Abu Bakrah - Ebu Bekre - أَبُو بَكْرَةَ .

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#899
899 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kurreh bin Halidi, nga Muhamed bin Sirini, nga Abdurrahman bin Ebu Bekrete, nga babai i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Mos u ktheni pas meje në të humbur, duke goditur qafat e njëri-tjetrit».
٨٩٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - قَالَ: «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي ضُلَّالًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ».
899
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Qurrah bin Khalid narrated to us, from Muhammad bin Sirin, from Abd al-Rahman bin Abi Bakrah, from his father that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not return after me as misguided ones, striking the necks of one another."
#900
900 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Abdylmelik bin Umejri, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Abdurrahman bin Ebu Bekren (196) se babai i tij i kishte shkruar atij kur ai ishte në Sexhistan: "Mos gjyko mes dy njerëzve kur je i zemëruar, sepse vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk gjykon njeriu mes dy njerëzve apo mes dy palëve ndërgjyqëse kur ai është i zemëruar'."


(196) Në botimin e Dar al-Ma'rifah ka një shtesë (njofton).
٩٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ (196) «أَنَّ أَبَاهُ كَتَبَ إِلَيْهِ وَهُوَ عَلَى سِجِسْتَانَ أَنْ لَا تَقْضِيَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَقُولُ: لَا يَقْضِي رَجُلٌ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَوْ بَيْنَ خَصْمَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ».


(196) في طبعة دار المعرفة زيادة (يخبر).
900 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Abd al-Malik ibn 'Umayr informed me, he said: I heard Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah (196) that his father wrote to him while he was in Sijistan: "Do not judge between two men while you are angry, for I heard the Messenger of Allah (saw) say: 'A man should not judge between two men or between two litigants while he is angry.'"


(196) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (informing).
#901
901 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Muhammed bin Abdilah bin Ebi Ja'kub, nga Abdurrahman bin Ebi Bekre, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «A mendoni se nëse Muzajne, Xhuhejne, Eslem dhe Gifar janë më të mirë se Beni Temim, Esed, Gatafan dhe Beni Amir bin Sa'sa'ah, (atëherë këta të fundit) kanë dështuar dhe kanë humbur? Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, ata janë më të mirë se ata».
٩٠١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَتْ مُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارُ خَيْرًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَأَسَدٍ وَغَطَفَانَ وَبَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ، خَابُوا وَخَسِرُوا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَهُمْ خَيْرٌ مِنْهُمْ».
901 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Muhammad bin Abdullah bin Abi Ya'qub, from Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do you see, if Muzaynah, Juhaynah, Aslam, and Ghifar were better than Bani Tamim, Asad, Ghatafan, and Bani 'Amir bin Sa'sa'ah, would they have failed and lost? By the One in Whose Hand is my soul, they are indeed better than them."
#902
902 - Ebu Davudi ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Bishri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Abdurrahman bin Ebi Bekren duke treguar nga babai i tij, i cili ka thënë:

Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Muzajne, Xhuhejne, Eslem dhe Gifar janë më të mirë se Beni Temim, Esed, Gatafan dhe Beni Amir bin Sasah».
٩٠٢ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارُ خَيْرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَأَسَدٍ وَغَطَفَانَ وَبَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ».
902 - Abu Dawud said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, I heard 'Abd al-Rahman bin Abi Bakrah narrating from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Muzaynah, Juhaynah, Aslam, and Ghifar are better than Bani Tamim, Asad, Ghatafan, and Bani 'Amir bin Sa'sa'ah.'
#903
903 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Halid el-Hadha, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Abdurrahman bin Ebi Bekre (197) të thotë: «U përmend një burrë te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e lëvduan atë për të mirë. Ai tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha burrit: Mjerë ti, ia këpute qafën shokut tënd - e tha këtë tri herë. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Nëse dikush prej jush patjetër duhet ta lëvdojë vëllanë e tij, le të thotë: Mendoj se filani është kështu - nëse e di këtë për të - dhe unë nuk dëshmoj për pastërtinë e askujt para Allahut të Madhëruar».


(197) Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (nga babai i tij).
٩٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ (197)، قَالَ: «ذُكِرَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ خَيْرًا، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ - ﷺ - لِلرَّجُلِ: وَيْحَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ - قَالَهَا ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنْ كَانَ أَحَدُكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ لَا مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ: أَحْسَبُ فُلَانًا - إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهُ - وَلَا أُزَكِّي عَلَى اللهِ ﷿ أَحَدًا».


(197) في طبعة دار المعرفة زيادة (عن أبيه).
903 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah (197), who said: "A man was mentioned in the presence of the Prophet (pbuh) and they praised him well. He said: So the Messenger of Allah (pbuh) said to the man: 'Woe to you! You have cut the neck of your companion' - he said it three times. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: 'If any of you must praise his brother, let him say: I consider so-and-so - if he knows that of him - and I do not sanctify anyone before Allah the Almighty.'"


(197) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition (from his father).
#904
904 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Halid el-Hadha' dhe Salim bin Ubejdullah bin Salim, nga Abdurrahman bin Ebi Bekre, nga babai i tij, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Dy muajt e Bajramit nuk pakësohen; Ramazani dhe Dhul-Hixhe».
٩٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ وَسَالِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «شَهْرَا عِيدٍ لَا يَنْقُصَانِ؛ رَمَضَانُ، وَذُو الْحِجَّةِ».
904 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha' and Salim bin 'Ubaydullah bin Salim, from 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, from his father, from the Prophet (pbuh), he said:

'The two months of Eid do not decrease: Ramadan and Dhul-Hijjah.'
#905
905 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube dhe Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Abdurrahman bin Ebu Bekre, nga babai i tij, i cili ka thënë: «U tha: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), cili prej njerëzve është më i miri? Ai tha: 'Ai që ka jetë të gjatë dhe vepra të mira'. U tha: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), po cili prej njerëzve është më i keqi? Ai tha: 'Ai që ka jetë të gjatë dhe vepra të këqija'».
٩٠٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ قَالَ: مَنْ طَالَ عُمُرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَأَيُّ النَّاسِ شَرٌّ؟ قَالَ: مَنْ طَالَ عُمُرُهُ وَسَاءَ عَمَلُهُ».
905 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, from his father, who said:

"It was said: 'O Messenger of Allah (saw), which of the people is best?' He said: 'He whose life is long and whose deeds are good.' It was said: 'O Messenger of Allah (saw), then which of the people is worst?' He said: 'He whose life is long and whose deeds are evil.'"
#906
906 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Abdurrahman bin Ebi Bekrete, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Prindërit e Dexhallit do të qëndrojnë tridhjetë vjet pa u lindur fëmijë, pastaj do t'u lindë një djalë i verbër në njërin sy, gjëja më e dëmshme dhe me më pak dobi; sytë e tij flenë, por zemra e tij nuk fle.» Tha: Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përshkroi babanë e tij: një burrë i gjatë, me mish të pakët, sikur hunda e tij të ishte sqep; ndërsa nëna e tij është një grua e gjatë me gjinj të mëdhenj. Ebu Bekrete tha: Dëgjuam për një të lindur që lindi në Medine te hebrenjtë, kështu që unë dhe Ez-Zubejr bin el-Avvami shkuam dhe hymë te prindërit e tij, dhe pamë te ata përshkrimin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ne u thamë: «A keni (198)» ndonjë fëmijë? Ata thanë: Kemi qëndruar tridhjetë vjet pa na lindur fëmijë, pastaj na lindi një djalë, gjëja më e dëmshme dhe me më pak dobi; sytë e tij flenë, por zemra e tij nuk fle. Dolëm prej tyre dhe ja, ai ishte i shtrirë në një rrobë në diell duke nxjerrë disa zëra (mërmëritje). Ai zbuloi kokën e tij dhe tha: Çfarë keni thënë ju të dy? Ne i thamë: A dëgjove? Ai tha: Unë fle, por zemra ime nuk fle.


(198) Në botimin e Dar al-Ma'rifah ka një shtesë (fëmijë).
٩٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَمْكُثُ أَبَوَا الدَّجَّالِ ثَلَاثِينَ عَامًا لَا يُولَدُ لَهُمَا، ثُمَّ يُولَدُ لَهُمَا غُلَامٌ أَعْوَرُ أَضَرُّ شَيْءٍ وَأَقَلُّهُ نَفْعًا، تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ، قَالَ: وَنَعَتَ رَسُولُ اللهِ - ﷺ - أَبَاهُ؛ رَجُلٌ طُوَالٌ ضَرْبُ اللَّحْمِ كَأَنَّ أَنْفَهُ مِنْقَارٌ، وَأَمَّا أُمُّهُ فَامْرَأَةٌ طَوِيلَةٌ ضَاحِيَةُ الثَّدْيِ، قَالَ أَبُو بَكْرَةَ: فَسَمِعْنَا بِمَوْلُودٍ وُلِدَ بِالْمَدِينَةِ فِي الْيَهُودِ، فَذَهَبْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَدَخَلْنَا عَلَى أَبَوَيْهِ فَإِذَا نَعْتُ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - فِيهِمَا، فَقُلْنَا: هَلْ (198)» لَكُمَا مَنْ وَلَدٍ؟ فَقَالَا: مَكَثْنَا ثَلَاثِينَ عَامًا لَا يُولَدُ لَنَا، ثُمَّ وُلِدَ لَنَا وَلَدٌ أَضَرُّ شَيْءٍ وَأَقَلُّهُ نَفْعًا، تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ، فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِمَا فَإِذَا هُوَ مُنْجَدِلٌ فِي قَطِيفَةٍ فِي الشَّمْسِ لَهُ هَمْهَمَةٌ، فَكَشَفَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ: مَا قُلْتُمَا؟ قُلْنَا: أَوَسَمِعْتَ؟ قَالَ: إِنِّي أَنَامُ وَلَا يَنَامُ قَلْبِي.


(198) في طبعة دار المعرفة زيادة (ولد).
906 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah, from his father, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "The parents of the Dajjal will remain for thirty years without a child being born to them, then a one-eyed boy will be born to them, the most harmful of things and the least beneficial of them; his eyes sleep but his heart does not sleep." He said: And the Messenger of Allah (saw) described his father; a tall man, lean of flesh, as if his nose were a beak. As for his mother, she is a tall woman with large breasts. Abu Bakrah said: Then we heard of a newborn born in Madinah among the Jews, so I and al-Zubayr ibn al-Awwam went and entered upon his parents, and behold, the description of the Messenger of Allah (saw) was in them. We said: "Do you (198) have any children?" They said: "We remained for thirty years without a child being born to us, then a boy was born to us, the most harmful of things and the least beneficial of them; his eyes sleep but his heart does not sleep." So we left from their presence and behold, he was lying on a velvet cloth in the sun, making a murmuring sound. He uncovered his head and said: "What did you two say?" We said: "Did you hear?" He said: "Indeed, I sleep but my heart does not sleep."


(198) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (a child).
#907
907 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, i cili ka thënë: Na ka treguar Ali bin Zejd, nga Abdurrahman bin Ebu Bekre, i cili ka thënë: «Shkuam si delegacion te Muaviu bashkë me Zijadin, dhe me ne ishte Ebu Bekre. Hymë tek ai dhe Muaviu i tha: Na trego një hadith që e ke dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), mbase Allahu na bën dobi me të. Ai tha: Po, Pejgamberit të Allahut (s.a.v.s.) i pëlqenin ëndrrat e mira dhe pyeste për to. Atëherë një burrë (199) tha: O i Dërguari i Allahut, unë pashë një ëndërr. Pashë sikur një peshore u lëshua nga qielli; u peshove ti dhe Ebu Bekri, dhe ti peshove më rëndë se Ebu Bekri. Pastaj u peshua Ebu Bekri me Omerin, dhe Ebu Bekri peshoi më rëndë se Omeri. Pastaj u peshua Omeri me Osmanin, dhe Omeri peshoi më rëndë se Osmani. Pastaj peshorja u ngrit! I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u hidhërua nga kjo, pastaj tha: Hilafet i pejgamberisë, pastaj Allahu ia jep pushtetin (mbretërinë) kujt të dojë. Muaviu u zemërua dhe na shtyu pas qafe duke na nxjerrë jashtë. Atëherë Zijadi i tha Ebu Bekres: A nuk gjetre nga hadithet e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndonjë hadith tjetër për t'ia treguar përveç këtij? Ai tha: Për Allahun, nuk do t'i tregoj tjetër përveç këtij derisa të ndahem prej tij. Tha: Zijadi vazhdoi të kërkonte leje derisa na u dha leja dhe hymë përsëri. Muaviu tha: O Ebu Bekre, na trego një hadith nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), mbase Allahu na bën dobi me të! Tha: Ia tregova përsëri të njëjtin hadith si të parin. Atëherë Muaviu i tha: Paç babanë (shprehje)! Po na tregon se ne jemi mbretër! Ne jemi të kënaqur të jemi mbretër.»




(199) Në botimin e Dar al-Ma'rifah thuhet: (I Dërguari i Allahut s.a.v.s. tha një ditë: Kush prej jush ka parë ëndërr? Një burrë tha: Unë).
٩٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ «وَفَدْنَا إِلَى مُعَاوِيَةَ مَعَ زِيَادٍ وَمَعَنَا أَبُو بَكْرَةَ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ: حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - عَسَى اللهُ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ، قَالَ: نَعَمْ، كَانَ نَبِيُّ اللهِ - ﷺ - تُعْجِبُهُ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ وَيَسْأَلُ عَنْهَا، فَقَالَ رَجُلٌ (199)»: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي رَأَيْتُ رُؤْيَا، رَأَيْتُ كَأَنَّ مِيزَانًا دُلِّيَ مِنَ السَّمَاءِ فَوُزِنْتَ أَنْتَ وَأَبُو بَكْرٍ فَرَجَحْتَ بِأَبِي بَكْرٍ، ثُمَّ وُزِنَ أَبُو بَكْرٍ بِعُمَرَ فَوَزَنَ أَبُو بَكْرٍ عُمَرَ، ثُمَّ وُزِنَ عُمَرُ بِعُثْمَانَ فَرَجَحَ عُمَرُ بِعُثْمَانَ، ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ! فَاسْتَاءَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: خِلَافَةُ نُبُوَّةٍ، ثُمَّ يُؤْتِي اللهُ الْمُلْكَ مَنْ يَشَاءُ، فَغَضِبَ مُعَاوِيَةُ وَزُخَّ فِي أَقْفَائِنَا فَأُخْرِجْنَا، فَقَالَ زِيَادٌ لِأَبِي بَكْرَةَ: مَا وَجَدْتَ مِنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - حَدِيثًا تُحَدِّثُهُ غَيْرَ هَذَا؟ قَالَ: وَاللهِ لَا أُحَدِّثُهُ إِلَّا بِهِ حَتَّى أُفَارِقَهُ. قَالَ: فَلَمْ يَزَلْ زِيَادٌ يَطْلُبُ الْإِذْنَ حَتَّى أُذِنَ لَنَا فَأُدْخِلْنَا، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: يَا أَبَا بَكْرَةَ، حَدِّثْنَا بِحَدِيثٍ عَنْ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ! قَالَ: فَحَدَّثْتُهُ أَيْضًا بِمِثْلِ حَدِيثِهِ الْأَوَّلِ، فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ: لَا أَبَا لَكَ، تُخْبِرُنَا أَنَّا مُلُوكٌ! فَقَدْ رَضِينَا أَنْ نَكُونَ مُلُوكًا.


(199) في طبعة دار المعرفة وردت (رجل رسول الله ﷺ ذات يوم أيكم رأى رؤيا فقال رجل أنا).
907 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, he said: Ali ibn Zayd narrated to us, from Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah, who said: "We went as a delegation to Mu'awiyah with Ziyad, and Abu Bakrah was with us. We entered upon him, and Mu'awiyah said to him: 'Narrate to us a hadith you heard from the Messenger of Allah (saw), perhaps Allah will benefit us by it.' He said: 'Yes, the Prophet of Allah (saw) used to like good dreams and would ask about them. A man said (199): "O Messenger of Allah, I saw a dream; I saw as if a scale was lowered from the sky. You and Abu Bakr were weighed, and you outweighed Abu Bakr. Then Abu Bakr was weighed against Umar, and Abu Bakr outweighed Umar. Then Umar was weighed against Uthman, and Umar outweighed Uthman. Then the scale was raised!" The Messenger of Allah (saw) was displeased by it, then he said: "A Caliphate of Prophethood, then Allah gives the kingdom to whom He wills."' Mu'awiyah became angry and we were pushed by our necks and expelled. Ziyad said to Abu Bakrah: 'Could you not find any hadith from the Messenger of Allah (saw) to narrate other than this?' He said: 'By Allah, I will not narrate to him except this until I leave him.' He said: Ziyad kept seeking permission until we were allowed in again. Mu'awiyah said: 'O Abu Bakrah, narrate to us a hadith from the Messenger of Allah (saw), perhaps Allah will benefit us by it!' He said: 'So I narrated to him the same as the first hadith.' Mu'awiyah said to him: 'May you have no father! You are telling us that we are kings! We are satisfied to be kings.'


(199) In the Dar al-Ma'rifah edition, it appeared as (The Messenger of Allah (saw) said one day: 'Which of you saw a dream?' A man said: 'I did').
#908
908
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar el-Esved bin Shejban, nga Bahr bin Merrar el-Bekravi, nga (200) Ebu Bekre (201), i cili ka thënë: «Teksa po ecja me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - bashkë me një burrë tjetër, dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - po ecte mes nesh, kur ai erdhi (202)» te dy varre, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Vërtet, banorët e këtyre dy varreve po ndëshkohen tani në varret e tyre. Cili prej jush mund të më sjellë një degë nga kjo palmë? Unë dhe shoku im vrapuam, unë e kalova atë dhe këputa një degë palme. Ia solla Pejgamberit - (s.a.v.s.) - dhe ai e ndau atë në dy pjesë nga maja, pastaj vendosi mbi njërën një gjysmë dhe mbi tjetrën gjysmën tjetër, e tha: Vërtet, atyre do t'u lehtësohet (ndëshkimi) për aq kohë sa në to ka mbetur diçka nga lagështia e tyre. Ata po ndëshkohen për shkak të përgojimit (gibetit) dhe urinës.
Këtë hadith e ka transmetuar edhe Muslim bin Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Bahri, nga Abdurrahman bin Ebu Bekre.


(200) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (Abdurrahman bin).
(201) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (nga babai i tij).
(202) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (një burrë).
٩٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، عَنْ بَحْرِ بْنِ مَرَّارٍ الْبَكْرَاوِيِّ ، عَنْ (200) أَبِي بَكْرَةَ (201)، قَالَ: «بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - وَمَعِي رَجُلٌ وَرَسُولُ اللهِ - ﷺ - يَمْشِي بَيْنَنَا إِذْ أَتَى (202)» عَلَى قَبْرَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ صَاحِبَيْ هَذَيْنِ الْقَبْرَيْنِ لَيُعَذَّبَانِ الْآنَ فِي قُبُورِهِمَا، فَأَيُّكُمَا يَأْتِينِي مِنْ هَذَا النَّخْلِ بِعَسِيبٍ؟، فَاسْتَبَقْتُ أَنَا وَصَاحِبِي فَسَبَقْتُهُ وَكَسَرْتُ مِنَ النَّخْلِ عَسِيبًا، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ - ﷺ - فَشَقَّهُ نِصْفَيْنِ مِنْ أَعْلَاهُ، فَوَضَعَ عَلَى أَحَدِهِمَا نِصْفًا وَعَلَى الْآخَرِ نِصْفًا، وَقَالَ: إِنَّهُ يُهَوَّنُ عَلَيْهِمَا مَا دَامَ فِيهِمَا مِنْ بُلُولَتِهِمَا شَيْءٌ، إِنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ فِي الْغِيبَةِ وَالْبَوْلِ.
وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ بَحْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ.


(200) في طبعة دار المعرفة زيادة (عبد الرحمن بن).
(201) في طبعة دار المعرفة زيادة (عن أبيه).
(202) في طبعة دار المعرفة زيادة (رجل).
908 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shayban narrated to us, from Bahr bin Marrar al-Bakrawi, from (200) Abu Bakrah (201), he said: "While I was walking with the Messenger of Allah (saw) and another man was with me, and the Messenger of Allah (saw) was walking between us, he came (202) upon two graves. The Messenger of Allah (saw) said: 'The occupants of these two graves are being punished now in their graves. Which of you will bring me a palm branch from this palm tree?' So my companion and I raced, and I beat him and broke a palm branch from the tree. I brought it to the Prophet (saw), and he split it into two halves from its top. He placed one half on one grave and the other half on the other, and said: 'It will be lightened for them as long as there remains any moisture in them. They are being punished for backbiting and urine.'"
Muslim bin Ibrahim narrated this hadith from Al-Aswad, from Bahr, from Abdur-Rahman bin Abi Bakrah.


(200) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (Abdur-Rahman bin).
(201) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (from his father).
(202) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (a man).
#909
909 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdylxhelili, na ka treguar Xhafer bin Mejmuni, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Abdurrahman bin Ebi Bekrete, i cili ka thënë: I thashë babait tim: «O babai im, unë po të dëgjoj ty duke u lutur çdo mëngjes: 'O Allah, më jep shëndet në trupin tim, o Allah, më jep shëndet në dëgjimin tim, o Allah, më jep shëndet në shikimin tim, nuk ka zot tjetër përveç Teje', duke e përsëritur këtë tri herë kur ngrysesh dhe tri herë kur gdhihesh, dhe thua: 'O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga kufri (mohimi) dhe varfëria, o Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i varrit, nuk ka zot tjetër përveç Teje', duke e përsëritur këtë tri herë kur ngrysesh dhe tri herë kur gdhihesh! Ai tha: Po, o biri im; e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u lutur me to, andaj unë dëshiroj të ndjek sunetin e tij».
٩٠٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَلِيلِ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي : «يَا أَبَهْ، إِنِّي أَسْمَعُكَ تَدْعُو عِنْدَ كُلِّ غَدَاةٍ اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَدَنِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي سَمْعِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَصَرِي، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلَاثًا حِينَ تُمْسِي وَثَلَاثًا حِينَ تُصْبِحُ، وَتَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ حِينَ تُمْسِي وَثَلَاثًا حِينَ تُصْبِحُ! فَقَالَ: نَعَمْ يَا بُنَيَّ؛ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَدْعُو بِهِنَّ، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَسْتَنَّ بِسُنَّتِهِ».
909 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Jalil narrated to us, Ja'far ibn Maymun narrated to us, he said: Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah informed me, he said: I said to my father: "O my father, I hear you supplicating every morning: 'O Allah, grant me health in my body, O Allah, grant me health in my hearing, O Allah, grant me health in my sight, there is no god but You,' repeating it three times when you reach evening and three times when you reach morning. And you say: 'O Allah, I seek refuge in You from disbelief and poverty, O Allah, I seek refuge in You from the punishment of the grave, there is no god but You,' repeating it three times when you reach evening and three times when you reach morning!"

He said: "Yes, my son; I heard the Messenger of Allah (saw) supplicating with them, and I love to follow his Sunnah."
#910
910
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdylxhelili, na ka treguar Xhafer bin Mejmuni, ka thënë: Më ka njoftuar Abdurrahmani bin Ebu Bekrete, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në lidhje me «duanë e të shtrënguarit: O Allah, mëshirën Tënde shpresoj, prandaj mos më lë në dorë të vetes sime as sa një mbyllje e hapje syri, dhe mi rregullo të gjitha çështjet e mia, nuk ka zot tjetër përveç Teje».
٩١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَلِيلِ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ - ﷺ - فِي «دُعَاءِ الْمُضْطَرِّ: اللَّهُمَّ رَحْمَتَكَ أَرْجُو، فَلَا تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي طَرْفَةَ عَيْنٍ، وَأَصْلِحْ لِي شَأْنِي كُلَّهُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ».
910 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abdul Jalil narrated to us, Ja'far bin Maymun narrated to us, he said: Abdur-Rahman bin Abi Bakrah informed me, from his father, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said regarding the 'supplication of the distressed': 'O Allah, it is Your mercy that I hope for, so do not leave me to myself for even the blink of an eye, and rectify all my affairs for me. There is no god but You.'
#911
911 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Hashrexh bin Nubateh el-Kufi, i cili ka thënë: Na ka treguar Seid bin Xhumhan, nga Abdurrahman bin Ebi Bekrete, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Një grup nga umeti im do të zbresë në një tokë që quhet Basra, ku do të shtohet numri i tyre dhe hurmat e tyre. Pastaj do të vijnë Beni Kantura, me fytyra të gjera dhe sy të vegjël, derisa të zbresin në një urë të tyre që quhet Dixhle. Atëherë muslimanët do të ndahen në tri grupe: një grup do të kapet pas bishtave të deveve dhe do të shkojë në shkretëtirë, e ata do të shkatërrohen; një grup do të zgjedhë sigurinë për veten e tyre dhe do të bëjnë kufër, kështu që ky dhe ai (grupi i parë) janë njësoj; dhe një grup do t'i lënë familjet e tyre pas shpine dhe do të luftojnë. Të vrarët e tyre janë dëshmorë (shehidë), dhe Allahu i Madhëruar do t'u japë fitore atyre që mbeten prej tyre».
٩١١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَشْرَجُ بْنُ نُبَاتَةَ الْكُوفِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَتَنْزِلَنَّ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي أَرْضًا يُقَالُ لَهَا الْبَصْرَةُ وَيَكْثُرُ بِهَا عَدَدُهُمْ وَنَخْلُهُمْ، ثُمَّ تَجِيءُ بَنُو قَنْطُورَاءَ عِرَاضُ الْوُجُوهِ صِغَارُ الْعُيُونِ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى جِسْرٍ لَهُمْ يُقَالُ لَهَا دِجْلَةُ، فَيَتَفَرَّقُ الْمُسْلِمُونَ ثَلَاثَ فِرَقٍ؛ أَمَّا فِرْقَةٌ فَتَأْخُذُ بِأَذْنَابِ الْإِبِلِ فَتَلْحَقُ بِالْبَادِيَةِ فَهَلَكَتْ، وَأَمَّا فِرْقَةٌ فَتَأْخُذُ عَلَى أَنْفُسِهَا وَكَفَرَتْ، فَهَذِهِ وَتِلْكَ سَوَاءٌ، وَأَمَّا فِرْقَةٌ فَيَجْعَلُونَ عِيَالَاتِهِمْ خَلْفَ ظُهُورِهِمْ وَيُقَاتِلُونَ، فَقَتْلَاهُمْ شَهِيدٌ، وَيَفْتَحُ اللهُ ﷿ عَلَى بَقِيَّتِهِمْ».
911 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Hashraj ibn Nubatah al-Kufi narrated to us, he said: Sa'id ibn Jumhan narrated to us, from 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah, from his father, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "A group of my Ummah will certainly settle in a land called al-Basra, where their numbers and palm trees will increase. Then the Banu Qantura', broad-faced and small-eyed, will come until they alight at a bridge of theirs called the Tigris. The Muslims will then split into three groups: as for one group, they will take hold of the tails of camels and head to the desert, and they are destroyed; as for another group, they will seek security for themselves and disbelieve, so this group and the former are the same; and as for the third group, they will put their families behind their backs and fight. Their slain are martyrs, and Allah (azwj) will grant victory to the remainder of them."
#912
912 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Abdurrabih bin Seidi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Abdullahun duke treguar nga Seid bin Ebil Haseni se Ebu Bekreja hyri tek ata për një dëshmi, dhe një burrë u ngrit nga vendi i tij për të. Atëherë Ebu Bekreja tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nëse një burrë ngrihet për ty nga vendi i tij, mos u ulu në të - ose ka thënë: Mos e ngrini një burrë nga vendi i tij e pastaj të uleni në të - dhe mos i fshini duart në rrobën e atij që nuk e zotëroni».
٩١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ «أَنَّ أَبَا بَكْرَةَ دَخَلَ عَلَيْهِمْ فِي شَهَادَةٍ، فَقَامَ لَهُ رَجُلٌ عَنْ مَجْلِسِهِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - قَالَ: إِذَا قَامَ لَكَ رَجُلٌ مِنْ مَجْلِسِهِ فَلَا تَجْلِسْ فِيهِ - أَوْ قَالَ: لَا تُقِيمُ رَجُلًا مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ تَجْلِسُ فِيهِ - وَلَا تَمْسَحُ يَدَكَ بِثَوْبِ مَنْ لَا تَمْلِكُ».
912

Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Abd Rabbih bin Sa'id, he said: I heard Abu 'Abdullah narrating from Sa'id bin Abi al-Hasan that Abu Bakrah entered upon them for a testimony, and a man stood up for him from his seat. Abu Bakrah said: Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "If a man stands up for you from his seat, do not sit in it" - or he said: "Do not make a man stand up from his seat and then sit in it - and do not wipe your hand on the garment of someone you do not own."
#913
913 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar (203) Ibn Fadale, nga El-Haseni, nga Ebu Bekrete: "Se Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka falur namazin e eklipsit dy rekate".


(203) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (Shu'be dhe Ibn).
٩١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا (203) ابْنُ فَضَالَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى صَلَاةَ الْكُسُوفِ رَكْعَتَيْنِ».


(203) في طبعة دار المعرفة زيادة (شعبة وابن).
913 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Fadalah narrated to us (203), from al-Hasan, from Abu Bakrah: "That the Prophet (pbuh) prayed the eclipse prayer as two rak'ahs."


(203) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (Shu'bah and Ibn).
#914
914 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Imran el-Kattan, nga Katade, nga el-Hasani, nga Ebu Bekre, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Agjëroni kur ta shihni atë (hënën) dhe ndërprejeni agjërimin kur ta shihni atë. Nëse është vranët (dhe nuk e shihni), atëherë plotësoni numrin në tridhjetë ditë.»
٩١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلَاثِينَ يَوْمًا».
914 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Imran al-Qattan narrated to us, from Qatadah, from al-Hasan, from Abu Bakrah, who said: The Prophet (pbuh) said: "Fast at its sighting and break your fast at its sighting, and if it is obscured from you, then complete the count as thirty days."
#915
915 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Fadale, nga El-Hasani, nga Ebu Bekre, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po falej, kur erdhi El-Hasani dhe i hipi mbi shpinë, ndërsa ai e uli atë me butësi. Kur e përfundoi namazin e tij, e afroi pas vetes dhe e puthi. Ata i thanë: O i Dërguari i Allahut, i bëre El-Hasanit (204) diçka që nuk e kishe bërë më parë! Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Vërtet, ky biri im është zotëri; Allahu i Madhëruar do të pajtojë përmes tij dy grupe prej muslimanëve.»




(204) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (sot).
٩١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ فَضَالَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: «صَلَّى رَسُولُ اللهِ - ﷺ - فَجَاءَ الْحَسَنُ فَرَكِبَ عَلَى ظَهْرِهِ فَوَضَعَهُ وَضْعًا رَفِيقًا، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ ضَمَّهُ إِلَيْهِ وَقَبَّلَهُ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، صَنَعْتَ بِالْحَسَنِ (204)» شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ؛ سَيُصْلِحُ اللهُ ﷿ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.


(204) في طبعة دار المعرفة زيادة (اليوم).
915 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Fadalah narrated to us, from al-Hasan, from Abu Bakrah, who said: "The Messenger of Allah (saw) prayed, and al-Hasan came and climbed onto his back, so he placed him down gently. When he finished his prayer, he drew him to himself and kissed him. They said: 'O Messenger of Allah, you did something with al-Hasan (204) that you have not been doing!' So the Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, this son of mine is a leader; Allah (azwj) will reconcile through him between two groups of the Muslims.'


(204) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (today).
#916
916 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga El-Haseni, nga Ebu Bekre (r.a.), i cili ka thënë:
«Pejgamberi (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë për tetë net, atëherë Ebu Bekre tha: 'Sikur ta shpejtoje këtë namaz, do të ishte më mirë për faljen tonë gjatë natës!' Dhe ai ashtu veproi.»
٩١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ﵀ قَالَ: «أَخَّرَ النَّبِيُّ - ﷺ - صَلَاةَ الْعِشَاءِ ثَمَانِ لَيَالٍ، فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ: لَوْ عَجَّلْتَ هَذِهِ الصَّلَاةَ كَانَ أَمْثَلَ لِقِيَامِنَا مِنَ اللَّيْلِ! فَفَعَلَ».
916 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Ali ibn Zayd, from al-Hasan, from Abu Bakrah (may Allah be pleased with him) who said: "The Prophet (pbuh) delayed the 'Isha prayer for eight nights, so Abu Bakrah said: 'If you were to hasten this prayer, it would be better for our standing at night!' So he did so."
#917
917 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Hurre, nga El-Haseni, nga Ebu Bekre, se ai arriti te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ishte i lodhur (pa frymë), kështu që u rënë në ruku para se të arrinte në rresht (saf). Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e përfundoi namazin e tij, tha: "Kush e bëri këtë?" Ebu Bekre tha: "Unë". Ai tha: "Allahu ta shtoftë dëshirën (për mirë), por mos e përsërit më".
٩١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حُرَّةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ «أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَهُوَ مُنْبَهِرٌ، فَرَكَعَ دُونَ الصَّفِّ، فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ - ﷺ - صَلَاتَهُ قَالَ: مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ قَالَ أَبُو بَكْرَةَ: أَنَا. قَالَ: زَادَكَ اللهُ حِرْصًا وَلَا تَعُدْ».
917 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu Hurrah narrated to us, from Al-Hasan, from Abu Bakrah that he reached the Prophet (pbuh) while he was out of breath, so he bowed before reaching the row. When the Prophet (pbuh) finished his prayer, he said: "Who did this?" Abu Bakrah said: "I did." He said: "May Allah increase your zeal, but do not do it again."
#918
918 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Hurreh, nga El-Haseni, nga Ebu Bekrete, se Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal me shokët e tij namazin e frikës. Ai i fali dy rekate, pastaj këta shkuan në pozicionet e atyre dhe erdhën ata të tjerët, kështu që ai i fali me ta dy rekate. Për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ishin katër rekate, ndërsa për njerëzit ishin nga dy rekate.
٩١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حُرَّةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى بِأَصْحَابِهِ صَلَاةَ الْخَوْفِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ انْطَلَقَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ هَؤُلَاءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ - ﷺ - أَرْبَعًا وَلِلْقَوْمِ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ».
918 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu Hurrah narrated to us, from Al-Hasan, from Abu Bakrah: "That the Prophet (pbuh) led his companions in the Fear Prayer. He prayed two rak'ahs, then these went to the positions of those, and those came, and he prayed two rak'ahs with them. Thus, it was four rak'ahs for the Messenger of Allah (pbuh) and two rak'ahs each for the people."
#919
919 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ujejne bin Abdurrahman bin Xhevshen, nga babai i tij, nga Ebu Bekre, ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Nuk do të ketë sukses ai popull që ia beson çështjen e tyre një gruaje».
٩١٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَوْشَنٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَقُولُ: «لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ أَسْنَدُوا أَمْرَهُمْ إِلَى امْرَأَةٍ».
919 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah bin 'Abd al-Rahman bin Jawshan narrated to us, from his father, from Abu Bakrah, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "A people who entrust their affairs to a woman will never succeed."
#920
920 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ujejne, nga babai i tij, nga Ebu Bekrete, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kush vret një muahid (person me marrëveshje paqeje) pa pasur të drejtë, Allahu ia ka bërë atij të ndaluar Xhenetin».
٩٢٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ قَتَلَ مُعَاهَدًا فِي غَيْرِ كُنْهِهِ حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ».
920 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah narrated to us, from his father, from Abu Bakrah, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever kills a Mu'ahid (a non-Muslim under a treaty of protection) without a just cause, Allah has forbidden Paradise for him."
#921
921
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ujejne, nga babai i tij, nga Ebu Bekre, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Nuk ka asnjë mëkat që meriton më shumë t'i shpejtohet dënimi autorit të tij në këtë botë, krahas asaj që i rezervohet në botën tjetër, sesa padrejtësia dhe shkëputja e lidhjeve farefisnore».
٩٢١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجَّلَ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يُدَّخَرُ لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ».
921 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah narrated to us, from his father, from Abu Bakrah, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "There is no sin more deserving that its punishment be hastened for its doer in this world, along with what is stored for him in the Hereafter, than transgression and severing the ties of kinship."
#922
922 - (205)
Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ujejne, nga babai i tij, i cili ka thënë: «U përmend Nata e Kadrit te Ebu Bekre, e Ebu Bekre tha: Sa më përket mua, unë nuk e kërkoj atë përveçse në dhjetëditëshin e fundit, pas një hadithi që kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.); e kam dëgjuar atë duke thënë: Kërkojeni atë në dhjetëditëshin e fundit; kur mbeten edhe nëntë net, ose kur mbeten edhe shtatë net, ose kur mbeten edhe pesë net, ose kur mbeten edhe tri net, ose në natën e fundit. Ebu Bekre falej në njëzet ditët e Ramazanit ashtu siç falej gjatë gjithë vitit, por kur hynte dhjetëditëshi i fundit, ai bënte përpjekje të madhe (në ibadet)».


(205) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë).
٩٢٢ - (205) حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «ذُكِرَ لَيْلَةُ الْقَدْرِ عِنْدَ أَبِي بَكْرَةَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ: أَمَّا أَنَا فَلَسْتُ مُلْتَمِسَهَا إِلَّا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ بَعْدَ حَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؛ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: الْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ؛ لِتَاسِعَةٍ تَبْقَى، أَوْ سَابِعَةٍ تَبْقَى، أَوْ خَامِسَةٍ تَبْقَى، أَوْ ثَالِثَةٍ تَبْقَى، أَوْ آخِرِ لَيْلَةٍ، فَكَانَ أَبُو بَكْرَةَ يُصَلِّي فِي عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ كَمَا كَانَ يُصَلِّي فِي سَائِرِ السَّنَةِ، فَإِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ اجْتَهَدَ».


(205) في طبعة دار المعرفة زيادة (حدثنا يونس قال).
922 - (205)
Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah narrated to us, from his father, who said: "Laylat al-Qadr was mentioned in the presence of Abu Bakrah, so Abu Bakrah said: 'As for me, I do not seek it except in the last ten days after a hadith I heard from the Messenger of Allah (saw); I heard him saying: "Seek it in the last ten days; when nine remain, or seven remain, or five remain, or three remain, or the last night." So Abu Bakrah used to pray during the twenty days of Ramadan as he used to pray during the rest of the year, but when the [last] ten entered, he would strive hard.'"


(205) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is an addition (Yunus narrated to us, he said).
#923
923
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ujejne bin Abdurrahman bin Xhevshen, i cili ka thënë: Më ka treguar babai im, i cili ka thënë: «Ebu Bekres i përgatitej nebidhi (lëng frutash) në një qyp (xherr). Ebu Berze u kthye nga një udhëtim që kishte bërë dhe zbriti në shtëpinë e Ebu Bekres para se të shkonte në shtëpinë e vet, por nuk e gjeti Ebu Bekren aty. Ai u ndal te gruaja e tij, e cila quhej Mejse, dhe e pyeti për Ebu Bekren dhe gjendjen e tij. Pastaj shikoi dhe pa qypin në të cilin ishte nebidhi e tha: 'Çfarë ka në këtë qyp?' Ajo tha: 'Nebidh për Ebu Bekren.' Ai tha: 'Do të dëshiroja që ta kishe vendosur atë në një kacek (shishe lëkure)!' Pastaj ai doli. Ajo urdhëroi që nebidhi të transferohej në një kacek dhe pastaj e varu atë. Kur erdhi Ebu Bekre, ajo e njoftoi për Ebu Berzen dhe ardhjen e tij. Pastaj ai pa kacekun dhe tha: 'Çfarë është ky kacek?' Ajo tha: 'Ebu Berze tha kështu e kështu, prandaj e transferova nebidhin tënd në kacek.' Ai tha: 'Unë nuk do të pi asgjë prej tij. Për Allahun, nëse do të vendosje mjaltë në qyp, ai do të bëhej i ndaluar për mua, dhe nëse do të vendosje verë në kacek, ajo do të bëhej e lejuar për mua? Ne e kemi njohur atë që na është ndaluar; jemi ndaluar nga ed-dubba (kungulli i tharë), en-nekir (trupi i palmës i gërryer), el-hantem (qypi i lyer me qeramikë) dhe el-muzaffet (ena e lyer me katran). Sa i përket ed-dubba, ne fisi Thekif në Taif merrnim kungujt, futnim në to vilet e rrushit, pastaj i varrosnim dhe i linim derisa të vlonin e pastaj të qetësoheshin (të bëheshin alkool). Sa i përket en-nekir, banorët e Jemames gërryenin trungun e palmës, shtypnin në të hurma të freskëta dhe gjysmë të pjekura, pastaj i linin derisa të vlonin e pastaj të qetësoheshin. Sa i përket el-hantem, ato ishin qypa në të cilët na sillej vera. Ndërsa el-muzaffet, ato janë këto enë që kanë në to këtë katran (zift)».
٩٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَوْشَنٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: «كَانَ أَبُو بَكْرَةَ يُنْتَبَذُ لَهُ فِي جَرٍّ، فَقَدِمَ أَبُو بَرْزَةَ مِنْ غَيْبَةٍ كَانَ غَابَهَا فَنَزَلَ بِمَنْزِلِ أَبِي بَكْرَةَ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ مَنْزِلَهُ فَلَمْ يَجِدْ أَبَا بَكْرَةَ فِي مَنْزِلِهِ، فَوَقَفَ عَلَى امْرَأَةٍ لَهُ يُقَالُ لَهَا مَيْسَةُ، فَسَأَلَهَا عَنْ أَبِي بَكْرَةَ وَعَنْ حَالِهِ، وَنَظَرَ فَأَبْصَرَ الْجَرَّةَ الَّتِي فِيهَا النَّبِيذُ، فَقَالَ: مَا فِي هَذِهِ الْجَرَّةِ؟ قَالَتْ: نَبِيذٌ لِأَبِي بَكْرَةَ، فَقَالَ: لَوَدِدْتُ أَنَّكِ جَعَلْتِيهِ فِي سِقَاءٍ! ثُمَّ خَرَجَ، فَأَمَرَتْ بِالنَّبِيذِ فَحُوِّلَ فِي سِقَاءٍ ثُمَّ عَلَّقَتْهُ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرَةَ فَأَخْبَرَتْهُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ وَعَنْ قُدُومِهِ، ثُمَّ أَبْصَرَ السِّقَاءَ فَقَالَ: مَا هَذَا السِّقَاءُ؟ فَقَالَتْ: قَالَ أَبُو بَرْزَةَ كَذَا وَكَذَا، فَحَوَّلْتُ نَبِيذَكَ فِي السِّقَاءِ. فَقَالَ: مَا أَنَا بِشَارِبٍ مِنْهُ شَيْئًا، آللهِ إِنْ جَعَلْتِ الْعَسَلَ فِي جَرٍّ لَيَحْرُمَنَّ عَلَيَّ، وَلَئِنْ جَعَلْتِ الْخَمْرَ فِي سِقَاءٍ لَيَحِلَّنَّ لِي، إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا الَّذِي نُهِينَا عَنْهُ، نُهِينَا عَنِ الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ؛ فَأَمَّا الدُّبَّاءُ فَإِنَّا مَعْشَرَ ثَقِيفَ بِالطَّائِفِ كُنَّا نَأْخُذُ الدُّبَّاءَ فَنَخْرُطُ فِيهَا عَنَاقِيدَ الْعِنَبِ ثُمَّ نَدْفِنُهَا، ثُمَّ نَتْرُكُهَا حَتَّى تَهْدِرَ ثُمَّ تَمُوتَ، وَأَمَّا النَّقِيرُ فَإِنَّ أَهْلَ الْيَمَامَةِ كَانُوا يَنْقُرُونَ أَصْلَ النَّخْلَةِ فَيَشْدَخُونَ فِيهِ الرُّطَبَ وَالْبُسْرَ، ثُمَّ يَدَعُونَهُ حَتَّى يَهْدِرَ ثُمَّ يَمُوتَ، وَأَمَّا الْحَنْتَمُ فَجِرَارٌ كَانَ يُحْمَلُ إِلَيْنَا فِيهَا الْخَمْرُ، وَأَمَّا الْمُزَفَّتُ فَهِيَ هَذِهِ الْأَوْعِيَةُ الَّتِي فِيهَا هَذَا الزِّفْتُ».
923 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah bin 'Abd al-Rahman bin Jawshan narrated to us, he said: My father narrated to me, he said: "Abu Bakrah used to have Nabidh (a drink made from dates or raisins) prepared for him in a jar (Jarr). Abu Barzah returned from an absence and stayed at Abu Bakrah's house before going to his own home, but he did not find Abu Bakrah there. He stood by a wife of his called Maysah, and asked her about Abu Bakrah and his condition. He looked and saw the jar containing the Nabidh and asked: 'What is in this jar?' She said: 'Nabidh for Abu Bakrah.' He said: 'I wish you would put it in a water-skin (Siqa)!' Then he left. She ordered the Nabidh to be transferred into a water-skin and then hung it up. Abu Bakrah came, and she informed him about Abu Barzah and his arrival. Then he saw the water-skin and said: 'What is this water-skin?' She said: 'Abu Barzah said such and such, so I transferred your Nabidh into the water-skin.' He said: 'I will not drink anything from it. By Allah, if you put honey in a jar, would it become forbidden for me? And if you put wine in a water-skin, would it become lawful for me? We have known what we were forbidden from; we were forbidden from Al-Dubba (gourds), Al-Naqir (hollowed-out palm stumps), Al-Hantam (green glazed jars), and Al-Muzaffat (vessels smeared with pitch). As for Al-Dubba, we, the people of Thaqif in Ta'if, used to take the gourd, strip clusters of grapes into it, then bury it and leave it until it boiled and then settled. As for Al-Naqir, the people of Yamamah used to hollow out the base of a palm tree, crush fresh and ripening dates into it, then leave it until it boiled and then settled. As for Al-Hantam, they were jars in which wine used to be carried to us. As for Al-Muzaffat, they are these vessels that contain this pitch (Zift)."
#924
924 - (206)
Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ujejne bin Abdurrahmani, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Isha në xhenazen e Abdurrahman bin Semures, ndërsa Zijadi dhe disa burra prej liruesve të tij filluan të ecnin mbrapsht (mbi thembrat e tyre) para tabutit (207)» duke thënë: Ngadalë, ngadalë, Allahu ju bekoftë! Ai tha: Atëherë i arriti Ebu Bekre në një nga rrugicat e Mirbedit, i sulmoi me mushkën e tij dhe i goditi fort me kamxhik, duke thënë: Hapni rrugën! Pasha Atë që e nderoi fytyrën e Ebu Kasimit (s.a.v.s.), ne në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) pothuajse vraponim me të (xhenazen).


(206)
Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (Na ka treguar Junusi, ka thënë).
(207)
Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (pastaj).
٩٢٤ - (206) حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «كُنْتُ فِي جِنَازَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، فَجَعَلَ زِيَادٌ وَرِجَالٌ مِنْ مَوَالِيهِ يَمْشُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ أَمَامَ السَّرِيرِ (207)» يَقُولُونَ: رُوَيْدًا رُوَيْدًا بَارَكَ اللهُ فِيكُمْ! قَالَ: فَلَحِقَهُمْ أَبُو بَكْرَةَ فِي بَعْضِ سِكَّةِ الْمِرْبَدِ فَحَمَلَ عَلَيْهِمُ الْبَغْلَةَ وَشَدَّ عَلَيْهِمْ بِالسَّوْطِ، وَقَالَ: خَلُّوا وَالَّذِي أَكْرَمَ وَجْهَ أَبِي الْقَاسِمِ ﷺ، لَقَدْ رَأَيْتُنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - لَنَكَادُ أَنْ نَرْمُلَ بِهَا رَمَلًا.


(206) في طبعة دار المعرفة زيادة (حدثنا يونس قال).
(207) في طبعة دار المعرفة زيادة (ثم).
924 - (206)
Abu Dawud narrated to us, he said: 'Uyaynah ibn 'Abd al-Rahman narrated to us, from his father, who said: "I was at the funeral of 'Abd al-Rahman ibn Samurah, and Ziyad and some of his freedmen began walking on their heels in front of the bier (207) saying: 'Slowly, slowly, may Allah bless you!' He said: Then Abu Bakrah caught up with them in one of the streets of al-Mirbad, and he charged at them on his mule and struck at them with a whip, saying: 'Make way! By the One who honored the face of Abu al-Qasim (saw), I saw us during the time of the Messenger of Allah (saw) and we would almost jog with it (the funeral bier)."


(206) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition (Yunus narrated to us, he said).
(207) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition (then).
#925
925 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Mensuri, nga Rib'ij bin Hirashi, nga Ebu Bekre, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur njeriu i drejton armën vëllait të tij, ata të dy janë në buzë të Xhehenemit. Nëse e vret atë, bien të dy në të.»
٩٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «إِذَا أَشَارَ الرَّجُلُ عَلَى أَخِيهِ بِالسِّلَاحِ فَهُمَا عَلَى جُرُفِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا قَتَلَهُ وَقَعَا فِيهِ جَمِيعًا».
925
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, from Rib'i bin Hirash, from Abu Bakrah that the Prophet (pbuh) said: "If a man points a weapon at his brother, they are both on the brink of Hell, and if he kills him, they both fall into it."
#926
926 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Thabiti (208) Ebu Zejdi dhe Selami, të dy nga Asimi, nga Ebu Uthmani, nga Ebu Bekre, i cili ka thënë: E kanë dëgjuar veshët e mi nga Muhamedi (s.a.v.s.) dhe e ka ruajtur zemra ime, ai ka thënë: «Kushdo që pretendon se i përket dikujt tjetër përveç babait të tij, duke e ditur se ai nuk është babai i tij, atëherë Xheneti për të është i ndaluar».




(208) Në botimin e Dar al-Ma'rifah ka një shtesë (na ka treguar).
٩٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ (208) أَبُو زَيْدٍ وَسَلَّامٌ ، كِلَاهُمَا عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ: سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ مِنْ مُحَمَّدٍ - ﷺ - وَوَعَاهُ قَلْبِي، قَالَ: «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ».


(208) في طبعة دار المعرفة زيادة (حدثنا).
926 - Abu Dawud narrated to us, he said: Thabit (208) Abu Zayd and Sallam narrated to us, both of them from 'Asim, from Abu 'Uthman, from Abu Bakrah, who said: My ears heard it from Muhammad (pbuh) and my heart grasped it, he said: "Whoever claims to belong to someone other than his father while he knows that he is not his father, then Paradise is forbidden for him."


(208) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (narrated to us).
#927
927 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Ali bin Zejdi, nga Ukbe bin Suhbani, «nga Ebu Bekreja lidhur me fjalën e Tij (209)»
﴿ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ * وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ﴾ (Një grup i madh nga të parët dhe një grup i madh nga të fundit), ai ka thënë: Të dy grupet janë nga ky umet. Këtë hadith e ka transmetuar edhe El-Haxhaxhi nga Hammad bin Seleme, duke e ngritur atë (si thënie) deri te Pejgamberi (s.a.v.s.).


(209)
Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (Teala).
٩٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ صُهْبَانَ ، «عَنْ أَبِي بَكْرَةَ فِي قَوْلِهِ (209)» ﴿ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ * وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ﴾، قَالَ: كِلْتَاهُمَا مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ، وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الْحَجَّاجُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ وَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ.


(209) في طبعة دار المعرفة زيادة (تعالى).
927 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd narrated to us, from Ali bin Zayd, from Uqbah bin Sahban, 'from Abu Bakrah regarding His saying (209)' {A company of the former peoples * And a company of the later peoples}, he said: Both of them are from this Ummah. And Al-Hajjaj narrated this hadith from Hammad bin Salamah and attributed it to the Prophet (pbuh).




(209) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (Exalted be He).
#928
928 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Humejd bin Mihrani, nga Sa'd bin Evsi, nga Zijad bin Kusejbi, i cili ka thënë: «Doli Ibn Amiri dhe u ngjit në minber duke pasur veshur rroba të holla. Atëherë Ebu Bilali tha: 'Shikoni emirin tuaj, vesh rrobat e të shthururve!' Ebu Bekreja, nga poshtë minberit, tha: 'E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Kush e nënçmon pushtetarin e Allahut, Allahu do ta nënçmojë atë».
٩٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مِهْرَانَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَوْسٍ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ كُسَيْبٍ ، قَالَ: «خَرَجَ ابْنُ عَامِرٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَعَلَيْهِ ثِيَابٌ رِقَاقٌ، فَقَالَ أَبُو بِلَالٍ: انْظُرُوا إِلَى أَمِيرِكُمْ يَلْبَسُ لِبَاسَ الْفُسَّاقِ! فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ مِنْ تَحْتِ الْمِنْبَرِ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَقُولُ: مَنْ أَهَانَ سُلْطَانَ اللهِ أَهَانَهُ اللهُ».
928 - Abu Dawud narrated to us, he said: Humayd ibn Mihran narrated to us, from Sa'd ibn Aws, from Ziyad ibn Kusayb, who said: "Ibn 'Amir came out and ascended the pulpit wearing thin clothes. Abu Bilal said: 'Look at your leader wearing the clothes of the transgressors!'

Then Abu Bakrah said from beneath the pulpit: 'I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever insults the authority of Allah, Allah will humiliate him."'"