Hadiths of Abu Dharr al-Ghifari - Hadithet e Ebu Dher el-Gifariut - أَحَادِيثُ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ ﵁

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#445
445 - Na ka treguar Junusi, na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Habib bin Ebu Thabiti, el-Amashi dhe Abdilaziz bin Rufej'i, nga Zejd bin Vehbi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Më ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «O Ebu Dherr, përgëzoji njerëzit se kushdo që thotë: Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, do të hyjë në Xhenet.»
٤٤٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، وَالْأَعْمَشِ ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا أَبَا ذَرٍّ، بَشِّرِ النَّاسَ أَنَّهُ مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ».
445
- Yunus narrated to us, Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Habib ibn Abi Thabit, and al-A'mash, and 'Abd al-'Aziz ibn Rufay', from Zayd ibn Wahb, from Abu Dharr,
he said: The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "O Abu Dharr, give glad tidings to the people that whoever says: 'There is no god but Allah' shall enter Paradise."
#446
446 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Muhaxhir Ebu el-Haseni, i cili ka thënë: Hymë te Zejd bin Vehbi, e ai na tregoi nga Ebu Dherri, «se Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në një udhëtim dhe me të ishte Bilalli. Ai (Bilalli) deshi të thërriste ikametin, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: Prit të ftohet (koha). Pastaj deshi të thërriste ikametin, e ai i tha: Prit të ftohet. Pastaj deshi të thërriste ikametin, e ai i tha: Prit të ftohet - tri herë, domethënë për namazin e drekës - derisa pamë hijet e kodrinave. Pastaj ai thirri ikametin dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal, e pastaj tha: Vërtet, nxehtësia e madhe është nga afshi i Xhehenemit, andaj pritni të ftohet koha për namaz».
٤٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الْحَسَنِ ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، فَحَدَّثَنَا عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ فِي سَفَرٍ، وَمَعَهُ بِلَالٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُقِيمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: أَبْرِدْ، ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ فَقَالَ: أَبْرِدْ، ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ فَقَالَ: أَبْرِدْ، ثَلَاثًا - يَعْنِي فِي الظُّهْرِ -، حَتَّى رَأَيْنَا فَيْءَ التُّلُولِ، ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلَاةِ».
446 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Muhajir Abu al-Hasan, he said: We entered upon Zayd ibn Wahb, and he narrated to us from Abu Dharr,

"That the Messenger of Allah (saw) was on a journey, and Bilal was with him. He (Bilal) wanted to call the Iqamah, so the Messenger of Allah (saw) said: 'Wait for it to cool down.' Then he wanted to call the Iqamah, so he said: 'Wait for it to cool down.' Then he wanted to call the Iqamah, so he said: 'Wait for it to cool down,' three times—meaning for the Dhuhr prayer—until we saw the shadows of the hills. Then he called the Iqamah and the Messenger of Allah (saw) prayed, then he said: 'Indeed, the severity of the heat is from the breath of Hellfire, so delay the prayer until it cools down.'"
#447
447 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Hammad bin Ebi Sulejmani, nga Zejd bin Vehbi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ata që kanë shumë (pasuri) do të jenë më të ulëtit - ose më të paktët - në Ditën e Kiametit».
٤٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «الْمُكْثِرُونَ هُمُ الْأَسْفَلُونَ - أَوِ الْمُقِلُّونَ - يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
447 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Hammad bin Abi Sulayman, from Zayd bin Wahb, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The ones with much [wealth] are the lowest - or the ones with little - on the Day of Resurrection."
#448
448
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jezid bin Ebi Zijadi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Zejd bin Vehbin, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Një beduin erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, na hëngri hiena. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Unë frikësohem për ju më shumë për diçka tjetër sesa për hienën, atëherë kur t'ju derdhet dunjaja lumë. Ah, sikur umeti im të mos bartte ar!»
٤٤٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَكَلَتْنَا الضَّبُعُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: أَنَا لِغَيْرِ الضَّبُعِ أَخْوَفُ عَلَيْكُمْ مِنِّي مِنَ الضَّبُعِ، إِذَا صُبَّتْ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا صَبًّا، فَيَا لَيْتَ أُمَّتِي لَا يَلْبَسُونَ الذَّهَبَ».
448
Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid ibn Abi Ziyad, he said: I heard Zayd ibn Wahb, from Abu Dharr, he said: "A Bedouin came to the Prophet (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, the hyena has eaten us.' The Prophet (pbuh) said: 'I fear for you something other than the hyena more than I fear the hyena for you, when the world is poured upon you in abundance. Oh, how I wish my Ummah would not wear gold.'"
#449
449 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Sulejman bin el-Mugira, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Humejd bin Hilal, i cili e ka dëgjuar Abdullah bin es-Samit, nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë:
«Vërtet, disa njerëz nga umeti im, shenja e tyre është rruajtja e kokës, do ta lexojnë Kuranin por ai nuk do t'i kalojë fytet e tyre, do të dalin nga feja - ose nga Islami - ashtu siç del shigjeta nga preja, ata janë krijesat dhe njerëzit më të këqij».
٤٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ نَاسًا مِنْ أُمَّتِي سِيمَاهُمُ التَّحْلِيقُ، يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ حُلُوقَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ - أَوْ مِنَ الْإِسْلَامِ - كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، هُمْ شَرُّ الْخَلْقِ وَالْخَلِيقَةِ».
449 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us, they said: Humayd ibn Hilal narrated to us, he heard 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, from the Prophet (pbuh) who said: 'Indeed, some people from my Ummah, their sign is shaving (their heads). They recite the Qur'an, but it does not go beyond their throats. They pass through the religion - or through Islam - as an arrow passes through the game. They are the worst of creation and the worst of creatures.'
#450
450 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, ka thënë: Më ka lajmëruar Ebu Imran, ka thënë: Kam dëgjuar Abdullah bin es-Samit duke treguar nga Ebu Dherri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Vërtet do të ketë prijës që do ta vonojnë namazin nga kohët e tyre. Prandaj, fale namazin në kohën e vet, pastaj shko te ata; nëse ata e kanë falur, ti tashmë e ke siguruar namazin tënd, e nëse jo, fale me ta dhe ai do të jetë për ty nafile.»
٤٥٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّهُ سَيَكُونُ أُمَرَاءُ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ مَوَاقِيتِهَا، أَلَا فَصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، ثُمَّ ائْتِهِمْ، فَإِنْ كَانُوا قَدْ صَلَّوْا كُنْتَ قَدْ أَحْرَزْتَ صَلَاتَكَ، وَإِلَّا صَلَّيْتَ مَعَهُمْ فَكَانَتْ لَكَ نَافِلَةً».
450
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Abu 'Imran informed me, he said: I heard 'Abdullah bin al-Samit narrating from Abu Dharr, that the Prophet (pbuh) said: "Indeed, there will be leaders who delay the prayer from its proper times. Behold, perform the prayer at its time, then go to them; if they have already prayed, you have already secured your prayer, and if not, pray with them and it will be a voluntary prayer for you."
#451
451 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, ka thënë: Na ka treguar Ebu Imrani, i cili e ka dëgjuar Abdullah bin es-Samitin duke treguar nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur të përgatitësh lëng mishi, shtoja ujin, pastaj shiko ndonjë shtëpi prej fqinjëve të tu dhe jepu atyre prej saj me mirësi.»
٤٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا صَنَعْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا، ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ فَأَصِبْهُمْ مِنْهَا بِمَعْرُوفٍ».
451
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said:
Abu 'Imran narrated to us, he heard 'Abdullah bin al-Samit narrating from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "When you prepare a broth, increase its water, then look for a household among your neighbors and give them some of it in a kind manner."
#452
452
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Ebu Imran, i cili e ka dëgjuar Abdullah bin es-Samitin, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Kur Ebu Dherri erdhi te Uthmani nga Shami, i tha: O Prijës i Besimtarëve, a mendon se unë jam prej atij populli - pasha Allahun, unë nuk jam prej tyre dhe as nuk do t'i arrij ata - të cilët e lexojnë Kuranin por ai nuk i kalon fytet e tyre, dalin nga Islami ashtu siç del shigjeta nga preja, dhe nuk kthehen në të derisa shigjeta të kthehet në folezën e saj; shenja e tyre është rruajtja e kokës. Pasha Allahun, sikur të më urdhëroje të qëndroja në këmbë, nuk do të ulesha për sa kohë që do të më mbanin këmbët e mia, dhe sikur të më lidhje pas drurit të samarit të devesë, nuk do ta zgjidhja derisa të ishe ti ai që do të më zgjidhje».
٤٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ أَبُو ذَرٍّ عَلَى عُثْمَانَ مِنَ الشَّامِ قَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَتَحْسَبُ أَنِّي مِنْ قَوْمٍ - وَاللهِ مَا أَنَا مِنْهُمْ وَلَا أُدْرِكُهُمْ - يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لَا يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ حَتَّى يَرْجِعَ السَّهْمُ عَلَى فَوْقِهِ، سِيمَاهُمُ التَّحْلِيقُ، وَاللهِ لَوْ أَمَرْتَنِي أَنْ أَقُومَ مَا قَعَدْتُ مَا مَلَكَتْنِي رِجْلَايَ، وَلَوْ وَثَّقْتَنِي بِعَرْقُوَتَيْ قَتَبٍ مَا حَلَلْتُهُ حَتَّى تَكُونَ أَنْتَ الَّذِي تَحُلُّنِي».
452 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Abu 'Imran informed me, he heard 'Abdullah bin al-Samit, from Abu Dharr, who said: "When Abu Dharr came to 'Uthman from ash-Sham, he said: 'O Commander of the Faithful, do you think that I am from a people - by Allah, I am not of them and I will not reach them - who recite the Qur'an but it does not go beyond their collarbones? They pass through Islam as an arrow passes through the prey, and they do not return to it until the arrow returns to its notch. Their sign is shaving (their heads). By Allah, if you ordered me to stand, I would not sit as long as my legs possessed me, and if you bound me to the two cross-pieces of a camel saddle, I would not untie it until you were the one to untie me.'"
#453
453 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Imrani, i cili ka dëgjuar Abdullah bin es-Samitin, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Më ka urdhëruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që të dëgjoj dhe të bëj bindje, qoftë edhe ndaj një skllavi habeshi me gjymtyrë të prera.»
٤٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَسْمَعَ وَأُطِيعَ وَلَوْ لِعَبْدٍ حَبَشِيٍّ مُجَدَّعِ الْأَطْرَافِ».
453 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu 'Imran, who heard 'Abdullah bin al-Samit, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) commanded me to hear and obey, even if it be an Abyssinian slave with mutilated limbs."
#454
454 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Humejd bin Hilal el-Adevij, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Abdullah bin es-Samit duke treguar nga Ebu Dherri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Namazin e njeriut e ndërpret, nëse para tij nuk ka diçka sa mbështetësja e shalës së devesë: gruaja, gomari dhe qeni i zi.»
Tha: I thashë Ebu Dherrit: Çfarë ka (93) i ziu ndryshe nga i kuqi? Ai tha: O biri i vëllait tim, unë e pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç më pyete ti, e ai tha: «Qeni i zi është shejtan.»




(93) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (qeni).
٤٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ الْعَدَوِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ - الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي ذَرٍّ: مَا بَالُ (93)» الْأَسْوَدِ مِنَ الْأَحْمَرِ؟ فَقَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَمَا سَأَلْتَنِي، فَقَالَ: الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ.


(93) في طبعة دار المعرفة زيادة (الكلب).
454 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Humayd ibn Hilal al-'Adawi, he said: I heard 'Abdullah ibn al-Samit narrating from Abu Dharr, that the Messenger of Allah (saw) said: "The prayer of a man is severed if there is not in front of him something like the back of a saddle - by a woman, a donkey, and a black dog." He said: I said to Abu Dharr: "What is the matter with (93) the black one compared to the red one?" He said: "O son of my brother, I asked the Messenger of Allah (saw) just as you have asked me, and he said: 'The black dog is a devil.'"


(93) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (the dog).
#455
455 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Budejli, nga Ebu el-Alije el-Berra, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Abdullah bin es-Samitin, nga Ebu Dherri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) e goditi kofshën e tij dhe tha: "Si do të jesh ti kur të mbetesh mes një populli që e vonon namazin? Fale namazin në kohën e vet, pastaj shko tek ata. Nëse je në xhami kur të thirret ikameti, falu me ta."
٤٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ بُدَيْلٍ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ضَرَبَ فَخِذَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا بَقِيتَ فِي قَوْمٍ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ؟ فَصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا ثُمَّ ائْتِهِمْ، فَإِنْ كُنْتَ فِي الْمَسْجِدِ حِينَ تُقَامُ فَصَلِّ مَعَهُمْ».
455 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Budayl, from Abu al-Aliyah al-Barra', he said: I heard Abdullah bin al-Samit, from Abu Dharr, that the Prophet (pbuh) struck his thigh and said: "How will you be if you remain among a people who delay the prayer? Perform the prayer at its proper time, then go to them. If you are in the mosque when it is established, then pray with them."
#456
456 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Imran el-Xhevniu, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Abdullah bin es-Samitin, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë:

«I thashë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), njeriu bën një vepër për veten e tij, e njerëzit e duan atë për këtë? Ai tha: "Kjo është përgëzimi i shpejtë i besimtarit".»
٤٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ يَعْمَلُ الْعَمَلَ لِنَفْسِهِ يُحِبُّهُ النَّاسُ عَلَى ذَلِكَ؟ فَقَالَ: تِلْكَ عَاجِلُ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ».
456 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu 'Imran al-Jawni, he said: I heard 'Abdullah bin al-Samit, from Abu Dharr, he said: "I said: O Messenger of Allah, what about a man who does a deed for himself and the people love him for it? He (pbuh) said: 'That is the immediate glad tidings for the believer.'"
#457
457 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin el-Mugira - i cili ishte nga njerëzit më të mirë - i cili ka thënë: Na ka treguar Humejd bin Hilali, nga Abdullah bin es-Samiti, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Isha midis Qabesë dhe mbulesave të saj, kur Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në xhami. Ai e filloi me gurin (Haxherul Esved) dhe e preku atë, pastaj bëri tavaf rreth Shtëpisë shtatë herë dhe i fali dy rekate pas Mekami Ibrahimit».
٤٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ - وَكَانَ خِيَارًا مِنَ الرِّجَالِ - قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «كُنْتُ بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَأَسْتَارِهَا إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ فَبَدَأَ بِالْحَجَرِ فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ».
457 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us - and he was among the best of men - he said: Humayd ibn Hilal narrated to us, from 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said:

'I was between the Ka'bah and its curtains when the Messenger of Allah (saw) entered the Masjid. He started with the Black Stone and touched it, then he circumambulated the House seven times, and prayed two rak'ahs behind the Maqam.'
#458
458 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin el-Mugira, ka thënë: Na ka treguar Humejd bin Hilali, nga Abdullah bin es-Samiti, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë:

«Arrita te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai sapo kishte përfunduar namazin e tij, dhe i thashë: Es-selamu alejke, e ai u përgjigj: Ve alejke. Ai tha: Isha i pari që e përshëndeta atë me përshëndetjen e Islamit.»
٤٥٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ حِينَ قَضَى صَلَاتَهُ، فَقُلْتُ: السَّلَامُ عَلَيْكَ، قَالَ: وَعَلَيْكَ، قَالَ: فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ حَيَّاهُ بِتَحِيَّةِ الْإِسْلَامِ».
458 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us, he said: Humayd ibn Hilal narrated to us, from 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said: 'I reached the Prophet (saw) when he had finished his prayer, so I said: Peace be upon you. He said: And upon you. He said: So I was the first one to greet him with the greeting of Islam.'
#459
459 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin el-Mugira, nga Humejd bin Hilali, nga Abdullah bin es-Samiti, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Më tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Prej sa kohësh je këtu? Tha: I thashë: Prej tridhjetë ditësh dhe netësh. Tha: Prej tridhjetë ditësh dhe netësh! I thashë: Po. Tha: E çfarë ka qenë ushqimi yt? I thashë: Nuk kam pasur as ushqim e as pije përveç ujit të Zemzemit, dhe vërtet jam shëndoshur aq sa më janë palosur rrudhat e barkut tim, dhe nuk ndjej në mëlçinë time dobësi prej urisë. Tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Vërtet ai është i bekuar, ai është ushqim që ngop dhe shërim për sëmundjen.»
٤٥٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: مُنْذُ كَمْ أَنْتَ هَاهُنَا؟ قَالَ: قُلْتُ: مُنْذُ ثَلَاثِينَ يَوْمًا وَلَيْلَةً، قَالَ: مُنْذُ ثَلَاثِينَ يَوْمًا وَلَيْلَةً! قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا كَانَ طَعَامُكَ؟ قُلْتُ: مَا كَانَ لِي طَعَامٌ وَلَا شَرَابٌ إِلَّا مَاءُ زَمْزَمَ، وَلَقَدْ سَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي، وَمَا أَجِدُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّهَا مُبَارَكَةٌ، وَهِيَ طَعَامُ طُعْمٍ، وَشِفَاءُ سُقْمٍ.»
459 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us, from Humayd ibn Hilal, from Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (saw) said to me: 'How long have you been here?' He said: I said: 'For thirty days and nights.' He said: 'For thirty days and nights!' I said: 'Yes.' He said: 'Then what was your food?' I said: 'I had no food or drink except Zamzam water, and I have gained so much weight that the folds of my stomach have increased, and I do not feel any weakness of hunger in my liver.' He said: The Messenger of Allah (saw) then said: 'Indeed, it is blessed, and it is a food that nourishes, and a cure for illness.'"
#460
460 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin el-Mugira, i cili ka thënë: Na ka treguar Humejd bin Hilal, nga Abdullah bin es-Samit, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Qëndrova me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) aq sa qëndrova, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: Më është treguar një tokë me palma, dhe nuk e shoh atë veçse si Jethribin. A do t'u përcjellësh njerëzve të tu prej meje atë me të cilën Allahu do t'i bëjë ata të përfitojnë përmes teje dhe do të të shpërblejë ty për ta? Thashë: Po. Tha: Atëherë u nisa dhe takova (94) Unejsin, e ai më tha: Çfarë bëre? Thashë: Pranova Islamin dhe dëshmova të vërtetën. Ai tha: Nuk kam asnjë mospëlqim ndaj fesë tënde, kështu që edhe unë pranova Islamin dhe dëshmova të vërtetën. Tha: Pastaj shkuam te nëna jonë dhe ia paraqitëm Islamin, e ajo tha: Nuk kam asnjë mospëlqim ndaj fesë suaj, kështu që edhe ajo tha: Pranova Islamin dhe dëshmova të vërtetën. Tha: Pastaj shkuam te populli ynë dhe ua paraqitëm Islamin; gjysma e tyre pranuan Islamin, ndërsa gjysma tjetër thanë: Kur të vijë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), do të pranojmë Islamin. Tha: Atëherë u printe atyre në namaz (95) Ima' bin Rahada el-Gifari - i cili ishte zotëria i tyre - e kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Medine, pranoi Islamin edhe gjysma e mbetur. Pastaj erdhën vëllezërit tanë nga fisi Eslem dhe thanë: Ne pranojmë Islamin mbi atë që pranuan vëllezërit tanë nga Gifari. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Gifari, Allahu e faltë atë (gafara-llahu leha), dhe Eslemi, Allahu e paqësoftë atë (salemeha-llahu).»


(94) Në botimin e Dar el-Ma'rifah ka një shtesë (vëllain tim).
(95) Në botimin e Dar el-Ma'rifah ka një shtesë (Hufaf bin).
٤٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «فَغَبَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا غَبَرْتُ، ثُمَّ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّهُ قَدْ رُفِعَتْ لِي أَرْضٌ ذَاتُ نَخْلٍ، وَلَا أُرَاهَا إِلَّا يَثْرِبَ، فَهَلْ أَنْتَ مُبَلِّغٌ عَنِّي قَوْمَكَ مَا يَنْفَعُهُمُ اللهُ بِكَ وَيَأْجُرُكَ فِيهِمْ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ فَلَقِيتُ (94) أُنَيْسًا، فَقَالَ لِي: مَا صَنَعْتَ؟ قُلْتُ: أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، فَقَالَ: مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكَ، فَقَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، قَالَ: وَأَتَيْنَا أُمَّنَا فَعَرَضْنَا عَلَيْهَا الْإِسْلَامَ، فَقَالَتْ: مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكُمَا، فَقَالَتْ: أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، قَالَ: وَأَتَيْنَا قَوْمَنَا فَعَرَضْنَا عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ، فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمْ، وَقَالَ النِّصْفُ الْآخَرُ: إِذَا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَسْلَمْنَا، قَالَ: فَكَانَ يَؤُمُّهُمْ (95)» إِيمَاءُ بْنُ رَحَضَةَ الْغِفَارِيُّ - وَكَانَ سَيِّدَهُمْ - فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ أَسْلَمَ النِّصْفُ الْبَاقِي، وَجَاءَ إِخْوَانُنَا مِنْ أَسْلَمَ، فَقَالُوا: نُسْلِمُ عَلَى مَا أَسْلَمَ عَلَيْهِ إِخْوَانُنَا مِنْ غِفَارَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّهَا غِفَارُ، غَفَرَ اللهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللهُ.


(94) في طبعة دار المعرفة زيادة (أخي).
(95) في طبعة دار المعرفة زيادة (خفاف بن).
460 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us, he said: Humayd ibn Hilal narrated to us, from Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said: "I stayed with the Messenger of Allah (saw) for as long as I stayed, then the Messenger of Allah (saw) said to me: 'A land of palm trees has been shown to me, and I do not see it as anything other than Yathrib. So, will you convey on my behalf to your people that which Allah may benefit them through you and reward you for them?' I said: 'Yes.' He said: 'So I set out and met (94) Unays, and he said to me: "What have you done?" I said: "I have embraced Islam and believed." He said: "I have no desire to turn away from your religion, for I have embraced Islam and believed."' He said: 'And we went to our mother and presented Islam to her, and she said: "I have no desire to turn away from the religion of you both," and she said: "I have embraced Islam and believed."' He said: 'And we went to our people and presented Islam to them, and half of them embraced Islam. The other half said: "When the Messenger of Allah (saw) arrives, we will embrace Islam."' He said: 'And leading them (95) was Ima' ibn Rahadah al-Ghifari—who was their chief—and when the Messenger of Allah (saw) arrived in Madinah, the remaining half embraced Islam. And our brothers from Aslam came and said: "We embrace Islam upon that which our brothers from Ghifar embraced Islam."' So the Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, it is Ghifar, may Allah forgive them (Ghafara Allahu laha), and Aslam, may Allah grant them peace (Salamaha Allahu).'


(94) In the Dar al-Ma'rifah edition, the word (my brother) is added.
(95) In the Dar al-Ma'rifah edition, the words (Khufaf ibn) are added.
#461
461 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Ebu Imran el-Xhevniu, nga el-Munbeith bin Tarifi, nga Abdullah bin es-Samiti, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Më tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): O Ebu Dherr! Thashë: Të përgjigjem me gjithë dëshirë, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: Si do të jesh ti kur njerëzit t'i godasë një uri e tillë, saqë të shkosh në shtratin tënd e të mos kesh fuqi të kthehesh në xhaminë tënde, dhe të shkosh në xhaminë tënde e të mos kesh fuqi të kthehesh në shtratin tënd? Tha: Thashë: Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më mirë. Ai tha: Duhet të jesh i përmbajtur, (96)» Tha: Si do të jesh ti kur njerëzit t'i godasë vdekje e madhe, saqë shtëpia - domethënë varri - të kushtojë sa një shërbëtor? Tha: Thashë: Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më mirë. Ai tha: Duhet të kesh durim. Pastaj tha: Si do të jesh ti kur të shohësh Gurët e Vajit (Ahxhar ez-Zejt) të mbytur në gjak? Tha: Thashë: Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më mirë, ose: Çfarë të zgjedhë Allahu dhe i Dërguari i Tij për mua. Ai tha: Qëndro me ata që u përket - ose - bashkohu me ata që u përket.


(96) Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (pastaj).
٤٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، عَنِ الْمُنْبَعِثِ بْنِ طَرِيفٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا أَبَا ذَرٍّ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، تَأْتِي فِرَاشَكَ وَلَا تَقْدِرُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى مَسْجِدِكَ، وَتَأْتِي مَسْجِدَكَ وَلَا تَقْدِرُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى فِرَاشِكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِالْعِفَّةِ، (96)» قَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ كَثِيرٌ حَتَّى يَكُونَ الْبَيْتُ - يَعْنِي الْقَبْرَ - بِالْوَصِيفِ؟ قَالَ: قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ، ثُمَّ قَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ غَرِقَتْ بِالدِّمَاءِ؟ قَالَ: قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، أَوْ: مَا خَارَ اللهُ لِي وَرَسُولُهُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ - أَوِ - الْحَقْ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ.


(96) في طبعة دار المعرفة زيادة (ثم).
461 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Zayd narrated to us, from Abu 'Imran al-Jawni, from al-Munba'ith ibn Tarif, from 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said to me: 'O Abu Dharr.' I said: 'At your service and at your pleasure, O Messenger of Allah.' He said: 'How will you be when hunger afflicts the people, such that you go to your bed and are unable to return to your mosque, and you go to your mosque and are unable to return to your bed?' He said: I said: 'Allah and His Messenger know best.' He said: 'You must practice restraint (chastity/abstinence), (96)' He said: 'How will you be when a great death afflicts the people until a house—meaning the grave—is worth a servant (wasif)?' He said: I said: 'Allah and His Messenger know best.' He said: 'You must practice patience.' Then he said: 'How will you be when you see the Stones of Oil (Ahjar al-Zayt) submerged in blood?' He said: I said: 'Allah and His Messenger know best,' or: 'Whatever Allah and His Messenger choose for me.' He said: 'Stay with those you belong to,' or 'Join those you belong to.'


(96) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (then).
#462
462 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selam bin Sulejmi, nga el-A'meshi, nga Ibrahim et-Tejmiu, nga babai i tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Më ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): O Ebu Dherr, a e di se ku shkon dielli kur perëndon? Tha: I thashë: Jo. Tha: Ai shkon te Arshi dhe bën sexhde, e i jepet leje për t'u kthyer. E sikur t'i thuhej: Kthehu andej nga erdhe, ai do të kthehej andej nga ka ardhur, e ky është vendi i tij i qëndrimit».
٤٦٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا أَبَا ذَرٍّ، أَتَدْرِي أَيْنَ تَذْهَبُ الشَّمْسُ إِذَا غَابَتْ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَإِنَّهَا تَأْتِي الْعَرْشَ فَتَسْجُدُ، وَيُؤْذَنُ لَهَا فِي الرُّجُوعِ، وَكَانَ قَدْ قِيلَ لَهَا: ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ، فَتَرْجِعُ مِنْ حَيْثُ جَاءَتْ، فَذَلِكَ مُسْتَقَرُّهَا».
462 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam bin Sulaym narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim al-Taymi, from his father, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (saw) said to me: 'O Abu Dharr, do you know where the sun goes when it sets?' He said: I said: 'No.' He said: 'Indeed, it comes to the Throne and prostrates, and it is given permission to return. And it had been said to it: "Return from whence you came," so it returns from whence it came, and that is its place of rest.'"
#463
463 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajsi, nga El-A'meshi, nga Ibrahim et-Tejmiu, nga babai i tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Kush ndërton një xhami për Allahun e Madhëruar, qoftë edhe sa foleja e një shpendi (kata), Allahu do t'i ndërtojë atij një shtëpi në Xhenet.»

Ebu Davudi nuk e ka transmetuar si marfu' (të ngritur te Pejgamberi s.a.v.s.), ndërsa Jahja bin Adem e ka transmetuar si marfu' nga Kutbe, nga El-A'meshi.
٤٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «مَنْ بَنَى لِلهِ ﷿ مَسْجِدًا وَلَوْ كَمَفْحَصِ قَطَاةٍ بَنَى اللهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ» لَمْ يَرْفَعْهُ أَبُو دَاوُدَ ، وَرَفَعَهُ يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ قُطْبَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ.
463 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qays narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim al-Taymi, from his father, from Abu Dharr, who said: "Whoever builds a mosque for Allah (the Mighty and Sublime), even if it be like the nesting place of a sandgrouse, Allah will build for him a house in Paradise."

Abu Dawud did not attribute it to the Prophet (marfu'), while Yahya ibn Adam attributed it (marfu') from Qutbah, from al-A'mash.
#464
464
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, nga Ibrahim et-Tejmiu, nga babai i tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «I thashë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), cila xhami është ndërtuar e para për njerëzit? Tha: Mesxhidul Harami, pastaj Mesxhidul Aksaja. Tha: I thashë: Sa kohë ka pasur mes tyre? Tha: Dyzet vjet, dhe kudo që të zë koha e namazit, falu, sepse ai vend është xhami.»
٤٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ مَسْجِدٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ أَوَّلًا؟ قَالَ: الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ، ثُمَّ الْمَسْجِدُ الْأَقْصَى، قَالَ: قُلْتُ: وَكَمْ بَيْنَهُمَا؟ قَالَ: أَرْبَعُونَ سَنَةً، وَحَيْثُمَا أَدْرَكَتْكَ الصَّلَاةُ فَصَلِّ، فَثَمَّ مَسْجِدٌ».
464 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim al-Taymi, from his father, from Abu Dharr, who said: 'I said: O Messenger of Allah (saw), which mosque was first established for people? He said: Al-Masjid al-Haram, then Al-Masjid al-Aqsa. He said: I said: And how much was between them? He said: Forty years. And wherever the prayer overtakes you, then pray, for that is a mosque.'
#465
465 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hemmami, nga Katadeja, nga Ebu Kilabeja, nga Ebu Esma er-Rahabiu, nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), në atë që transmeton nga Zoti i tij i Madhëruar, i Cili ka thënë: "Unë ia kam ndaluar padrejtësinë Vetes Sime dhe e kam bërë atë të ndaluar edhe për robërit e Mi, prandaj mos i bëni padrejtësi njëri-tjetrit. Të gjithë bijtë e Ademit gabojnë natën dhe ditën, pastaj kërkojnë falje prej Meje, e Unë i fal ata dhe nuk më vjen rëndë."
٤٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، «عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ ﵎، قَالَ: حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَحَرَّمْتُهُ عَلَى عِبَادِي، فَلَا تَظَالَمُوا، كُلُّ بَنِي آدَمَ يُخْطِئُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، ثُمَّ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرُ لَهُ وَلَا أُبَالِي».
465 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammam narrated to us, from Qatadah, from Abu Qilabah, from Abu Asma' al-Rahabi, from Abu Dharr, from the Prophet (saw) regarding what he relates from his Lord (mighty and sublime is He), He said: "I have forbidden injustice for Myself, and I have forbidden it for My servants, so do not wrong one another. All the children of Adam sin by night and day, then they seek My forgiveness and I forgive them, and I do not mind."
#466
466 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Vasili, nga El-Ma'rur bin Suvejdi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Ka thënë Zoti juaj i Madhëruar: «Vepra e mirë shpërblehet me dhjetë, ndërsa vepra e keqe me një ose e fal atë. Kushdo që më takon Mua me gabime sa e gjithë toka, por pa më shoqëruar asgjë (në adhurim), Unë do ta takoj atë me po aq falje. Kushdo që synon të bëjë një vepër të mirë, por nuk e kryen atë, i shënohet si një mirësi. Kushdo që synon të bëjë një vepër të keqe, por nuk e kryen atë, nuk i shënohet asgjë. Kushdo që më afrohet Mua për një pëllëmbë, Unë i afrohem atij për një krah, dhe kushdo që më afrohet Mua për një krah, Unë i afrohem atij për një pash.»

Shube nuk e ka transmetuar këtë si hadith merfu' (të ngritur te Pejgamberi) nga Vasili, por njerëzit e tjerë e kanë transmetuar si merfu' nga El-A'meshi, nga El-Ma'ruri.
٤٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ وَاصِلٍ ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: قَالَ رَبُّكُمْ ﷿: «الْحَسَنَةُ بِعَشَرَةٍ، وَالسَّيِّئَةُ بِوَاحِدَةٍ أَوْ أَغْفِرُهَا، وَمَنْ لَقِيَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطِيئَةً لَا يُشْرِكُ بِي لَقِيتُهُ بِقُرَابِ الْأَرْضِ مَغْفِرَةً، وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةٌ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ يُكْتَبْ عَلَيْهِ شَيْءٌ، وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي شِبْرًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ ذِرَاعًا، وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا» لَمْ يَرْفَعْهُ شُعْبَةُ عَنْ وَاصِلٍ، وَرَفَعَهُ النَّاسُ عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمَعْرُورِ.
466 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Wasil, from Al-Ma'rur bin Suwayd, from Abu Dharr, he said: The Messenger of Allah (saw) said: Your Lord, the Mighty and Majestic, said: "A good deed is rewarded tenfold, and an evil deed is rewarded as one or I forgive it. Whoever meets Me with an earth-load of sins, not associating anything with Me, I will meet him with an earth-load of forgiveness. Whoever intends a good deed but does not do it, a good deed is written for him. Whoever intends an evil deed but does not do it, nothing is written against him. And whoever draws near to Me by a hand-span, I draw near to him by a cubit; and whoever draws near to Me by a cubit, I draw near to him by an arm-span."

Shu'bah did not narrate it as Marfu' from Wasil, but the people narrated it as Marfu' from Al-A'mash, from Al-Ma'rur.
#467
467 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Amër bin Murre, i cili ka dëgjuar Suvejd bin el-Harithin, i cili ka dëgjuar Ebu Dherrin duke thënë: «Më ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Nuk do të më gëzonte sikur të kisha ar sa mali i Uhudit, e të më kalonte nata e tretë duke pasur prej tij qoftë edhe një dinar - ose ka thënë (97) një mithkal - përveç asaj që do ta ruaja për ndonjë borxhli.»


(97) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (prej tij).
٤٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، سَمِعَ سُوَيْدَ بْنَ الْحَارِثِ ، سَمِعَ أَبَا ذَرٍّ ، يَقُولُ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا يَأْتِي عَلَيَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ - أَوْ قَالَ (97) مِثْقَالٌ» - إِلَّا أَنْ أَرْصُدَهُ لِغَرِيمٍ.


(97) في طبعة دار المعرفة زيادة (منه).
467 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr bin Murrah, who heard Suwayd bin al-Harith, who heard Abu Dharr saying: "The Messenger of Allah (saw) said to me: 'It would not please me to have gold equal to the mountain of Uhud, and have a single Dinar - or he said (97) a Mithqal' - remaining with me after three days, except for what I set aside for a creditor.'"


(97) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (from it).
#468
468 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Vuhejbi, nga Davud bin Ebi Hind, nga El-Velid bin Abdurrahman, nga Xhubejr bin Nufejr, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Agjëruam Ramazanin me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk u fal me ne asnjë pjesë të muajit, derisa erdhi nata e njëzet e katërt, e shtata nga ato që mbeten, u fal me ne derisa desh kaloi një e treta e natës. Kur erdhi nata e njëzet e pestë, nuk u fal me ne. Kur erdhi nata e njëzet e gjashtë, e pesta nga ato që mbeten, u fal me ne derisa desh kaloi gjysma e natës. Atëherë i thashë: O i Dërguari i Allahut, sikur të na falje edhe pjesën e mbetur të kësaj nate tonë (98), e ai tha: Jo, sepse kur njeriu falet me imamin derisa ai të përfundojë, i shkruhet sikur është falur tërë natën. Kur erdhi nata e njëzet e shtatë, nuk u fal me ne. Kur erdhi nata e njëzet e tetë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye te familja e tij dhe njerëzit u mblodhën për të, kështu që u fal me ne derisa desh na iku felahu (shpëtimi). Pastaj (99) o biri i vëllait tim (100)» nuk u fal më me ne asnjë pjesë të muajit. Tha: E felahu është syfyri.




(98) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (kësaj).
(99) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (tha).
(100) Në botimin e Dar el-Ma'rifeh ka një shtesë (pastaj).
٤٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «صُمْنَا رَمَضَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئًا مِنَ الشَّهْرِ، حَتَّى إِذَا كَانَتْ لَيْلَةُ أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ السَّابِعَةُ مِمَّا يَبْقَى، صَلَّى بِنَا حَتَّى كَادَ أَنْ يَذْهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ لَمْ يُصَلِّ بِنَا، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ سِتٍّ وَعِشْرِينَ الْخَامِسَةُ مِمَّا يَبْقَى صَلَّى بِنَا حَتَّى كَادَ أَنْ يَذْهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِنَا (98)، فَقَالَ: لَا، إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا صَلَّى مَعَ الْإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ كُتِبَتْ لَهُ قِيَامَ لَيْلَةٍ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ لَمْ يُصَلِّ بِنَا، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ رَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى أَهْلِهِ وَاجْتَمَعَ لَهُ النَّاسُ، فَصَلَّى بِنَا حَتَّى كَادَ أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلَاحُ، ثُمَّ (99) يَا ابْنَ أَخِي (100)» لَمْ يُصَلِّ بِنَا شَيْئًا مِنَ الشَّهْرِ، قَالَ: وَالْفَلَاحُ السُّحُورُ.


(98) في طبعة دار المعرفة زيادة (هذه).
(99) في طبعة دار المعرفة زيادة (قال).
(100) في طبعة دار المعرفة زيادة (ثم).
468 - Abu Dawud narrated to us, he said: Wuhaib narrated to us, from Dawud bin Abi Hind, from Al-Walid bin Abdur-Rahman, from Jubayr bin Nufayr, from Abu Dharr, who said: "We fasted Ramadan with the Messenger of Allah (saw), and he did not lead us in prayer at all during the month, until it was the night of the twenty-fourth, the seventh of what remained, he prayed with us until nearly a third of the night had passed. When it was the night of the twenty-fifth, he did not pray with us. When it was the night of the twenty-sixth, the fifth of what remained, he prayed with us until nearly half of the night had passed. I said: 'O Messenger of Allah, if only you would lead us in voluntary prayer for the rest of our night (98).' He said: 'No, for indeed when a man prays with the Imam until he finishes, it is recorded for him as praying the whole night.' When it was the night of the twenty-seventh, he did not pray with us. When it was the night of the twenty-eighth, the Messenger of Allah (saw) returned to his family and the people gathered for him, so he prayed with us until we feared we would miss the falah, then (99) O son of my brother (100)' he did not lead us in prayer for any other part of the month." He said: And the falah is the suhoor.


(98) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (this).
(99) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (he said).
(100) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (then).
#469
469 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ali bin Mudriku, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu Zur'ah bin Amër bin Xheririn duke treguar nga Harashah bin el-Hurri, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë:
«Më ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Tre personave Allahu nuk do t'u shikojë atyre në Ditën e Kiametit, as nuk do t'u flasë dhe për ta ka dënim të dhimbshëm." Unë thashë: O i Dërguari i Allahut, cilët janë ata, sepse vërtet kanë dështuar dhe kanë humbur? Ai tha: "Ai që ua përmend të tjerëve të mirat që u ka bërë (el-mennan), ai që e lëshon rrobën e tij nën nyje (el-musbil) dhe ai që e shet mallin e tij me betim të rremë."
٤٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: ثَلَاثَةٌ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَمَنْ هَؤُلَاءِ فَقَدْ خَابُوا وَقَدْ خَسِرُوا؟ فَقَالَ: الْمَنَّانُ، وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ، وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ».
469 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Ali bin Mudrik, he said: I heard Abu Zur'ah bin 'Amr bin Jarir narrating from Kharashah bin al-Hurr, from Abu Dharr, he said:

«The Messenger of Allah (saw) said to me: "Three [types of people] Allah will not look at on the Day of Resurrection, nor will He speak to them, and for them is a painful punishment." I said: "O Messenger of Allah, who are these? For they have failed and lost." He said: "The one who reminds others of his favors, the one who lets his lower garment hang below his ankles, and the one who sells his goods by means of a false oath."»
#470
470 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Esved b. Shejban, nga Jezid b. Abdilah b. esh-Shikhir, nga Mutarrif b. Abdilah b. esh-Shikhir, i cili ka thënë:

«Më arrinin hadithe nga Ebu Dherri dhe dëshiroja ta takoja atë. Kur e takova, i thashë: O Ebu Dherr, më arrinin hadithe prej teje dhe dëshiroja të të takoja. Ai tha: Allahu të bekoftë (për babanë tënd), ja ku më takove, prandaj thuaj çfarë ke. I thashë: Më ka arritur se ti tregon që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ju ka treguar se Allahu i Madhëruar do tre persona dhe urren tre të tjerë. Ai tha: Nuk besoj se do të gënjeja për mikun tim të ngushtë (Halilin). I thashë: Cilët janë ata të tre që Ai i do? Tha: Një burrë që takon armikun dhe lufton, e këtë e gjeni në Librin që keni: ﴿Vërtet, Allahu i do ata që luftojnë në rrugën e Tij të rreshtuar në rreshta﴾. I thashë: Po kush tjetër? Tha: Një burrë që ka një fqinj të keq i cili e lëndon, por ai bën durim ndaj lëndimit të tij derisa Allahu ta mjaftojë atë (ta largojë sherrin e tij) përmes jetës ose vdekjes. Tha: Po kush tjetër? Tha: Një burrë që ishte me një grup njerëzish në udhëtim, ndaluan për të pushuar në fund të natës kur gjumi dhe dremitja u rëndonte atyre, kështu që i ulën kokat dhe fjetën, ndërsa ai u ngrit, mori abdest dhe u fal nga frika ndaj Allahut dhe dëshira për Të. I thashë: Cilët janë ata të tre që Allahu i urren? Tha: Koprraci që përmend të mirat që bën (el-mennan), dhe mendjemadhi mburravec, e këtë e gjeni në Librin e Allahut: ﴿Vërtet, Allahu nuk e do asnjë mendjemadh mburravec﴾. Tha: Po kush është i treti? Tha: Tregtari që betohet shumë ose shitësi që betohet shumë».
٤٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، قَالَ: «كَانَ الْحَدِيثُ يَبْلُغُنِي عَنْ أَبِي ذَرٍّ، وَكُنْتُ أَشْتَهِي لِقَاءَهُ، فَلَقِيتُهُ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّهُ كَانَ يَبْلُغُنِي عَنْكَ الْحَدِيثُ فَكُنْتُ أَشْتَهِي لِقَاءَكَ، قَالَ: لِلهِ أَبُوكَ، فَقَدْ لَقِيتَ، فَهَاتِ، قُلْتُ: بَلَغَنِي أَنَّكَ تُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَدَّثَكُمْ أَنَّ اللهَ ﷿ يُحِبُّ ثَلَاثَةً وَيُبْغِضُ ثَلَاثَةً، قَالَ: مَا إِخَالُنِي أَنْ أَكْذِبَ عَلَى خَلِيلِي، قُلْتُ: فَمَنِ الثَّلَاثَةُ الَّذِينَ يُحِبُّ؟ قَالَ: رَجُلٌ لَقِيَ الْعَدُوَّ فَقَاتَلَ، وَإِنَّكُمْ لَتَجِدُونَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ عِنْدَكُمْ: ﴿إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا﴾، قُلْتُ: وَمَنْ؟ قَالَ: رَجُلٌ لَهُ جَارُ سُوءٍ فَهُوَ يُؤْذِيهِ وَيَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُ فَيَكْفِيهِ اللهُ إِيَّاهُ بِحَيَاةٍ أَوْ مَوْتٍ، قَالَ: وَمَنْ؟ قَالَ: رَجُلٌ كَانَ مَعَ قَوْمٍ فِي سَفَرٍ فَنَزَلُوا فَعَرَّسُوا وَقَدْ شَقَّ عَلَيْهِمُ الْكَرَى وَالنُّعَاسُ، وَوَضَعُوا رُءُوسَهُمْ فَنَامُوا، وَقَامَ فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى رَهْبَةً لِلهِ وَرَغْبَةً إِلَيْهِ، قُلْتُ: فَمَنِ الثَّلَاثَةُ الَّذِينَ يُبْغِضُهُمُ اللهُ؟ قَالَ: الْبَخِيلُ الْمَنَّانُ، وَالْمُخْتَالُ الْفَخُورُ وَإِنَّكُمْ لَتَجِدُونَ فِي كِتَابِ اللهِ: ﴿إِنَّ اللهَ لا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ﴾، قَالَ: فَمَنِ الثَّالِثُ؟ قَالَ: التَّاجِرُ الْحَلَّافُ أَوِ الْبَائِعُ الْحَلَّافُ».
470 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shaiban narrated to us, from Yazid bin 'Abdullah bin al-Shikhkhir, from Mutarrif bin 'Abdullah bin al-Shikhkhir, who said: "A narration used to reach me from Abu Dharr, and I used to long to meet him. So I met him and said: 'O Abu Dharr, a narration used to reach me from you and I used to long to meet you.' He said: 'May your father be blessed by Allah, you have met me, so bring it forth.' I said: 'It reached me that you narrate that the Messenger of Allah (saw) told you that Allah (Azawajal) loves three and hates three.' He said: 'I do not think I would lie about my close friend.' I said: 'Who are the three whom He loves?' He said: 'A man who meets the enemy and fights, and you find that in the Book with you: "Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row".' I said: 'And who else?' He said: 'A man who has a bad neighbor who harms him, yet he remains patient with his harm until Allah suffices him against him through life or death.' He said: 'And who else?' He said: 'A man who was with a group of people on a journey, and they stopped to rest at the end of the night. Sleep and drowsiness became difficult for them, so they laid down their heads and slept, but he stood up, performed ablution, and prayed out of fear of Allah and longing for Him.' I said: 'Then who are the three whom Allah hates?' He said: 'The stingy one who reminds others of his favors, and the arrogant boaster, and indeed you find in the Book of Allah: "Indeed, Allah does not love every self-deluded and boastful person".' He said: 'Who is the third?' He said: 'The merchant who swears oaths frequently, or the seller who swears oaths frequently.'"
#471
471 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Amr bin Dinari, nga Ebu Basra el-Gifari, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Rrafshimi i guralecëve (në vendin e sexhdes) bëhet vetëm një herë, por të mos e bëj fare është më e dashur për mua sesa njëqind deve me bebëza të zeza».
٤٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «مَسْحُ الْحَصَى وَاحِدَةٌ، وَأَنْ لَا أَفْعَلَهَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ مِائَةِ نَاقَةٍ سُودِ الْحَدَقَةِ».
471 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Abu Basrah al-Ghifari, from Abu Dharr, who said: "Smoothing the pebbles [during prayer] is once, and that I do not do it is more beloved to me than a hundred camels with black pupils."
#472
472 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan b. Ujejne, nga Ibn Ebi Nexhihu, nga Muxhahidi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për çdo gjë, deri edhe për (101) fshirjen e guralecëve», e ai tha: "Vetëm një herë". Dhe ka thënë Sufjani, nga el-A'meshi, nga Muxhahidi, nga Ibn Ebi Lejla, nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ngjashëm me këtë.


(101) Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (nga).
٤٧٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى (101) مَسْحِ الْحَصَى»، فَقَالَ: وَاحِدَةٌ، وَقَالَ سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ.


(101) في طبعة دار المعرفة زيادة (عن).
472 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid, from Abu Dharr, who said: "I asked the Messenger of Allah (saw) about everything, even (101) smoothing the pebbles," and he said: "Once." And Sufyan said, from al-A'mash, from Mujahid, from Ibn Abi Layla, from Abu Dharr, from the Prophet (saw) something similar.


(101) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (from).
#473
473 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Amër bin Murre, i cili e ka dëgjuar Ebu el-Behteriun duke treguar: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka folur për gjërat për të cilat njeriu shpërblehet, madje edhe për marrëdhëniet me bashkëshorten e tij. Atëherë u tha: O i Dërguari i Allahut, si (shpërblehet) kur ajo është epsh që ai e përmbush? Ai tha: Çfarë mendoni, sikur kjo të ishte në haram, a nuk do të ndëshkohej? Ata thanë: Po. Ai tha: Po ashtu, ai shpërblehet (për hallallin)».
Shube nuk e ka transmetuar këtë si hadith të ngritur (merfu), ndërsa El-Amashi ka thënë: Nga Amri, nga Ebu el-Behteriu, nga Ebu Dherri.
٤٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، سَمِعَ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ ، يُحَدِّثُ «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فِي أَشْيَاءَ يُؤْجَرُ فِيهَا الرَّجُلُ حَتَّى فِي غِشْيَانِهِ أَهْلَهُ، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ وَهِيَ شَهْوَتُهُ يَقْضِيهَا؟ قَالَ: أَرَأَيْتُمْ لَوْ كَانَ فِي حَرَامٍ أَلَيْسَ كَانَ يُؤْزَرُ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَكَذَلِكَ يُؤْجَرُ». لَمْ يَرْفَعْهُ شُعْبَةُ، وَقَالَ الْأَعْمَشُ: عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ.
473 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr bin Murrah, who heard Abu al-Bakhtari narrating "that the Messenger of Allah (saw) said regarding things for which a man is rewarded, even for having intercourse with his wife. It was said: 'O Messenger of Allah, how so, when it is his desire that he is satisfying?' He said: 'Do you not see that if it were in something forbidden, would he not be burdened with sin?' They said: 'Yes.' He said: 'So likewise, he is rewarded.'"
Shu'bah did not raise it, and al-A'mash said: from 'Amr, from Abu al-Bakhtari, from Abu Dharr.
#474
474 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Vasili, nga Muxhahidi, nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Më janë dhënë pesë gjëra që nuk i janë dhënë asnjë pejgamberi para meje: Më është bërë toka vendfalje (mesxhid) dhe mjet pastrimi (tahur); jam ndihmuar me frikësimin e armikut në një distancë prej një muaji udhëtim; jam dërguar te i kuqi dhe i zi (te mbarë njerëzimi); më janë lejuar plaçkat e luftës (ganimetet), të cilat nuk i ishin lejuar asnjë pejgamberi para meje; dhe më është dhënë Shefati (ndërmjetësimi), i cili do t'i arrijë ata nga umeti im që vdesin pa i bërë Allahut asnjë shok (shirk).»

Kështu e ka transmetuar Shube, ndërsa Xheriri ka thënë: Nga Amashi, nga Muxhahidi, nga Ubejd bin Umejri, nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ngjashëm me këtë.
٤٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ وَاصِلٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أُوتِيتُ خَمْسًا لَمْ يُؤْتَهُنَّ نَبِيٌّ قَبْلِي: جُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ عَلَى عَدُوِّي مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَبُعِثْتُ إِلَى الْأَحْمَرِ وَالْأَسْوَدِ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لِنَبِيٍّ كَانَ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ وَهِيَ نَائِلَةٌ مِنْ أُمَّتِي، مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا». هَكَذَا رَوَاهُ شُعْبَةُ، وَقَالَ جَرِيرٌ: عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ.
474 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Wasil, from Mujahid, from Abu Dharr, from the Prophet (pbuh) who said: "I have been given five things which were not given to any prophet before me: the earth has been made for me a place of prayer and a means of purification; I have been supported by terror against my enemy for the distance of a month's journey; I have been sent to the red and the black; spoils of war have been made lawful for me, and they were not lawful for any prophet before me; and I have been granted intercession, and it will be attained by those of my Ummah who die without associating anything with Allah."

Thus it was narrated by Shu'bah, and Jarir said: from al-A'mash, from Mujahid, from 'Ubayd ibn 'Umayr, from Abu Dharr, from the Prophet (pbuh) similar to it.
#475
574 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ebu el-Husejni, nga Ejjub bin Beshiri (102) ose nga një burrë tjetër, nga kadiu i banorëve të Egjiptit - ose një kadi, dyshon Ebu Bishri - se ai i ka thënë Ebu Dherrit: "A ju jepte dorën Pejgamberi (s.a.v.s.) kur e takonit?" Ai tha: "Nuk më ka takuar asnjëherë pa ma dhënë dorën. Një herë erdha dhe më thanë: 'Pejgamberi (s.a.v.s.) të ka kërkuar'. Shkova tek ai, më takoi dhe më përqafoi, e kjo ishte edhe më e mirë e edhe më e mirë."




(102) Kështu është në botimin e Dar Hexher, ndërsa studiuesi ka thënë në shënim: Në (m) (Ejjub bin Beshir).
٥٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي الْحُسَيْنِ ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ بَشِيرٍ (102) أَوْ رَجُلٍ آخَرَ ، عَنْ قَاضِي أَهْلِ مِصْرَ - أَوْ قَاضٍ ، شَكَّ أَبُو بِشْرٍ - أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي ذَرٍّ : «هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَافِحُكُمْ إِذَا لَقِيتُمُوهُ؟ قَالَ: مَا لَقِيَنِي قَطُّ إِلَّا صَافَحَنِي، وَلَقَدْ جِئْتُ مَرَّةً فَقِيلَ لِي: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ طَلَبَكَ، فَجِئْتُهُ، فَلَقِيَنِي فَاعْتَنَقَنِي، فَكَانَ ذَلِكَ أَجْوَدَ وَأَجْوَدَ».


(102) كذا في طبعة دار هجر وقد قال المحقق في الحاشية: في (م) (أيوب بن بشير).
574 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Abu al-Husayn, from Ayyub ibn Bashir (102) or another man, from the judge of the people of Egypt - or a judge, Abu Bishr was unsure - that he said to Abu Dharr: "Did the Messenger of Allah (saw) use to shake hands with you when you met him?" He said: "He never met me except that he shook my hand. And I came once and it was said to me: 'The Prophet (saw) sought you,' so I came to him, and he met me and embraced me, and that was better and better."


(102) Thus it is in the Dar Hijr edition, and the researcher said in the footnote: In (M) (Ayyub ibn Bashir).
#476
476 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Jezid bin Ibrahimi, nga Katadeja, nga Abdullah bin Shekiku, i cili ka thënë:
«I thashë Ebu Dherrit: Sikur ta kisha parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), do ta kisha pyetur për diçka. Ai tha: Çfarë është ajo? I thashë: Do ta kisha pyetur: A e ke parë Zotin tënd të Madhëruar? Atëherë Ebu Dherri tha: Unë e pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): A e ke parë Zotin tënd? Ai tha: «Dritë, si mund ta shoh Atë!».
٤٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ ، قَالَ: «قُلْتُ لِأَبِي ذَرٍّ : لَوْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَأَلْتُهُ عَنْ شَيْءٍ، فَقَالَ: مَا هُوَ؟ قُلْتُ: كُنْتُ أَسْأَلُهُ، هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ ﷿؟ فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ: هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ؟ فَقَالَ: نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ».
476 - Abu Dawud narrated to us, he said: Yazid bin Ibrahim narrated to us, from Qatadah, from Abdullah bin Shaqiq, who said:

"I said to Abu Dharr: 'If I had seen the Messenger of Allah (pbuh), I would have asked him about something.' He said: 'What is it?' I said: 'I would have asked him: Have you seen your Lord (Mighty and Majestic)?' Abu Dharr said: 'I asked the Messenger of Allah (pbuh): Have you seen your Lord? He said: [He is] Light, how could I see Him?'"
#477
477 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi, nga Jahja bin Sami, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Musa bin Talhën duke thënë: E kam dëgjuar Ebu Dherrin në Rrebedhe duke thënë: «Më ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'O Ebu Dherr, nëse agjëron tri ditë nga muaji, atëherë agjëro të trembëdhjetën, të katërmbëdhjetën dhe të pesëmbëdhjetën'».
٤٧٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَامٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ يَقُولُ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِذَا صُمْتَ مِنَ الشَّهْرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَصُمْ ثَلَاثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ».
477 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, from Yahya bin Sam, he said: I heard Musa bin Talhah saying: I heard Abu Dharr at Al-Rabadhah saying: "The Messenger of Allah (pbuh) said to me: O Abu Dharr, if you fast three days of the month, then fast the thirteenth, fourteenth, and fifteenth."
#478
478 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Ez-Zuhriu, nga Ebu El-Ahvasi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë:
Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur njeriu është në namazin e tij, atë e pret mëshira, andaj ai të mos i fshijë guralecët apo rërën me këmbën e tij».
٤٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا كَانَ فِي صَلَاتِهِ اسْتَقْبَلَهُ الرَّحْمَةُ، فَلَا يَمْسَحَنَّ الْحَصَى أَوِ الْحَصْبَاءَ بِرِجْلِهِ».
478 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from Abu al-Ahwas, from Abu Dharr, who said:

The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, when a man is in his prayer, mercy faces him, so he should not wipe the pebbles or the gravel with his foot."
#479
479 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Seid el-Makburi, nga babai i tij, nga Ubejdullah bin Adij bin el-Hijari, nga Selman el-Hajri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush lahet ditën e xhuma, lyhet me vajin e tij dhe parfumoset me parfumin e shtëpisë së tij, pastaj shkon në xhuma dhe nuk ndan mes dy personave, pastaj falet, e kur flet imami dëgjon dhe hesht, do t'i falen gjynahet mes asaj dhe xhumasë tjetër».

Kështu ka thënë Ibn Ebi Dhibi, nga Selmani. Gjithashtu na kanë treguar shokët tanë, nga Jahja bin Seidi, nga Ibn Axhlani, nga Seidi, nga babai i tij, nga Abdullah bin Vedia, nga Ebu Dherri.
٤٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ ، عَنْ سَلْمَانَ الْخَيْرِ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَادَّهَنَ مِنْ دُهْنِهِ، وَتَطَيَّبَ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ، ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ، فَلَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَ اثْنَيْنِ، فَصَلَّى، فَإِذَا تَكَلَّمَ الْإِمَامُ اسْتَمَعَ وَأَنْصَتَ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى» هَكَذَا قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَلْمَانَ، وَحَدَّثَنَا أَصْحَابُنَا ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَدِيعَةَ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ .
479 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Sa'id al-Maqburi, from his father, from 'Ubaydullah bin 'Adi bin al-Khiyar, from Salman al-Khayr, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever takes a bath on Friday, applies some of his oil, and puts on some of the perfume of his house, then comes to the Friday prayer and does not separate between two people, then prays, and when the Imam speaks, he listens and remains silent, he will be forgiven for what is between it and the other Friday."

This is how Ibn Abi Dhi'b narrated it, from Salman. And our companions narrated to us, from Yahya bin Sa'id, from Ibn 'Ajlan, from Sa'id, from his father, from 'Abdullah bin Wadi'ah, from Abu Dharr.
#480
480 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Mes'udi, nga Ebu Omer Esh-Shami, nga Ubejd bin El-Hashhashi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai ishte në xhami dhe u ula pranë tij. Ai tha: O Ebu Dherr! Thashë: Të përgjigjem! Ai tha: A u fale? Thashë: Jo. Ai tha: Çohu dhe falu! U fala, pastaj erdha te ai dhe u ula pranë tij. Ai tha: O Ebu Dherr, a kërkove mbrojtje te Allahu nga sherri i shejtanëve të xhinëve dhe njerëzve? Thashë: A ka shejtanë prej njerëzve? Tha: Po, o Ebu Dherr. Pastaj më tha: A të të udhëzoj për një thesar prej thesareve të Xhenetit? Thashë: Po, o i Dërguari i Allahut, me babanë dhe nënën time (të flijohesh)! Tha: La havle ve la kuvvete il-la bil-lah (Nuk ka ndryshim e as fuqi pa ndihmën e Allahut), sepse ajo është një thesar prej thesareve të Xhenetit. Thashë: Po namazi, o i Dërguari i Allahut? Tha: Mirësi e vendosur; kush dëshiron pakëson e kush dëshiron shton. Thashë: Po agjërimi, o i Dërguari i Allahut? Tha: Obligim që mjafton. Thashë: Po sadakaja, o i Dërguari i Allahut? Tha: Shumëfishim i madh, e te Allahu ka edhe më shumë. Thashë: Cila prej tyre është më e vlefshmja? Tha: Përpjekja e atij që ka pak dhe fshehtësia ndaj të varfrit. Thashë: O i Dërguari i Allahut, cila është gjëja më e madhe që Allahu të ka shpallur? Tha: Allahu la ilahe il-la huvel-Hajjul-Kajjum (Ajeti Kursi). Thashë: Cili prej Pejgamberëve ishte i pari, o i Dërguari i Allahut? Tha: Ademi. Thashë: A ishte Pejgamber? Tha: Po, Pejgamber me të cilin Allahu ka folur. Thashë: Sa ishin të dërguarit (Mureselun), o i Dërguari i Allahut? Tha: Tre qind e pesëmbëdhjetë, një turmë e madhe».
٤٨٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ أَبِي عُمَرَ الشَّامِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْخَشْخَاشِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ، فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ، قَالَ: أَصَلَّيْتَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: قُمْ فَصَلِّ، فَصَلَّيْتُ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، أَسْتَعَذْتَ بِاللهِ مِنْ شَرِّ شَيَاطِينِ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ؟ قُلْتُ: وَهَلْ لِلْإِنْسِ شَيَاطِينُ؟ قَالَ: نَعَمْ، يَا أَبَا ذَرٍّ، ثُمَّ قَالَ لِي: أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ؟ قُلْتُ: بَلَى، يَا رَسُولَ اللهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، قَالَ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، فَإِنَّهَا كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ قُلْتُ: فَالصَّلَاةُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: خَيْرٌ مَوْضُوعٌ، فَمَنْ شَاءَ أَقَلَّ وَمَنْ شَاءَ أَكْثَرَ، قُلْتُ: فَالصَّوْمُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: فَرْضٌ مُجْزِئٌ، قُلْتُ: فَالصَّدَقَةُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: أَضْعَافٌ مُضَاعَفَةٌ وَعِنْدَ اللهِ مَزِيدٌ، قُلْتُ: فَأَيُّهَا أَفْضَلُ؟ قَالَ: جُهْدٌ مِنْ مُقِلٍّ، وَسِرٌّ إِلَى فَقِيرٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّمَا أَنْزَلَ اللهُ عَلَيْكَ أَعْظَمُ؟ قَالَ: اللهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ، قُلْتُ: فَأَيُّ الْأَنْبِيَاءِ كَانَ أَوَّلَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: آدَمُ، قُلْتُ: أَوَنَبِيٌّ كَانَ؟ قَالَ: نَعَمْ، نَبِيٌّ مُكَلَّمٌ، قُلْتُ: كَمْ كَانَ الْمُرْسَلُونَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: ثَلَاثُمِائَةٍ وَخَمْسَ عَشْرَةَ جَمًّا غَفِيرًا».
480 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Mas'udi narrated to us, from Abu 'Umar al-Shami, from 'Ubayd bin al-Khashkhash, from Abu Dharr, who said: "I came to the Prophet (saw) while he was in the mosque, and I sat with him. He said: 'O Abu Dharr.' I said: 'At your service.' He said: 'Have you prayed?' I said: 'No.' He said: 'Stand and pray.' So I prayed, then I came back to him and sat with him. He said: 'O Abu Dharr, have you sought refuge in Allah from the evil of the devils of the jinn and mankind?' I said: 'And are there devils among mankind?' He said: 'Yes, O Abu Dharr.' Then he said to me: 'Shall I not point you to a treasure from the treasures of Paradise?' I said: 'Yes, O Messenger of Allah, may my father and mother be sacrificed for you.' He said: 'There is no power and no strength except with Allah (La hawla wa la quwwata illa billah), for it is a treasure from the treasures of Paradise.' I said: 'What about prayer, O Messenger of Allah?' He said: 'A good matter; whoever wishes may do little and whoever wishes may do much.' I said: 'What about fasting, O Messenger of Allah?' He said: 'An obligatory duty that suffices.' I said: 'What about charity, O Messenger of Allah?' He said: 'Multiplied many times over, and with Allah there is more.' I said: 'Which of it is best?' He said: 'The effort of one with little, and what is given in secret to a poor person.' I said: 'O Messenger of Allah, which of what Allah revealed to you is greatest?' He said: 'Allah, there is no god but He, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence (Ayat al-Kursi).' I said: 'Which of the Prophets was the first, O Messenger of Allah?' He said: 'Adam.' I said: 'Was he a Prophet?' He said: 'Yes, a Prophet spoken to [by Allah].' I said: 'How many were the Messengers, O Messenger of Allah?' He said: 'Three hundred and fifteen, a vast multitude.'"
#481
481 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, nga Mundhir eth-Thevriu, nga shokët e tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ka lënë, dhe nuk ka shpend që rreh krahët në qiell, e që ai të mos na ketë përmendur ndonjë dije rreth tij.»
٤٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ ، عَنْ أَصْحَابٍ لَهُ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «لَقَدْ تَرَكَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَا يَتَقَلَّبُ فِي السَّمَاءِ طَيْرٌ إِلَّا ذَكَّرَنَا مِنْهُ عِلْمًا».
481 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, from Mundhir al-Thawri, from companions of his, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) left us, and there is not a bird that flaps its wings in the sky except that he mentioned to us some knowledge regarding it."
#482
482 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Na ka njoftuar El-Amash, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Mundhir eth-Thevriun duke treguar nga shokët e tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë:

«Pejgamberi (s.a.v.s.) pa dy dele duke u goditur me brirë, dhe më tha: 'O Ebu Dherr, a e di se përse po goditen?' Thashë: 'Jo.' Ai tha: 'Por Zoti yt e di, dhe Ai do të gjykojë mes tyre në Ditën e Kiametit'.»
٤٨٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْأَعْمَشُ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُنْذِرًا الثَّوْرِيَّ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَصْحَابٍ لَهُ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ شَاتَيْنِ يَنْتَطِحَانِ، فَقَالَ لِي: يَا أَبَا ذَرٍّ، أَتَدْرِي فِيمَ يَنْتَطِحَانِ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: وَلَكِنَّ رَبَّكَ يَدْرِي، وَسَيَقْضِي بَيْنَهُمَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
482 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Al-A'mash informed us, he said: I heard Mundhir al-Thawri narrating from companions of his, from Abu Dharr, who said: "The Messenger of Allah (saw) saw two sheep butting each other, so he said to me: 'O Abu Dharr, do you know why they are butting each other?' I said: 'No.' He said: 'But your Lord knows, and He will judge between them on the Day of Resurrection.'"
#483
483 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Kajsi, nga Ebu Hashimi, nga Ebu Mixhlezi, nga Kajs bin Abbadi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Dherrin duke thënë: «Betohem në Allahun se ky ajet: ﴿هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ﴾ (Këta janë dy kundërshtarë që u grindën për Zotin e tyre) nuk ka zbritur për tjetërkënd përveçse për këta gjashtë persona: Hamzën, Aliun, Ubejde bin el-Harithin, Utben, Shejben dhe el-Velid bin Utben».
٤٨٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَقَيْسٌ ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ، يَقُولُ: «أُقْسِمُ بِاللهِ إِنْ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ﴾ إِلَّا فِي هَؤُلَاءِ النَّفَرِ السِّتَّةِ; حَمْزَةَ، وَعَلِيٍّ، وَعُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ، وَعُتْبَةَ، وَشَيْبَةَ، وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ».
483 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Qays narrated to us, from Abu Hashim, from Abu Mijlaz, from Qays bin 'Abbad, he said: I heard Abu Dharr saying: "I swear by Allah that this verse: {These are two adversaries who have disputed over their Lord} was only revealed concerning these six individuals: Hamzah, 'Ali, 'Ubaydah bin al-Harith, 'Utbah, Shaybah, and al-Walid bin 'Utbah."
#484
484 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga el-Ezrek bin Kajs, nga një burrë prej fisit Beni Temim, i cili ka thënë:
«Ishim te dera e Muaviut (r.a.) (103)», dhe me ne ishte Ebu Dherri, i cili përmendi se ishte agjërueshëm. Kur hymë brenda dhe u shtruan sofrat, Ebu Dherri filloi të hante. Ai (transmetuesi) tha: E pashë atë, e ai më tha: O i kuq, çfarë ke? A dëshiron të më pengosh nga ushqimi im? I thashë: A nuk na tregove se ishe agjërueshëm? Ose i thashë: A nuk pretendove se ishe agjërueshëm? Ai tha: Po, pastaj më tha: A e ke lexuar Kuranin? I thashë: Po. Ai tha: Ndoshta e ke lexuar atë që është teke prej tij dhe nuk e ke lexuar atë që është e shumëfishuar: ﴿Kush vjen me një vepër të mirë, ai do të ketë dhjetëfishin e saj﴾. Pastaj tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Agjërimi i muajit të durimit (Ramadanit) dhe tri ditëve nga çdo muaj - mendoj se ka thënë: është agjërim i tërë vitit, por kjo për të cilën nuk ka dyshim - e largon 'megleten' e gjoksit. Tha: I thashë: Çfarë është 'megletu-sadër' (megletja e gjoksit)? Ai tha: Ndotja e shejtanit.


(103) Në botimin e Dar el-Ma'rife ka një shtesë (prej tij).
٤٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنِ الْأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ ، قَالَ: «كُنَّا عَلَى بَابِ مُعَاوِيَةَ ﵀ (103)»، وَمَعَنَا أَبُو ذَرٍّ ، فَذَكَرَ أَنَّهُ صَائِمٌ، فَلَمَّا دَخَلْنَا وَوُضِعَتِ الْمَوَائِدُ، جَعَلَ أَبُو ذَرٍّ يَأْكُلُ، قَالَ: فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا أَحْمَرُ، مَا لَكَ؟ أَتُرِيدُ أَنْ تَشْغَلَنِي عَنْ طَعَامِي؟ قُلْتُ: أَلَمْ تُخْبِرْنَا أَنَّكَ صَائِمٌ؟ أَوْ قُلْتَ: أَلَمْ تَزْعُمْ أَنَّكَ صَائِمٌ؟ قَالَ: بَلَى، ثُمَّ قَالَ لِي: أَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: لَعَلَّكَ قَرَأْتَ الْمُفْرَدَةَ مِنْهُ وَلَمْ تَقْرَأِ الْمُضَاعَفَ ﴿مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا﴾ ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: صَوْمُ شَهْرِ الصَّبْرِ وَثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ - حَسِبْتُهُ قَالَ: صَوْمُ الدَّهْرِ، وَلَكِنَّ هَذَا الَّذِي لَا شَكَّ فِيهِ - يُذْهِبُ مَغْلَةَ الصَّدْرِ قَالَ: قُلْتُ: مَا مَغْلَةُ الصَّدْرِ؟ قَالَ: رِجْزُ الشَّيْطَانِ.


(103) في طبعة دار المعرفة زيادة (عنه).
484 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Al-Azraq ibn Qays, from a man from Banu Tamim, who said:
"We were at the door of Mu'awiyah (may Allah be pleased with him) (103)," and Abu Dharr was with us, and he mentioned that he was fasting. When we entered and the tables were set, Abu Dharr began to eat. He said: So I looked at him, and he said: "O red one, what is the matter with you? Do you want to distract me from my food?" I said: "Did you not tell us that you were fasting?" or I said: "Did you not claim that you were fasting?" He said: "Yes," then he said to me: "Have you read the Qur'an?" I said: "Yes." He said: "Perhaps you have read the single portion of it and have not read the multiplied portion: {Whoever comes with a good deed will have ten times the like thereof}." Then he said: I heard the Messenger of Allah (saw) say: "Fasting the month of patience and three days of every month - I think he said: is the fasting of a lifetime, but this is what there is no doubt about - removes the rancor (maghlah) of the chest." He said: I asked: "What is the rancor of the chest?" He said: "The filth of Satan."


(103) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (from him).
#485
485 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Mehdi bin Mejmuni, nga Vasili, meula i Ebu Ujejnes, nga Jahja bin Ukajli, nga Jahja bin Ja'meri - e ndonjëherë ka përmendur nga Ebu el-Esuad ed-Dueli - nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«M'u paraqitën veprat e umetit tim; të mirat dhe të këqijat e tyre, dhe pashë se prej veprave të tyre më të mira ishte largimi i pengesës nga rruga, ndërsa pashë se prej veprave të tyre të këqija ishte gëlbaza në xhami e cila nuk varroset (nuk mbulohet)».
٤٨٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُقَيْلٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ - وَرُبَّمَا ذَكَرَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ -، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «عُرِضَتْ عَلَيَّ أَعْمَالُ أُمَّتِي; حَسَنُهَا وَسَيِّئُهَا، فَرَأَيْتُ مِنْ أَحْسَنِ أَعْمَالِهِمُ الْأَذَى يُمَاطُ عَنِ الطَّرِيقِ، وَرَأَيْتُ مِنْ سَيِّئِ أَعْمَالِهِمُ النُّخَاعَةَ فِي الْمَسْجِدِ لَا تُدْفَنُ».
485 - Abu Dawud narrated to us, he said: Mahdi bin Maymun narrated to us, from Wasil the freed slave of Abu 'Uyaynah, from Yahya bin 'Uqayl, from Yahya bin Ya'mar - and he sometimes mentioned from Abu al-Aswad al-Du'ali -, from Abu Dharr, he said: The Messenger of Allah (saw) said:
'The deeds of my Ummah were presented to me; the good of them and the bad of them. I saw among the best of their deeds removing harmful things from the path, and I saw among the bad of their deeds phlegm in the mosque that is not buried.'
#486
486 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme dhe Hammad bin Zejd, nga Ejubi, nga Ebu Kilabe, nga një burrë prej fisit Beni Amir, i cili ka thënë: «E pashë Ebu Dherrin në xhaminë e Kubasë duke u falur, i veshur me një rrobë (burd) kitrij. I dhashë selam, por nuk ma ktheu. Kur e përfundoi namazin e tij, ma ktheu selamin. I thashë: Ti je Ebu Dherri? Tha: Po. Tha: Nuk m'u përshtat klima e Medines, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi të më jepeshin disa deve dhe më urdhëroi të pija nga qumështi dhe urina e tyre - pastaj Ejubi heshti te pjesa e urinës - dhe e pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) me një grup shokësh të tij në hijen e xhamisë. Kur më pa, tha: O Ebu Dherr! Thashë: Jam shkatërruar, o i Dërguari i Allahut! Tha: E çfarë të shkatërroi? ose tha: Çfarë ke? Thashë: O i Dërguari i Allahut, unë largohem nga vendet ku ka ujë dhe më ndodh xhunubllëku, a të falem pa abdest? ose tha: pa pastrim? Atëherë ai kërkoi ujë për mua, dhe erdhi një robëreshë habeshe me një enë të madhe (us) ku kishte ujë që lëkundej, nuk ishte plot. U mbulova pas devesë dhe u lava. Tha: Dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: O Ebu Dherr, dheu i pastër të mjafton ty edhe nëse nuk gjen ujë për dhjetë vjet. E kur ta gjesh ujin, atëherë bëje atë të prekë lëkurën tënde.» Ebu Bishri ka thënë: Na ka treguar Ebu Hafsi, na ka treguar Jezid bin Zurej'i, nga Halid el-Hadha, nga Ebu Kilabe, nga Amër bin Buxhdan, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Dherrin.
٤٨٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ ، قَالَ: «رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ فِي مَسْجِدِ قُبَاءَ يُصَلِّي وَعَلَيْهِ بُرْدٌ قِطْرِيٌّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ رَدَّ عَلَيَّ، قُلْتُ: أَنْتَ أَبُو ذَرٍّ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: اجْتَوَيْتُ الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِذَوْدٍ، وَأَمَرَنِي أَنْ أَشْرَبَ مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا - ثُمَّ سَكَتَ أَيُّوبُ عِنْدَ أَبْوَالِهَا - وَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فِي ظِلِّ الْمَسْجِدِ، فَلَمَّا رَآنِي قَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، قُلْتُ: هَلَكْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: وَمَا أَهْلَكَكَ؟، أَوْ قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَعْزُبُ عَنِ الْمَاءِ فَتُصِيبُنِي الْجَنَابَةُ، أَفَأُصَلِّي بِغَيْرِ وُضُوءٍ، أَوْ قَالَ: بِغَيْرِ طُهُورٍ؟ فَدَعَا لِي بِمَاءٍ، فَجَاءَتْ جَارِيَةٌ حَبَشِيَّةٌ بِعُسٍّ فِيهِ مَاءٌ يَتَخَضْخَضُ، مَا هُوَ بِمَلْآنَ، فَاسْتَتَرْتُ بِالْبَعِيرِ وَاغْتَسَلْتُ، قَالَ: وَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّ الصَّعِيدَ الطَّيِّبَ كَافِيكَ وَإِنْ لَمْ تَجِدِ الْمَاءَ عَشْرَ سِنِينَ، فَإِذَا وَجَدْتَ الْمَاءَ فَأَمِسَّهُ جِلْدَكَ» قَالَ أَبُو بِشْرٍ : وَحَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ .
486 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah and Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, from Abu Qilabah, from a man from Banu 'Amir, who said: "I saw Abu Dharr in the Quba Mosque praying while wearing a Qitri cloak. I greeted him with Salam, but he did not respond to me. When he finished his prayer, he responded to me. I said: 'Are you Abu Dharr?' He said: 'Yes.' He said: 'I found the climate of Madinah unhealthy, so the Messenger of Allah (saw) ordered some camels for me and ordered me to drink from their milk and urine' - then Ayyub remained silent at the mention of 'their urine' - 'And I saw the Messenger of Allah (saw) among a group of his companions in the shade of the mosque. When he saw me, he said: "O Abu Dharr!" I said: "I am ruined, O Messenger of Allah!" He said: "And what has ruined you?" or he said: "And what is that?" I said: "O Messenger of Allah, I stay far away from water and I become in a state of major ritual impurity (Janabah). Should I pray without ablution?" or he said: "without purification?" So he called for water for me, and an Abyssinian slave girl came with a large vessel containing water that was splashing around, and it was not full. I concealed myself behind the camel and performed Ghusl. He said: And the Messenger of Allah (saw) said to me: "O Abu Dharr, indeed clean earth is sufficient for you even if you do not find water for ten years. But when you find water, then let it touch your skin."' Abu Bishr said: And Abu Hafs narrated to us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', from Abu Qilabah, from 'Amr ibn Bujdan, who said: I heard Abu Dharr."
#487
487
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selam bin Sulejmi, nga Jahja bin Seidi, nga el-Harith bin Jezidi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: «I thashë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), më emëro në ndonjë detyrë. Ai tha: O Ebu Dherr, ti je i dobët, ndërsa ajo është amanet. Ajo në Ditën e Kiametit do të jetë poshtërim dhe pendim, përveç atij që e merr atë me të drejtë dhe e përmbush atë që i takon në të».
٤٨٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَعْمِلْنِي، قَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّكَ ضَعِيفٌ، وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ، فَهِيَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ خِزْيٌ وَنَدَامَةٌ إِلَّا مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا».
487 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam bin Sulaym narrated to us, from Yahya bin Sa'id, from al-Harith bin Yazid, from Abu Dharr, who said: "I said: O Messenger of Allah, appoint me. He (pbuh) said: O Abu Dharr, you are weak, and it is a trust, and on the Day of Resurrection it will be a cause of disgrace and regret, except for the one who takes it by its right and fulfills what is due upon him in it."