You performed `Umra but I did not." He said, "O `Abdur-Rahman!
Go along with your sister and let her perform `Umra from Tan`im." `Abdur-Rahman made her ride
over the packsaddle of a she-camel and she performed `Umra.
CHAPTER 4
باب فَضْلِ الْحَجِّ الْمَبْرُورِ
The superiority of Al-Hajj-ul-Mabrur
#1467
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cila është vepra më e mirë?" Ai tha: "Besimi në Allahun dhe në të Dërguarin e Tij." Pastaj u pyet: "Cila pas saj?" Ai tha: "Xhihadi në rrugën e Allahut." Përsëri u pyet: "Cila pas saj?" Ai tha: "Haxhi i pranuar (Haxhi Mebrur)."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ جِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) was asked, "Which is the best deed?" He said, "To believe in Allah and His Apostle." He
was then asked, "Which is the next (in goodness)?" He said, "To participate in Jihad in Allah's Cause."
He was then asked, "Which is the next?" He said, "To perform Hajj-Mabrur. "
#1468
Transmeton Aishja: I thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ne e konsiderojmë xhihadin si veprën më të mirë, a nuk duhet të bëjmë xhihad?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Jo, por xhihadi më i mirë është haxhi i pranuar."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، أَخْبَرَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ، أَفَلاَ نُجَاهِدُ قَالَ ‏ "‏ لاَ، لَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
(the mother of the faithful believers) I said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! We consider Jihad as the best deed."
The Prophet (ﷺ) said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. "
#1469
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush kryen Haxh për hir të Allahut dhe nuk flet fjalë të turpshme (e as nuk kryen marrëdhënie) dhe nuk bën gjynahe, do të kthehet ashtu siç e ka lindur nëna e tij."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ أَبُو الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ حَجَّ لِلَّهِ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (p.b.u.h) said, "Whoever performs Hajj for Allah's pleasure and does not have sexual
relations with his wife, and does not do evil or sins then he will return (after Hajj free from all sins) as
if he were born anew."
CHAPTER 5
باب فَرْضِ مَوَاقِيتِ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ
The demarcation of Mawaqit for Hajj
#1470
Transmeton Zejd bin Xhubejri: Shkova të vizitoja Abdullah bin Umerin në shtëpinë e tij, ku kishte disa tenda prej pëlhure pambuku të rrethuara me mbulesë. E pyeta se prej ku duhet të hyhet në ihram për Umre. Ai tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka caktuar si mikat Karnin për banorët e Nexhdit, Dhul-Hulejfën për banorët e Medinës dhe El-Xhuhfën për banorët e Shamit."
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ أَتَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فِي مَنْزِلِهِ وَلَهُ فُسْطَاطٌ وَسُرَادِقٌ، فَسَأَلْتُهُ مِنْ أَيْنَ يَجُوزُ أَنْ أَعْتَمِرَ قَالَ فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَلأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ‏.‏
Narrated Zaid bin Jubair:
I went to visit `Abdullah bin `Umar at his house which contained many tents made of cotton cloth and
these were encircled with Suradik (part of the tent). I asked him from where, should one assume Ihram
for Umra. He said, "Allah's Messenger (ﷺ) had fixed as Miqat (singular of Mawaqit) Qarn for the people of
Najd, Dhul-Hulaifa for the people of Medina, and Al-Juhfa for the people of Sham."
CHAPTER 6
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى}
The Statement of Allah Most High: "And take ˹necessary˺ provisions ˹for the journey˺—surely the best provision is righteousness." (2:197)
#1471
Transmeton Ibn Abbasi: Banorët e Jemenit e kryenin Haxhin pa marrë furnizime me vete dhe thoshin: "Ne jemi ata që mbështetemi tek Allahu". Kur mbërrinin në Mekë, ata u kërkonin njerëzve, andaj Allahu i Madhëruar shpalli: "Dhe merrni furnizim me vete, por furnizimi më i mirë është devotshmëria." (2:197).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ أَهْلُ الْيَمَنِ يَحُجُّونَ وَلاَ يَتَزَوَّدُونَ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الْمُتَوَكِّلُونَ، فَإِذَا قَدِمُوا مَكَّةَ سَأَلُوا النَّاسَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى‏}‏‏.‏ رَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ مُرْسَلاً‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and
used to say that they depend on Allah. On their arrival in Medina they used to beg the people, and so
Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of
Allah." (2.197).
CHAPTER 7
باب مُهَلِّ أَهْلِ مَكَّةَ لِلْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ
Miqat of Hajj and 'Umra for the people of Makkah
#1472
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) përcaktoi Dhul-Hulejfen si mikat për banorët e Medines, Xhuhfen për banorët e Shamit, Karn el-Menazilin për banorët e Nexhdit dhe Jelemlemin për banorët e Jemenit. Këto pika janë për banorët e tyre dhe për këdo tjetër që kalon nëpër to me qëllim për të kryer Haxhin dhe Umren. Kushdo që banon brenda këtyre kufijve, e vesh ihramin nga vendi ku niset, madje edhe banorët e Mekës e veshin atë në Mekë.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، هُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ، مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ، حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) (p.b.u.h) made Dhul-Huiaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the
people of Sham; Qarn-al-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen; and
these Mawaqit are for the people at those very places, and besides them for those who come thorough
those places with the intention of performing Hajj and `Umra; and whoever is living within these
boundaries can assume lhram from the place he starts, and the people of Mecca can assume Ihram
from Mecca.
CHAPTER 8
باب مِيقَاتِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَلاَ يُهِلُّوا قَبْلَ ذِي الْحُلَيْفَةِ
The Miqat for the people of Al-Madina
#1473
Transmeton Abdullah bin Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Banorët e Medinës hyjnë në ihram nga Dhul-Hulejfa, banorët e Shamit nga el-Xhuhfe, ndërsa banorët e Nexhdit nga Karn." Abdullahu shtoi: "Më është përcjellë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Kurse banorët e Jemenit hyjnë në ihram nga Jelemlemi'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَأَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah bin `Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'The people of Medina should assume lhram from
Dhul-Hulaifa; the people of Sham from Al-Juhfa; and the people of Najd from Qarn." And `Abdullah
added, "I was informed that Allah's Messenger (ﷺ) had said, 'The people of Yemen should assume Ihram
from Yalamlam.' "
CHAPTER 9
باب مُهَلِّ أَهْلِ الشَّأْمِ
The Miqat for the people of Sham
#1474
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) caktoi Dhul-Hulejfen si mikat për banorët e Medinës, El-Xhuhfen për banorët e Shamit, Karnul-Menazilin për banorët e Nexhdit dhe Jelemlemin për banorët e Jemenit. Këto janë mikatet për banorët e këtyre vendeve, si dhe për të tjerët që kalojnë nëpër to me qëllimin për të kryer Haxhin dhe Umren. Ndërsa ai që banon brenda këtyre kufijve, e fillon ihramin nga vendi ku ndodhet, e po ashtu edhe banorët e Mekës e fillojnë ihramin nga Meka.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ، لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمُهَلُّهُ مِنْ أَهْلِهِ، وَكَذَاكَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) had fixed Dhul Hulaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people
of Sham; and Qarn Ul-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen. So,
these (above mentioned) are the Mawaqit for all those living at those places, and besides them for
those who come through those places with the intention of performing Hajj and `Umra and whoever
lives within these places should assume Ihram from his dwelling place, and similarly the people of
Mecca can assume lhram from Mecca.
CHAPTER 10
باب مُهَلِّ أَهْلِ نَجْدٍ
The Miqat for the people of Najd
#1475
Transmeton Abdullah ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.) i kishte përcaktuar mikuatet si vijon:
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَقَّتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Salim from his father who said:
"The Prophet (ﷺ) had fixed the Mawaqit as follows: (No. 603)
#1476
Transmeton Ibn Omari: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Mikati për banorët e Medinës është Dhul-Hulejfe; për banorët e Shamit është Mehje'a (el-Xhuhfe); kurse për banorët e Nexhdit është Karn." Ibn Omari tha: "Përmendet, ndonëse unë nuk e kam dëgjuar personalisht, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Mikati për banorët e Jemenit është Jelemlemi'."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ذُو الْحُلَيْفَةِ، وَمُهَلُّ أَهْلِ الشَّأْمِ مَهْيَعَةُ وَهِيَ الْجُحْفَةُ، وَأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ زَعَمُوا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَلَمْ أَسْمَعْهُ ‏"‏ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ ‏"‏‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah from his father:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "The Miqat for the people of Medina is Dhul-Hulaifa; for the people of
Sham is Mahita; (i.e. Al-Juhfa); and for the people of Najd is Qarn. And said Ibn `Umar, "They claim,
but I did not hear personally, that the Prophet (ﷺ) said, "The Miqat for the people of Yemen is
Yalamlam."
CHAPTER 11
باب مُهَلِّ مَنْ كَانَ دُونَ الْمَوَاقِيتِ
The Miqat for the people living within Mawaqit
#1477
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) caktoi Dhul-Hulaifen si mikat për banorët e Medines, El-Xhuhfen për banorët e Shamit, Jelemlemin për banorët e Jemenit dhe Kernin për banorët e Nexhdit. Këto mikate janë për banorët e tyre dhe për këdo tjetër që kalon nëpër to me qëllim për të kryer Haxhin dhe Umren. Ndërsa kushdo që banon brenda këtyre kufijve, e fillon ihramin nga vendbanimi i tij, deri në atë masë sa edhe banorët e Mekës e fillojnë ihramin nga Meka.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ، مِمَّنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمِنْ أَهْلِهِ حَتَّى إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa, for the people of
Sham, Yalamlam for the people of Yemen, and Qarn for the people of Najd. And these Mawaqit are
for those living at those very places, and besides them for those who come through those places with
the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living inside these places can assume
lhram from his own dwelling place, and the people of Mecca can assume lhram from Mecca.
CHAPTER 12
باب مُهَلِّ أَهْلِ الْيَمَنِ
The Miqat for the people of Yemen
#1478
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) caktoi Dhul-Hulejfën si mikat për banorët e Medinës, el-Xhuhfen për banorët e Shamit, Karnul-Menazilin për banorët e Nexhdit dhe Jelemlemin për banorët e Jemenit. Këto vende janë mikate për banorët e tyre dhe për këdo tjetër që kalon përmes tyre me qëllim të kryerjes së Haxhit ose Umres. Ndërsa kushdo që banon brenda këtyre kufijve, duhet të hyjë në ihram nga vendi ku niset, madje edhe banorët e Mekës hyjnë në ihram nga Meka.
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، هُنَّ لأَهْلِهِنَّ وَلِكُلِّ آتٍ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِمْ مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ، فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (p.b.u.h) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa for the
people of Sham, Qarn-al-Manazil for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen; and
these Mawaqit are for those living at those very places, and besides them for those whom come
through them with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living within these
Mawaqit should assume lhram from where he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from
Mecca.
CHAPTER 13
باب ذَاتُ عِرْقٍ لأَهْلِ الْعِرَاقِ
The Miqat for the people of ‘Iraq is Dhat-‘Irq
#1479
Transmeton Ibni Umeri: Kur u çliruan këto dy qytete (Basra dhe Kufa), njerëzit erdhën te Omeri dhe i thanë: "O Prijës i besimtarëve! Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka caktuar Karnin si mikat për banorët e Nexhdit, por ai është jashtë rrugës sonë dhe, nëse duam të shkojmë në Karn, kjo na shkakton vështirësi." Omeri tha: "Shikoni për një vend që ndodhet përballë tij në rrugën tuaj." Dhe kështu ai ua caktoi atyre Dhatu Irkin si mikat.
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَ هَذَانِ الْمِصْرَانِ أَتَوْا عُمَرَ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّ لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَهُوَ جَوْرٌ عَنْ طَرِيقِنَا، وَإِنَّا إِنْ أَرَدْنَا قَرْنًا شَقَّ عَلَيْنَا‏.‏ قَالَ فَانْظُرُوا حَذْوَهَا مِنْ طَرِيقِكُمْ‏.‏ فَحَدَّ لَهُمْ ذَاتَ عِرْقٍ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
When these two towns (Basra and Kufa) were captured, the people went to `Umar and said, "O the
Chief of the faithful believers! The Prophet (ﷺ) fixed Qarn as the Miqat for the people of Najd, it is
beyond our way and it is difficult for us to pass through it." He said, "Take as your Miqat a place
situated opposite to Qarn on your usual way. So, he fixed Dhatu-Irq (as their Miqat)."
CHAPTER 14
باب
#1480
Transmeton Abdullah bin Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e uli devenë e tij në El-Batha, në Dhul-Hulejfe, dhe fali namazin aty. Edhe Abdullah bin Omeri vepronte kështu.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَصَلَّى بِهَا‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُ ذَلِكَ‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah bin `Umar' said, "Allah's Messenger (ﷺ) made his camel sit (i.e. he dismounted) at Al-Batha' in
Dhul-Hulaifa and offered the prayer." `Abdullah bin `Umar used to do the same.
CHAPTER 15
باب خُرُوجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى طَرِيقِ الشَّجَرَةِ
The going of the Prophet (saws) (for Hajj)
#1481
Transmeton Abdullah ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në Mekë nga rruga e Esh-Shexheras dhe kthehej nga rruga e Muarrasit. Sa herë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në Mekë, ai falte namazin në xhaminë e Esh-Shexheras, ndërsa gjatë kthimit, ai falte namazin në Dhul-Hulejfe, në mes të luginës, dhe qëndronte aty gjatë natës derisa të agonte mëngjesi.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ، وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرَّسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ الشَّجَرَةِ، وَإِذَا رَجَعَ صَلَّى بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي، وَبَاتَ حَتَّى يُصْبِحَ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) used to go (for Hajj) via Ash-Shajara way and return via Muarras way; and no doubt,
whenever Allah's Messenger (ﷺ) went to Mecca, he used to offer the prayer in the Mosque of Ash-Shajara;
and on his return, he used to offer the prayer at Dhul-Hulaifa in the middle of the valley, and pass the
night there till morning.
CHAPTER 16
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْعَقِيقُ وَادٍ مُبَارَكٌ ‏"‏‏.‏
"Al-'Aqiq is a blessed valley."
#1482
Transmeton Omeri: E dëgjova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në luginën El-Akik duke thënë: "Sonte më erdhi një lajmëtar nga Zoti im dhe më tha: 'Falu në këtë luginë të bekuar dhe thuaj: (bëj nijet për) Umre dhe Haxh së bashku'."
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، وَبِشْرُ بْنُ بَكْرٍ التِّنِّيسِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِوَادِي الْعَقِيقِ يَقُولُ ‏ "‏ أَتَانِي اللَّيْلَةَ آتٍ مِنْ رَبِّي فَقَالَ صَلِّ فِي هَذَا الْوَادِي الْمُبَارَكِ وَقُلْ عُمْرَةً فِي حَجَّةٍ ‏"‏‏.‏
Narrated `Umar:
In the valley of Al-`Aqiq I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "To night a messenger came to me from my
Lord and asked me to pray in this blessed valley and to assume Ihram for Hajj and `Umra together. "
#1483
Transmeton babai i Salim bin Abdullahut: Pejgamberi (s.a.v.s.) tregoi se ndërsa po pushonte në fund të luginës në Muarras, në Dhul-Hulejfe, i ishte thënë në ëndërr: "Vërtet, ti je në një luginë të bekuar." Salimi na bëri të zbresim nga devetë tona në vendin ku Abdullahu zbriste rregullisht, me qëllim që të ndalonte në vendin ku kishte pushuar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ndodhej poshtë xhamisë që gjendet në mes të luginës, midis tyre dhe rrugës.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رُئِيَ وَهُوَ فِي مُعَرَّسٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي قِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ‏.‏ وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ، يَتَوَخَّى بِالْمُنَاخِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ، يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الْوَادِي، بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ وَسَطٌ مِنْ ذَلِكَ‏.‏
Narrated Musa bin `Uqba:
Salim bin `Abdullah's father said, "The Prophet (ﷺ) said that while resting in the bottom of the valley at
Muarras in Dhul-Hulaifa, he had been addressed in a dream: 'You are verily in a blessed valley.' "
Salim made us to dismount from our camels at the place where `Abdullah used to dismount, aiming at
the place where Allah's Messenger (ﷺ) had rested and it was below the Mosque situated in the middle of the
valley in between them (the residence) and the road.
CHAPTER 17
باب غَسْلِ الْخَلُوقِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ مِنَ الثِّيَابِ
To wash the perfume thrice of Ihram
#1484
Transmeton Jala: Ai i tha Omerit (r.a.): "Më trego Pejgamberin (s.a.v.s.) kur i zbret shpallja hyjnore." Ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në Xhirane bashkë me disa nga shokët e tij, erdhi një njeri dhe e pyeti: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë mendoni për një person që hyn në Ihram për Umre duke qenë i lyer me parfum?" Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti për një çast dhe pastaj i erdhi shpallja hyjnore. Omeri (r.a.) i bëri me shenjë Jalës, kështu ai erdhi, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i mbuluar me një pëlhurë. Jala futi kokën brenda dhe pa se fytyra e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte skuqur dhe ai po merrte frymë rëndë. Pasi i kaloi kjo gjendje, ai (s.a.v.s.) pyeti: "Ku është ai që pyeti për Umren?" Atëherë e sollën atë person dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Laje parfumin nga trupi yt tri herë, hiqe xhyben dhe vepro në Umren tënde ashtu siç vepron në Haxhin tënd."
قَالَ أَبُو عَاصِمٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ يَعْلَى، أَخْبَرَهُ أَنَّ يَعْلَى قَالَ لِعُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَرِنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ يُوحَى إِلَيْهِ قَالَ فَبَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْجِعْرَانَةِ، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ، وَهْوَ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَسَكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاعَةً فَجَاءَهُ الْوَحْىُ، فَأَشَارَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ إِلَى يَعْلَى، فَجَاءَ يَعْلَى، وَعَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَوْبٌ قَدْ أُظِلَّ بِهِ فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحْمَرُّ الْوَجْهِ، وَهُوَ يَغِطُّ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ الَّذِي سَأَلَ عَنِ الْعُمْرَةِ ‏"‏ فَأُتِيَ بِرَجُلٍ فَقَالَ ‏"‏ اغْسِلِ الطِّيبَ الَّذِي بِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَانْزِعْ عَنْكَ الْجُبَّةَ، وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ كَمَا تَصْنَعُ فِي حَجَّتِكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَرَادَ الإِنْقَاءَ حِينَ أَمَرَهُ أَنْ يَغْسِلَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ نَعَمْ‏.‏
Narrated Safwan bin Ya'la:
Ya'la said to 'Umar, "Show me the Prophet (ﷺ) when he is being inspired Divinely." While the Prophet (ﷺ) was at Ji'rana (in the company of some of his Companions) a person came and asked, "O Allah's Messenger! What is your verdict regarding that person who assumes Ihram for 'Umra and is scented with perfume ?" The Prophet (ﷺ) kept quiet for a while and he was Divinely inspired (then). 'Umar beckoned Ya'la. So he came, and the Allah's Messenger (ﷺ) was shaded with sheet. Ya'la put his head in and saw that the face of Allah's Messenger was red and he was snoring. When the state of the Prophet (ﷺ) was over, he (ﷺ) asked, "Where is the person who asked about 'Umra?" Then that person was brought and the Prophet (ﷺ) said, "Wash the perfume off your body thrice and take off the cloak and do the same in 'Umra as you do in Hajj."
CHAPTER 18
باب الطِّيبِ عِنْدَ الإِحْرَامِ
The use of perfume while assuming Ihram
Chapter Introduction
And Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما stated, “A Muhrim may smell sweet basil, and he may look at the mirror and can be treated with ordinary edible oil and butter.” And ‘Ata’ said, “A Muhrim may wear a ring and the Himyan (a belt with a purse to keep one’s money).” And Ibn ‘Umar رضي الله عنهما performed the Tawaf while he was Muhrim, with a piece of cloth tied round his belly. And ‘Aisha found no harm in wearing Tubban (short trousers) by those who fixed her Howdah.
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَشَمُّ الْمُحْرِمُ الرَّيْحَانَ وَيَنْظُرُ فِي الْمِرْآةِ، وَيَتَدَاوَى بِمَا يَأْكُلُ الزَّيْتَ وَالسَّمْنَ. وَقَالَ عَطَاءٌ يَتَخَتَّمُ وَيَلْبَسُ الْهِمْيَانَ. وَطَافَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَهُوَ مُحْرِمٌ، وَقَدْ حَزَمَ عَلَى بَطْنِهِ بِثَوْبٍ. وَلَمْ تَرَ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا بِالتُّبَّانِ بَأْسًا لِلَّذِينَ يَرْحَلُونَ هَوْدَجَهَا.
#1485
Transmeton Seid bin Xhubejri: Ibn Umeri i lyente flokët me vaj. Këtë ia tregova Ibrahimit, i cili tha: "Çfarë mendon për këtë thënie? Transmeton Esuedi nga Ajsheja: 'Sikur po e shoh tani shkëlqimin e parfumit në ndarjen e flokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërkohë që ishte muhrim'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَدَّهِنُ بِالزَّيْتِ‏.‏ فَذَكَرْتُهُ لإِبْرَاهِيمَ قَالَ مَا تَصْنَعُ بِقَوْلِهِ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ‏.‏
Narrated Sa`id bin Jubair:
Ibn `Umar used to oil his hair. I told that to Ibrahim who said, "What do you think about this
statement: Narrated Aswad from `Aisha: As if I were now observing the glitter of the scent in the
parting of the hair of the Prophet (ﷺ) while he was Muhrim?"
#1486
Transmeton Ajsheja (r.a.): Unë e parfumosja të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai dëshironte të hynte në ihram, si dhe pas përfundimit të ihramit para se të kryente tavafin rreth Shtëpisë (Qabes).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْرَامِهِ حِينَ يُحْرِمُ، وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ‏.‏
Narrated `Aisha:
(the wife of the Prophet (p.b.u.h) I used to scent Allah's Messenger (ﷺ) when he wanted to assume Ihram
and also on finishing Ihram before the Tawaf round the Ka`ba (Tawaf-al-ifada).
CHAPTER 19
باب مَنْ أَهَلَّ مُلَبِّدًا
Talbiya and Ihram with head-hair matted (with resin or the like)
#1487
Transmeton Abdullah ibn Umari (r.a.): E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke hyrë në ihram me flokët e tij të mbledhur e të ngjitur.
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ مُلَبِّدًا‏.‏
Narrated Salim from his father:
I heard that Allah's Messenger (ﷺ) assumed Ihram with his hair matted together.
CHAPTER 20
باب الإِهْلاَلِ عِنْدَ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ
To recite talbiya and assume Ihram at the mosque of Dhul-Hulaifa
#1488
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka hyrë në Ihram përveçse te xhamia, gjegjësisht te xhamia e Dhul-Hulejfës.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ يَعْنِي مَسْجِدَ ذِي الْحُلَيْفَةِ‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah:
I heard my father saying, "Never did Allah's Messenger (ﷺ) assume Ihram except at the Mosque, that is, at
the Mosque of Dhul-Hulaifa.
CHAPTER 21
باب مَا لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ
What kind of clothes a Muhrim should not wear
#1489
Transmeton Abdullah bin Omer se një burrë e pyeti: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë rrobash duhet të veshë muhrimi?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Ai nuk duhet të veshë këmishë, çallmë, pantallona, rrobë me kapuç apo meste, përveç nëse nuk gjen sandale; në atë rast le të veshë meste, por duke i prerë ato nën kyçet e këmbëve. Gjithashtu, mos vishni asnjë rrobë që është e parfumuar me shafran apo me uers."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَلْبَسُ الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ، إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ، وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ أَوْ وَرْسٌ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
A man asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What kind of clothes should a Muhrim wear?" Allah's Messenger (ﷺ)
replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a headcloak or leather socks except if he can
find no slippers, he then may wear leather socks after cutting off what might cover the ankles. And he
should not wear clothes which are scented with saffron or Wars (kinds of Perfumes) . "
CHAPTER 22
باب الرُّكُوبِ وَالاِرْتِدَافِ فِي الْحَجِّ
Riding alone or with somebody else during Hajj
#1490
Transmeton Ibn Abbasi: Usama ka qenë i hipur pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nga Arafati deri në Muzdelife, e pastaj ai mori Fadlin pas vetes nga Muzdelifja deri në Mina. Ibn Abbasi shtoi: "Të dy kanë thënë se Pejgamberi (s.a.v.s.) vazhdoi ta thoshte Telbijen derisa kreu gjuajtjen e guralecëve në Xhemratul Akabe."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ الأَيْلِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أُسَامَةَ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ رِدْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ، ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى‏.‏ قَالَ فَكِلاَهُمَا قَالَ لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي، حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ‏.‏
Narrated 'Ubaidullah bin `Abdullah:
Ibn `Abbas' said, "Usama rode behind Allah's Messenger (ﷺ) from `Arafat to Al-Muzdalifa; and then Al-Fadl
rode behind Allah's Messenger (ﷺ) from Al-Muzdalifa to Mina." Ibn `Abbas added, "Both of them said, 'The
Prophet kept on reciting Talbiya till he did the Rami of Jamrat-Al-`Aqaba.' "
CHAPTER 23
باب مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ وَالأَرْدِيَةِ وَالأُزُرِ
What kind of clothes a Muhrim should wear
Chapter Introduction
And ‘Aishah رضي الله عنها wore clothes dyed with yellow colour while she was Muhrima and she said that a Muhrima should neither Talath-tham (i.e. to cover one’s face up to the eyes) nor should cover it completely; and she should not wear such clothes as are scented with Wars or saffron. And Jabir said, “I do not regard the dye-stuff taken from safflower as a kind of scent.” ‘Aishah considered that there was no harm for a woman to wear ornaments or black or rose (pink) coloured clothes or leather socks while in a state of Ihram. And Ibrahim did not see any harm in changing one’s clothes (of Ihram).
وَلَبِسَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا الثِّيَابَ الْمُعَصْفَرَةَ وَهْيَ مُحْرِمَةٌ وَقَالَتْ لاَ تَلَثَّمْ وَلاَ تَتَبَرْقَعْ وَلاَ تَلْبَسْ ثَوْبًا بِوَرْسٍ وَلاَ زَعْفَرَانٍ. وَقَالَ جَابِرٌ لاَ أَرَى الْمُعَصْفَرَ طِيبًا. وَلَمْ تَرَ عَائِشَةُ بَأْسًا بِالْحُلِيِّ وَالثَّوْبِ الأَسْوَدِ وَالْمُوَرَّدِ وَالْخُفِّ لِلْمَرْأَةِ. وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لاَ بَأْسَ أَنْ يُبْدِلَ ثِيَابَهُ.
#1491
Transmeton Abdullah ibn Abbasi (r.a.): Pejgamberi (s.a.v.s.) u nis nga Medina bashkë me shokët e tij pasi krehu e lyu flokët me vaj dhe veshi rrobat e ihramit (izarin dhe ridaun). Ai nuk ndaloi veshjen e asnjë lloj rrobe përveç atyre të lyera me shafran, sepse ato linin shenjë në lëkurë. Në mëngjes, Pejgamberi (s.a.v.s.) hipi në devenë e tij në Dhul-Hulejfe dhe vazhdoi derisa arriti në Bejda, ku ai dhe shokët e tij filluan të thonë Telbijen dhe ai u vuri shenjat (qaforet) deveve të kurbanit. Kjo ndodhi kur kishin mbetur edhe pesë ditë nga muaji Dhul-Kade. Ai mbërriti në Mekë në natën e katërt të Dhul-Hixhes, kreu Tavafin rreth Qabes dhe Sa’jin mes Safas dhe Marvas. Meqenëse kishte kurban me vete të cilit i kishte vënë shenjën, ai nuk doli nga ihrami. Më pas u vendos në pjesën e sipërme të Mekës, pranë El-Huxhunit, duke qenë në ihram për Haxh dhe nuk iu afrua Qabes pas tavafit derisa u kthye nga Arafati. Ai i urdhëroi shokët e tij që të bënin Tavafin rreth Qabes dhe Sa’jin mes Safas dhe Marvas, pastaj të shkurtonin flokët e tyre e të dilnin nga ihrami. Kjo ishte vetëm për ata që nuk kishin sjellë kurban me vete. Ata që kishin bashkëshortet me vete u lejohej të kishin marrëdhënie me to, si dhe u lejohej parfumi dhe veshja e rrobave të zakonshme.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ انْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ، بَعْدَ مَا تَرَجَّلَ وَادَّهَنَ وَلَبِسَ إِزَارَهُ وَرِدَاءَهُ، هُوَ وَأَصْحَابُهُ، فَلَمْ يَنْهَ عَنْ شَىْءٍ مِنَ الأَرْدِيَةِ وَالأُزْرِ تُلْبَسُ إِلاَّ الْمُزَعْفَرَةَ الَّتِي تَرْدَعُ عَلَى الْجِلْدِ، فَأَصْبَحَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، رَكِبَ رَاحِلَتَهُ حَتَّى اسْتَوَى عَلَى الْبَيْدَاءِ، أَهَلَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ وَقَلَّدَ بَدَنَتَهُ، وَذَلِكَ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، فَقَدِمَ مَكَّةَ لأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحَجَّةِ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ أَجْلِ بُدْنِهِ لأَنَّهُ قَلَّدَهَا، ثُمَّ نَزَلَ بِأَعْلَى مَكَّةَ عِنْدَ الْحَجُونِ، وَهْوَ مُهِلٌّ بِالْحَجِّ، وَلَمْ يَقْرَبِ الْكَعْبَةَ بَعْدَ طَوَافِهِ بِهَا حَتَّى رَجَعَ مِنْ عَرَفَةَ، وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا مِنْ رُءُوسِهِمْ ثُمَّ يَحِلُّوا، وَذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ بَدَنَةٌ قَلَّدَهَا، وَمَنْ كَانَتْ مَعَهُ امْرَأَتُهُ فَهِيَ لَهُ حَلاَلٌ، وَالطِّيبُ وَالثِّيَابُ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Abbas:
The Prophet (ﷺ) with his companions started from Medina after combing and oiling his hair and putting
on two sheets of lhram (upper body cover and waist cover). He did not forbid anyone to wear any kind
of sheets except the ones colored with saffron because they may leave the scent on the skin. And so in
the early morning, the Prophet (ﷺ) mounted his Mount while in Dhul-Hulaifa and set out till they reached
Baida', where he and his companions recited Talbiya, and then they did the ceremony of Taqlid
(which means to put the colored garlands around the necks of the Budn (camels for sacrifice). And all
that happened on the 25th of Dhul-Qa'da. And when he reached Mecca on the 4th of Dhul-Hijja he
performed the Tawaf round the Ka`ba and performed the Tawaf between Safa and Marwa. And as he
had a Badana and had garlanded it, he did not finish his Ihram. He proceeded towards the highest
places of Mecca near Al-Hujun and he was assuming the Ihram for Hajj and did not go near the Ka`ba
after he performed Tawaf (round it) till he returned from `Arafat. Then he ordered his companions to
perform the Tawaf round the Ka`ba and then the Tawaf of Safa and Marwa, and to cut short the hair
of their heads and to finish their Ihram. And that was only for those people who had not garlanded
Budn. Those who had their wives with them were permitted to contact them (have sexual intercourse),
and similarly perfume and (ordinary) clothes were permissible for them.
CHAPTER 24
باب مَنْ بَاتَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ حَتَّى أَصْبَحَ
Passing the night in Dhul-Hulaifa till dawn
Chapter Introduction
This was narrated by Ibn ‘Umar رضي الله عنهما on the authority of the Prophet ﷺ.
قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1492
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali katër rekate në Medine dhe dy rekate në Dhul Hulejfe, pastaj e kaloi natën në Dhul Hulejfe derisa u bë mëngjes. Kur hipi mbi devenë e tij dhe ajo u ngrit në këmbë, ai filloi të shqiptojë Telbijen.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَبِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، فَلَمَّا رَكِبَ رَاحِلَتَهُ وَاسْتَوَتْ بِهِ أَهَلَّ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) offered four rak`at in Medina and then two rak`at at Dhul Hulaifa and then passed the
night at Dhul-Hulaifa till it was morning and when he mounted his Mount and it stood up, he started
to recite Talbiya.
#1493
Transmeton Enes b. Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali katër reqate të namazit të drekës në Medine, ndërsa dy reqate të namazit të ikindisë në Dhul-Hulejfe. (Transmetuesi shtoi): Mendoj se ai (s.a.v.s.) e kaloi natën aty deri në mëngjes.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَصَلَّى الْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ وَأَحْسِبُهُ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ‏.‏
Narrated Abu Qilaba:
Anas bin Malik said, "The Prophet (ﷺ) offered four rak`at of the Zuhr prayer in Medina and two rak`at of
`Asr prayer at Dhul-Hulaifa." I think that the Prophet (ﷺ) passed the night there till morning.
CHAPTER 25
باب رَفْعِ الصَّوْتِ بِالإِهْلاَلِ
Talbiya is to be recited aloud
#1494
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fali namazin e drekës në Medinë me katër rekate, ndërsa namazin e ikindisë në Dhul-Hulejfe me dy rekate, dhe i dëgjova ata duke thirrur Telbijen së bashku me zë shumë të lartë.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، وَسَمِعْتُهُمْ يَصْرُخُونَ بِهِمَا جَمِيعًا‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) offered four rak`at of the Zuhr prayer in Medina and two rak`at of the `Asr prayer in
Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the
extent of shouting.
CHAPTER 26
باب التَّلْبِيَةِ
The Talbiya
#1495
Transmeton Abdullah ibn Omeri: Telbia e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte: "Lebejk Allahume lebejk, lebejkë la sherike leke lebejk. Inel-hamde ven-ni'mete leke vel-mulk, la sherike lek" (Të përgjigjem Ty o Allah, të përgjigjem Ty; të përgjigjem Ty, Ti nuk ke asnjë ortak, të përgjigjem Ty. Me të vërtetë, falënderimi, mirësia dhe sundimi të takojnë vetëm Ty, Ti nuk ke asnjë ortak).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ تَلْبِيَةَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ، لاَ شَرِيكَ لَكَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
The Talbiya of Allah's Messenger (ﷺ) was : 'Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik,
Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmulk, La sharika Laka' (I respond to Your call O Allah, I respond
to Your call, and I am obedient to Your orders, You have no partner, I respond to Your call All the
praises and blessings are for You, All the sovereignty is for You, And You have no partners with you.
#1496
Transmeton Aishja (r.a.): Unë e di se si e thoshte Pejgamberi (s.a.v.s.) Telbijen: "Lebbejk Allahume lebbejk, lebbejke la sherike leke lebbejk, innel-hamde ven-ni'mete leke vel-mulk, la sherike lek" (Të përgjigjem Ty, o Allah, të përgjigjem Ty! Të përgjigjem Ty, Ti nuk ke asnjë ortak, të përgjigjem Ty! Me të vërtetë, lavdërimi, mirësia dhe sundimi Të takojnë vetëm Ty, Ti nuk ke asnjë ortak).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنِّي لأَعْلَمُ كَيْفَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ‏.‏ تَابَعَهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ، سَمِعْتُ خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ‏.‏
Narrated `Aisha:
I know how the Prophet (ﷺ) used to say (Talbiya) and it was: 'Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la
sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka'.
CHAPTER 27
باب التَّحْمِيدِ وَالتَّسْبِيحِ وَالتَّكْبِيرِ قَبْلَ الإِهْلاَلِ عِنْدَ الرُّكُوبِ عَلَى الدَّابَّةِ
The praising and glorification of Allah and saying Takbir before Talbiya, while mounting animal
#1497
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin e drekës në Medinë me katër rekate, ndërsa ne ishim me të, kurse namazin e ikindisë e fali në Dhul-Hulejfe me dy rekate. Pastaj e kaloi natën aty deri në agim. Më pas ai hipi mbi mjetin e udhëtimit dhe kur arriti në El-Bejda, e lavdëroi Allahun, e lartësoi Atë dhe bëri tekbir. Pastaj ai dhe njerëzit bashkë me të shqiptuan Telbijen me qëllim për të kryer Haxhin dhe Umren. Kur arritëm në Mekë, ai i urdhëroi njerëzit që ta përfundonin ihramin (pasi të kryenin Umren), derisa erdhi dita e Tervijes, kur ata veshën përsëri ihramin për Haxh. Pejgamberi (s.a.v.s.) theri me dorën e tij disa deve duke qëndruar në këmbë, ndërsa kur ishte në Medinë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) theri dy desh me brirë, me ngjyrë bardh e zi.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ مَعَهُ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ، حَمِدَ اللَّهَ وَسَبَّحَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهِمَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَ النَّاسَ فَحَلُّوا، حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ قَالَ وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَدَنَاتٍ بِيَدِهِ قِيَامًا، وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ بَعْضُهُمْ هَذَا عَنْ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَنَسٍ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
Allah's Messenger (ﷺ) offered four rak`at of Zuhr prayer at Medina and we were in his company, and two
rak`at of the `Asr prayer at Dhul-Hulaifa and then passed the night there till it was dawn; then he rode,
and when he reached Al-Baida', he praised and glorified Allah and said Takbir (i.e. Al hamdu-li l-lah
and Subhanallah(1) and Allahu-Akbar). Then he and the people along with him recited Talbiya with
the intention of performing Hajj and Umra. When we reached (Mecca) he ordered us to finish the
lhram (after performing the Umra) (only those who had no Hadi (animal for sacrifice) with them were
asked to do so) till the day of Tarwiya that is 8th Dhul-Hijja when they assumed Ihram for Hajj. The
Prophet sacrificed many camels (slaughtering them) with his own hands while standing. While Allah's
Apostle was in Medina he sacrificed two horned rams black and white in color in the Name of Allah."
CHAPTER 28
باب مَنْ أَهَلَّ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قائِمَة
Reciting Talbiya when one has mounted his mount and it stood up straight (ready to set out)
#1498
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) e këndoi Telbijen në momentin kur u ngjit mbi kafshën e tij të udhëtimit dhe ajo u ngrit në këmbë gati për rrugë.
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (p.b.u.h) recited Talbiya when he had mounted his Mount and was ready to set out.
CHAPTER 29
باب الإِهْلاَلِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ
Reciting Talbiya while facing the Qiblah
#1499
Transmeton Nafiu: Kurdo që Ibn Omeri falte namazin e sabahut në Dhul-Hulejfe, ai urdhëronte që t’i përgatitej kafsha e tij e udhëtimit. Pasi hipte mbi të dhe ajo ngrihej në këmbë, ai kthehej nga Kibla dhe thoshte Telbijen. Kur arrinte në kufijtë e Haremit, ai e ndërpreante thirrjen e Telbijes derisa të mbërrinte në Dhi-Tuva, ku e kalonte natën deri në agim. Pasi falte namazin e sabahut, ai lahej. Ai thoshte se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte vepruar po kështu.
وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا صَلَّى بِالْغَدَاةِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ أَمَرَ بِرَاحِلَتِهِ فَرُحِلَتْ ثُمَّ رَكِبَ، فَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ قَائِمًا، ثُمَّ يُلَبِّي حَتَّى يَبْلُغَ الْمَحْرَمَ، ثُمَّ يُمْسِكُ حَتَّى إِذَا جَاءَ ذَا طُوًى بَاتَ بِهِ حَتَّى يُصْبِحَ، فَإِذَا صَلَّى الْغَدَاةَ اغْتَسَلَ، وَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَ ذَلِكَ‏.‏ تَابَعَهُ إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ فِي الْغَسْلِ‏.‏
Narrated Nafi', 'Whenever Ibn 'Umar finished his morning Salat at Dhul-Hulaifa he would get his Rahila (mount) prepared. Then, he would ride on it, and after it had stood up straight (ready to set out), he would face Al-Qiblah (the Ka,bah at Makkah) while sitting (on his mount) and recite Talbiya. When he had reached the boundaries of the Haram (or Makkah), he would stop recitation of Talbiya till he reached Dhi-Tuwa (near Makkah) where he would pass the night till it was dawn. After offering the morning Salat, he would take a bath. He claimed that Allah's Messenger (ﷺ) had done the same.
#1500
Transmeton Ibn Umeri: Sa herë që ai synonte të shkonte në Mekë, lyhej me një lloj vaji që nuk kishte erë të mirë, pastaj shkonte në xhaminë e Dhul-Hulejfes, falte namazin dhe pastaj hipte mbi kafshën e tij. Kur kafsha e tij ngrihej në këmbë dhe ai ishte vendosur mirë mbi të, ai bënte nijetin për ihram dhe thoshte se e kishte parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke vepruar ashtu.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا أَرَادَ الْخُرُوجَ إِلَى مَكَّةَ ادَّهَنَ بِدُهْنٍ لَيْسَ لَهُ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، ثُمَّ يَأْتِي مَسْجِدَ الْحُلَيْفَةِ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَرْكَبُ، وَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً أَحْرَمَ، ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ‏.‏
Narrated Nafi`:
Whenever Ibn `Umar intended to go to Mecca he used to oil himself with a sort of oil that had no
pleasant smell, then he would go to the Mosque of Al-Hulaita and offer the prayer, and then ride.
When he mounted well on his Mount and the Mount stood up straight, he would proclaim the
intention of assuming Ihram, and he used to say that he had seen the Prophet (ﷺ) doing the same.
CHAPTER 30
باب التَّلْبِيَةِ إِذَا انْحَدَرَ فِي الْوَادِي
Reciting Talbiya on entering a valley
#1501
Transmeton Ibn Abbasi: Njerëzit biseduan për Dexhallin dhe thanë: "Dexhalli do të vijë me fjalën Kafir të shkruar midis syve të tij." Atëherë Ibn Abbasi tha: "Nuk e kam dëgjuar këtë nga Pejgamberi (s.a.v.s.), por e kam dëgjuar atë duke thënë: 'Sikur po e shoh Musain tani duke zbritur në luginë e duke thënë Telbijen'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَذَكَرُوا الدَّجَّالَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَمْ أَسْمَعْهُ وَلَكِنَّهُ قَالَ ‏"‏ أَمَّا مُوسَى كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ إِذِ انْحَدَرَ فِي الْوَادِي يُلَبِّي ‏"‏‏.‏
Narrated Mujahid:
I was in the company of Ibn `Abbas and the people talked about Ad-Dajjal and said, "Ad-Dajjal will
come with the word Kafir (non-believer) written in between his eyes." On that Ibn `Abbas said, "I
have not heard this from the Prophet (ﷺ) but I heard him saying, 'As if I saw Moses just now entering the
valley reciting Talbyia. ' "
CHAPTER 31
باب كَيْفَ تُهِلُّ الْحَائِضُ وَالنُّفَسَاءُ
How should a menstruating woman and a woman in a puerperal state assume Ihram?
Chapter Introduction
And Allah’s Statement: “And that which has been slaughtered as a sacrifice for others than Allah.” (V.5:3)
أَهَلَّ تَكَلَّمَ بِهِ، وَاسْتَهْلَلْنَا وَأَهْلَلْنَا الْهِلاَلَ كُلُّهُ مِنَ الظُّهُورِ، وَاسْتَهَلَّ الْمَطَرُ خَرَجَ مِنَ السَّحَابِ. {وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ} وَهْوَ مِنِ اسْتِهْلاَلِ الصَّبِيِّ.
#1502
Transmeton Aishja (r.a.): U nisëm bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.) në Haxhin e Lamtumirës dhe veshëm ihramin për Umre. Pejgamberi (s.a.v.s.) atëherë tha: "Kushdo që ka kurbanin me vete, le të hyjë në ihram për Haxh së bashku me Umren dhe të mos dalë nga ihrami derisa t'i përfundojë të dyja." Kur arrita në Mekë, isha me menstruacione, prandaj nuk bëra tavaf rreth Qabes e as ecijen mes Safasë dhe Mervës. Iu ankova për këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), ndërsa ai më tha: "Zgjidhi flokët e kokës dhe krihi, hyr në ihram për Haxh dhe lëre Umren." Kështu veprova. Pasi kryem Haxhin, Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi bashkë me vëllain tim, Abdurrahman bin Ebi Bekrin, në Tanim dhe bëra Umren. Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: "Kjo Umre është në vend të Umres sate (që nuk e bëre dot)." Ata që kishin hyrë në ihram për Umre, bënë tavaf rreth Qabes dhe mes Safasë e Mervës, e pastaj dolën nga ihrami. Pasi u kthyen nga Mina, bënë edhe një tavaf tjetër. Ndërsa ata që kishin bashkuar Haxhin dhe Umren, bënë vetëm një tavaf.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ‏"‏ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ، وَدَعِي الْعُمْرَةَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ كَانُوا أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا‏.‏
Narrated Aisha:
(the wife of the Prophet (p.b.u.h) We set out with the Prophet (ﷺ) in his last Hajj and we assumed Ihram
for Umra. The Prophet (ﷺ) then said, "Whoever has the Hadi with him should assume Ihram for Hajj
along with `Umra and should not finish the Ihram till he finishes both." I was menstruating when I
reached Mecca, and so I neither did Tawaf round the Ka`ba nor Tawaf between Safa and Marwa. I
complained about that to the Prophet (ﷺ) on which he replied, "Undo and comb your head hair, and
assume Ihram for Hajj (only) and leave the Umra." So, I did so. When we had performed the Hajj, the
Prophet sent me with my brother `Abdur-Rahman bin Abu Bakr to Tan`im. So I performed the `Umra.
The Prophet (ﷺ) said to me, "This `Umra is instead of your missed one." Those who had assumed Ihram
for `Umra (Hajj-atTamattu) performed Tawaf round the Ka`ba and between Safa and Marwa and then
finished their Ihram. After returning from Mina, they performed another Tawaf (between Safa and
Marwa). Those who had assumed Ihram for Hajj and `Umra together (Hajj-al-Qiran) performed only
one Tawaf (between Safa and Marwa).
CHAPTER 32
باب مَنْ أَهَلَّ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
Whoever assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet (saws)
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar رضي الله عنهما narrated this on the authority of the Prophet ﷺ.
قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1503
Transmeton Xhabiri: Pejgamberi (s.a.v.s.) e urdhëroi Aliun që të qëndronte në ihramin e tij. Transmetuesi përmendi gjithashtu thënien e Surakas.
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ ـ رضى الله عنه ـ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ أَنْ يُقِيمَ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَذَكَرَ قَوْلَ سُرَاقَةَ‏.‏
Narrated Ata:
Jabir said, "The Prophet (ﷺ) ordered `Ali to keep on assuming his Ihram." The narrator then informed
about the narration of Suraqa.
#1504
Transmeton Enesi: Aliu erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) nga Jemeni. Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti Aliun: "Me çfarë nijeti ke hyrë në ihram?" Aliu u përgjigj: "Kam hyrë në ihram me të njëjtin nijet si ai i Pejgamberit (s.a.v.s.)." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sikur të mos kisha kurbanin (hedjin) me vete, do të kisha dalë nga ihrami." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Aliut: "Me çfarë nijeti ke hyrë në ihram, o Ali?" Ai u përgjigj: "Me të njëjtin nijet si ai i Pejgamberit (s.a.v.s.)." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Atëherë therr kurbanin dhe qëndro në ihram ashtu siç je."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ الْهُذَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ مَرْوَانَ الأَصْفَرَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ ‏"‏ بِمَا أَهْلَلْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ وَزَادَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِمَا أَهْلَلْتَ يَا عَلِيُّ ‏"‏‏.‏ قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
`Ali came to the Prophet (p.b.u.h) from Yemen (to Mecca). The Prophet (ﷺ) asked `Ali, "With what
intention have you assumed Ihram?" `Ali replied, "I have assumed Ihram with the same intention as
that of the Prophet." The Prophet (ﷺ) said, "If I had not the Hadi with me I would have finished the
Ihram." Muhammad bin Bakr narrated extra from Ibn Juraij, "The Prophet (ﷺ) said to `Ali, "With what
intention have you assumed the Ihram, O `Ali?" He replied, "With the same (intention) as that of the
Prophet." The Prophet (ﷺ) said, "Have a Hadi and keep your Ihram as it is."
#1505
Transmeton Ebu Musa: Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi te disa njerëz në Jemen. Kur u ktheva, e gjeta atë në El-Batha. Ai më pyeti: "Me çfarë nijeti e ke veshur Ihramin?" I thashë: "E kam veshur Ihramin me të njëjtin nijet si të Pejgamberit (s.a.v.s.)." Ai më pyeti: "A ke kurban me vete?" I thashë: "Jo." Atëherë ai më urdhëroi të bëja tavaf rreth Qabes dhe midis Safasë e Mervës, e pastaj të dilja nga Ihrami. Veprova ashtu dhe shkova te një grua nga fisi im, e cila më krehu flokët ose më lau kokën. Më vonë, kur erdhi Omeri, ai tha: "Nëse i referohemi Librit të Allahut, ai na urdhëron ta plotësojmë Haxhin dhe Umren, siç thotë Allahu: 'Plotësoni Haxhin dhe Umren për Allahun.' E nëse ndjekim sunetin e Pejgamberit (s.a.v.s.), ai nuk doli nga Ihrami derisa e theri kurbanin e tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى قَوْمٍ بِالْيَمَنِ فَجِئْتُ وَهْوَ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ ‏"‏ بِمَا أَهْلَلْتَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَهْلَلْتُ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ هَلْ مَعَكَ مِنْ هَدْىٍ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ‏.‏ فَأَمَرَنِي فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَمَرَنِي فَأَحْلَلْتُ فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَطَتْنِي، أَوْ غَسَلَتْ رَأْسِي، فَقَدِمَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ‏}‏ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْىَ‏.‏
Narrated Abu Musa:
The Prophet (ﷺ) sent me to some people in Yemen and when I returned, I found him at Al-Batha. He
asked me, "With what intention have you assumed Ihram (i.e. for Hajj or for Umra or for both?") I
replied, "I have assumed Ihram with an intention like that of the Prophet." He asked, "Have you a
Hadi with you?" I replied in the negative. He ordered me to perform Tawaf round the Ka`ba and
between Safa and Marwa and then to finish my Ihram. I did so and went to a woman from my tribe
who combed my hair or washed my head. Then, when `Umar came (i.e. became Caliph) he said, "If
we follow Allah's Book, it orders us to complete Hajj and Umra; as Allah says: "Perform the Hajj and
Umra for Allah." (2.196). And if we follow the tradition of the Prophet (ﷺ) who did not finish his Ihram
till he sacrificed his Hadi."
CHAPTER 33
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الْحَجِّ}
"The Hajj is (in) the well-known (lunar year) months ..."
Chapter Introduction
And Ibn ‘Umar رضي الله عنهما said, “The months of Hajj are Shawwal, Dhul-Qa‘da and the first ten days of Dhul-Hijjah. And Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما said, “It is in accordance with the As-Sunna (legal ways) of the Prophet ﷺ that no one should assume Ihram for Hajj except in the months of Hajj.” And ‘Uthman disliked to assume Ihram from Khurasan or Kirman.
{يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ} وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَشْهُرُ الْحَجِّ شَوَّالٌ وَذُو الْقَعْدَةِ وَعَشْرٌ مِنْ ذِي الْحَجَّةِ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا مِنَ السُّنَّةِ أَنْ لاَ يُحْرِمَ بِالْحَجِّ إِلاَّ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ. وَكَرِهَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنْ يُحْرِمَ مِنْ خُرَاسَانَ أَوْ كَرْمَانَ.
#1506
Transmeton Aishja: U nisëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) gjatë muajve të Haxhit, netëve të Haxhit dhe në ritet e Haxhit, derisa u ndalëm në Sarif. Pejgamberi (s.a.v.s.) doli para shokëve të tij dhe u tha: "Kush prej jush nuk ka kurban me vete dhe dëshiron ta kthejë këtë në Umre, le ta bëjë; ndërsa kush ka kurban me vete, të mos e bëjë." Disa nga shokët e tij e vepruan këtë, e disa jo. Sa i përket të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe disa burrave nga shokët e tij, ata kishin kurbanet me vete, prandaj nuk mundën të kryenin vetëm Umren. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri tek unë dhe më gjeti duke qarë e më tha: "Çfarë të bën të qash, o ti?" I thashë: "Dëgjova fjalët që u the shokëve të tu dhe unë u pengova nga Umreja." Ai më pyeti: "Çfarë ke?" I thashë: "Nuk fal Namazin." Ai tha: "Kjo nuk të dëmton, sepse ti je një nga bijat e Ademit dhe Allahu ta ka caktuar këtë ashtu siç ua ka caktuar edhe atyre. Vazhdo me ritet e Haxhit tënd, me shpresë se Allahu do të ta mundësojë atë." Vazhduam me ritet e Haxhit derisa arritëm në Mina dhe unë u pastrova. Pastaj dola nga Mina dhe kreva Tavafin rreth Shtëpisë (Qabesë). Më pas, u nisa me të në nisjen e fundit derisa u ndal në El-Muhassab dhe ne u ndalëm bashkë me të. Ai thirri Abdurrahman ibn Ebu Bekrin dhe i tha: "Dërgoje motrën tënde jashtë Haremit që të hyjë në ihram për Umre, pastaj pasi të përfundoni, ejani këtu, sepse unë do t'ju pres derisa të ktheheni." Dola dhe pasi përfundova Umren dhe Tavafin, u ktheva tek ai në kohën e syfyrit. Ai pyeti: "A përfunduat?" I thashë: "Po." Atëherë ai njoftoi shokët e tij për nisje dhe njerëzit u nisën, ndërsa edhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u nis drejt Medines.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ، وَلَيَالِي الْحَجِّ وَحُرُمِ الْحَجِّ، فَنَزَلْنَا بِسَرِفَ قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ مَعَهُ هَدْىٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَلاَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَالآخِذُ بِهَا وَالتَّارِكُ لَهَا مِنْ أَصْحَابِهِ قَالَتْ فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَكَانُوا أَهْلَ قُوَّةٍ، وَكَانَ مَعَهُمُ الْهَدْىُ، فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى الْعُمْرَةِ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكِ يَا هَنْتَاهْ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ سَمِعْتُ قَوْلَكَ لأَصْحَابِكَ فَمُنِعْتُ الْعُمْرَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا شَأْنُكِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ أُصَلِّي‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ يَضِيرُكِ، إِنَّمَا أَنْتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ، فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ، فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَكِيهَا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَخَرَجْنَا فِي حَجَّتِهِ حَتَّى قَدِمْنَا مِنًى فَطَهَرْتُ، ثُمَّ خَرَجْتُ مِنْ مِنًى فَأَفَضْتُ بِالْبَيْتِ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ مَعَهُ فِي النَّفْرِ الآخِرِ حَتَّى نَزَلَ الْمُحَصَّبَ، وَنَزَلْنَا مَعَهُ فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ ‏"‏ اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الْحَرَمِ، فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ افْرُغَا، ثُمَّ ائْتِيَا هَا هُنَا، فَإِنِّي أَنْظُرُكُمَا حَتَّى تَأْتِيَانِي ‏"‏‏.‏ ـ قَالَتْ ـ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغْتُ، وَفَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ ثُمَّ جِئْتُهُ بِسَحَرَ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ فَرَغْتُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَآذَنَ بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ، فَارْتَحَلَ النَّاسُ فَمَرَّ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ ضَيْرُ مِنْ ضَارَ يَضِيرُ ضَيْرًا، وَيُقَالُ ضَارَ يَضُورُ ضَوْرًا وَضَرَّ يَضُرُّ ضَرًّا‏.‏
Narrated Al-Qasim bin Muhammad:
' Aisha said, "We set out with Allah's Messenger (ﷺ)s in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and
at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from
Mecca). The Prophet (ﷺ) then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and
likes to do Umra instead of Hajj may do so (i.e. Hajj-al-Tamattu`) and anyone who has got the Hadi
should not finish the Ihram after performing ' `Umra). (i.e. Hajj-al-Qiran). Aisha added, "The
companions of the Prophet (ﷺ) obeyed the above (order) and some of them (i.e. who did not have Hadi)
finished their Ihram after Umra." Allah's Messenger (ﷺ) and some of his companions were resourceful and
had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra
with one Ihram). Aisha added, "Allah's Messenger (ﷺ) came to me and saw me weeping and said, "What
makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I
cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?' I replied, ' I do not offer the prayers
(i.e. I have my menses).' He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and
Allah has written for you (this state) as He has written it for them. Keep on with your intentions for
Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we
reached Mina and I became clean from my menses.
Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Ka`ba." Aisha added, "I went along with
the Prophet (ﷺ) in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside
Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' `Abdur-Rahman bin Abu Bakr and said to
him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' `Umra, and when
you had finished ' `Umra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.' " '
Aisha added, " So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' `Umra and the
Tawaf we returned to the Prophet (ﷺ) at dawn. He said, 'Have you performed the ' `Umra?' We replied in
the affirmative. So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the
journey, and the Prophet: too left for Medina.''
CHAPTER 34
باب التَّمَتُّعِ وَالإِقْرَانِ وَالإِفْرَادِ بِالْحَجِّ وَفَسْخِ الْحَجِّ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْى
Hajj-at-Tamattu', Hajj-al-Qiran, and Hajj-al-Ifrad
#1507
Transmeton Ajsheja (r.a.): Dola me Pejgamberin (s.a.v.s.) me qëllimin për të kryer vetëm Haxhin dhe kur arritëm në Mekë, bëmë tavaf rreth Qabes. Më pas, Pejgamberi (s.a.v.s.) i urdhëroi ata që nuk kishin sjellë kurban me vete ta përfundonin ihramin. Kështu, njerëzit që nuk kishin sjellë kurban me vete e përfunduan ihramin e tyre. Edhe gratë e Pejgamberit (s.a.v.s.) nuk kishin sjellë kurban me vete, andaj edhe ato e përfunduan ihramin. Ajsheja shtoi: "Më erdhën menstruacionet dhe nuk munda të bëja tavaf rreth Qabes. Kur erdhi nata e Hasbës (kur u ndalëm në El-Muhassab), i thashë: 'O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Të gjithë po kthehen pasi kanë kryer Haxhin dhe Umren, ndërsa unë po kthehem duke kryer vetëm Haxhin.' Ai më tha: 'A nuk bëre tavaf rreth Qabes natën kur arritëm në Mekë?' Unë u përgjigja: 'Jo.' Ai tha: 'Shko me vëllanë tënd në Ten'im, hyr në ihram për Umre dhe (pasi ta kryesh) kthehu në filan vend.' Me këtë rast, Safija tha: 'Më duket se do t'ju vonoj të gjithëve.' Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'O Akra Halkha! A nuk bëre tavaf në Qabe në ditën e kurbanit (Tavafu-l-Ifada)?' Safija u përgjigj: 'Po.' Ai i tha: 'Nuk ka problem, vazhdo me ne.' Ajsheja shtoi: 'Pejgamberi (s.a.v.s.) më takoi ndërsa ai po ngjitej nga Meka dhe unë po zbritja drejt saj, ose unë po ngjitesha e ai po zbriste'."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا تَطَوَّفْنَا بِالْبَيْتِ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَحِلَّ، فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ، وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ فَأَحْلَلْنَ، قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَحِضْتُ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَرْجِعُ النَّاسُ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِحَجَّةٍ قَالَ ‏"‏ وَمَا طُفْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا مَكَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاذْهَبِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ ثُمَّ مَوْعِدُكِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ صَفِيَّةُ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَهُمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَقْرَى حَلْقَى، أَوَمَا طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ بَأْسَ، انْفِرِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَلَقِيَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُصْعِدٌ مِنْ مَكَّةَ، وَأَنَا مُنْهَبِطَةٌ عَلَيْهَا، أَوْ أَنَا مُصْعِدَةٌ وَهْوَ مُنْهَبِطٌ مِنْهَا‏.‏
Narrated Al-Aswad:
' Aisha said, We went out with the Prophet (from Medina) with the intention of performing Hajj only
and when we reached Mecca we performed Tawaf round the Ka`ba and then the Prophet (ﷺ) ordered those
who had not driven the Hadi along with them to finish their Ihram. So the people who had not driven
the Hadi along with them finished their Ihram. The Prophet's wives, too, had not driven the Hadi with
them, so they too, finished their Ihram." `Aisha added, "I got my menses and could not perform Tawaf
round the Ka`ba." So when it was the night of Hasba (i.e. when we stopped at Al-Muhassab), I said,
'O Allah's Messenger (ﷺ)! Everyone is returning after performing Hajj and `Umra but I am returning after
performing Hajj only.' He said, 'Didn't you perform Tawaf round the Ka`ba the night we reached
Mecca?' I replied in the negative. He said, 'Go with your brother to Tan`im and assume the Ihram for
`Umra, (and after performing it) come back to such and such a place.' On that Safiya said, 'I feel that I
will detain you all.' The Prophet (ﷺ) said, 'O 'Aqra Halqa! Didn't you perform Tawaf of the Ka`ba on the
day of sacrifice? (i.e. Tawaf-al-ifada) Safiya replied in the affirmative. He said, (to Safiya). 'There is
no harm for you to proceed on with us.' " `Aisha added, "(after returning from `Umra), the Prophet (ﷺ)
met me while he was ascending (from Mecca) and I was descending to it, or I was ascending and he
was descending."
#1508
Transmeton Aishja (r.a.): U nisëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në vitin e Haxhit të Lamtumirës. Disa prej nesh hynë në ihram vetëm për Umre, disa për Haxh dhe Umre bashkë, e disa të tjerë vetëm për Haxh. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në ihram për Haxh. Ata që kishin hyrë në ihram për Haxh ose për Haxh dhe Umre bashkë, nuk dolën nga ihrami deri në Ditën e Kurbanit.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ، فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ‏.‏
Narrated `Aisha:
We set out with Allah's Messenger (ﷺ)s (to Mecca) in the year of the Prophet's Last Hajj. Some of us had
assumed Ihram for `Umra only, some for both Hajj and `Umra, and others for Hajj only. Allah's
Apostle assumed Ihram for Hajj. So whoever had assumed Ihram for Hajj or for both Hajj and `Umra
did not finish the Ihram till the day of sacrifice. (See Hadith No. 631, 636, and 639).
#1509
Transmeton Meruan bin el-Hakemi: I pashë Uthmanin dhe Aliun. Uthmani i ndalonte njerëzit nga Haxhi Temetu dhe Haxhi Kiran (bashkimi i tyre), ndërsa kur Aliu e pa këtë, hyri në ihram për Umre dhe Haxh së bashku duke thënë: "Lebbejk për Umre dhe Haxh," dhe tha: "Nuk do ta lija sunetin e Pejgamberit (s.a.v.s.) për fjalën e askujt."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ شَهِدْتُ عُثْمَانَ وَعَلِيًّا ـ رضى الله عنهما ـ وَعُثْمَانُ يَنْهَى عَنِ الْمُتْعَةِ وَأَنْ يُجْمَعَ بَيْنَهُمَا‏.‏ فَلَمَّا رَأَى عَلِيٌّ، أَهَلَّ بِهِمَا لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ قَالَ مَا كُنْتُ لأَدَعَ سُنَّةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِقَوْلِ أَحَدٍ‏.‏
Narrated Marwan bin Al-Hakam:
I saw `Uthman and `Ali. `Uthman used to forbid people to perform Hajj-at-Tamattu` and Hajj-al-
Qiran (Hajj and `Umra together), and when `Ali saw (this act of `Uthman), he assumed Ihram for Hajj
and `Umra together saying, "Lubbaik for `Umra and Hajj," and said, "I will not leave the tradition of
the Prophet (ﷺ) on the saying of somebody."
#1510
Transmeton Ibn Abbasi: Njerëzit (në kohën e injorancës) mendonin se kryerja e Umrës gjatë muajve të Haxhit ishte një nga mëkatet më të mëdha mbi tokë. Gjithashtu, e konsideronin muajin Safer si muaj të ndaluar dhe thoshin: "Kur të shërohen plagët në shpinën e devesë, të zhduken gjurmët e tyre dhe të kalojë muaji Safer, atëherë lejohet Umra për atë që dëshiron ta kryejë". Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe shokët e tij arritën në Mekë në mëngjesin e ditës së katërt të Dhul-Hixhes me Ihram për Haxh, por ai i urdhëroi ata që ta kthenin atë në Umrë. Kjo gjë u erdhi rëndë atyre dhe u habitën, andaj thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), çfarë lloj lirimi nga Ihrami lejohet?". Ai u përgjigj: "Lirim i plotë (çdo gjë është e lejuar)".
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنْ أَفْجَرِ الْفُجُورِ فِي الأَرْضِ، وَيَجْعَلُونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرًا وَيَقُولُونَ إِذَا بَرَأَ الدَّبَرْ، وَعَفَا الأَثَرْ، وَانْسَلَخَ صَفَرْ، حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ‏.‏ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً فَتَعَاظَمَ ذَلِكَ عِنْدَهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْحِلِّ قَالَ ‏ "‏ حِلٌّ كُلُّهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The people (of the Pre-Islamic Period) used to think that to perform `Umra during the months of Hajj
was one of the major sins on earth. And also used to consider the month of Safar as a forbidden (i.e.
sacred) month and they used to say, "When the wounds of the camel's back heal up (after they return
from Hajj) and the signs of those wounds vanish and the month of Safar passes away then (at that
time) `Umra is permissible for the one who wishes to perform it." In the morning of the 4th of Dhul-
Hijja, the Prophet (ﷺ) and his companions reached Mecca, assuming Ihram for Hajj and he ordered his
companions to make their intentions of the Ihram for `Umra only (instead of Hajj) so they considered
his order as something great and were puzzled, and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What kind (of finishing)
of Ihram is allowed?" The Prophet (ﷺ) replied, "Finish the Ihram completely like a non-Muhrim (you are
allowed everything)."
#1511
Transmeton Ebu Musa (r.a.): Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) (nga Jemeni duke qenë në Ihram për Haxh) dhe ai më urdhëroi ta përfundoja Ihramin (pasi të kryeja Umren).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَمَرَهُ بِالْحِلِّ‏.‏
Narrated Abu Musa:
came to the Prophet (from Yemen and was assuming Ihram for Hajj) and he ordered me to finish the
Ihram (after performing the `Umra).
#1512
Transmeton Hafsa, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Çfarë kanë njerëzit që e përfunduan ihramin pas kryerjes së Umres, ndërsa ti nuk e përfundove ihramin tënd?" Ai u përgjigj: "Unë i kam lyer flokët e mi (për t'i mbledhur) dhe i kam vënë shenjë kurbanit tim (hadi). Prandaj, unë nuk dal nga ihrami derisa ta therr kurbanin."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ،‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Hafsa the wife of the Prophet (ﷺ) said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Why have the people finished their Ihram after
performing `Umra but you have not finished your Ihram after performing `Umra?" He replied, "I have
matted my hair and garlanded my Hadi. So I will not finish my Ihram till I have slaughtered (my
Hadi). "
#1513
Transmeton Ebu Xhemre Nasr bin Imran ed-Dub’ai: Vendosa të kryej Haxhin Temetu’, por disa njerëz më ndaluan. E pyeta Ibn Abasin dhe ai më urdhëroi ta kryej atë. Pastaj pashë në ëndërr sikur një person më thoshte: "Haxh i mabrur (i pranuar) dhe Umre e pranuar". Ia tregova këtë Ibn Abasit dhe ai tha: "Ky është suneti i Pejgamberit (s.a.v.s.)". Pastaj më tha: "Qëndro me mua dhe unë do të të jap një pjesë të pasurisë sime". Shubeja e pyeti: "Përse?", ai u përgjigj: "Për shkak të ëndrrës që pashë".
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَمْرَةَ، نَصْرُ بْنُ عِمْرَانَ الضُّبَعِيُّ قَالَ تَمَتَّعْتُ فَنَهَانِي نَاسٌ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَأَمَرَنِي، فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ رَجُلاً يَقُولُ لِي حَجٌّ مَبْرُورٌ وَعُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، فَأَخْبَرْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ سُنَّةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي أَقِمْ عِنْدِي، فَأَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لِمَ فَقَالَ لِلرُّؤْيَا الَّتِي رَأَيْتُ‏.‏
Narrated Shu`ba:
Abu Jamra Nasr bin `Imran Ad-Duba'i said, "I intended to perform Hajj-at-Tamattu` and the people
advised me not to do so. I asked Ibn `Abbas regarding it and he ordered me to perform Hajj-at-
Tammatu'. Later I saw in a dream someone saying to me, 'Hajj-Mabrur (Hajj performed in accordance
with the Prophet's tradition without committing sins and accepted by Allah) and an accepted `Umra.'
So I told that dream to Ibn `Abbas. He said, 'This is the tradition of Abul-Qasim.' Then he said to me,
'Stay with me and I shall give you a portion of my property.' " I (Shu`ba) asked, "Why (did he invite
you)?" He (Abu Jamra) said, "Because of the dream which I had seen."
#1514
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Shkova në Mekë për Haxh Temetu me ihram për Umre dhe arrita atje tri ditë para Ditës së Tervijes. Disa banorë të Mekës më thanë se Haxhi im do të ishte si i tyre. Shkova te Atau për të kërkuar fetva dhe ai më tha: Më ka treguar Xhabir bin Abdullahu se ka kryer Haxhin me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në kohën kur ai kishte marrë kurbanët me vete. Njerëzit kishin hyrë në ihram për Haxh Ifrad. Pejgamberi (s.a.v.s.) i urdhëroi ata që ta përfundonin ihramin pas tavafit rreth Qabes dhe ecjes mes Safës e Marvas, t’i shkurtonin flokët dhe të qëndronin pa ihram deri në Ditën e Tervijes, kur do të hynin përsëri në ihram për Haxh, duke e kthyer kështu ihramin e tyre fillestar në Umre. Ata e pyetën: "Si mund ta bëjmë Umre kur kemi bërë nijet për Haxh?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha: "Veproni ashtu siç ju urdhërova. Sikur të mos e kisha marrë kurbanin me vete, edhe unë do të veproja si ju, por unë nuk mund të dal nga ihrami derisa kurbani të arrijë vendin e therjes." Dhe ata vepruan ashtu.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، قَالَ قَدِمْتُ مُتَمَتِّعًا مَكَّةَ بِعُمْرَةٍ فَدَخَلْنَا قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، فَقَالَ لِي أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ تَصِيرُ الآنَ حَجَّتُكَ مَكِّيَّةً‏.‏ فَدَخَلْتُ عَلَى عَطَاءٍ أَسْتَفْتِيهِ فَقَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَجَّ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ سَاقَ الْبُدْنَ مَعَهُ، وَقَدْ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ مُفْرَدًا، فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ أَحِلُّوا مِنْ إِحْرَامِكُمْ بِطَوَافِ الْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَقَصِّرُوا ثُمَّ أَقِيمُوا حَلاَلاً، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ فَأَهِلُّوا بِالْحَجِّ، وَاجْعَلُوا الَّتِي قَدِمْتُمْ بِهَا مُتْعَةً ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا كَيْفَ نَجْعَلُهَا مُتْعَةً وَقَدْ سَمَّيْنَا الْحَجَّ فَقَالَ ‏"‏ افْعَلُوا مَا أَمَرْتُكُمْ، فَلَوْلاَ أَنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي أَمَرْتُكُمْ، وَلَكِنْ لاَ يَحِلُّ مِنِّي حَرَامٌ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلُوا‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ أَبُو شِهَابٍ لَيْسَ لَهُ مُسْنَدٌ إِلَّا هَذَا
Narrated Abu Shihab:
I left for Mecca for Hajj-at-Tamattu` assuming Ihram for `Umra. I reached Mecca three days before
the day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja). Some people of Mecca said to me, "Your Hajj will be like the
Hajj performed by the people of Mecca (i.e. you will lose the superiority of assuming Ihram from the
Miqat). So I went to `Ata' asking him his view about it. He said, "Jabir bin `Abdullah narrated to me, 'I
performed Hajj with Allah's Messenger (ﷺ) on the day when he drove camels with him. The people had
assumed Ihram for Hajj-al-Ifrad. The Prophet (ﷺ) ordered them to finish their Ihram after Tawaf round the
Ka`ba, and between Safa and Marwa and to cut short their hair and then to stay there (in Mecca) as
non-Muhrims till the day of Tarwiya (i.e. 8th of Dhul-Hijja) when they would assume Ihram for Hajj
and they were ordered to make the Ihram with which they had come as for `Umra only. They asked,
'How can we make it `Umra (Tamattu`) as we have intended to perform Hajj?' The Prophet (ﷺ) said, 'Do
what I have ordered you. Had I not brought the Hadi with me, I would have done the same, but I
cannot finish my Ihram till the Hadi reaches its destination (i.e. is slaughtered).' So, they did (what he
ordered them to do)."
#1515
Transmeton Seid bin el-Musajibi: Aliu dhe Uthmani patën mospajtime lidhur me Haxhin Temettu' derisa ishin në 'Asfan. Aliu i tha: "A dëshiron të ndalosh njerëzit nga një gjë që e ka vepruar Pejgamberi (s.a.v.s.)?" Kur Aliu e pa këtë, ai hyri në ihram për të dyja, për Haxhin dhe Umren.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَعْوَرُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ اخْتَلَفَ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ ـ رضى الله عنهما ـ وَهُمَا بِعُسْفَانَ فِي الْمُتْعَةِ، فَقَالَ عَلِيٌّ مَا تُرِيدُ إِلاَّ أَنْ تَنْهَى عَنْ أَمْرٍ فَعَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَلِيٌّ أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا‏.‏
Narrated Sa`id bin Al-Musaiyab:
`Ali and `Uthman differed regarding Hajj-at-Tamattu` while they were at 'Usfan (a familiar place near
Mecca). `Ali said, "I see you want to forbid people to do a thing that the Prophet (ﷺ) did?" When `Ali saw
that, he assumed Ihram for both Hajj and `Umra.
CHAPTER 35
باب مَنْ لَبَّى بِالْحَجِّ وَسَمَّاهُ
Talbiya for Hajj and the intention of Hajj
#1516
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Erdhëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) (në Mekë) dhe po thonim: 'Lebbejk Allahume Lebbejk' për Haxh. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi që ta kthenim atë në Umre.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ‏.‏ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
We came with Allah's Messenger (ﷺ) (to Mecca) and we were saying: 'Labbaika Allahumma Labbaik' for
Hajj. Allah's Messenger (ﷺ) ordered us to perform `Umra with that Ihram (instead of Hajj).
CHAPTER 36
باب التَّمَتُّعِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Hajj-at-Tamattu'
#1517
Transmeton Imrani: Ne e kemi kryer Haxhin Tamatu gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe lidhur me këtë zbriti Kurani, ndërsa më vonë dikush tha atë që dëshironte sipas mendimit të tij personal.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُطَرِّفٌ، عَنْ عِمْرَانَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَمَتَّعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَ الْقُرْآنُ قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ‏.‏
Narrated `Imran:
We performed Hajj-at-Tamattu` in the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) and then the Qur'an was revealed
(regarding Hajj-at-Tamattu`) and somebody said what he wished (regarding Hajj-at-Tamattu`)
according his own opinion.
CHAPTER 37
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ}
"This is for him whose family is not present at the Al-Masjid-al-Haram"
#1518
Transmeton Ibn Abbasi: Ai u pyet për Haxhin Temettu dhe u përgjigj: "Muhaxhirët, Ensarët dhe bashkëshortet e Pejgamberit (s.a.v.s.) hynë në ihram gjatë Haxhit të Lamtumirës, ashtu siç bëmë edhe ne. Kur arritëm në Mekë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Bëjeni nijetin tuaj të haxhit si umre, përveç atij që ka marrë me vete kurbanin (hedjin).' Kështu, ne bëmë tavafin rreth Qabes dhe ecjen mes Safas dhe Mervas, u bashkuam me gratë tona dhe veshëm rrobat tona të zakonshme. Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: 'Kushdo që ka marrë kurbanin me vete, nuk i lejohet të dalë nga ihrami derisa kurbani të arrijë në vendin e tij.' Pastaj, në mbrëmjen e ditës së Tervijes, ai na urdhëroi të hynim në ihram për haxh. Pasi përfunduam ritet e haxhit, erdhëm dhe bëmë tavafin rreth Qabes dhe ecjen mes Safas dhe Mervas, dhe kështu haxhi ynë u plotësua. Ne kishim detyrim të thernim kurban (hedj), ashtu siç ka thënë Allahu i Madhëruar: '...atëherë ai duhet të therë një kurban që i vjen më lehtë, e kush nuk ka mundësi, le të agjërojë tri ditë gjatë haxhit dhe shtatë ditë kur të ktheheni' në vendet tuaja. Një dele mjafton. Ata i bashkuan dy ritet në një vit, haxhin dhe umren, sepse Allahu i Madhëruar e zbriti këtë në Librin e Tij dhe Pejgamberi i Tij (s.a.v.s.) e bëri sunet, duke ua lejuar njerëzve, përveç banorëve të Mekës. Allahu ka thënë: 'Kjo është për atë, familja e të cilit nuk banon pranë Mesxhidul Haramit.' Muajt e haxhit që Allahu i ka përmendur në Librin e Tij janë: Shevali, Dhul-Ki'de dhe Dhul-Hixhe. Kushdo që kryen Haxhin Temettu në këta muaj, e ka obligim therrjen e kurbanit ose agjërimin. Fjala: 'Er-Rafeth' do të thotë marrëdhënie seksuale, 'El-Fusuk' do të thotë gjynahet dhe 'El-Xhidal' do të thotë debati."
وَقَالَ أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ، فَقَالَ أَهَلَّ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ وَأَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَأَهْلَلْنَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْعَلُوا إِهْلاَلَكُمْ بِالْحَجِّ عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ قَلَّدَ الْهَدْىَ ‏"‏‏.‏ فَطُفْنَا بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَتَيْنَا النِّسَاءَ، وَلَبِسْنَا الثِّيَابَ وَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَلَّدَ الْهَدْىَ فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَهُ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَمَرَنَا عَشِيَّةَ التَّرْوِيَةِ أَنْ نُهِلَّ بِالْحَجِّ، فَإِذَا فَرَغْنَا مِنَ الْمَنَاسِكِ جِئْنَا فَطُفْنَا بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَدْ تَمَّ حَجُّنَا، وَعَلَيْنَا الْهَدْىُ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ‏}‏ إِلَى أَمْصَارِكُمْ‏.‏ الشَّاةُ تَجْزِي، فَجَمَعُوا نُسُكَيْنِ فِي عَامٍ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَنْزَلَهُ فِي كِتَابِهِ وَسَنَّهُ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم وَأَبَاحَهُ لِلنَّاسِ غَيْرَ أَهْلِ مَكَّةَ، قَالَ اللَّهُ ‏{‏ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ‏}‏ وَأَشْهُرُ الْحَجِّ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى شَوَّالٌ وَذُو الْقَعْدَةِ وَذُو الْحَجَّةِ، فَمَنْ تَمَتَّعَ فِي هَذِهِ الأَشْهُرِ فَعَلَيْهِ دَمٌ أَوْ صَوْمٌ، وَالرَّفَثُ الْجِمَاعُ، وَالْفُسُوقُ الْمَعَاصِي، وَالْجِدَالُ الْمِرَاءُ‏.‏
Ibn 'Abbas said that he has been asked regarding Hajj-at-Tamattu' on which he said:
"The Muhajirin and the Ansar and the wives of the Prophet (ﷺ) and we did the same. When we reached Makkah, Allah's Messenger (ﷺ) said, "Give up your intention of doing the Hajj (at this moment) and perform 'Umra, except the one who had garlanded the Hady." So, we performed Tawaf round the Ka'bah and between As-safa and Al-MArwa, slept with our wives and wore ordinary (stitched) clothes. The Prophet (ﷺ) added, "Whoever has garlanded his Hady is not allowed to finish the Ihram till the Hady has reached its destination (has been sacrificed)". Then on the night of Tarwiya (8th Dhul Hijjah, in the afternoon) he ordered us to assume Ihram for Hajj and when we have performed all the ceremonies of Hajj, we came and performed Tawaf round the Ka'bah and (Sa'y) between As-Safa and Al-Marwa, and then our Hajj was complete, and we had to sacrifice a Hady according to the statement of Allah:

"... He must slaughter a Hady such as he can afford, but if he cannot afford it, he should observer Saum (fasts) three days during the Hajj and seven days after his return (to his home)…." (V. 2:196).

And the sacrifice of the sheep is sufficient. So, the Prophet (ﷺ) and his Companions joined the two religious deeds, (i.e. Hajj and 'Umra) in one year, for Allah revealed (the permissibility) of such practice in His book and in the Sunna (legal ways) of His Prophet (ﷺ) and rendered it permissible for all the people except those living in Makkah. Allah says: "This is for him whose family is not present at the Al-Masjid-Al-Haram, (i.e. non resident of Makkah)." The months of Hajj which Allah mentioned in His book are: Shawwal, Dhul-Qa'da and Dhul-Hijjah. Whoever performed Hajj-at-Tamattu' in those months, then slaughtering or fasting is compulsory for him.

The words: 1. Ar-Rafatha means sexual intercourse. 2. Al-Fasuq means all kinds of sin, and 3. Al-Jidal means to dispute.
CHAPTER 38
باب الاِغْتِسَالِ عِنْدَ دُخُولِ مَكَّةَ
Taking a bath on entering Makkah
#1519
Transmeton Ibn Umari: Kur arrinte në kufijtë e Haremit të Mekës, ai ndalonte shqiptimin e Telbijes, pastaj e kalonte natën në Dhi-Tuva, falte namazin e sabahut dhe pastrohej. Ai tregonte se Pejgamberi (s.a.v.s.) vepronte po kështu.
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا دَخَلَ أَدْنَى الْحَرَمِ أَمْسَكَ عَنِ التَّلْبِيَةِ، ثُمَّ يَبِيتُ بِذِي طُوًى، ثُمَّ يُصَلِّي بِهِ الصُّبْحَ وَيَغْتَسِلُ، وَيُحَدِّثُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ‏.‏
Narrated Nafi`:
On reaching the sanctuary of Mecca, Ibn `Umar used to stop, reciting Talbiya and then he would pass
the night at Dhi-Tuwa and then offer the Fajr prayer and take a bath. He used to say that the Prophet (ﷺ)
used to do the same.
CHAPTER 39
باب دُخُولِ مَكَّةَ نَهَارًا أَوْ لَيْلاً
To enter Makkah by day or by night
Chapter Introduction
The Prophet ﷺ passed the night at Dhi-Tuwa till it was dawn and then entered Makkah in the morning, and Ibn ‘Umar رضي الله عنهما used to do the same.
بَاتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذِي طُوًى حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَفْعَلُهُ.
#1520
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) e kaloi natën në Dhi-Tuva derisa u bë mëngjes e pastaj hyri në Mekë. Edhe Ibn Omeri vepronte në të njëjtën mënyrë.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذِي طُوًى حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُهُ‏.‏
Narrated Nafi`:
' Ibn `Umar said, "The Prophet (ﷺ) passed the night at Dhi-Tuwa till it was dawn and then he entered
Mecca." Ibn `Umar used to do the same.
CHAPTER 40
باب مِنْ أَيْنَ يَدْخُلُ مَكَّةَ
From where to enter Makkah
#1521
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hynte në Mekë nga shtegu i sipërm dhe dilte nga shtegu i poshtëm.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا، وَيَخْرُجُ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) used to enter Mecca from the high Thaniya and used to leave Mecca from the low
Thaniya.
CHAPTER 41
باب مِنْ أَيْنَ يَخْرُجُ مِنْ مَكَّةَ
From where to leave Makkah
#1522
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në Mekë nga Kada-ja, përmes qafës malore më të lartë që ndodhet në El-Batha, dhe dilte nga qafa malore e poshtme.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ مِنْ كَدَاءٍ مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا الَّتِي بِالْبَطْحَاءِ، وَيَخْرُجُ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَانَ يُقَالُ هُوَ مُسَدَّدٌ كَاسْمِهِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ يَقُولُ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ لَوْ أَنَّ مُسَدَّدًا أَتَيْتُهُ فِي بَيْتِهِ فَحَدَّثْتُهُ لاَسْتَحَقَّ ذَلِكَ، وَمَا أُبَالِي كُتُبِي كَانَتْ عِنْدِي أَوْ عِنْدَ مُسَدَّدٍ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) entered Mecca from Kada' from the highest Thaniya which is at Al-Batha' and used to
leave Mecca from the low Thaniya.
#1523
Transmeton Ajsheja: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, ai hyri nga pjesa e saj e lartë dhe doli nga pjesa e saj e poshtme.
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ دَخَلَ مِنْ أَعْلاَهَا وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا‏.‏
Narrated `Aisha:
When the Prophet (ﷺ) came to Mecca he entered from its higher side and left from its lower side.
#1524
Transmeton Aishja: Në vitin e çlirimit të Mekës, Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në Mekë nga Kada dhe doli nga Kuda, nga pjesa e lartë e Mekës.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ، وَخَرَجَ مِنْ كُدًا مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ‏.‏
Narrated `Aisha':
In the year of the conquest of Mecca, the Prophet (ﷺ) entered Mecca from Kada' and left Mecca from
Kuda, from the higher part of Mecca.
#1525
Transmeton Ajsheja: Në vitin e çlirimit të Mekës, Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në Mekë nga Kada-ja, që ndodhet në pjesën e sipërme të saj. (Hishami ka thënë: Urveja hynte në Mekë nga të dyja anët, Kada-ja dhe Kuda-ja, por më shpesh hynte nga Kada-ja, pasi ishte më afër shtëpisë së tij.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ أَعْلَى مَكَّةَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ عَلَى كِلْتَيْهِمَا مِنْ كَدَاءٍ وَكُدًا، وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ، وَكَانَتْ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ‏.‏
Narrated `Aisha:
In the year of the conquest of Mecca, the Prophet (ﷺ) entered Mecca from Kada' at the higher place of
Mecca. (Hisham, a sub-narrator said, " `Urwa used to enter (Mecca) from both Kada' and Kuda and he
often entered through Kada' which was nearer to his dwelling place.)"
#1526
Transmeton Urue: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në Mekë në vitin e çlirimit nga ana e Kadësë, që ndodhet në pjesën e sipërme të Mekës. Urue shpesh hynte nga Kada, pasi ishte më afër vendbanimit të tij.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ‏.‏ وَكَانَ عُرْوَةُ أَكْثَرَ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ وَكَانَ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ‏.‏
Narrated Hisham:
`Urwa said, "The Prophet (ﷺ) entered Mecca in the year of the conquest of Mecca from the side of Kada'
which is at the higher part of Mecca." `Urwa often entered from Kada' which was nearer of the two to
his dwelling place.
#1527
Transmeton Urva: Në vitin e çlirimit të Mekës, Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në Mekë nga ana e Kadës. Urva hynte përmes të dyja rrugëve, por më shpesh hynte nga Kada, pasi ishte më afër shtëpisë së tij.
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ‏.‏ وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ مِنْهُمَا كِلَيْهِمَا وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ أَقْرَبِهِمَا إِلَى مَنْزِلِهِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَدَاءٌ وَكُدًا مَوْضِعَانِ‏.‏
Narrated Hisham from his father:
In the year of the conquest of Mecca, the Prophet (ﷺ) entered Mecca from the side of Kada. `Urwa used to
enter through both places and he often entered through Kada' which was nearer of the two to his
dwelling place.
CHAPTER 42
باب فَضْلِ مَكَّةَ وَبُنْيَانِهَا
The superiority of Makkah and its buildings, and the statement of Allah Ta'ala
Chapter Introduction
“And (remember) when We made the House (the Ka‘bah at Makkah) a place of resort for mankind, and a place of safety. And take you (people) the Maqam (place) of Ibrahim (Abraham) [or the stone on which Abraham عليه السلام stood while he was building the Ka‘bah] as a place of prayer (for some of your prayer, e.g. two Rak‘a of Tawaf of Ka‘bah) and We commanded Abraham and Isma‘il (Ishmael) that they should purify My House (the Ka‘bah) for those who are circumambulating it, or staying (I‘tikaf), or bowing down or prostrating themselves (there, in prayer). And (remember) when Ibrahim said: ‘My Lord! Make this city (Makkah) a place of security, and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day.’ He (Allah) answered: ‘As for him who disbelieves, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the torment of Fire, and worst indeed is that destination.’ And (remember) when Ibrahim and (his son) Isma‘il were raising the foundations of the House (the Ka‘bah) (saying), ‘Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower. Our Lord, make us submissive unto You and of our offspring a nation submissive to You, and show us our Manasik (all the ceremonies of pilgrimage – Hajj and ‘Umra etc.). And accept our repentance. Truly! You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful’.” (V.2:125-128)
وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ}.
#1528
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Kur po ndërtohej Qabja, Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Abasi shkuan për të sjellë gurë. Abasi i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Hiqe rrobën tënde të poshtme dhe vendose mbi qafë." Atëherë ai u rrëzua në tokë me sytë e drejtuar nga qielli dhe tha: "Më jepni rrobën time!" Dhe ai u mbulua me të.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا بُنِيَتِ الْكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعَبَّاسٌ يَنْقُلاَنِ الْحِجَارَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ‏.‏ فَخَرَّ إِلَى الأَرْضِ، وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ ‏ "‏ أَرِنِي إِزَارِي ‏"‏‏.‏ فَشَدَّهُ عَلَيْهِ‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
When the Ka`ba was built, the Prophet (ﷺ) and `Abbas went to bring stones (for its construction). Al
`Abbas said to the Prophet, "Take off your waist sheet and put it on your neck." (When the Prophet (ﷺ)
took it off) he fell on the ground with his eyes open towards the sky and said, "Give me my waist
sheet." And he covered himself with it.
#1529
Transmeton Aisheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha asaj: "A nuk e di se kur populli yt e rindërtoi Qaben, ata e zvogëluan atë nga themelet e Ibrahimit?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Pse nuk e rindërton mbi themelet e Ibrahimit?" Ai tha: "Sikur të mos ishte fakti që populli yt është i ri në fe (ka lënë kufrin rishtazi), do ta kisha bërë këtë." Abdullahu (bin Umeri) ka thënë: "Nëse Aisheja e ka dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), mendoj se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i prekte dy qoshet e Qabes që janë nga ana e Hixhrit vetëm sepse shtëpia nuk ishte ndërtuar plotësisht mbi themelet e Ibrahimit."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏"‏ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏
Narrated `Aisha:
(the wife of the Prophet) that Allah's Messenger (ﷺ) said to her, "Do you know that when your people
(Quraish) rebuilt the Ka`ba, they decreased it from its original foundation laid by Abraham?" I said,
"O Allah's Messenger (ﷺ)! Why don't you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?" He replied,
"Were it not for the fact that your people are close to the Pre-Islamic Period of ignorance (i.e. they
have recently become Muslims) I would have done so." The sub-narrator, `Abdullah (bin `Umar )
stated: `Aisha 'must have heard this from Allah's Messenger (ﷺ) for in my opinion Allah's Messenger (ﷺ) had not
placed his hand over the two corners of the Ka`ba opposite Al-Hijr only because the Ka`ba was not
rebuilt on its original foundations laid by Abraham.
#1530
Transmeton Aishja: E pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.) nëse muri (Hixhri) ishte pjesë e Qabesë. Ai u përgjigj: "Po." Unë i thashë: "Pse atëherë nuk e përfshinë brenda ndërtesës së Qabesë?" Ai tha: "Popullit tënd i munguan mjetet financiare." Unë pyeta: "Po pse është dera e saj aq e lartë?" Ai u përgjigj: "Populli yt e bëri këtë që të lejonte të hynte cilindo që dëshironte dhe të ndalonte cilindo që dëshironte. Sikur populli yt të mos ishte i ri në Islam (afër periudhës së Xhahilijetit) dhe të mos kisha frikë se zemrat e tyre do ta kundërshtonin këtë, unë do ta përfshija murin brenda ndërtesës së Qabesë dhe do ta ulni derën e saj në nivel me tokën."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَدْرِ أَمِنَ الْبَيْتِ هُوَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَمَا لَهُمْ لَمْ يُدْخِلُوهُ فِي الْبَيْتِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا قَالَ ‏"‏ فَعَلَ ذَلِكِ قَوْمُكِ لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا، وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِالْجَاهِلِيَّةِ فَأَخَافُ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ أَنْ أُدْخِلَ الْجَدْرَ فِي الْبَيْتِ وَأَنْ أُلْصِقَ بَابَهُ بِالأَرْضِ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
I asked the Prophet (ﷺ) whether the round wall (near Ka`ba) was part of the Ka`ba. The Prophet (ﷺ) replied in
the affirmative. I further said, "What is wrong with them, why have they not included it in the building
of the Ka`ba?" He said, "Don't you see that your people (Quraish) ran short of money (so they could
not include it inside the building of Ka`ba)?" I asked, "What about its gate? Why is it so high?" He
replied, "Your people did this so as to admit into it whomever they liked and prevent whomever they
liked. Were your people not close to the Pre-Islamic Period of ignorance (i.e. they have recently
embraced Islam) and were I not afraid that they would dislike it, surely I would have included the
(area of the) wall inside the building of the Ka`ba and I would have lowered its gate to the level of the
ground."
#1531
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Sikur populli yt të mos ishte aq afër kohës së injorancës (mosbesimit), do ta kisha rrënuar Qabenë dhe do ta kisha rindërtuar atë mbi themelet e Ibrahimit (a.s.), sepse Kurejshët e kishin shkurtuar ndërtimin e saj, dhe do t’i bëja asaj edhe një derë të pasme."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْلاَ حَدَاثَةُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَنَقَضْتُ الْبَيْتَ ثُمَّ لَبَنَيْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَإِنَّ قُرَيْشًا اسْتَقْصَرَتْ بِنَاءَهُ ـ وَجَعَلْتُ لَهُ خَلْفًا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ خَلْفًا يَعْنِي بَابًا‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) said to me, "Were your people not close to the Pre-Islamic period of ignorance, I
would have demolished the Ka`ba and would have rebuilt it on its original foundations laid by
Abraham (for Quraish had curtailed its building), and I would have built a back door (too)."
#1532
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "O Aishe! Sikur populli yt të mos ishte i ri në fe (afër periudhës së xhahilijetit), do të kisha urdhëruar që Qabja të rrënohej dhe do të përfshija në të atë që u la jashtë saj, do ta bëja në nivel me tokën dhe do t'i hapja dy dyer: një derë lindore dhe një derë perëndimore, e kështu do ta ktheja në themelet e Ibrahimit." Kjo ishte ajo që e shtyu Ibn ez-Zubejrin ta rrënonte atë. Jezidi tha: "E pashë Ibn ez-Zubejrin kur e rrënoi dhe e rindërtoi atë, duke përfshirë në të një pjesë të Hixhrit. Pashë themelet e Ibrahimit, gurë që u ngjanin gungave të deveve." Xheriri tha: "E pyeta: 'Ku është vendi i tyre?'" Ai tha: "Po ta tregoj tani." Hyra me të në Hixhr dhe ai tregoi një vend e tha: "Këtu." Xheriri tha: "Vlerësova rreth gjashtë kut nga Hixhri apo përafërsisht aq."
حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لأَمَرْتُ بِالْبَيْتِ فَهُدِمَ، فَأَدْخَلْتُ فِيهِ مَا أُخْرِجَ مِنْهُ وَأَلْزَقْتُهُ بِالأَرْضِ، وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا، فَبَلَغْتُ بِهِ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ فَذَلِكَ الَّذِي حَمَلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ عَلَى هَدْمِهِ‏.‏ قَالَ يَزِيدُ وَشَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حِينَ هَدَمَهُ وَبَنَاهُ وَأَدْخَلَ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ، وَقَدْ رَأَيْتُ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ حِجَارَةً كَأَسْنِمَةِ الإِبِلِ‏.‏ قَالَ جَرِيرٌ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ مَوْضِعُهُ قَالَ أُرِيكَهُ الآنَ‏.‏ فَدَخَلْتُ مَعَهُ الْحِجْرَ فَأَشَارَ إِلَى مَكَانٍ فَقَالَ هَا هُنَا‏.‏ قَالَ جَرِيرٌ فَحَزَرْتُ مِنَ الْحِجْرِ سِتَّةَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا‏.‏
Narrated Yazid bin Ruman from `Urwa:
`Aisha said that the Prophet (ﷺ) said to her, "O Aisha! Were your nation not close to the Pre-Islamic
Period of Ignorance, I would have had the Ka`ba demolished and would have included in it the portion
which had been left, and would have made it at a level with the ground and would have made two
doors for it, one towards the east and the other towards the west, and then by doing this it would have
been built on the foundations laid by Abraham." That was what urged Ibn-Az-Zubair to demolish the
Ka`ba. Jazz said, "I saw Ibn-Az-Zubair when he demolished and rebuilt the Ka`ba and included in it a
portion of Al-Hijr (the unroofed portion of Ka`ba which is at present in the form of a compound
towards the northwest of the Ka`ba). I saw the original foundations of Abraham which were of stones
resembling the humps of camels." So Jarir asked Yazid, "Where was the place of those stones?" Jazz
said, "I will just now show it to you." So Jarir accompanied Yazid and entered Al-Hijr, and Jazz
pointed to a place and said, "Here it is." Jarir said, "It appeared to me about six cubits from Al-Hijr or
so."
CHAPTER 43
باب فَضْلِ الْحَرَمِ
The superiority of the Haram (of Makkah)
Chapter Introduction
And the Statement of Allah تعالى: “[O Prophet! Say to them:] I (Muhammad ﷺ) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Who sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam).” (V.27:91)

And the Statement of Allah تعالى: “…Have We not established for them a secure sanctuary (Makkah), to which are brought fruits of all kinds – a provision from Ourselves, but most of them know not.” (V.28:57)
وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ} وَقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ: {أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ}.
#1533
Transmeton Ibn Abasi: Në ditën e çlirimit të Mekës, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Allahu e ka bërë këtë qytet vend të shenjtë. Nuk duhet të priten ferrat e tij, nuk duhet të trembet gjahu i tij dhe nuk duhet të merren sendet e gjetura, përveç nga ai që i shpall ato publikisht."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏ "‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
On the Day of the Conquest of Mecca, Allah's Messenger (ﷺ) said, "Allah has made this town a sanctuary.
Its thorny bushes should not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should not be
picked up except by one who would announce it publicly."
CHAPTER 44
باب تَوْرِيثِ دُورِ مَكَّةَ وَبَيْعِهَا وَشِرَائِهَا
The inheritance, sale and purchase of the houses of Makkah
Chapter Introduction
All the people have an equal right for Al-Masjid-al-Haram especially by virtue of the Statement of Allah تعالى: “Verily! Those who disbelieved and hinder (men) from the Path of Allah, and from Al-Masjid-al-Haram (at Makkah) which We have made (open) to (all) men, the dweller in it and the visitor from the country are equal there [as regards its sanctity and pilgrimage Hajj and ‘Umra)]. And whoever inclines to evil action in it, and do wrong (i.e. practise polytheism and leave Islamic Monotheism), him We shall cause to taste from a painful torment.” (V.22:25). ​​
وَأَنَّ النَّاسَ فِي مَسْجِدِ الْحَرَامِ سَوَاءٌ خَاصَّةً لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ}. الْبَادِي الطَّارِي، مَعْكُوفًا مَحْبُوسًا.
#1534
Transmeton Usame bin Zejdi: E pyeta: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ku do të qëndroni në Mekë? A do të qëndroni në shtëpinë tuaj në Mekë?" Ai u përgjigj: "A ka lënë Akili ndonjë pronë apo shtëpi?" Akili së bashku me Talibin kishin trashëguar pasurinë e Ebu Talibit. Xhaferi dhe Aliu nuk trashëguan asgjë pasi ishin muslimanë, ndërsa dy të tjerët ishin jobesimtarë. Omer bin el-Hatabi thoshte: "Besimtari nuk trashëgon nga jobesimtari." Ibn Shihabi tha se ata e interpretonin këtë sipas fjalës së Allahut të Lartësuar: "Vërtet, ata që besuan, u shpërngulën dhe luftuan me pasurinë dhe jetën e tyre në rrugën e Allahut, si dhe ata që i strehuan dhe i ndihmuan, ata janë aleatë të njëri-tjetrit." (8:72)
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَهَلْ تَرَكَ عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلاَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنهما ـ شَيْئًا لأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ، وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ، فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لاَ يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانُوا يَتَأَوَّلُونَ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ‏}‏ الآيَةَ‏.‏
Narrated 'Usama bin Zaid:
I asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Where will you stay in Mecca? Will you stay in your house in Mecca?"
He replied, "Has `Aqil left any property or house?" `Aqil along with Talib had inherited the property
of Abu Talib. Jafar and `Ali did not inherit anything as they were Muslims and the other two were
non-believers. `Umar bin Al-Khattab used to say, "A believer cannot inherit (anything from an)
infidel." Ibn Shihab, (a sub-narrator) said, "They (`Umar and others) derived the above verdict from
Allah's Statement: "Verily! those who believed and Emigrated and strove with their life And property
in Allah's Cause, And those who helped (the emigrants) And gave them their places to live in, These
are (all) allies to one another." (8.72)
CHAPTER 45
باب نُزُولِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ
The residence of the Prophet (saws) in Makkah
#1535
Transmeton Ebu Hurejra: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) synoi të hynte në Mekë, tha: "Vendi ynë i qëndrimit nesër, në dashtë Allahu, do të jetë në Hajf Beni Kinane, aty ku (paganët) u betuan për kufër."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَادَ قُدُومَ مَكَّةَ ‏ "‏ مَنْزِلُنَا غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
When Allah's Messenger (ﷺ) intended to enter Mecca he said, "Our destination tomorrow, if Allah wished,
will be Khaif Bani Kinana where (the pagans) had taken the oath of Kufr." (Against the Prophet (ﷺ) i.e. to
be loyal to heathenism by boycotting Bani Hashim, the Prophet's folk) (See Hadith 3882)
#1536
Transmeton Ebu Hurejra: Në ditën e Kurbanit në Mina, Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nesër do të qëndrojmë në Hajf Beni Kinane, aty ku paganët u betuan në kufër." Ai e kishte fjalën për El-Muhasabin, ku fisi Kurejsh dhe Beni Kinane kishin lidhur një marrëveshje kundër Beni Hashimit dhe Beni Abdul-Mutalibit (ose Beni el-Mutalibit), që të mos lidhnin martesa me ta e as të mos bënin tregti me ta, derisa t’ua dorëzonin Pejgamberin (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَدِ يَوْمَ النَّحْرِ وَهُوَ بِمِنًى ‏ "‏ نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏‏.‏ يَعْنِي ذَلِكَ الْمُحَصَّبَ، وَذَلِكَ أَنَّ قُرَيْشًا وَكِنَانَةَ تَحَالَفَتْ عَلَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَوْ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَنْ لاَ يُنَاكِحُوهُمْ، وَلاَ يُبَايِعُوهُمْ حَتَّى يُسْلِمُوا إِلَيْهِمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ سَلاَمَةُ عَنْ عُقَيْلٍ وَيَحْيَى بْنُ الضَّحَّاكِ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ وَقَالاَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَشْبَهُ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
On the Day of Nahr at Mina, the Prophet (ﷺ) said, "Tomorrow we shall stay at Khaif Bani Kinana where
the pagans had taken the oath of Kufr (heathenism)." He meant (by that place) Al-Muhassab where the
Quraish tribe and Bani Kinana concluded a contract against Bani Hashim and Bani `Abdul-Muttalib or
Bani Al-Muttalib that they would not intermarry with them or deal with them in business until they
handed over the Prophet (ﷺ) to them.
CHAPTER 46
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ
The Statement of Allah Most High: "And ˹remember˺ when Abraham prayed, “My Lord! Make this city ˹of Mecca˺ secure, and keep me and my children away from the worship of idols. My Lord! They have caused many people to go astray. So whoever follows me is wit
CHAPTER 47
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلاَئِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ
The Statement of Allah Most High: "Allah has made the Ka’bah—the Sacred House—a sanctuary of well-being for all people, along with the sacred months, the sacrificial animals, and the ˹offerings decorated with˺ garlands. All this so you may know that Allah
#1537
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Qaben do ta shkatërrojë Dhus-Suvejkataini (ai me dy këmbë të holla) nga Etiopia."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يُخَرِّبُ الْكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet;; said, "Dhus-Suwaiqa-tain (literally: One with two lean legs) from Ethiopia will
demolish the Ka`ba."
#1538
Transmeton Aishja (r.a.): Njerëzit e agjëronin Ashuren (ditën e dhjetë të muajit Muharrem) përpara se agjërimi i Ramadanit të bëhej i obligueshëm. Në atë ditë, Qabja mbulohej me mbulesë. Kur Allahu e bëri obligim agjërimin e muajit të Ramadanit, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kush dëshiron ta agjërojë (ditën e Ashures), le ta agjërojë; dhe kush dëshiron ta lërë, mund ta lërë."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ ـ هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانُوا يَصُومُونَ عَاشُورَاءَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ رَمَضَانُ، وَكَانَ يَوْمًا تُسْتَرُ فِيهِ الْكَعْبَةُ، فَلَمَّا فَرَضَ اللَّهُ رَمَضَانَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
The people used to fast on 'Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of
Ramadan was made obligatory. And on that day the Ka`ba used to be covered with a cover. When
Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever wishes
to fast (on the day of 'Ashura') may do so; and whoever wishes to leave it can do so."
#1539
Transmeton Ebu Said el-Hudrij: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit do të vazhdojnë ta kryejnë Haxhin dhe Umren në Qabe edhe pas daljes së Jexhuxhëve dhe Mexhuxhëve." Ndërsa Shu'be shton: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa të braktiset Haxhi."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَيُحَجَّنَّ الْبَيْتُ وَلَيُعْتَمَرَنَّ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ أَبَانُ وَعِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى لاَ يُحَجَّ الْبَيْتُ ‏"‏‏.‏ وَالأَوَّلُ أَكْثَرُ، سَمِعَ قَتَادَةُ عَبْدَ اللَّهِ وَعَبْدُ اللَّهِ أَبَا سَعِيدٍ‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
The Prophet (ﷺ) said "The people will continue performing the Hajj and `Umra to the Ka`ba even after the
appearance of Gog and Magog."
Narrated Shu`ba extra:
The Hour (Day of Judgment) will not be established till the Hajj (to the Ka`ba) is abandoned.
CHAPTER 48
باب كِسْوَةِ الْكَعْبَةِ
The covering of the Ka'bah
#1540
Transmeton Ebu Vaili: U ula bashkë me Shejben mbi karrige brenda Qabesë. Ai (Shejbeja) tha: "Në këtë vend ka ndenjur Omeri dhe ka thënë: 'Kam ndërmend të mos lë këtu asnjë gjë të verdhë (ar) apo të bardhë (argjend) pa e shpërndarë.' I thashë: 'Por dy shokët e tu (Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Ebu Bekri) nuk e kanë bërë këtë.' Ai tha: 'Ata janë dy personat që unë i ndjek gjithmonë.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جِئْتُ إِلَى شَيْبَةَ‏.‏ وَحَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جَلَسْتُ مَعَ شَيْبَةَ عَلَى الْكُرْسِيِّ فِي الْكَعْبَةِ فَقَالَ لَقَدْ جَلَسَ هَذَا الْمَجْلِسَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلاَ بَيْضَاءَ إِلاَّ قَسَمْتُهُ‏.‏ قُلْتُ إِنَّ صَاحِبَيْكَ لَمْ يَفْعَلاَ‏.‏ قَالَ هُمَا الْمَرْآنِ أَقْتَدِي بِهِمَا‏.‏
Narrated Abu Wail:
(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Ka`ba. He (Shaiba) said, "No doubt, `Umar
sat at this place and said, 'I intended not to leave any yellow (i.e. gold) or white (i.e. silver) (inside the
Ka`ba) undistributed.' I said (to `Umar), 'But your two companions (i.e. The Prophet (ﷺ) and Abu Bakr)
did not do so.' `Umar said, They are the two persons whom I always follow.' "
CHAPTER 49
باب هَدْمِ الْكَعْبَةِ
The demolishing of the Ka'bah
Chapter Introduction
‘Aishah رضي الله عنها said that the Prophet ﷺ said, “An army will attack the Ka‘bah and that army will sink down in the earth.” ​​
قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَغْزُو جَيْشٌ الْكَعْبَةَ، فَيُخْسَفُ بِهِمْ».
#1541
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur po e shoh atë, një person me ngjyrë të zezë e me këmbë të holla, duke i hequr gurët e Qabes një pas një."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَأَنِّي بِهِ أَسْوَدَ أَفْحَجَ، يَقْلَعُهَا حَجَرًا حَجَرًا ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) said, "As if I were looking at him, a black person with thin legs plucking the stones of the
Ka`ba one after another. "
#1542
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Qabenë do ta shkatërrojë Dhus-Suvejkatejni (njeriu me kofshë të hollë) nga Etiopia."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُخَرِّبُ الْكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Dhus-Suwaiqatain (the thin legged man) from Ethiopia will demolish the
Ka`ba."
CHAPTER 50
باب مَا ذُكِرَ فِي الْحَجَرِ الأَسْوَدِ
What is said regarding the Black Stone
#1543
Transmeton Omeri: Ai iu afrua Gurit të Zi, e puthi atë dhe tha: "Pa dyshim, unë e di se ti je vetëm një gur që nuk sjell as dëm e as dobi. Sikur të mos e kisha parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke të puthur, unë nuk do të të kisha puthur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ جَاءَ إِلَى الْحَجَرِ الأَسْوَدِ فَقَبَّلَهُ، فَقَالَ إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ‏.‏
Narrated `Abis bin Rabi`a:
`Umar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and
can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allah's Messenger (ﷺ) kissing you I would not
have kissed you."
CHAPTER 51
باب إِغْلاَقِ الْبَيْتِ وَيُصَلِّي فِي أَىِّ نَوَاحِي الْبَيْتِ شَاءَ
Closing the door of the Ka'bah and Salat in it
#1544
Transmeton Abdullah ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Usame bin Zejdi, Bilali dhe Uthman bin Talha hynë në Qabe dhe e mbyllën derën. Kur e hapën derën, unë isha i pari që hyra dhe e takova Bilalin, të cilin e pyeta: "A fali namaz i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) brenda?" Ai u përgjigj: "Po, midis dy shtyllave të djathta."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَبِلاَلٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا فَتَحُوا، كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ وَلَجَ، فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَسَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ‏.‏
Narrated Salim that his father said:
"Allah's Messenger (ﷺ), Usama bin Zaid, Bilal, and `Uthman bin abu Talha entered the Ka`ba and then
closed its door. When they opened the door I was the first person to enter (the Ka`ba). I met Bilal and
asked him, "Did Allah's Messenger (ﷺ) offer a prayer inside (the Ka`ba)?" Bilal replied in the affirmative and
said, "(The Prophet (ﷺ) offered the prayer) in between the two right pillars."
CHAPTER 52
باب الصَّلاَةِ فِي الْكَعْبَةِ
Offering As-Salat (the prayers) inside the Ka'bah
#1545
Transmeton Ibn Omeri: Kur ai hynte në Qabe, ecte drejt duke e lënë derën pas shpine me të hyrë brenda. Ai vazhdonte të ecte derisa të mbetej një largësi prej rreth tre kutësh midis tij dhe murit përballë, e pastaj falte namazin aty, duke synuar vendin ku Bilali e kishte njoftuar se ishte falur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Nuk ka asnjë pengesë për askënd që të falë namaz në cilëndo pjesë të brendshme të Qabesë që dëshiron.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَعْبَةَ مَشَى قِبَلَ الْوَجْهِ حِينَ يَدْخُلُ، وَيَجْعَلُ الْبَابَ قِبَلَ الظَّهْرِ، يَمْشِي حَتَّى يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِدَارِ الَّذِي قِبَلَ وَجْهِهِ قَرِيبًا مِنْ ثَلاَثِ أَذْرُعٍ، فَيُصَلِّي يَتَوَخَّى الْمَكَانَ الَّذِي أَخْبَرَهُ بِلاَلٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِيهِ، وَلَيْسَ عَلَى أَحَدٍ بَأْسٌ أَنْ يُصَلِّيَ فِي أَىِّ نَوَاحِي الْبَيْتِ شَاءَ‏.‏
Narrated Nafi`:
Whenever Ibn `Umar entered the Ka`ba he used to walk straight keeping the door at his back on
entering, and used to proceed on till about three cubits from the wall in front of him, and then he
would offer the prayer there aiming at the place where Allah's Messenger (ﷺ) prayed, as Bilal had told him.
There is no harm for any person to offer the prayer at any place inside the Ka`ba.
CHAPTER 53
باب مَنْ لَمْ يَدْخُلِ الْكَعْبَةَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَحُجُّ كَثِيرًا وَلاَ يَدْخُلُ
Whoever did not enter the Ka'bah, and Ibn 'Umar رضي الله عنهما used to perform Hajj frequently without entering the Ka'bah
#1546
Transmeton Abdullah bin Ebu Aufa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kreu Umren. Ai bëri tavaf rreth Qabes dhe fali dy rekate pas Mekamit, ndërsa ishte i shoqëruar nga ata që e mbronin atë prej njerëzve. Një burrë e pyeti Abdullahun: "A hyri i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) brenda në Qabe?" Ai u përgjigj: "Jo."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَهُ مَنْ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ قَالَ لاَ‏.‏
Narrated Isma'li bin Abu Khalid:
`Abdullah bin Abu `Aufa said, "Allah's Messenger (ﷺ) performed the `Umra. He performed Tawaf of the
Ka`ba and offered two rak`at behind the Maqam (Abraham's place) and was accompanied by those
who were screening him from the people." Somebody asked `Abdullah, "Did Allah's Messenger (ﷺ) enter the
Ka`ba?" `Abdullah replied in the negative.
CHAPTER 54
باب مَنْ كَبَّرَ فِي نَوَاحِي الْكَعْبَةِ
Saying Takbir inside the Ka'bah
#1547
Transmeton Ibn Abbasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, refuzoi të hynte në Qabe ndërsa në të kishte idhuj. Ai urdhëroi që t'i nxirrnin dhe ato u nxorën. Njerëzit nxorën pikturat e Ibrahimit dhe Ismailit që mbanin në duart e tyre shigjetat e fallit (ezlamet). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Allahu i mallkoftë ata! Pasha Allahun, ata e dinin mirë se asnjëri prej tyre nuk ka kërkuar kurrë fat me këto shigjeta." Pastaj ai hyri në Qabe, bëri Tekbir në këndet e saj, por nuk fali namaz brenda saj.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ الْبَيْتَ وَفِيهِ الآلِهَةُ فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ فَأَخْرَجُوا صُورَةَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ فِي أَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَمَا وَاللَّهِ قَدْ عَلِمُوا أَنَّهُمَا لَمْ يَسْتَقْسِمَا بِهَا قَطُّ ‏"‏‏.‏ فَدَخَلَ الْبَيْتَ، فَكَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ، وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
When Allah's Messenger (ﷺ) came to Mecca, he refused to enter the Ka`ba with idols in it. He ordered (idols
to be taken out). So they were taken out. The people took out the pictures of Abraham and Ishmael
holding Azlams in their hands. Allah's Messenger (ﷺ) said, "May Allah curse these people. By Allah, both
Abraham and Ishmael never did the game of chance with Azlams." Then he entered the Ka`ba and
said Takbir at its corners but did not offer the prayer in it.
CHAPTER 55
باب كَيْفَ كَانَ بَدْءُ الرَّمَلِ
How (the legality of) the Ramal started
#1548
Transmeton Ibnu Abbasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe shokët e tij erdhën në Mekë, idhujtarët përhapën lajmin se po u vinte një grup njerëzish të cilët i kishte dobësuar ethet e Jethribit (Medinës). Prandaj, Pejgamberi (s.a.v.s.) i urdhëroi ata që të bënin ramal (ecje të shpejtë) në tri rrotullimet e para të tavafit dhe të ecnin midis dy qosheve. Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk i urdhëroi ata që të bënin ramal në të gjitha rrotullimet e tavafit vetëm për t’i kursyer ata.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ‏.‏ فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
When Allah's Messenger (ﷺ) and his companions came to Mecca, the pagans circulated the news that a group
of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina). So the
Prophet ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka`ba and to
walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner). The Prophet (ﷺ) did not order
them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them.
CHAPTER 56
باب اسْتِلاَمِ الْحَجَرِ الأَسْوَدِ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ وَيَرْمُلُ ثَلاَثًا
The touching (and kissing) of the Black Stone and Ramal
#1549
Transmeton Ibn Omari: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur mbërriti në Mekë; sapo preku Këndin e Gurit të Zi në fillim të Tavafit, eci me hapa të shpejtë (ramal) në tre rrotullimet e para nga të shtatë rrotullimet e Tavafit.
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ، إِذَا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ‏.‏
Narrated Salim that his father said:
I saw Allah's Messenger (ﷺ) arriving at Mecca; he kissed the Black Stone Corner first while doing Tawaf and
did ramal in the first three rounds of the seven rounds (of Tawaf).
CHAPTER 57
باب الرَّمَلِ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ
Doing Ramal in Tawaf during Hajj and 'Umra
#1550
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri ramal (ecje e shpejtë) në tri rrotullimet e para dhe eci në katër të tjerat, gjatë Haxhit dhe Umres.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَعَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَشْوَاطٍ وَمَشَى أَرْبَعَةً فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ‏.‏ تَابَعَهُ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
The Prophet (ﷺ) did Ramal in (first) three rounds (of Tawaf), and walked in the remaining four, in Hajj
and Umra.
#1551
Transmeton Omer bin el-Hatabi: Ai iu drejtua Gurit të Zi duke thënë: "Pasha Allahun! Unë vërtet e di se ti je vetëm një gur që as nuk dëmton e as nuk bën dobi. Sikur të mos e kisha parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke të prekur, nuk do të të kisha prekur kurrë." Pastaj ai e puthi atë dhe tha: "Nuk ka asnjë arsye që ne të bëjmë ramel (ecje e shpejtë gjatë tavafit), përveç se kemi dashur të tregohemi para mushrikëve, e tashmë Allahu i ka shkatërruar ata." Pastaj shtoi: "Kjo është diçka që Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka bërë, andaj ne nuk dëshirojmë ta lëmë atë."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلرُّكْنِ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ‏.‏ فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ قَالَ فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ‏.‏ ثُمَّ قَالَ شَىْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ‏.‏
Narrated Zaid bin Aslam from his father who said:
"`Umar bin Al-Khattab addressed the Corner (Black Stone) saying, 'By Allah! I know that you are a
stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet (ﷺ) touching (and kissing) you, I would
never have touched (and kissed) you.' Then he kissed it and said, 'There is no reason for us to do
Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed
them.' `Umar added, '(Nevertheless), the Prophet (ﷺ) did that and we do not want to leave it (i.e. Ramal).'
#1552
Transmeton Ibën Umari: Nuk kam lënë pa i prekur këta dy qoshe të Qabesë (Gurin e Zi dhe Qoshen Jemene), as në vështirësi e as në lehtësi, që kur e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke i prekur ato. E pyeta Nafiun: "A ka ecur Ibën Umari mes dy qosheve?" Ai u përgjigj: "Ai ecte në mënyrë që ta kishte më të lehtë prekjen e tyre."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ، مُنْذُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُمَا‏.‏ قُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي لِيَكُونَ أَيْسَرَ لاِسْتِلاَمِهِ‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar. said, "I have never missed the touching of these two stones of Ka`ba (the Black Stone and
the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet (ﷺ)
touching them." I asked Nafi`: "Did Ibn `Umar use to walk between the two Corners?" Nafi` replied,
"He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone)."
CHAPTER 58
باب اسْتِلاَمِ الرُّكْنِ بِالْمِحْجَنِ
Touching the Black Stone with a stick
#1553
Transmeton Ibën Abbasi (r.a.): Gjatë Haxhit të Lamtumirës, Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri tavaf rreth Qabes mbi deve dhe e preku Këndin (Gurin e Zi) me një shkop të kthyer në majë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَيَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ، يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ‏.‏ تَابَعَهُ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنِ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمِّهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas.:
In his Last Hajj the Prophet (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba riding a camel and pointed a bent-headed
stick towards the Corner (Black Stone).
CHAPTER 59
باب مَنْ لَمْ يَسْتَلِمْ إِلاَّ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ
The two Yemenite Corners of the Ka'bah
#1554
Transmeton Ebu esh-Sha’tha: "Kush i shmanget ndonjë pjese të Qabes?" Muaviu i prekte të katër qoshet e Qabes, andaj Ibn Abasi i tha: "Këto dy qoshe nuk preken." Muaviu u përgjigj: "Asgjë nga Shtëpia nuk është e lënë pas dore." Edhe Ibn ez-Zubejri i prekte të gjitha qoshet e saj.
وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، أَنَّهُ قَالَ وَمَنْ يَتَّقِي شَيْئًا مِنَ الْبَيْتِ، وَكَانَ مُعَاوِيَةُ يَسْتَلِمُ الأَرْكَانَ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّهُ لاَ يُسْتَلَمُ هَذَانِ الرُّكْنَانِ‏.‏ فَقَالَ لَيْسَ شَىْءٌ مِنَ الْبَيْتِ مَهْجُورًا، وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ يَسْتَلِمُهُنَّ كُلَّهُنَّ‏.‏
Abu Ash-Sha'tha said, "Who keeps away from some portion of the Ka'bah?" Mu'awiya used to touch the four corners of the Ka'bah, Ibn 'Abbas said to him, "These two corners (the one facing the Hijr) are not to be touched." Mu'awiya said, "Nothing is untouchable in the Ka'bah." And Ibn Az-Zubair used to touch all the corners of the Ka'bah.
#1555
Transmeton Abdullah ibn Umari: Nuk e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) të prekë ndonjë pjesë të Shtëpisë (Qabes), përveç dy këndeve jemenase.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ مِنَ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah that his father said:
"I have not seen the Prophet (ﷺ) touching except the two Yemenite Corners (i.e. the ones facing Yemen)."
CHAPTER 60
باب تَقْبِيلِ الْحَجَرِ
To kiss the Black Stone
#1556
Transmeton Eslemi: E pashë Omer bin el-Hatabin duke e puthur Gurin e Zi dhe ai tha: "Sikur të mos e kisha parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke të puthur ty, unë nuk do të të kisha puthur."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبَّلَ الْحَجَرَ وَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ‏.‏
Narrated Zaid bin Aslam that his father said:
"I saw `Umar bin Al-Khattab kissing the Black Stone and he then said, (to it) 'Had I not seen Allah's
Apostle kissing you, (stone) I would not have kissed you.' "
#1557
Transmeton Ibn Omeri: Një burrë e pyeti atë rreth prekjes së Gurit të Zi. Ibn Omeri u përgjigj: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e prekur dhe duke e puthur atë." Pyetësi i tha: "Po nëse ka turmë të madhe ose nëse njerëzit më mposhtin (nuk më lënë të afrohem)?" Ai i tha: "Lëre 'po sikur-in' tënd në Jemen! Unë e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e prekur dhe duke e puthur atë."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ اسْتِلاَمِ الْحَجَرِ،‏.‏ فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ زُحِمْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غُلِبْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ بِالْيَمَنِ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ‏.‏
Narrated Az-Zubair bin 'Arabi:
A man asked Ibn `Umar about the touching of the Black Stone. Ibn `Umar said, "I saw Allah's Messenger (ﷺ)
touching and kissing it." The questioner said, "But if there were a throng (much rush) round the Ka`ba
and the people overpowered me, (what would I do?)" He replied angrily, "Stay in Yemen (as that man
was from Yemen). I saw Allah's Messenger (ﷺ) touching and kissing it."
CHAPTER 61
باب مَنْ أَشَارَ إِلَى الرُّكْنِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ
Whoever pointed towards the Corner (Black Stone)
#1558
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri tavaf rreth Qabes duke hipur mbi deve, dhe sa herë që vinte përballë Këndit, ai bënte shenjë drejt tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba while riding a camel, and whenever he came in front of
the Corner, he pointed towards it (with something).
CHAPTER 62
باب التَّكْبِيرِ عِنْدَ الرُّكْنِ
To say Takbir in front of the Corner (having the Black Stone)
#1559
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri tavaf rreth Qabes duke kalëruar një deve dhe sa herë që vinte përballë Këndit (ku ndodhet Guri i Zi), ai tregonte drejt tij me diçka që kishte me vete dhe thoshte Tekbirin.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى الرُّكْنَ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ كَانَ عِنْدَهُ وَكَبَّرَ‏.‏ تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba riding a camel, and every time he came in front of the
Corner (having the Black Stone), he pointed towards it with something he had with him and said
Takbir.
CHAPTER 63
باب مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ إِذَا قَدِمَ مَكَّةَ، قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا
Tawaf of the Ka'bah on reaching Makkah
#1560
Transmeton Aishja: Gjëja e parë që bëri Pejgamberi (s.a.v.s.) kur arriti në Mekë ishte marrja e abdestit, e pastaj bëri tavaf rreth Qabes, dhe kjo nuk ishte (vetëm) Umre. Urveja shtoi: Më vonë, Ebu Bekri dhe Omeri bënë të njëjtën gjë gjatë haxhit të tyre. Unë e kreva haxhin me babanë tim, Ez-Zubejrin, dhe gjëja e parë që ai bëri ishte tavafi rreth Qabes. Më pas i pashë Muhaxhirët dhe Ensarët duke vepruar njëjtë. Nëna ime (Esmaja) më tregoi se ajo, motra e saj (Aishja), Ez-Zubejri dhe të tjerë kishin veshur ihramin për Umre, dhe pasi prekën me dorë këndin e Gurit të Zi, e përfunduan ihramin.
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا‏.‏
Narrated `Urwa:
`Aisha said, "The first thing the Prophet (ﷺ) did on reaching Mecca, was the ablution and then he
performed Tawaf of the Ka`ba and that was not `Umra (alone), (but Hajj-al-Qiran). `Urwa added:
Later Abu Bakr and `Umar did the same in their Hajj." And I performed the Hajj with my father Az-
Zubair, and the first thing he did was Tawaf of the Ka`ba. Later I saw the Muhajirin (Emigrants) and
the Ansar doing the same. My mother (Asma') told me that she, her sister (`Aisha), Az-Zubair and
such and such persons assumed Ihram for `Umra, and after they passed their hands over the Black
Stone Corner (of the Ka`ba) they finished the Ihram. (i.e. After doing Tawaf of the Ka`ba and Sa`i
between Safa-Marwa.
#1561
Transmeton Abdullah bin Omeri: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bënte tavaf rreth Qabes për Haxh ose Umre, ai bënte ecje të shpejtë në tre rrotullimet e para, ndërsa në katër rrotullimet e fundit ecte normalisht; pastaj, pas tavafit, i falte dy rekate dhe më pas kryente ecjen midis Safës dhe Mervës.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ سَعَى ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَى أَرْبَعَةً، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
When Allah's Messenger (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba for Hajj or `Umra, he used to do Ramal during
the first three rounds, and in the last four rounds he used to walk; then after the Tawaf he used to offer
two rak`at and then performed Tawaf between Safa and Marwa.
#1562
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur bënte tavafin e Qabes, në tri rrotullimet e para ecte shpejt, ndërsa në katër rrotullimet e fundit ecte normalisht. Gjithashtu, gjatë kryerjes së sajit midis Safas dhe Marvas, ai nxitonte në mesin e shtratit të luginës.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَيَمْشِي أَرْبَعَةً، وَأَنَّهُ كَانَ يَسْعَى بَطْنَ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
When the Prophet (ﷺ) performed the Tawaf of the Ka`ba, he did Ramal during the first three rounds and
in the last four rounds he used to walk and while doing Tawaf between Safa and Marwa, he used to
run in the midst of the rain water passage.
CHAPTER 64
باب طَوَافِ النِّسَاءِ مَعَ الرِّجَالِ
The Tawaf of women and men
#1563
Transmeton Atau: Kur Ibn Hishami i ndaloi gratë që të bënin tavaf bashkë me burrat, ai i tha: "Si i ndalon ato, ndërkohë që bashkëshortet e Pejgamberit (s.a.v.s.) kanë bërë tavaf me burrat?" Unë e pyeta: "A ishte kjo para apo pas shpalljes së hixhabit?" Atau u betua dhe tha: "Pasha jetën time, unë e kam parë këtë pas hixhabit." Unë e pyeta: "Si përziheshin ato me burrat?" Atau u përgjigj: "Ato nuk përziheshin me ta. Aishja (r.a.) bënte tavaf veçmas nga burrat dhe nuk përzihej me ta. Njëherë, një grua i tha: 'O nëna e besimtarëve, eja të prekim Gurin e Zi.' Aishja i tha: 'Shko vetë,' dhe refuzoi ta bënte këtë. Ato dilnin natën të maskuara dhe bënin tavaf me burrat, por kur dëshironin të hynin në Qabe, qëndronin jashtë derisa të dilnin burrat. Unë dhe Ubejd bin Umeri e vizitonim Aishen kur ajo qëndronte në Xheuf Thabir." Unë pyeta: "Si ishte hixhabi i saj?" Atau tha: "Ajo qëndronte në një tendë turke që kishte një mbulesë, dhe mes nesh e saj nuk kishte asgjë tjetër përveç saj. Pashë që ajo mbante veshur një rrobë ngjyrë trëndafili."
وَقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، إِذْ مَنَعَ ابْنُ هِشَامٍ النِّسَاءَ الطَّوَافَ مَعَ الرِّجَالِ قَالَ كَيْفَ يَمْنَعُهُنَّ، وَقَدْ طَافَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ الرِّجَالِ قُلْتُ أَبَعْدَ الْحِجَابِ أَوْ قَبْلُ قَالَ إِي لَعَمْرِي لَقَدْ أَدْرَكْتُهُ بَعْدَ الْحِجَابِ‏.‏ قُلْتُ كَيْفَ يُخَالِطْنَ الرِّجَالَ قَالَ لَمْ يَكُنَّ يُخَالِطْنَ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ تَطُوفُ حَجْرَةً مِنَ الرِّجَالِ لاَ تُخَالِطُهُمْ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ انْطَلِقِي نَسْتَلِمْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ قَالَتْ ‏{‏انْطَلِقِي‏}‏ عَنْكِ‏.‏ وَأَبَتْ‏.‏ ‏{‏وَكُنَّ‏}‏ يَخْرُجْنَ مُتَنَكِّرَاتٍ بِاللَّيْلِ، فَيَطُفْنَ مَعَ الرِّجَالِ، وَلَكِنَّهُنَّ كُنَّ إِذَا دَخَلْنَ الْبَيْتَ قُمْنَ حَتَّى يَدْخُلْنَ وَأُخْرِجَ الرِّجَالُ، وَكُنْتُ آتِي عَائِشَةَ أَنَا وَعُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهِيَ مُجَاوِرَةٌ فِي جَوْفِ ثَبِيرٍ‏.‏ قُلْتُ وَمَا حِجَابُهَا قَالَ هِيَ فِي قُبَّةٍ تُرْكِيَّةٍ لَهَا غِشَاءٌ، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا غَيْرُ ذَلِكَ، وَرَأَيْتُ عَلَيْهَا دِرْعًا مُوَرَّدًا‏.‏
Ibn Juraij said, " `Ata informed us that when Ibn Hisham forbade women to perform Tawaf with men he said to him, 'How do you forbid them while the wives of the Prophet (ﷺ) used to perform Tawaf with the men?' I said, 'Was this before decreeing of the use of the veil or after it? `Ata took an oath and said, 'I saw it after the order of veil.' I said, 'How did they mix with the men?' `Ata said, 'The women never mixed with the men, and `A'ishah used to perform Tawaf separately and never mixed with men. Once it happened that `A'ishah was performing the Tawaf and woman said to her, 'O Mother of believers! Let us touch the Black stone.' `A'ishah said to her, 'Go yourself,' and she herself refused to do so. The wives of the Prophet (ﷺ) used to come out in night, in disguise and used to perform Tawaf with men. But whenever they intended to enter the Ka`bah, they would stay outside till the men had gone out. I and `Ubaid bin `Umair used to visit `A'ishah while she was residing at Jauf Thabir." I asked, "What was her veil?" `Ata said, "She was wearing an old Turkish veil, and that was the only thing (veil) which was screen between us and her. I saw a pink cover on her."
#1564
Transmeton Ummu Seleme: I tregova të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) se isha e sëmurë. Ai më tha: "Bëje tavafin prapa njerëzve duke qenë e hipur." Unë veprova ashtu, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në atë kohë po falej pranë Qabes dhe po lexonte suren "et-Tur".
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَشْتَكِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ، وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ ‏"‏‏.‏ فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ، وَهْوَ يَقْرَأُ ‏{‏وَالطُّورِ * وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ‏}‏
Narrated Um Salama:
(the wife of the Prophet) I informed Allah's Messenger (ﷺ) that I was ill. So he said, "Perform the Tawaf
while riding behind the people." I did so, and at that time the Prophet (ﷺ) was praying beside the Ka`ba
and reciting Surat-at-Tur.
CHAPTER 65
باب الْكَلاَمِ فِي الطَّوَافِ
The permissibility of talking during the Tawaf
#1565
Transmeton Ibn Abbasi: Ndërkohë që Pejgamberi (s.a.v.s.) po kryente tavafin rreth Qabesë, kaloi pranë një njeriu që e kishte lidhur dorën e tij me të një tjetri me një rrip, spango ose diçka të ngjashme. Pejgamberi (s.a.v.s.) e këputi atë me dorën e vet dhe tha: "Udhëhiqe atë për dore."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ، أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قُدْهُ بِيَدِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
While the Prophet (ﷺ) was performing Tawaf of the Ka`ba, he passed by a person who had tied his hands
to another person with a rope or string or something like that. The Prophet (ﷺ) cut it with his own hands
and said, "Lead him by the hand."
CHAPTER 66
باب إِذَا رَأَى سَيْرًا أَوْ شَيْئًا يُكْرَهُ فِي الطَّوَافِ قَطَعَهُ
Whoever saw a string during the Tawaf and cut it
#1566
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një burrë duke bërë tavaf rreth Qabesë i lidhur me një litar ose diçka tjetër, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) e këputi atë.
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِزِمَامٍ أَوْ غَيْرِهِ فَقَطَعَهُ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) saw a man performing Tawaf of the Ka`ba tied with a string or something else. So the
Prophet cut that string.
CHAPTER 67
باب لاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلاَ يَحُجُّ مُشْرِكٌ
It is neither permissible for a naked person to perform Tawaf nor Hajj for a Mushrik
#1567
Transmeton Ebu Hurejre: Në vitin para Haxhit të Lamtumirës së Pejgamberit (s.a.v.s.), kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kishte caktuar Ebu Bekrin prijës të haxhinjve, ky i fundit më dërgoi mua bashkë me një grup njerëzish për të bërë këtë njoftim publik në ditën e kurbanit: "Pas këtij viti, asnjë idhujtari nuk i lejohet të kryejë haxhin dhe asnjë personi të zhveshur nuk i lejohet të bëjë tavaf rreth Qabes."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ـ رضى الله عنه ـ بَعَثَهُ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ يَوْمَ النَّحْرِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ ‏ "‏ أَلاَ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
In the year prior to the last Hajj of the Prophet (ﷺ) when Allah's Messenger (ﷺ) made Abu Bakr the leader of the
pilgrims, the latter (Abu Bakr) sent me in the company of a group of people to make a public
announcement: 'No pagan is allowed to perform Hajj after this year, and no naked person is allowed to
perform Tawaf of the Ka`ba.' (See Hadith No. 365 Vol. 1)
CHAPTER 68
بَابُ إِذَا وَقَفَ فِي الطَّوَافِ
If one stops during the Tawaf (should he start from the beginning?)
Chapter Introduction
‘Ata’ said, “If a person is performing the Tawaf and the call for the Salat (prayer) is made and the Salat starts or he is pushed from his place; after finishing the Salat he should return and start from where he had stopped.” The same is narrated by Ibn ‘Umar and ‘Abdur-Rahman bin Abu Bakr رضي الله عنهما.
وَقَالَ عَطَاءٌ فِيمَنْ يَطُوفُ فَتُقَامُ الصَّلاَةُ، أَوْ يُدْفَعُ عَنْ مَكَانِهِ إِذَا سَلَّمَ يَرْجِعُ إِلَى حَيْثُ قُطِعَ عَلَيْهِ. وَيُذْكَرُ نَحْوُهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ.
CHAPTER 69
باب صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِسُبُوعِهِ رَكْعَتَيْنِ
The Prophet ﷺ offered a two rak'ã prayer after his seven rounds (of Tawaf of the Ka'bah)
Chapter Introduction
Narrated Nafi': Ibn 'Umar (ra)
used to offer a two Rak'a prayer after every
seven rounds. And Ismã'il bin Umaiyya said,
"I told Az-Zuhri that 'Atã' said, 'The
compulsory Salat (prayer) dispenses with
the two Rak'a prayer of Tawaf' Az-Zuhri
said, 'It is better to follow legal way (of the
Prophet ﷺ). The Prophet ﷺ never
performed seven rounds of Tawaf but
offered a two Rak'a prayer (after them)'."
وَقَالَ نَافِعٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُصَلِّي لِكُلِّ سُبُوعٍ رَكْعَتَيْنِ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ قُلْتُ لِلزُّهْرِيِّ إِنَّ عَطَاءً يَقُولُ تُجْزِئُهُ الْمَكْتُوبَةُ مِنْ رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ. فَقَالَ السُّنَّةُ أَفْضَلُ، لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبُوعًا قَطُّ إِلاَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
#1568
Transmeton Ibn Umari: E pyetëm atë nëse burri mund të kryejë marrëdhënie me bashkëshorten e tij gjatë Umres para se të bëjë ecjen (saj’in) midis Safas dhe Marvës. Ai u përgjigj: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, bëri tavaf rreth Qabes shtatë herë, fali dy rekate pas Mekami Ibrahimit dhe më pas bëri ecjen midis Safas dhe Marvës." Ibn Umari shtoi: "Vërtet, tek i Dërguari i Allahut ju keni një shembull të shkëlqyer." Gjithashtu, e pyeta Xhabir bin Abdullahun për të njëjtën gjë dhe ai tha: "Ai nuk duhet t'i afrohet gruas së tij derisa të përfundojë ecjen midis Safas dhe Marvës."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَيَقَعُ الرَّجُلُ عَلَى امْرَأَتِهِ فِي الْعُمْرَةِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، ثُمَّ صَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَقَالَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏ قَالَ وَسَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ لاَ يَقْرَبِ امْرَأَتَهُ حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏
Narrated `Amr:
We asked Ibn `Umar: "May a man have sexual relations with his wife during the Umra before
performing Tawaf between Safa and Marwa?" He said, "Allah's Messenger (ﷺ) arrived (in Mecca) and
circumambulated the Ka`ba seven times, then offered two rak`at behind Maqam Ibrahim (the station
of Abraham), then performed Tawaf between Safa and Marwa." Ibn `Umar added, "Verily! In Allah's
Apostle you have a good example." And I asked Jabir bin `Abdullah (the same question), and he
replied, "You should not go near your wives (have sexual relations) till you have finished Tawaf
between Safa and Marwa. "
CHAPTER 70
باب مَنْ لَمْ يَقْرَبِ الْكَعْبَةَ، وَلَمْ يَطُفْ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَى عَرَفَةَ، وَيَرْجِعَ بَعْدَ الطَّوَافِ الأَوَّلِ
Whoever did not go near the Ka'bah and did not perform Tawaf of the Ka'bah after the first Tawaf performed on entering Makkah till he proceeded to 'Arafat and returned
#1569
Transmeton Abdulla bin Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) mbërriti në Mekë, kreu tavafin rreth Qabes dhe sajin midis Safasë dhe Mervasë, por ai nuk iu afrua më Qabes pas tavafit të tij derisa u kthye nga Arafati.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، فَطَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلَمْ يَقْرَبِ الْكَعْبَةَ بَعْدَ طَوَافِهِ بِهَا حَتَّى رَجَعَ مِنْ عَرَفَةَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka`ba and Sa`i between Safa and Marwa,
but he did not go near the Ka`ba after his Tawaf till he returned from `Arafat.
CHAPTER 71
باب مَنْ صَلَّى رَكْعَتَىِ الطَّوَافِ خَارِجًا مِنَ الْمَسْجِدِ
Two Rak'a prayer of Tawaf outside the mosque
Chapter Introduction
‘Umar offered the prayer outside the Haram (the Sacred Mosque).
وَصَلَّى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَارِجًا مِنَ الْحَرَمِ.
#1570
Transmeton Ummu Seleme: E informova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) (për sëmundjen time). Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në Mekë dhe po bëhej gati të largohej, ndërsa ajo nuk e kishte bërë ende tavafin e Qabesë, Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Kur të fillojë falja e namazit të sabahut, kryeje tavafin mbi devenë tënde, ndërkohë që njerëzit janë duke falur namazin." Ajo veproi kështu dhe nuk i fali dy rekatet e tavafit derisa doli nga xhamia.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ الْغَسَّانِيُّ عَنْ هِشَامٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهْوَ بِمَكَّةَ، وَأَرَادَ الْخُرُوجَ، وَلَمْ تَكُنْ أُمُّ سَلَمَةَ طَافَتْ بِالْبَيْتِ وَأَرَادَتِ الْخُرُوجَ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَطُوفِي عَلَى بَعِيرِكِ، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ، فَلَمْ تُصَلِّ حَتَّى خَرَجَتْ‏.‏
Narrated Um Salama:
(the wife of the Prophet) I informed Allah's Messenger (ﷺ) (about my illness). (Through other sub-narrators,
Um Salama narrated that when Allah's Messenger (ﷺ) was at Mecca and had just decided to leave (Mecca)
while she had not yet done Tawaf of the Ka`ba (and after listening to her). The Prophet (ﷺ) said, "When
the morning prayer is established, perform the Tawaf on your camel while the people are in prayer."
So she did the same and did not offer the two rak`at of Tawaf until she came out of the Mosque.
CHAPTER 72
باب مَنْ صَلَّى رَكْعَتَىِ الطَّوَافِ خَلْفَ الْمَقَامِ
Two Rak'a (prayer) of Tawaf behind Maqam-Ibrahim
#1571
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, bëri tavaf rreth Qabes shtatë herë dhe i fali dy rekate namaz pas Makami Ibrahimit. Pastaj u nis drejt Safasë, ndërsa Allahu i Lartësuar ka thënë: "Vërtet, ju keni një shembull të mirë te i Dërguari i Allahut."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) reached Mecca, circumambulated the Ka`ba seven times and then offered a two rak`at
prayer behind Maqam Ibrahim. Then he went towards the Safa. Allah has said, "Verily, in Allah's
Apostle you have a good example."
CHAPTER 73
باب الطَّوَافِ بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ
Tawaf after the morning and 'Asr prayer
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar رضي الله عنهما used to offer the two Rak‘a prayer of Tawaf before sunrise, and ‘Umar performed the Tawaf (of the Ka‘bah) after the morning prayer and then rode till he reached Dhi-Tuwa, one of the districts of Makkah, and then offered the two Rak‘a (of Tawaf).
وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُصَلِّي رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ مَا لَمْ تَطْلُعِ الشَّمْسُ. وَطَافَ عُمَرُ بَعْدَ الصُّبْحِ، فَرَكِبَ حَتَّى صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ بِذِي طُوًى.
#1572
Transmeton Ajsheja: Disa njerëz bënë tavaf rreth Qabes pas namazit të sabahut dhe pastaj qëndruan ulur duke dëgjuar një ligjërues derisa lindi dielli, e pastaj u ngritën për t'u falur. Atëherë Ajsheja tha: "Ata njerëz qëndruan ulur derisa erdhi koha në të cilën falja e namazit është e papëlqyeshme dhe pastaj u ngritën për t'u falur."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نَاسًا، طَافُوا بِالْبَيْتِ بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ قَعَدُوا إِلَى الْمُذَكِّرِ، حَتَّى إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَامُوا يُصَلُّونَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَعَدُوا حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي تُكْرَهُ فِيهَا الصَّلاَةُ قَامُوا يُصَلُّونَ‏.‏
Narrated `Urwa from Aisha:
Some people performed Tawaf (of the Ka`ba) after the morning prayer and then sat to listen to a
preacher till sunrise, and then they stood up for the prayer. Then Aisha commented, "Those people
kept on sitting till it was the time in which the prayer is disliked and after that they stood up for the
prayer."
#1573
Transmeton Abdullahu: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke ndaluar faljen e namazit në kohën e lindjes së diellit dhe në kohën e perëndimit të tij.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ الصَّلاَةِ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَعِنْدَ غُرُوبِهَا‏.‏
Narrated `Abdullah:
I heard the Prophet (ﷺ) forbidding the offering of prayers at the time of sunrise and sunset.
#1574
Transmeton Abdylaziz bin Rufej: "E pashë Abdullah bin ez-Zubejrin duke bërë tavaf pas namazit të sabahut, e pastaj i fali dy rekate." Abdylazizi shtoi: "E pashë Abdullah bin ez-Zubejrin duke i falur dy rekate pas namazit të ikindisë. Ai më njoftoi se Aishja i kishte treguar se Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk hynte kurrë në shtëpinë e saj pa i falur ato dy rekate."
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ـ هُوَ الزَّعْفَرَانِيُّ ـ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، قَالَ رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ يَطُوفُ بَعْدَ الْفَجْرِ، وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَرَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، وَيُخْبِرُ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَدْخُلْ بَيْتَهَا إِلاَّ صَلاَّهُمَا‏.‏
Narrated Abida bin Humaid:
`Abdul, `Aziz bin Rufa`i said, "I saw `Abdullah bin Az-Zubair performing Tawaf of the Ka`ba after
the morning prayer then offering the two rak`at prayer." `Abdul `Aziz added, "I saw `Abdullah bin
Az-Zubair offering a two rak`at prayer after the `Asr prayer." He informed me that Aisha told him that
the Prophet (ﷺ) used to offer those two rak`at whenever he entered her house."
CHAPTER 74
باب الْمَرِيضِ يَطُوفُ رَاكِبًا
A sick person may perform Tawaf while riding
#1575
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri tavaf rreth Qabes i hipur mbi deve. Sa herë që ai vinte te Këndi, bënte shenjë drejt tij me diçka që mbante në dorë dhe thoshte: "Allahu Ekber".
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ بِالْبَيْتِ، وَهْوَ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ فِي يَدِهِ وَكَبَّرَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) performed Tawaf (of the Ka`ba) riding a camel (at that time the Prophet (ﷺ) had a foot
injury). Whenever he came to the Corner (having the Black Stone) he would point out towards it with
a thing in his hand and say, "Allahu-Akbar."
#1576
Transmeton Ummu Seleme: I jam ankuar të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) se isha e sëmurë, e ai më tha: "Bëj tavaf prapa njerëzve duke qenë e hipur." Kështu, unë bëra tavaf ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po falte namazin pranë Qabes dhe po lexonte suren et-Tur.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَشْتَكِي‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ ‏"‏‏.‏ فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ، وَهْوَ يَقْرَأُ بِالطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ‏.‏
Narrated Um Salama:
I informed Allah's Messenger (ﷺ) that I was sick. He said, "Perform Tawaf (of the Ka`ba) while riding
behind the people." So, I performed the Tawaf while Allah's Messenger (ﷺ) was offering the prayer beside
the Ka`ba and was reciting Surat-at-Tur.
CHAPTER 75
باب سِقَايَةِ الْحَاجِّ
Providing the pilgrims with water to drink
#1577
Transmeton Ibn Umari: El-Abas bin Abdul-Mutalibi kërkoi leje nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që të qëndronte në Mekë gjatë netëve të Minës, me qëllim që t'u siguronte ujë të pijshëm haxhinjve, prandaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e lejoi atë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اسْتَأْذَنَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ـ رضى الله عنه ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيتَ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ، فَأَذِنَ لَهُ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Al `Abbas bin `Abdul-Muttalib asked the permission of Allah's Messenger (ﷺ) to let him stay in Mecca
during the nights of Mina in order to provide the pilgrims with water to drink, so the Prophet (ﷺ)
permitted him.
#1578
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi te vendi i pirjes së ujit dhe kërkoi ujë. Abbasi tha: "O Fadl! Shko te nëna jote dhe sill ujë prej saj për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Më jep të pi." Abbasi tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Njerëzit i fusin duart në të." Ai (s.a.v.s.) tha sërish: "Më jep të pi." Kështu, ai piu nga ai ujë e pastaj erdhi te Zemzemi, ku njerëzit po u jepnin ujë të tjerëve dhe po punonin aty. Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha atyre: "Vazhdoni punën, sepse jeni duke bërë një vepër të mirë." Pastaj tha: "Sikur të mos kisha frikë se njerëzit do t'ju mposhtnin (duke u shtyrë për të nxjerrë ujë si unë), do të zbritja derisa ta vendosja litarin mbi këtë" – dhe bëri me shenjë nga shpatulla e tij.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ، فَاسْتَسْقَى، فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا فَضْلُ اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ، فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اسْقِنِي ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اسْقِنِي ‏"‏‏.‏ فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ، وَهُمْ يَسْقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا، فَقَالَ ‏"‏ اعْمَلُوا، فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ لَوْلاَ أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ حَتَّى أَضَعَ الْحَبْلَ عَلَى هَذِهِ ‏"‏‏.‏ ـ يَعْنِي عَاتِقَهُ ـ وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) came to the drinking place and asked for water. Al-Abbas said, "O Fadl! Go to your
mother and bring water from her for Allah's Messenger (ﷺ) ." Allah's Messenger (ﷺ) said, "Give me water to drink."
Al-Abbas said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! The people put their hands in it." Allah's Messenger (ﷺ) again said, 'Give
me water to drink. So, he drank from that water and then went to the Zamzam (well) and there the
people were offering water to the others and working at it (drawing water from the well). The Prophet (ﷺ)
then said to them, "Carry on! You are doing a good deed." Then he said, "Were I not afraid that other
people would compete with you (in drawing water from Zamzam), I would certainly take the rope and
put it over this (i.e. his shoulder) (to draw water)." On saying that the Prophet (ﷺ) pointed to his shoulder.
CHAPTER 76
باب مَا جَاءَ فِي زَمْزَمَ
What is said about Zamzam (water)
#1579
Transmeton Ebu Dheri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "M'u hap çatia e shtëpisë sime ndërsa isha në Mekë dhe zbriti Xhibrili. Ai ma hapi gjoksin dhe e lau me ujin e Zemzemit. Pastaj solli një enë prej ari të mbushur me urtësi dhe besim, e zbrazi atë në gjoksin tim dhe pastaj e mbylli atë. Pastaj më mori për dore dhe u ngjit me mua drejt qiellit të kësaj bote. Xhibrili i tha rojtarit të qiellit të kësaj bote: 'Hape!' Ai pyeti: 'Kush është?' Xhibrili u përgjigj: 'Unë jam Xhibrili'."
وَقَالَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ كَانَ أَبُو ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فُرِجَ سَقْفِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي، ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا‏.‏ قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا افْتَحْ‏.‏ قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik that Abu Dhar said:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "The roof of my house was made open while I was at Makkah (on the night of Mi'raj) and Jibril descended. He opened up my chest and washed it with the water of Zamzam. The he brought the golden tray full of Wisdom and Belief and poured it in my chest and then closed it. The he took hold of my hand and ascended to the nearest heaven. Jibril told the gatekeeper of the nearest heaven to open the gate. The gatekeeper asked, "Who is it?" Jibril replied, "I am Jibril." (See Hadith No. 349 Vol.1)
#1580
Transmeton Ibn Abbasi: I dhashë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ujë Zemzemi dhe ai e piu duke qenë në këmbë. Asimi ka thënë se Ikrimja u betua se atë ditë Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ishte në këmbë, por ishte i hipur mbi deve.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ ابْنُ سَلاَمٍ ـ أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ حَدَّثَهُ قَالَ سَقَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ زَمْزَمَ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ‏.‏ قَالَ عَاصِمٌ فَحَلَفَ عِكْرِمَةُ مَا كَانَ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ عَلَى بَعِيرٍ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I gave Zamzam water to Allah's Messenger (ﷺ) and he drank it while standing. `Asim (a sub-narrator) said that
`Ikrima took the oath that on that day the Prophet (ﷺ) had not been standing but riding a camel.
CHAPTER 77
باب طَوَافِ الْقَارِنِ
Tawaf of Al-Qarin
#1581
Transmeton Aishja (r.a.): U nisëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në vitin e Haxhit të Lamtumirës dhe veshëm ihramin për Umre. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kushdo që ka me vete kurban, le të hyjë në ihram për Haxh dhe Umre dhe të mos dalë prej tij derisa t'i kryejë të dyja." Kur arritëm në Mekë, unë isha me menstruacione. Pasi e përfunduam Haxhin, Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi bashkë me Abdurrahmanin në Ten'im dhe atje e kreva Umren. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kjo është në vend të Umres tënde." Ata që kishin hyrë në ihram për Umre bënë tavaf dhe pastaj dolën nga ihrami. Më pas, bënë një tavaf tjetër pasi u kthyen nga Mina. Ndërsa ata që kishin bashkuar Haxhin me Umren, bënë vetëm një tavaf.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا ‏"‏‏.‏ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ، وَأَنَا حَائِضٌ، فَلَمَّا قَضَيْنَا حَجَّنَا أَرْسَلَنِي مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرْتُ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ ‏"‏‏.‏ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ، بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا‏.‏
Narrated `Aisha:
We set out with Allah's Messenger (ﷺ) in the year of his Last Hajj and we mended (the Ihram) for `Umra.
Then the Prophet (ﷺ) said, "Whoever has a Hadi with him should assume Ihram for both Hajj and `Umra,
and should not finish it till he performs both of the them (Hajj and `Umra)." When we reached Mecca,
I had my menses. When we had performed our Hajj, the Prophet (ﷺ) sent me with `Abdur-Rahman to
Tan`im and I performed the `Umra. The Prophet (ﷺ) said, "This is in lieu of your missed `Umra." Those
who had assumed Ihram for `Umra performed Tawaf (between Safa and Marwa) and then finished
their Ihram. And then they performed another Tawaf (between Safa and Marwa) after returning from
Mina. And those who had assumed lhram for Hajj and `Umra to get her ( Hajj-Qiran ) performed only
one Tawaf (between Safa and Marwa).
#1582
Transmeton Ibn Omeri: I biri i tij, Abdullah bin Abdullahu, hyri tek ai kur po bëhej gati për udhëtim dhe i tha: "Kam frikë se këtë vit do të ketë luftë mes njerëzve dhe do të pengohesh nga vizita e Qabes. Më mirë të qëndrosh këtu." Ibn Omeri tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u nis për udhëtim, por paganët e Kurejshëve e penguan atë të arrinte te Qabeja. Nëse mua më pengojnë, do të veproj ashtu siç veproi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Vërtet, i Dërguari i Allahut është shembulli më i mirë për ju'. Pastaj tha: "Ju dëshmoj se kam vendosur të kryej Haxhin bashkë me Umren." Pasi mbërriti në Mekë, ai kreu vetëm një tavaf për të dyja.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ دَخَلَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَظَهْرُهُ فِي الدَّارِ، فَقَالَ إِنِّي لاَ آمَنُ أَنْ يَكُونَ الْعَامَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ، فَيَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ، فَلَوْ أَقَمْتَ‏.‏ فَقَالَ قَدْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ أَفْعَلُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ثُمَّ قَالَ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ مَعَ عُمْرَتِي حَجًّا‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَدِمَ فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah bin `Abdullah bin `Umar and his riding animal entered the house of Ibn `Umar. He (the son
of Ibn `Umar) said, "I fear that this year a battle might take place between the people and you might
be prevented from going to the Ka`ba. I suggest that you should stay here." Ibn `Umar said, "Once
Allah's Messenger (ﷺ) set out for the pilgrimage, and the pagans of Quraish intervened between him and the
Ka`ba. So, if the people intervened between me and the Ka`ba, I would do the same as Allah's Messenger (ﷺ)
had done . . . "Verily, in Allah's Messenger (ﷺ) you have a good example." Then he added, "I make you a
witness that I have intended to perform Hajj along with `Umra." After arriving at Mecca, Ibn `Umar
performed one Tawaf only (between Safa and Marwa).
#1583
Transmeton Ibn Omeri: Ai synoi të kryente Haxhin në vitin kur El-Haxhaxhi sulmoi Ibn ez-Zubejrin. Dikush i tha: "Njerëzit janë në luftë mes tyre dhe kemi frikë se do të të pengojnë." Ibn Omeri tha: "Vërtet, te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ju keni një shembull të mirë. Do të veproj ashtu siç ka vepruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ju bëj dëshmitarë se kam vendosur të kryej Umren." Pastaj u nis dhe kur arriti në rrafshnaltën e El-Bejdasë, tha: "Ritualet e Haxhit dhe të Umres janë të njëjta. Ju bëj dëshmitarë se e kam bërë obligim Haxhin së bashku me Umren time." Ai mori me vete një kurban (Hedi) të cilin e kishte blerë në Kudajd dhe nuk bëri asgjë më tepër. Ai nuk e theri kurbanin, nuk doli nga Ihrami, nuk e rroi kokën dhe as nuk i shkurtoi flokët deri në ditën e kurbanit (10 Dhul-Hixhe). Pastaj e theri kurbanin, rroi kokën dhe konsideroi se Tavafi i parë ishte i mjaftueshëm për Haxhin dhe Umren e tij. Ibn Omeri tha: "Kështu ka vepruar edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَرَادَ الْحَجَّ عَامَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ، وَإِنَّا نَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ‏.‏ فَقَالَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي‏.‏ وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، فَلَمْ يَنْحَرْ، وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، فَنَحَرَ وَحَلَقَ، وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الْحَجِّ، وَالْعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar intended to perform Hajj in the year when Al-Hajjaj attacked Ibn Az-Zubair. Somebody
said to Ibn `Umar, "There is a danger of an impending war between them." Ibn `Umar said, "Verily, in
Allah's Messenger (ﷺ) you have a good example. (And if it happened as you say) then I would do the same as
Allah's Messenger (ﷺ) had done. I make you witness that I have decided to perform `Umra." Then he set out
and when he reached Al-Baida', he said, "The ceremonies of both Hajj and `Umra are similar. I make
you witness that I have made Hajj compulsory for me along with `Umra." He drove (to Mecca) a Hadi
which he had bought from (a place called) Qudaid and did not do more than that. He did not slaughter
the Hadi or finish his Ihram, or shave or cut short his hair till the day of slaughtering the sacrifices
(10th Dhul-Hijja). Then he slaughtered his Hadi and shaved his head and considered the first Tawaf
(of Safa and Marwa) as sufficient for Hajj and `Umra. Ibn `Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) did the same."
CHAPTER 78
باب الطَّوَافِ عَلَى وُضُوءٍ
Tawaf with ablution
#1584
Transmeton Aishja (r.a.): Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) mbërriti në Mekë, gjëja e parë me të cilën filloi ishte abdesti, pastaj bëri tavaf rreth Qabes, e nuk ishte vetëm umre. Më vonë, Ebu Bekri kreu haxhin dhe gjëja e parë me të cilën filloi ishte tavafi rreth Qabes, dhe nuk ishte vetëm umre. Pastaj edhe Omeri veproi njësoj. Pastaj Osmani kreu haxhin dhe pashë që gjëja e parë me të cilën ai filloi ishte tavafi rreth Qabes, e nuk ishte vetëm umre. Pastaj Muaviu dhe Abdullah bin Omeri bënë të njëjtën gjë. Unë kreva haxhin me Ibn ez-Zubejrin dhe gjëja e parë me të cilën ai filloi ishte tavafi rreth Qabes, e nuk ishte vetëm umre. Pashë edhe Muhaxhirët dhe Ensarët duke vepruar ashtu. Personi i fundit që pashë duke e bërë këtë ishte Ibn Omeri, i cili nuk e ndërpreu haxhin për umre. Ja ku është Ibn Omeri mes tyre, por nuk e pyesin atë e as ndonjë nga ata që kanë kaluar. Të gjithë këta, kur hynin në Mekë, nuk fillonin me asgjë derisa të kryenin tavafin rreth Qabes, dhe pastaj nuk dilnin nga ihrami. I pashë nënën dhe hallën time që kur vinin, nuk fillonin asgjë para tavafit rreth Qabes dhe nuk dilnin nga ihrami. Nëna ime më njoftoi se ajo, motra e saj, Zubejri dhe disa të tjerë kishin hyrë në ihram për umre, dhe pasi prekën Ruknin (Gurin e Zi), dolën nga ihrami.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً‏.‏ ثُمَّ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مِثْلُ ذَلِكَ‏.‏ ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ ـ رضى الله عنه ـ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا عُمْرَةً، وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ فَلاَ يَسْأَلُونَهُ، وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى، مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حَتَّى يَضَعُوا أَقْدَامَهُمْ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ، وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي، حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْتَدِئَانِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ، تَطُوفَانِ بِهِ، ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ‏.‏ وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي، أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا‏.‏
Narrated Muhammad bin `Abdur-Rahman bin Nawfal Al-Qurashi:
I asked `Urwa bin Az-Zubair (regarding the Hajj of the Prophet (ﷺ) ). `Urwa replied, "Aisha narrated,
'When the Prophet (ﷺ) reached Mecca, the first thing he started with was the ablution, then he performed
Tawaf of the Ka`ba and his intention was not `Umra alone (but Hajj and `Umra together).' " Later Abu
Bakr I performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not
`Umra alone (but Hajj and `Umra together). And then `Umar did the same. Then `Uthman performed
the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not `Umra alone. And
then Muawiya and `Abdullah bin `Umar did the same. I performed Hajj with Ibn Az-Zubair and the
first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not `Umra alone, (but Hajj and `Umra
together). Then I saw the Muhajirin (Emigrants) and Ansar doing the same and it was not `Umra
alone. And the last person I saw doing the same was Ibn `Umar, and he did not do another `Umra after
finishing the first. Now here is Ibn `Umar present amongst the people! They neither ask him nor
anyone of the previous ones. And all these people, on entering Mecca, would not start with anything
unless they had performed Tawaf of the Ka`ba, and would not finish their Ihram. And no doubt, I saw
my mother and my aunt, on entering Mecca doing nothing before performing Tawaf of the Ka`ba, and
they would not finish their lhram. And my mother informed me that she, her sister, Az-Zubair and
such and such persons had assumed lhram for `Umra and after passing their hands over the Corner
(the Black Stone) (i.e. finishing their Umra) they finished their Ihram."
CHAPTER 79
باب وُجُوبِ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَجُعِلَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ
The Tawaf (Sa'i) between As-Safa and Al-Marwa
#1585
Transmeton Aishja (r.a.): Urva e pyeti atë: "Si e sheh fjalën e Allahut të Madhëruar: 'Vërtet, Safa dhe Merva janë nga simbolet e Allahut. Prandaj, kushdo që viziton Shtëpinë për Haxh ose Umre, nuk ka gjynah nëse bën tavaf rreth tyre' (El-Bekare, 158)? Pasha Allahun, nuk ka gjynah për askënd nëse nuk bën tavaf midis Safës dhe Mervës." Aishja m'u drejtua: "Sa keq që ke thënë, o nipi im! Sikur të ishte ashtu siç e ke interpretuar ti, ajeti do të thoshte 'nuk ka gjynah nëse nuk bën tavaf rreth tyre'. Mirëpo, ky ajet u shpall për ensarët, të cilët para se të pranonin Islamin, e fillonin ihramin për idhullin Manat që e adhuronin në el-Mushallal. Ata që e fillonin ihramin për të, e konsideronin të gabuar të bënin tavaf midis Safës dhe Mervës. Kur pranuan Islamin, e pyetën të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për këtë duke thënë: 'O i Dërguari i Allahut, ne ngurronim të bënim tavaf midis Safës dhe Mervës.' Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli ajetin: 'Vërtet, Safa dhe Merva janë nga simbolet e Allahut...'". Aishja shtoi: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka bërë traditë tavafin midis tyre, prandaj askush nuk lejohet ta lërë tavafin midis Safës dhe Mervës."

Më vonë i tregova Ebu Bekër bin Abdur-Rrahmanit dhe ai tha: "Kjo është një dije që nuk e kisha dëgjuar më parë. Kam dëgjuar njerëz të dijes duke thënë se njerëzit, përveç atyre që përmendi Aishja (që e fillonin ihramin për Manatin), bënin tavaf midis Safës dhe Mervës. Kur Allahu përmendi tavafin rreth Shtëpisë dhe nuk e përmendi Safën dhe Mervën në Kuran, njerëzit thanë: 'O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ne bënim tavaf midis Safës dhe Mervës, ndërsa Allahu ka shpallur tavafin rreth Shtëpisë dhe nuk e ka përmendur Safën. A ka ndonjë të keqe nëse bëjmë tavaf midis Safës dhe Mervës?' Atëherë Allahu shpalli ajetin: 'Vërtet, Safa dhe Merva janë nga simbolet e Allahut...'". Ebu Bekri tha: "Dëgjoj se ky ajet ka zbritur për të dyja grupet: për ata që ngurronin të bënin tavaf midis Safës dhe Mervës në kohën e xhahilijetit, dhe për ata që bënin tavaf e më pas hezituan ta bënin atë në Islam sepse Allahu urdhëroi tavafin rreth Shtëpisë dhe nuk e përmendi Safën derisa e përmendi atë pasi urdhëroi tavafin rreth Shtëpisë."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْتُ لَهَا أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ جُنَاحٌ أَنْ لاَ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏ قَالَتْ بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي إِنَّ هَذِهِ لَوْ كَانَتْ كَمَا أَوَّلْتَهَا عَلَيْهِ كَانَتْ لاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَتَطَوَّفَ بِهِمَا، وَلَكِنَّهَا أُنْزِلَتْ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَهَا عِنْدَ الْمُشَلَّلِ، فَكَانَ مَنْ أَهَلَّ يَتَحَرَّجُ أَنْ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا أَسْلَمُوا سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا نَتَحَرَّجُ أَنْ نَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ وَقَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا، فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا‏.‏ ثُمَّ أَخْبَرْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَعِلْمٌ مَا كُنْتُ سَمِعْتُهُ، وَلَقَدْ سَمِعْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، يَذْكُرُونَ أَنَّ النَّاسَ إِلاَّ مَنْ ذَكَرَتْ عَائِشَةُ مِمَّنْ كَانَ يُهِلُّ بِمَنَاةَ، كَانُوا يَطُوفُونَ كُلُّهُمْ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ فِي الْقُرْآنِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنَّا نَطُوفُ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَإِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ، فَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا فَهَلْ عَلَيْنَا مِنْ حَرَجٍ أَنْ نَطَّوَّفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَسْمَعُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا فِي الَّذِينَ كَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْجَاهِلِيَّةِ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَالَّذِينَ يَطُوفُونَ ثُمَّ تَحَرَّجُوا أَنْ يَطُوفُوا بِهِمَا فِي الإِسْلاَمِ مِنْ أَجْلِ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَمَرَ بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا حَتَّى ذَكَرَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا ذَكَرَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ‏.‏
Narrated `Urwa:
I asked `Aisha : "How do you interpret the statement of Allah,. : Verily! (the mountains) As-Safa and
Al-Marwa are among the symbols of Allah, and whoever performs the Hajj to the Ka`ba or performs
`Umra, it is not harmful for him to perform Tawaf between them (Safa and Marwa.) (2.158). By
Allah! (it is evident from this revelation) there is no harm if one does not perform Tawaf between Safa
and Marwa." `Aisha said, "O, my nephew! Your interpretation is not true. Had this interpretation of
yours been correct, the statement of Allah should have been, 'It is not harmful for him if he does not
perform Tawaf between them.' But in fact, this divine inspiration was revealed concerning the Ansar
who used to assume lhram for worship ping an idol called "Manat" which they used to worship at a
place called Al-Mushallal before they embraced Islam, and whoever assumed Ihram (for the idol),
would consider it not right to perform Tawaf between Safa and Marwa.
When they embraced Islam, they asked Allah's Messenger (ﷺ) (p.b.u.h) regarding it, saying, "O Allah's
Apostle! We used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa." So Allah revealed: 'Verily; (the
mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah.' " Aisha added, "Surely, Allah's
Apostle set the tradition of Tawaf between Safa and Marwa, so nobody is allowed to omit the Tawaf
between them." Later on I (`Urwa) told Abu Bakr bin `Abdur-Rahman (of `Aisha's narration) and he
said, 'I have not heard of such information, but I heard learned men saying that all the people, except
those whom `Aisha mentioned and who used to assume lhram for the sake of Manat, used to perform
Tawaf between Safa and Marwa.
When Allah referred to the Tawaf of the Ka`ba and did not mention Safa and Marwa in the Qur'an, the
people asked, 'O Allah's Messenger (ﷺ)! We used to perform Tawaf between Safa and Marwa and Allah has
revealed (the verses concerning) Tawaf of the Ka`ba and has not mentioned Safa and Marwa. Is there
any harm if we perform Tawaf between Safa and Marwa?' So Allah revealed: "Verily As-Safa and Al-
Marwa are among the symbols of Allah." Abu Bakr said, "It seems that this verse was revealed
concerning the two groups, those who used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa in the Pre-
Islamic Period of ignorance and those who used to perform the Tawaf then, and after embracing Islam
they refrained from the Tawaf between them as Allah had enjoined Tawaf of the Ka`ba and did not
mention Tawaf (of Safa and Marwa) till later after mentioning the Tawaf of the Ka`ba.'
CHAPTER 80
باب مَا جَاءَ فِي السَّعْىِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ
Sa'i between As-Safa and Al-Marwa
Chapter Introduction
And Ibn ‘Umar رضي الله عنهما said that Sa‘y (is to be observed) from the house of Bani ‘Abbad to the lane of Bani Abu Hussain.
وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا السَّعْيُ مِنْ دَارِ بَنِي عَبَّادٍ إِلَى زُقَاقِ بَنِي أَبِي حُسَيْنِ.
#1586
Transmeton Ibn Umeri: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kryente tavafin e parë, ai bënte ramal (ecje e shpejtë) në tre rrethet e para dhe ecte në katër rrethet e mbetura, ndërsa gjatë kryerjes së tavafit ndërmjet Safasë dhe Mervës, ai vraponte në mesin e shtratit të rrjedhës së ujit. E pyeta Nafiun: "A ecte Abdullahu (ibn Umeri) normalisht kur arrinte te Këndi Jemenas?" Ai u përgjigj: "Jo, përveç nëse kishte turmë njerëzish te Këndi; përndryshe ai nuk largohej pa e prekur atë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا طَافَ الطَّوَافَ الأَوَّلَ خَبَّ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا، وَكَانَ يَسْعَى بَطْنَ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏ فَقُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَمْشِي إِذَا بَلَغَ الرُّكْنَ الْيَمَانِيَ قَالَ لاَ‏.‏ إِلاَّ أَنْ يُزَاحَمَ عَلَى الرُّكْنِ فَإِنَّهُ كَانَ لاَ يَدَعُهُ حَتَّى يَسْتَلِمَهُ‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar said, "When Allah's Messenger (ﷺ) performed the first Tawaf he did Ramal in the first three
rounds and then walked in the remaining four rounds (of Tawaf of the Ka`ba), where as in performing
Tawaf between Safa and Marwa he used to run in the midst of the rainwater passage," I asked Nafi`,
"Did `Abdullah (bin `Umar) use to walk steadily on reaching the Yemenite Corner?" He replied, "No,
unless people were crowded at the Corner; otherwise he would not leave it without touching it."
#1587
Transmeton Ibn Umari (r.a.): E pyetëm Ibn Umarin për një njeri që gjatë kryerjes së Umres ka bërë tavafin rreth Qabes, por ende nuk ka bërë ecjen mes Safës dhe Mervës, a mund të ketë marrëdhënie me bashkëshorten e tij? Ibn Umari u përgjigj: "Pejgamberi (s.a.v.s.) mbërriti në Mekë, bëri shtatë rrotullime rreth Qabes, fali dy rekate namaz pas Maqami Ibrahimit dhe pastaj bëri shtatë rrotullime mes Safës dhe Mervës." Ai shtoi: "Vërtet, te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ju keni një shembull të mrekullueshëm." E pyetëm edhe Xhabir bin Abdullahun (r.a.) për të njëjtën gjë, dhe ai tha: "Ai nuk duhet t'i afrohet asaj derisa ta përfundojë ecjen mes Safës dhe Mervës."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَجُلٍ، طَافَ بِالْبَيْتِ فِي عُمْرَةٍ، وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَيَأْتِي امْرَأَتَهُ فَقَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، فَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏ وَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ لاَ يَقْرَبَنَّهَا حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏
Narrated `Amr bin Dinar:
We asked Ibn `Umar whether a man who, while performing `Umra, had performed Tawaf of the
Ka`ba; and had not yet performed Tawaf between Safa and Marwa, could have sexual relation with
his wife, Ibn `Umar replied "The Prophet (p.b.u.h) reached Mecca and performed the seven rounds (of
Tawaf) of the Ka`ba and then offered a two-rak`at prayer behind Maqam Ibrahim and then performed
the seven rounds (of Tawaf) between Safa and Marwa." He added, "Verily! In Allah's Messenger (ﷺ)
(p.b.u.h) you have a good example." We asked Jabir bin `Abdullah (the same question) and he said,
"He (that man) should not come near (his wife) till he has completed Tawaf between Safa and
Marwa."
#1588
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, bëri tavaf rreth Qabesë, pastaj i fali dy rekate namaz dhe bëri sajin mes Safas dhe Marvas. Pastaj ai lexoi ajetin: "Vërtet, ju keni te i Dërguari i Allahut shembullin më të mirë."
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ تَلاَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏
Narrated `Amr bin Dinar:
I heard Ibn `Umar saying, "The Prophet (ﷺ) arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka`ba and then
offered a two-rak`at prayer and then performed Tawaf between Safa and Marwa." Ibn `Umar then
recited (the verse): "Verily! In Allah's Messenger (ﷺ) (p.b.u.h) you have a good example. "
#1589
Transmeton Enes bin Maliku: E pyeta: "A e keni pasur zakon ta urrenit ecjen mes Safasë dhe Mervës?" Ai u përgjigj: "Po, sepse kjo ishte nga rritet e kohës së injorancës (Xhahilijetit), derisa Allahu shpalli: 'Vërtet, Safaja dhe Merva janë nga shenjat e Allahut. Prandaj, kushdo që bën Haxhin në Shtëpi ose kryen Umren, nuk ka gjunah nëse ecën mes tyre.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَكُنْتُمْ تَكْرَهُونَ السَّعْىَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ لأَنَّهَا كَانَتْ مِنْ شَعَائِرِ الْجَاهِلِيَّةِ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏‏.‏
Narrated `Asim:
I asked Anas bin Malik: "Did you use to dislike to perform Tawaf between Safa and Marwa?" He
said, "Yes, as it was of the ceremonies of the days of the Pre-Islamic period of ignorance, till Allah
revealed: 'Verily! (The two mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. It is
therefore no sin for him who performs the pilgrimage to the Ka`ba, or performs `Umra, to perform
Tawaf between them.' " (2.158)
#1590
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kreu Tavafin e Qabes dhe Sa'in midis Safas dhe Marvas për t'u treguar idhujtarëve forcën e tij.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ‏.‏ زَادَ الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعْتُ عَطَاءً، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba and the Sa`i of Safa and Marwa so as to show his
strength to the pagans.
CHAPTER 81
باب تَقْضِي الْحَائِضُ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا إِلاَّ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ ، وَإِذَا سَعَى عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ
A menstruating woman can perform all the ceremonies of Hajj except Tawaf
#1591
Transmeton Aishja (r.a.): Arrita në Mekë duke qenë me menstruacione, kështu që nuk kreva tavaf rreth Qabes e as mes Safas dhe Marvas. Për këtë e njoftova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), i cili më tha: "Vepro ashtu siç vepron haxhiu, por mos bëj tavaf rreth Qabes derisa të pastrohesh."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ قَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، قَالَتْ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ افْعَلِي كَمَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
I was menstruating when I reached Mecca. So, I neither performed Tawaf of the Ka`ba, nor the Tawaf
between Safa and Marwa. Then I informed Allah's Messenger (ﷺ) about it. He replied, "Perform all the
ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Ka`ba till you get clean
(from your menses)."
#1592
Transmeton Xhabir bin Abdullah (r.anhuma): Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe shokët e tij hynë në ihram për Haxh dhe askush prej tyre nuk kishte kurban me vete, përveç Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe Talhas. Aliu erdhi nga Jemeni dhe kishte me vete një kurban. Ai tha: "Kam bërë nijet për atë që ka bërë nijet Pejgamberi (s.a.v.s.)." Pejgamberi (s.a.v.s.) i urdhëroi shokët e tij që ta shndërronin atë në Umre, të bënin tavaf, të shkurtonin flokët dhe të dilnin nga ihrami, me përjashtim të atyre që kishin kurban me vete. Ata thanë: "Si të shkojmë në Mina ndërkohë që nga organet tona pikon (pas marrëdhënieve)?" Kur kjo i arriti Pejgamberit (s.a.v.s.), ai tha: "Sikur ta kisha ditur më parë atë që di tani, nuk do ta kisha sjellë kurbanin me vete. Sikur të mos kisha kurbanin, do të kisha dalë nga ihrami." Ajshes (r.anha) i erdhën të përmuajshmet, kështu që ajo i kreu të gjitha ritet e Haxhit, përveç tavafit rreth Qabes. Kur u pastrua, ajo e bëri tavafin. Ajo tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ju po ktheheni me Haxh dhe Umre, ndërsa unë po kthehem vetëm me Haxh." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi Abdur-Rahman bin Ebu Bekrin që ta shoqëronte atë deri në Ten’im, dhe kështu ajo e kreu Umren pas Haxhit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ،‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ هَدْىٌ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، وَيَطُوفُوا، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى، وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ وَحَاضَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَيْتِ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِحَجٍّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
The Prophet (ﷺ) and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (p.b.u.h) and
Talha had the Hadi (sacrifice) with them. `Ali arrived from Yemen and had a Hadi with him. `Ali said,
"I have assumed Ihram for what the Prophet (ﷺ) has done." The Prophet (ﷺ) ordered his companions to
perform the `Umra with the lhram which they had assumed, and after finishing Tawaf (of Ka`ba, Safa
and Marwa) to cut short their hair, and to finish their lhram except those who had Hadi with them.
They (the people) said, "How can we proceed to Mina (for Hajj) after having sexual relations with our
wives?" When that news reached the Prophet (ﷺ) he said, "If I had formerly known what I came to know
lately, I would not have brought the Hadi with me. Had there been no Hadi with me, I would have
finished the state of lhram." `Aisha got her menses, so she performed all the ceremonies of Hajj except
Tawaf of the Ka`ba, and when she got clean (from her menses), she performed Tawaf of the Ka`ba.
She said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (All of you) are returning with the Hajj and `Umra, but I am returning
after performing Hajj only." So the Prophet (ﷺ) ordered `Abdur-Rahman bin Abu Bakr to accompany her
to Tan`im and thus she performed the `Umra after the Hajj.
#1593
Transmeton Hafsa: Ne i ndalonim vajzat tona të reja që të dilnin (për Namazin e Bajramit). Erdhi një grua dhe u vendos në pallatin e Beni Halefit. Ajo tregoi se motra e saj ishte e martuar me një nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili kishte marrë pjesë në dymbëdhjetë beteja bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa motra e saj kishte qenë me të në gjashtë prej tyre. Ajo tha: "Ne mjekonim të plagosurit dhe kujdeseshim për të sëmurët." Motra e saj e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "A ka ndonjë pengesë për ndonjërën prej nesh, nëse nuk ka xhilbab, që të mos dalë?" Ai tha: "Shoqja e saj le ta mbulojë me xhilbabin e saj, që ajo të marrë pjesë në punët e mira dhe në lutjet e besimtarëve." Kur erdhi Um Atijeh, e pyetëm atë: "A e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë kështu dhe kështu?" Ajo u përgjigj: "Po, u sakrifikoftë babai im për të" – dhe ajo nuk e përmendte të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) pa thënë "u sakrifikoftë babai im për të". Ajo tha: "Le të dalin vajzat e reja, ato që qëndrojnë pas vellos dhe ato me menstruacione, që të dëshmojnë mirësinë dhe lutjet e muslimanëve, por ato me menstruacione le të qëndrojnë larg vendfaljes (Musalla-s)." Unë e pyeta: "Edhe ato me menstruacione?" Ajo u përgjigj: "A nuk marrin pjesë ato në Arafat dhe në këtë e në atë vend?"
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنْ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى‏.‏ فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ قَالَ ‏"‏ لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ سَأَلْنَهَا ـ أَوْ قَالَتْ سَأَلْنَاهَا ـ فَقَالَتْ وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبِي‏.‏ فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ نَعَمْ بِأَبِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِتَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ أَوِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ وَالْحُيَّضُ، فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ الْحَائِضُ‏.‏ فَقَالَتْ أَوَ لَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا
Narrated Hafsa:
(On `Id) We used to forbid our virgins to go out (for `Id prayer). A lady came and stayed at the fortress
of Bani Khalaf. She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allah's Messenger (ﷺ)
who participated in twelve Ghazawats along with Allah's Messenger (ﷺ) and her sister was with him in six of
them. She said, "We used to dress the wounded and look after the patients." She (her sister) asked
Allah's Messenger (ﷺ) , "Is there any harm for a woman to stay at home if she doesn't have a veil?" He said,
"She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds
and in the religious gatherings of the believers." When Um 'Atiyya came, I asked her. "Did you hear
anything about that?" Um 'Atiyya said, "Bi Abi" and she never mentioned the name of Allah's Messenger (ﷺ)
without saying "Bi Abi" (i.e. 'Let my father be sacrificed for you'). We asked her, "Have you heard
Allah's Messenger (ﷺ) saying so and so (about women)?" She replied in the affirmative and said, "Let my
father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or
unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in
the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should
keep away from the Musalla (praying place)." I asked her, "The menstruating women?" She replied,
"Don't they present themselves at `Arafat and at such and such places?"
CHAPTER 82
بَابُ الإِهْلاَلِ مِنَ الْبَطْحَاءِ، وَغَيْرِهَا لِلْمَكِّيِّ وَلِلْحَاجِّ إِذَا خَرَجَ إِلَى مِنًى
Assuming Ihram from Al-Batha' and other places
Chapter Introduction
And ‘Ata’ was asked whether one residing in Makkah can say Talbiya for Hajj. He said, “Ibn ‘Umar رضي الله عنهما used to recite Talbiya on the day of Tarwiya (8th of Dhul-Hajjah) only after offering the Zuhr prayer and after mounting over his Rahila (mount).

Narrated ‘Abdul Malik from ‘Ata’ from Jabir رضي الله عنهما: We arrived at Makkah along with the Prophet ﷺ and then finished our Ihram, till it was the day of Tarwiya (8th day of Dhul-Hijjah) when we departed from Makkah and recited Talbiya (assumed Ihram) for Hajj. Jabir said, “We assumed Ihram from Al-Batha’.”

‘Ubaid bin Juraij said to Ibn ‘Umar رضي الله عنهما: “I see that while you are in Makkah, you do not assume Ihram till the day of Tarwiya, whereas the others assume Ihram after seeing the moon (1st day of Dhul-Hijjah).” Ibn ‘Umar رضي الله عنهما replied, “I never saw the Prophet ﷺ starting the Talbiya till his mount was ready for the journey.”
وَسُئِلَ عَطَاءٌ عَنِ الْمُجَاوِرِ يُلَبِّي بِالْحَجِّ، قَالَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُلَبِّي يَوْمَ التَّرْوِيَةِ إِذَا صَلَّى الظُّهْرَ، وَاسْتَوَى عَلَى رَاحِلَتِهِ. وَقَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدِمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَحْلَلْنَا حَتَّى يَوْمِ التَّرْوِيَةِ وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ. وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَهْلَلْنَا مِنَ الْبَطْحَاءِ. وَقَالَ عُبَيْدُ بْنُ جُرَيْجٍ لاِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا رَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى يَوْمَ التَّرْوِيَةِ. فَقَالَ لَمْ أَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ.
CHAPTER 83
باب أَيْنَ يُصَلِّي الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ
Where to offer the Zuhr prayer on the day of Tarwiya
#1594
Transmeton Enes bin Maliku: Abdul Aziz bin Rufej tregon: "E pyeta Enes bin Malikun: 'Më trego diçka që mban mend nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Ku i ka falur namazin e drekës dhe të iqindisë në ditën e Tervijes (dita e 8-të e Dhul-Hixhes)?' Ai u përgjigj: 'Në Mina.' E pyeta: 'Ku e ka falur namazin e iqindisë në ditën e Nefrit (largimi nga Mina)?' Ai u përgjigj: 'Në El-Abtah,' e pastaj shtoi: 'Vepro ashtu siç veprojnë udhëheqësit tuaj.'"
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ قَالَ بِمِنًى‏.‏ قُلْتُ فَأَيْنَ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ قَالَ بِالأَبْطَحِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ افْعَلْ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ‏.‏
Narrated `Abdul `Aziz bin Rufai:
I asked Anas bin Malik, "Tell me what you remember from Allah's Messenger (ﷺ) (regarding these
questions): Where did he offer the Zuhr and `Asr prayers on the day of Tarwiya (8th day of Dhul-
Hijja)?" He relied, "(He offered these prayers) at Mina." I asked, "Where did he offer the `Asr prayer
on the day of Nafr (i.e. departure from Mina on the 12th or 13th of Dhul-Hijja)?" He replied, "At Al-
Abtah," and then added, "You should do as your chiefs do."
#1595
Transmeton Abdul-Azizi: Dola në Mina në ditën e Tervijes dhe takova Enesin duke kalëruar mbi një gomar. E pyeta: "Ku e fali Pejgamberi (s.a.v.s.) namazin e drekës në këtë ditë?" Enesi u përgjigj: "Shiko se ku falen prijësit tuaj dhe falu edhe ti ashtu."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، لَقِيتُ أَنَسًا‏.‏ وَحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ خَرَجْتُ إِلَى مِنًى يَوْمَ التَّرْوِيَةِ فَلَقِيتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ ذَاهِبًا عَلَى حِمَارٍ فَقُلْتُ أَيْنَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْيَوْمَ الظُّهْرَ فَقَالَ انْظُرْ حَيْثُ يُصَلِّي أُمَرَاؤُكَ فَصَلِّ‏.‏
Narrated `Abdul `Aziz:
I went out to Mina on the day of Tarwiya and met Anas going on a donkey. I asked him, "Where did
the Prophet (ﷺ) offer the Zuhr prayer on this day?" Anas replied, "See where your chiefs pray and pray
similarly."
CHAPTER 84
باب الصَّلاَةِ بِمِنًى
As-Salat at Mina
#1596
Transmeton Abdullah ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali dy rekate namaz në Mina. Të njëjtën gjë e vepruan edhe Ebu Bekri, Omeri dhe Osmani (gjatë viteve të para të hilafetit të tij).
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ صَدْرًا مِنْ خِلاَفَتِهِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) offered a two-rak`at prayer at Mina. Abu Bakr, `Umar and `Uthman, (during the early
years of his caliphate) followed the same practice.
#1597
Transmeton Harithe bin Vehb el-Huzai: Pejgamberi (s.a.v.s.) na udhëhoqi në namaz me dy rekate në Mina, kur ishim në numrin tonë më të madh dhe më të sigurt se kurrë më parë.
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ الْخُزَاعِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ أَكْثَرُ مَا كُنَّا قَطُّ وَآمَنُهُ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ‏.‏
Narrated Haritha bin Wahab Al-Khuza`i:
The Prophet (ﷺ) led us in a two-rak`at prayer at Mina although our number was more than ever and we
were in better security than ever.
#1598
Transmeton Abdullahu: Jam falur me dy rekate bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.), po ashtu edhe me Ebu Bekrin dy rekate dhe me Omerin dy rekate. Pastaj rrugët tuaja u ndanë (mendimet u ndryshuan), andaj dëshiroj që prej katër rekateve të më pranoheshin të paktën dy rekate.
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ، فَيَا لَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعٍ رَكْعَتَانِ مُتَقَبَّلَتَانِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin Mas`ud:
I offered (only a) two rak`at prayer with the Prophet (at Mina), and similarly with Abu Bakr and with
`Umar, and then you d offered in opinions. Wish that I would be lucky enough to have two of the four
rak`at accepted (by Allah).
CHAPTER 85
باب صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ
Fasting on the Day of 'Arafa (at 'Arafat)
#1599
Transmeton Umm al-Fadli: Njerëzit dyshuan nëse Pejgamberi (s.a.v.s.) po agjëronte në ditën e Arafatit, prandaj i dërgova diçka për të pirë dhe ai e piu.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا، مَوْلَى أُمِّ الْفَضْلِ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ، شَكَّ النَّاسُ يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرَابٍ فَشَرِبَهُ‏.‏
Narrated Um Al-Fadl:
The people doubted whether the Prophet (ﷺ) was observing the fast on the Day of `Arafat, so I sent
something for him to drink and he drank it.
CHAPTER 86
باب التَّلْبِيَةِ وَالتَّكْبِيرِ إِذَا غَدَا مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ
Talbiya and Takbir while proceeding from Mina to 'Arafat
#1600
Transmeton Enes bin Maliku: Muhamed bin Ebu Bekër eth-Thekafi e pyeti Enesin, teksa po shkonin nga Mina për në Arafat: "Si vepronit në këtë ditë kur ishit me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)?" Ai u përgjigj: "Disa prej nesh thoshin Telbijen dhe asnjë nuk i kundërshtonte, ndërsa disa të tjerë thoshin Tekbirin dhe asnjë nuk i kundërshtonte."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَهُمَا غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَانَ يُهِلُّ مِنَّا الْمُهِلُّ فَلاَ يُنْكِرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ مِنَّا الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكِرُ عَلَيْهِ‏.‏
Narrated Muhammad bin Abu Bakr Al-Thaqafi:
I asked Anas bin Malik while we were proceeding from Mina to `Arafat, "What do you use to do on
this day when you were with Allah's Messenger (ﷺ) ?" Anas said, "Some of us used to recite Talbiya and
nobody objected to that, and others used to recite Takbir and nobody objected to that."
CHAPTER 87
باب التَّهْجِيرِ بِالرَّوَاحِ يَوْمَ عَرَفَةَ
To proceed at noon on the Day of 'Arafa
#1601
Transmeton Salimi: Abdul Meliku i shkroi El-Haxhaxhit që të mos e kundërshtonte Ibn Omerin gjatë Haxhit. Ditën e Arafatit, kur dielli filloi të anonte në mesditë, Ibn Omeri erdhi bashkë me mua dhe thirri pranë tendës së El-Haxhaxhit. El-Haxhaxhi doli jashtë i mbështjellë me një pëlhurë të lyer me shafran dhe tha: "O Ebu Abdurrahman! Çfarë ka?" Ai tha: "Nëse dëshiron të ndjekësh Sunetin e Pejgamberit (s.a.v.s.), atëherë nisu për në Arafat." El-Haxhaxhi pyeti: "Në këtë orë?" Ibn Omeri tha: "Po." Ai u përgjigj: "Më prit derisa të hedh pak ujë mbi kokë e të dal." Atëherë Ibn Omeri zbriti dhe priti derisa doli El-Haxhaxhi, i cili eci mes meje dhe babait tim. Unë i thashë: "Nëse dëshiron të ndjekësh Sunetin, mbaje hutben e shkurtër dhe nxito për qëndrimin në Arafat." Ai filloi të shikonte nga Abdullahu (Ibn Omeri), dhe kur Abdullahu e vuri re këtë, tha se kisha thënë të vërtetën.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ كَتَبَ عَبْدُ الْمَلِكِ إِلَى الْحَجَّاجِ أَنْ لاَ يُخَالِفَ ابْنَ عُمَرَ فِي الْحَجِّ، فَجَاءَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَ عَرَفَةَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ، فَصَاحَ عِنْدَ سُرَادِقِ الْحَجَّاجِ، فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ مِلْحَفَةٌ مُعَصْفَرَةٌ فَقَالَ مَا لَكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ الرَّوَاحَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ‏.‏ قَالَ هَذِهِ السَّاعَةَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَأَنْظِرْنِي حَتَّى أُفِيضَ عَلَى رَأْسِي ثُمَّ أَخْرُجَ‏.‏ فَنَزَلَ حَتَّى خَرَجَ الْحَجَّاجُ، فَسَارَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي، فَقُلْتُ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَاقْصُرِ الْخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الْوُقُوفَ‏.‏ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ صَدَقَ‏.‏
Narrated Salim:
`Abdul Malik wrote to Al-Hajjaj that he should not differ from Ibn `Umar during Hajj. On the Day of
`Arafat, when the sun declined at midday, Ibn `Umar came along with me and shouted near Al-
Hajjaj's cotton (cloth) tent. Al-Hajjaj came Out, wrapping himself with a waist-sheet dyed with
safflower, and said, "O Abu `Abdur-Rahman! What is the matter?" He said, If you want to follow the
Sunna (the tradition of the Prophet (p.b.u.h) ) then proceed (to `Arafat)." Al-Hajjaj asked, "At this
very hour?" Ibn `Umar said, "Yes." He replied, "Please wait for me till I pour some water over my
head (i.e. take a bath) and come out." Then Ibn `Umar dismounted and waited till Al-Hajjaj came out.
So, he (Al-Hajjaj) walked in between me and my father (Ibn `Umar). I said to him, "If you want to
follow the Sunna then deliver a brief sermon and hurry up for the stay at `Arafat." He started looking
at `Abdullah (Ibn `Umar) (inquiringly), and when `Abdullah noticed that, he said that he had told the
truth.
CHAPTER 88
باب الْوُقُوفِ عَلَى الدَّابَّةِ بِعَرَفَةَ
Staying on one's riding animal at 'Arafat
#1602
Transmeton Ummu el-Fadl bint el-Harith: Në ditën e Arafatit, disa njerëz që ishin me të patën një mospajtim lidhur me agjërimin e Pejgamberit (s.a.v.s.). Disa thoshin se ai po agjëronte, ndërsa të tjerët thoshin se nuk po agjëronte. Atëherë ajo i dërgoi një enë me qumësht ndërsa ai ishte i hipur mbi devenë e tij, dhe ai e piu atë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ بِنْتِ الْحَارِثِ، أَنَّ نَاسًا، اخْتَلَفُوا عِنْدَهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ صَائِمٌ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَيْسَ بِصَائِمٍ‏.‏ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بِقَدَحِ لَبَنٍ وَهْوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ فَشَرِبَهُ‏.‏
Narrated Um Al-Fadl bint Al Harith:
On the day of `Arafat, some people who were with me, differed about the fasting of the Prophet (ﷺ)
(p.b.u.h) some said that he was fasting while others said that he was not fasting. So I sent a bowl full
of milk to him while he was riding his camel, and he drank that milk.
CHAPTER 89
باب الْجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ بِعَرَفَةَ
To offer the two Salat together at 'Arafat
Chapter Introduction
And whenever Ibn ‘Umar رضي الله عنهما missed the Salat (prayer) with the Imam, he used to offer the two Salat together.
#1603
Transmeton Selimi: Në vitin kur El-Haxhaxh bin Jusufi sulmoi Ibn ez-Zubejrin, ai e pyeti Abdullahun (Ibn Omerin) se si duhet vepruar gjatë qëndrimit në ditën e Arafatit. Unë i thashë: "Nëse dëshiron të ndjekësh Sunetin, faleni namazin menjëherë pas mesditës në ditën e Arafatit." Abdullah bin Omeri tha: "Ai ka thënë të vërtetën." Ata (shokët e Pejgamberit s.a.v.s.) i falnin bashkë namazet e drekës dhe të ikindisë sipas Sunetit. E pyeta Selimin: "A e ka bërë këtë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Selimi u përgjigj: "E a pasoni ndonjë gjë tjetër në këtë veprim përveç Sunetit të tij (s.a.v.s.)?"
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ، عَامَ نَزَلَ بِابْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الْمَوْقِفِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَقَالَ سَالِمٌ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَهَجِّرْ بِالصَّلاَةِ يَوْمَ عَرَفَةَ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ صَدَقَ‏.‏ إِنَّهُمْ كَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السُّنَّةِ‏.‏ فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَفَعَلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَالِمٌ وَهَلْ تَتَّبِعُونَ فِي ذَلِكَ إِلاَّ سُنَّتَهُ
Ibn Shihab said:
Salim said, "In the year when Al-Hajjaj bin Yusuf attacked Ibn Az-Zubair, the former asked 'Abdullah (Ibn 'Umar) what to do during the stay on the Day of 'Arafa (9th of Dhul-Hajjah). I said to him, "If you want to follow the Sunna (the legal way of the Prophet (ﷺ)) you should offer the Salat just after midday on the Day of the 'Arafa. 'Abdullah bin 'Umar said, 'He (Salim) has spoken the truth.' " They (the Companions of the Prophet (ﷺ)) used to offer the Zuhr and Asr prayer together according to the Sunna, I asked Salim, "Did Allah's Messenger (ﷺ) do that ?" Salim said, "And in doing that do you (people) follow anything else except his (ﷺ) Sunna?"
CHAPTER 90
بَابُ التَّعْجِيلِ إِلَى الْمَوْقِفِ
To hurry up for the stay (at 'Arafat)
CHAPTER 91
باب الْوُقُوفِ بِعَرَفَةَ
The staying at 'Arafat
#1604
Transmeton Salim bin Abdullah: Abdul-Melik bin Mervani i shkroi Haxhaxhit që ta ndiqte Abdullah bin Omerin në të gjitha ritet e Haxhit. Kur erdhi dita e Arafatit, pasi dielli kishte kaluar zenitin, unë dhe Ibn Omeri shkuam dhe ai thirri pranë çadrës së Haxhaxhit: "Ku është ai?" Haxhaxhi doli jashtë dhe Ibn Omeri i tha: "Le të nisemi." Haxhaxhi pyeti: "Tani?" Ibn Omeri u përgjigj: "Po." Haxhaxhi tha: "Më prit derisa të derdh ujë mbi vete (të marr gusul)." Atëherë Ibn Omeri zbriti nga kafsha e tij dhe priti derisa doli Haxhaxhi. Ai po ecte mes meje dhe babait tim. Unë i thashë Haxhaxhit: "Nëse dëshiron të ndjekësh Sunetin sot, shkurtoje hutben dhe nxito për qëndrimin në Arafat." Ibn Omeri tha: "Ai ka thënë të vërtetën."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، كَتَبَ إِلَى الْحَجَّاجِ أَنْ يَأْتَمَّ، بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْحَجِّ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ جَاءَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَأَنَا مَعَهُ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ أَوْ زَالَتْ، فَصَاحَ عِنْدَ فُسْطَاطِهِ أَيْنَ هَذَا فَخَرَحَ إِلَيْهِ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ الرَّوَاحَ‏.‏ فَقَالَ الآنَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ أَنْظِرْنِي أُفِيضُ عَلَىَّ مَاءً‏.‏ فَنَزَلَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ حَتَّى خَرَجَ، فَسَارَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي‏.‏ فَقُلْتُ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تُصِيبَ السُّنَّةَ الْيَوْمَ فَاقْصُرِ الْخُطْبَةَ وَعَجِّلِ الْوُقُوفَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ صَدَقَ‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah bin `Umar:
`Abdul-Malik bin Marwan wrote to Al-Hajjaj that he should follow `Abdullah bin `Umar in all the
ceremonies of Hajj. So when it was the Day of `Arafat (9th of Dhul-Hijja), and after the sun has
deviated or has declined from the middle of the sky, I and Ibn `Umar came and he shouted near the
cotton (cloth) tent of Al-Hajjaj, "Where is he?" Al-Hajjaj came out. Ibn `Umar said, "Let us proceed
(to `Arafat)." Al-Hajjaj asked, "Just now?" Ibn `Umar replied, "Yes." Al-Hajjaj said, "Wait for me till
I pour water on me (i.e. take a bath)." So, Ibn `Umar dismounted (and waited) till Al-Hajjaj came out.
He was walking between me and my father. I informed Al-Hajjaj, "If you want to follow the Sunna
today, then you should shorten the sermon and then hurry up for the stay (at `Arafat)." Ibn `Umar said,
"He (Salim) has spoken the truth."
#1605
Transmeton Xhubejr bin Mut'imi: Më humbi deveja ime dhe dola ta kërkoja në ditën e Arafatit, kur pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke qëndruar në Arafat. Thashë me vete: "Pasha Allahun, ai është prej Humsave, çfarë e ka sjellë atë këtu?" (Humsat ishin Kurejshët, të cilët thonin: "Ne jemi njerëzit e Allahut dhe nuk do të dalim jashtë territorit të shenjtë").
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، كُنْتُ أَطْلُبُ بَعِيرًا لِي‏.‏ وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي، فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا بِعَرَفَةَ، فَقُلْتُ هَذَا وَاللَّهِ مِنَ الْحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ هَا هُنَا
Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut`im:
My father said, "(Before Islam) I was looking for my camel .." The same narration is told by a
different sub-narrator. Jubair bin Mut`im said, "My camel was lost and I went out in search of it on the
day of `Arafat, and I saw the Prophet (ﷺ) standing in `Arafat. I said to myself: By Allah he is from the
Hums (literally: strictly religious, Quraish were called so, as they used to say, 'We are the people of
Allah we shall not go out of the sanctuary). What has brought him here?"
CHAPTER 92
باب السَّيْرِ إِذَا دَفَعَ مِنْ عَرَفَةَ
One’s speed while one is departing from 'Arafat
#1606
Transmeton Ajsheja (r.a.): Gjatë periudhës së injorancës, njerëzit e kryenin tavafin rreth Qabes të zhveshur, përveç grupit Hums. Humstët ishin Kurejshët dhe pasardhësit e tyre. Humstët u jepnin rroba burrave për të bërë tavaf me to, ndërsa gratë e tyre u jepnin rroba grave të tjera. Kushdo që nuk merrte rroba nga Humstët, e kryente tavafin rreth Qabes i zhveshur. Shumica e njerëzve largoheshin drejtpërdrejt nga Arafati, ndërsa ata (Humstët) largoheshin pasi qëndronin në Muzdelife. Lidhur me këtë u shpall ajeti: "Pastaj kthehuni andej nga kthehen të gjithë njerëzit" (2:199). Ata (Humstët) qëndronin në Muzdelife dhe largoheshin që andej, prandaj u urdhëruan (nga Allahu) të shkonin në Arafat.
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ عُرْوَةُ كَانَ النَّاسُ يَطُوفُونَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ عُرَاةً إِلاَّ الْحُمْسَ، وَالْحُمْسُ قُرَيْشٌ وَمَا وَلَدَتْ، وَكَانَتِ الْحُمْسُ يَحْتَسِبُونَ عَلَى النَّاسِ يُعْطِي الرَّجُلُ الرَّجُلَ الثِّيَابَ يَطُوفُ فِيهَا، وَتُعْطِي الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ الثِّيَابَ تَطُوفُ فِيهَا، فَمَنْ لَمْ يُعْطِهِ الْحُمْسُ طَافَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانًا، وَكَانَ يُفِيضُ جَمَاعَةُ النَّاسِ مِنْ عَرَفَاتٍ، وَيُفِيضُ الْحُمْسُ مِنْ جَمْعٍ‏.‏ قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الْحُمْسِ ‏{‏ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ قَالَ كَانُوا يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ فَدُفِعُوا إِلَى عَرَفَاتٍ‏.‏
Narrated `Urwa:
During the Pre-Islamic period of Ignorance, the people used to perform Tawaf of the Ka`ba naked
except the Hums; and the Hums were Quraish and their offspring. The Hums used to give clothes to
the men who would perform the Tawaf wearing them; and women (of the Hums) used to give clothes
to the women who would perform the Tawaf wearing them. Those to whom the Hums did not give
clothes would perform Tawaf round the Ka`ba naked. Most of the people used to go away (disperse)
directly from `Arafat but they (Hums) used to depart after staying at Al-Muzdalifa. `Urwa added, "My
father narrated that `Aisha had said, 'The following verses were revealed about the Hums: Then depart
from the place whence all the people depart--(2.199) `Urwa added, "They (the Hums) used to stay at
Al-Muzdalifa and used to depart from there (to Mina) and so they were sent to `Arafat (by Allah's
order)."
CHAPTER 93
باب النُّزُولِ بَيْنَ عَرَفَةَ وَجَمْعٍ
To dismount between 'Arafat and Jam'
#1607
Transmeton Usameja: Ai u pyet në praninë time: "Si ishte shpejtësia e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) kur po largohej nga Arafati gjatë Haxhit të Lamtumirës?" Usameja u përgjigj: "Pejgamberi (s.a.v.s.) udhëtonte me një ritëm të matur, ndërsa kur gjente hapësirë të mjaftueshme, e niste (devenë) me shpejtësi të madhe."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ أُسَامَةُ وَأَنَا جَالِسٌ، كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسِيرُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حِينَ دَفَعَ قَالَ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ، فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ وَالنَّصُّ فَوْقَ الْعَنَقِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ فَجْوَةٌ مُتَّسَعٌ، وَالْجَمِيعُ فَجَوَاتٌ وَفِجَاءٌ، وَكَذَلِكَ رَكْوَةٌ وَرِكَاءٌ‏.‏ مَنَاصٌ لَيْسَ حِينَ فِرَارٍ‏.‏
Narrated `Urwa:
Usama was asked in my presence, "How was the speed of (the camel of) Allah's Messenger (ﷺ) while
departing from `Arafat during the Hajjatul Wada`?" Usama replied, "The Prophet (ﷺ) proceeded on with a
modest pace, and when there was enough space he would (make his camel) go very fast."
#1608
Transmeton Usame bin Zejdi (r.a.): Sapo Pejgamberi (s.a.v.s.) u largua nga Arafati, u drejtua drejt grykës së malit, ku kreu nevojën e tij e më pas mori abdest. Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a do ta falësh namazin këtu?" Ai u përgjigj: "Namazi është përpara teje (në Muzdelife)."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَيْثُ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ مَالَ إِلَى الشِّعْبِ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُصَلِّي فَقَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏‏.‏
Narrated Usama bin Zaid:
As soon as the Prophet (ﷺ) departed from `Arafat, he went towards the mountain pass, and there he
answered the call of) the prayer is ahead of you (i.e. at asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Will you offer the
prayer here?" He replied, "(The place of) the prayer is ahead of you (i.e. at Al-Muzdalifa)."
#1609
Transmeton Nafiu: Abdullah bin Umeri i falte bashkë namazin e Akshamit dhe të Jacisë në Muzdelife (Xhem'). Ai kalonte pranë asaj gryke mali ku kishte kaluar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), hynte aty, kryente nevojën, merrte abdest dhe nuk falte asnjë namaz derisa të falej në Muzdelife.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ، غَيْرَ أَنَّهُ يَمُرُّ بِالشِّعْبِ الَّذِي أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَدْخُلُ فَيَنْتَفِضُ وَيَتَوَضَّأُ، وَلاَ يُصَلِّي حَتَّى يُصَلِّيَ بِجَمْعٍ‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah bin `Umar used to offer the Maghrib and `Isha' prayers together at Jam' (Al-Muzdalifa). But
he used to pass by that mountain pass where Allah's Messenger (ﷺ) went, and he would enter it and answer
the call of nature and perform ablution, and would not offer any prayer till he had prayed at Jam.'
CHAPTER 94
باب أَمْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالسَّكِينَةِ عِنْدَ الإِفَاضَةِ، وَإِشَارَتِهِ إِلَيْهِمْ بِالسَّوْطِ
The order of the Prophet ﷺ that people should be calm and patient on proceeding (from 'Arafat) and the waving of his lash towards them
#1610
Transmeton Usame bin Zejdi: Udhëtova pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nga Arafati dhe kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) arriti te gryka malore në anën e majtë, para Muzdelifes, ai e uli devenë dhe urinoi. Pastaj i hodha ujë për abdest. Ai mori një abdest të lehtë dhe unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, po namazi?" Ai u përgjigj: "Namazi është përpara teje." Kështu, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vazhdoi rrugën derisa arriti në Muzdelife dhe u fal atje. Më pas, në mëngjes, El-Fadli hipi pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Transmetohet nga El-Fadli se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vazhdoi të thoshte Telbijen derisa arriti te Xhemreja.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشِّعْبَ الأَيْسَرَ الَّذِي دُونَ الْمُزْدَلِفَةِ أَنَاخَ، فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الْوَضُوءَ، فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا‏.‏ فَقُلْتُ الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏‏.‏ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ، فَصَلَّى ثُمَّ رَدِفَ الْفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الْجَمْرَةَ‏.‏
Narrated Usama bin Zaid:
I rode behind Allah's Messenger (ﷺ) from `Arafat and when Allah's Messenger (ﷺ) reached the mountain pass on
the left side which is before Al-Muzdalifa he made his camel kneel and then urinated, and then I
poured water for his ablution. He performed light ablution and then I said to him: (Is it the time for)
the prayer, O Allah's Messenger (ﷺ)!" He replied, "The (place of) prayer is ahead of you (i.e. at Al-
Muzdalifa)." So Allah's Messenger (ﷺ) rode till he reached Al-Muzdalifa and then he offered the prayer
(there) . Then in the morning (10th Dhul-Hijja) Al-Faql (bin `Abbas) rode behind Allah's Messenger (ﷺ).
Kuraib, (a sub-narrator) said that `Abdullah bin `Abbas narrated from Al-Fadl, "Allah's Messenger (ﷺ)
(p.b.u.h) kept on reciting Talbiya (during the journey) till he reached the Jamra." (Jamrat-Al-`Aqaba)
CHAPTER 95
باب الْجَمْعِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ بِالْمُزْدَلِفَةِ
The offering of two Salat together at Al-Muzdalifa
#1611
Transmeton Ibn Abbasi: U nisa së bashku me Pejgamberin (s.a.v.s.) në ditën e Arafatit. Pejgamberi (s.a.v.s.) dëgjoi prapa tij zhurmë të madhe, britma dhe goditje të deveve, andaj u bëri me shenjë njerëzve me kërbaçin e tij dhe tha: "O njerëz, ruajeni qetësinë! Vërtet, mirësia nuk arrihet përmes nxitimit."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، مَوْلَى وَالِبَةَ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَرْبًا وَصَوْتًا لِلإِبِلِ فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ وَقَالَ ‏ "‏ أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِالإِيضَاعِ ‏"‏‏.‏ أَوْضَعُوا أَسْرَعُوا‏.‏ خِلاَلَكُمْ مِنَ التَّخَلُّلِ بَيْنَكُمْ، وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا‏.‏ بَيْنَهُمَا‏.‏
Narrated Ibn `Abbas.:
I proceeded along with the Prophet (ﷺ) on the day of `Arafat (9th Dhul-Hijja). The Prophet (ﷺ) heard a great
hue and cry and the beating of camels behind him. So he beckoned to the people with his lash, "O
people! Be quiet. Hastening is not a sign of righteousness."
CHAPTER 96
باب مَنْ جَمَعَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَتَطَوَّعْ
Whoever combined the two prayer at one time
#1612
Transmeton Usame bin Zejdi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u nis nga Arafati dhe zbriti në një grykë mali, ku urinoi dhe mori një abdest të lehtë. Unë i thashë: "A do ta falim namazin?" Ai u përgjigj: "Namazi është përpara teje (në Muzdelife)." Kur erdhi në Muzdelife, ai mori abdest të plotë. Pastaj u thirr ikameti dhe ai fali namazin e akshamit, pastaj secili njeri e uli devenë e tij në vendin e vet. Pastaj u thirr përsëri ikameti dhe ai fali namazin e jacisë, duke mos falur asnjë namaz tjetër mes tyre.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ، فَنَزَلَ الشِّعْبَ، فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ، وَلَمْ يُسْبِغِ الْوُضُوءَ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ، فَتَوَضَّأَ، فَأَسْبَغَ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى، وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا‏.‏
Narrated Usama bin Zaid:
Allah's Messenger (ﷺ) proceeded from `Arafat and dismounted at the mountainous pass and then urinated
and performed a light ablution. I said to him, "(Shall we offer) the prayer?" He replied, "The prayer is
ahead of you (i.e. at Al-Muzdalifa)." When he came to Al-Muzdalifa, he performed a perfect ablution.
Then Iqama for the prayer was pronounced and he offered the Maghrib prayer and then every person
made his camel kneel at his place; and then Iqama for the prayer was pronounced and he offered the
(`Isha') prayer and he did not offer any prayer in between them (i.e. Maghrib and `Isha' prayers).
#1613
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali bashkë namazin e Akshamit dhe të Jacisë në Muzdelife, me ikamet të veçantë për secilin prej tyre, dhe nuk fali asnjë namaz nafile mes tyre e as pas tyre.
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ، كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِإِقَامَةٍ، وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا وَلاَ عَلَى إِثْرِ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) offered the Maghrib and `Isha' prayers together at Jam' (i.e. Al-Muzdalifa) with a
separate Iqama for each of them and did not offer any optional prayer in between them or after each of
them.
CHAPTER 97
باب مَنْ أَذَّنَ وَأَقَامَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا
Adhan and Iqama for each of them
#1614
Transmeton Ebu Ejub el-Ensari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali bashkë namazin e akshamit dhe të jacisë në Muzdelife gjatë Haxhit të Lamtumirës.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْخَطْمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ‏.‏
Narrated Abu Aiyub Al-Ansari:
Allah's Messenger (ﷺ) offered the Maghrib and `Isha' prayers together at Al-Muzdalifa.
CHAPTER 98
باب مَنْ قَدَّمَ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ بِلَيْلٍ، فَيَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَيَدْعُونَ وَيُقَدِّمُ إِذَا غَابَ الْقَمَرُ
Whosoever sent the weak amongst his family (women and children) early (from Al-Muzdalifa to Mina) at night after the moon had set. They stayed at Al Muzdalifa and invoked Allah there and proceeded from there when the moon had set
#1615
Transmeton Abdullahu: Ai kreu Haxhin dhe ne arritëm në Muzdelife në kohën e namazit të Jacisë ose afër saj. Ai urdhëroi një njeri që të thërriste Ezanin dhe Ikametin, e pastaj fali namazin e Akshamit dhe dy rekate pas tij. Më pas kërkoi darkën dhe hëngri, e pastaj urdhëroi të thërritej Ezani dhe Ikameti. Pastaj Abdullahu fali dy rekate të namazit të Jacisë. Kur agoi agimi, ai tha: "Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk falte asnjë namaz në këtë kohë, përveç këtij namazi, në këtë vend dhe në këtë ditë." Abdullahu shtoi: "Këto dy namaze zhvendosen nga kohët e tyre: namazi i Akshamit, pasi njerëzit arrijnë në Muzdelife, dhe namazi i Sabahut në fillim të agimit." Abdullahu shtoi: "E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke vepruar kështu."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ حَجَّ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ حِينَ الأَذَانِ بِالْعَتَمَةِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ رَجُلاً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ، وَصَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَمَرَ ـ أُرَى رَجُلاً ـ فَأَذَّنَ وَأَقَامَ ـ قَالَ عَمْرٌو لاَ أَعْلَمُ الشَّكَّ إِلاَّ مِنْ زُهَيْرٍ ـ ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ، فِي هَذَا الْمَكَانِ، مِنْ هَذَا الْيَوْمِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ هُمَا صَلاَتَانِ تُحَوَّلاَنِ عَنْ وَقْتِهِمَا صَلاَةُ الْمَغْرِبِ بَعْدَ مَا يَأْتِي النَّاسُ الْمُزْدَلِفَةَ، وَالْفَجْرُ حِينَ يَبْزُغُ الْفَجْرُ‏.‏ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Yazid:
`Abdullah;- performed the Hajj and we reached Al-Muzdalifa at or about the time of the `Isha' prayer.
He ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama and then he offered the Maghrib prayer and
offered two rak`at after it. Then he asked for his supper and took it, and then, I think, he ordered a
man to pronounce the Adhan and Iqama (for the `Isha' prayer). (`Amr, a sub-narrator said: The
intervening statement 'I think', was said by the sub-narrator Zuhair) (i.e. not by `Abdur-Rahman).
Then `Abdullah offered two rak`at of `Isha' prayer. When the day dawned, `Abdullah said, "The
Prophet never offered any prayer at this hour except this prayer at this time and at this place and on
this day." `Abdullah added, "These two prayers are shifted from their actual times -- the Maghrib
prayer (is offered) when the people reached Al-Muzdalifa and the Fajr (morning) prayer at the early
dawn." `Abdullah added, "I saw the Prophet (ﷺ) doing that."
#1616
Transmeton Abdullah bin Umeri (r.a.): Ai i dërgonte anëtarët e dobët të familjes së tij herët për në Mina. Ata niseshin nga El-Meshar El-Haram (Muzdelifeja) natën dhe bënin dhikër aq sa mundeshin, pastaj ktheheshin në Mina para se të nisej imami nga Muzdelifeja. Disa prej tyre arrinin në Mina në kohën e namazit të sabahut, ndërsa të tjerët arrinin më vonë. Kur arrinin në Mina, ata i gjuanin gurët te Xhemreja. Ibn Umeri thoshte: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ka dhënë leje atyre për këtë."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُقَدِّمُ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ، فَيَقِفُونَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِلَيْلٍ، فَيَذْكُرُونَ اللَّهَ مَا بَدَا لَهُمْ، ثُمَّ يَرْجِعُونَ قَبْلَ أَنْ يَقِفَ الإِمَامُ، وَقَبْلَ أَنْ يَدْفَعَ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ مِنًى لِصَلاَةِ الْفَجْرِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَدِمُوا رَمَوُا الْجَمْرَةَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَرْخَصَ فِي أُولَئِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Salim:
`Abdullah bin `Umar used to send the weak among his family early to Mina. So they used to depart
from Al-Mash'ar Al-Haram (that is Al-Muzdalifa) at night (when the moon had set) and invoke Allah
as much as they could, and then they would return (to Mina) before the Imam had started from Al-
Muzdalifa to Mina. So some of them would reach Mina at the time of the Fajr prayer and some of
them would come later. When they reached Mina they would throw pebbles on the Jamra (Jamrat-Al-
`Aqaba) Ibn `Umar used to say, "Allah's Messenger (ﷺ) gave the permission to them (weak people) to do so."
#1617
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi mua nga Xhemi (Muzdelifeja) gjatë natës.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) had sent me from Jam' (i.e. Al-Muzdalifa) at night.
#1618
Transmeton Ibn Abbasi: Isha ndër ata që Pejgamberi (s.a.v.s.) i nisi përpara natën e Muzdelifes, si pjesë e anëtarëve të dobët të familjes së tij.
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَنَا مِمَّنْ، قَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I as among those whom the Prophet (ﷺ) sent on the night of Al-Muzdalifa early being among the weak
members of his family.
#1619
Transmeton Esmaja: Gjatë natës së Muzdelifes, ajo u ndal aty dhe u ngrit për të falur namaz. Pasi u fal për një kohë, ajo pyeti: "O biri im! A ka perënduar hëna?" Iu përgjigja: "Jo." Ajo u fal përsëri për një kohë dhe pastaj pyeti: "A ka perënduar hëna?" Iu përgjigja: "Po." Atëherë ajo tha që të niseshim. Ne u nisëm dhe vazhduam derisa ajo hodhi guralecët te Xhemreja, pastaj u kthye në vendqëndrimin e saj dhe fali namazin e sabahut. Unë i thashë: "O zonjë! Mendoj se kemi ardhur shumë herët gjatë natës." Ajo u përgjigj: "O biri im! I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ka dhënë leje grave për këtë."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، مَوْلَى أَسْمَاءَ عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّهَا نَزَلَتْ لَيْلَةَ جَمْعٍ عِنْدَ الْمُزْدَلِفَةِ، فَقَامَتْ تُصَلِّي، فَصَلَّتْ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَتْ يَا بُنَىَّ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ لاَ‏.‏ فَصَلَّتْ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَتْ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ فَارْتَحِلُوا‏.‏ فَارْتَحَلْنَا، وَمَضَيْنَا حَتَّى رَمَتِ الْجَمْرَةَ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَصَلَّتِ الصُّبْحَ فِي مَنْزِلِهَا‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا يَا هَنْتَاهْ مَا أُرَانَا إِلاَّ قَدْ غَلَّسْنَا‏.‏ قَالَتْ يَا بُنَىَّ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِلظُّعُنِ‏.‏
Narrated `Abdullah:
(the slave of Asma') During the night of Jam', Asma' got down at Al-Muzdalifa and stood up for
(offering) the prayer and offered the prayer for some time and then asked, "O my son! Has the moon
set?" I replied in the negative and she again prayed for another period and then asked, "Has the moon
set?" I replied, "Yes." So she said that we should set out (for Mina), and we departed and went on till
she threw pebbles at the Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba) and then she returned to her dwelling place and
offered the morning prayer. I asked her, "O you! I think we have come (to Mina) early in the night."
She replied, "O my son! Allah's Messenger (ﷺ) gave permission to the women to do so."
#1620
Transmeton Aishja: Seudja kërkoi leje nga Pejgamberi (s.a.v.s.) që të largohej më herët natën e Xhem-it (Muzdelifes), pasi ajo ishte një grua trupmadhe dhe e ngadaltë. Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha leje asaj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ ـ عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ جَمْعٍ وَكَانَتْ ثَقِيلَةً ثَبْطَةً فَأَذِنَ لَهَا‏.‏
Narrated `Aisha:
Sauda asked the permission of the Prophet (ﷺ) to leave earlier at the night of Jam', and she was a fat and
very slow woman. The Prophet (ﷺ) gave her permission.
CHAPTER 99
باب مَنْ يُصَلِّي الْفَجْرَ بِجَمْعٍ
At what time is the Fajr prayer to be offered at Jam'
#1621
Transmeton Ajsheja (r.a.): Ne zbritëm në Muzdelife dhe Sevdeja kërkoi leje nga Pejgamberi (s.a.v.s.) që të largohej para turmës së njerëzve. Ajo ishte një grua që lëvizte ngadalë, prandaj ai e lejoi atë dhe ajo u nis para turmës. Ne qëndruam aty derisa agoi, pastaj u nisëm bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.). Të kisha kërkuar leje nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ashtu siç bëri Sevdeja, do të ishte më e dashur për mua sesa çdo gëzim tjetër.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ نَزَلْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَاسْتَأْذَنَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَوْدَةُ أَنْ تَدْفَعَ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَكَانَتِ امْرَأَةً بَطِيئَةً، فَأَذِنَ لَهَا، فَدَفَعَتْ قَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ، وَأَقَمْنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا نَحْنُ، ثُمَّ دَفَعْنَا بِدَفْعِهِ، فَلأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ‏.‏
Narrated `Aisha:
We got down at Al-Muzdalifa and Sauda asked the permission of the Prophet (ﷺ) to leave (early) before
the rush of the people. She was a slow woman and he gave her permission, so she departed (from Al-
Muzdalifa) before the rush of the people. We kept on staying at Al-Muzdalifa till dawn, and set out
with the Prophet (ﷺ) but (I suffered so much that) I wished I had taken the permission of Allah's Messenger (ﷺ)
as Sauda had done, and that would have been dearer to me than any other happiness.
#1622
Transmeton Abdullahu: Nuk e kam parë kurrë Pejgamberin (s.a.v.s.) të falë ndonjë namaz jashtë kohës së vet të caktuar, përveç dy namazeve; ai i bashkoi namazin e Akshamit me atë të Jacisë dhe e fali namazin e Sabahut para kohës së tij të zakonshme.
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةً بِغَيْرِ مِيقَاتِهَا إِلاَّ صَلاَتَيْنِ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَصَلَّى الْفَجْرَ قَبْلَ مِيقَاتِهَا‏.‏
Narrated `Abdullah:
I never saw the Prophet (ﷺ) offering any prayer not at its stated time except two; he prayed the Maghrib
and the `Isha' together and he offered the morning prayer before its usual time.
CHAPTER 100
باب مَتَى يُدْفَعُ مِنْ جَمْعٍ
When to depart from Jam' (i.e., Al-Muzdalifa)
#1623
Transmeton Abdurrahman bin Jezidi: Dola me Abdullahun drejt Mekës dhe kur arritëm në Muzdelife, ai i fali dy namazet (Akshamin dhe Jacinë) bashkë, duke kënduar ezanin dhe ikametin veçmas për secilin namaz. Ai hëngri darkë mes dy namazeve. Namazin e Sabahut e fali sapo agoi, saqë dikush thoshte: "Ka aguar," e dikush tjetër: "Nuk ka aguar." Pastaj Abdullahu tha se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Këto dy namaze janë zhvendosur nga koha e tyre e rregullt në këtë vend: Akshami dhe Jacia. Njerëzit nuk duhet të mbërrijnë në Muzdelife derisa të hyjë koha e Jacisë. Namazi tjetër është ky i sabahut në këtë orë." Pastaj qëndroi derisa u zbardh dita dhe tha: "Sikur Prijësi i Besimtarëve të nisej tani, do të qëllonte Sunetin." Nuk e di se cila ndodhi më parë, thënia e tij apo nisja e Uthmanit. Ai vazhdoi të thoshte Telbijen derisa hodhi gurët në Xhemratul Akabe në Ditën e Kurbanit.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ إِلَى مَكَّةَ، ثُمَّ قَدِمْنَا جَمْعًا، فَصَلَّى الصَّلاَتَيْنِ، كُلَّ صَلاَةٍ وَحْدَهَا بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ، وَالْعَشَاءُ بَيْنَهُمَا، ثُمَّ صَلَّى الْفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ، قَائِلٌ يَقُولُ طَلَعَ الْفَجْرُ‏.‏ وَقَائِلٌ يَقُولُ لَمْ يَطْلُعِ الْفَجْرُ‏.‏ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ حُوِّلَتَا عَنْ وَقْتِهِمَا فِي هَذَا الْمَكَانِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، فَلاَ يَقْدَمُ النَّاسُ جَمْعًا حَتَّى يُعْتِمُوا، وَصَلاَةَ الْفَجْرِ هَذِهِ السَّاعَةَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ وَقَفَ حَتَّى أَسْفَرَ، ثُمَّ قَالَ لَوْ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَفَاضَ الآنَ أَصَابَ السُّنَّةَ‏.‏ فَمَا أَدْرِي أَقَوْلُهُ كَانَ أَسْرَعَ أَمْ دَفْعُ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Yazid:
I went out with `Abdullah , to Mecca and when we proceeded to am' he offered the two prayers (the
Maghrib and the `Isha') together, making the Adhan and Iqama separately for each prayer. He took his
supper in between the two prayers. He offered the Fajr prayer as soon as the day dawned. Some
people said, "The day had dawned (at the time of the prayer)," and others said, "The day had not
dawned." `Abdullah then said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'These two prayers have been shifted from their
stated times at this place only (at Al-Muzdalifa); first: The Maghrib and the `Isha'. So the people
should not arrive at Al-Muzdalifa till the time of the `Isha' prayer has become due. The second prayer
is the morning prayer which is offered at this hour.' " Then `Abdullah stayed there till it became a bit
brighter. He then said, "If the chief of the believers hastened onwards to Mina just now, then he had
indeed followed the Sunna." I do not know which proceeded the other, his (`Abdullah's) statement or
the departure of `Uthman . `Abdullah was reciting Talbiya till he threw pebbles at the Jamrat-Al-
`Aqaba on the Day of Nahr (slaughtering) (that is the 10th of Dhul-Hijja).
CHAPTER 101
باب التَّلْبِيَةِ وَالتَّكْبِيرِ غَدَاةَ النَّحْرِ ، حِينَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ، وَالاِرْتِدَافِ فِي السَّيْرِ
The recitation of Talbiya and Takbir in the morning of the day of Nahr till the Ramy of Jamarat-al-'Aqaba and riding behind somebody else on a riding animal
#1624
Transmeton Amër bin Mejmuni: E pashë Omerin duke falur namazin e sabahut në Muzdelife, pastaj ai u ndal dhe tha: "Idhujtarët nuk largoheshin derisa të lindte dielli dhe thoshin: 'Shkëlqe, o Thebir (mal)'. Mirëpo Pejgamberi (s.a.v.s.) veproi ndryshe nga ata dhe u largua para se të lindte dielli."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، يَقُولُ شَهِدْتُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ صَلَّى بِجَمْعٍ الصُّبْحَ، ثُمَّ وَقَفَ فَقَالَ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَيَقُولُونَ أَشْرِقْ ثَبِيرُ‏.‏ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَالَفَهُمْ، ثُمَّ أَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ‏.‏
Narrated `Amr bin Maimun:
I saw `Umar, offering the Fajr (morning) prayer at Jam'; then he got up and said, "The pagans did not
use to depart (from Jam') till the sun had risen, and they used to say, 'Let the sun shine on Thabir (a
mountain).' But the Prophet (ﷺ) contradicted them and departed from Jam' before sunrise."
#1625
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e mori El-Fadlin pas vete (në devenë e tij) dhe El-Fadli njoftoi se ai (Pejgamberi s.a.v.s.) vazhdoi të shqiptonte Telbijen derisa hodhi gurët në Xhemre.
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرْدَفَ الْفَضْلَ، فَأَخْبَرَ الْفَضْلُ أَنَّهُ لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) made Al-Fadl ride behind him, and Al-Fadl informed that he (the Prophet (ﷺ) ) kept on
reciting Talbiya till he did the Rami of the Jamra. (Jamrat-Al-`Aqaba.)
CHAPTER 102
بَابُ: {فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِ
“...And whosoever performs the ‘Umra in the months of Hajj before (performing) the Hajj (i.e. Hajj-al-Qiran and Hajj-at-Tamattu‘) he must slaughter an animal (Hady) such as he can afford it... till... present at the Al-Masjid-al-Haram (at Makkah)...” (V.2
#1626
Transmeton Ibn Abbasi: Usame bin Zejdi udhëtoi pas Pejgamberit (s.a.v.s.) nga Arafati në Muzdelife, pastaj nga Muzdelifja në Mina pas tij udhëtoi Fadli. Ai shtoi: Të dy thanë se Pejgamberi (s.a.v.s.) vazhdoi ta shqiptonte Telbijen derisa hodhi gurët në Xhemratul-Akabe.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ الأَيْلِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ رِدْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ، ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى ـ قَالَ ـ فَكِلاَهُمَا قَالاَ لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ‏.‏
Narrated 'Ubaidullah bin `Abdullah:
Ibn `Abbas said, "Usama bin Zaid rode behind the Prophet (ﷺ) from `Arafat to Al-Muzdalifa; and then
from Al-Muzdalifa to Mina, Al-Fadl rode behind him." He added, "Both of them (Usama and Al-Fadl)
said, 'The Prophet (ﷺ) was constantly reciting Talbiya till he did Rami of the Jamarat-Al-`Aqaba."
CHAPTER 103
باب رُكُوبِ الْبُدْنِ
The riding over the Budn
Chapter Introduction
Allah’s Statement refers to this: “And the Budn (cows, oxen, or camels driven for to be offered as sacrifices by the pilgrims at the sanctuary of Makkah), We have made for you as among the Symbols of Allah, wherein you have much good. So mention the Name of Allah over them when they are drawn up in lines (for sacrifice). Then, when they are down on their sides (after slaughter) ... up to... And give glad tidings (O Muhammad ﷺ) to Muhsinun (doers of good).” (V.22:36-37)
لِقَوْلِهِ: {وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ لَنْ يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَاؤُهَا وَلَكِنْ يَنَالُهُ التَّقْوَى مِنْكُمْ كَذَلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ}. قَالَ مُجَاهِدٌ سُمِّيَتِ الْبُدْنَ لِبُدْنِهَا. وَالْقَانِعُ السَّائِلُ، وَالْمُعْتَرُّ الَّذِي يَعْتَرُّ بِالْبُدْنِ مِنْ غَنِيٍّ أَوْ فَقِيرٍ، وَشَعَائِرُ اسْتِعْظَامُ الْبُدْنِ وَاسْتِحْسَانُهَا، وَالْعَتِيقُ عِتْقُهُ مِنَ الْجَبَابِرَةِ، وَيُقَالُ وَجَبَتْ سَقَطَتْ إِلَى الأَرْضِ وَمِنْهُ وَجَبَتِ الشَّمْسُ.
#1627
Transmeton Ebu Xhemre: E pyeta Ibn Abbasin për Haxhin Temetu dhe ai më urdhëroi ta kryej atë. E pyeta për kurbanin (hedjin) dhe ai tha: "Duhet të therrësh një deve, një lopë, një dele ose të marrësh pjesë në kurban me të tjerët." Disa njerëz e urrenin këtë veprim. Pashë në ëndërr sikur një person thërriste: "Haxh i pranuar dhe Umre e pranuar." Shkova te Ibn Abbasi dhe ia tregova këtë, e ai tha: "Allahu Ekber! Ky është suneti i Ebu Kasimit (s.a.v.s.)." Shube tregon se thirrja në ëndërr ishte: "Umre e pranuar dhe Haxh i pranuar."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ الْمُتْعَةِ، فَأَمَرَنِي بِهَا، وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْهَدْىِ، فَقَالَ فِيهَا جَزُورٌ أَوْ بَقَرَةٌ أَوْ شَاةٌ أَوْ شِرْكٌ فِي دَمٍ قَالَ وَكَأَنَّ نَاسًا كَرِهُوهَا، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ إِنْسَانًا يُنَادِي حَجٌّ مَبْرُورٌ، وَمُتْعَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ‏.‏ فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ سُنَّةُ أَبِي الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَقَالَ آدَمُ وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ وَغُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، وَحَجٌّ مَبْرُورٌ‏.‏
Narrated Abu Jamra:
I asked Ibn `Abbas about Hajj-at-Tamattu`. He ordered me to perform it. I asked him about the Hadi
(sacrifice). He said, "You have to slaughter a camel, a cow or a sheep, or you may share the Hadi with
the others." It seemed that some people disliked it (Hajj-at-Tamattu`). I slept and dreamt as if a person
was announcing: "Hajj Mabrur and accepted Mut'ah (Hajj-at-Tamattu`)" I went to Ibn `Abbas and
narrated it to him. He said, "Allah is Greater. (That was) the tradition of Abu Al-Qasim (i.e. Prophet).
Narrated Shu`ba that the call in the dream was. "An accepted `Umra and Hajj-Mabrur. "
#1628
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një burrë duke dërguar një deve për kurban dhe i tha: "Hip mbi të!" Ai u përgjigj: "Kjo është deve për kurban." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha përsëri: "Hip mbi të!" Burri tha: "Kjo është deve për kurban." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Hip mbi të, mjerë ti!", në herën e dytë ose të tretë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ ‏"‏‏.‏ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الثَّانِيَةِ‏.‏
Narrated Abu Huraira':
Allah's Messenger (ﷺ) (p.b.u.h) saw a man driving his Badana (sacrificial camel). He said, "Ride on it." The
man said, "It is a Badana." The Prophet (ﷺ) said, "Ride on it." He (the man) said, "It is a Badana." The
Prophet said, "Ride on it." And on the second or the third time he (the Prophet (ﷺ) ) added, "Woe to you."
CHAPTER 104
باب مَنْ سَاقَ الْبُدْنَ مَعَهُ
Whoever drove the Budn alongwith him
#1629
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e pa një burrë duke drejtuar një badana (deve për kurban) dhe i tha: "Hipi asaj." Ai u përgjigj: "Ajo është badana." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha përsëri: "Hipi asaj." Ai tha: "Ajo është badana." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha tri herë: "Hipi asaj."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، وَشُعْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ ثَلاَثًا‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) saw a man driving a Badana. He said, "Ride on it." The man replied, "It is a Badana."
The Prophet (ﷺ) said (again), "Ride on it." He (the man) said, "It is a Badana." The Prophet (ﷺ) said thrice,
"Ride on it."
#1630
Transmeton Ibn Umari: Gjatë Haxhit të Lamtumirës, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kreu Umren së bashku me Haxhin. Ai e mori kurbanin me vete nga Dhul-Hulejfa. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) filloi duke hyrë në ihram për Umren, e pastaj për Haxhin. Edhe njerëzit e tjerë kryen Umren dhe Haxhin së bashku me Pejgamberin (s.a.v.s.). Disa prej tyre e kishin sjellë kurbanin me vete, ndërsa të tjerët jo. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) arriti në Mekë, u tha njerëzve: "Kushdo prej jush që ka sjellë kurbanin me vete, të mos dalë nga ihrami derisa të përfundojë Haxhin. Ndërsa kushdo prej jush që nuk ka sjellë kurban me vete, le të bëjë Tavafin rreth Shtëpisë (Qabes) dhe ecjen midis Safas dhe Marvas, le t’i shkurtojë flokët e tij dhe të dalë nga ihrami, e më pas le të hyjë në ihram për Haxh. Kush nuk gjen kurban, le të agjërojë tri ditë gjatë Haxhit dhe shtatë ditë kur të kthehet te familja e tij." Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri Tavaf sapo arriti në Mekë, ku fillimisht preku rukunin (Gurin e Zi), pastaj eci shpejt gjatë tri rrotullimeve të para dhe eci normalisht gjatë katër të tjerave. Pasi e mbaroi Tavafin rreth Shtëpisë, fali dy rekate namaz te Makami i Ibrahimit, dha selam dhe u nis drejt Safas, ku bëri shtatë rrotullime midis Safas dhe Marvas. Ai nuk doli nga asnjë ndalesë e ihramit derisa përfundoi Haxhin e tij dhe theri kurbanin në ditën e kurbanit (nehr). Pastaj shkoi dhe bëri Tavafin rreth Shtëpisë, e atëherë iu lejua çdo gjë që ishte e ndaluar gjatë ihramit. Ata që kishin sjellë kurbanin me vete vepruan njësoj siç veproi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ، وَأَهْدَى فَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ، ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ، فَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ، فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ، وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، قَالَ لِلنَّاسِ ‏ "‏ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِشَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلْيُقَصِّرْ، وَلْيَحْلِلْ، ثُمَّ لِيُهِلَّ بِالْحَجِّ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ ‏"‏‏.‏ فَطَافَ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ، وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ، ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَى أَرْبَعًا، فَرَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ، ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ، وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
During the last Hajj (Hajj-al-Wada`) of Allah's Messenger (ﷺ) he performed `Umra and Hajj. He drove a
Hadi along with him from Dhul-Hulaifa. Allah's Messenger (ﷺ) started by assuming Ihram for `Umra and
Hajj. And the people, too, performed the `Umra and Hajj along with the Prophet. Some of them
brought the Hadi and drove it along with them, while the others did not. So, when the Prophet (ﷺ) arrived
at Mecca. he said to the people, "Whoever among you has driven the Hadi, should not finish his Ihram
till he completes his Hajj. And whoever among you has not (driven) the Hadi with him, should
perform Tawaf of the Ka`ba and the Tawaf between Safa and Marwa, then cut short his hair and finish
his Ihram, and should later assume Ihram for Hajj; but he must offer a Hadi (sacrifice); and if anyone
cannot afford a Hadi, he should fast for three days during the Hajj and seven days when he returns
home. The Prophet (ﷺ) performed Tawaf of the Ka`ba on his arrival (at Mecca); he touched the (Black
Stone) corner first of all and then did Ramal (fast walking with moving of the shoulders) during the
first three rounds round the Ka`ba, and during the last four rounds he walked. After finishing Tawaf of
the Ka`ba, he offered a two rak`at prayer at Maqam Ibrahim, and after finishing the prayer he went to
Safa and Marwa and performed seven rounds of Tawaf between them and did not do any deed
forbidden because of Ihram, till he finished all the ceremonies of his Hajj and sacrificed his Hadi on
the day of Nahr (10th day of Dhul-Hijja). He then hastened onwards (to Mecca) and performed Tawaf
of the Ka`ba and then everything that was forbidden because of Ihram became permissible. Those who
took and drove the Hadi with them did the same as Allah's Messenger (ﷺ) did.
CHAPTER 105
باب مَنِ اشْتَرَى الْهَدْىَ مِنَ الطَّرِيقِ
Buying the Hadi on the way
#1631
Transmeton Ajsheja: Ajo njoftoi rreth Haxhit dhe Umres (së bashku) të Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe se kështu vepruan edhe njerëzit që ishin me të; ky transmetim është i ngjashëm me transmetimin e Ibn Omerit nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
وَعَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي تَمَتُّعِهِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَهُ بِمِثْلِ الَّذِي أَخْبَرَنِي سَالِمٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated 'Urwa:
" 'Aishah informed me about the Hajj and 'Umra (together) of the Prophet (ﷺ) and so did the people who were with him (during the Hajj and 'Umra) and narration similar to the narration of the Ibn 'Umar (previous hadith)
CHAPTER 106
باب مَنْ أَشْعَرَ وَقَلَّدَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ أَحْرَمَ
Marking and garlanding (the Hadi) at Dhul-Hulaifa and then assuming Ihram
Chapter Introduction
Nafi‘ said, “Ibn ‘Umar رضي الله عنهما took the Hady (from Al-Madina) at the time of Hudaibiya, he garlanded and marked it at Dhul-Hulaifa, and stab the right side of its hump with a blade, and then he made it kneel with its face towards the Qiblah (Ka‘bah at Makkah).
وَقَالَ نَافِعٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا إِذَا أَهْدَى مِنَ الْمَدِينَةِ قَلَّدَهُ وَأَشْعَرَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، يَطْعُنُ فِي شِقِّ سَنَامِهِ الأَيْمَنِ بِالشَّفْرَةِ، وَوَجْهُهَا قِبَلَ الْقِبْلَةِ بَارِكَةً.
#1632
Transmeton Abdullah bin Abdullah bin Umari:

Ai i tha babait të tij: "Qëndro këtu, sepse kam frikë se do të pengohesh për të arritur te Qabeja." Ibn Umari tha: "Në atë rast, do të veproj ashtu siç ka vepruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), sepse Allahu ka thënë: 'Ju keni pasur një shembull të mrekullueshëm te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)'. Prandaj, ju bëj dëshmitarë se e kam bërë Umren obligim për veten time." Kështu, ai hyri në Ihram për Umre. Pastaj u nis dhe kur arriti në El-Bejda, hyri në Ihram për Haxh dhe Umre së bashku dhe tha: "Kushtet e Haxhit dhe të Umres janë të njëjta." Pastaj e bleu kurbanin në Kudejd, erdhi në Mekë dhe kreu një tavaf të vetëm për të dyja, dhe nuk doli nga Ihrami derisa i përfundoi të dyja, Haxhin dhe Umren.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ لأَبِيهِ أَقِمْ، فَإِنِّي لاَ آمَنُهَا أَنْ سَتُصَدُّ عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ قَالَ اللَّهُ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ فَأَنَا أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عَلَى نَفْسِي الْعُمْرَةَ‏.‏ فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ، قَالَ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ، وَقَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ‏.‏ ثُمَّ اشْتَرَى الْهَدْىَ مِنْ قُدَيْدٍ، ثُمَّ قَدِمَ فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا، فَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah (bin `Abdullah) bin `Umar said to his father, "Stay here, for I am afraid that it (affliction
between Ibn Zubair and Al-Hajjaj) might prevent you from reaching the Ka`ba." Ibn `Umar said, "(In
this case) I would do the same as Allah's Messenger (ﷺ) did, and Allah has said, 'Verily, in Allah's Messenger (ﷺ),
you have a good example (to follow).' So, I make you, people, witness that I have made `Umra
compulsory for me." So he assumed lhram for `Umra. Then he went out and when he reached Al-
Baida', he assumed Ihram for Hajj and `Umra (together) and said, "The conditions (requisites) of Hajj
and `Umra are the same." He, then brought a Hadi from Qudaid. Then he arrived (at Mecca) and
performed Tawaf (between Safa and Marwa) once for both Hajj and `Umra and did not finish the
lhram till he had finished both Hajj and `Umra.
#1633
Transmetojnë Misver bin Mahreme dhe Mervani: Pejgamberi (s.a.v.s.) u nis nga Medina me më shumë se një mijë prej shokëve të tij në kohën e Hudejbijes. Kur arritën në Dhul-Hulejfe, Pejgamberi (s.a.v.s.) e stoli kurbanin (hedjin) e tij, e shënjoi atë dhe hyri në ihram për Umre.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، قَالاَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْهَدْىَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ‏.‏
Narrated Al-Miswar bin Makhrama and Marwan:
The Prophet (ﷺ) set out from Medina with over one thousand of his companions (at the time of the Treaty
of Hudaibiya) and when they reached Dhul-Hulaifa, the Prophet (ﷺ) garlanded his Hadi and marked it and
assumed Ihram for `Umra.
CHAPTER 107
باب فَتْلِ الْقَلاَئِدِ لِلْبُدْنِ وَالْبَقَرِ
To twist (and make) the garlands for the Budn
#1634
Transmeton Ajsheja: Unë i thura me duart e mia qaforet e kurbanëve të Pejgamberit (s.a.v.s.), pastaj ai ua vuri ato, i shënoi dhe i nisi si kurbanë; megjithatë, asgjë që i ishte e lejuar nuk iu bë e ndaluar atij.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا وَأَشْعَرَهَا وَأَهْدَاهَا، فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَىْءٌ كَانَ أُحِلَّ لَهُ‏.‏
Narrated `Aisha:
I twisted with my own hands the garlands for the Budn of the Prophet (ﷺ) who garlanded and marked
them, and then made them proceed to Mecca; Yet no permissible thing was regarded as illegal for him
then.
#1635
Transmeton Hafsa: I thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Çfarë kanë njerëzit që dolën nga Ihrami, ndërsa ti jo?" Ai tha: "Unë i kam lyer flokët e mi (për t'i mbajtur të mbledhur) dhe i kam vendosur shenjën kurbanit tim, prandaj nuk do të dal nga Ihrami derisa ta përfundoj Haxhin."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، رضى الله عنهم قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَحِلَّ مِنَ الْحَجِّ ‏"‏‏.‏
Narrated Hafsa:
I said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What is wrong with the people, they have finished their Ihram but you have
not?" He said, "I matted my hair and I have garlanded my Hadi, so I will not finish my Ihram till I
finished my Hajj ."
CHAPTER 108
باب إِشْعَارِ الْبُدْنِ
The marking of the Budn (camels for sacrifice)
Chapter Introduction
Al-Miswar رضي الله عنه said, "The Prophet ﷺ garlanded Al-Hady (animals meant for sacrifice) and marked them and assumed Ihram for 'Umra."
وَقَالَ عُرْوَةُ عَنِ الْمِسْوَرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَلَّدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ.
#1636
Transmeton Aishja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgonte kurbanin (hadiun) nga Medina, ndërsa unë ia thurja qaforet kurbanit të tij, e pastaj ai nuk i largohej asgjëje prej asaj që i largohet muhrimi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ، فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ، ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) used to send the Hadi from Medina and I used to twist the garlands for his Hadi and
he did not keep away from any of these things which a Muhrim keeps away from.
CHAPTER 109
باب مَنْ قَلَّدَ الْقَلاَئِدَ بِيَدِهِ
The garlands round the necks of the Hady
#1637
Transmeton Aishja (r.a.): Unë i thura qaforet për kurbanët e Pejgamberit (s.a.v.s.), pastaj ai i shënoi dhe u vuri qaforet (ose unë ua vura ato), pastaj i nisi ato drejt Qabesë, ndërsa vetë qëndroi në Medinë. Gjatë asaj kohe, asgjë që ishte e lejueshme nuk iu bë e ndaluar atij.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَشْعَرَهَا وَقَلَّدَهَا ـ أَوْ قَلَّدْتُهَا ـ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى الْبَيْتِ، وَأَقَامَ بِالْمَدِينَةِ، فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَىْءٌ كَانَ لَهُ حِلٌّ‏.‏
Narrated `Aisha:
I twisted the garlands for the Hadis of the Prophet (ﷺ) and then he marked and garlanded them (or I
garlanded them) and then made them proceed to the Ka`ba but he remained in Medina and no
permissible thing was regarded as illegal for him then .
CHAPTER 110
باب تَقْلِيدِ الْغَنَمِ
The garlanding of sheep
#1638
Transmeton Amra bint Abdur-Rahman: Zijad bin Ebu Sufjani i shkroi Aishes (r.a.) se Abdullah bin Abbasi kishte thënë: "Kushdo që dërgon kurbanin (hadjin) e tij, për të bëhen të ndaluara të gjitha ato gjëra që janë të ndaluara për haxhiun, derisa kurbani i tij të thertë." Aishja (r.a.) tha: "Nuk është ashtu siç ka thënë Ibn Abbasi. Unë vetë me duart e mia i kam thurur qaforet e kurbaneve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ua vuri ato në qafë me duart e veta dhe i nisi ato me babanë tim; megjithatë, asgjë që Allahu e kishte bërë të lejuar nuk u bë e ndaluar për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) derisa kurbanet u therën."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ زِيَادَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الْحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ هَدْيُهُ‏.‏ قَالَتْ عَمْرَةُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ‏.‏
Narrated `Abdullah bin Abu Bakr bin `Amr bin Hazm:
That `Amra bint `Abdur-Rahman had told him, "Zaid bin Abu Sufyan wrote to `Aisha that `Abdullah
bin `Abbas had stated, 'Whoever sends his Hadi (to the Ka`ba), all the things which are illegal for a
(pilgrim) become illegal for that person till he slaughters it (i.e. till the 10th of Dhul-Hijja).' " `Amra
added, `Aisha said, 'It is not like what Ibn `Abbas had said: I twisted the garlands of the Hadis of
Allah's Messenger (ﷺ) with my own hands. Then Allah's Messenger (ﷺ) put them round their necks with his own
hands, sending them with my father; Yet nothing permitted by Allah was considered illegal for Allah's
Apostle till he slaughtered the Hadis.' "
#1639
Transmeton Ajsheja (r.a.): Një herë Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi dele si kurban (hedi).
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَهْدَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَرَّةً غَنَمًا‏.‏
Narrated `Aisha:
Once the Prophet (ﷺ) sent sheep as Hadi.
#1640
Transmeton Aisha: Unë i thurja qaforet për kurbanët e Pejgamberit (s.a.v.s.), ai ua vendoste ato dhenve dhe qëndronte me familjen e tij si jo-muhrim.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ الْقَلاَئِدَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَلِّدُ الْغَنَمَ، وَيُقِيمُ فِي أَهْلِهِ حَلاَلاً‏.‏
Narrated `Aisha:
I used to make the garlands for (the Hadis of) the Prophet (ﷺ) and he would garland the sheep (with them)
and would stay with his family as a non-Muhrim.
#1641
Transmeton Aishja (r.a.): Unë i thurja qaforet për delet e Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe ai i dërgonte ato (në Qabe), ndërsa vetë qëndronte si jo-muhrim.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ،‏.‏ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ الْغَنَمِ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَبْعَثُ بِهَا، ثُمَّ يَمْكُثُ حَلاَلاً‏.‏
Narrated Aisha:
I used to twist the garlands for the sheep of the Prophet (ﷺ) and he would send them (to the Ka`ba), and
stay as a non-Muhrim.
CHAPTER 111
باب الْقَلاَئِدِ مِنَ الْعِهْنِ
The garlands made from coloured wool
#1642
Transmeton Aishja: Unë i thura gjerdanët për kurbanët e Pejgamberit (s.a.v.s.) para se ai të hynte në ihram.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ فَتَلْتُ لِهَدْىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ تَعْنِي الْقَلاَئِدَ ـ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ‏.‏
Narrated `Aisha:
I twisted (the garlands) for the Hadis of the Prophet (ﷺ) before he assumed Ihram.
CHAPTER 112
باب تَقْلِيدِ النَّعْلِ
Garlanding (the Hadi) with a shoe
#1643
Transmeton Nëna e Besimtarëve (r.a.): Unë ia thura me dorë qaforet e kurbaneve të Pejgamberit (s.a.v.s.) nga leshi që kisha me vete.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَهَا مِنْ عِهْنٍ كَانَ عِنْدِي‏.‏
Narrated `Aisha:
I twisted the garlands of the Hadis from the wool which was with me.
CHAPTER 113
باب الْجِلاَلِ لِلْبُدْنِ
The covering (sheet) of the Budn
Chapter Introduction
Ibn 'Umar رضي الله عنهما used to tear off only the part of the sheet covering the camel's hump. At the time of slaughtering the sacrifice he would remove the sheet, lest it should get spoiled with blood, and later on he would give it (the sheet) in charity.
وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا لاَ يَشُقُّ مِنَ الْجِلاَلِ إِلاَّ مَوْضِعَ السَّنَامِ، وَإِذَا نَحَرَهَا نَزَعَ جِلاَلَهَا، مَخَافَةَ أَنْ يُفْسِدَهَا الدَّمُ، ثُمَّ يَتَصَدَّقُ بِهَا.
#1644
Transmeton Ebu Hurejra:
Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një burrë që po udhëhiqte një deve kurbani. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Hipi asaj!" Ai u përgjigj: "Ajo është kurban." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha përsëri: "Hipi asaj!" Pastaj e pashë atë burrë duke i hipur asaj e duke udhëtuar krahas Pejgamberit (s.a.v.s.), ndërsa në qafën e saj ishte varur një nallane.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ رَاكِبَهَا يُسَايِرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّعْلُ فِي عُنُقِهَا‏.‏ تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated `Ikrima:
Abu Huraira said, "The Prophet (ﷺ) saw a man driving a Badana (sacrificial camel). The Prophet (p.b.u.h)
said (to him), 'Ride on it.' He replied, 'It is a Badana.' The Prophet (ﷺ) again said, 'Ride on it!' Abu Huraira
added, 'Then I saw that man riding it, showing obedience to the Prophet (p.b.u.h), and a shoe was
(hanging) from its neck.' "


Narrated Abu Huraira:

From the Prophet: (as above).
CHAPTER 114
باب مَنِ اشْتَرَى هَدْيَهُ مِنَ الطَّرِيقِ وَقَلَّدَهَا
The purchase of Hadi on the way and garlanding it
#1645
Transmeton Aliu (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më urdhëroi që të jap sadakë lëkurët dhe mbulesat e deveve të kurbanit që i thera.
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَتَصَدَّقَ بِجِلاَلِ الْبُدْنِ الَّتِي نَحَرْتُ وَبِجُلُودِهَا‏.‏
Narrated `Ali:
Allah's Messenger (ﷺ) ordered me to give in charity the skin and the coverings of the Budn which I had
slaughtered.
CHAPTER 115
باب ذَبْحِ الرَّجُلِ الْبَقَرَ عَنْ نِسَائِهِ، مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِنَّ
To slaughter on behalf of one’s wives
#1646
Transmeton Ibn Umari: Ai synoi të kryente Haxhin në vitin e kryengritjes së el-Harurijes, gjatë kohës së Ibn ez-Zubejrit. Disa njerëz i thanë: "Ka shumë gjasa që të ketë luftime mes njerëzve dhe kemi frikë se do të të pengojnë." Ai u përgjigj: "Vërtet, te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ju keni një shembull të mirë. Në këtë rast, unë do të veproj ashtu siç veproi ai. Ju dëshmoj se kam bërë nijet të kryej Umren." Kur arriti në el-Bejda, ai tha: "Rregullat për Haxhin dhe Umren janë të njëjta. Ju dëshmoj se kam bërë nijet të kryej Haxhin së bashku me Umren." Ai mori me vete një kurban (hedij) të shënuar, të cilin e kishte blerë rrugës. Kur mbërriti në Mekë, kreu tavafin rreth Qabes dhe sajin mes Safasë e Merves, dhe nuk bëri më shumë se aq. Ai mbeti në gjendje ihrami deri në Ditën e Kurbanit (nehr), kur rroi kokën dhe theri kurbanin, duke konsideruar të mjaftueshëm tavafin dhe sajin e tij të parë si për Haxhin ashtu edhe për Umren. Pastaj tha: "Kështu ka vepruar Pejgamberi (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ الْحَجَّ عَامَ حَجَّةِ الْحَرُورِيَّةِ فِي عَهْدِ ابْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ، وَنَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ‏.‏ فَقَالَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَوْجَبْتُ عُمْرَةً‏.‏ حَتَّى كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي جَمَعْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَةٍ‏.‏ وَأَهْدَى هَدْيًا مُقَلَّدًا اشْتَرَاهُ حَتَّى قَدِمَ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا، وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، وَلَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَوْمِ النَّحْرِ، فَحَلَقَ وَنَحَرَ وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَهُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَالَ كَذَلِكَ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar intended to perform Hajj in the year of the Hajj of Al-Harawriya during the rule of Ibn Az-
Zubair. Some people said to him, "It is very likely that there will be a fight among the people, and we
are afraid that they might prevent you (from performing Hajj)." He replied, "Verily, in Allah's Messenger (ﷺ)
there is a good example for you (to follow). In this case I would do the same as he had done. I make
you witness that I have intended to perform `Umra." When he reached Al-Baida', he said, "The
conditions for both Hajj and `Umra are the same. I make you witness that I have intended to perform
Hajj along with `Umra." After that he took a garlanded Hadi (to Mecca) which he bought (on the
way). When he reached (Mecca), he performed Tawaf of the Ka`ba and of Safa (and Marwa) and did
not do more than that. He did not make legal for himself the things which were illegal for a Muhrim
till it was the Day of Nahr (sacrifice), when he had his head shaved and slaughtered (the sacrifice) and
considered sufficient his first Tawaf (between Safa and Marwa), as a (Sa`i) for his Hajj and `Umra
both. He then said, "The Prophet (ﷺ) used to do like that."
CHAPTER 116
باب النَّحْرِ فِي مَنْحَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى
To slaughter at the Manhar at Mina
#1647
Transmeton Ajsheja: U nisëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) pesë ditë para përfundimit të muajit Dhul-Kade, duke mos pasur synim tjetër përveç Haxhit. Kur u afruam në Mekë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i urdhëroi ata që nuk kishin kurban me vete, që pasi të bënin Tavafin rreth Qabesë dhe Sa’jin midis Safasë dhe Marvës, të dilnin nga Ihrami. Ajsheja shtoi: "Në ditën e Kurbanit na sollën mish lope. Unë pyeta: 'Çfarë është kjo?' Më thanë: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka therrur kurban për bashkëshortet e tij.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ، إِذَا طَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَنْ يَحِلَّ، قَالَتْ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ‏.‏ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالَ نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ‏.‏ قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُهُ لِلْقَاسِمِ، فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ‏.‏
Narrated `Amra bint `Abdur-Rahman:
I heard `Aisha saying, "Five days before the end of Dhul-Qa'da we set out from Medina in the
company of Allah's Messenger (ﷺ) with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca,
Allah's Messenger (ﷺ) ordered those who had no Hadi with them to finish their lhram after performing Tawaf
of the Ka`ba and (Sa`i) and between Safa and Marwa." `Aisha added, "On the day of Nahr
(slaughtering of sacrifice) beef was brought to us. I asked, 'What is this?' The reply was, 'Allah's
Apostle (p.b.u.h) has slaughtered (sacrifices) on behalf of his wives.' "
#1648
Transmeton Abdullah bin Omeri: Ai e therrte kurbanin e tij në vendin e therrjes (Menhar), përkatësisht në vendin e therrjes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ يَنْحَرُ فِي الْمَنْحَرِ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ مَنْحَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah (bin `Umar), used to slaughter (his sacrifice) at the Manhar. ('Ubaidullah, a sub-narrator
said, "The Manhar of Allah's Messenger (ﷺ).")
CHAPTER 117
باب مَنْ نَحَرَ بِيَدِهِ
Nahr (Slaughtering) with one’s own hands
#1649
Transmeton Ibn Omeri: Ai e dërgonte kurbanin (hedjin) e tij nga Muzdelifeja në fundin e natës bashkë me haxhilerët, në mesin e të cilëve kishte njerëz të lirë dhe skllevër, derisa ai dërgohej te vendi i therrjes (menhari) i Pejgamberit (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يَبْعَثُ بِهَدْيِهِ مِنْ جَمْعٍ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، حَتَّى يُدْخَلَ بِهِ مَنْحَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ حُجَّاجٍ فِيهِمُ الْحُرُّ وَالْمَمْلُوكُ‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar used to send his Hadi from Jam' (to Mina) in the last third of the night with the pilgrims
amongst whom there were free men and slaves, till it was taken into the Manhar (slaughtering place)
of the Prophet (ﷺ) .
CHAPTER 118
باب نَحْرِ الإِبِلِ مُقَيَّدَةً
Slaughtering the camels after tying their one leg
#1650
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) theri me dorën e tij shtatë deve (për kurban) duke qenë ato në këmbë. Ndërsa në Medinë, ai theri si kurban dy desh me brirë, me ngjyrë bardhë e zi.
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ ـ قَالَ وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ‏.‏ مُخْتَصَرًا‏.‏
Narrated Sahl bin Bakkar:
The narration of Anas abridged, saying, "The Prophet (ﷺ) slaughtered seven Budn (camels) while
standing, with his own hands. On the day of `Id-ul-Adha he slaughtered (sacrificed) two horned rams,
black and white in color.
CHAPTER 119
باب نَحْرِ الْبُدْنِ قَائِمَةً
To slaughter the camels while they are standing
Chapter Introduction
"Ibn ‘Umar رضي الله عنهما said, '(That was) the Sunna (legal way) of Muhammad ﷺ.' Ibn ‘Abbās رضي الله عنهما said, 'Ṣawāf means the camels standing in rows or in lines (for sacrifice).'"
وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا سُنَّةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: {صَوَافَّ} قِيَامًا.
#1651
Transmeton Zijad ibn Xhubejri: Pashë Ibn Omerin duke kaluar pranë një njeriu, i cili e kishte ulur devenë e tij për ta therrur. Ibn Omeri i tha: "Therre atë duke qenë në këmbë dhe me një këmbë të lidhur, sipas sunetit të Muhamedit (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَتَى عَلَى رَجُلٍ، قَدْ أَنَاخَ بَدَنَتَهُ يَنْحَرُهَا، قَالَ ابْعَثْهَا قِيَامًا مُقَيَّدَةً، سُنَّةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ عَنْ يُونُسَ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ‏.‏
Narrated Ziyad bin Jubair:
I saw Ibn `Umar passing by a man who had made his Badana sit to slaughter it. Ibn `Umar said,
"Slaughter it while it is standing with one leg tied up as is the tradition of Muhammad."
#1652
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fali namazin e drekës në Medine me katër rekate, ndërsa namazin e ikindisë në Dhul-Hulejfe me dy rekate dhe e kaloi natën atje. Kur u gdhi, ai hipi në devenë e tij dhe filloi të thoshte: "Nuk ka zot tjetër përveç Allahut" (Tehlil) dhe "I Lartësuar qoftë Allahu" (Tesbih). Kur u ngjit në lartësinë El-Bejda, bëri Telbijen për të dyja (Haxhin dhe Umren). Kur hyri në Mekë, i urdhëroi ata që të dalin nga ihrami. Pejgamberi (s.a.v.s.) theri me dorën e tij shtatë deve ndërsa ishin në këmbë, si dhe kishte bërë kurban në Medine dy desh të mermertë (bardh e zi) me brirë.
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، فَبَاتَ بِهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَجَعَلَ يُهَلِّلُ وَيُسَبِّحُ، فَلَمَّا عَلاَ عَلَى الْبَيْدَاءِ لَبَّى بِهِمَا جَمِيعًا، فَلَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَحِلُّوا‏.‏ وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) offered four rak`at of Zuhr prayer at Medina; and two rak`at of `Asr prayer at Dhil-
Hulaifa and spent the night there and when (the day) dawned, he mounted his Mount and started
saying, "None has the right to be worshipped but Allah, and Glorified be Allah." When he reached Al-
Baida' he recited Talbiya for both Hajj and `Umra. And when he arrived at Mecca, he ordered them
(his companions) to finish their Ihram. The Prophet (ﷺ) slaughtered seven Budn (camel) with his own
hands while the camels were standing He also sacrificed two horned rams (black and white in color) at
Medina.
CHAPTER 120
باب لاَ يُعْطَى الْجَزَّارُ مِنَ الْهَدْىِ شَيْئًا
The butcher should not be given anything of the Hadi
#1653
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali katër reqate të namazit të drekës në Medine dhe dy reqate të namazit të ikindisë në Dhul-Hulejfe. Ai qëndroi aty gjatë natës deri në agim, fali namazin e sabahut, pastaj hipi mbi mjetin e tij të udhëtimit dhe kur arriti në El-Bejda, hyri në ihram për Umre dhe Haxh.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ‏.‏ وَعَنْ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ ثُمَّ بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ، فَصَلَّى الصُّبْحَ، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ الْبَيْدَاءَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (p.b.u.h) offered four rak`at of Zuhr prayer at Medina and two rak`at of `Asr prayer at
Dhul-Hulaifa. Narrated Aiyub: "A man said: Anas said, "Then he (the Prophet (ﷺ) passed the night there
till dawn and then he offered the morning (Fajr) prayer, and mounted his Mount and when it arrived at
Al-Baida' he assumed Ihram for both `Umra and Hajj."
CHAPTER 121
باب يُتَصَدَّقُ بِجُلُودِ الْهَدْىِ
The skins of Al-Hadi are to be given in charity
#1654
Transmeton Aliu: Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi të mbikëqyrja therjen e deveve të kurbanit dhe më urdhëroi të shpërndaja mishin e tyre, e pastaj më urdhëroi të shpërndaja mbulesat dhe lëkurët e tyre. Aliu shtoi: "Pejgamberi (s.a.v.s.) më urdhëroi të mbikëqyrja therjen e tyre dhe të mos i jepja asgjë kasapit si pagë për therjen."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُمْتُ عَلَى الْبُدْنِ، فَأَمَرَنِي فَقَسَمْتُ لُحُومَهَا، ثُمَّ أَمَرَنِي فَقَسَمْتُ جِلاَلَهَا وَجُلُودَهَا‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقُومَ عَلَى الْبُدْنِ، وَلاَ أُعْطِيَ عَلَيْهَا شَيْئًا فِي جِزَارَتِهَا‏.‏
Narrated `Ali:
The Prophet (ﷺ) sent me to supervise the (slaughtering of) Budn (Hadi camels) and ordered me to
distribute their meat, and then he ordered me to distribute their covering sheets and skins. 'All added,
"The Prophet (ﷺ) ordered me to supervise the slaughtering (of the Budn) and not to give anything (of their
bodies) to the butcher as wages for slaughtering."
CHAPTER 122
باب يُتَصَدَّقُ بِجِلاَلِ الْبُدْنِ
The covering sheets of Budn are to be given in charity
#1655
Transmeton Aliu: Pejgamberi (s.a.v.s.) më urdhëroi që të mbikëqyrja therrjen e deveve të kurbanit (budn) dhe të shpërndaja të gjithë mishin, lëkurët dhe mbulojat e tyre si sadaka, si dhe të mos i jepja asgjë kasapit si pagesë për therrjen e tyre.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَبْدُ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيُّ، أَنَّ مُجَاهِدًا، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ، وَأَنْ يَقْسِمَ بُدْنَهُ كُلَّهَا، لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلاَلَهَا، وَلاَ يُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا شَيْئًا‏.‏
Narrated `Ali:
The Prophet (ﷺ) ordered me to supervise the (slaughtering) of Budn (Hadi camel) and to distribute their
meat, skins and covering sheets in charity and not to give anything (of their bodies) to the butcher as
wages for slaughtering.
CHAPTER 123
بَابُ: {وَإِذْ بَوَّأْنَا لإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَنْ لاَ تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُل
"And (remember) when We showed Ibrahim (Abraham) the site of the (Sacred) House, (Ka'bah at Makkah), (saying): 'Associate not anything (in worship) with Me [La ilaha illallah (none has the right to be worshipped but Allah) – Islamic Monotheism] and sancti
CHAPTER 124
باب مَا يَأْكُلُ مِنَ الْبُدْنِ وَمَا يُتَصَدَّقُ
What is to be eaten of Budn and what to be distributed
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar رضي الله عنه said : “The animals slaughtered as a penalty for hunting (illegally) and the animal offered because of a vow should not be eaten by the person who has offered them, but he can eat from other kinds of offerings (as Hady). And ‘Ata’ said, “It is permissible to eat and let others eat the meat of the (Hady) animals sacrificed for Hajj-at-Tamattu‘.”
وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا لاَ يُؤْكَلُ مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ وَالنَّذْرِ، وَيُؤْكَلُ مِمَّا سِوَى ذَلِكَ. وَقَالَ عَطَاءٌ يَأْكُلُ وَيُطْعِمُ مِنَ الْمُتْعَةِ.
#1656
Transmeton Aliu: Pejgamberi (s.a.v.s.) ofroi njëqind deve si kurban dhe më urdhëroi ta shpërndaja mishin e tyre, dhe unë kështu veprova. Pastaj më urdhëroi t'i shpërndaja mbulesat e tyre, dhe unë kështu veprova. Pastaj më urdhëroi t'i shpërndaja lëkurët e tyre, dhe unë kështu veprova.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي لَيْلَى، أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ أَهْدَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِائَةَ بَدَنَةٍ، فَأَمَرَنِي بِلُحُومِهَا فَقَسَمْتُهَا، ثُمَّ أَمَرَنِي بِجِلاَلِهَا فَقَسَمْتُهَا، ثُمَّ بِجُلُودِهَا فَقَسَمْتُهَا‏.‏
Narrated `Ali:
The Prophet (ﷺ) offered one hundred Budn as Hadi and ordered me to distribute their meat (in charity)
and I did so. Then he ordered me to distribute their covering sheets in charity and I did so. Then he
ordered me to distribute their skins in charity and I did so.
#1657
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Ne nuk hanim nga mishi i kurbaneve tona (budn) më shumë se tri ditë në Mina. Më pas, Pejgamberi (s.a.v.s.) na dha leje duke thënë: "Hani dhe merrni me vete si furnizim." Kështu, ne hëngrëm dhe morëm me vete. E pyeta Atën: "A tha Xhabiri se hëngrën derisa arritën në Medine?" Ai u përgjigj: "Jo."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ كُنَّا لاَ نَأْكُلُ مِنْ لُحُومِ بُدْنِنَا فَوْقَ ثَلاَثِ مِنًى، فَرَخَّصَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ كُلُوا وَتَزَوَّدُوا ‏"‏‏.‏ فَأَكَلْنَا وَتَزَوَّدْنَا‏.‏ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَقَالَ حَتَّى جِئْنَا الْمَدِينَةَ قَالَ لاَ‏.‏
Narrated Ibn Juraij:
`Ata' said, "I heard Jabir bin `Abdullah saying, 'We never ate the meat of the Budn for more than three
days of Mina. Later, the Prophet (ﷺ) gave us permission by saying: 'Eat and take (meat) with you. So we
ate (some) and took (some) with us.' " I asked `Ata', "Did Jabir say (that they went on eating the meat)
till they reached Medina?" `Ata' replied, "No."
CHAPTER 125
باب الذَّبْحِ قَبْلَ الْحَلْقِ
Slaughtering before having one's head shaved
#1658
Transmeton Ajsheja: U nisëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) pesë ditë para përfundimit të muajit Dhul-Kade me synimin për të kryer vetëm Haxhin. Kur u afruam në Mekë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i urdhëroi ata që nuk kishin kurban me vete që ta përfundonin ihramin pasi të kryenin tavafin rreth Qabes. Ajsheja shtoi: "Në Ditën e Kurbanit na u solli mish lope dhe unë pyeta: 'Çfarë është kjo?' Dikush tha: 'Pejgamberi (s.a.v.s.) ka therrur kurban për bashkëshortet e tij.'"
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، وَلاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَحِلُّ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقِيلَ ذَبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ‏.‏ قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ‏.‏ فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ‏.‏
Narrated `Amra:
I heard `Aisha saying, "We set out (from Medina) along with Allah's Messenger (ﷺ) five days before the end
of Dhul-Qa'da with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's
Apostle ordered those who had no Hadi along with them to finish the lhram after performing Tawaf of
the Ka`ba, (Safa and Marwa). `Aisha added, "Beef was brought to us on the Day of Nahr and I said,
'What is this?' Somebody said, 'The Prophet (ﷺ) has slaughtered (cows) on behalf of his wives.' "
#1659
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet rreth personit që ka rruar kokën para se të therrte kurbanin (apo veprime të ngjashme gjatë ceremonive të Haxhit). Ai u përgjigj: "Nuk ka asnjë pengesë, nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَمَّنْ حَلَقَ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ وَنَحْوِهِ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ حَرَجَ، لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was asked about a person who had his head shaved before slaughtering (his Hadi) (or
other similar ceremonies of Hajj). He replied, "There is no harm, there is no harm."
#1660
Transmeton Ibn Abbasi:

Një njeri i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "E kam kryer Tavafin e Ifades para gjuajtjes së guralecëve (Ramiut)." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Nuk ka gjë." Njeriu tha: "E rrova kokën para therrjes së kurbanit." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Nuk ka gjë." Ai tha: "E kam therrur kurbanin para gjuajtjes së guralecëve." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Nuk ka gjë."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زُرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحِيمِ الرَّازِيُّ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَفَّانُ أُرَاهُ عَنْ وُهَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ حَمَّادٌ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ وَعَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
A man said to the Prophet (ﷺ) "I performed the Tawaf-al-Ifada before the Rami (throwing pebbles at the
Jamra)." The Prophet (ﷺ) replied, "There is no harm." The man said, "I had my head shaved before
slaughtering." The Prophet (ﷺ) replied, "There is no harm." He said, "I have slaughtered the Hadi before
the Rami." The Prophet (ﷺ) replied, "There is no harm."
#1661
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet nga një njeri i cili tha: "E kam bërë Ramjin (hedhjen e guralecëve) në mbrëmje." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Nuk ka asnjë pengesë." Një tjetër burrë e pyeti: "E kam rruar kokën para se të therr kurbanin." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was asked by a man who said, "I have done the Rami in the evening." The Prophet (ﷺ)
replied, "There is no harm in it." Another man asked, "I had my head shaved before the slaughtering."
The Prophet (ﷺ) replied, "There is no harm in it."
CHAPTER 126
باب مَنْ لَبَّدَ رَأْسَهُ عِنْدَ الإِحْرَامِ وَحَلَقَ
Whoever matted his head-hair on assuming Ihram
#1662
Transmeton Ebu Musa: Erdhra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai ishte në El-Batha. Ai më pyeti: "A ke bërë nijet për Haxh?" Iu përgjigja: "Po." Ai më pyeti: "Me çfarë nijeti ke hyrë në Ihram?" Iu përgjigja: "Kam hyrë në Ihram me të njëjtin nijet si ai i Pejgamberit (s.a.v.s.)." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ke vepruar mirë! Shko dhe bëj Tavaf rreth Qabes dhe mes Safas e Marvas." Pastaj shkova te një grua nga fisi Beni Kajs dhe ajo më pastroi kokën. Më vonë, hyra në Ihram për Haxh. Unë vazhdova t'u jepja këtë fetva njerëzve deri në kalifatin e Omerit. Kur ia tregova këtë atij, ai tha: "Nëse i përmbahemi Librit të Allahut, ai na urdhëron ta plotësojmë Haxhin dhe Umren, ndërsa nëse ndjekim sunetin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk doli nga Ihrami derisa kurbani arriti në vendin e tij."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَحَجَجْتَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِمَا أَهْلَلْتَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَحْسَنْتَ، انْطَلِقْ فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ نِسَاءِ بَنِي قَيْسٍ، فَفَلَتْ رَأْسِي، ثُمَّ أَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ، فَكُنْتُ أُفْتِي بِهِ النَّاسَ، حَتَّى خِلاَفَةِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ فَذَكَرْتُهُ لَهُ‏.‏ فَقَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ، وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ‏.‏
Narrated Abu Musa:
I came upon Allah's Messenger (ﷺ) when he was at Al-Batha. He asked me, "Have you intended to perform
the Hajj?" I replied in the affirmative. He asked, "For what have you assumed lhram?" I replied," I
have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet (ﷺ) ." The Prophet (ﷺ) said, "You have
done well! Go and perform Tawaf round the Ka`ba and between Safa and Marwa." Then I went to one
of the women of Bani Qais and she took out lice from my head. Later, I assumed the Ihram for Hajj.
So, I used to give this verdict to the people till the caliphate of `Umar. When I told him about it, he
said, "If we take (follow) the Holy Book, then it orders us to complete Hajj and `Umra (Hajj-at-
Tamattu`) and if we follow the tradition of Allah's Messenger (ﷺ) then Allah's Messenger (ﷺ) did not finish his
lhram till the Hadi had reached its destination (had been slaughtered). (i.e. Hajj-al-Qiran). (See Hadith
No. 630)
CHAPTER 127
باب الْحَلْقِ وَالتَّقْصِيرِ عِنْدَ الإِحْلاَلِ
To shave the head and to have the head-hair cut short on finishing the Ihram
#1663
Transmeton Hafsa: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Çfarë kanë njerëzit që e përfunduan Ihramin pas kryerjes së Umres, ndërsa ti nuk e ke përfunduar atë pas Umres sate?" Ai u përgjigj: "Unë i kam lyer flokët (për t'i mbajtur të mbledhur) dhe i kam vendosur shenjën kurbanit tim (hedit). Prandaj, unë nuk mund ta përfundoj Ihramin derisa ta therr kurbanin."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Hafsa said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What is wrong with the people; they finished their Ihram after
performing `Umra, but you have not finished it after your `Umra?" He replied, "I matted my hair and
have garlanded my Hadi. So, I cannot finish my Ihram till I slaughter (my Hadi). "
#1664
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e rroi kokën gjatë Haxhit të tij.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ نَافِعٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّتِهِ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) (p.b.u.h) (got) his head shaved after performing his Hajj.
#1665
Transmeton Abdullah ibn Umeri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Allah, mëshiroi ata që i rruajnë kokat!" Njerëzit thanë: "O i Dërguari i Allahut, edhe ata që i shkurtojnë flokët?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Allah, mëshiroi ata që i rruajnë kokat!" Ata përsëri thanë: "O i Dërguari i Allahut, edhe ata që i shkurtojnë flokët?" Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Edhe ata që i shkurtojnë." Nafiu tregon se Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte thënë një ose dy herë: "O Allah, mëshiroi ata që i rruajnë kokat," ndërsa në herën e katërt shtoi: "Edhe ata që i shkurtojnë flokët."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمِ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمِ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي نَافِعٌ ‏"‏ رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي نَافِعٌ وَقَالَ فِي الرَّابِعَةِ ‏"‏ وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." The people said, "O
Allah's Messenger (ﷺ)! And (invoke Allah for) those who get their hair cut short." The Prophet (ﷺ) said, "O
Allah! Be merciful to those who have their head shaved." The people said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! And
those who get their hair cut short." The Prophet (ﷺ) said (the third time), "And to those who get their hair
cut short." Nafi` said that the Prophet (ﷺ) had said once or twice, "O Allah! Be merciful to those who get
their head shaved," and on the fourth time he added, "And to those who have their hair cut short."
#1666
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Allah, fali ata që i rruajnë kokat!" Ata pyetën: "Edhe ata që i shkurtojnë flokët?" Ai tha: "O Allah, fali ata që i rruajnë kokat!" Ata përsëri thanë: "Edhe ata që i shkurtojnë flokët?" Ai e tha këtë tri herë (për ata që rruajnë kokat) dhe në herën e tretë tha: "Edhe ata që i shkurtojnë flokët."
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلِلْمُقَصِّرِينَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلِلْمُقَصِّرِينَ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَلِلْمُقَصِّرِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Allah! Forgive those who get their heads shaved." The people asked. "Also
those who get their hair cut short?" The Prophet (ﷺ) said, "O Allah! Forgive those who have their heads
shaved." The people said, "Also those who get their hair cut short?" The Prophet (invoke Allah for
those who have their heads shaved and) at the third time said, "also (forgive) those who get their hair
cut short."
#1667
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe një grup i shokëve të tij rruan kokat, ndërsa disa të tjerë i shkurtuan flokët.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، قَالَ حَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَقَصَّرَ بَعْضُهُمْ‏.‏
Narrated `Abdullah:
The Prophet (ﷺ) and some of his companions got their heads shaved and some others got their hair cut
short.
CHAPTER 128
باب تَقْصِيرِ الْمُتَمَتِّعِ بَعْدَ الْعُمْرَةِ
To get the head-hair cut short after 'Umra
#1668
Transmeton Muaviu (r.a.): I shkurtova flokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me një teh të gjatë.
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ‏.‏
Narrated Muawiya:
I cut short the hair of Allah's Messenger (ﷺ) with a long blade.
CHAPTER 129
باب الزِّيَارَةِ يَوْمَ النَّحْرِ
The visit (of the Ka'bah) to perform (Tawaf-al-Ifada) on the Day of Nahr
Chapter Introduction
Narrated Ibn Az-Zubair from Aishah and Ibn Abbas رضي الله عنهما : The Prophet ﷺ delayed the visit till night. Ibn Abbas narrated that the Prophet ﷺ used to visit the House (Ka'bah) during the days of Mina.
وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَخَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الزِّيَارَةَ إِلَى اللَّيْلِ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي حَسَّانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَزُورُ الْبَيْتَ أَيَّامَ مِنًى.
#1669
Transmeton Ibn Abbasi: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Mekë, i urdhëroi shokët e tij që të bënin tavaf rreth Qabes dhe mes Safas e Marvas, të dalin nga ihrami dhe t'i rruajnë kokat ose t'i shkurtojnë flokët.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ يَحِلُّوا، وَيَحْلِقُوا أَوْ يُقَصِّرُوا‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
When the Prophet (ﷺ) came to Mecca, he ordered his Companions to perform Tawaf round the Ka`ba and
between Safa and Marwa, to finish their Ihram and get their hair shaved off or cut short.
#1670
Transmeton Ibn Omeri (r.a.):
Ai kreu vetëm një tavaf, pastaj bënte gjumë pasditeje dhe kthehej në Mina. Kjo ndodhte në ditën e Kurbanit (Nahr).
وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ طَافَ طَوَافًا وَاحِدًا، ثُمَّ يَقِيلُ ثُمَّ يَأْتِي مِنًى ـ يَعْنِي يَوْمَ النَّحْرِ ـ‏.‏ وَرَفَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ‏.‏
Narrated Nafi' that Ibn 'Umar (ra) performed only one Tawaf. He would take an afternoon nap and then return to Mina. That was on the day of Nahr (slaughtering).
CHAPTER 130
باب إِذَا رَمَى بَعْدَ مَا أَمْسَى أَوْ حَلَقَ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ نَاسِيًا أَوْ جَاهِلاً
Rami of the Jamra after Maghrib or head shaved before slaughtering the Hadi
#1671
Transmeton Aishja: Ne kryem Haxhin bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe e kryem Tavaful-Ifaden në ditën e Kurbanit. Safijes i erdhën të përmuajshmet, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) dëshiroi prej saj atë që burri dëshiron prej bashkëshortes së tij. Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ajo është me të përmuajshme." Ai tha: "A do të na mbajë ajo këtu?" Ne e njoftuam se ajo e kishte kryer Tavaful-Ifaden në ditën e Kurbanit. Ai tha: "Atëherë, nisuni!"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ، فَحَاضَتْ صَفِيَّةُ، فَأَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا حَائِضٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ حَابِسَتُنَا هِيَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اخْرُجُوا ‏"‏‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنِ الْقَاسِمِ وَعُرْوَةَ وَالأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَفَاضَتْ صَفِيَّةُ يَوْمَ النَّحْرِ‏.‏
Narrated `Aisha:
We performed Hajj with the Prophet (ﷺ) and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering).
Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife. I said
to him, "O Allah's Messenger (ﷺ)! She is having her menses." He said, "Is she going to detain us?" We
informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr. He said, "(Then you can)
depart."
#1672
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet rreth therjes së kurbanit, rruajtjes së kokës dhe hedhjes së guralecëve (Rami), lidhur me kryerjen e tyre para ose pas kohës së paraparë, dhe ai tha: "Nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ فِي الذَّبْحِ وَالْحَلْقِ وَالرَّمْىِ وَالتَّقْدِيمِ وَالتَّأْخِيرِ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was asked about the slaughtering, shaving (of the head), and the doing of Rami before or
after the due times. He said, "There is no harm in that."
CHAPTER 131
باب الْفُتْيَا عَلَى الدَّابَّةِ عِنْدَ الْجَمْرَةِ
To give religious verdicts while riding an animal
#1673
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) pyetej në Mina në ditën e Kurbanit (Nahr) dhe ai thoshte: "Nuk ka asnjë problem." Një burrë i tha: "E rrova kokën para se të therrja kurbanin." Ai i tha: "Therre (tani) dhe nuk ka asnjë problem." Një tjetër i tha: "I hodha gurët pasi u bë mbrëmje." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka asnjë problem."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُسْأَلُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى، فَيَقُولُ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَسَأَلَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْبَحْ، وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was asked (as regards the ceremonies of Hajj) at Mina on the Day of Nahr and he replied
that there was no harm. Then a man said to him, "I got my head shaved before slaughtering." He
replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it." (Another) man said, "I did the Rami (of the
Jimar) after midday." The Prophet (ﷺ) replied, "There was no harm in it."
#1674
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi gjatë Haxhit të Lamtumirës dhe njerëzit filluan ta pyetnin. Një burrë tha: "Nga padija e rrova kokën para se të therrja kurbanin." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Therre tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Një tjetër erdhi e tha: "Nga padija e thera kurbanin para se të gjuaja me gurë (Rami)." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Gjuaj tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Atë ditë, për çdo gjë që e pyesnin lidhur me ritet që ishin kryer para ose pas radhës së tyre, ai (s.a.v.s.) përgjigjej: "Vepro ashtu dhe nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ، فَقَالَ رَجُلٌ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
Allah's Messenger (ﷺ) stopped (for a while near the Jimar at Mina) during his last Hajj and the people started
asking him questions. A man said, "Ignorantly I got my head shaved before slaughtering." The
Prophet replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it." Another man said, "Unknowingly I
slaughtered the Hadi before doing the Rami." The Prophet (ﷺ) said, "Do Rami now and there is no harm
in it." So, on that day, when the Prophet (ﷺ) was asked about anything (about the ceremonies of Hajj)
done before or after (its stated time) his reply was, "Do it (now) and there is no harm."
#1675
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi:

Isha dëshmitar kur Pejgamberi (s.a.v.s.) po mbante hytben në Ditën e Kurbanit. Një burrë u ngrit dhe tha: "Mendova se kjo gjë duhej bërë para asaj gjëje. Unë e rrova kokën para se të therrja kurbanin." Një tjetër tha: "Unë e therrra kurbanin para se të hidhja gurët." Njerëzit e pyetën për shumë gjëra të ngjashme dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u thoshte: "Vepro kështu dhe nuk ka asnjë pengesë." Për çdo gjë që u pyet atë ditë lidhur me renditjen e punëve të Haxhit, ai u përgjigj: "Vepro kështu dhe nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا‏.‏ ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ لَهُنَّ كُلِّهِنَّ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
I witnessed the Prophet (ﷺ) when he was delivering the sermon on the Day of Nahr. A man stood up and
said, "I thought that such and such was to be done before such and such. I got my hair shaved before
slaughtering." (Another said), "I slaughtered the Hadi before doing the Rami." So, the people asked
about many similar things. The Prophet (ﷺ) said, "Do it (now) and there is no harm in all these cases."
Whenever the Prophet (ﷺ) was asked about anything on that day, he replied, "Do it (now) and there is no
harm in it."
CHAPTER 132
باب الْخُطْبَةِ أَيَّامَ مِنًى
Al-Khutba during the Days of Mina
#1676
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndal ndërsa ishte mbi devenë e tij.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏ تَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
Allah's Messenger (ﷺ) stopped while on his she-camel (the sub-narrator then narrated the Hadith as above,
i.e. 793).
#1677
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u mbajti njerëzve një hytbe në Ditën e Kurbanit dhe tha: "O njerëz! Çfarë dite është kjo?" Ata u përgjigjën: "Ditë e shenjtë." Ai tha: "Po ky, çfarë vendi është?" Ata u përgjigjën: "Vend i shenjtë." Ai pyeti: "Po ky, çfarë muaji është?" Ata u përgjigjën: "Muaj i shenjtë." Atëherë ai tha: "Vërtet, gjakrat tuaj, pasuritë tuaja dhe nderi juaj janë të shenjta për ju, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja, në këtë vend tuajin dhe në këtë muaj tuajin." Ai e përsëriti këtë fjalë disa herë, pastaj ngriti kokën dhe tha: "O Allah, a e përcolla mesazhin? O Allah, a e përcolla?" Ibn Abbasi shtoi: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, kjo ishte porosia e tij për umetin e tij: 'Ai që është i pranishëm le t'ia përcjellë këtë atij që mungon. Mos u ktheni pas meje në mosbesimtarë, duke goditur qafat e njëri-tjetrit!'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ النَّحْرِ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ‏.‏ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَوْمٌ حَرَامٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا بَلَدٌ حَرَامٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا شَهْرٌ حَرَامٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا ‏"‏‏.‏ فَأَعَادَهَا مِرَارًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهَا لَوَصِيَّتُهُ إِلَى أُمَّتِهِ ـ ‏"‏ فَلْيُبْلِغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏
Narrated `Ikrima:
Ibn `Abbas said: "Allah's Messenger (ﷺ) delivered a sermon on the Day of Nahr, and said, 'O people! (Tell
me) what is the day today?' The people replied, 'It is the forbidden (sacred) day.' He asked again,
'What town is this?' They replied, 'It is the forbidden (Sacred) town.' He asked, 'Which month is this?'
They replied, 'It is the forbidden (Sacred) month.' He said, 'No doubt! Your blood, your properties,
and your honor are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this (sacred) town
(Mecca) of yours, in this month of yours.' The Prophet (ﷺ) repeated his statement again and again. After
that he raised his head and said, 'O Allah! Haven't conveyed (Your Message) to them'. Haven't I
conveyed Your Message to them?' " Ibn `Abbas added, "By Him in Whose Hand my soul is, the
following was his will (Prophet's will) to his followers:--It is incumbent upon those who are present to
convey this information to those who are absent Beware don't renegade (as) disbelievers (turn into
infidels) after me, Striking the necks (cutting the throats) of one another.' "
#1678
Transmeton Ibn Abasi: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytbe në Arafat.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I heard the Prophet (ﷺ) delivering a sermon at `Arafat.
#1679
Transmeton Ebu Bekrete:

Pejgamberi (s.a.v.s.) na mbajti një ligjëratë në Ditën e Kurbanit dhe tha: "A e dini se çfarë dite është sot?" Ne thamë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai heshti aq sa menduam se do t'i vendoste një emër tjetër. Pastaj tha: "A nuk është Dita e Kurbanit?" Ne thamë: "Po, ashtu është." Ai pyeti përsëri: "Cili muaj është ky?" Ne thamë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai heshti aq sa menduam se do t'i vendoste një emër tjetër. Pastaj tha: "A nuk është muaji Dhul-Hixhe?" Ne u përgjigjëm: "Po, ashtu është." Ai pyeti: "Cili qytet është ky?" Ne u përgjigjëm: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai heshti aq sa menduam se do t'i vendoste një emër tjetër. Pastaj tha: "A nuk është Qyteti i Shenjtë?" Ne thamë: "Po." Atëherë ai tha: "Vërtet, gjaku juaj dhe pasuria juaj janë të shenjta për ju, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja, në këtë muaj tuajin dhe në këtë qytet tuajin, deri në ditën kur do ta takoni Zotin tuaj. Vini re! A e kumtova mesazhin?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "O Allah, dëshmo! Ai që është i pranishëm le t'ia përcjellë atij që mungon, sepse atij që i përcillet mund ta kuptojë më mirë sesa ai që e dëgjon drejtpërdrejt. Dhe kini kujdes, mos u ktheni pas meje në mohues, duke goditur qafat e njëri-tjetrit."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ،، وَرَجُلٌ، أَفْضَلُ فِي نَفْسِي مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ، قَالَ ‏"‏ أَتَدْرُونَ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ ذُو الْحَجَّةِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَىُّ بَلَدٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَتْ بِالْبَلْدَةِ الْحَرَامِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ‏.‏ أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ، فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، فَرُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ، فَلاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Bakra:
The Prophet (ﷺ) delivered to us a sermon on the Day of Nahr. He said, "Do you know what is the day
today?" We said, "Allah and His Apostle know better." He remained silent till we thought that he
might give that day another name. He said, "Isn't it the Day of Nahr?" We said, "It is." He further
asked, "Which month is this?" We said, "Allah and His Apostle know better." He remained silent till
we thought that he might give it another name. He then said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?" We
replied: "Yes! It is." He further asked, "What town is this?" We replied, "Allah and His Apostle know
it better." He remained silent till we thought that he might give it another name. He then said, "Isn't it
the forbidden (Sacred) town (of Mecca)?" We said, "Yes. It is." He said, "No doubt, your blood and
your properties are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this month of yours,
in this town of yours, till the day you meet your Lord. No doubt! Haven't I conveyed Allah's message
to you? They said, "Yes." He said, "O Allah! Be witness. So it is incumbent upon those who are
present to convey it (this information) to those who are absent because the informed one might
comprehend it (what I have said) better than the present audience, who will convey it to him. Beware!
Do not renegade (as) disbelievers after me by striking the necks (cutting the throats) of one another."
CHAPTER 133
باب هَلْ يَبِيتُ أَصْحَابُ السِّقَايَةِ أَوْ غَيْرُهُمْ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى
May those who provide the pilgrims with water stay at Makkah during the nights of Mina?
#1680
Transmeton Ibën Omeri:

Pejgamberi (s.a.v.s.) tha në Mina: "A e dini se çfarë dite është sot?" Njerëzit u përgjigjën: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Kjo është ditë e shenjtë." Ai pyeti: "A e dini se cili vend është ky?" Ata u përgjigjën: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Ky është vend i shenjtë. Po a e dini se cili muaj është ky?" Njerëzit u përgjigjën: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Ky është muaj i shenjtë." Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: "Vërtet, Allahu ua ka bërë të shenjtë gjakun tuaj, pasurinë tuaj dhe nderin tuaj, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja, në këtë muaj tuajin dhe në këtë vend tuajin." Ditën e Kurbanit, Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndroi midis Xhemerateve gjatë Haxhit që kreu dhe tha: "Kjo është dita e Haxhit të Madh." Pejgamberi (s.a.v.s.) filloi të thoshte vazhdimisht: "O Allah, dëshmo!" Më pas u dha lamtumirën njerëzve, ndërsa ata thanë: "Ky është Haxhi i Lamtumirës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى ‏"‏ أَتَدْرُونَ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَإِنَّ هَذَا يَوْمٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَىُّ بَلَدٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَلَدٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ شَهْرٌ حَرَامٌ ـ قَالَ ـ فَإِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْغَازِ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الْجَمَرَاتِ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ بِهَذَا، وَقَالَ ‏"‏ هَذَا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ ‏"‏، فَطَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏‏.‏ وَوَدَّعَ النَّاسَ‏.‏ فَقَالُوا هَذِهِ حَجَّةُ الْوَدَاعِ‏.‏
At Mina, the Prophet (p.b.u.h) said, "Do you know what is the day today?" The people replied, "Allah
and His Apostle know it better." He said, "It is the forbidden (sacred) day. And do you know what
town is this?" They replied, "Allah and His Apostle know it better." He said, "This is the forbidden
(Sacred) town (Mecca). And do you know which month is this?" The people replied, "Allah and His
Apostle know it better." He said, "This is the forbidden (sacred) month." The Prophet (ﷺ) added, "No
doubt, Allah made your blood, your properties, and your honor sacred to one another like the sanctity
of this day of yours in this month of yours in this town of yours." Narrated Ibn `Umar: On the Day of
Nahr (10th of Dhul-Hijja), the Prophet (ﷺ) stood in between the Jamrat during his Hajj which he
performed (as in the previous Hadith) and said, "This is the greatest Day (i.e. 10th of Dhul-Hijjah)."
The Prophet (ﷺ) started saying repeatedly, "O Allah! Be Witness (I have conveyed Your Message)." He
then bade the people farewell. The people said, "This is Hajjat-al-Wada`)."
#1681
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i lejoi ata që i furnizonin haxhilerët me ujë që të qëndronin në Mekë gjatë netëve të Minës.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ رَخَّصَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) permitted the people who provided the pilgrims with water to stay at Mecca during the
nights of Mina.
#1682
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i lejoi ata që i furnizonin haxhilerët me ujë që të qëndronin në Mekë gjatë netëve të Minës.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
That the Prophet (ﷺ) allowed people who provided the pilgrims with water to stay at Mecca during the
nights of Mina.
CHAPTER 134
باب رَمْىِ الْجِمَارِ
To do the Rami of the Jimar
Chapter Introduction
Jabir said, "The Prophet ﷺ did the Ramy on the day of Nahr (10th of Dhul-Hijjah) before noon (this is only for Jamrat-al-Aqaba), and then (on the 11th and the 12th of Dhul-Hijjah) he did the Ramy after the decline of the sun (after Zuhr).
وَقَالَ جَابِرٌ رَمَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ النَّحْرِ ضُحًى، وَرَمَى بَعْدَ ذَلِكَ بَعْدَ الزَّوَالِ.
#1683
Transmeton Ibn Omeri: Abasi kërkoi leje nga Pejgamberi (s.a.v.s.) që të qëndronte në Mekë gjatë netëve të Minës për shkak të shërbimit të ujit (siqajes), dhe ai (s.a.v.s.) i dha leje.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ الْعَبَّاسَ ـ رضى الله عنه ـ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِيَبِيتَ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى، مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ، فَأَذِنَ لَهُ‏.‏ تَابَعَهُ أَبُو أُسَامَةَ وَعُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ وَأَبُو ضَمْرَةَ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Al-Abbas asked the permission from the Prophet (ﷺ) to stay at Mecca during the nights of Mina in order
to provide water to the people, so the Prophet (ﷺ) allowed him.
CHAPTER 135
باب رَمْىِ الْجِمَارِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي
Rami of Jimar from the middle of the valley
#1684
Transmeton Ibn Omeri: Ai u pyet: "Kur duhet ta bëj gjuajtjen e guralecëve (Rami)?" Ai u përgjigj: "Kur ta bëjë prijësi yt, bëje edhe ti." Kur u pyet përsëri për të njëjtën gjë, ai tha: "Ne prisnim derisa dielli të kalonte zenitin (pas mesditës) dhe pastaj e bënim gjuajtjen."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ وَبَرَةَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ مَتَى أَرْمِي الْجِمَارَ قَالَ إِذَا رَمَى إِمَامُكَ فَارْمِهْ‏.‏ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ، قَالَ كُنَّا نَتَحَيَّنُ، فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ رَمَيْنَا‏.‏
Narrated Wabra:
I asked Ibn `Umar, "When should I do the Rami of the Jimar?" He replied, "When your leader does
that." I asked him again the same question. He replied, "We used to wait till the sun declined and then
we would do the Rami (i.e. on the 11th and 12th of Dhul-Hijja)."
CHAPTER 136
باب رَمْىِ الْجِمَارِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ
The Rami of the Jimar with seven small stones
Chapter Introduction
And this has been narrated by Ibn Umar رضي الله عنهما from the Prophet ﷺ
ذَكَرَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1685
Transmeton Abdur-Rahman bin Jezidi: Abdullahu e kreu raminë (hedhjen e guralecëve) nga mesi i luginës. I thashë: "O Ebu Abdur-Rahman! Disa njerëz e bëjnë raminë nga lartësia e saj." Ai tha: "Pasha Atë, përveç të Cilit nuk ka të adhuruar tjetër me të drejtë, ky është vendi prej ku e kreu raminë ai (Pejgamberi (s.a.v.s.)), të cilit iu shpall surja el-Bekare."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ رَمَى عَبْدُ اللَّهِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي، فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنَّ نَاسًا يَرْمُونَهَا مِنْ فَوْقِهَا، فَقَالَ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ هَذَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ بِهَذَا‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Yazid:
`Abdullah, did the Rami from the middle of the valley. So, I said, "O, Abu `Abdur-Rahman! Some
people do the Rami (of the Jamra) from above it (i.e. from the top of the valley)." He said, "By Him
except whom none has the right to be worshipped, this is the place from where the one on whom
Surat-al-Baqara was revealed (i.e. Allah's Messenger (ﷺ)) did the Rami."
CHAPTER 137
باب مَنْ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَجَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ
Keeping the House (Ka'bah) the left on doing Rami of the Jamrat-ul-'Aqaba
#1686
Transmeton Abdullahu: Kur ai arriti te Xhemreja e Madhe, e mbajti Qabenë në anën e majtë dhe Minën në anën e djathtë, hodhi shtatë guralecë dhe tha: "Kështu ka gjuajtur ai të cilit i është shpallur surja el-Bekare (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى جَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ، وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، وَرَمَى بِسَبْعٍ، وَقَالَ هَكَذَا رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Yazid:
When `Abdullah, reached the big Jamra (i.e. Jamrat-ul-Aqaba) he kept the Ka`ba on the left side and
Mina on his right side and threw seven pebbles (at the Jamra) and said, "The one on whom Surat-al-
Baqara was revealed (i.e. the Prophet) had done the Rami similarly."
CHAPTER 138
باب يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ
To say 'Allahu Akbar' on throwing every pebble
Chapter Introduction
This was stated by Ibn Umar رضي الله عنهما that the Prophet ﷺ said so.
قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1687
Transmeton Abdurrahman b. Jezidi: E kam kryer Haxhin me Ibn Mes’udin dhe e kam parë atë duke gjuajtur Xhemren e madhe me shtatë guralecë, duke e lënë Qabenë në anën e tij të majtë dhe Minën në anën e tij të djathtë. Pastaj ai tha: "Ky është vendi ku ka qëndruar ai të cilit i është shpallur surja el-Bekare (pejgamberi s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّهُ حَجَّ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ فَرَآهُ يَرْمِي الْجَمْرَةَ الْكُبْرَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، فَجَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ، وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ هَذَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Yazid:
I performed Hajj with Ibn Mas`ud , and saw him doing Rami of the big Jamra (Jamrat-ul-Aqaba) with
seven small pebbles, keeping the Ka`ba on his left side and Mina on his right. He then said, "This is
the place where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (i.e. Allah's Messenger (ﷺ) ) stood."
CHAPTER 139
بَابُ مَنْ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَلَمْ يَقِفْ
Not standing (for invocation) after doing Rami of Jamrat-ul-'Aqaba
Chapter Introduction
Ibn Umar رضي الله عنهما narrated this on the authority of the Prophet ﷺ
قَالَهُ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
CHAPTER 140
باب إِذَا رَمَى الْجَمْرَتَيْنِ يَقُومُ وَيُسْهِلُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ
After doing Rami of the two Jamrat one should invoke Allah
#1688
Transmeton Abdurrahman bin Jezidi se ishte me Ibn Mes’udin kur ai kreu raminë (gjuajtjen e guralecëve) te Xhemratul-Akabe. Ai zbriti në mesin e luginës dhe kur u gjend përballë pemës, u pozicionua përballë saj dhe gjuajti shtatë guralecë, duke thënë 'Allahu Ekber' me çdo guralec. Pastaj tha: "Pasha Atë, përveç të Cilit nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin, pikërisht në këtë vend ka qëndruar ai të cilit i është shpallur surja el-Bekare (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَجَّاجَ، يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ السُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا الْبَقَرَةُ، وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا آلُ عِمْرَانَ، وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا النِّسَاءُ‏.‏ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ حِينَ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ، فَاسْتَبْطَنَ الْوَادِيَ، حَتَّى إِذَا حَاذَى بِالشَّجَرَةِ اعْتَرَضَهَا، فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ قَالَ مِنْ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ قَامَ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Al-A`mash:
I heard Al-Hajjaj saying on the pulpit, "The Sura in which Al-Baqara (the cow) is mentioned and the
Sura in which the family of `Imran is mentioned and the Sura in which the women (An-Nisa) is
mentioned." I mentioned this to Ibrahim, and he said, `Abdur-Rahman bin Yazid told me, 'I was with
Ibn Mas`ud, when he did the Rami of the Jamrat-ul-Aqaba. He went down the middle of the valley,
and when he came near the tree (which was near the Jamra) he stood opposite to it and threw seven
small pebbles and said: 'Allahu-Akbar' on throwing every pebble.' Then he said, 'By Him, except
Whom none has the right to be worshipped, here (at this place) stood the one on whom Surat-al-Baqra
was revealed (i.e. Allah's Messenger (ﷺ)).' "
CHAPTER 141
باب رَفْعِ الْيَدَيْنِ عِنْدَ جَمْرَةِ الدُّنْيَا وَالْوُسْطَى
Invocation near Al-Jamrat-ud-Dunya and Al-Jamrat-ul-Wusta
#1689
Transmeton Ibn Omeri: Ai e gjuante Xhemren e Parë me shtatë guralecë, duke marrë tekbir pas çdo guraleci të hedhur. Pastaj ecte përpara derisa arrinte në një vend të rrafshët, ku qëndronte gjatë me fytyrë nga Kibla, duke u lutur me duart e ngritura. Pastaj e gjuante Xhemren e Mesme, pastaj kthehej majtas drejt rrafshnaltës, ku qëndronte gjatë me fytyrë nga Kibla, duke u lutur me duart e ngritura. Pastaj e gjuante Xhemren e Akabes nga fundi i luginës dhe nuk qëndronte aty, por largohej duke thënë: "Kështu e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke vepruar."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ الدُّنْيَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ عَلَى إِثْرِ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ حَتَّى يُسْهِلَ فَيَقُومَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ فَيَقُومُ طَوِيلاً، وَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الْوُسْطَى، ثُمَّ يَأْخُذُ ذَاتَ الشِّمَالِ فَيَسْتَهِلُ وَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ فَيَقُومُ طَوِيلاً وَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، وَيَقُومُ طَوِيلاً، ثُمَّ يَرْمِي جَمْرَةَ ذَاتِ الْعَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي، وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا ثُمَّ يَنْصَرِفُ فَيَقُولُ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ‏.‏
Narrated Salim:
Ibn `Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya (the Jamra near to the Khaif mosque) with seven
small stones and used to recite Takbir on throwing every pebble. He then would go ahead till he
reached the level ground where he would stand facing the Qibla for a long time to invoke (Allah)
while raising his hands (while invoking). Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta (middle
Jamra) and then he would go to the left towards the middle ground, where he would stand facing the
Qibla. He would remain standing there for a long period to invoke (Allah) while raising his hands, and
would stand there for a long period. Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Aqaba from the middle
of the valley, but he would not stay by it, and then he would leave and say, "I saw the Prophet (ﷺ) doing
like this."
CHAPTER 142
باب الدُّعَاءِ عِنْدَ الْجَمْرَتَيْنِ
Invoking (Allah) near the two Jamrat
#1690
Transmeton Abdullah bin Umeri:

Ai e gjuante Xhemrenë e Parë me shtatë guralecë dhe merrte tekbir pas çdo guraleci. Pastaj ecte përpara derisa arrinte në një vend të rrafshët, ku qëndronte për një kohë të gjatë i kthyer nga Kibla, duke u lutur me duart e ngritura. Pastaj e gjuante Xhemrenë e Mesme në të njëjtën mënyrë, pastaj kthehej nga e majta drejt vendit të rrafshët, ku qëndronte gjatë i kthyer nga Kibla, duke u lutur me duart e ngritura. Më pas e gjuante Xhemrenë e Akabes nga fundi i luginës, por nuk qëndronte aty. Ibn Umeri thoshte: "Kështu e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke vepruar."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ الدُّنْيَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، ثُمَّ يُكَبِّرُ عَلَى إِثْرِ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ فَيُسْهِلُ، فَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ قِيَامًا طَوِيلاً، فَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الْجَمْرَةَ الْوُسْطَى كَذَلِكَ، فَيَأْخُذُ ذَاتَ الشِّمَالِ فَيُسْهِلُ، وَيَقُومُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ قِيَامًا طَوِيلاً، فَيَدْعُو وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَرْمِي الْجَمْرَةَ ذَاتَ الْعَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي، وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا، وَيَقُولُ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah:
`Abdullah bin `Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya with seven small pebbles and used to
recite Takbir on throwing each stone. He, then, would proceed further till he reached the level ground,
where he would stay for a long time, facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands. Then
he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta similarly and would go to the left towards the level ground,
where he would stand for a long time facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands. Then
he would do Rami of the Jamrat-ul-Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it.
Ibn `Umar used to say, "I saw Allah's Messenger (ﷺ) doing like that."
CHAPTER 143
باب الطِّيبِ بَعْدَ رَمْىِ الْجِمَارِ وَالْحَلْقِ قَبْلَ الإِفَاضَةِ
To perfume after Rami and to have head shaved before Tawaf-al-Ifada
#1691
Transmeton Ez-Zuhriu: Kurdoherë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjuante me gurë Xhemren që ndodhet pranë xhamisë së Minës, ai e godiste atë me shtatë guralecë dhe shqiptonte Tekbirin me hedhjen e secilit guralec. Pastaj avanconte përpara dhe qëndronte i kthyer nga Kibla me duar të ngritura duke u lutur, dhe qëndronte ashtu për një kohë të gjatë. Pastaj vinte te Xhemreja e dytë dhe e godiste me shtatë guralecë, duke shqiptuar Tekbirin me hedhjen e secilit guralec. Pastaj zbriste majtas nga ana e luginës dhe qëndronte i kthyer nga Kibla me duar të ngritura duke bërë dua. Pastaj vinte te Xhemreja që ndodhet te Akabeja dhe e godiste me shtatë guralecë, duke shqiptuar Tekbirin me çdo guralec, e pastaj largohej pa u ndalur tek ajo. Salimi tregon se babai i tij ka përcjellë të njëjtën gjë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe kështu vepronte edhe Ibn Umeri.
وَقَالَ مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ الَّتِي تَلِي مَسْجِدَ مِنًى يَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ، ثُمَّ تَقَدَّمَ أَمَامَهَا فَوَقَفَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو، وَكَانَ يُطِيلُ الْوُقُوفَ، ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ، فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ، ثُمَّ يَنْحَدِرُ ذَاتَ الْيَسَارِ مِمَّا يَلِي الْوَادِيَ، فَيَقِفُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو، ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الْعَقَبَةِ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ عِنْدَ كُلِّ حَصَاةٍ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ مِثْلَ هَذَا عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ‏.‏
Whenever Allah's Messenger (ﷺ) stoned the Jamra near Mina Mosque, he would do Ramy of it with seven small pebbles and say Takbir on throwing each pebble. Then he would go ahead and stand facing the Qiblah with his hands raised, and invoke (Allah) and he sued to stand for a long period. Then he would come to the second Jamra (Al-Wusta) and stone it will seven small stones, reciting Takbir on throwing each stone. Then he would stand facing the Qiblah with raised hands to invoke (Allah). Then he would come to the Jamra near the 'Aqaba (Jamrat-ul-'Aqaba) and do Ramy of it with seven small pebbles, reciting Takbir on throwing each stone. he then would leave and not stay by it.

Narrated Az-Zuhri: I heard Salim bin 'Abdullah saying the same that his father said on the authority of the Prophet (ﷺ). And Ibn 'Umar used to do the same.
CHAPTER 144
باب طَوَافِ الْوَدَاعِ
Tawaf-al-Wada'
#1692
Transmeton Ajsheja: Unë i vendosa parfum të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me këto dy duart e mia kur ai hyri në ihram, si dhe kur doli nga ihrami para se të kryente tavafin. Ajo i hapi duart e saj (ndërsa thoshte këtë).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ ـ وَكَانَ أَفْضَلَ أَهْلِ زَمَانِهِ ـ يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ هَاتَيْنِ حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ، قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ‏.‏ وَبَسَطَتْ يَدَيْهَا‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Al-Qasim:
I heard my father who was the best man of his age, saying, "I heard `Aisha saying, 'I perfumed Allah's
Apostle with my own hands before finishing his Ihram while yet he has not performed Tawaf-al-
Ifada.' She spread her hands (while saying so.)"
#1693
Transmeton Ibn Abbasi: Njerëzit u urdhëruan që vepra e tyre e fundit para se të largoheshin të ishte tavafi rreth Qabes, përveçse kjo u lehtësua për gratë me menstruacione.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ، إِلاَّ أَنَّهُ خُفِّفَ عَنِ الْحَائِضِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The people were ordered to perform the Tawaf of the Ka`ba (Tawaf-al-Wada`) as the lastly thing,
before leaving (Mecca), except the menstruating women who were excused.
CHAPTER 145
باب إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ بَعْدَ مَا أَفَاضَتْ
If a woman gets her menses after Tawaf-al-Ifada
#1694
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali namazet e drekës, ikindisë, akshamit dhe jacisë, pastaj fjeti pak në el-Muhasab, e më pas kalëroi drejt Shtëpisë (Qabes) dhe bëri tavaf rreth saj.
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، ثُمَّ رَقَدَ رَقْدَةً بِالْمُحَصَّبِ، ثُمَّ رَكِبَ إِلَى الْبَيْتِ فَطَافَ بِهِ‏.‏ تَابَعَهُ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي خَالِدٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) offered the Zuhr, `Asr, Maghrib and the `Isha' prayers and slept for a while at a place
called Al-Muhassab and then rode to the Ka`ba and performed Tawaf round it .
#1695
Transmeton Aishja: Safije bint Hujej, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), kishte menstruacionet, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u informua për këtë. Ai tha: "A do të na vonojë ajo?" Njerëzit i thanë: "Ajo tashmë e ka kryer Tavaf-ul-Ifaden." Ai tha: "Atëherë nuk do të na vonojë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَاضَتْ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَحَابِسَتُنَا هِيَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ إِذًا ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
Safiya bint Huyay, the wife of the Prophet (ﷺ) got her menses, and Allah's Messenger (ﷺ) was informed of that.
He said, "Would she delay us?" The people said, "She has already performed Tawaf-al-Ifada." He
said, "Therefore she will not (delay us)."
#1696
Transmeton Ibn Abasi: Banorët e Medines e pyetën atë rreth një gruaje që i kishin filluar menstruacionet pasi kishte kryer Tavaful-Ifaden. Ai u tha: "Ajo mund të niset (për në shtëpi)." Ata i thanë: "Ne nuk do të veprojmë sipas fetvasë sate dhe të lëmë fetvanë e Zejdit." Ibn Abasi u tha: "Kur të shkoni në Medine, pyetni rreth kësaj." Kur mbërritën në Medine, ata pyetën dhe në mesin e tyre ishte Um Sulejmi, e cila u tregoi hadithin e Safijes në lidhje me Pejgamberin (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ أَهْلَ الْمَدِينَةِ، سَأَلُوا ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ امْرَأَةٍ، طَافَتْ ثُمَّ حَاضَتْ، قَالَ لَهُمْ تَنْفِرُ‏.‏ قَالُوا لاَ نَأْخُذُ بِقَوْلِكَ وَنَدَعَ قَوْلَ زَيْدٍ‏.‏ قَالَ إِذَا قَدِمْتُمُ الْمَدِينَةَ فَسَلُوا‏.‏ فَقَدِمُوا الْمَدِينَةَ فَسَأَلُوا، فَكَانَ فِيمَنْ سَأَلُوا أُمُّ سُلَيْمٍ، فَذَكَرَتْ حَدِيثَ صَفِيَّةَ‏.‏ رَوَاهُ خَالِدٌ وَقَتَادَةُ عَنْ عِكْرِمَةَ‏.‏
Narrated `Ikrima:
The people of Medina asked Ibn `Abbas about a woman who got her menses after performing Tawafal-
Ifada. He said, "She could depart (from Mecca)." They said, "We will not act on your verdict and
ignore the verdict of Zaid." Ibn `Abbas said, "When you reach Medina, inquire about it." So, when
they reached Medina they asked (about that). One of those whom they asked was Um Sulaim. She told
them the narration of Safiya (812).
#1697
Transmeton Ibn Abbasi (r.a.): Një gruaje me menstruacione i është lejuar të largohet nëse ka kryer Tavaful-Ifadën. Ibn Umeri fillimisht thoshte se ajo nuk duhet të largohej, por më vonë tha se Pejgamberi (s.a.v.s.) i kishte lejuar ato (gratë me menstruacione) të largoheshin.
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رُخِّصَ لِلْحَائِضِ أَنْ تَنْفِرَ إِذَا أَفَاضَتْ‏.‏ قَالَ وَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ إِنَّهَا لاَ تَنْفِرُ‏.‏ ثُمَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ بَعْدُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ لَهُنَّ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
A menstruating woman was allowed to leave Mecca if she had done Tawaf-al-Ifada. Tawus (a subnarrator)
said from his father, "I heard Ibn `Umar saying that she would not depart. Then later I heard
him saying that the Prophet (ﷺ) had allowed them (menstruating women) to depart."
CHAPTER 146
باب مَنْ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ بِالأَبْطَحِ
'Asr prayer at Abtah on the day of departure from Mina (Day of Nafr)
#1698
Transmeton Aishja: Ne dolëm me Pejgamberin (s.a.v.s.) me synimin për të kryer vetëm Haxhin. Pejgamberi (s.a.v.s.) mbërriti në Mekë, bëri Tavaf rreth Qabes dhe mes Safas e Marwas, por nuk doli nga Ihrami sepse kishte me vete kurbanin. Shokët dhe gratë e tij kryen Tavafin, ndërsa ata që nuk kishin kurban me vete dolën nga Ihrami. Mua më erdhën menstruacionet, prandaj i kreva të gjitha ritet e Haxhit (përveç Tavafit). Kur erdhi nata e Hasbasë (nata e nisjes), i thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Të gjithë shokët tuaj po kthehen me Haxh dhe Umre, përveç meje." Ai më pyeti: "A nuk bëre Tavaf rreth Qabes kur mbërritëm?" I thashë: "Jo." Ai tha: "Shko me vëllain tënd, Abdurrahmanin, në Tanim dhe vish Ihramin për Umre; do të të pres në filan vend." Shkova me Abdurrahmanin në Tanim dhe vesha Ihramin për Umre. Ndërkohë, Safije bint Hujejit i erdhën menstruacionet, prandaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Akra Halka! Ti do të na vonosh! A nuk e bëre Tavafin e Ifadës në ditën e Kurbanit?" Ajo u përgjigj: "Po." Ai tha: "Atëherë nuk ka problem, nisu." E takova Pejgamberin (s.a.v.s.) tek po ngjitej drejt lartësive të Mekës kur unë po zbritja, ose unë po ngjitesha e ai po zbriste.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ، فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلَمْ يَحِلَّ وَكَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَطَافَ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ نِسَائِهِ وَأَصْحَابِهِ، وَحَلَّ مِنْهُمْ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَحَاضَتْ هِيَ، فَنَسَكْنَا مَنَاسِكَنَا مِنْ حَجِّنَا، فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ لَيْلَةُ النَّفْرِ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُلُّ أَصْحَابِكَ يَرْجِعُ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ غَيْرِي‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا كُنْتِ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاخْرُجِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ، وَمَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَخَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ، وَحَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَقْرَى حَلْقَى، إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا، أَمَا كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ بَأْسَ‏.‏ انْفِرِي ‏"‏‏.‏ فَلَقِيتُهُ مُصْعِدًا عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ، وَأَنَا مُنْهَبِطَةٌ، أَوْ أَنَا مُصْعِدَةٌ، وَهُوَ مُنْهَبِطٌ‏.‏ وَقَالَ مُسَدَّدٌ قُلْتُ لاَ‏.‏ تَابَعَهُ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ فِي قَوْلِهِ لاَ‏.‏
Narrated `Aisha:
We set out with the Prophet (ﷺ) with the intention of performing Hajj only. The Prophet (ﷺ) reached Mecca
and performed Tawaf of the Ka`ba and between Safa and Marwa and did not finish the Ihram, because
he had the Hadi with him. His companions and his wives performed Tawaf (of the Ka`ba and between
Safa and Marwa), and those who had no Hadi with them finished their Ihram. I got the menses and
performed all the ceremonies of Hajj. So, when the Night of Hasba (night of departure) came, I said,
"O Allah's Messenger (ﷺ)! All your companions are returning with Hajj and `Umra except me." He asked
me, "Didn't you perform Tawaf of the Ka`ba (Umra) when you reached Mecca?" I said, "No." He said,
"Go to Tan`im with your brother `Abdur-Rahman, and assume Ihram for `Umra and I will wait for
you at such and such a place." So I went with `Abdur-Rahman to Tan`im and assumed Ihram for
`Umra. Then Safiya bint Huyay got menses. The Prophet (ﷺ) said, " 'Aqra Halqa! You will detain us!
Didn't you perform Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr (slaughtering)?" She said, "Yes, I did." He
said, "Then there is no harm, depart." So I met the Prophet (ﷺ) when he was ascending the heights
towards Mecca and I was descending, or vice-versa.
#1699
Transmeton Enes bin Maliku: Ai u pyet: "Më trego diçka që ke vërejtur te Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhur me atë se ku e ka falur namazin e drekës në ditën e Tervijes (8 Dhul-Hixhe)?" Ai u përgjigj: "Në Mina." Pyetësi tha: "Po namazin e ikindisë në ditën e Nefrit (ditën e largimit nga Mina), ku e fali?" Ai u përgjigj: "Në El-Abtah," dhe shtoi: "Vepro ashtu siç veprojnë udhëheqësit tuaj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ قَالَ بِمِنًى‏.‏ قُلْتُ فَأَيْنَ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ قَالَ بِالأَبْطَحِ‏.‏ افْعَلْ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ‏.‏
Narrated `Abdul-Aziz bin Rufai:
I asked Anas bin Malik, "Tell me something you have observed about the Prophet (ﷺ) concerning where
he offered the Zuhr prayer on the Day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja)." Anas replied, "He offered it at
Mina." I said, "Where did he offer the `Asr prayer on the Day of Nafr (day of departure from Mina)?"
He replied, "At Al-Abtah," and added, "You should do as your leaders do."
CHAPTER 147
باب الْمُحَصَّبِ
Al-Muhassab
#1700
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali namazet e drekës, ikindisë, akshamit dhe jacisë, fjeti pak në një vend të quajtur El-Muhasab, e pastaj u nis drejt Qabesë dhe kreu Tavafin.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُتَعَالِ بْنُ طَالِبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ قَتَادَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، وَرَقَدَ رَقْدَةً بِالْمُحَصَّبِ، ثُمَّ رَكِبَ إِلَى الْبَيْتِ فَطَافَ بِهِ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) offered the Zuhr, `Asr, Maghrib and `Isha' prayers and slept for a while at a place called
Al-Mahassab and then he rode towards the Ka`ba and performed Tawaf (al-Wada`).
#1701
Transmeton Aishja: Ai (El-Abtahu) ishte një vend ku Pejgamberi (s.a.v.s.) ndalonte për të qëndruar, me qëllim që ta kishte më të lehtë nisjen.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّمَا كَانَ مَنْزِلٌ يَنْزِلُهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ‏.‏ يَعْنِي بِالأَبْطَحِ‏.‏
Narrated `Aisha:
It (i.e. Al-Abtah) was a place where the Prophet (ﷺ) used to camp so that it might be easier for him to
depart.
CHAPTER 148
باب النُّزُولِ بِذِي طُوًى قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ مَكَّةَ، وَالنُّزُولِ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ إِذَا رَجَعَ مِنْ مَكَّةَ
To camp at Dhi-Tuwa before entering Makkah and at Al-Batha’ on returning from Makkah
#1702
Transmeton Ibn Abasi: Qëndrimi në El-Muhasab nuk është pjesë e ceremonive të Haxhit, por është thjesht një vend ku i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte ndaluar për të qëndruar.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ لَيْسَ التَّحْصِيبُ بِشَىْءٍ، إِنَّمَا هُوَ مَنْزِلٌ نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Staying at Al-Mahassab is not one of the ceremonies (of Hajj), but Al-Mahassab is a place where
Allah's Messenger (ﷺ) camped (during his Hajjat-al-Wida).
CHAPTER 149
بَابُ مَنْ نَزَلَ بِذِي طُوًى إِذَا رَجَعَ مِنْ مَكَّةَ
Staying at Dhi-Tuwa on returning from Makkah
#1703
Transmeton Ibn Omeri: Ai e kalonte natën në Dhi-Tuva, mes dy shtigjeve, e më pas hynte në Mekë përmes shtegut që ndodhet në pjesën e sipërme të qytetit. Sa herë që vinte në Mekë për Haxh apo Umre, ai nuk e ulej devenë e tij përveçse pranë portës së Mesxhidit. Pastaj hynte brenda, shkonte te Këndi i Gurit të Zi dhe fillonte prej aty rrotullimin rreth Qabesë (Tavafin) shtatë herë: duke ecur shpejt në tri rrotullimet e para dhe duke ecur normalisht në katër të fundit. Pasi përfundonte, ai falte dy rekate namaz dhe nisej për të kryer ecjen midis Safasë dhe Mervës para se të kthehej në vendqëndrimin e tij. Kur kthehej nga Haxhi apo Umreja, ai e ulej devenë e tij në El-Batha, që ndodhet në Dhul-Hulejfe, në vendin ku Pejgamberi (s.a.v.s.) e kishte zakon ta ulte devenë e tij.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يَبِيتُ بِذِي طُوًى بَيْنَ الثَّنِيَّتَيْنِ، ثُمَّ يَدْخُلُ مِنَ الثَّنِيَّةِ الَّتِي بِأَعْلَى مَكَّةَ، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مَكَّةَ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا لَمْ يُنِخْ نَاقَتَهُ إِلاَّ عِنْدَ باب الْمَسْجِدِ، ثُمَّ يَدْخُلُ فَيَأْتِي الرُّكْنَ الأَسْوَدَ فَيَبْدَأُ بِهِ، ثُمَّ يَطُوفُ سَبْعًا ثَلاَثًا سَعْيًا، وَأَرْبَعًا مَشْيًا، ثُمَّ يَنْصَرِفُ فَيُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ يَنْطَلِقُ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَيَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَكَانَ إِذَا صَدَرَ عَنِ الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ الَّتِي كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنِيخُ بِهَا‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar used to spend the night at Dhi-Tuwa in between the two Thaniyas and then he would enter
Mecca through the Thaniya which is at the higher region of Mecca, and whenever he came to Mecca
for Hajj or `Umra, he never made his she camel kneel down except near the gate of the Masjid (Sacred
Mosque) and then he would enter (it) and go to the Black (stone) Corner and start from there
circumambulating the Ka`ba seven times: hastening in the first three rounds (Ramal) and walking in
the last four. On finishing, he would offer two rak`at prayer and set out to perform Tawaf between
Safa and Marwa before returning to his dwelling place. On returning (to Medina) from Hajj or `Umra,
he used to make his camel kneel down at Al-Batha which is at Dhul-Hulaifa, the place where the
Prophet used to make his camel kneel down.
#1704
Transmeton Nafiu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Omeri dhe Ibn Omeri u ndalën në El-Muhasab. Ibn Omeri i falte aty namazet e drekës dhe të ikindisë - mendoj se ka përmendur edhe atë të akshamit. Nuk dyshoj as për namazin e jacisë, si dhe pushonte pak aty. Ai tregonte se edhe Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte vepruar në të njëjtën mënyrë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ سُئِلَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنِ الْمُحَصَّبِ، فَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ،، قَالَ نَزَلَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ‏.‏ وَعَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُصَلِّي بِهَا ـ يَعْنِي الْمُحَصَّبَ ـ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ ـ أَحْسِبُهُ قَالَ وَالْمَغْرِبَ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ لاَ أَشُكُّ فِي الْعِشَاءِ، وَيَهْجَعُ هَجْعَةً، وَيَذْكُرُ ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Khalid bin Al-Harith:
'Ubaidullah was asked about Al Mahassab. 'Ubaidullah narrated: Nafi` said, 'Allah's Messenger (ﷺ)s, `Umar
and Ibn `Umar camped there." Nafi` added, "Ibn `Umar used to offer the Zuhr and `Asr prayers at it
(i.e. Al-Mahassab)." I think he mentioned the Maghrib prayer also. I said, "I don't doubt about `Isha'
(i.e. he used to offer it there also), and he used to sleep there for a while. He used to say, 'The Prophet (ﷺ)
used to do the same.' "
CHAPTER 150
باب التِّجَارَةِ أَيَّامَ الْمَوْسِمِ وَالْبَيْعِ فِي أَسْوَاقِ الْجَاهِلِيَّةِ
Trading during the time of Hajj
#1705
Transmeton Ibn Omeri: Sa herë që ai i afrohej Mekës, e kalonte natën në Dhi-Tuva deri në agim, e pastaj hynte në Mekë. Ndërsa gjatë kthimit, ai kalonte përsëri nëpër Dhi-Tuva dhe e kalonte natën atje deri në agim, duke treguar se kështu kishte vepruar edhe Pejgamberi (s.a.v.s.).
وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَقْبَلَ بَاتَ بِذِي طُوًى، حَتَّى إِذَا أَصْبَحَ دَخَلَ، وَإِذَا نَفَرَ مَرَّ بِذِي طُوًى وَبَاتَ بِهَا حَتَّى يُصْبِحَ، وَكَانَ يَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ‏.‏
Narrated Nafi':
Whenver Ibn 'Umar (ra) approached (Makkah) he used to pass the night at Dhi-Tuwa till dawn, and then he would enter Makkah. On his return, he used to pass by Dhi-Tuwa and pass the night there till dawn, and he used to say that the Prophet (ﷺ) used to do the same.
CHAPTER 151
باب الإِدْلاَجِ مِنَ الْمُحَصَّبِ
To depart from Al-Muhassab in the night
#1706
Transmeton Ibn Abbasi (r.a.): Dhu-l-Mexhazi dhe Ukadhi ishin tregjet e njerëzve gjatë periudhës së xhahilijetit. Kur erdhi Islami, njerëzit sikur e urryen tregtinë në ato vende derisa u shpall ajeti Kur'anor: "Nuk është gjynah për ju nëse kërkoni mirësi nga Zoti juaj (përmes tregtisë gjatë Haxhit)", lidhur me sezonet e Haxhit.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ ذُو الْمَجَازِ وَعُكَاظٌ مَتْجَرَ النَّاسِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ كَأَنَّهُمْ كَرِهُوا ذَلِكَ حَتَّى نَزَلَتْ ‏{‏لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلاً مِنْ رَبِّكُمْ‏}‏ فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ‏.‏
Narrated Ibn ' `Abbas:
Dhul-Majaz and `Ukaz were the markets of the people during the Pre-Islamic period of ignorance.
When the people embraced Islam, they disliked to do bargaining there till the following Holy Verses
were revealed:-- There is no harm for you If you seek of the bounty Of your Lord (during Hajj by
trading, etc.) (2.198)