The Book of Tribulations - Libri i Fitneve - كتاب الفتن

CHAPTER 1
General
#3663
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar t'i luftoj njerëzit derisa të thonë: La ilahe il-lallah. Nëse e thonë këtë, atëherë e kanë të mbrojtur prej meje gjakun dhe pasurinë e tyre, përveç asaj që takon me të drejtë, ndërsa llogaria e tyre është tek Allahu."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I have been commanded to fight the people until they say: La
ilaha illallah. If they say it, then their blood and wealth are
protected from me, except for a right that is due from it, and their
reckoning will be with Allah.”
#3664
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar t'i luftoj njerëzit derisa të thonë: La ilahe ilallah. Nëse ata thonë: La ilahe ilallah, atëherë gjakun dhe pasurinë e tyre e kanë të mbrojtur prej meje, përveç rasteve kur këtë e kërkon e drejta, ndërsa llogaria e tyre mbetet te Allahu."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“I
have been commanded to fight the people until they say: La ilaha
illallah. If they say: La ilaha illallah, then their blood and wealth
are protected from me, except for a right that is due from it, and
their reckoning will be with Allah.”
#3665
Transmeton Evsi: Ishim ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai po na tregonte e po na këshillonte, kur erdhi një burrë dhe i foli në vesh. Ai tha: "Merreni dhe vriteni". Kur burri u kthye për të ikur, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri dhe i tha: "A dëshmon se nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut?" Ai tha: "Po." Atëherë ai tha: "Shkoni dhe lirojeni atë, sepse unë jam urdhëruar t'i luftoj njerëzit derisa të thonë 'La ilahe il-lallah', e nëse e bëjnë këtë, gjaku dhe pasuria e tyre janë të ndaluara për mua."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَوْسًا أَخْبَرَهُ قَالَ إِنَّا لَقُعُودٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَقُصُّ عَلَيْنَا وَيُذَكِّرُنَا إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَسَارَّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّى الرَّجُلُ دَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ قَالَ ‏"‏ اذْهَبُوا فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ حَرُمَ عَلَىَّ دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ ‏"‏ ‏.‏
‘Amr bin Aws narrated that his father, Aws, told him:
“We were
sitting with the Prophet (ﷺ) and he was narrating to us and
reminding us, when a man came and spoke privately to him. He said:
‘Take him away and kill him.’ When the man turned away, the
Messenger
of Allah (ﷺ) called him back and said: ‘Do you bear
witness that
none has the right to be worshiped but Allah?’ He
said, ‘Yes.’ He
said: ‘Then go and let him go, for I have been
commanded to fight the
people until they say: La ilaha illallah, then
if they do that, their
blood and wealth are forbidden to me.’”
#3666
Transmeton Imran b. Husajni: Nafi b. Ezreku dhe shokët e tij erdhën e i thanë: "Je i shkatërruar, o Imran!" Ai u tha: "Nuk jam i shkatërruar." Ata i thanë: "Po, je." Ai i pyeti: "Çfarë është ajo që më paska shkatërruar?" Ata thanë: "Allahu ka thënë: 'Dhe luftoni ata derisa të mos ketë më fitne dhe e tërë feja të jetë vetëm për Allahun'." Ai u tha: "Ne i luftuam ata derisa i mposhtëm dhe feja ishte e tëra vetëm për Allahun. Nëse dëshironi, do t'ju tregoj një hadith që e kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Ata i thanë: "A vërtet e ke dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai u tha: "Po. Isha dëshmitar kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nisi një ushtri të muslimanëve kundër idhujtarëve. Kur u takuan, ata luftuan ashpër dhe idhujtarët ua kthyen shpinën (u arratisën). Një burrë nga të afërmit e mi sulmoi një burrë prej idhujtarëve me shtizë, e kur ai e zuri, ai (idhujtari) tha: 'Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, unë jam musliman.' Megjithatë, ai e goditi dhe e vrau. Pastaj ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: 'O i Dërguari i Allahut, jam i shkatërruar!' Ai e pyeti një ose dy herë: 'Çfarë ke bërë?' Ai i tregoi se çfarë kishte bërë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: 'Pse nuk ia çave barkun që të shihje se çfarë kishte në zemër?' Ai tha: 'O i Dërguari i Allahut, po t'ia çaja barkun, a do ta dija se çfarë kishte në zemër?' Ai tha: 'As nuk e pranove atë që ai shqiptoi, e as nuk mund ta dije se çfarë kishte në zemër!' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i foli më atij dhe pas një kohe të shkurtër ai vdiq. Ne e varrosëm atë, por të nesërmen në mëngjes ai doli mbi sipërfaqen e tokës. Ata thanë: 'Ndoshta ndonjë armik e ka zhvarrosur.' Kështu ne e varrosëm përsëri dhe urdhëruam shërbëtorët tanë që ta ruanin. Por, të nesërmen në mëngjes ai ishte sërish mbi tokë. Ne thamë: 'Ndoshta shërbëtorët i ka zënë gjumi.' Andaj, e varrosëm sërish dhe e ruajtëm vetë, por të nesërmen në mëngjes ai përsëri doli mbi sipërfaqen e tokës. Kështu që, në fund e hodhëm në një nga ato grykat malore.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ السُّمَيْطِ بْنِ السُّمَيْرِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ أَتَى نَافِعُ بْنُ الأَزْرَقِ وَأَصْحَابُهُ فَقَالُوا هَلَكْتَ يَا عِمْرَانُ ‏.‏ قَالَ مَا هَلَكْتُ ‏.‏ قَالُوا بَلَى ‏.‏ قَالَ مَا الَّذِي أَهْلَكَنِي قَالُوا قَالَ اللَّهُ ‏{وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ}‏ ‏.‏ قَالَ قَدْ قَاتَلْنَاهُمْ حَتَّى نَفَيْنَاهُمْ فَكَانَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ إِنْ شِئْتُمْ حَدَّثْتُكُمْ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالُوا وَأَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ بَعَثَ جَيْشًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ فَلَمَّا لَقُوهُمْ قَاتَلُوهُمْ قِتَالاً شَدِيدًا فَمَنَحُوهُمْ أَكْتَافَهُمْ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنْ لُحْمَتِي عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ بِالرُّمْحِ فَلَمَّا غَشِيَهُ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِنِّي مُسْلِمٌ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْتُ قَالَ ‏"‏ وَمَا الَّذِي صَنَعْتَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي صَنَعَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ فَهَلاَّ شَقَقْتَ عَنْ بَطْنِهِ فَعَلِمْتَ مَا فِي قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ شَقَقْتُ بَطْنَهُ أَكُنْتُ أَعْلَمُ مَا فِي قَلْبِهِ قَالَ ‏"‏ فَلاَ أَنْتَ قَبِلْتَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ وَلاَ أَنْتَ تَعْلَمُ مَا فِي قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى مَاتَ فَدَفَنَّاهُ فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَقَالُوا لَعَلَّ عَدُوًّا نَبَشَهُ فَدَفَنَّاهُ ثُمَّ أَمَرْنَا غِلْمَانَنَا يَحْرُسُونَهُ فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَقُلْنَا لَعَلَّ الْغِلْمَانَ نَعَسُوا فَدَفَنَّاهُ ثُمَّ حَرَسْنَاهُ بِأَنْفُسِنَا فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بَعْضِ تِلْكَ الشِّعَابِ ‏.‏
It was narrated from Sumait bin Sumair, that ‘Imran bin Husain
said:
“Nafi’ bin Azraq and his companions came and said: ‘You
are doomed, O ‘Imran!’ He (‘Imran) said: ‘I am not doomed.’
They said: ‘Yes you are.’ I said: ‘Why am I doomed?’ They
said: ‘Allah says: “And fight them until there is no more Fitnah
(disbelief and polytheism, i.e., worshipping others besides Allah),
and the religion (worship) will be all for Allah Alone.” He
said: ‘We fought them until they were defeated and the religion was
all for Allah Alone. If you wish, I will tell you a Hadith that I
heard from the Messenger of Allah (ﷺ).’ They said: ‘Did you
(really) hear it from the Messenger of Allah (ﷺ)?’ He said: ‘Yes.
I was with the Messenger of Allah (ﷺ) and he had sent an army of
the Muslims to the idolaters. When they met them they fought them
fiercely, and they (the idolaters) gave them their shoulders (i.e.,
turned and fled). A man among my kin attacked an idolator man with a
spear, and when he was defeated he said: “I bear witness that none
has the right to be worshipped but Allah, I am a Muslim.” But he
stabbed him and killed him. He came to the Messenger of Allah (ﷺ)
and said: “O Messenger of Allah, I am doomed.” He said “What is
it that you have done?” one or two times. He told him what he had
done and the Messenger of Allah (ﷺ) said to him: “Why didn’t
you cut open his belly and find out what was in his heart?” He
said: “O Messenger of Allah, I wish I had cut open his belly and
could have known what was in his heart.” He said: “You did not
accept what he said, and you could not have known what was in his
heart!” The Messenger of Allah (ﷺ) remained silent concerning him
(that man), and a short while later he died. We buried him, but the
following morning he was on the surface of the earth. They said:
“Perhaps an enemy of his disinterred him.” So we buried him
(again) and told our slaves to stand guard. But the following morning
he was on the surface of the earth again then we said: ‘Perhaps the
slaves dozed off.’ So we buried him (again) and stood guard
ourselves, but the following morning he was on the surface of the
earth (again). So we threw him into one of these mountain passes.’”
#3667
Transmeton Imran bin al-Husajni: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dërgoi në një ekspeditë, ku një burrë musliman sulmoi një burrë idhujtar. Ai (transmetuesi) e përmendi hadithin dhe shtoi: "Dhe toka e nxori atë jashtë (e hodhi). Pejgamberi (s.a.v.s.) u njoftua për këtë dhe tha: 'Toka pranon edhe ata që janë më të këqij se ai, por Allahu deshi t'ju tregojë se sa e madhe është shenjtëria e fjalës La ilahe ilallah.'"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الأُبُلِّيُّ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ السُّمَيْطِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَرِيَّةٍ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ فَنَبَذَتْهُ الأَرْضُ فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الأَرْضَ لَتَقْبَلُ مَنْ هُوَ أَشَرُّ مِنْهُ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَحَبَّ أَنْ يُرِيَكُمْ تَعْظِيمَ حُرْمَةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Sumait, from
‘Imran bin Husain who said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) sent us
on a campaign, and a Muslim man
attacked an idolater man.” And he
mentioned the Hadith and added: “And
the earth cast him out. The
Prophet (ﷺ) was told about that and he
said: ‘The earth accepts
those who are worse than him, but Allah
wanted to show you how great
is the sanctity of La ilaha illallah.’”
#3668
Transmeton Ebu Seidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha gjatë Haxhit të Lamtumirës: "A nuk është kjo dita juaj më e shenjtë? A nuk është ky muaji juaj më i shenjtë? A nuk është ky vendi juaj më i shenjtë? Me të vërtetë, gjakrat tuaj dhe pasuritë tuaja janë të shenjta për ju, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja, në këtë muaj tuajin dhe në këtë vend tuajin. A e kam përcjellë mesazhin?" Ata u përgjigjën: "Po." Ai tha: "O Allah, dëshmo!"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ ‏"‏ أَلاَ إِنَّ أَحْرَمَ الأَيَّامِ يَوْمُكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ أَحْرَمَ الشُّهُورِ شَهْرُكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ أَحْرَمَ الْبَلَدِ بَلَدُكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
said, during the Farewell Pilgrimage: ‘Is not the most sacred
of your
days this day, is not the most sacred of your months this
month, is
not the most sacred of your lands this land? Your blood and
your
wealth are as sacred to you as this day of yours in this month
of
yours. Have I not conveyed (the message)?’ They said: ‘Yes.”
He said:
‘O Allah, bear witness.’”
#3669
Transmeton Abdullah ibn Omer:

E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke bërë tavaf rreth Qabes e duke thënë: “Sa e mirë që je dhe sa e këndshme është aroma jote! Sa madhështore që je dhe sa e madhe është shenjtëria jote! Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, shenjtëria e besimtarit është më e madhe tek Allahu sesa shenjtëria jote, pasuria dhe gjaku i tij, dhe që për të të mos mendohet asgjë tjetër përveç të mirës.”
حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي ضَمْرَةَ، نَصْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَيْسٍ النَّصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ وَيَقُولُ ‏ "‏ مَا أَطْيَبَكِ وَأَطْيَبَ رِيحَكِ مَا أَعْظَمَكِ وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَحُرْمَةُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَةً مِنْكِ مَالِهِ وَدَمِهِ وَأَنْ نَظُنَّ بِهِ إِلاَّ خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“I saw the
Messenger of
Allah (ﷺ) circumambulating the Ka’bah and saying:
‘How good you are
and how good your fragrance; how great you are
and how great your
sanctity. By the One in Whose Hand is the soul of
Muhammad, the
sanctity of the believer is greater before Allah than
your sanctity,
his blood and his wealth, and to think anything but
good of him.’”
#3670
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo musliman është i shenjtë për muslimanin tjetër: gjaku i tij, pasuria e tij dhe nderi i tij."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، وَيُونُسُ بْنُ يَحْيَى، جَمِيعًا عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ كُرَيْزٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ دَمُهُ وَمَالُهُ وَعِرْضُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The whole of the Muslim is sacred to his fellow Muslim, his
blood, his wealth and his honor.”
#3671
Transmeton Fedale bin Ubejd se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari është ai prej të cilit njerëzit janë të sigurt për pasuritë dhe jetët e tyre, ndërsa muhaxhiri është ai që braktis gabimet dhe mëkatet."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي هَانِئٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الْجَنْبِيِّ، أَنَّ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ مَنْ أَمِنَهُ النَّاسُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ الْخَطَايَا وَالذُّنُوبَ ‏"‏ ‏.‏
Fadalah bin ‘Ubaid narrated that the Prophet (ﷺ) said:
“The
believer is the one from whom their (people’s) wealth and lives are
safe, and the Muhajir is the one who forsakes mistakes and sins.”
#3672
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që plaçkit haptazi, nuk është prej nesh."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“Whoever plunders openly is not one of us.”
#3673
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zinaqari, në çastin kur kryen zina, nuk është besimtar; ai që pi alkool, në çastin kur e pi atë, nuk është besimtar; hajduti, në çastin kur vjedh, nuk është besimtar; dhe grabitësi, në çastin kur grabit një pasuri me vlerë ndërkohë që njerëzit e shikojnë, nuk është besimtar."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ حِينَ يَشْرَبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَسْرِقُ السَّارِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَنْتَهِبُ نُهْبَةً يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ أَبْصَارَهُمْ حِينَ يَنْتَهِبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The adulterer, at the time he is committing adultery, is not
a
believer; (the wine drinker) at the time he is drinking, is not a
believer; the thief, at the time he is stealing, is not a believer;
the plunderer, at the time he is plundering with the people looking
on, is not a believer.”
#3674
Transmeton Imran bin el-Husejni se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që plaçkit nuk është prej nesh."
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Imran bin Husain that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Whoever plunders is not one of us.”
#3675
Transmeton Thalebe bin el-Hakemi: Hasëm disa dele të armikut dhe i plaçkitëm, e më pas i vendosëm kazanët tanë për të gatuar. Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë kazanëve dhe urdhëroi që ata të përmbysen, pastaj tha: "Plaçkitja nuk është e lejuar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ أَصَبْنَا غَنَمًا لِلْعَدُوِّ فَانْتَهَبْنَاهَا فَنَصَبْنَا قُدُورَنَا فَمَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْقُدُورِ فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ النُّهْبَةَ لاَ تَحِلُّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Tha’labah bin Hakam said:
“We came across
some
of the enemy’s sheep and plundered them, and set up our
cooking pots.
The Prophet (ﷺ) passed by the pots and ordered that
they be
overturned, then he said: ‘Plunder is not permissible.’”
#3676
Transmeton Ibn Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ofendimi i muslimanit është shthurje (fusuq), ndërsa luftimi i tij është kufër."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn Mas’ud that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Verbally abusing a Muslim is Fusuq disobedience and fighting
him is Kufr (ungratefulness to Allah).’”
#3677
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ofendimi i myslimanit është mbrapshti (fusuq), ndërsa luftimi i tij është kufër."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Verbally abusing a Muslim is Fusuq (disobedience) and fighting him
is
Kufr (ungratefulness to Allah).”
#3678
Transmeton Sadi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Fyerja e muslimanit është fusuq (shthurje), ndërsa luftimi i tij është kufër (mohim)."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Sa’d that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Verbally abusing a Muslim is Fusuq (disobedience) and fighting
him
is Kufr.”
#3679
Transmeton Xherir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha gjatë Haxhit të Lamtumirës: "Kërkoju njerëzve të heshtin." Pastaj tha: "Mos u ktheni pas meje në jobesimtarë, duke goditur qafat e njëri-tjetrit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ ‏"‏ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Jarir bin ‘Abdullah that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said, during the Farewell Pilgrimage:
“Make the people
pay
attention.” Then he said: “Do not turn back into disbelievers
after I
am gone, striking one another’s necks.”
#3680
Transmeton Ibn Omari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mjerë për ju! Mos u ktheni pas meje në jobesimtarë, duke goditur qafat e njëri-tjetrit."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ وَيْحَكُمْ - أَوْ وَيْلَكُمْ - لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Woe to you! Do not turn back into disbelievers after I am
gone,
striking one another’s necks.”
#3681
Transmeton Sunabihi el-Ahmasiu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë do të jem para jush te Kroi (Haud) dhe do të mburrem me numrin tuaj të madh para popujve të tjerë, prandaj mos u vritni me njëri-tjetrin pas meje."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنِ الصُّنَابِحِ الأَحْمَسِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلاَ إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الأُمَمَ فَلاَ تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Sunabih Al-Ahmasi that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I
will
boast of your great numbers before the nations, so do not fight
one
another after I am gone.’”
#3682
Transmeton Ebu Bekër es-Siddiku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e fal namazin e sabahut, ai është nën mbrojtjen e Allahut. Prandaj, mos e shkelni besën e Allahut lidhur me mbrojtjen e Tij. Kushdo që e vret atë, Allahu do ta kërkojë derisa ta hedhë me fytyrë në Zjarr."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَابِسٍ الْيَمَانِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى الصُّبْحَ فَهُوَ فِي ذِمَّةِ اللَّهِ فَلاَ تُخْفِرُوا اللَّهَ فِي عَهْدِهِ فَمَنْ قَتَلَهُ طَلَبَهُ اللَّهُ حَتَّى يَكُبَّهُ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Bakr Siddiq that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Whoever offers the morning prayer, he is under the
protection of Allah, so do not betray Allah by betraying those who
are
under His protection. Whoever kills him, Allah will seek him out
until
He throws him on his face into Hell.”
#3683
Transmeton Semureh bin Xhundub se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që fal namazin e sabahut, ai është nën mbrojtjen e Allahut të Plotfuqishëm dhe të Madhërishëm."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى الصُّبْحَ فَهُوَ فِي ذِمَّةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Samurah bin Jundab that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever offers the morning prayer, he is under the protection of
Allah, the Mighty and Sublime.”
#3684
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari është më i nderuar tek Allahu i Plotfuqishëm dhe i Madhëruar sesa disa prej melaikeve të Tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُهَزِّمِ، يَزِيدُ بْنُ سُفْيَانَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ بَعْضِ مَلاَئِكَتِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The believer is more precious to Allah, the Mighty and
Sublime,
than some of His angels.”
#3685
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që lufton nën një flamur të paqartë, duke bërë thirrje për fanatizëm ose duke u zemëruar për hir të fanatizmit, vdekja e tij është vdekje e injorancës."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ رِيَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ تَحْتَ رَايَةٍ عِمِّيَّةٍ يَدْعُو إِلَى عَصَبِيَّةٍ أَوْ يَغْضَبُ لِعَصَبِيَّةٍ فَقِتْلَتُهُ جَاهِلِيَّةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever fights under a banner of folly, supporting
tribalism,
or getting angry for the sake of tribalism, he dies in a
state of
ignorance.”
#3686
Transmeton babai i Fusajlës: E pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut, a është fanatizëm (asabije) që njeriu ta dojë popullin e tij?" Ai tha: "Jo, por fanatizëm është kur njeriu e ndihmon popullin e tij në padrejtësi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ الرَّبِيعِ الْيُحْمِدِيُّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ الشَّامِيِّ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنْهُمْ يُقَالَ لَهَا فُسَيْلَةُ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَأَلْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمِنَ الْعَصَبِيَّةِ أَنْ يُحِبَّ الرَّجُلُ قَوْمَهُ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنْ مِنَ الْعَصَبِيَّةِ أَنْ يُعِينَ الرَّجُلُ قَوْمَهُ عَلَى الظُّلْمِ ‏"‏ ‏.‏
‘Abbad bin Kathir Ash-Shami narrated from a woman among them, called
Fasilah, that she heard her father say:
“I asked the Prophet (ﷺ):
‘O
Messenger of Allah, is it tribalism if a man loves his people?’
He
said: ‘No, rather tribalism is when a man helps his people to do
wrong.’”
#3687
Transmeton Enes bin Maliku: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Ummeti im nuk do të bashkohet në devijim, prandaj nëse shihni mospajtime, pasoni shumicën e madhe."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ السَّلاَمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو خَلَفٍ الأَعْمَى، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أُمَّتِي لَنْ تَجْتَمِعَ عَلَى ضَلاَلَةٍ فَإِذَا رَأَيْتُمُ اخْتِلاَفًا فَعَلَيْكُمْ بِالسَّوَادِ الأَعْظَمِ ‏"‏ ‏.‏
Anas bin Malik said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘My
nation will not unite on misguidance, so if you see them differing,
follow the great majority.’”
#3688
Transmeton Muadh bin Xhebeli: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal një ditë dhe e zgjati namazin. Kur përfundoi, ne thamë (apo ata thanë): "O i Dërguari i Allahut, e zgjate namazin sot." Ai tha: "Unë fala një namaz shprese dhe frike. I kërkova Allahut tri gjëra për umetin tim; Ai m'i dha dy dhe ma refuzoi njërën. I kërkova Atij që të mos lejojë që një armik i jashtëm të mbizotërojë mbi ta, dhe Ai ma dha këtë. I kërkova Atij që të mos i shkatërrojë ata duke u mbytur, dhe Ai ma dha këtë. Dhe i kërkova Atij që të mos ketë luftë e përçarje mes tyre, por Ai ma refuzoi këtë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ رَجَاءٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمًا صَلاَةً فَأَطَالَ فِيهَا فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْنَا - أَوْ قَالُوا - يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلْتَ الْيَوْمَ الصَّلاَةَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي صَلَّيْتُ صَلاَةَ رَغْبَةٍ وَرَهْبَةٍ سَأَلْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لأُمَّتِي ثَلاَثًا فَأَعْطَانِي اثْنَتَيْنِ وَرَدَّ عَلَىَّ وَاحِدَةً سَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يُهْلِكَهُمْ غَرَقًا فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يَجْعَلَ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ فَرَدَّهَا عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Mu’adh bin Jabal said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) prayed one day, and made the prayer lengthy. When he
finished we
said (or they said): ‘O Messenger of Allah, you made
the prayer
lengthy today.’ He said: ‘I offered a prayer of hope
and fear. I asked
Allah for three things for my nation, and He
granted me two and
refused one. I asked Him not to let my nation be
destroyed by enemies
from without, and He granted me that. And I
asked Him not to let them
be destroyed by drowning, and He granted me
that. And I asked Him not
to let them be destroyed by fighting among
themselves, but He refused
that.’”
#3689
Transmeton Theubani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Toka u mblodh për mua derisa pashë lindjen dhe perëndimin e saj dhe më janë dhënë dy thesaret: i verdhi (ose i kuqi) dhe i bardhi – që do të thotë ari dhe argjendi. Më u tha: 'Sundimi yt do të shtrihet deri aty ku të është treguar'. Unë i kërkova Allahut tri gjëra: Që umeti im të mos shkatërrohet nga uria që do t'i asgjësonte të gjithë dhe që ata të mos përçahen në grupe e të mos luftojnë njëri-tjetrin. Por më u tha: 'Kur Unë nxjerr një vendim, ai nuk mund të shfuqizohet. Unë nuk do ta shkatërroj umetin tënd nga uria që do t'i asgjësonte të gjithë dhe nuk do të mbledh kundër tyre armiq nga të gjitha anët derisa ata të asgjësojnë dhe të vrasin njëri-tjetrin'. Sapo të fillojë lufta brenda umetit tim, ajo nuk do të largohet prej tyre deri në Ditën e Kiametit. Ajo që i frikësohem më shumë për umetin tim janë udhëheqësit që shpien në humbje. Disa fise nga umeti im do të adhurojnë idhujt dhe disa fise do t'u bashkohen idhujtarëve. Para se të vijë Ora, do të ketë afër tridhjetë Dexhallë gënjeshtarë, ku secili prej tyre do të pretendojë se është pejgamber. Por një grup nga umeti im do të vazhdojë të jetë në të vërtetën dhe do të jetë fitimtar; ata që i kundërshtojnë nuk do t'i dëmtojnë derisa të vijë urdhri i Allahut."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ الْجَرْمِيِّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ، عَنْ ثَوْبَانَ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ زُوِيَتْ لِيَ الأَرْضُ حَتَّى رَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا وَأُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ الأَصْفَرَ - أَوِ الأَحْمَرَ - وَالأَبْيَضَ - يَعْنِي الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ - وَقِيلَ لِي إِنَّ مُلْكَكَ إِلَى حَيْثُ زُوِيَ لَكَ وَإِنِّي سَأَلْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ثَلاَثًا أَنْ لاَ يُسَلِّطَ عَلَى أُمَّتِي جُوعًا فَيُهْلِكَهُمْ بِهِ عَامَّةً وَأَنْ لاَ يَلْبِسَهُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَهُمْ بَأْسَ بَعْضٍ وَإِنَّهُ قِيلَ لِي إِذَا قَضَيْتُ قَضَاءً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَإِنِّي لَنْ أُسَلِّطَ عَلَى أُمَّتِكَ جُوعًا فَيُهْلِكَهُمْ فِيهِ وَلَنْ أَجْمَعَ عَلَيْهِمْ مَنْ بَيْنَ أَقْطَارِهَا حَتَّى يُفْنِيَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا وَيَقْتُلَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا ‏.‏ وَإِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي فَلَنْ يُرْفَعَ عَنْهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ مِمَّا أَتَخَوَّفُ عَلَى أُمَّتِي أَئِمَّةً مُضِلِّينَ وَسَتَعْبُدُ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي الأَوْثَانَ وَسَتَلْحَقُ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي بِالْمُشْرِكِيِنَ وَإِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ دَجَّالِينَ كَذَّابِينَ قَرِيبًا مِنْ ثَلاَثِينَ كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ وَلَنْ تَزَالَ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ مَنْصُورِينَ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ لَمَّا فَرَغَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ مَا أَهْوَلَهُ ‏.‏
It was narrated from Thawban, the freed slave of the Messenger of
Allah (ﷺ), that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The earth was
brought together for me so that I could see the east and the west,
and
I was given two treasures, the yellow (or the red) and the white

meaning gold and silver. And it was said to me: ‘Your dominion
will
extend as far as has been shown to you.’ I asked Allah for
three
things: That my nation would not be overwhelmed by famine that
would
destroy them all, and that they would not be rent by schism and
fight
one another, but it was said to me: ‘When I (Allah) issue My
decree it
cannot be revoked. But I will never cause your nation to be
overwhelmed by famine that would destroy them all, and I will not
gather their enemies against them (and destroy them) until they
annihilate one another and kill one another.’ Once they start to
fight
amongst themselves, that will continue until the Day of
Resurrection.
What I fear most for my nation is misguiding leaders.
Some tribes
among my nation will worship idols and some tribes among
my nation
will join the idolaters. Before the Hour comes there will
be nearly
thirty Dajjals (great liars), each of them claiming to be a
Prophet.
But a group among my nation will continue to adhere to the
truth and
be victorious, and those who oppose them will not harm
them, until the
command of Allah comes to pass.’”
#3690
Transmeton Zejneb bint Xhahshi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u zgjua nga gjumi me fytyrë të skuqur dhe tha: “La ilahe il-lallah, mjerë arabët nga një e keqe që po afrohet. Sot u hap një vrimë në pendën e Jexhuxhit dhe Mexhuxhit”, dhe formoi një rreth me gishtat e tij. Zejnebi tha: “I thashë: ‘O i Dërguari i Allahut, a do të shkatërrohemi edhe pse mes nesh ka njerëz të mirë?’ Ai tha: ‘Po, nëse shtohet ligësia’.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ حَبِيبَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَنَّهَا قَالَتِ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَوْمِهِ وَهُوَ مُحْمَرٌّ وَجْهُهُ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ ‏"‏ ‏.‏ وَعَقَدَ بِيَدَيْهِ عَشَرَةً ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ قَالَ ‏"‏ إِذَا كَثُرَ الْخَبَثُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Zainab bint Jahsh said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) woke up red in the face and said: ‘La ilaha illallah,
woe to the
Arabs from an evil that has drawn nigh. Today a hole has
been opened
in the barrier of Gog and Magog.’ And he gestured to
indicate the size
of the hole.” Zainab said: “I said: ‘O
Messenger of Allah! Will we be
destroyed when there are righteous
people among us?’ He said: ‘If sin
and evil deeds increase.’”
#3691
Transmeton Ebu Umame se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë sprova (fitne) në të cilat njeriu gdhihet besimtar e ngryset jobesimtar, përveç atij të cilin Allahu e gjallëron me dije."
حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعِيدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي السَّائِبِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَتَكُونُ فِتَنٌ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا إِلاَّ مَنْ أَحْيَاهُ اللَّهُ بِالْعِلْمِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There will be tribulation in which a man will be a believer
in
the morning and a disbeliever by evening, except the one to whom
Allah
grants knowledge.”
#3692
Transmeton Hudhejfe: Ishim ulur me Omerin dhe ai tha: “Kush prej jush e mban mend hadithin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) lidhur me fitnen?” Hudhejfeja tha: “Unë.” Ai tha: “Vërtet qenke guximtar! Si e ke dëgjuar?” Ai tha: “E kam dëgjuar duke thënë: ‘Sprova e njeriut me familjen, fëmijët dhe fqinjët e tij shlyhet përmes namazit, agjërimit, sadakasë, urdhërimit për të mirë dhe ndalimit nga e keqja’.” Omeri tha: “Nuk e kisha fjalën për këtë, por për atë fitne që lëkundet si valët e detit.” Hudhejfeja tha: “Çfarë të intereson ajo ty, o Prijësi i Besimtarëve? Ndërmjet teje dhe saj ka një derë të mbyllur.” Omeri tha: “A do të thyhet kjo derë apo do të hapet?” Tha: “Jo, por do të thyhet.” Omeri tha: “Atëherë ajo nuk do të mbyllet kurrë.” Ne e pyetëm Hudhejfën: “A e dinte Omeri se kush ishte dera?” Ai tha: “Po, ashtu siç e dinte se para të nesërmes vjen nata. Unë i tregova një hadith që nuk ishte i pasaktë.” Ne kishim frikë ta pyesnim se kush ishte dera, ndaj i thamë Mesrukut: “Pyete atë.” Ai e pyeti dhe ai u përgjigj: “Omeri.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَأَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ فَقُلْتُ أَنَا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ قَالَ كَيْفَ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ مَالَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ‏.‏ قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ قَالَ لاَ بَلْ يُكْسَرُ ‏.‏ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ يُغْلَقَ ‏.‏ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ عُمَرُ ‏.‏
It was narrated that Hudhaifah said:
“We were sitting with ‘Umar
and he said: ‘Which of you has remembered a Hadith from the
Messenger of Allah (ﷺ) concerning Fitnah?’” Hudhaifah said: “I
said: ‘I have.’ He said: ‘You are very bold.’ He said: ‘How?’
He said: ‘I heard him say: “The fitnah of a man with regard to
his family, his children and his neigbors are expiated by his
prayers, fasts, charity and enjoining what is good and forbidding
what is evil.” ‘Umar said: ‘This is not what I meant, rather I
meant that which moves like the waves of the sea.’” Hudhaifah
said: “Don’t worry about it, O Commander of the Believers! For
there is a closed door between you and them.” ‘Umar said: “Will
that door be broken or opened?” I said: “No, it will be broken.”
‘Umar said: “Then it will never be closed.’”
We asked Hudhaifah: “Did ‘Umar know what that door meant?” He said: "Yes, just as he knows that there will be night before morning, because I narrated to him a Hadith in which there are no errors.” We were afraid to ask him who the door was, so we said to Masruq: “Ask him." He said: “‘Umar.”
#3693
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-As:

Shkova te Abdullah bin Amr bin el-As kur ai ishte ulur në hijen e Qabesë dhe njerëzit ishin mbledhur rreth tij. E dëgjova atë duke thënë: “Kur ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim, ndaluam në një vend për të pushuar. Disa prej nesh po ngrinin çadrat, disa po garonin në gjuajtje me hark e disa të tjerë po merreshin me kafshët, kur thirrësi i tij thirri: ‘Namazi i përbashkët!’ U mblodhëm dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit e na mbajti një fjalim. Ai tha: ‘Nuk ka pasur asnjë pejgamber para meje që të mos e kishte detyrë t'i tregonte umetit të tij atë që ai e dinte se ishte e mirë për ta, dhe t'i paralajmëronte ata për atë që ai e dinte se ishte e keqe për ta. Sigurisht, mirëqenia e këtij umeti tuaj është vendosur në brezat e parë, ndërsa brezat e fundit do të goditen nga sprova dhe gjëra që ju do t'i urreni. Pastaj do të vijnë fitne (trazira) që do ta bëjnë njëra-tjetrën të duket më e lehtë. Besimtari do të thotë: «Kjo do të jetë shkatërrimi im», pastaj ajo do të largohet. Pastaj do të vijë një tjetër fitne e besimtari do të thotë: «Kjo është ajo që do të më shkatërrojë», e pastaj edhe ajo do të kalojë. Kush dëshiron që të largohet nga Zjarri dhe të hyjë në Xhenet, le t'i vijë vdekja duke besuar në Allahun dhe në Ditën e Fundit, dhe le t'i trajtojë njerëzit ashtu siç do të dëshironte që ata ta trajtonin atë. Kushdo që i jep besën një udhëheqësi dhe i jep atij zotimin e tij të sinqertë, le t'i bindet atij aq sa të ketë mundësi. E nëse vjen dikush tjetër për ta sfiduar atë (pushtetin e tij), goditeni në qafë tjetrin.’”

(Abdurrahman bin Abdi Rabbil-Ka’bah) tha: “E futa kokën mes njerëzve dhe thashë: ‘Të betoj në Allahun, a e ke dëgjuar vërtet këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?’ Ai (Abdullahu) tregoi me duar drejt veshëve të tij dhe tha: ‘Veshët e mi e kanë dëgjuar dhe zemra ime e ka nxënë atë.’”
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَالنَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَيْهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ إِذْ نَزَلَ مَنْزِلاً فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِيهِ الصَّلاَةُ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعْنَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَطَبَنَا فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا وَإِنَّ آخِرَهُمْ يُصِيبُهُمْ بَلاَءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ثُمَّ تَجِيءُ فِتَنٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ثُمَّ تَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ‏.‏ ثُمَّ تَنْكَشِفُ فَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَأْتُوا إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَمِينِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الآخَرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مِنْ بَيْنِ النَّاسِ فَقُلْتُ أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي ‏.‏
It was narrated that ‘Abdur-Rahman bin ‘Abd Rabbil-Ka’bah said:
“I came to ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As when he was sitting in
the shade of the Ka’bah, and the people were gathered around him,
and I heard him say: ‘While we were with the Messenger of Allah
(ﷺ) on a journey, he stopped to camp and some of us were pitching
tents, some were competing in shooting arrows and some were taking
the animals out to graze them. Then his caller called out: “As-Salatu
Jami’ah (prayer is about to begin).” So we gathered, and the
Messenger of Allah (ﷺ) stood up and addressed us. He said: “There
has never been a Prophet before me who was not obliged to tell his
nation of what he knew was good for them, and to warn against what he
knew was bad for them. With regard to this nation of yours, soundness
(of religious commitment) and well-being has been placed in its
earlier generations and the last of them will be afflicted with
calamities and things that you dislike. Then there will come
tribulations which will make the earlier ones pale into significance,
and the believer will say: ‘This will be the end of me,’ then
relief will come. Then (more) tribulations will come and the believer
will say: ‘This will be the end of me,’ then relief will come.
Whoever would like to be taken far away from Hell and admitted to
Paradise, let him die believing in Allah and the Last Day, and let
him treat people as he would like to be treated. Whoever gives his
oath of allegiance to a ruler and gives a sincere promise, let him
obey him as much as he can, and if another comes and challenges him,
let them strike the neck (i.e., kill) the second one.’” He the narrator said: “I raised my head among the people and said: 'I adjure you by Allah, did you hear that from the Messenger of Allah (ﷺ)?' He ('Abdullah bin 'Amr bin Al-'As) pointed with his hand to his ears and said: I heard it directly from him and memorized it.'”
#3694
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Si do të jetë gjendja juaj në një kohë që do të vijë së shpejti, kur njerëzit e mirë do të largohen dhe do të mbeten vetëm më të këqijtë, të cilët do t'i shkelin premtimet dhe do t'i tradhtojnë amanetet e tyre, e do të përçahen ndonëse më parë ishin bashkë kështu," – dhe ai i gërshetoi gishtat e tij. Ata pyetën: "Çfarë duhet të bëjmë, o i Dërguari i Allahut, kur të ndodhë kjo?" Ai tha: "Ndiqni atë që e dini se është e vërtetë dhe lëreni atë që nuk e pëlqeni. Kujdesuni për punët tuaja personale dhe largohuni nga punët e masës së gjerë."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ بِكُمْ وَبِزَمَانٍ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ يُغَرْبَلُ النَّاسُ فِيهِ غَرْبَلَةً وَتَبْقَى حُثَالَةٌ مِنَ النَّاسِ قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ وَأَمَانَاتُهُمْ فَاخْتَلَفُوا وَكَانُوا هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ قَالُوا كَيْفَ بِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا كَانَ ذَلِكَ قَالَ ‏"‏ تَأْخُذُونَ بِمَا تَعْرِفُونَ وَتَدَعُونَ مَا تُنْكِرُونَ وَتُقْبِلُونَ عَلَى خَاصَّتِكُمْ وَتَذَرُونَ أَمْرَ عَوَامِّكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“How will you be at a time that will soon come,
when the
good people will pass away and only the worst ones will be
left, who
will break their promises and betray their trusts, and they
will
differ while they were previously together like this,” – and
he
interlaced his fingers. They said: “What should we do, O
Messenger of
Allah, when that comes to pass?” He said: “Follow
that which you know
is true, and leave that which you dislike. Take
care of your own
affairs and turn away from the common folk.”
#3695
Transmeton Ebu Dheri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Çfarë do të bësh, o Ebu Dher, kur njerëzit t'i kaplojë vdekja deri në atë masë sa një varr të vlejë sa një rob?" Thashë: "Atë që Allahu dhe i Dërguari i Tij zgjedhin për mua," (ose tha: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri.") Ai tha: "Bëj durim."

Ai tha: "Çfarë do të bësh kur njerëzit t'i godasë uria, saqë kur të shkosh në xhami (për Namaz) nuk do të mund të kthehesh në shtratin tënd, ose nuk do të mund të ngrihesh nga shtrati për të shkuar në xhami?" Thashë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri," (ose: "Atë që Allahu dhe i Dërguari i Tij zgjedhin për mua.") Ai tha: "Përmbahu nga harami."

Pastaj tha: "Çfarë do të bësh kur njerëzit t'i përfshijë vrasja, saqë Hixharatuz-Zejt të mbulohet me gjak?" Thashë: "Atë që Allahu dhe i Dërguari i Tij zgjedhin për mua." Ai tha: "Qëndro me ata të cilëve u përket." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, a të mos e marr shpatën time e t'i godas ata që e bëjnë këtë?" Ai tha: "Atëherë do të ishe i njëjtë me ata njerëz. Përkundrazi, hyr në shtëpinë tënde."

Thashë: "O i Dërguari i Allahut, po nëse ata hyjnë në shtëpinë time?" Ai tha: "Nëse frikësohesh se shkëlqimi i shpatës do të të verbojë, atëherë vendose skajin e rrobës sate mbi fytyrë; kështu ai do të bartë mëkatin e tij dhe mëkatin tënd, dhe ai do të jetë nga banorët e Zjarrit."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ كَيْفَ أَنْتَ يَا أَبَا ذَرٍّ وَمَوْتًا يُصِيبُ النَّاسَ حَتَّى يُقَوَّمَ الْبَيْتُ بِالْوَصِيفِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْقَبْرَ قُلْتُ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ - أَوْ قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ ‏"‏ تَصَبَّرْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ أَنْتَ وَجُوعًا يُصِيبُ النَّاسَ حَتَّى تَأْتِيَ مَسْجِدَكَ فَلاَ تَسْتَطِيعَ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى فِرَاشِكَ وَلاَ تَسْتَطِيعَ أَنْ تَقُومَ مِنْ فِرَاشِكَ إِلَى مَسْجِدِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ أَوْ - مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ - قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالْعِفَّةِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ أَنْتَ وَقَتْلاً يُصِيبُ النَّاسَ حَتَّى تُغْرَقَ حِجَارَةُ الزَّيْتِ بِالدَّمِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الْحَقْ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ آخُذُ بِسَيْفِي فَأَضْرِبَ بِهِ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ قَالَ ‏"‏ شَارَكْتَ الْقَوْمَ إِذًا وَلَكِنِ ادْخُلْ بَيْتَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنْ دُخِلَ بَيْتِي قَالَ ‏"‏ إِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ طَرَفَ رِدَائِكَ عَلَى وَجْهِكَ فَيَبُوءَ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ فَيَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“What will you do, O Abu Dharr, when death overwhelms the
people
to such an extent that a grave will be equal in value to a
slave?” I
said: “Whatever Allah and His Messenger choose for me,
or Allah and
His Messenger know best.” He said “Be patient.” He
said: ‘What will
you do when famine strikes the people so that you
will go to the place
where you pray and will not be able to return to
your bed, or you will
not be able to get up from your bed to go to
the place where you
pray?” He said: “I said: ‘Allah and His
Messenger know best, or
whatever Allah and His Messenger choose for
me.” He said: “You must
refrain from forbidden things.” He
said: “What will you do when
killing befalls the people so that
Hijaratuz-Zait*is covered with
blood?” I said: “Whatever Allah
and His Messenger choose for me.” He
said: “Stay with those whom
you belong to.” He said: “I said: ‘O
Messenger of Allah, should
I not take my sword and strike those who do
that?’” He said:
“Then you will be just like the people. Rather enter
your house.”
I said: “O Messenger of Allah, what if they enter my
house?” He
said: “If you are afraid that the flashing of the sword
will dazzle
you, then put the edge of your garment over your face, and
let him
carry his own sin and your sin, and he will be one of the
people of
the Hellfire.”
#3696
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Para se të vijë Ora do të ketë El-Herxh." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është El-Herxhi?" Ai tha: "Vrasja." Disa prej muslimanëve thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne tani vrasim kaq e aq idhujtarë brenda një viti." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk bëhet fjalë për vrasjen e idhujtarëve, por ju do të vritni njëri-tjetrin, derisa njeriu do të vrasë fqinjin e tij, djalin e axhës dhe të afërmin e tij." Disa njerëz pyetën: "O i Dërguari i Allahut, a do ta kemi mendjen në vend atë ditë?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Jo, mendja do t'u merret shumicës së njerëzve të asaj kohe, dhe do të mbeten njerëz të parëndësishëm që nuk kanë mend." Më pas el-Esh'ariu tha: "Pasha Allahun, unë mendoj se kjo do të na arrijë mua dhe juve. Pasha Allahun, nuk shoh për mua dhe ju ndonjë rrugëdalje prej saj nëse na arrin ashtu siç na ka lënë amanet Pejgamberi ynë (s.a.v.s.), përveçse të dalim prej saj ashtu siç kemi hyrë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا أَسِيدُ بْنُ الْمُتَشَمِّسِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ لَهَرْجًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْهَرْجُ قَالَ ‏"‏ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَقْتُلُ الآنَ فِي الْعَامِ الْوَاحِدِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لَيْسَ بِقَتْلِ الْمُشْرِكِينَ وَلَكِنْ يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا حَتَّى يَقْتُلَ الرَّجُلُ جَارَهُ وَابْنَ عَمِّهِ وَذَا قَرَابَتِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَعَنَا عُقُولُنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ تُنْزَعُ عُقُولُ أَكْثَرِ ذَلِكَ الزَّمَانِ وَيَخْلُفُ لَهُ هَبَاءٌ مِنَ النَّاسِ لاَ عُقُولَ لَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ الأَشْعَرِيُّ وَايْمُ اللَّهِ إِنِّي لأَظُنُّهَا مُدْرِكَتِي وَإِيَّاكُمْ وَايْمُ اللَّهِ مَا لِي وَلَكُمْ مِنْهَا مَخْرَجٌ إِنْ أَدْرَكَتْنَا فِيمَا عَهِدَ إِلَيْنَا نَبِيُّنَا ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلاَّ أَنْ نَخْرُجَ كَمَا دَخَلْنَا فِيهَا ‏.‏
Abu Musa narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Before
the
Hour comes there will be Harj.” I said: “O Messenger of
Allah, what is
Harj?” He said: “Killing.” Some of the Muslims
said: “O Messenger of
Allah, now we kill such and such a number of
idolaters in one year.”
The Messenger of Allah (ﷺ) said: “That
will not be like killing the
idolaters, rather you will kill one
another, until a man will kill his
neighbor and son of the cousin and
a relative.” Some of the people
said: “O Messenger of Allah, will
we be in our right minds that day?”
The Messenger of Allah (ﷺ)
said: “No, reason will be taken away from
most of the people at
that time, and there will be left the
insignificant people who have
no reason.”
#3697
Transmeton Udejse bint Uhban: Kur Aliu bin Ebi Talib erdhi në Basra, hyri te babai im dhe i tha: "O Ebu Muslim, a nuk do të më ndihmosh kundër këtyre njerëzve?" Ai u përgjigj: "Po." Pastaj thirri një shërbëtore të tij dhe i tha: "O shërbëtore, nxirrma shpatën time." Ajo e solli dhe ai e nxori atë sa një pëllëmbë, kur u pa se ishte prej druri. Ai tha: "Miku im i ngushtë dhe kushëriri yt (s.a.v.s.) më ka porositur që, nëse lindin trazira (fitne) mes muslimanëve, të mbaj një shpatë prej druri. Nëse dëshiron, po dal me ty." Ai i tha: "Nuk kam nevojë as për ty e as për shpatën tënde."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدٍ، مُؤَذِّنُ مَسْجِدِ جُرْدَانَ قَالَ حَدَّثَتْنِي عُدَيْسَةُ بِنْتُ أُهْبَانَ، قَالَتْ لَمَّا جَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ هَاهُنَا الْبَصْرَةَ دَخَلَ عَلَى أَبِي فَقَالَ يَا أَبَا مُسْلِمٍ أَلاَ تُعِينُنِي عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَوْمِ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَدَعَا جَارِيَةً لَهُ فَقَالَ يَا جَارِيَةُ أَخْرِجِي سَيْفِي ‏.‏ قَالَ فَأَخْرَجَتْهُ فَسَلَّ مِنْهُ قَدْرَ شِبْرٍ فَإِذَا هُوَ خَشَبٌ فَقَالَ إِنَّ خَلِيلِي وَابْنَ عَمِّكَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَهِدَ إِلَىَّ إِذَا كَانَتِ الْفِتْنَةُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَتَّخِذُ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ فَإِنْ شِئْتَ خَرَجْتُ مَعَكَ ‏.‏ قَالَ لاَ حَاجَةَ لِي فِيكَ وَلاَ فِي سَيْفِكَ ‏.‏
‘Udaisah bint Uhban said:
“When ‘Ali bin Abu Talib came to
Basrah, he
entered upon my father and said: ‘O Abu Muslim, will you
not help me
against these people?’ He said: ‘Of course.’ So he
called a slave
woman of his and said: ‘O slave woman, bring me my
sword.’ So she
brought it, and he unsheathed it a span, and (I saw
that) it was made
of wood. He said: ‘My close friend and your
cousin (ﷺ) advised me,
if tribulation (Fitnah) arose among the
Muslims, that I should take a
sword of wood. If you wish I will go
out with you.’ He said: ‘I have
no need of you or of your
sword.’”
#3698
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Para se të vijë Kiameti, do të ketë sprova (fitne) si pjesët e natës së errët; në to njeriu gdhihet besimtar dhe ngryset jobestimar, ose ngryset besimtar dhe gdhihet jobestimar. Ai që është ulur në to është më i mirë se ai që qëndron në këmbë, ai që qëndron në këmbë është më i mirë se ai që ecën, dhe ai që ecën është më i mirë se ai që nxiton. Prandaj, thyejini harqet tuaja, këputini tejzat e tyre dhe goditni me shpatat tuaja mbi gurë. E nëse dikush hyn te ndonjëri prej jush, le të jetë si më i miri i dy bijve të Ademit."
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى اللَّيْثِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ، عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي فَكَسِّرُوا قِسِيَّكُمْ وَقَطِّعُوا أَوْتَارَكُمْ وَاضْرِبُوا بِسُيُوفِكُمُ الْحِجَارَةَ فَإِنْ دُخِلَ عَلَى أَحَدٍ مِنْكُمْ فَلْيَكُنْ كَخَيْرِ ابْنَىْ آدَمَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“Before the Hour comes, there will be tribulation
like
pieces of black night, when a man will wake up as a believer but
be a
disbeliever by evening, or he will be a believer in the evening
but
will be a disbeliever by morning. And the one who is sitting will
be
better than the one who is standing, and the one who is standing
will
be better than the one who is walking, and the one who is
walking will
be better than the one who is running. So break your
bows, cut their
strings and strike your swords against rocks, and if
anyone enters
upon anyone of you, let him be like the better of the
two sons of
Adam. (i.e. the one killed, not the killer).”
#3699
Transmeton Ebi Burdeh se Muhamed bin Meslemeh ka thënë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet do të ketë fitne, përçarje dhe mospajtime. Kur të ndodhë kjo, merre shpatën tënde, shko te Uhudi dhe godite atë derisa të thyhet, pastaj qëndro në shtëpinë tënde derisa të të vijë ndonjë dorë mëkatare ose vdekja e paracaktuar." Dhe kjo tashmë ka ndodhur dhe unë veprova ashtu siç tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، - أَوْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ شَكَّ أَبُو بَكْرٍ - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ وَفُرْقَةٌ وَاخْتِلاَفٌ فَإِذَا كَانَ كَذَلِكَ فَأْتِ بِسَيْفِكَ أُحُدًا فَاضْرِبْهُ حَتَّى يَنْقَطِعَ ثُمَّ اجْلِسْ فِي بَيْتِكَ حَتَّى تَأْتِيَكَ يَدٌ خَاطِئَةٌ أَوْ مَنِيَّةٌ قَاضِيَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَدْ وَقَعَتْ وَفَعَلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was narrated that Abu Burdah said:
“I entered upon Muhammad bin
Maslamah and he said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘There
will be tribulation, division and dissension. When that comes, take
your sword to Uhud and strike it until it breaks, then sit in your
house until there comes to you the hand of the evildoer (to kill you)
or a predestined (natural) death.’”
"And that came to pass, and I did as the Messenger of Allah (ﷺ) said."
#3700
Transmeton Enesi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka dy muslimanë që përballen me shpatat e tyre, vetëm se vrasësi dhe i vrari do të jenë në Zjarr."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ الْتَقَيَا بِأَسْيَافِهِمَا إِلاَّ كَانَ الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“There are no two Muslims who confront one another with their
swords,
but both the killer and the slain will be in Hell.”
#3701
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur dy myslimanë ballafaqohen me shpatat e tyre, edhe vrasësi, edhe i vrari do të jenë në Zjarr." Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, për vrasësin e kuptojmë, po si është puna e të vrarit?" Ai tha: "Ai kishte dëshirë ta vriste shokun e tij."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Musa that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“When two Muslims confront one another with their swords, both the
killer and the slain will be in Hell.” They said: “O Messenger of
Allah, (we understand about) this killer, but what is wrong with the
one who is slain?” He said: “He wanted to kill his companion.’”
#3702
Transmeton Ebu Bekre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur dy myslimanë ngrenë armët kundër njëri-tjetrit, që të dy janë në buzë të Xhehenemit, e nëse njëri prej tyre e vret shokun e tij, që të dy do të hyjnë në të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا الْمُسْلِمَانِ حَمَلَ أَحَدُهُمَا عَلَى أَخِيهِ السِّلاَحَ فَهُمَا عَلَى جُرُفِ جَهَنَّمَ فَإِذَا قَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ دَخَلاَهَا جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Bakrah that the Prophet (ﷺ) said:
“When
one Muslim wields his weapon against his brother, both of them are at
the edge of Hell, and if one of them kills the other, they will both
enter it.”
#3703
Transmeton Ebu Umame se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ndër njerëzit me pozitën më të keqe tek Allahu në Ditën e Kiametit do të jetë ai rob që e humb Ahiretin e tij për dunjanë e dikujt tjetër."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الْحَكَمِ السَّدُوسِيِّ، حَدَّثَنَا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مِنْ شَرِّ النَّاسِ مَنْزِلَةً عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَبْدٌ أَذْهَبَ آخِرَتَهُ بِدُنْيَا غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Among the worst people in status before Allah on the Day of
Resurrection will be a person who loses his Hereafter for the sake of
this world.”
#3704
Transmeton Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë një fitne e cila do t'i shfarosë arabët, e të vrarët në të do të jenë në Zjarr. Në atë kohë, gjuha do të jetë më e rëndë sesa goditja e shpatës."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ زِيَادٍ، سِيمِينْ كُوشْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَكُونُ فِتْنَةٌ تَسْتَنْظِفُ الْعَرَبَ قَتْلاَهَا فِي النَّارِ اللِّسَانُ فِيهَا أَشَدُّ مِنْ وَقْعِ السَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“There will be a tribulation which will utterly
destroy
the Arabs, and those who are slain will be in Hell. At that
time the
tongue will be worse than a blow of the sword.”
#3705
Transmeton Ibn Omari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ruhuni nga fitnet (sprovat), sepse në to gjuha është si goditja e shpatës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِيَّاكُمْ وَالْفِتَنَ فَإِنَّ اللِّسَانَ فِيهَا مِثْلُ وَقْعِ السَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Beware of tribulations, for at that time the tongue will be
like the blow of a sword.”
#3706
Transmeton Bilal bin el-Harith el-Mezeni (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, ndonjëri prej jush mund të thotë një fjalë që e kënaq Allahun, pa e menduar se sa larg mund të arrijë ajo, por Allahu i Madhëruar shkruan për të kënaqësinë e Tij deri në Ditën e Kiametit për shkak të asaj fjale. Dhe ndonjëri prej jush mund të thotë një fjalë që e zemëron Allahun, pa e menduar se sa larg mund të arrijë ajo, por Allahu i Madhëruar shkruan kundër tij zemërimin e Tij deri në ditën kur do ta takojë Atë, për shkak të asaj fjale." Alkame ka thënë: "Prandaj, mjerë ti, shiko se çfarë thua dhe për çfarë flet, sepse shpeshherë ka pasur fjalë që kam dashur t'i thosha, por jam përmbajtur për shkak të asaj që kam dëgjuar nga Bilal bin el-Harithi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ قَالَ مَرَّ بِهِ رَجُلٌ لَهُ شَرَفٌ فَقَالَ لَهُ عَلْقَمَةُ إِنَّ لَكَ رَحِمًا وَإِنَّ لَكَ حَقًّا وَإِنِّي رَأَيْتُكَ تَدْخُلُ عَلَى هَؤُلاَءِ الأُمَرَاءِ وَتَتَكَلَّمُ عِنْدَهُمْ بِمَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَتَكَلَّمَ بِهِ وَإِنِّي سَمِعْتُ بِلاَلَ بْنَ الْحَارِثِ الْمُزَنِيَّ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنْ رِضْوَانِ اللَّهِ مَا يَظُنُّ أَنْ تَبْلُغَ مَا بَلَغَتْ فَيَكْتُبُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ بِهَا رِضْوَانَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ مَا يَظُنُّ أَنْ تَبْلُغَ مَا بَلَغَتْ فَيَكْتُبُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ بِهَا سَخَطَهُ إِلَى يَوْمِ يَلْقَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَلْقَمَةُ فَانْظُرْ وَيْحَكَ مَاذَا تَقُولُ وَمَاذَا تَكَلَّمُ بِهِ فَرُبَّ كَلاَمٍ - قَدْ - مَنَعَنِي أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ مَا سَمِعْتُ مِنْ بِلاَلِ بْنِ الْحَارِثِ ‏.‏
It was narrated that ‘Alqamah bin Waqqas said that a man passed by
him, who held a prominent position, and ‘Alqamah said to him:
“You
have kinship and rights, and I see you entering upon these rulers and
speaking to them as Allah wills you should speak. But i heard Bilal
bin Harith Al-Muzani, the Companion of the Messenger of Allah (ﷺ),
say that the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘One of you may speak a
word that pleases Allah, and not know how far it reaches, but Allah
will record for him as pleasure, until the Day of Resurrection due to
that word. And one of you may speak a word that angers Allah, and not
know how far it reaches, but Allah will record against him his anger,
until the Day he meets Him due to that word.”
'Alqamah said: "So look, woe to you, at what you say and what you speak about, for there is something that I wanted to say but I refrained because of what I heard from Bilal bin Harith."
#3707
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Vërtet, njeriu mund të thotë një fjalë që ngjall zemërimin e Allahut, pa parë ndonjë të keqe në të, por për shkak të saj ai do të zhytet në Zjarrin e Xhehenemit për shtatëdhjetë vjeshta.”
حَدَّثَنَا أَبُو يُوسُفَ الصَّيْدَلاَنِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الرَّقِّيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ لاَ يَرَى بِهَا بَأْسًا فَيَهْوِي بِهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ سَبْعِينَ خَرِيفًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A man may speak a word that angers Allah and not see
anything
wrong with it, but it will cause him to sink down in Hell
the depth of
seventy autumns.”
#3708
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kush beson në Allahun dhe në Ditën e Fundit, le të thotë diçka të mirë ose le të heshtë.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever believes in Allah and the Last Day, let him say
something good, or else remain silent.”
#3709
Transmeton Sufjan bin Abdullahu el-Thekafi: I thashë: "O i Dërguari i Allahut, më trego diçka prej së cilës mund të kapem." Ai tha: "Thuaj: 'Zoti im është Allahu', e pastaj qëndro i palëkundur." I thashë: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është ajo për të cilën i frikësohesh më së shumti për mua?" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kapi gjuhën e tij e pastaj tha: "Këtë."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَاعِزٍ الْعَامِرِيِّ، أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيَّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدِّثْنِي بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُلْ رَبِّيَ اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقِمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَكْثَرُ مَا تَخَافُ عَلَىَّ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِلِسَانِ نَفْسِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا ‏"‏ ‏.‏
Sufyan bin ‘Abdullah Thaqafi said:
“I said: ‘O Messenger of
Allah,
tell me of something that I can adhere to.’ He said: ‘Say:
“Allah is
my Lord,” then stand straight (adhere steadfastly to
Islam).’ He said:
‘O Messenger of Allah, what is the thing that
you fear most for me?’
The Messenger of Allah (ﷺ) took hold of
his own tongue, then he
said: ‘This.’”
#3710
Transmeton Muadh bin Xhebeli: Isha me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim. Një mëngjes, ndërsa po udhëtonim, iu afrova atij dhe i thashë: "O i Dërguari i Allahut, më trego për një vepër që më fut në Xhenet dhe më largon nga Zjarri." Ai tha: "Ke pyetur për një gjë të madhe, por ajo është e lehtë për atë që Allahu ia lehtëson. Adhuro Allahun dhe mos i shoqëro Atij asgjë në adhurim, fal namazin, jep zeqatin, agjëro Ramazanin dhe kryej haxhin në Shtëpi." Pastaj tha: "A dëshiron të të udhëzoj në dyert e mirësisë? Agjërimi është mburojë, sadakaja e shuan gjynahun ashtu siç e shuan uji zjarrin, si dhe namazi i njeriut në mes të natës." Pastaj ai lexoi: "Anët e tyre lënë shtretërit..." derisa arriti te: "...si shpërblim për atë që kanë punuar." Pastaj tha: "A dëshiron të të tregoj për kreun e kësaj çështjeje, shtyllën dhe kulmin e saj? Xhihadi." Pastaj tha: "A dëshiron të të tregoj për atë që i rregullon të gjitha këto?" Thashë: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai kapi gjuhën e tij dhe tha: "Përmaje këtë!" I thashë: "O i Dërguari i Allahut, a do të merremi në përgjegjësi për atë që flasim?" Ai tha: "Të pastë nëna o Muadh! Po a hidhen njerëzit në Zjarr me fytyrat e tyre për diçka tjetër, përveçse për atë që kanë korrur gjuhët e tyre?"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَقَدْ سَأَلْتَ عَظِيمًا وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتَحُجُّ الْبَيْتَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أُدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ النَّارَ الْمَاءُ وَصَلاَةُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ}‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ الْجِهَادُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِمِلاَكِ ذَلِكَ كُلِّهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ فَقَالَ ‏"‏ تَكُفُّ عَلَيْكَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ قَالَ ‏"‏ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى وُجُوهِهِمْ فِي النَّارِ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Mu’adh bin Jabal said:
“I was with the
Messenger
of Allah (ﷺ) on a journey. One morning I drew close to
him when we
were on the move and said: ‘O Messenger of Allah, tell
me of an action
that will gain me admittance to Paradise and keep me
far away from
Hell.’ He said: ‘You have asked for something
great, but it is easy
for the one for whom Allah makes it easy.
Worship Allah and do not
associate anything in worship with Him,
establish prayer, pay charity,
fast Ramadan, and perform Hajj to the
House.’ Then he said: ‘Shall I
not tell you of the means of
goodness? Fasting is a shield, and
charity extinguishes sin as water
extinguishes fire, and a man’s
prayer in the middle of the night.’
Then he recited: “Their sides
forsake their beds” until he
reached: “As a reward for what they used
to do.” Then
he said: ‘Shall I not tell you of the head of
the matter, and its
pillar and pinnacle? (It is) Jihad.’ Then he said:
‘Shall I not
tell you of the basis of all that?’ I said: ‘Yes.’ He
took hold
of his tongue then said: ‘Restrain this.’ I said: ‘O Prophet
of
Allah, will we be brought to account for what we say?’ He said:
‘May your mother not found you, O Mu’adh! Are people thrown onto
their
faces in Hell for anything other than the harvest of their
tongues?’”
#3711
Transmeton Ummu Habibe: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Fjalët e birit të Ademit janë kundër tij e jo në dobi të tij, përveç urdhërimit për të mirë, ndalimit nga e keqja dhe përmendjes së Allahut të Madhëruar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ حَسَّانَ الْمَخْزُومِيَّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ صَالِحٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ كَلاَمُ ابْنِ آدَمَ عَلَيْهِ لاَ لَهُ إِلاَّ الأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَذِكْرَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Umm Habibah, the wife of the Prophet (ﷺ), that
the Prophet (ﷺ) said:
“The words of the son of Adam count against
him, not for him, except what is good and forbidding what is evil,
and
remembering Allah.”
#3712
Transmeton Ibn Umeri: Iu tha atij: "Ne hyjmë te prijësit tanë dhe u themi diçka, por kur dalim prej tyre, themi diçka tjetër." Ai tha: "Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ne këtë e konsideronim hipokrizi."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عُمَرَ إِنَّا نَدْخُلُ عَلَى أُمَرَائِنَا فَنَقُولُ الْقَوْلَ فَإِذَا خَرَجْنَا قُلْنَا غَيْرَهُ ‏.‏ قَالَ كُنَّا نَعُدُّ ذَلِكَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ النِّفَاقَ ‏.‏
It was narrated that Abu Sha’tha said:
“It was said to Ibn ‘Umar:
‘We
enter upon our rulers and say one thing, and when we leave we
say
something else.’ He said: ‘At the time of the Messenger of
Allah
(ﷺ), we used to regard that as hypocrisy.’”
#3713
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Prej bukurisë së Islamit të një njeriu është lënia e asaj që nuk i takon."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَيْوَئِيلَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مِنْ حُسْنِ إِسْلاَمِ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لاَ يَعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Part of a person’s goodness in Islam is his leaving alone
that
which does not concern him.”
#3714
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Mënyra më e mirë e jetesës për njerëzit është ajo e një burri që mban frerët e kalit të tij në rrugën e Allahut, duke fluturuar mbi shpinën e tij. Sa herë që dëgjon një thirrje alarmi apo frike, ai nxiton drejt saj, duke kërkuar vdekjen ose rënien dëshmor aty ku mendon se mund ta gjejë atë; si dhe një burrë që ruan disa dele në majën e një kodre apo në thellësinë e një lugine, i cili fal Namazin, jep Zeqatin dhe adhuron Zotin e tij derisa t’i vijë vdekja (el-jekin), duke mos pasur me njerëzit asnjë raport tjetër përveç të mirës.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ بَعْجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَدْرٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ خَيْرُ مَعَايِشِ النَّاسِ لَهُمْ رَجُلٌ مُمْسِكٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَيَطِيرُ عَلَى مَتْنِهِ كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً أَوْ فَزْعَةً طَارَ عَلَيْهِ إِلَيْهَا يَبْتَغِي الْمَوْتَ أَوِ الْقَتْلَ مَظَانَّهُ وَرَجُلٌ فِي غُنَيْمَةٍ فِي رَأْسِ شَعَفَةٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَافِ أَوْ بَطْنِ وَادٍ مِنْ هَذِهِ الأَوْدِيَةِ يُقِيمُ الصَّلاَةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْبُدُ رَبَّهُ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْيَقِينُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ إِلاَّ فِي خَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
best lifestyle is that of a man who holds onto the reins of his horse
for the sake of Allah, riding on its back. Every time he hears a
commotion he rushes towards it, seeking death wherever he thinks he
can find it; and a man who tends sheep at the top of one of these
peaks, or in the bottom of one of these valleys, establishing the
prayer, paying the charity, and worshipping his Lord until the
inevitable (death) comes to him and there is nothing between him and
the people except good.”
#3715
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeti: "Cili prej njerëzve është më i miri?" Ai u përgjigj: "Një njeri që bën xhihad në rrugën e Allahut me veten dhe pasurinë e tij." Ai e pyeti: "Po pastaj kush?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Pastaj një njeri që qëndron në një grykë mali, adhuron Allahun e Madhëruar dhe i kursen njerëzit nga e keqja e tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ رَجُلٌ مُجَاهِدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ امْرُؤٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَعْبُدُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that a man came to the
Prophet (ﷺ) and said:
“Which of the people is best?” He said:
“A man
who strives in Jihad in the cause of Allah with himself and
his
wealth.” He said: “Then who?” He said: “A man in a
mountain pass who
worships Allah and leaves the people from his
evil.”
#3716
Transmeton Hudhejfe bin el-Jemani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë thirrës te dyert e Xhehenemit; kushdo që u përgjigjet atyre, ata do ta hedhin në të." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, na i përshkruaj ata." Ai tha: "Ata janë njerëz prej llojit tonë dhe flasin gjuhën tonë." Thashë: "Çfarë më urdhëron të bëj nëse e arrij atë kohë?" Ai tha: "Përmbaju xhematit të muslimanëve dhe udhëheqësit të tyre. E nëse ata nuk kanë as xhemat dhe as udhëheqës, atëherë largohu nga të gjitha ato grupe, qoftë edhe duke u kapur fort pas rrënjës së një peme derisa të të gjejë vdekja në atë gjendje."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَكُونُ دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ جَهَنَّمَ مَنْ أَجَابَهُمْ إِلَيْهَا قَذَفُوهُ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صِفْهُمْ لَنَا قَالَ ‏"‏ هُمْ قَوْمٌ مِنْ جِلْدَتِنَا يَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ قَالَ ‏"‏ فَالْزَمْ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَإِمَامَهُمْ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ جَمَاعَةٌ وَلاَ إِمَامٌ فَاعْتَزِلْ تِلْكَ الْفِرَقَ كُلَّهَا وَلَوْ أَنْ تَعَضَّ بِأَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى يُدْرِكَكَ الْمَوْتُ وَأَنْتَ كَذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah bin Yaman that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“There will be callers at the gates of Hell; whoever
responds to them they throw them into it.” I said: “O Messenger
of
Allah, describe them to us.” He said: “They will be from our
people,
speaking our language.” I said: “What do you command me
to do, if I
live to see that?” He said: “Adhere tothe main body
of the Muslims and
their leader. If there is no such body and no
leader, then withdraw
from all their groups, even if you bite onto
the trunk of a tree until
death finds you in that state.”
#3717
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Së shpejti, pasuria më e mirë e muslimanit do të jenë delet, me të cilat ai do të shkojë nëpër majat e maleve dhe në vendet ku bie shi, duke ikur me fenë e tij nga fitnet."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ خَيْرَ مَالِ الْمُسْلِمِ غَنَمٌ يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ وَمَوَاقِعَ الْقَطْرِ يَفِرُّ بِدِينِهِ مِنَ الْفِتَنِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“Soon the best wealth of a Muslim will be sheep
which he
follows in the mountain peaks and places where rainfall is
to be
found, fleeing for the sake of his religion from tribulations.”
#3718
Transmeton Hudhejfe bin el-Jeman se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë fitne, në dyert e të cilave do të ketë thirrës për në Zjarr. Të vdesësh duke kafshuar trungun e një peme është më mirë për ty sesa të ndjekësh ndonjërin prej tyre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ قُرْطٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَكُونُ فِتَنٌ عَلَى أَبْوَابِهَا دُعَاةٌ إِلَى النَّارِ فَأَنْ تَمُوتَ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلِ شَجَرَةٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتْبَعَ أَحَدًا مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah bin Yaman that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“There will be tribulations at the gates of which will
be
callers (calling people) to Hell. Dying when you are biting onto
the
stump of a tree will be better for you than following anyone of
them.”
#3719
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari nuk pickohet dy herë nga e njëjta vrimë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ يُلْدَغُ الْمُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah said that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The
believer should not be stung from the same hole twice.”
#3720
Transmeton Ibn Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari nuk lejon të pickohet dy herë nga e njëjta vrimë."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يُلْدَغُ الْمُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The believer should not be stung from the same hole twice.’”
#3721
Transmeton Nu'man bin Beshiri se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: E lejuara është e qartë dhe e ndaluara është e qartë, ndërsa mes tyre ka gjëra të dyshimta, të cilat shumë njerëz nuk i dinë. Ai që ruhet nga gjërat e dyshimta, e ka siguruar fenë dhe nderin e tij. Ndërsa ai që bie në gjërat e dyshimta, bie në të ndaluarën. Shembulli i tij është si ai i bariut që kullot bagëtinë rreth një zone të mbrojtur, e i cili rrezikon që ato të hyjnë në të. Vërtet, çdo mbret ka një zonë të mbrojtur, e zona e mbrojtur e Allahut janë ndalesat e Tij. Vini re! Në trup është një copë mishi, e cila nëse është e shëndoshë, i gjithë trupi është i shëndoshë, e nëse ajo prishet, i gjithë trupi prishet. Vërtet, ajo është zemra!
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ وَأَهْوَى بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ الْحَلاَلُ بَيِّنٌ وَالْحَرَامُ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لاَ يَعْلَمُهَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ كَالرَّاعِي حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ أَلاَ وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى أَلاَ وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ أَلاَ وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إِذَا صَلُحَتْ صَلُحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ أَلاَ وَهِيَ الْقَلْبُ ‏"‏ ‏.‏
While on the pulpit, pointing with this fingers towards his ears,
Nu’man bin Bashir said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say:
‘That which is lawful is plain and that which is unlawful is
plain,
and between them are matters that are not clear, about which
not many
people know. Thus he who guards against the unclear matters,
he clears
himself with regard to his religion and his honor. But he
who falls
into the unclear matters, he falls into that which is
unlawful. Like
the shepherd who pastures around a sanctuary, all but
grazing therein.
Every king has a sanctuary. And beware! Allah’s
sanctuary is His
prohibitions. Beware! In the body there is a piece
of flesh which, if
it is sound, the whole body will be sound, and if
it is corrupt, the
whole body will be corrupt. It is the heart.’”
#3722
Transmeton Makil bin Jesari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Adhurimi në kohë vrasjesh (trazirash) është sikur hixhreti tek unë.”
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ زِيَادٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْعِبَادَةُ فِي الْهَرْجِ كَهِجْرَةٍ إِلَىَّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ma’qil bin Yasar that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Worship during the time of bloodshed is like
emigrating
to me.”
#3723
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Islami filloi si diçka e huaj dhe do të kthehet i huaj, prandaj përgëzime për të huajt."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ بَدَأَ الإِسْلاَمُ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Islam began as something strange and will go back to being
strange, so glad tidings to the strangers.’”
#3724
Transmeton Enes ibn Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Islami filloi i huaj dhe do të kthehet i huaj, prandaj përgëzime për të huajt!"
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الإِسْلاَمَ بَدَأَ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Islam began as something strange and will go back to being
strange, so glad tidings to the strangers.”
#3725
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Islami filloi si diçka e huaj dhe do të kthehet përsëri i huaj, andaj përgëzime për të huajt.” U pyet: “Kush janë të huajt?” Ai tha: “Ata që janë shkëputur nga fiset e tyre.”
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ الإِسْلاَمَ بَدَأَ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قِيلَ وَمَنِ الْغُرَبَاءُ قَالَ النُّزَّاعُ مِنَ الْقَبَائِلِ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Islam began as something strange and will go back to being
strange, so glad tidings to the strangers.” It was said: “Who are
the
strangers?’ He said: “Strangers who have left their families
and
tribes.”
#3726
Transmeton Omer bin el-Hatabi: Ai doli një ditë në xhaminë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe gjeti Muadh bin Xhebelin duke qëndruar ulur pranë varrit të Pejgamberit (s.a.v.s.) e duke qarë. Ai e pyeti: "Pse po qan?" Ai u përgjigj: "Po qaj për shkak të diçkaje që e kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Vërtet, pak syfaqësi është shirk, dhe kushdo që tregon armiqësi ndaj një njeriu të dashur të Allahut (velit), ai i ka shpallur luftë Allahut. Vërtet, Allahu i do ata që janë punëmirë, të devotshëm dhe të fshehtë, të cilët nëse mungojnë nuk kërkohen, e nëse janë prezentë nuk ftohen dhe nuk njihen. Zemrat e tyre janë kandila të udhëzimit; ata dalin fitimtarë nga çdo sprovë e errët dhe e vështirë.'"
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ خَرَجَ يَوْمًا إِلَى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَجَدَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَاعِدًا عِنْدَ قَبْرِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ يُبْكِينِي شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ يَسِيرَ الرِّيَاءِ شِرْكٌ وَإِنَّ مَنْ عَادَى لِلَّهِ وَلِيًّا فَقَدْ بَارَزَ اللَّهَ بِالْمُحَارَبَةِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الأَبْرَارَ الأَتْقِيَاءَ الأَخْفِيَاءَ الَّذِينَ إِذَا غَابُوا لَمْ يُفْتَقَدُوا وَإِنْ حَضَرُوا لَمْ يُدْعَوْا وَلَمْ يُعْرَفُوا قُلُوبُهُمْ مَصَابِيحُ الْهُدَى يَخْرُجُونَ مِنْ كُلِّ غَبْرَاءَ مُظْلِمَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Umar bin Khattab that he went out one day to
the mosque of the Messenger of Allah (ﷺ), and he found Mu’adh bin
Jabal sitting by the grave of the Prophet (ﷺ), weeping. He said:
“Why are you weeping?” He said: “I am weeping because of
something
that I heard from the Messenger of Allah (ﷺ). I heard the
Messenger
of Allah (ﷺ) say: ‘A little showing off is polytheism
and whoever
shows enmity towards a friend of Allah has declared war
on Allah.
Allah loves those who se righteousness and piety are
hidden, those
who, if they are absent, are not missed, and if they
are present, they
are not invited or acknowledged. Their hearts are
lamps of guidance
and they get out of every trial and difficulty.’”
#3727
Transmeton Abdullah bin Omari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Njerëzit janë si puna e njëqind deveve; vështirë se mund të gjesh në mesin e tyre një të vetme që bën për t'u kalëruar.”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ النَّاسُ كَإِبِلِ مِائَةٍ لاَ تَكَادُ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“People are like a hundred camels; you can hardly
find one
worth riding among them.”
#3728
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jehuditë u ndanë në shtatëdhjetë e një grupe, ndërsa ummeti im do të ndahet në shtatëdhjetë e tri grupe."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَفَرَّقَتِ الْيَهُودُ عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً وَتَفْتَرِقُ أُمَّتِي عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Jews split into seventy-one sects and my nation will
split
into seventy-three sects.”
#3729
Transmeton Auf bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jehuditë u ndanë në shtatëdhjetë e një grupe, njëri prej të cilëve është në Xhenet dhe shtatëdhjetë në Zjarr. Të krishterët u ndanë në shtatëdhjetë e dy grupe, shtatëdhjetë e një prej të cilëve janë në Zjarr dhe një në Xhenet. Betohem në Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, se umeti im do të ndahet në shtatëdhjetë e tre grupe, njëri prej të cilëve do të jetë në Xhenet dhe shtatëdhjetë e dy në Zjarr." Atëherë u pyet: "O i Dërguari i Allahut, cilët janë ata?" Ai u përgjigj: "Xhemati."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ افْتَرَقَتِ الْيَهُودُ عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً فَوَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَسَبْعُونَ فِي النَّارِ وَافْتَرَقَتِ النَّصَارَى عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً فَإِحْدَى وَسَبْعُونَ فِي النَّارِ وَوَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَتَفْتَرِقَنَّ أُمَّتِي عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً فَوَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَثِنْتَانِ وَسَبْعُونَ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هُمْ قَالَ ‏"‏ الْجَمَاعَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Awf bin
Malik that the Messenger of Allah(ﷺ)
said:
“The Jews split into
seventy-one sects, one of which will be in
Paradise and seventy in
Hell. The Christians split into seventy-two
sects, seventy-one of
which will be in Hell and one in Paradise. I
swear by the One Whose
Hand is the soul of Muhammad, my nation will
split into seventy-three
sects, one of which will be in Paradise and
seventy-two in Hell.”
It was said: “O Messenger of Allah, who are
they?” He said: “The
main body.”
#3730
Transmeton Enes ibn Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Bijtë e Izraelit u ndanë në shtatëdhjetë e një grupe, ndërsa umeti im do të ndahet në shtatëdhjetë e dy grupe; të gjitha do të jenë në Zjarr, përveç njërit, i cili është Xhemati."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ افْتَرَقَتْ عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً وَإِنَّ أُمَّتِي سَتَفْتَرِقُ عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً كُلُّهَا فِي النَّارِ إِلاَّ وَاحِدَةً وَهِيَ الْجَمَاعَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The Children of Israel split into seventy-one sects, and my
nation will split into seventy-two, all of which will be in Hell
apart
from one, which is the main body.”
#3731
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sigurisht që do t'i ndiqni rrugët e atyre që ishin para jush, pash pas pashi, krah pas krahu dhe pëllëmbë pas pëllëmbe, deri në atë masë saqë, edhe nëse ata do të hynin në vrimën e hardhucës, edhe ju do të hynit në të." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, a janë ata Jehudët dhe Krishterët?" Ai tha: "E kush tjetër?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لَتَتَّبِعُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بَاعًا بِبَاعٍ وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ وَشِبْرًا بِشِبْرٍ حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَدَخَلْتُمْ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى قَالَ ‏"‏ فَمَنْ إِذًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“You will most certainly follow the ways of those who came
before you, arm’s length by arm’s length, forearm’s length by
forearm’s length, hand span by hand span, until even if they
entered a
hole of a mastigure (lizard) you will enter it too.” They
said: “O
Messenger of Allah, (do you mean) the Jews and the
Christians?” He
said: “Who else?”
#3732
Transmeton Ebu Said el-Hudrij: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe iu drejtua njerëzve duke thënë: "Jo, pasha Allahun, unë nuk frikësohem për ju, o njerëz, përveçse për bukuritë e kësaj bote që Allahu do të nxjerrë për ju." Një burrë i tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a sjell e mira të keqen?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) heshti për një çast, pastaj tha: "Çfarë the?" Ai u përgjigj: "Thashë, a sjell e mira të keqen?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "E mira nuk sjell asgjë tjetër përveç të mirës, por a është ajo vërtet mirësi? Gjithçka që mbin në pranverë mund të mbysë ose të sëmurë kafshën, përveç asaj që ha barin e gjelbër; ajo ha derisa t'i mbushen anët e barkut, pastaj kthehet nga dielli, nxjerr jashtëqitjen dhe urinon, pastaj ripërtyhet dhe kthehet të hajë përsëri. Kushdo që e merr pasurinë me të drejtë, ajo do të jetë e bekuar për të, ndërsa ai që e merr atë pa të drejtë, i ngjan atij që ha e nuk ngopet kurrë."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ لاَ وَاللَّهِ مَا أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ إِلاَّ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَصَمَتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ قُلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَهَلْ يَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ الْخَيْرَ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ أَوَخَيْرٌ هُوَ إِنَّ كُلَّ مَا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ إِلاَّ آكِلَةَ الْخَضِرِ أَكَلَتْ حَتَّى إِذَا امْتَلأَتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتِ الشَّمْسَ فَثَلَطَتْ وَبَالَتْ ثُمَّ اجْتَرَّتْ فَعَادَتْ فَأَكَلَتْ فَمَنْ يَأْخُذُ مَالاً بِحَقِّهِ يُبَارَكُ لَهُ وَمَنْ يَأْخُذُ مَالاً بِغَيْرِ حَقِّهِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ ‏"‏ ‏.‏
Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) stood up
and
addressed the people saying: ‘No, by Allah, I do not fear for
you, O
people, but I fear the attractions of this world that Allah
brings
forth for you.’ A man said to him: ‘O Messenger of
Allah(ﷺ), does
good bring forth evil?’ The Messenger of Allah
(ﷺ) remained silent
for a while, then he said: ‘What did you
say?’ He said: ‘I said, does
good bring forth evil?’ The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Good does
not bring forth anything
but good, but is it really good? Everything
that grows on the banks
of a stream may either kill if overeaten or
(at least) make the
animals sick, except if an animal eats its fill of
Khadir* and then
faces the sun, and then defecates and urinates,
chews the cud and
then returns to graze again. Whoever takes wealth in
a lawful manner,
it will be blessed for him, but whoever takes it in
an unlawful
manner, his likeness is that of one who eats and it never
satisfied.’”
#3733
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur t'ju hapen thesaret e Persisë dhe të Romës, çfarë lloj njerëzish do të jeni?" Abdurrahman bin Aufi tha: "Do të themi atë që na ka urdhëruar Allahu." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ose diçka tjetër përveç kësaj. Ju do të bëni gara me njëri-tjetrin, pastaj do t'i keni zili njëri-tjetrit, pastaj do t'ia ktheni shpinën njëri-tjetrit, pastaj do ta urreni njëri-tjetrin, ose diçka të ngjashme. Pastaj do të shkoni te të varfrit e Muhaxhirëve dhe do t'i vini disa prej tyre mbi qafat e të tjerëve."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ رَبَاحٍ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ إِذَا فُتِحَتْ عَلَيْكُمْ خَزَائِنُ فَارِسَ وَالرُّومِ أَىُّ قَوْمٍ أَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ نَقُولُ كَمَا أَمَرَنَا اللَّهُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ تَتَنَافَسُونَ ثُمَّ تَتَحَاسَدُونَ ثُمَّ تَتَدَابَرُونَ ثُمَّ تَتَبَاغَضُونَ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ ثُمَّ تَنْطَلِقُونَ فِي مَسَاكِينِ الْمُهَاجِرِينَ فَتَجْعَلُونَ بَعْضَهُمْ عَلَى رِقَابِ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As that the
Messenger of
Allah (ﷺ) said:
“When the treasures of Persia and
Rome are opened
for you, what kind of people will you be?”
‘Abdur-Rahman bin ‘Awf
said: “We will say what Allah has
commanded us to say.” The Messenger
of Allah (ﷺ) said: “Or
something other than that. You will compete
with one another, then
you will envy one another, then you will turn
your backs on one
another, then you will hate one another, or
something like that. Then
you will go to the poor among the Muhajirun
and appoint some of them
as leaders of others.”
#3734
Transmeton Amr bin Aufi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgoi Ebu Ubejde bin el-Xherrahun në Bahrein për të sjellë xhizjen e tij. Kur Ebu Ubejdeja erdhi me pasuri nga Bahreini, Ensarët dëgjuan për mbërritjen e tij dhe u mblodhën për namazin e sabahut me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi namazin dhe u nis për t'u larguar, ata i dolën përpara. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) buzëqeshi kur i pa dhe tha: "Besoj se keni dëgjuar që Ebu Ubejdeja ka sjellë diçka nga Bahreini?" Ata u përgjigjën: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Gëzohuni dhe shpresoni për atë që do t'ju bëjë të lumtur. Betohem në Allahun, nuk është varfëria ajo prej së cilës kam frikë për ju, por kam frikë se kjo botë do t’ju jepet me bollëk ashtu siç u është dhënë atyre që ishin para jush, e pastaj të garoni për të ashtu siç garuan ata, dhe kështu t'ju shkatërrojë juve ashtu siç i shkatërroi ata."
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، ‏.‏ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، - وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا فَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Amr bin ‘Awf, who was an ally of Banu ‘Amir
bin
Lu’ai and was present at (the battle of) Badr with the
Messenger of
Allah (ﷺ), that the Messenger of Allah (ﷺ) sent
‘Ubaidah bin
Jarrah to Bahrain to collect the Jizyah, and the
Prophet (ﷺ) had
made a treaty with the people of Bahrain, and he
appointed as their
governor ‘Ala’ bin Hadrami. Abu ‘Ubaidan
came with the wealth from
Bahrain and the Ansar heard that Abu
‘Ubaidah had come, so they
attended the Fajr prayer with the
Messenger of Allah (ﷺ). When the
Messenger of Allah (ﷺ) had
prayed, he went away, so they intercepted
him. The Messenger of Allah
(ﷺ) smiled when he saw them, then he
said:
‘I think you have
heard that Abu ‘Ubaidah has brought something
from Bahrain?’ They
said: ‘Yes, O Messenger of Allah.’ He said: ‘Be of
good cheer
and hope for that which will make you happy. By Allah, I do
not fear
poverty for you, rather I fear that you will enjoy ease and
plenty
like those who came before you, and that you will compete with
one
another as they did, and you will be destroyed as they were.’”
#3735
Transmeton Usame bin Zejdi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk kam lënë pas meje ndonjë sprovë më të dëmshme për burrat sesa gratë."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا أَدَعُ بَعْدِي فِتْنَةً أَضَرَّ عَلَى الرِّجَالِ مِنَ النِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Usamah bin Zaid that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“I am not leaving behind me any tribulation that is
more
harmful to men than women.”
#3736
Transmeton Ebu Saidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk agon asnjë mëngjes pa thirrur dy engjëj: 'Mjerë burrat prej grave dhe mjerë gratë prej burrave!'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ مُصْعَبٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ صَبَاحٍ إِلاَّ وَمَلَكَانِ يُنَادِيَانِ وَيْلٌ لِلرِّجَالِ مِنَ النِّسَاءِ وَوَيْلٌ لِلنِّسَاءِ مِنَ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“No morning comes but two angels call out: ‘Woe to men from
women, and woe to women from men.’”
#3737
Transmeton Ebu Saidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit për të mbajtur një fjalim dhe ndër të tjera tha: "Vërtet kjo botë është e gjelbër dhe e ëmbël, dhe vërtet Allahu do t'ju bëjë pasardhës në të për të parë se si do të veproni. Prandaj, ruhuni nga kjo botë dhe ruhuni nga gratë."
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى اللَّيْثِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَامَ خَطِيبًا فَكَانَ فِيمَا قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الدُّنْيَا خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ وَإِنَّ اللَّهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ كَيْفَ تَعْمَلُونَ أَلاَ فَاتَّقُوا الدُّنْيَا وَاتَّقُوا النِّسَاءَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
stood up to deliver a sermon and one of the things that he said was:
“This world is fresh and sweet, and Allah will make your successive
generations therein, so look at what you do and beware of (the
temptations of) this world and beware of (the temptations of) women.”
#3738
Transmeton Ajsheja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte ulur në xhami, hyri një grua nga fisi Muzejne, e cila po ecte me mburrje e veshur me stolitë e saj në xhami. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O njerëz, ndalojini gratë tuaja nga bartja e stolive dhe ecja me mburrje në xhami, sepse bijtë e Izraelit nuk u mallkuan derisa gratë e tyre filluan të bartnin stoli dhe të ecnin me mburrje në vendet e tyre të adhurimit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ دَخَلَتِ امْرَأَةٌ مِنْ مُزَيْنَةَ تَرْفُلُ فِي زِينَةٍ لَهَا فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ انْهَوْا نِسَاءَكُمْ عَنْ لُبْسِ الزِّينَةِ وَالتَّبَخْتُرِ فِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يُلْعَنُوا حَتَّى لَبِسَ نِسَاؤُهُمُ الزِّينَةَ وَتَبَخْتَرْنَ فِي الْمَسَاجِدِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Aishah said:
“While the Messenger of Allah
(ﷺ) was sitting in the mosque, a woman from Muzainah (tribe)
entered, trailing her garment in the mosque. The Prophet (ﷺ) said:
‘O people, tell your women not to wear their adornments and show
pride
in the mosque, for the Children of Israel were not cursed until
their
women wore adornments and walked proudly in their places of
worship.’”
#3739
Transmeton Ebu Hurejre: Ai takoi një grua të parfumosur që po shkonte në xhami dhe i tha: "O robëreshë e të Gjithëfuqishmit, ku po shkon?" Ajo u përgjigj: "Në xhami." Ai e pyeti: "A ke vënë parfum për këtë?" Ajo tha: "Po." Ai tha: "Vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Çdo gruaje që vë parfum e pastaj shkon në xhami, nuk do t'i pranohet namazi derisa të lahet.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ، - وَاسْمُهُ عُبَيْدٌ - أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، لَقِيَ امْرَأَةً مُتَطَيِّبَةً تُرِيدُ الْمَسْجِدَ فَقَالَ يَا أَمَةَ الْجَبَّارِ أَيْنَ تُرِيدِينَ قَالَتِ الْمَسْجِدَ قَالَ وَلَهُ تَطَيَّبْتِ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَطَيَّبَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ إِلَى الْمَسْجِدِ لَمْ تُقْبَلْ لَهَا صَلاَةٌ حَتَّى تَغْتَسِلَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Hurairah met a woman who was wearing perfume
and heading for the mosque. He said:
“O slavewoman of the
Compeller,
where are you headed?” She said: “To the mosque.” He
said: “And have
you put on perfume for that?” She said: “Yes.”
He said: “I heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘Any woman
who puts on perfume then goes
out to the mosque, no prayer will be
accepted from her until she takes
a bath.’”
#3740
Transmeton Abdullah bin Omeri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O ju gra, jepni sadaka dhe kërkoni falje sa më shumë, sepse unë kam parë se ju përbëni shumicën e banorëve të Xhehenemit." Një grua e mençur prej tyre tha: "Përse është kështu, o i Dërguari i Allahut, që ne përbëjmë shumicën e banorëve të Xhehenemit?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Ju mallkoni shumë dhe jeni mosmirënjohëse ndaj bashkëshortëve tuaj. Nuk kam parë dikë me mangësi në arsye dhe në fe që të mposhtë një burrë të mençur më shumë sesa ju." Ajo tha: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është kjo mangësi në arsye dhe në fe?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Sa i përket mangësisë në arsye, dëshmia e dy grave është e barabartë me dëshminë e një burri; kjo është mangësia në arsye. Ndërsa (gruaja) kalon disa net pa falur namazin dhe nuk agjëron në Ramazan; kjo është mangësia në fe."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَأَكْثِرْنَ مِنَ الاِسْتِغْفَارِ فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ جَزْلَةٌ وَمَا لَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ قَالَ ‏"‏ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذِي لُبٍّ مِنْكُنَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَالدِّينِ قَالَ ‏"‏ أَمَّا نُقْصَانُ الْعَقْلِ فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ تَعْدِلُ شَهَادَةَ رَجُلٍ فَهَذَا مِنْ نُقْصَانِ الْعَقْلِ وَتَمْكُثُ اللَّيَالِيَ مَا تُصَلِّي وَتُفْطِرُ فِي رَمَضَانَ فَهَذَا مِنْ نُقْصَانِ الدِّينِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“O women, give in charity and pray a great deal
for
forgiveness, for I have seen that you form the majority of the
people
of Hell.” A woman who was very wise said: “Why is it, O
Messenger of
Allah, that we form the majority of the people of Hell?”
He said: “You
curse a great deal and you are ungrateful to your
husbands, and I have
never seen anyone lacking in discernment and
religion more
overwhelming to a man of wisdom than you.” She said:
“O Messenger of
Allah, what is this lacking in discernment and
religion?” He said:
“The lack of discernment is the fact that the
testimony of two women
is equal to the testimony of one man; this is
the lack of reason. And
(a woman) spends several nights when she does
not pray, and she does
not fast in Ramadhan, and this is the lack in
religion.”
#3741
Transmeton Ajsheja: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Urdhëroni për të mirë dhe ndaloni nga e keqja, para se të luteni e të mos ju pranohet lutja."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ قَبْلَ أَنْ تَدْعُوا فَلاَ يُسْتَجَابَ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Aishah said:
“I heard the Messenger of
Allah
(ﷺ) say: ‘enjoin what is good and forbid what is evil,
before you
call and you are not answered.’”
#3742
Transmeton Ebu Bekri: Ai u ngrit, e falënderoi dhe e lëvdoi Allahun, e pastaj tha: "O njerëz, ju e lexoni këtë ajet: 'O ju që besuat, kujdesuni për veten tuaj. Nëse jeni në rrugë të drejtë, nuk ju dëmton ai që ka humbur', mirëpo unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nëse njerëzit e shohin një të keqe dhe nuk e ndryshojnë atë, së shpejti Allahu do t'i përfshijë të gjithë me dënimin e Tij.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}‏ وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ لاَ يُغَيِّرُونَهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ مَرَّةً أُخْرَى فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏.‏
It was narrated that Qais bin Abu Hazim said:
“Abu Bakr stood up
and praised and glorified Allah, then he said: ‘O people, you
recite this Verse – “O you who believe! Take care of your own
selves. If you follow the (right) guidance no hurt can come to you
from those who are in error.” – but I heard the Messenger
of Allah (ﷺ) say: ‘If people see some evil but do not change it,
soon Allah will send His punishment upon them all.’”
(One of the narrators) Abu Usamah repeated: "Indeed I heard that Messenger of Allah (ﷺ) say."
#3743
Transmeton Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur tek Bijtë e Israilit u pakësua përkushtimi fetar, ndodhte që një burrë e shihte vëllanë e tij duke bërë mëkat dhe e ndalonte atë, por të nesërmen, ajo që kishte parë nuk e pengonte atë që të hante, të pinte apo të shoqërohej me të. Kështu, Allahu i bëri zemrat e tyre si të njëri-tjetrit dhe për ta shpalli në Kuran: 'Ata nga Bijtë e Israilit që mohuan, u mallkuan prej gjuhës së Davudit dhe Isait, birit të Merjemes', derisa arriti tek: 'Sikur të besonin në Allahun, në Pejgamberin dhe në atë që i është shpallur atij, nuk do t'i merrnin ata për miq, por shumica e tyre janë të pabindur'." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i mbështetur, pastaj u ul dhe tha: "Jo, derisa t'ia kapni dorën zullumqarit dhe ta detyroni atë t'i përmbahet rreptësisht të vërtetës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمَّا وَقَعَ فِيهِمُ النَّقْصُ كَانَ الرَّجُلُ يَرَى أَخَاهُ عَلَى الذَّنْبِ فَيَنْهَاهُ عَنْهُ فَإِذَا كَانَ الْغَدُ لَمْ يَمْنَعْهُ مَا رَأَى مِنْهُ أَنْ يَكُونَ أَكِيلَهُ وَشَرِيبَهُ وَخَلِيطَهُ فَضَرَبَ اللَّهُ قُلُوبَ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ وَنَزَلَ فِيهِمُ الْقُرْآنُ فَقَالَ ‏{لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ }‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ وَقَالَ ‏"‏ لاَ حَتَّى تَأْخُذُوا عَلَى يَدَىِ الظَّالِمِ فَتَأْطِرُوهُ عَلَى الْحَقِّ أَطْرًا ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، - أَمْلاَهُ عَلَىَّ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْوَضَّاحِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِثْلِهِ ‏.‏
It was narrated from Abu ‘Ubaidah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the Children of Isral became deficient in religious
commitment, a man would see his brother committing sin and would tell
him not to do it, but the next day, what he had seen him do did not
prevent him from eating or drinking with him, or mixing with him. So
Allah made the hearts of those who did not commit sin like the hearts
of those who did, and He revealed Qur’an concerning them and said:
“Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by
the tongue of David and ‘Eisa, son of Maryam” until he reached:
“And had they believed in Allah, and in the Prophet and in what has
been revealed to him, never would they have taken them (the
disbelievers) as their friends; but many of them are disobedient (to
Allah).”
The Messenger of Allah (ﷺ) sat up and said: "No, not until they take the hand of the wrongdoer (i.e. restrain him] and force him to follow the right way."
#3744
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit për të mbajtur një ligjëratë dhe ndër të tjerash tha: "Vërtet, frika ndaj njerëzve nuk duhet ta pengojë njeriun që ta thotë të vërtetën, nëse ai e di atë." Atëherë Ebu Seidi qau dhe tha: "Pasha Allahun, ne kemi parë gjëra që na kanë frikësuar (dhe nuk kemi folur)."
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَامَ خَطِيبًا فَكَانَ فِيمَا قَالَ ‏ "‏ أَلاَ لاَ يَمْنَعَنَّ رَجُلاً هَيْبَةُ النَّاسِ أَنْ يَقُولَ بِحَقٍّ إِذَا عَلِمَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَبَكَى أَبُو سَعِيدٍ وَقَالَ قَدْ وَاللَّهِ رَأَيْنَا أَشْيَاءَ فَهِبْنَا ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of
Allah (ﷺ) stood up to deliver a sermon, and one of the things he
said was:
“Indeed, fear of people should not prevent a man from speaking
the truth, if he knows it.”
Then Abu Sa'eed wept and said: "By Allah, we have seen things that made us scared (and we did not speak up)."
#3745
Transmeton Ebu Seidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Askush prej jush nuk duhet ta nënçmojë veten." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, si mund ta nënçmojë dikush prej nesh veten?" Ai tha: "Kur sheh një çështje për të cilën Allahu kërkon prej tij të flasë, por ai nuk thotë asgjë. Allahu i Madhëruar do t'i thotë atij në Ditën e Kiametit: 'Çfarë të pengoi të flisje për këtë dhe atë?' Ai do të thotë: 'Frika prej njerëzve.' Atëherë Allahu do të thotë: 'Mua duhej të më kishe pasur frikë më shumë'."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ يَحْقِرْ أَحَدُكُمْ نَفْسَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَحْقِرُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ قَالَ ‏"‏ يَرَى أَمْرًا لِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ مَقَالٌ ثُمَّ لاَ يَقُولُ فِيهِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَ فِي كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ خَشْيَةُ النَّاسِ ‏.‏ فَيَقُولُ فَإِيَّاىَ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ تَخْشَى ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“No one of you should belittle himself.” They said: “O
Messenger
of Allah, how could anyone of us belittle himself?” He
said: “If he
sees something concerning which he should speak out
for the sake of
Allah but does not say anything. Allah will say to
him on the Day of
Resurrection: “What prevented you from speaking
concerning such and
such?” He will say: “Fear of the people.”
(Allah) will say: “Rather
you should have feared Me.”
#3746
Transmeton Xheriri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Nuk ka asnjë popull te i cili veprohen mëkate, ndërsa ata janë më të fortë dhe kanë më shumë mundësi (për t'i ndaluar ato) por nuk i ndryshojnë ato, veçse Allahu do t’i përfshijë të gjithë me dënimin e Tij.”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي هُمْ أَعَزُّ مِنْهُمْ وَأَمْنَعُ لاَ يُغَيِّرُونَ إِلاَّ عَمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Ubaidullah bin Jarir that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘There is no people among
whom sins are
committed when they are stronger and of a higher status
(i.e. they
have the power and ability to stop the sinners) and they
do not change
them, but Allah will send His punishment upon them
all.’”
#3747
Transmeton Xhabiri: Kur emigrantët që u kthyen nga deti erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ai tha: "A nuk do të më tregoni për gjërat e çuditshme që keni parë në tokën e Habeshisë?" Disa të rinj prej tyre thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut. Derisa po qëndronim ulur, pranë nesh kaloi një e moshuar prej murgjve të tyre, e cila mbante mbi kokë një enë me ujë. Ajo kaloi pranë një djaloshi prej tyre, i cili e shtyu atë duke vendosur dorën mes shpatullave të saj. Ajo ra në gjunjë dhe ena e saj u thye. Kur u ngrit, ajo u kthye nga ai dhe tha: 'O tradhtar, do ta mësosh kur Allahu të vendosë Kursinë, të tubojë të parët e të fundit dhe kur duart e këmbët të flasin për atë që kanë punuar, do ta mësosh se si do të jetë çështja ime dhe e jotja tek Ai nesër.' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Ajo ka thënë të vërtetën, ajo ka thënë të vërtetën. Si mund ta pastrojë Allahu një popull ku nuk merret e drejta e të dobëtit prej të fuqishmit të tyre?'"
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمَّا رَجَعَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُهَاجِرَةُ الْبَحْرِ قَالَ ‏"‏ أَلاَ تُحَدِّثُونِي بِأَعَاجِيبِ مَا رَأَيْتُمْ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فِتْيَةٌ مِنْهُمْ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَرَّتْ بِنَا عَجُوزٌ مِنْ عَجَائِزِ رَهَابِينِهِمْ تَحْمِلُ عَلَى رَأْسِهَا قُلَّةً مِنْ مَاءٍ فَمَرَّتْ بِفَتًى مِنْهُمْ فَجَعَلَ إِحْدَى يَدَيْهِ بَيْنَ كَتِفَيْهَا ثُمَّ دَفَعَهَا فَخَرَّتْ عَلَى رُكْبَتَيْهَا فَانْكَسَرَتْ قُلَّتُهَا فَلَمَّا ارْتَفَعَتِ الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ سَوْفَ تَعْلَمُ يَا غُدَرُ إِذَا وَضَعَ اللَّهُ الْكُرْسِيَّ وَجَمَعَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ وَتَكَلَّمَتِ الأَيْدِي وَالأَرْجُلُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ فَسَوْفَ تَعْلَمُ كَيْفَ أَمْرِي وَأَمْرُكَ عِنْدَهُ غَدًا ‏.‏ قَالَ يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ صَدَقَتْ صَدَقَتْ كَيْفَ يُقَدِّسُ اللَّهُ أُمَّةً لاَ يُؤْخَذُ لِضَعِيفِهِمْ مِنْ شَدِيدِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Jabir said:
“When the emigrants who had
crossed
the sea came back to the Messenger of Allah (ﷺ), he said:
‘Why don’t
you tell me of the strange things that you saw in the
land of
Abyssinia?’ Some young men among them said: ‘Yes, O
Messenger of
Allah. While we were sitting, one of their elderly nuns
came past,
carrying a vessel of water on her head. She passed by some
of their
youth, one of whom placed his hand between her shoulders and
pushed
her. She fell on her knees and her vessel broke. When she
stood up,
she turned to him and said: “You will come to know, O
traitor, that
when Allah sets up the Footstool and gathers the first
and the last,
and hands and feet speak of what they used to earn, you
will come to
know your case and my case in His presence soon.’”
The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘She spoke the truth, she spoke
the truth. How can
Allah purify any people (of sin) when they do not
support their weak
from their strong?’”
#3748
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Xhihadi më i mirë është fjala e drejtë para një sundimtari të padrejtë."
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُصْعَبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَفْضَلُ الْجِهَادِ كَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ سُلْطَانٍ جَائِرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The best of jihad is a just word spoken to an
unjust
ruler.”
#3749
Transmeton Ebu Umame: Një burrë iu afrua të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) te xhemreja e parë dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, cili xhihad është më i miri?", por ai heshti. Kur arriti te xhemreja e dytë, e pyeti përsëri, por ai sërish heshti. Pasi hodhi gurët te xhemreja e Akabes dhe vuri këmbën në yzengji për të hipur, tha: "Ku është ai që pyeti?" Burri tha: "Këtu jam, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Një fjalë e vërtetë para një sundimtari të padrejtë."
حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعِيدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي غَالِبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ عَرَضَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الأُولَى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ فَسَكَتَ عَنْهُ فَلَمَّا رَأَى الْجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ سَأَلَهُ فَسَكَتَ عَنْهُ فَلَمَّا رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ لِيَرْكَبَ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ كَلِمَةُ حَقٍّ عِنْدَ ذِي سُلْطَانٍ جَائِرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Umamah said:
“A man came to the Messenger
of
Allah (ﷺ) at the first pillar and said: ‘O Messenger of Allah,
which
Jihad is best?’ but he kept quiet. When he saw the second
Pillar, he
asked again, and he kept quiet. When he stoned ‘Aqabah
Pillar, he
placed his foot in the stirrup, to ride, and said: ‘Where
is the one
who was asking?’ (The man) said: ‘Here I am, O
Messenger of Allah.’ He
said: ‘A word of truth spoken to an
unjust ruler.’”
#3750
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Mervani e nxori minberin në ditën e Bajramit dhe filloi me hutben para namazit. Një burrë i tha: "O Mervan, ke vepruar kundër Sunetit. E nxore minberin në këtë ditë, ndërkohë që nuk nxirrej më parë, dhe fillove me hutben para namazit, ndërkohë që nuk fillohej ashtu." Ebu Seidi tha: "Sa i përket këtij njeriu, ai e kreu detyrën e tij. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo prej jush që sheh një të keqe, le ta ndryshojë atë me dorën e tij; nëse nuk mundet, atëherë me gjuhën e tij; e nëse nuk mundet as kështu, atëherë me zemrën e tij, e ky është besimi më i dobët'."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَعَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ أَخْرَجَ مَرْوَانُ الْمِنْبَرَ فِي يَوْمِ عِيدٍ فَبَدَأَ بِالْخُطْبَةِ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَالَ رَجُلٌ يَا مَرْوَانُ خَالَفْتَ السُّنَّةَ أَخْرَجْتَ الْمِنْبَرَ فِي هَذَا الْيَوْمِ وَلَمْ يَكُنْ يُخْرَجُ وَبَدَأْتَ بِالْخُطْبَةِ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَلَمْ يَكُنْ يُبْدَأُ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَمَّا هَذَا فَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ رَأَى مِنْكُمْ مُنْكَرًا فَاسْتَطَاعَ أَنْ يُغَيِّرَهُ بِيَدِهِ فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِقَلْبِهِ وَذَلِكَ أَضْعَفُ الإِيمَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“Marwan brought
out
the pulpit on the day of ‘Eid, and he started with the sermon
before
the prayer. A man said: ‘O Marwan, you have gone against the
Sunnah.
You have brought out the pulpit on this day, and it was not
brought
out before, and you have started with the sermon before the
prayer,
and this was not done before.’ Abu Sa’eed said: ‘As for
this man, he
has done his duty. I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say: ‘Whoever
among you sees an evil action and can change it with
his hand (by
taking action), let him change it with his hand. If he
cannot do that,
then with his tongue (by speaking out); and if he
cannot do that, then
with his heart (by hating it and feeling that it
is wrong), and that
is the weakest of faith.’”
#3751
Transmeton Ebu Tha'lebe el-Husheniu: Shkova tek Ebu Tha'lebe el-Husheniu dhe i thashë: "Si e kupton këtë ajet?" Ai pyeti: "Cilin ajet?" I thashë: "O ju që besuat! Kujdesuni për veten tuaj. Nëse jeni në rrugë të drejtë, nuk ju dëmton ai që ka humbur rrugën." Ai tha: "Ke pyetur dikë që ka njohuri për këtë. E kam pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth tij dhe ai ka thënë: 'Përkundrazi, urdhëroni për të mirë dhe ndaloni nga e keqja. Por, kur të shihni koprraci që pasohet, epshe që ndiqen, këtë botë që parapëlqehet, çdo mendimtar që mahnitet me mendimin e vet dhe kur të shohësh se nuk ke fuqi për ta ndryshuar gjendjen, atëherë kujdesu për veten tënde dhe lëri punët e njerëzve të tjerë. Pas jush do të vijnë ditët e durimit, ku durimi në ato ditë do të jetë si mbajtja e thëngjillit të ndezur në dorë. Ai që bën vepra të mira në ato ditë, do të ketë shpërblimin e pesëdhjetë burrave që bëjnë të njëjtën vepër si ai.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي عُتْبَةُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي عَمِّي، عَمْرُو بْنُ جَارِيَةَ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الشَّعْبَانِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ قَالَ قُلْتُ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي هَذِهِ الآيَةِ قَالَ أَيَّةُ آيَةٍ قُلْتُ ‏{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}‏ قَالَ سَأَلْتَ عَنْهَا خَبِيرًا سَأَلْتُ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ بَلِ ائْتَمِرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَتَنَاهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ حَتَّى إِذَا رَأَيْتَ شُحًّا مُطَاعًا وَهَوًى مُتَّبَعًا وَدُنْيَا مُؤْثَرَةً وَإِعْجَابَ كُلِّ ذِي رَأْىٍ بِرَأْيِهِ وَرَأَيْتَ أَمْرًا لاَ يَدَانِ لَكَ بِهِ فَعَلَيْكَ خُوَيْصَّةَ نَفْسِكَ وَدَعْ أَمْرَ الْعَوَامِّ فَإِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ أَيَّامَ الصَّبْرِ الصَّبْرُ فِيهِنَّ مِثْلُ قَبْضٍ عَلَى الْجَمْرِ لِلْعَامِلِ فِيهِنَّ مِثْلُ أَجْرِ خَمْسِينَ رَجُلاً يَعْمَلُونَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Umayyah Sha’bani said:
“I came to Abu
Tha’labah Al-Khushani and said: ‘How do you understand this
Verse?’ He
said: ‘Which verse?’ I said: “O you who believe!
Take care of your own
selves. If you follow the (right) guidance, no
hurt can come to you
from those who are in error.”? He said:
‘You have asked one who
knows about it. I asked the Messenger of
Allah (ﷺ) about it and he
said: “Enjoin good upon one another and
forbid one another to do evil,
but if you see overwhelming
stinginess, desires being followed, this
world being preferred (to
the Hereafter), every person with an opinion
feeling proud of it, and
you realize that you have no power to deal
with it, then you have to
mind your own business and leave the common
folk to their own
devices. After you will come days of patience,
during which patience
will be like grasping a burning ember, and one
who does good deeds
will have a reward like that of fifty men doing
the same deed.”
#3752
Transmeton Enes b. Maliku: U tha: “O i Dërguari i Allahut, kur duhet ta lëmë urdhërimin për të mirë dhe ndalimin nga e keqja?” Ai (s.a.v.s.) tha: “Kur të shfaqet tek ju ajo që u shfaq te popujt para jush.” Ne thamë: “O i Dërguari i Allahut, çfarë u shfaq te popujt para nesh?” Ai (s.a.v.s.) tha: “Pushteti te të rinjtë tuaj, imoraliteti te të moshuarit tuaj dhe dituria te njerëzit tuaj të poshtër.”
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ الْخُزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَيْدٍ، حَفْصُ بْنُ غَيْلاَنَ الرُّعَيْنِيُّ عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى نَتْرُكُ الأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىَ عَنِ الْمُنْكَرِ قَالَ ‏"‏ إِذَا ظَهَرَ فِيكُمْ مَا ظَهَرَ فِي الأُمَمِ قَبْلَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا ظَهَرَ فِي الأُمَمِ قَبْلَنَا قَالَ ‏"‏ الْمُلْكُ فِي صِغَارِكُمْ وَالْفَاحِشَةُ فِي كِبَارِكُمْ وَالْعِلْمُ فِي رُذَالَتِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ تَفْسِيرُ مَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ وَالْعِلْمُ فِي رُذَالَتِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ إِذَا كَانَ الْعِلْمُ فِي الْفُسَّاقِ ‏.‏
It was narrated that Anas bin Malik said:
“It was said: ‘O
Messenger
of Allah, when should we stop enjoining what is good and
forbidding
what is evil?’ He said: ‘When there appears among you
that which
appeared among those who came before you.’ We said: ‘O
Messenger of
Allah, what appeared among those that came before us?’
He said:
‘Kingship given to your youth, immorality even among the
old, and
knowledge among the base and vile.’”
#3753
Transmeton Hudhajfe: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk i takon besimtarit ta poshtërojë veten." Ata pyetën: "E si mund ta poshtërojë ai veten?" Ai u përgjigj: "Duke u ballafaquar me një sprovë të cilën nuk mund ta përballojë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جُنْدُبٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ يَنْبَغِي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَكَيْفَ يُذِلُّ نَفْسَهُ قَالَ ‏"‏ يَتَعَرَّضُ مِنَ الْبَلاَءِ لِمَا لاَ يُطِيقُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The believer should not humiliate himself.” They said:
“How
could he humiliate himself?” He said: “By taking on a
trial that he
cannot deal with.”
#3754
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu do ta marrë në pyetje robin e Tij në Ditën e Kiametit, derisa do t’i thotë: 'Çfarë të pengoi ta kundërshtoje të keqen kur e pe atë?' Kur Allahu t’ia mundësojë robit argumentin e tij, ai do të thotë: 'O Zoti im, shpresova në mëshirën Tënde, por iu frikësova njerëzve.'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو طُوَالَةَ، حَدَّثَنَا نَهَارٌ الْعَبْدِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لَيَسْأَلُ الْعَبْدَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَقُولَ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَ الْمُنْكَرَ أَنْ تُنْكِرَهُ فَإِذَا لَقَّنَ اللَّهُ عَبْدًا حُجَّتَهُ قَالَ يَا رَبِّ رَجَوْتُكَ وَفَرِقْتُ مِنَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say:
‘Allah will question His slave on the Day of Resurrection,
until He
says: “What kept you from denouncing evil when you saw
it?” When Allah
grants His slave a response, he will say: “O
Lord, I hoped for Your
mercy but I feared the people.”
#3755
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu i jep afat zullumqarit, por kur e ndëshkon atë, nuk e lëshon më." Pastaj ai lexoi: "I tillë është ndëshkimi i Zotit tënd, kur ndëshkon vendbanimet që janë zullumqare."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ يُمْلِي لِلظَّالِمِ فَإِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ}‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Musa that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Allah gives respite to the wrongdoer, then when He seizes him, He
does not let him go.” Then he recited: “Such is the Seizure of
your
Lord when He seizes the (population of) towns while they are
doing
wrong.”
#3756
Transmeton Abdullah ibn Omeri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga ne dhe tha: "O ju Muhaxhirë, janë pesë gjëra me të cilat do të sprovoheni, dhe i kërkoj mbrojtje Allahut që të mos i arrini ato: Kurrë nuk shfaqet imoraliteti në një popull në atë masë sa ta bëjnë atë haptazi, pa u përhapur në mesin e tyre murtaja dhe sëmundje që nuk kanë ekzistuar te paraardhësit e tyre që kanë kaluar. Ata nuk bëjnë hile në peshë dhe matje, pa u goditur me zi buke, vështirësi të jetesës dhe padrejtësi të sundimtarëve mbi ta. Ata nuk e ndalojnë dhënien e Zakatit të pasurisë së tyre, pa iu ndaluar shiu nga qielli; e po të mos ishin kafshët, nuk do t'u binte fare shi. Ata nuk e thyejnë besëlidhjen e Allahut dhe besëlidhjen e të Dërguarit të Tij, pa u dhënë Allahu pushtet armiqve të tyre mbi ta, të cilët do t'u marrin një pjesë të asaj që kanë në duart e tyre. Dhe derisa udhëheqësit e tyre të mos gjykojnë sipas Librit të Allahut dhe të mos zgjedhin atë që ka zbritur Allahu, Allahu do të bëjë që ata të kenë konflikte dhe luftime mes vete."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَقْبَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ خَمْسٌ إِذَا ابْتُلِيتُمْ بِهِنَّ وَأَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ تُدْرِكُوهُنَّ لَمْ تَظْهَرِ الْفَاحِشَةُ فِي قَوْمٍ قَطُّ حَتَّى يُعْلِنُوا بِهَا إِلاَّ فَشَا فِيهِمُ الطَّاعُونُ وَالأَوْجَاعُ الَّتِي لَمْ تَكُنْ مَضَتْ فِي أَسْلاَفِهِمُ الَّذِينَ مَضَوْا ‏.‏ وَلَمْ يَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِلاَّ أُخِذُوا بِالسِّنِينَ وَشِدَّةِ الْمَؤُنَةِ وَجَوْرِ السُّلْطَانِ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَلَمْ يَمْنَعُوا زَكَاةَ أَمْوَالِهِمْ إِلاَّ مُنِعُوا الْقَطْرَ مِنَ السَّمَاءِ وَلَوْلاَ الْبَهَائِمُ لَمْ يُمْطَرُوا وَلَمْ يَنْقُضُوا عَهْدَ اللَّهِ وَعَهْدَ رَسُولِهِ إِلاَّ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَخَذُوا بَعْضَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ ‏.‏ وَمَا لَمْ تَحْكُمْ أَئِمَّتُهُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ وَيَتَخَيَّرُوا مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“The Messenger
of
Allah (ﷺ) turned to us and said: ‘O Muhajirun, there are five
things
with which you will be tested, and I seek refuge with Allah
lest you
live to see them: Immorality never appears among a people to
such an
extent that they commit it openly, but plagues and diseases
that were
never known among the predecessors will spread among them.
They do not
cheat in weights and measures but they will be stricken
with famine,
severe calamity and the oppression of their rulers. They
do not
withhold the Zakah of their wealth, but rain will be withheld
from the
sky, and were it not for the animals, no rain would fall on
them. They
do not break their covenant with Allah and His Messenger,
but Allah
will enable their enemies to overpower them and take some
of what is
in their hands. Unless their leaders rule according to the
Book of
Allah and seek all good from that which Allah has revealed,
Allah will
cause them to fight one another.’”
#3757
Transmeton Ebu Malik el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëz nga umeti im do të pinë alkool duke e quajtur atë me emër tjetër; mbi kokat e tyre do të luhet me vegla muzikore dhe këngëtare. Allahu do të bëjë që toka t'i gëlltisë ata dhe do t'i shndërrojë në majmunë dhe derra."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ الأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَيَشْرَبَنَّ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي الْخَمْرَ يُسَمُّونَهَا بِغَيْرِ اسْمِهَا يُعْزَفُ عَلَى رُءُوسِهِمْ بِالْمَعَازِفِ وَالْمُغَنِّيَاتِ يَخْسِفُ اللَّهُ بِهِمُ الأَرْضَ وَيَجْعَلُ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Malik Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“People among my nation will drink wine, calling it by
another name, and musical instruments will be played for them and
singing girls (will sing for them). Allah will cause the earth to
swallow them up, and will turn them into monkeys and pigs.”
#3758
Transmeton El-Bera bin Azibi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "{Allahu i mallkon ata dhe i mallkojnë ata që mallkojnë}." Ai tha: "Gjallesat e tokës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ‏{يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللاَّعِنُونَ }‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ دَوَابُّ الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Bara’ bin ‘Azib that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Allah will curse them and those who curse will curse
them.” He said: “The inhabitants of the earth.”
#3759
Transmeton Theubani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asgjë nuk e shton jetën përveç bamirësisë, asgjë nuk e kthen mbrapsht kaderin përveç duasë, dhe vërtet njeriu mund të privohet nga rrizku për shkak të gjynahut që ai kryen."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يَزِيدُ فِي الْعُمْرِ إِلاَّ الْبِرُّ وَلاَ يَرُدُّ الْقَدَرَ إِلاَّ الدُّعَاءُ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيُحْرَمُ الرِّزْقَ بِالذَّنْبِ يُصِيبُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Thawban that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Nothing increases one’s life span except righteousness and
nothing
repels the Divine decree except supplication, and a man may
be
deprived of provision by a sin that he commits.’”
#3760
Transmeton Sa'd bin Ebi Vakkasi: Thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), cilët njerëz sprovohen më së rëndi?" Ai tha: "Pejgamberët, pastaj ata që vijnë pas tyre (për nga devotshmëria) e kështu me radhë. Njeriu sprovohet sipas përkushtimit të tij fetar. Nëse ai është i qëndrueshëm në fenë e tij, sprova e tij do të jetë më e rëndë, ndërsa nëse ka dobësi në fenë e tij, ai sprovohet në përputhje me shkallën e fesë së tij. Sprovat do të vazhdojnë ta sprovojnë njeriun derisa ta lënë atë të ecë mbi tokë pa asnjë mëkat mbi të."
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاَءً قَالَ ‏ "‏ الأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ يُبْتَلَى الْعَبْدُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ فَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ صُلْبًا اشْتَدَّ بَلاَؤُهُ وَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ رِقَّةٌ ابْتُلِيَ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ فَمَا يَبْرَحُ الْبَلاَءُ بِالْعَبْدِ حَتَّى يَتْرُكَهُ يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ وَمَا عَلَيْهِ مِنْ خَطِيئَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Mus’ab bin Sa’d that his father, Sa’d bin
Abu
Waqqas, said:
“I said: ‘O Messenger of Allah, which people
are most
severely tested?’ He said: ‘The Prophets, then the next
best and the
next best. A person is tested according to his religious
commitment.
If he is steadfast in his religious commitment, he will
be tested more
severely, and if he is frail in his religious
commitment, his test
will be according to his commitment. Trials will
continue to afflict a
person until they leave him walking on the
earth with no sin on him.’”
#3761
Transmeton Ebu Said el-Hudriu:

Hyra tek Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai po vuante nga ethet. Vendosa dorën mbi të dhe e ndjeva nxehtësinë e tij përmes mbulesës. Thashë: "O i Dërguari i Allahut, sa e rëndë qenka kjo për ty!" Ai tha: "Ne (Pejgamberët) jemi kështu. Sprovat na dyfishohen, por edhe shpërblimi na dyfishohet." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, cilët njerëz sprovohen më rëndë?" Ai tha: "Pejgamberët." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, pastaj kush?" Ai tha: "Pastaj të devotshmit. Disa prej tyre u sprovuan me varfëri, saqë nuk gjenin asgjë tjetër përveç një rrobe të thjeshtë për t'u mbuluar. Secili prej tyre gëzohej për sprovën ashtu siç gëzohet ndonjëri prej jush për mirëqenien."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يُوعَكُ فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ فَوَجَدْتُ حَرَّهُ بَيْنَ يَدَىَّ فَوْقَ اللِّحَافِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَشَدَّهَا عَلَيْكَ قَالَ ‏"‏ إِنَّا كَذَلِكَ يُضَعَّفُ لَنَا الْبَلاَءُ وَيُضَعَّفُ لَنَا الأَجْرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاَءً قَالَ ‏"‏ الأَنْبِيَاءُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ الصَّالِحُونَ إِنْ كَانَ أَحَدُهُمْ لَيُبْتَلَى بِالْفَقْرِ حَتَّى مَا يَجِدُ أَحَدُهُمْ إِلاَّ الْعَبَاءَةَ يُحَوِّيهَا وَإِنْ كَانَ أَحَدُهُمْ لَيَفْرَحُ بِالْبَلاَءِ كَمَا يَفْرَحُ أَحَدُكُمْ بِالرَّخَاءِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“I entered upon the Prophet (ﷺ) when
he
was suffering from a fever, I placed my hand on him and felt heat
with
my hand from above the blanket. I said: ‘O Messenger of Allah,
how
hard it is for you!’ He said: ‘We (Prophets) are like that.
The trial
is multiplied for us and so is the reward.’ I said: ‘O
Messenger of
Allah, which people are most severely tested?’ He
said: ‘The
Prophets.’ I said: ‘O Messenger of Allah, then who?’
He said: ‘Then
the righteous, some of whom were tested with poverty
until they could
not find anything except a cloak to put around
themselves. One of them
will rejoice at calamity as one of you would
rejoice at ease.’”
#3762
Transmeton Abdullahu: Sikur po e shoh të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke treguar historinë e njërit prej Pejgamberëve: Populli i tij e rrahu atë, ndërsa ai po fshinte gjakun nga fytyra e tij dhe thoshte: "O Zoti im, fale popullin tim, sepse ata nuk dinë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ ضَرَبَهُ قَوْمُهُ وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ رَبِّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ‏.‏
It was narrated that ‘Abdullah said:
“It is as if I can see the
Messenger of Allah (ﷺ), telling us the story of one of the
Prophets:
‘His people beat him, and he was wiping the blood from
his face and
saying: “O Lord forgive my people, for they do not
know.’”
#3763
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ne kemi më shumë arsye të dyshojmë sesa Ibrahimi kur tha: 'Zoti im, më trego se si i ngjall të vdekurit!' Ai (Allahu) tha: 'A nuk beson?' Ai tha: 'Po, por që të më qetësohet zemra.' Allahu e mëshiroftë Lutin, ai kërkonte strehim në një mbështetje të fortë. Dhe sikur të qëndroja unë në burg aq gjatë sa qëndroi Jusufi, do t’i përgjigjesha thirrësit."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ ‏{رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَ لَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي}‏ وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لأَجَبْتُ الدَّاعِيَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“We are more likely to express doubt than Ibrahim when he
said:
“My Lord! Show me how You give life to the dead.’ He
(Allah) said: ‘Do
you not believe?’ He (Ibrahim) said: ‘Yes (I
believe), but to be
stronger in Faith.’ And may Allah have
mercy on Lut. He wished
to have a powerful support. And if i were to
stay in prison as long as
Yusuf stayed, I would have accepted the
offer.’”
#3764
Transmeton Enes ibn Maliku: Ditën e Uhudit, të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) iu thye një dhëmb dhe u plagos në kokë. Gjaku filloi t’i rridhte në fytyrë, ndërsa ai e fshinte gjakun nga fytyra e tij dhe thoshte: "Si mund të shpëtojë një popull që e mbulon me gjak fytyrën e Pejgamberit të tyre, ndërkohë që ai i thërret ata tek Allahu?" Atëherë Allahu i Madhërishëm shpalli: "Ti nuk ke asgjë në dorë lidhur me këtë çështje."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ كُسِرَتْ رَبَاعِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَشُجَّ فَجَعَلَ الدَّمُ يَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ وَجَعَلَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ ‏ "‏ كَيْفَ يُفْلِحُ قَوْمٌ خَضَبُوا وَجْهَ نَبِيِّهِمْ بِالدَّمِ وَهُوَ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ}‏ ‏.‏
It was narrated that Anas bin Malik said:
On the Day of Uhud, a molar
of the Messenger of Allah (ﷺ) was broken and he was wounded. Blood
started pouring down his face, and he started to wipe his face and
say: “How can any people prosper if they soak the face of their
Prophet with blood when he is calling them to Allah?” Then Allah
revealed: “Not for you is the decision.”
#3765
Transmeton Enesi: Një ditë, Xhibrili (a.s.) erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai ishte ulur i pikëlluar dhe i mbuluar me gjak, pasi disa nga banorët e Mekës e kishin goditur. Ai e pyeti: "Çfarë ke?" Ai u përgjigj: "Këta njerëz më bënë këtë dhe atë." Ai i tha: "A dëshiron të të tregoj një shenjë?" Ai tha: "Po, më trego." Ai shikoi drejt një peme në anën tjetër të luginës dhe i tha: "Thirre atë pemë." Ai e thirri dhe ajo erdhi duke ecur derisa qëndroi para tij. Atëherë ai i tha: "Thuaji të kthehet." Ai i tha dhe ajo u kthye derisa arriti në vendin e saj. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Më mjafton."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَاتَ يَوْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ جَالِسٌ حَزِينٌ قَدْ خُضِبَ بِالدِّمَاءِ قَدْ ضَرَبَهُ بَعْضُ أَهْلِ مَكَّةَ فَقَالَ مَا لَكَ فَقَالَ ‏"‏ فَعَلَ بِي هَؤُلاَءِ وَفَعَلُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَتُحِبُّ أَنْ أُرِيَكَ آيَةً قَالَ ‏"‏ نَعَمْ أَرِنِي ‏"‏ ‏.‏ فَنَظَرَ إِلَى شَجَرَةٍ مِنْ وَرَاءِ الْوَادِي فَقَالَ ادْعُ تِلْكَ الشَّجَرَةَ ‏.‏ فَدَعَاهَا فَجَاءَتْ تَمْشِي حَتَّى قَامَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ قُلْ لَهَا فَلْتَرْجِعْ فَقَالَ لَهَا فَرَجَعَتْ حَتَّى عَادَتْ إِلَى مَكَانِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ حَسْبِي ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Anas said:
“One day, Jibril (as) came to the
Messenger of Allah (ﷺ) when he was sitting in a sorrowful state
with
his face soaked with blood, because some of the people of Makkah
had
struck him. He said: ‘What is the matter with you?’ He said:
‘These
people did such and such to me.’ He said: ‘Would you
like me to show
you a sign?’ He said: ‘Yes, show me.’ He looked
at a tree on the far
side of the valley and said: ‘Call that tree.’
So he called it, and it
came walking until it stood before him. He
said: ‘Tell it to go back.’
So he told it, and it went back to
its place. Then the Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘That is
sufficient for me.’”
#3766
Transmeton Hudhajfja:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Më numëroni të gjithë ata që e kanë shqiptuar Islamin." Ne i thamë: "O i Dërguari i Allahut, a po frikësohesh për ne, ndërkohë që numri ynë është mes gjashtëqind dhe shtatëqind vetave?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ju nuk e dini, mbase do të sprovoheni." Ai (Hudhajfja) tha: "Dhe vërtet u sprovuam, saqë njeriu prej nesh nuk e falte namazin përveçse fshehurazi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَحْصُوا لِي كُلَّ مَنْ تَلَفَّظَ بِالإِسْلاَمِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَخَافُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ مَا بَيْنَ السِّتِّمِائَةِ إِلَى السَّبْعِمِائَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّكُمْ لاَ تَدْرُونَ لَعَلَّكُمْ أَنْ تُبْتَلَوْا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَابْتُلِينَا حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا مَا يُصَلِّي إِلاَّ سِرًّا ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Count for me all those who have uttered (the word of)
Islam.”
We said: “O Messenger of Allah, do you fear for us when
we number
between six and seven hundred?” The Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“You do not know, perhaps you will be tested.”
#3767
Transmeton Ubejj bin Ka'bi:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Xhibril, çfarë është kjo aromë kaq e mirë?" Ai tha: "Kjo është aroma e varrit të krehëses së flokëve, dy djemve të saj dhe bashkëshortit të saj." Ai (Pejgamberi) tha: "Kjo histori filloi kur Hidri, i cili ishte nga fisnikët e Bijve të Izraelit, kalonte pranë një murgu në faltoren e tij. Murgu i dilte përpara dhe i mësonte Islamin. Kur Hidri arriti moshën e pjekurisë, i ati e martoi me një grua. Hidri e mësoi atë dhe i mori besën që të mos i tregonte askujt. Ai nuk u afrohej grave, kështu që u nda prej saj. Më pas i ati e martoi me një grua tjetër, të cilën gjithashtu e mësoi dhe i mori besën që të mos i tregonte askujt. Njëra prej tyre e mbajti sekretin, ndërsa tjetra e zbuloi atë, kështu që ai u largua i arratisur derisa arriti në një ishull në det. Atë e panë dy burra që po mblidhnin dru; njëri prej tyre e fshehu këtë, kurse tjetri e përhapi lajmin dhe tha: 'E kam parë Hidrin.' U pyet: 'Kush tjetër e ka parë bashkë me ty?' Ai tha: 'Filani.' Ky i fundit u pyet, por ai e fshehu. Sipas fesë së tyre, gënjeshtari vritej. Gruaja që e kishte ruajtur sekretin u martua, dhe derisa po i krihte flokët e vajzës së Faraonit, i ra krehri nga dora dhe tha: 'U shkatërroftë Faraoni!' Vajza e njoftoi babanë e saj për këtë. Gruaja kishte dy djem dhe një bashkëshort. Faraoni dërgoi njerëz t'i merrnin dhe u përpoq t'i bindte gruan dhe burrin e saj që të hiqnin dorë nga feja e tyre, por ata refuzuan. Ai tha: 'Unë do t'ju vras.' Ata thanë: 'Nëse do të na vrasësh, do të ishte mirësi nga ana jote që të na vendosësh të gjithëve në një varr.' Dhe ai e bëri këtë." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) u dërgua në Natën e Israsë, ai ndjeu një aromë të këndshme, pyeti Xhibrilin për të dhe ai e njoftoi.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ وَجَدَ رِيحًا طَيِّبَةً فَقَالَ ‏ "‏ يَا جِبْرِيلُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ الطَّيِّبَةُ قَالَ هَذِهِ رِيحُ قَبْرِ الْمَاشِطَةِ وَابْنَيْهَا وَزَوْجِهَا ‏.‏ قَالَ وَكَانَ بَدْءُ ذَلِكَ أَنَّ الْخَضِرَ كَانَ مِنْ أَشْرَافِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَانَ مَمَرُّهُ بِرَاهِبٍ فِي صَوْمَعَتِهِ فَيَطْلُعُ عَلَيْهِ الرَّاهِبُ فَيُعَلِّمُهُ الإِسْلاَمَ فَلَمَّا بَلَغَ الْخَضِرُ زَوَّجَهُ أَبُوهُ امْرَأَةً فَعَلَّمَهَا الْخَضِرُ وَأَخَذَ عَلَيْهَا أَنْ لاَ تُعْلِمَهُ أَحَدًا وَكَانَ لاَ يَقْرَبُ النِّسَاءَ فَطَلَّقَهَا ثُمَّ زَوَّجَهُ أَبُوهُ أُخْرَى فَعَلَّمَهَا وَأَخَذَ عَلَيْهَا أَنْ لاَ تُعْلِمَهُ أَحَدًا فَكَتَمَتْ إِحَدَاهُمَا وَأَفْشَتْ عَلَيْهِ الأُخْرَى فَانْطَلَقَ هَارِبًا حَتَّى أَتَى جَزِيرَةً فِي الْبَحْرِ فَأَقْبَلَ رَجُلاَنِ يَحْتَطِبَانِ فَرَأَيَاهُ فَكَتَمَ أَحَدُهُمَا وَأَفْشَى الآخَرُ وَقَالَ قَدْ رَأَيْتُ الْخَضِرَ ‏.‏ فَقِيلَ وَمَنْ رَآهُ مَعَكَ قَالَ فُلاَنٌ فَسُئِلَ فَكَتَمَ وَكَانَ فِي دِينِهِمْ أَنَّ مَنْ كَذَبَ قُتِلَ قَالَ فَتَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ الْكَاتِمَةَ فَبَيْنَمَا هِيَ تَمْشُطُ ابْنَةَ فِرْعَوْنَ إِذْ سَقَطَ الْمُشْطُ فَقَالَتْ تَعِسَ فِرْعَوْنُ ‏.‏ فَأَخْبَرَتْ أَبَاهَا وَكَانَ لِلْمَرْأَةِ ابْنَانِ وَزَوْجٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَرَاوَدَ الْمَرْأَةَ وَزَوْجَهَا أَنْ يَرْجِعَا عَنْ دِينِهِمَا فَأَبَيَا فَقَالَ إِنِّي قَاتِلُكُمَا ‏.‏ فَقَالاَ إِحْسَانًا مِنْكَ إِلَيْنَا إِنْ قَتَلْتَنَا أَنْ تَجْعَلَنَا فِي بَيْتٍ فَفَعَلَ فَلَمَّا أُسْرِيَ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَجَدَ رِيحًا طَيِّبَةً فَسَأَلَ جِبْرِيلَ فَأَخْبَرَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ubayy bin Ka’b that on the night when he (ﷺ)
was taken on the Night Journey (Isra’), the Messenger of Allah
(ﷺ)
noticed a good fragrance and said:
“O Jibril, what is this
good
fragrance?” He said: “This is the fragrance of the grave of
the
hairdresser and her two sons and her husband.” He said: “That
began
when Khadir, who was one of the nobles of the Children of
Israel, used
to pass by a monk in his cell. The monk used to meet him
and he taught
him Islam. When Khadir reached adolescence, his father
married him to
a woman. He taught her and made her promise not to
teach it to anyone.
He used not to touch women, so he divorced her,
then his father
married him to another woman, and he taught her and
made her promise
not to teach it to anyone. One of them kept the
secret but the other
disclosed it, so he fled until he came to an
island in the sea. Two
men came, gathering firewood, and saw him. One
of them kept the secret
but the other disclosed it and said: ‘I
have seen Khadir.’ It was
said: ‘Who else saw him besides you?’
He said: ‘So-and-so.’ (The other
man) was questioned but he kept
silent. According to their religion,
the liar was to be killed. The
woman who had kept the secret got
married, and while she was combing
the hair of Pharoah’s daughter, she
dropped the comb and said: ‘May
Pharoah perish!’ (The daughter) told
her father about that. The
woman had two sons and a husband. (Pharoah)
sent for them, and tried
to make the woman and her husband give up
their religion, but they
refused. He said: ‘I am going to kill you.’
They said: ‘It
would be an act of kindness on your part, if you kill
us, to put us
in one grave.’ So he did that.” When the Prophet (ﷺ)
was taken
on the Night Journey (Isra’), he noticed a good fragrance
and asked
Jibril about it and he told him.”
#3768
Transmeton Enes b. Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Madhësia e shpërblimit është sipas madhësisë së sprovës. Vërtet, kur Allahu e do një popull, Ai e sprovon atë. Kush pajtohet me të, i takon kënaqësia e Tij, ndërsa kush hidhërohet, i takon hidhërimi i Tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ عِظَمُ الْجَزَاءِ مَعَ عِظَمِ الْبَلاَءِ وَإِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ قَوْمًا ابْتَلاَهُمْ فَمَنْ رَضِيَ فَلَهُ الرِّضَا وَمَنْ سَخِطَ فَلَهُ السُّخْطُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The greatest reward comes with the greatest trial. When
Allah
loves a people He tests them. Whoever accepts that wins His
pleasure
but whoever is discontent with that earns His wrath.”
#3769
Transmeton Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari i cili shoqërohet me njerëzit dhe bën durim ndaj mundimeve të tyre, ka shpërblim më të madh sesa besimtari i cili nuk shoqërohet me njerëzit dhe nuk bën durim ndaj mundimeve të tyre."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ الَّذِي يُخَالِطُ النَّاسَ وَيَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُمْ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنَ الْمُؤْمِنِ الَّذِي لاَ يُخَالِطُ النَّاسَ وَلاَ يَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The believer who mixes with people and bears their annoyance
with patience will have a greater reward than the believer who does
not mix with people and does not put up with their annoyance.”
#3770
Transmeton Enes b. Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tri gjëra, tek kushdo që gjenden, ai ka gjetur shijen e besimit (ndërsa Bundari ka thënë: ëmbëlsinë e besimit): Ta dojë një njeri vetëm për hir të Allahut; Allahu dhe i Dërguari i Tij të jenë më të dashur për të se çdo gjë tjetër; si dhe të jetë hedhja në zjarr më e dashur për të sesa kthimi në kufër, pasi Allahu e ka shpëtuar prej tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ ثَلاَثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ طَعْمَ الإِيمَانِ - وَقَالَ بُنْدَارٌ حَلاَوَةَ الإِيمَانِ - مَنْ كَانَ يُحِبُّ الْمَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ ‏.‏ وَمَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا ‏.‏ وَمَنْ كَانَ أَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ فِي الْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْقَذَهُ اللَّهُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There are three things, whoever has them has found the taste
of
faith (One of the narrators) Bundar said: ‘The sweetness of
faith;
When he loves a man and only loves him for the sake of Allah.
When
Allah and His Messenger are more beloved to him than anything
else;
and when being thrown into the fire is dearer to him than going
back
to disbelief after Allah has saved him from it.”
#3771
Transmeton Ebu Derda: Më porositi i dashuri im (s.a.v.s.): "Mos i shoqëro Allahut asgjë, edhe nëse copëtohesh apo digjesh. Mos e lë namazin e obligueshëm me qëllim, sepse kushdo që e lë atë me qëllim, mbrojtja e Allahut është larguar prej tij. Dhe mos pi alkool, sepse ai është çelësi i çdo të keqeje."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحِمَّانِيُّ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ أَوْصَانِي خَلِيلِي ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ ‏ "‏ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ شَيْئًا وَإِنْ قُطِّعْتَ وَحُرِّقْتَ وَلاَ تَتْرُكْ صَلاَةً مَكْتُوبَةً مُتَعَمِّدًا فَمَنْ تَرَكَهَا مُتَعَمِّدًا فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ وَلاَ تَشْرَبِ الْخَمْرَ فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Darda’ that my close friend (ﷺ) advised
me:
“Do not associate anything with Allah, even if you are cut and
burned. Do not neglect any prescribd prayer deliberately, for whoever
neglects it deliberately no longer has the protection of Allah. And
do
not drink wine, for it is the key to all evil.”
#3772
Transmeton Muaviu: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka mbetur asgjë nga kjo botë përveç sprovave dhe trazirave."
حَدَّثَنَا غِيَاثُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّحْبِيُّ، أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، سَمِعْتُ ابْنَ جَابِرٍ، يَقُولُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ رَبِّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ بَلاَءٌ وَفِتْنَةٌ ‏"‏ ‏.‏
Mu’awiyah said:
“I heard the Prophet (ﷺ) say: ‘There is
nothing
left of this world except trials and tribulations.’”
#3773
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do t'u vijnë njerëzve vite mashtruese, në të cilat do t'i besohet gënjeshtarit dhe do të përgënjeshtrohet i vërteti; do të konsiderohet i besueshëm tradhtari dhe do të quhet tradhtar i besueshmi; si dhe do të flasë Ruvejbidah." Iu tha: "E kush është Ruvejbidah?" Ai tha: "Njeriu i pavlerë që flet për çështjet e rëndësishme të popullit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ سَنَوَاتٌ خَدَّاعَاتٌ يُصَدَّقُ فِيهَا الْكَاذِبُ وَيُكَذَّبُ فِيهَا الصَّادِقُ وَيُؤْتَمَنُ فِيهَا الْخَائِنُ وَيُخَوَّنُ فِيهَا الأَمِينُ وَيَنْطِقُ فِيهَا الرُّوَيْبِضَةُ قِيلَ وَمَا الرُّوَيْبِضَةُ قَالَ الرَّجُلُ التَّافِهُ فِي أَمْرِ الْعَامَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There will come to the people years of treachery, when the
liar
will be regarded as honest, and the honest man will be regarded
as a
liar; the traitor will be regarded as faithful, and the faithful
man
will be regarded as a traitor; and the Ruwaibidah will decide
matters.’ It was said: ‘Who are the Ruwaibidah?’ He said: ‘Vile
and
base men who control the affairs of the people.’”
#3774
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, kjo botë nuk do të marrë fund derisa njeriu të kalojë pranë një varri, të rrotullohet mbi të dhe të thotë: 'Ah, sikur të isha në vendin e banorit të këtij varri!' Dhe këtë nuk do ta thotë për ndonjë motiv fetar, por vetëm për shkak të sprovave të rënda."
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَذْهَبُ الدُّنْيَا حَتَّى يَمُرَّ الرَّجُلُ عَلَى الْقَبْرِ فَيَتَمَرَّغَ عَلَيْهِ وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَكَانَ صَاحِبِ هَذَا الْقَبْرِ وَلَيْسَ بِهِ الدِّينُ إِلاَّ الْبَلاَءُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“By the One in Whose Hand is my soul, this world will not
pass
away until a man will pass by a grave, and will roll on it and
say:
‘Would that I were in the place of the occupant of this
grave!’ And
the reason for that will not be any religious motive,
rather it will
be because of calamity.”
#3775
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ju do të përzgjidheni ashtu siç përzgjidhen hurmat e mira nga ato të pavlerat. Më të mirët prej jush do të shkojnë, ndërsa do të mbeten më të këqinjtë prej jush; andaj vdisni nëse keni mundësi."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، - يَعْنِي مَوْلَى مُسَافِعٍ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَتُنْتَقَوُنَّ كَمَا يُنْتَقَى التَّمْرُ مِنْ أَغْفَالِهِ فَلْيَذْهَبَنَّ خِيَارُكُمْ وَلَيَبْقَيَنَّ شِرَارُكُمْ فَمُوتُوا إِنِ اسْتَطَعْتُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“You will be picked over just as (good) dates are selected
(separated) from its bad ones. So the best of you will be taken and
the worst of you will be left, so die if you can.”
#3776
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çështja (e fesë) do të bëhet gjithnjë e më e rëndë, dynjaja do të largohet gjithnjë e më shumë, njerëzit do të bëhen gjithnjë e më koprracë, Kiameti do të ndodhë vetëm mbi njerëzit më të këqij dhe nuk ka Mehdi tjetër përveç Isait, birit të Merjemes."
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الشَّافِعِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْجَنَدِيُّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزْدَادُ الأَمْرُ إِلاَّ شِدَّةً وَلاَ الدُّنْيَا إِلاَّ إِدْبَارًا وَلاَ النَّاسُ إِلاَّ شُحًّا وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ إِلاَّ عَلَى شِرَارِ النَّاسِ وَلاَ الْمَهْدِيُّ إِلاَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Adhering to religion will only become harder and worldly
affairs will only become more difficult, and people will only become
more stingy, and the Hour will only come upon the worst of people,
and
the only Mahdi (after Muhammad (ﷺ)) is ‘Eisa bin Maryam.”
#3777
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë dhe Kiameti jemi dërguar si këta të dy," dhe ai i bashkoi dy gishtat e tij.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَأَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I and the Hour have been sent like these two,” and he held
up
his two fingers together.
#3778
Transmeton Hudhejfah ibn Esid: Pejgamberi (s.a.v.s.) na vështroi nga një dhomë ndërsa ne po bisedonim rreth Orës. Ai tha: "Ora nuk do të ndodhë derisa të shfaqen dhjetë shenja: Dexhalli, tymi dhe lindja e diellit nga perëndimi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ، قَالَ اطَّلَعَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ غُرْفَةٍ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ السَّاعَةَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَكُونَ عَشْرُ آيَاتٍ الدَّجَّالُ وَالدُّخَانُ وَطُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Hudhaifah bin Asid said:
"The Prophet (ﷺ)
looked out at us from a room, when we were talking about the Hour. He
said: 'The Hour will not begin until there are ten signs: Dajjal,
(False Christ), the smoke, and the rising of the sun from the west.'"
#3779
Transmeton Auf bin Malik el-Eshxhei: Shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjatë betejës së Tebukut, derisa ai ishte në një çadër prej lëkure, dhe u ula para çadrës. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Hyr, o Auf." Unë thashë: "I gjithi, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "I gjithi." Pastaj tha: "O Auf, numëro gjashtë gjëra para se të vijë Kiameti: e para prej tyre është vdekja ime." Atëherë u trondita dhe u pikëllova shumë. Ai tha: "Thuaj: E para. Pastaj çlirimi i Bejtul-Makdisit; pastaj një sëmundje që do të shfaqet mes jush, përmes së cilës Allahu do t'i bëjë dëshmorë pasardhësit tuaj dhe juve vetë, dhe me të cilën do t'i pastrojë pasuritë tuaja; pastaj do të ketë aq shumë pasuri mes jush, saqë nëse një njeriu do t'i jepeshin njëqind dinarë, ai do të mbetet i pakënaqur; pastaj një fitne që do të ndodhë mes jush, e cila nuk do të lërë asnjë shtëpi muslimane pa hyrë në të; pastaj do të ketë një armëpushim mes jush dhe romakëve, por ata do t'ju tradhtojnë dhe do të marshojnë kundër jush me tetëdhjetë flamuj, ku nën çdo flamur do të jenë dymbëdhjetë mijë ushtarë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ، حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَهُوَ فِي خِبَاءٍ مِنْ أَدَمٍ فَجَلَسْتُ بِفِنَاءِ الْخِبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ادْخُلْ يَا عَوْفُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ بِكُلِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ بِكُلِّكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عَوْفُ احْفَظْ خِلاَلاً سِتًّا بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ إِحْدَاهُنَّ مَوْتِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَوَجَمْتُ عِنْدَهَا وَجْمَةً شَدِيدَةً ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ قُلْ إِحْدَى ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ثُمَّ دَاءٌ يَظْهَرُ فِيكُمْ يَسْتَشْهِدُ اللَّهُ بِهِ ذَرَارِيَّكُمْ وَأَنْفُسَكُمْ وَيُزَكِّي بِهِ أَمْوَالَكُمْ ثُمَّ تَكُونُ الأَمْوَالُ فِيكُمْ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلَّ سَاخِطًا وَفِتْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ لاَ يَبْقَى بَيْتُ مُسْلِمٍ إِلاَّ دَخَلَتْهُ ثُمَّ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ هُدْنَةٌ فَيَغْدِرُونَ بِكُمْ فَيَسِيرُونَ إِلَيْكُمْ فِي ثَمَانِينَ غَايَةٍ تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏"‏ ‏.‏
‘Awf bin Malik Al-Ashja’i said:
“I came to the Messenger of
Allah
(ﷺ) during the campaign of Tabuk, when he was in a tent made
of
leather, so I sat in front of the tent. The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: ‘Enter, O ‘Awf.’ I said, ‘All of me, O Messenger
of Allah?’ He
said: ‘All of you.’ Then he said: ‘O ‘Awf,
remember six things (that
will occur) before the Hour comes, one of
which is my death.’ I was
very shocked and saddened at that. He
said: ‘Count that as the first.
Then (will come) the conquest of
Baitul-Maqdis (Jerusalem); then a
disease which will appear among you
and cause you and your offspring
to die as martyrs and will purify
your deeds; then there will be
(much) wealth among you, so that if a
man were to be given one hundred
Dinar he would still be
dissatisfied; and there will be tribulation
among you that will not
leave any Muslim house untouched;* then there
will be a treaty
between you and the Romans, then they will betray you
and march
against you with eighty banners, under each of which will be
twelve
thousand (troops).’”
#3780
Transmeton Hudhejfe bin el-Jemani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të bëhet Kiameti derisa ta vrisni udhëheqësin tuaj, të luftoni me njëri-tjetrin me shpata dhe botën tuaj ta trashëgojnë më të këqijtë prej jush."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، - مَوْلَى الْمُطَّلِبِ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتُلُوا إِمَامَكُمْ وَتَجْتَلِدُوا بِأَسْيَافِكُمْ وَيَرِثُ دُنْيَاكُمْ شِرَارُكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah bin Yaman that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“The Hour will not begin until you kill your ruler and
fight one another with swords, and your world is inherited by the
worst of you.”
#3781
Transmeton Ebu Hurejra: Një ditë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para njerëzve dhe i erdhi një burrë e i tha: "O i Dërguari i Allahut, kur do të jetë Kiameti?" Ai tha: "I pyeturi nuk di më shumë për këtë sesa ai që pyet, por do t’i tregoj shenjat e tij. Kur robëresha të lindë zonjën e saj, kjo është nga shenjat e tij. Kur të zbathurit dhe të zhveshurit të bëhen udhëheqës të njerëzve, kjo është nga shenjat e tij. Kur barinjtë e dhenve të bëjnë gara në ndërtimin e godinave të larta, kjo është nga shenjat e tij. (Kiameti) është një prej pesë gjërave që nuk i di askush përveç Allahut." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi ajetin: "Vërtet, Allahu e ka dijen për Kiametin, Ai e zbret shiun dhe e di se ç’ka në mitra..." (deri në fund të ajetit).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمًا بَارِزًا لِلنَّاسِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ فَقَالَ ‏"‏ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَلَكِنْ سَأُخْبِرُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ رَبَّتَهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا كَانَتِ الْحُفَاةُ الْعُرَاةُ رُءُوسَ النَّاسِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا تَطَاوَلَ رِعَاءُ الْغَنَمِ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَتَلاَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏{إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ}‏ الآيَةَ ‏.‏
It was narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
came out one day to the people, and a man came to him and said:
‘O
Messenger of Allah, when will the Hour be?’ He said: ‘The
one who is
asked about it does not know more than the one who is
asking. But I
will tell you of its portents. When the slave woman
gives birth to her
mistress, that is one of its portents. When the
barefoot and naked
become leaders of the people, that is one of its
portents. When
shepherds compete in constructing buildings, that is
one of its
portents. (The Hour) is one of five (things) which no one
knows except
Allah.’ Then the Messenger of Allah (ﷺ) recited the
words: “Verily,
Allah, with Him (alone) is the knowledge of the
Hour, He sends down
the rain, and knows that which is in the wombs.
(to the end of the
Verse).”
#3782
Transmeton Enes b. Maliku: A t'ju tregoj një hadith që e kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), të cilin askush nuk do t'jua tregojë pas meje? E kam dëgjuar atë duke thënë: "Prej shenjave të Kiametit janë: do të largohet dituria e do të shfaqet injoranca, do të përhapet imoraliteti e do të pihet alkooli, do të pakësohen burrat e do të mbeten gratë, derisa për pesëdhjetë gra të ketë vetëm një kujdestar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ يُحَدِّثُكُمْ بِهِ أَحَدٌ بَعْدِي سَمِعْتُهُ مِنْهُ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ وَيَفْشُوَ الزِّنَا وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ وَيَذْهَبَ الرِّجَالُ وَيَبْقَى النِّسَاءُ حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً قَيِّمٌ وَاحِدٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Anas bin Malik said:
“Shall I not tell you a
Hadith that I heard from the Messenger of Allah (ﷺ), which no one
will tell you after me? I heard it from him (saying): ‘Among the
portents of the Hour are that knowledge will be taken away and
ignorance will prevail, illegal sex will become widespread and wine
will be drunk, and men will disappear and women will be left, until
there is one man in charge of fifty women.”
#3783
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa lumi Eufrat të zbulojë një mal prej ari, për të cilin njerëzit do të luftojnë, dhe nga çdo dhjetë persona, nëntë do të vriten."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَحْسِرَ الْفُرَاتُ عَنْ جَبَلٍ مِنْ ذَهَبٍ فَيَقْتَتِلُ النَّاسُ عَلَيْهِ فَيُقْتَلُ مِنْ كُلِّ عَشَرَةٍ تِسْعَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Hour will not begin until the Euphrates uncovers a
mountain
of gold and people fight over it, and out of every ten, nine
will be
killed.’”
#3784
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa pasuria të bëhet e bollshme, të shfaqen fitnet dhe të shtohet el-herxhu." Thanë: "E çfarë është el-herxhu, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Vrasja, vrasja, vrasja," tri herë.
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَفِيضَ الْمَالُ وَتَظْهَرَ الْفِتَنُ وَيَكْثُرَ الْهَرْجُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَمَا الْهَرْجُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْقَتْلُ الْقَتْلُ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Hour will not begin until wealth becomes abundant and
tribulations appear, and Harj increases.” They said: “What is
Harj, O
Messenger of Allah?” He said: “Killing, killing,
killing,” three
times.
#3785
Transmeton Zijad bin Lebidi: Pejgamberi (s.a.v.s.) përmendi diçka dhe tha: "Kjo do të jetë në kohën kur të zhduket dija." Unë thashë: "O i Dërguari i Allahut, si do të zhduket dija kur ne e lexojmë Kuranin dhe ua mësojmë atë fëmijëve tanë, ndërsa fëmijët tanë do t'ua mësojnë fëmijëve të tyre deri në Ditën e Kiametit?" Ai tha: "Të pastë nëna, o Zijad! Unë mendoja se ti ishe ndër njerëzit më të mençur të Medinës. A nuk po i sheh këta hebrenj dhe të krishterë që lexojnë Tevratin dhe Inxhilin, por nuk veprojnë sipas asgjëje që gjendet në to?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ زِيَادِ بْنِ لَبِيدٍ، قَالَ ذَكَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَيْئًا فَقَالَ ‏"‏ ذَاكَ عِنْدَ أَوَانِ ذَهَابِ الْعِلْمِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَذْهَبُ الْعِلْمُ وَنَحْنُ نَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَنُقْرِئُهُ أَبْنَاءَنَا وَيُقْرِئُهُ أَبْنَاؤُنَا أَبْنَاءَهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏"‏ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ زِيَادُ إِنْ كُنْتُ لأَرَاكَ مِنْ أَفْقَهِ رَجُلٍ بِالْمَدِينَةِ أَوَلَيْسَ هَذِهِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى يَقْرَءُونَ التَّوْرَاةَ وَالإِنْجِيلَ لاَ يَعْمَلُونَ بِشَىْءٍ مِمَّا فِيهِمَا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Ziyad bin Labid said:
“The Prophet (ﷺ)
mentioned something and said: ‘That will be at the time when
knowledge
(of Qur’an) disappears.’ I said: ‘O Messenger of
Allah, how will
knowledge disappear when we read the Qur’an and
teach it to our
children, until the Day of Resurrection?’ He said:
‘May your mother be
bereft of you, Ziyad! I thought that you were
the wisest man in Al-
Madinah. Is it not the case that these Jews and
Christians read the
Tawrah and the Injil, but they do not act upon
anything of what is in
them?’”
#3786
Transmeton Hudhejfe ibn el-Jeman se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Islami do të vjetrohet ashtu siç vjetrohen qëndisjet e rrobës, derisa të mos dihet se çfarë është agjërimi, namazi, ritet e adhurimit dhe sadakaja. Libri i Allahut të Madhëruar do të merret brenda një nate, saqë prej tij nuk do të mbetet asnjë ajet mbi tokë. Do të mbeten vetëm disa grupe njerëzish, pleq e plaka të moshuar, të cilët do të thonë: 'I kemi gjetur etërit tanë duke e thënë këtë fjalë: La ilahe il-lallah, andaj edhe ne po e themi atë'." Sileh i tha atij: "Çfarë dobie do t'u bëjë atyre 'La ilahe il-lallah', kur ata nuk e dinë se çfarë është namazi, agjërimi, ritet dhe sadakaja?" Hudhejfeja u shmang prej tij, por ai e përsëriti pyetjen tri herë dhe çdo herë Hudhejfeja i shmangej. Pastaj, herën e tretë, Hudhejfeja u kthye nga ai dhe i tha: "O Sileh! Kjo do t'i shpëtojë ata nga Zjarri!" – e tha këtë tri herë.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَدْرُسُ الإِسْلاَمُ كَمَا يَدْرُسُ وَشْىُ الثَّوْبِ حَتَّى لاَ يُدْرَى مَا صِيَامٌ وَلاَ صَلاَةٌ وَلاَ نُسُكٌ وَلاَ صَدَقَةٌ وَلَيُسْرَى عَلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي لَيْلَةٍ فَلاَ يَبْقَى فِي الأَرْضِ مِنْهُ آيَةٌ وَتَبْقَى طَوَائِفُ مِنَ النَّاسِ الشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَالْعَجُوزُ يَقُولُونَ أَدْرَكْنَا آبَاءَنَا عَلَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَنَحْنُ نَقُولُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ صِلَةُ مَا تُغْنِي عَنْهُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَهُمْ لاَ يَدْرُونَ مَا صَلاَةٌ وَلاَ صِيَامٌ وَلاَ نُسُكٌ وَلاَ صَدَقَةٌ فَأَعْرَضَ عَنْهُ حُذَيْفَةُ ثُمَّ رَدَّهَا عَلَيْهِ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يُعْرِضُ عَنْهُ حُذَيْفَةُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ فِي الثَّالِثَةِ فَقَالَ يَا صِلَةُ تُنْجِيهِمْ مِنَ النَّارِ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏
It was narrated from Hudhaifah bin Yaman that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Islam will wear out as embroidery on a garment wears
out, until no one will know what fasting, prayer, (pilgrimage) rites
and charity are. The Book of Allah will be taken away at night, and
not one Verse of it will be left on earth. And there will be some
people left, old men and old women, who will say: “We saw our
fathers saying these words: ‘La ilaha illallah’ so we say them
too.” Silah said to him: “What good will (saying): La ilaha
illallah do them, when they do not know what fasting, prayer,
(pilgrimage) rites and charity are?” Hudhaifah turned away from
his. He repeated his question three times, and Hudhaifah turned away
from him each time. Then he turned to him on the third time and said:
“O Silah! It will save them from Hell,” three times.
#3787
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Para Ditës së Kiametit do të ketë ditë në të cilat do të largohet dija, do të përhapet injoranca dhe do të shtohet shumë harxhi." E harxhi do të thotë vrasje.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَكُونُ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ أَيَّامٌ يُرْفَعُ فِيهَا الْعِلْمُ وَيَنْزِلُ فِيهَا الْجَهْلُ وَيَكْثُرُ فِيهَا الْهَرْجُ ‏"‏ ‏.‏ وَالْهَرْجُ الْقَتْلُ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Just before the Hour, there will be days when knowledge will
disappear, ignorance will become widespread and there will be much
Harj. And Harj means killing.”
#3788
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pas jush do të vijnë ditë në të cilat do të përhapet injoranca, do të largohet dija dhe do të shtohet shumë Herxhi." Ata pyetën: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është Herxhi?" Ai u përgjigj: "Vrasja."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ أَيَّامًا يَنْزِلُ فِيهَا الْجَهْلُ وَيُرْفَعُ فِيهَا الْعِلْمُ وَيَكْثُرُ فِيهَا الْهَرْجُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْهَرْجُ قَالَ ‏"‏ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Musa that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“After you days will come when ignorance will become widespread,
knowledge will disappear and there will be much Harj.” They said:
“O
Messenger of Allah, what is Harj?” He said: “Killing.”
#3789
Transmeton Ebu Hurejre: "Koha do të afrohet, dituria do të pakësohet, koprracia do të hidhet (në zemra), do të shfaqen fitnet dhe do të shtohet herxhi." Thanë: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është herxhi?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Vrasja."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَرْفَعُهُ قَالَ ‏"‏ يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيَنْقُصُ الْعِلْمُ وَيُلْقَى الشُّحُّ وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْهَرْجُ قَالَ ‏"‏ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah in a Marfu’ report (meaning,
attributed to the Prophet (ﷺ)):
“Time will pass quickly,
knowledge
will decrease, miserliness will be cast into people’s
hearts,
tribulations will appear and there will be much Harj.” They
said: “O
Messenger of Allah, what is Harj?” He said: “Killing.”
#3790
Transmeton Hudhejfe:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na tregoi dy hadithe; njërin prej tyre e kam parë, ndërsa tjetrin jam duke e pritur. Ai na tregoi: "Besnikëria (emaneti) zbriti në rrënjët e zemrave të njerëzve" – Tanafisi tha: dmth në mesin e zemrave të njerëzve – "pastaj zbriti Kurani, kështu që ne mësuam nga Kurani dhe mësuam nga Suneti." Pastaj na tregoi për largimin e saj duke thënë: "Njeriu do të bjerë të flejë dhe besnikëria do të merret nga zemra e tij, duke mbetur vetëm një gjurmë e saj si një njollë e zbehtë. Pastaj do të flejë përsëri dhe besnikëria do të merret (tërësisht) nga zemra e tij, duke lënë një gjurmë si fshikëz, sikur kur një thëngjill i nxehtë të bie në këmbë dhe e sheh atë të fryrë, por brenda saj nuk ka asgjë." Pastaj Hudhejfe mori një grusht guralecë dhe i rrotulloi në këmbën e tij, e pastaj tha: "Njerëzit do të bëjnë tregti me njëri-tjetrin, por pothuajse askush nuk do ta kryejë amanetin, derisa të thuhet: 'Në filan fis ka një njeri besnik'. Dhe do të thuhet për njeriun: 'Sa i mençur, sa i fortë dhe sa i sjellshëm që është!', ndërkohë që në zemrën e tij nuk ka as sa një kokërr mustarde iman." Hudhejfe vazhdoi: "Ka pasur një kohë kur nuk më interesonte se me cilin prej jush bëja tregti; nëse ishte musliman, islami i tij do ta bënte atë të m'u kthente (me besnikëri), ndërsa nëse ishte çifut apo i krishterë, mbikëqyrësi i tij do ta bënte atë të m'u kthente. Ndërsa sot, nuk bëj tregti me askënd, përveç me filanin dhe filanin."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدِيثَيْنِ قَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمَا وَأَنَا أَنْتَظِرُ الآخَرَ حَدَّثَنَا ‏"‏ أَنَّ الأَمَانَةَ نَزَلَتْ فِي جَذْرِ قُلُوبِ الرِّجَالِ ‏"‏ ‏.‏ - قَالَ الطَّنَافِسِيُّ يَعْنِي وَسْطَ قُلُوبِ الرِّجَالِ - وَنَزَلَ الْقُرْآنُ فَعَلِمْنَا مِنَ الْقُرْآنِ وَعَلِمْنَا مِنَ السُّنَّةِ ‏.‏ ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنْ رَفْعِهِمَا فَقَالَ ‏"‏ يَنَامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُرْفَعُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا كَأَثَرِ الْوَكْتِ ثُمَّ يَنَامُ النَّوْمَةَ فَتُنْزَعُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا كَأَثَرِ الْمَجْلِ كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلَى رِجْلِكَ فَنَفِطَ فَتَرَاهُ مُنْتَبِرًا وَلَيْسَ فِيهِ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَخَذَ حُذَيْفَةُ كَفًّا مِنْ حَصًى فَدَحْرَجَهُ عَلَى سَاقِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَيُصْبِحُ النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ وَلاَ يَكَادُ أَحَدٌ يُؤَدِّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَالَ إِنَّ فِي بَنِي فُلاَنٍ رَجُلاً أَمِينًا ‏.‏ وَحَتَّى يُقَالَ لِلرَّجُلِ مَا أَعْقَلَهُ وَأَجْلَدَهُ وَأَظْرَفَهُ ‏.‏ وَمَا فِي قَلْبِهِ حَبَّةُ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ ‏"‏ ‏.‏ وَلَقَدْ أَتَى عَلَىَّ زَمَانٌ وَلَسْتُ أُبَالِي أَيَّكُمْ بَايَعْتُ لَئِنْ كَانَ مُسْلِمًا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ إِسْلاَمُهُ وَلَئِنْ كَانَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ سَاعِيهِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَمَا كُنْتُ لأُبَايِعَ إِلاَّ فُلاَنًا وَفُلاَنًا ‏.‏
It was narrated that Hudhaifah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
told us two Ahadith, one of which I have seen, and I am still waiting
for the other. He told us: ‘Honesty was preserved in the roots of
men’s hearts’ – (One of the narrators) Tanafisi said: ‘Meaning
in the middle of men’s hearts’ – ‘Then the Qur’an was
revealed and we learned (it) from the Qur’an and the Sunnah.’
Then he told us about its disappearance, saying; ‘A man will go to
sleep and honesty will be taken away from his heart, and only its
trace will remain, like spots without color. Then he will go to sleep
again and the remainder of the honesty will also be taken away (from
his heart) and leaving a trace like a blister, as when an ember
touches your foot and raises a blister which has nothing inside.’”
Then Hudhaifah picked up a handful of pebbles and rolled them on his
leg. He said: “People will engage in business with one another, but
there will hardly be any honest persons among them. Then it will be
said that in such and such a tribe there is an honest man, and a man
will be admired for his intelligence, good manners and strength, but
there will not be even a mustard seed of faith in his heart.”
"There was a time when I did not mind dealing with anyone of you, for if he was a Muslim, his religion would prevent him from cheating; and if he was a Christian, his Muslim ruler would prevent him from cheating. But today I cannot deal except with so-and-so and so-and-so."
#3791
Transmeton Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur Allahu i Madhëruar dëshiron ta shkatërrojë një rob, Ai ia largon atij turpin. Kur t'i largohet turpi, nuk do ta shohësh atë përveçse të urryer dhe përbuzës. Kur nuk e sheh atë përveçse të urryer e përbuzës, prej tij largohet amaneti. Kur t'i largohet amaneti, nuk do ta shohësh atë përveçse tradhtar dhe të pabesë. Kur nuk e sheh atë përveçse tradhtar dhe të pabesë, prej tij largohet mëshira. Kur t'i largohet mëshira, nuk do ta shohësh atë përveçse të dëbuar dhe të mallkuar. E kur nuk e sheh atë përveçse të dëbuar dhe të mallkuar, prej tij largohet lidhja e Islamit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ، عَنْ أَبِي شَجَرَةَ، كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُهْلِكَ عَبْدًا نَزَعَ مِنْهُ الْحَيَاءَ فَإِذَا نَزَعَ مِنْهُ الْحَيَاءَ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ مَقِيتًا مُمَقَّتًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ مَقِيتًا مُمَقَّتًا نُزِعَتْ مِنْهُ الأَمَانَةُ فَإِذَا نُزِعَتْ مِنْهُ الأَمَانَةُ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ خَائِنًا مُخَوَّنًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ خَائِنًا مُخَوَّنًا نُزِعَتْ مِنْهُ الرَّحْمَةُ فَإِذَا نُزِعَتْ مِنْهُ الرَّحْمَةُ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ رَجِيمًا مُلَعَّنًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ رَجِيمًا مُلَعَّنًا نُزِعَتْ مِنْهُ رِبْقَةُ الإِسْلاَمِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said:
“When
Allah wants to destroy a person, He takes away modesty from him, you
will only see him with the wrath of Allah upon him, and he will be
hated by people. When you only see him with the wrath of Allah upon
him, and hated by people, then honesty will be taken away from him,
and when honesty is taken away from him, you will only see him as a
traitor who is called such by others. When you only see him as a
traitor who is called such by others, then mercy will be taken away
from him, and when mercy is taken away from him, you will only see
him
as rejected and accursed, and when you only see him as rejected
and
accursed, then the bond of Islam will be taken away from him.”
#3792
Transmeton Hudhejfe bin Esid: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh nga një dhomë ndërkohë që ne po bisedonim për Kiametin. Ai tha: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa të shfaqen dhjetë shenja: lindja e diellit nga perëndimi, Dexhalli, tymi, kafsha e tokës, Jexhuxhët dhe Mexhuxhët, zbritja e Isait, birit të Merjemes, tri shëmbje të tokës – një në lindje, një në perëndim dhe një në Gadishullin Arabik – dhe një zjarr që do të dalë nga fundi i Adenit, i cili do t'i prijë njerëzit drejt vendit të grumbullimit (Mahsher), duke u ndalur me ta kur ata të ndalen për të fjetur natën dhe duke pushuar me ta kur ata të pushojnë në mesditë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ أَبِي الطُّفَيْلِ الْكِنَانِيِّ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ أَبِي سَرِيحَةَ، قَالَ اطَّلَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ غُرْفَةٍ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ السَّاعَةَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَكُونَ عَشْرُ آيَاتٍ طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالُ وَالدُّخَانُ وَالدَّابَّةُ وَيَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَخُرُوجُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَثَلاَثُ خُسُوفٍ خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَخَسْفٌ بِجَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَنَارٌ تَخْرُجُ مِنْ قَعْرِ عَدَنِ أَبْيَنَ تَسُوقُ النَّاسَ إِلَى الْمَحْشَرِ تَبِيتُ مَعَهُمْ إِذَا بَاتُوا وَتَقِيلُ مَعَهُمْ إِذَا قَالُوا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Hudhaifah bin Asid, Abu Sarihah, said:
"The
Messenger of Allah (ﷺ) looked out from a room, when we were talking
about the Hour. He said: 'The Hour will not begin until ten signs
appear: The rising of the sun from the west (place of its setting);
Dajjal; the smoke; the beast; Gog and Magog people; the appearance of
'Eisa bin Maryam(as), the earth collapsing three times - once in the
east, one in the west and one in the Arabian Peninsula; and fire that
will emerge from the plain of Aden Abyan and will drive the people to
the place of Gathering, stopping with them when they stop at night
and
when they stop to rest at midday."
#3793
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shpejtoni me punë të mira para se të ndodhin gjashtë gjëra: lindja e diellit nga perëndimi, tymi, bisha e tokës, Dexhalli, vdekja e secilit prej jush dhe ajo që do t'i përfshijë të gjithë njerëzit (Kiameti)."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ سِتًّا طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدُّخَانَ وَدَابَّةَ الأَرْضِ وَالدَّجَّالَ وَخُوَيْصَّةَ أَحَدِكُمْ وَأَمْرَ الْعَامَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
"Hasten to do good deeds (before) six things (happen): The
rising of the sun from the west (place of its setting), the smoke,
the
beast of the earth, Dajjal (False Christ), that which will happen
to
each of you (death); and that which will happen to all people (the
Day
of Resurrection)."
#3794
Transmeton Ebu Katade: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shenjat (e vogla) do të vijnë pas dyqind viteve."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى بْنِ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الآيَاتُ بَعْدَ الْمِائَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that Abu Qatadah said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: “The (lesser) signs (will come)
after
two hundred (years).’”
#3795
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ummeti im do të kalojë nëpër pesë etapa. Gjatë dyzet viteve të para do të jenë njerëz të mirësisë dhe devotshmërisë. Pastaj ata që vijnë pas tyre, deri në njëqind e njëzet vjet, do të jenë njerëz që tregojnë mëshirë ndaj njëri-tjetrit dhe i mbajnë lidhjet mes vete. Pastaj ata që vijnë pas tyre deri në njëqind e gjashtëdhjetë vjet, do të jenë njerëz që do t'ia kthejnë shpinën njëri-tjetrit dhe do t'i shkëpusin lidhjet ndërmjet tyre. Pastaj do të ketë Harxh pas Harxhi (vrasje). Shpëtoni, shpëtoni!"
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَعْقِلٍ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ أُمَّتِي عَلَى خَمْسِ طَبَقَاتٍ فَأَرْبَعُونَ سَنَةً أَهْلُ بِرٍّ وَتَقْوَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةِ سَنَةٍ أَهْلُ تَرَاحُمٍ وَتَوَاصُلٍ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ إِلَى سِتِّينَ وَمِائَةِ سَنَةٍ أَهْلُ تَدَابُرٍ وَتَقَاطُعٍ ثُمَّ الْهَرْجُ الْهَرْجُ النَّجَا النَّجَا ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا خَازِمٌ أَبُو مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا الْمِسْوَرُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مَعْنٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أُمَّتِي عَلَى خَمْسِ طَبَقَاتٍ كُلُّ طَبَقَةٍ أَرْبَعُونَ عَامًا فَأَمَّا طَبَقَتِي وَطَبَقَةُ أَصْحَابِي فَأَهْلُ عِلْمٍ وَإِيمَانٍ وَأَمَّا الطَّبَقَةُ الثَّانِيَةُ مَا بَيْنَ الأَرْبَعِينَ إِلَى الثَّمَانِينَ فَأَهْلُ بِرٍّ وَتَقْوَى ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏
It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“My nation will pass through five stages. For forty years
(they
will be) people of righteousness and piety. Then those who
follow
them, for the next one hundred and twenty years, will be
people who
show mercy to one another and uphold ties with one
another. Then those
who follow them for the next one hundred and
sixty years will be
people who will turn their backs on one another
and sever ties with
one another. Then there will be Harj after Harj
(killing). Seek
deliverance, seek deliverance.”
#3796
Transmeton Abdullahu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Para afrimit të Kiametit do të ketë shndërrime, shembje të tokës dhe gjuajtje (me gurë)."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ سَلْمَانَ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ طَارِقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ مَسْخٌ وَخَسْفٌ وَقَذْفٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said:
“Just
before the Hour comes there will be transformations, the earth
collapsing, and Qadhf. (i.e. the throwing of stones perhaps as a
means
of punishment – maybe it refers to landslides).”
#3797
Transmeton Sehl bin Sa'di se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Në fund të umetit tim do të ketë shembje të tokës, shndërrime dhe gjuajtje."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ يَكُونُ فِي آخِرِ أُمَّتِي خَسْفٌ وَمَسْخٌ وَقَذْفٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Sahl bin Sa’d that the Prophet (ﷺ) said:
“At
the end of my nation there will be the earth collapsing,
transformations, and Qadhf.”
#3798
Transmeton Ibn Umari: Një burrë erdhi tek ai dhe i tha: "Filani të dërgon selam." Ai tha: "Më ka arritur lajmi se ai ka shpikur risi në fe. Nëse vërtet ka shpikur risi, atëherë mos ia përcill selamin tim, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Në umetin tim – ose në këtë umet – do të ketë shndërrime, fundosje të tokës dhe gjuajtje me gurë.' Kjo do të ndodhë me njerëzit e kaderit (ata që e mohojnë atë)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَخْرٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ إِنَّ فُلاَنًا يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ قَالَ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّهُ قَدْ أَحْدَثَ فَإِنْ كَانَ قَدْ أَحْدَثَ فَلاَ تُقْرِئْهُ مِنِّي السَّلاَمَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ يَكُونُ فِي أُمَّتِي - أَوْ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ - مَسْخٌ وَخَسْفٌ وَقَذْفٌ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ فِي أَهْلِ الْقَدَرِ ‏.‏
It was narrated from Nafi’ that a man came to Ibn ‘Umar and said:
“So-and-so sends his Salam to you.” He said: “I have heard that
he has
introduced innovations (into Islam). If he has indeed
introduced
innovations, then do not convey my Salam to him, for I
heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘There will be among my
nation – or
among this nation – transformations, the earth
collapsing, and Qadhf.’
That was concerning Ahlul-Qadar.”
#3799
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në umetin tim do të ketë fundosje të tokës, shndërrime dhe gjuajtje (nga qielli)."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَكُونُ فِي أُمَّتِي خَسْفٌ وَمَسْخٌ وَقَذْفٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“There will be among my nation collapsing of the
earth,
transformations, and Qadhf.”
#3800
Transmeton Hafsa: "Një ushtri do të mësyjë drejt kësaj Shtëpie për ta sulmuar, derisa kur të jenë në një fushë të gjerë (Bejda), toka do të gëlltisë mesin e tyre. Atëherë të parët e tyre do t'u thërrasin të fundit dhe të gjithë do të gëlltiten, derisa të mos mbetet askush prej tyre përveç një të arratisuri që do të tregojë se çfarë u ndodhi." Kur erdhi ushtria e Haxhaxhit, ne menduam se ishin ata. Një burrë tha: "Dëshmoj se ti nuk ke gënjyer për Hafsën dhe se as Hafsa nuk ka gënjyer për Pejgamberin (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ صَفْوَانَ، يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لَيَؤُمَّنَّ هَذَا الْبَيْتَ جَيْشٌ يَغْزُونَهُ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ خُسِفَ بِأَوْسَطِهِمْ وَيَتَنَادَى أَوَّلُهُمْ آخِرَهُمْ فَيُخْسَفُ بِهِمْ فَلاَ يَبْقَى مِنْهُمْ إِلاَّ الشَّرِيدُ الَّذِي يُخْبِرُ عَنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ جَيْشُ الْحَجَّاجِ ظَنَنَّا أَنَّهُمْ هُمْ فَقَالَ رَجُلٌ أَشْهَدُ عَلَيْكَ أَنَّكَ لَمْ تَكْذِبْ عَلَى حَفْصَةَ وَ أَنَّ حَفْصَةَ لَمْ تَكْذِبْ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
Hafsah narrated that she heard the Messenger of Allah (ﷺ) say:
“An
invading army will come towards this House until, when they are in
Bayda’, the middle of them will be swallowed up by the earth, and
the
first of them will call out to the last of them, and they will be
swallowed up, until there is no one left of them except a fugitive
who
will tell them of what happened to them.” When the army of
Hajjaj
came, we thought that they were (the ones mentioned in this
Hadith). A
man said: “I bear witness that you did not attribute a
lie to Hafsah
and that Hafsah did not attribute a lie to the Prophet
(ﷺ).”
#3801
Transmeton Safija: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit nuk do të pushojnë së sulmuari këtë Shtëpi, derisa ta sulmojë një ushtri; kur ata të arrijnë në Bejda – apo në një fushë të hapur – toka do t'i gllabërojë të parët dhe të fundit e tyre, e nuk do të shpëtojnë as ata në mes." Unë thashë: "Po nëse në mesin e tyre ka prej atyre që janë detyruar?" Ai tha: "Allahu do t'i ringjallë ata sipas asaj që kanë pasur në zemrat e tyre."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْمُرْهِبِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ صَفِيَّةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ يَنْتَهِي النَّاسُ عَنْ غَزْوِ هَذَا الْبَيْتِ حَتَّى يَغْزُوَ جَيْشٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ - خُسِفَ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ وَلَمْ يَنْجُ أَوْسَطُهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنْ كَانَ فِيهِمْ مَنْ يُكْرَهُ قَالَ ‏"‏ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Safiyyah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“People will not stop attacking this House until an army attacks,
until when they are in Baida’, the first and the last of them will
be
swallowed by the earth, and the middle of them will not be
saved.’” I
said: “What if there are those among them who were
forced (to join the
army)?” He said: “Allah will resurrect them
according to what is in
the hearts.”
#3802
Transmeton Umm Seleme: Pejgamberi (s.a.v.s.) përmendi ushtrinë që do të gëlltitet nga toka, kurse Umm Seleme tha: "O i Dërguari i Allahut, mbase në mesin e tyre ka njerëz që janë detyruar (t'u bashkohen)?" Ai tha: "Ata do të ringjallen sipas qëllimeve të tyre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ ذَكَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْجَيْشَ الَّذِي يُخْسَفُ بِهِمْ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَعَلَّ فِيهِمُ الْمُكْرَهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُمْ يُبْعَثُونَ عَلَى نِيَّاتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Umm Salamah said:
“The Prophet (ﷺ) mentioned
the army that would be swallowed up by the earth, and Umm Salamah
said: ‘O Messenger of Allah, perhaps there will be some among them
who were forced (to join them)?’ He said: ‘They will be
resurrected according to their intentions.’”
#3803
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kafsha do të dalë dhe do të ketë me vete vulën e Sulejmanit, birit të Davudit, dhe shkopin e Musait, birit të Imranit (a.s.). Ajo do t’ua ndriçojë fytyrat e besimtarëve me shkopin dhe do t’ua damkosë hundët e jobesimtarëve me vulë, aq sa njerëzit që jetojnë bashkë do të mblidhen dhe njëri do të thotë: 'O besimtar!', ndërsa tjetri: 'O jobesimtar!'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَوْسِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ تَخْرُجُ الدَّابَّةُ وَمَعَهَا خَاتَمُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ وَعَصَا مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ فَتَجْلُو وَجْهَ الْمُؤْمِنِ بِالْعَصَا وَ تَخْطِمُ أَنْفَ الْكَافِرِ بِالْخَاتَمِ حَتَّى أَنَّ أَهْلَ الْحِوَاءِ لَيَجْتَمِعُونَ فَيَقُولُ هَذَا يَا مُؤْمِنُ وَيَقُولُ هَذَا يَا كَافِرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَقَالَ فِيهِ مَرَّةً فَيَقُولُ هَذَا يَا مُؤْمِنُ ‏.‏ وَهَذَا يَا كَافِرُ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Beast will emerge and will have with it the seal of
Sulaiman bin Dawud and the staff of Musa bin ‘Imran (as). It will
make
the faces of the believers shine with the staff, and will mark
the
noses of the disbelievers with the seal, until the inhabitants of
a
cluster of houses will gather together; then one will say ‘O
believer!’ And to another ‘O disbeliever.’”
#3804
Transmeton Burejde: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mori në një vend në shkretëtirë, afër Mekës, ku kishte një tokë të thatë të rrethuar me rërë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kafsha do të dalë nga ky vend – pëllëmbë pas pëllëmbe."
حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو زُنَيْجٌ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ذَهَبَ بِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى مَوْضِعٍ بِالْبَادِيَةِ قَرِيبٍ مِنْ مَكَّةَ فَإِذَا أَرْضٌ يَابِسَةٌ حَوْلَهَا رَمْلٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَخْرُجُ الدَّابَّةُ مِنْ هَذَا الْمَوْضِعِ ‏"‏ ‏.‏ فَإِذَا فِتْرٌ فِي شِبْرٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ بُرَيْدَةَ فَحَجَجْتُ بَعْدَ ذَلِكَ بِسِنِينَ فَأَرَانَا عَصًا لَهُ فَإِذَا هُوَ بِعَصَاىَ هَذِهِ كَذَا وَكَذَا ‏.‏
‘Abdullah bin Buraidah narrated that his father said:
“The
Messenger
of Allah (ﷺ) took me to a place in the desert, near
Makkah, where
there was arid land surrounded by sand. The Messenger
of Allah (ﷺ)
said: ‘The Beast will emerge from this spot – span
by a span. (i.e,
the size of that spot).’”
#3805
Transmeton Ebu Hurejre se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa dielli të lindë nga perëndimi. Kur ai të lindë dhe njerëzit ta shohin, të gjithë ata që janë mbi tokë do të besojnë, por ajo do të jetë koha kur besimi nuk do t'i bëjë dobi asnjë njeriu që nuk ka besuar më parë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا فَإِذَا طَلَعَتْ وَرَآهَا النَّاسُ آمَنَ مَنْ عَلَيْهَا فَذَلِكَ حِينَ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Hurairah said:
“I heard the Messenger of
Allah (ﷺ) say: ‘The Hour will not begin until the sun rises from
the
west (i.e. the place of its setting). When it rises, the people
will
see it, and everyone on (earth) will believe, but that will be
at a
time when faith will not benefit anyone who did not believe
before.’”
#3806
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shenjat e para që do të shfaqen janë lindja e diellit nga perëndimi dhe dalja e Kafshës (Dabbes) para njerëzve paradite." Abdullahu ka thënë: "Cila do prej tyre që të shfaqet e para, tjetra do të vijë menjëherë pas saj." Abdullahu tha gjithashtu: "Nuk mendoj se do të jetë tjetër gjë përveç lindjes së diellit nga perëndimi."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَوَّلُ الآيَاتِ خُرُوجًا طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَخُرُوجُ الدَّابَّةِ عَلَى النَّاسِ ضُحًى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَأَيَّتُهُمَا مَا خَرَجَتْ قَبْلَ الأُخْرَى فَالأُخْرَى مِنْهَا قَرِيبٌ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَلاَ أَظُنُّهَا إِلاَّ طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا ‏.‏
It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of
Allah (ﷺ) said:
“The first signs to appear will be at the rising
of the sun from the west and the emergence of the Beast to the
people, at forenoon.’”
'Abdullah said: "Whichever of them appears first, the other will come soon after." 'Abdullah said: "I do not think it will be anything other than the sun rising from the west."
#3807
Transmeton Safuan bin Assali se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në drejtim të perëndimit gjendet një derë e hapur, gjerësia e së cilës është shtatëdhjetë vite. Kjo derë do të mbetet e hapur për pendim derisa dielli të lindë nga ai drejtim. Kur ai të lindë nga ai drejtim, asnjë shpirti nuk do t'i bëjë dobi besimi i tij nëse nuk ka besuar më parë ose nuk ka fituar ndonjë të mirë përmes besimit të tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ قِبَلِ مَغْرِبِ الشَّمْسِ بَابًا مَفْتُوحًا عَرْضُهُ سَبْعُونَ سَنَةً فَلاَ يَزَالُ ذَلِكَ الْبَابُ مَفْتُوحًا لِلتَّوْبَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ نَحْوِهِ فَإِذَا طَلَعَتْ مِنْ نَحْوِهِ لَمْ يَنْفَعْ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Safwan bin ‘Assal that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Towards the west (i.e., the place of the setting of
the
sun) there is an open door, seventy years wide. That door will
remain
open for repentance until the sun rises from this direction.
When it
rises from this direction, faith will not benefit any soul
that did
not believe before or earn anything good through its faith.”
#3808
Transmeton Hudhejfe: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dexhalli është i verbër në syrin e majtë dhe ka flokë të dendur. Me të do të jetë një xhenet dhe një xhehenem, por xhehenemi i tij është xhenet dhe xheneti i tij është xhehenem."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الدَّجَّالُ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُسْرَى جُفَالُ الشَّعَرِ مَعَهُ جَنَّةٌ وَنَارٌ فَنَارُهُ جَنَّةٌ وَجَنَّتُهُ نَارٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Hudhaifah said:
"The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: 'The Dajjal (False Christ) is blind in his left eye and
has
abundant hair. With him will be a Paradise and a Hell, but his
Hell is
Paradise and his Paradise is Hell.'"
#3809
Transmeton Ebu Bekër es-Siddiku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ka treguar: "Dexhalli do të dalë nga një tokë në lindje, e cila quhet Horasan, dhe atë do ta ndjekin popuj, fytyrat e të cilëve ngjajnë me mburojat e rrahura."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالُوا حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتْبَعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Abu Bakr Siddiq said:
"The Messenger of
Allah
(ﷺ) told us: 'Dajjal will emerge in a land in the east called
Khorasan, and will be followed by people with faces like hammered
shields.'"
#3810
Transmeton Mugire bin Shube: Askush nuk e ka pyetur Pejgamberin (s.a.v.s.) për Dexhallin më shumë sesa unë. Ai më tha: "Çfarë po pyet për të?" I thashë: "Thonë se ai do të ketë me vete ushqim dhe pije." Ai tha: "Ai është tepër i parëndësishëm para Allahut për këtë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ مَا سَأَلَ أَحَدٌ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الدَّجَّالِ أَكْثَرَ مِمَّا سَأَلْتُهُ - وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ أَشَدَّ سُؤَالاً مِنِّي - فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا تَسْأَلُ عَنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ مَعَهُ الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ قَالَ ‏"‏ هُوَ أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Mughirah bin Shu'bah said:
"No one asked
the
Prophet (ﷺ) about Dajjal more than I did." (One of the
narrators)
Ibn Numair said (in his version): "(No one asked)
more difficult
questions than I did." - "He said to me:
'What are you asking about
him?' I said: 'They say he will have food
and drink with him.' He
said: 'He is too insignificant before Allah
for that.'"
#3811
Transmeton Fatima bint Kajs: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal një ditë dhe u ngjit në minber, e ai nuk ishte ngjitur më parë në të, përveçse ditën e xhuma. Njerëzit u shqetësuan nga kjo, andaj pati prej tyre që qëndronin në këmbë e të tjerë që ishin ulur. Ai u bëri shenjë me dorë që të uleshin dhe tha: "Pasha Allahun, nuk jam ngritur në këtë vendin tim për ndonjë çështje që ju sjell dobi, as për nxitje apo paralajmërim, porse Temim ed-Dariu erdhi tek unë dhe më tregoi një lajm që ma hoqi gjumin e drekës nga gëzimi dhe kënaqësia, prandaj dëshirova ta ndaja gëzimin e Pejgamberit tuaj me ju. Një kushëri i Temim ed-Dariut më tregoi se era i hodhi ata në një ishull që nuk e njihnin, kështu që zbritën në varkat e anijes dhe dolën në të. Atje panë diçka me shumë qime dhe ngjyrë të zezë. I thanë: 'Çfarë je ti?' Ajo tha: 'Unë jam el-Xhessase.' I thanë: 'Na trego.' Ajo u tha: 'Unë nuk do t'ju tregoj asgjë e as nuk do t'ju pyes, por ja ku është ky manastir që po e shihni, shkoni tek ai, sepse në të është një njeri që digjet nga dëshira që t'i tregoni e ai t'ju tregojë juve.' Ata shkuan dhe hynë tek ai, kur panë një plak të lidhur fort me pranga, që shfaqte trishtim të madh dhe ankohej shumë. Ai u tha atyre: 'Nga vini?' Ata u përgjigjën: 'Nga Shami.' Ai pyeti: 'Çfarë bënë arabët?' Ata thanë: 'Ne jemi popull prej arabëve, për çfarë po pyet?' Ai tha: 'Çfarë bëri ky njeriu që u shfaq mes jush?' Ata i thanë: 'Mirë, u bëri ballë disa fiseve dhe Allahu e ndihmoi kundër tyre, andaj çështja e tyre sot është e bashkuar, Zoti i tyre është një dhe feja e tyre është një.' Ai pyeti: 'Çfarë u bë me burimin e Zugurit?' Ata thanë: 'Mirë, njerëzit i ujisin të mbjellat prej tij dhe marrin ujë për të pirë.' Ai pyeti: 'Çfarë u bë me hurmat mes Amanit dhe Bejsanit?' Ata thanë: 'Ato japin fruta çdo vit.' Ai pyeti: 'Çfarë u bë me liqenin e Tiberisë?' Ata thanë: 'Uji i tij vërshon nga bollëku.' Atëherë ai rënkoi thellë tri herë dhe tha: 'Sikur të çlirohesha nga këto pranga, nuk do të linha vend pa e shkelur me këta dy këmbët e mia, përveç Tajbes, sepse në të nuk kam rrugë për të hyrë.'" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Këtu përfundon gëzimi im. Kjo është Tajbeja (Medina). Pasha Atë në Dorën e të Cilit është shpirti im, nuk ka rrugë të ngushtë, të gjerë, fushë apo mal në të, që nuk ka mbi të një melek me shpatë të zhveshur deri në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ وَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَكَانَ لاَ يَصْعَدُ عَلَيْهِ قَبْلَ ذَلِكَ إِلاَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى النَّاسِ فَمِنْ بَيْنِ قَائِمٍ وَجَالِسٍ فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ بِيَدِهِ أَنِ اقْعُدُوا ‏"‏ فَإِنِّي وَاللَّهِ مَا قُمْتُ مَقَامِي هَذَا لأَمْرٍ يَنْفَعُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ أَتَانِي فَأَخْبَرَنِي خَبَرًا مَنَعَنِي الْقَيْلُولَةَ مِنَ الْفَرَحِ وَقُرَّةِ الْعَيْنِ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَنْشُرَ عَلَيْكُمْ فَرَحَ نَبِيِّكُمْ أَلاَ إِنَّ ابْنَ عَمٍّ لَتَمِيمٍ الدَّارِيِّ أَخْبَرَنِي أَنَّ الرِّيحَ أَلْجَأَتْهُمْ إِلَى جَزِيرَةٍ لاَ يَعْرِفُونَهَا فَقَعَدُوا فِي قَوَارِبِ السَّفِينَةِ فَخَرَجُوا فِيهَا فَإِذَا هُمْ بِشَىْءٍ أَهْدَبَ أَسْوَدَ قَالُوا لَهُ مَا أَنْتَ قَالَ أَنَا الْجَسَّاسَةُ ‏.‏ قَالُوا أَخْبِرِينَا ‏.‏ قَالَتْ مَا أَنَا بِمُخْبِرَتِكُمْ شَيْئًا وَلاَ سَائِلَتِكُمْ وَلَكِنْ هَذَا الدَّيْرُ قَدْ رَمَقْتُمُوهُ فَأْتُوهُ فَإِنَّ فِيهِ رَجُلاً بِالأَشْوَاقِ إِلَى أَنْ تُخْبِرُوهُ وَيُخْبِرَكُمْ فَأَتَوْهُ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَإِذَا هُمْ بِشَيْخٍ مُوثَقٍ شَدِيدِ الْوَثَاقِ يُظْهِرُ الْحُزْنَ شَدِيدِ التَّشَكِّي فَقَالَ لَهُمْ مِنْ أَيْنَ قَالُوا مِنَ الشَّامِ ‏.‏ قَالَ مَا فَعَلَتِ الْعَرَبُ قَالُوا نَحْنُ قَوْمٌ مِنَ الْعَرَبِ عَمَّ تَسْأَلُ قَالَ مَا فَعَلَ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَ فِيكُمْ قَالُوا خَيْرًا نَاوَى قَوْمًا فَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَأَمْرُهُمُ الْيَوْمَ جَمِيعٌ إِلَهُهُمْ وَاحِدٌ وَدِينُهُمْ وَاحِدٌ قَالَ مَا فَعَلَتْ عَيْنُ زُغَرَ قَالُوا خَيْرًا يَسْقُونَ مِنْهَا زُرُوعَهُمْ وَيَسْتَقُونَ مِنْهَا لِسَقْيِهِمْ قَالَ فَمَا فَعَلَ نَخْلٌ بَيْنَ عَمَّانَ وَبَيْسَانَ قَالُوا يُطْعِمُ ثَمَرَهُ كُلَّ عَامٍ ‏.‏ قَالَ فَمَا فَعَلَتْ بُحَيْرَةُ الطَّبَرِيَّةِ قَالُوا تَدَفَّقُ جَنَبَاتُهَا مِنْ كَثْرَةِ الْمَاءِ ‏.‏ قَالَ فَزَفَرَ ثَلاَثَ زَفَرَاتٍ ثُمَّ قَالَ لَوِ انْفَلَتُّ مِنْ وَثَاقِي هَذَا لَمْ أَدَعْ أَرْضًا إِلاَّ وَطِئْتُهَا بِرِجْلَىَّ هَاتَيْنِ إِلاَّ طَيْبَةَ لَيْسَ لِي عَلَيْهَا سَبِيلٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِلَى هَذَا يَنْتَهِي فَرَحِي هَذِهِ طَيْبَةُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا فِيهَا طَرِيقٌ ضَيِّقٌ وَلاَ وَاسِعٌ وَلاَ سَهْلٌ وَلاَ جَبَلٌ إِلاَّ وَعَلَيْهِ مَلَكٌ شَاهِرٌ سَيْفَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Fatimah bint Qais said:
"The Messenger of
Allah
(ﷺ) prayed one day, and ascended the pulpit, and he never
used to
ascend it, before that, except on Fridays. The people were
alarmed by
that, and some were standing and some were sitting. He
gestured to
them with his hand, telling them to sit. (Then he said:)
'By Allah, I
am not standing here for something that will benefit
you, an
exhortation or warning. Rather Tamim Dari has come to me and
told me
something that prevented me from taking a rest because of the
joy and
delight (I felt), and I wanted to spread that joy among you.
A cousin
of Tamim Dari told me that the wind drove them to an island
that they
did not know, so they sat in the rowing boats of the ship
and set out.
There they saw something black, with long eyelashes.
They said to it:
"What are you?" It said: "I am
Jassasah," They said: "Tell us." It
said: "I will
not tell you anything or ask you anything. Rather there
is this
monastery that you have looked at. Go to it, for there is a
man there
who is longing to hear your news and tell you news." So they
went there and entered upon him, and they saw an old man firmly
shackled, with a sorrowful appearance and complaining a great deal.
He
said to them: "Where have you come from?" They said:
"From Sham." He
said: "How are the Arabs faring?"
They said: "We are from among the
Arabs. What do you want to ask
about?" He said: "What has this man
done who has appeared
among you?" They said: "(He has done) well. He
made enemies
of some people, but Allah supported him against them and
now they
have become one, with one God and one religion." He said:
"What
happened to the spring of Zughar?" They said: "It is good;
we
irrigate out crops from it and drink from it." He said: "What
happened
to the date-palms between 'Amman and Baisan?" They
said: "They bear
fruit every year." He said: "What
happened to the Lake of Tiberias?"
They said: "It overflows
because of the abundance of water." He gave
three deep sighs,
then he said: "If I were to free myself from these
chains, I
would not leave any land without entering it on these two
feet of
mine, except for Taibah, for I have no way to enter it." The
Prophet (ﷺ) said: 'My joy is so great. This (Al-Madinah) is Taibah,
and by the One in Whose Hand is my soul, there is no narrow or broad
road in it, or any plain or mountain, but there is an angel
(standing)
over it with his sword unsheathed, until the Day of
Resurrection.'"
#3812
Transmeton Nevvas bin Sem'an el-Kilabiu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përmendi Dexhallin një mëngjes, duke folur për të herë si diçka të ulët e herë si diçka alarmante, saqë ne menduam se ai ndodhej mes palmave. Kur shkuam te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në mbrëmje, ai e vuri re frikën tonë dhe pyeti: "Çfarë keni?" Ne i thamë: "O i Dërguari i Allahut, e përmende Dexhallin këtë mëngjes dhe fole për të si diçka të ulët por edhe alarmante, saqë menduam se ai ndodhej mes palmave." Ai tha: "Ka gjëra për të cilat frikësohem për ju më shumë se nga Dexhalli. Nëse ai shfaqet ndërsa unë jam mes jush, unë do të jem kundërshtari i tij për ju. Por nëse ai shfaqet kur unë nuk jam mes jush, atëherë secili njeri duhet të mbrojë veten, dhe Allahu do të kujdeset për çdo musliman në emrin tim. Ai (Dexhalli) do të jetë një i ri me flokë shumë kaçurrelë dhe me sy të dalë; unë e krahasoj atë me Abdul-Uzza bin Katanin. Kushdo prej jush që e sheh atë, le të lexojë mbi të vargjet e para të sures el-Kehf. Ai do të dalë nga një rrugë midis Shamit dhe Irakut dhe do të shkaktojë shkatërrime djathtas e majtas. O robër të Allahut, qëndroni të palëkundur." Ne pyetëm: "O i Dërguari i Allahut, sa do të qëndrojë ai në tokë?" Ai tha: "Dyzet ditë: një ditë sa një vit, një ditë sa një muaj, një ditë sa një javë, dhe pjesa tjetër e ditëve të tij do të jenë si ditët tuaja." Ne pyetëm: "O i Dërguari i Allahut, në atë ditë që është sa një vit, a do të na mjaftojë Namazi i një dite?" Ai tha: "Jo, por bëni një vlerësim të kohës për të." Ne pyetëm: "Sa shpejt do të lëvizë ai nëpër tokë?" Ai tha: "Si reja që shtyhet nga era. Ai do të shkojë te disa njerëz e do t'i thërrasë, dhe ata do t'i përgjigjen e do të besojnë në të. Atëherë ai do ta urdhërojë qiellin të lëshojë shi dhe do të bjerë shi, dhe do ta urdhërojë tokën të mbijë bimësi dhe ajo do të mbijë. Bagëtitë e tyre do të kthehen në mbrëmje me gungat më të larta, me gjishtë më të fryrë dhe me ijet më të majme se kurrë më parë. Pastaj ai do të shkojë te disa njerëz të tjerë e do t'i thërrasë, por ata do ta refuzojnë. Ai do të largohet prej tyre dhe ata do të pësojnë thatësirë, duke mbetur pa asgjë në duart e tyre. Pastaj ai do të kalojë nëpër vende të shkreta e do të thotë: 'Nxirr thesaret tua,' dhe thesaret do ta ndjekin atë si tufa e bletëve. Pastaj ai do të thërrasë një burrë në lulen e rinisë, do ta godasë me shpatë dhe do ta ndajë në dysh, duke i larguar pjesët sa distanca e goditjes së shigjetës. Pastaj do ta thërrasë atë dhe ai do të vijë me fytyrë të shkëlqyer e duke qeshur. Ndërsa ata janë në këtë gjendje, Allahu do të dërgojë Isain, birin e Merjemes, i cili do të zbresë te minarja e bardhë në lindje të Damaskut, i veshur me dy rroba të ngjyrosura, duke mbështetur duart mbi krahët e dy engjëjve. Kur ai ta ulë kokën, prej saj do të bien pika djerse, dhe kur ta ngrejë atë, do të zbresin pika si margaritarë. Çdo pabesimtar që ndien erën e frymës së tij do të vdesë, dhe fryma e tij do të arrijë deri atje ku arrin shikimi i tij. Ai do të niset dhe do ta zërë atë (Dexhallin) te porta e Ludit dhe do ta vrasë. Pastaj Pejgamberi i Allahut, Isai, do të vijë te disa njerëz të cilët Allahu i ka mbrojtur, do t'ua fshijë fytyrat dhe do t'u tregojë për gradat e tyre në Xhenet. Ndërsa ata janë në këtë gjendje, Allahu do t'i shpallë atij: 'O Isa, Unë kam nxjerrë disa prej robërve të Mi, të cilët askush nuk do të mund t'i luftojë, prandaj dërgoi robërit e Mi në Tur për siguri.' Atëherë Allahu do të dërgojë Jexhuxhët dhe Mexhuxhët dhe ata do të turren nga çdo kodër. Të parët e tyre do të kalojnë pranë liqenit të Tiberias dhe do të pinë gjithë ujin e tij, pastaj të fundit do të kalojnë e do të thonë: 'Dikur këtu ka pasur ujë.' Pejgamberi i Allahut, Isai, dhe shokët e tij do të rrethohen atje derisa koka e kaut do të jetë më e vlefshme për cilindo prej tyre sesa njëqind dinarë për ju sot. Atëherë Pejgamberi i Allahut, Isai, dhe shokët e tij do t'i luten Allahut. Allahu do të dërgojë një krimb në qafat e tyre dhe të nesërmen në mëngjes ata do të vdesin të gjithë si një shpirt i vetëm. Pejgamberi i Allahut, Isai, dhe shokët e tij do të zbresin dhe nuk do të gjejnë asnjë pëllëmbë vend që të mos jetë mbushur nga era e tyre e keqe, qelbësira dhe gjaku i tyre. Ata do t'i luten Allahut, dhe Ai do të dërgojë zogj me qafë si të deveve, të cilët do t'i marrin dhe do t'i hedhin kudo që të dojë Allahu. Pastaj Allahu do të dërgojë shi i cili nuk do të lërë asnjë shtëpi prej balte apo prej leshi pa e larë, dhe do ta pastrojë tokën derisa ta lërë atë si pasqyrë. Pastaj do t'i thuhet tokës: 'Nxirr frytet tua dhe kthe bereqetin tënd.' Atë ditë një grup njerëzish do të hanë nga një shegë e vetme dhe ajo do t'u mjaftojë, dhe do të kërkojnë hije nën lëkurën e saj. Allahu do ta bekojë qumështin saqë një deve do të mjaftojë për një turmë njerëzish, një lopë do të mjaftojë për një fis të tërë dhe një dele do të mjaftojë për një farefis. Ndërsa ata do të jenë në këtë gjendje, Allahu do të dërgojë një erë të këndshme e cila do t'i kapë ata nën sqetulla dhe do t'ia marrë shpirtin çdo muslimani, duke lënë njerëzit e tjerë që do të bëjnë amoralitet si gomarët, dhe mbi ta do të bëhet Kiameti."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ، سَمِعَ النَّوَّاسَ بْنَ سَمْعَانَ الْكِلاَبِيَّ، يَقُولُ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الدَّجَّالَ الْغَدَاةَ فَخَفَضَ فِيهِ وَرَفَعَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ فِي طَائِفَةِ النَّخْلِ فَلَمَّا رُحْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَرَفَ ذَلِكَ فِينَا فَقَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَكَرْتَ الدَّجَّالَ الْغَدَاةَ فَخَفَضْتَ فِيهِ ثُمَّ رَفَعْتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ فِي طَائِفَةِ النَّخْلِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ غَيْرُ الدَّجَّالِ أَخْوَفُنِي عَلَيْكُمْ إِنْ يَخْرُجْ وَأَنَا فِيكُمْ فَأَنَا حَجِيجُهُ دُونَكُمْ وَإِنْ يَخْرُجْ وَلَسْتُ فِيكُمْ فَامْرُؤٌ حَجِيجُ نَفْسِهِ وَاللَّهُ خَلِيفَتِي عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ إِنَّهُ شَابٌّ قَطَطٌ عَيْنُهُ قَائِمَةٌ كَأَنِّي أُشَبِّهُهُ بِعَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قَطَنٍ فَمَنْ رَآهُ مِنْكُمْ فَلْيَقْرَأْ عَلَيْهِ فَوَاتِحَ سُورَةِ الْكَهْفِ إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنْ خَلَّةٍ بَيْنَ الشَّامِ وَالْعِرَاقِ فَعَاثَ يَمِينًا وَعَاثَ شِمَالاً يَا عِبَادَ اللَّهِ اثْبُتُوا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا لُبْثُهُ فِي الأَرْضِ قَالَ ‏"‏ أَرْبَعُونَ يَوْمًا يَوْمٌ كَسَنَةٍ وَيَوْمٌ كَشَهْرٍ وَيَوْمٌ كَجُمُعَةٍ وَسَائِرُ أَيَّامِهِ كَأَيَّامِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَسَنَةٍ تَكْفِينَا فِيهِ صَلاَةُ يَوْمٍ قَالَ ‏"‏ فَاقْدُرُوا لَهُ قَدْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا فَمَا إِسْرَاعُهُ فِي الأَرْضِ قَالَ ‏"‏ كَالْغَيْثِ اشْتَدَّ بِهِ الرِّيحُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَيَأْتِي الْقَوْمَ فَيَدْعُوهُمْ فَيَسْتَجِيبُونَ لَهُ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ فَيَأْمُرُ السَّمَاءَ أَنْ تُمْطِرَ فَتُمْطِرَ وَيَأْمُرُ الأَرْضَ أَنْ تُنْبِتَ فَتُنْبِتَ وَتَرُوحُ عَلَيْهِمْ سَارِحَتُهُمْ أَطْوَلَ مَا كَانَتْ ذُرًى وَأَسْبَغَهُ ضُرُوعًا وَأَمَدَّهُ خَوَاصِرَ ثُمَّ يَأْتِي الْقَوْمَ فَيَدْعُوهُمْ فَيَرُدُّونَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ فَيَنْصَرِفُ عَنْهُمْ فَيُصْبِحُونَ مُمْحِلِينَ مَا بِأَيْدِيهِمْ شَىْءٌ ثُمَّ يَمُرُّ بِالْخَرِبَةِ فَيَقُولُ لَهَا أَخْرِجِي كُنُوزَكِ فَيَنْطَلِقُ فَتَتْبَعُهُ كُنُوزُهَا كَيَعَاسِيبِ النَّحْلِ ثُمَّ يَدْعُو رَجُلاً مُمْتَلِئًا شَبَابًا فَيَضْرِبُهُ بِالسَّيْفِ ضَرْبَةً فَيَقْطَعُهُ جِزْلَتَيْنِ رَمْيَةَ الْغَرَضِ ثُمَّ يَدْعُوهُ فَيُقْبِلُ يَتَهَلَّلُ وَجْهُهُ يَضْحَكُ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَيَنْزِلُ عِنْدَ الْمَنَارَةِ الْبَيْضَاءِ شَرْقِيَّ دِمَشْقَ بَيْنَ مَهْرُودَتَيْنِ وَاضِعًا كَفَّيْهِ عَلَى أَجْنِحَةِ مَلَكَيْنِ إِذَا طَأْطَأَ رَأْسَهُ قَطَرَ وَإِذَا رَفَعَهُ يَنْحَدِرُ مِنْهُ جُمَانٌ كَاللُّؤْلُؤِ وَلاَ يَحِلُّ لِكَافِرٍ أَنْ يَجِدَ رِيِحَ نَفَسِهِ إِلاَّ مَاتَ وَنَفَسُهُ يَنْتَهِي حَيْثُ يَنْتَهِي طَرْفُهُ فَيَنْطَلِقُ حَتَّى يُدْرِكَهُ عِنْدَ بَابِ لُدٍّ فَيَقْتُلُهُ ثُمَّ يَأْتِي نَبِيُّ اللَّهِ عِيسَى قَوْمًا قَدْ عَصَمَهُمُ اللَّهُ فَيَمْسَحُ وُجُوهَهُمْ وَيُحَدِّثُهُمْ بِدَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا عِيسَى إِنِّي قَدْ أَخْرَجْتُ عِبَادًا لِي لاَ يَدَانِ لأَحَدٍ بِقِتَالِهِمْ وَأَحْرِزْ عِبَادِي إِلَى الطُّورِ ‏.‏ وَيَبْعَثُ اللَّهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَهُمْ كَمَا قَالَ اللَّهُ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ فَيَمُرُّ أَوَائِلُهُمْ عَلَى بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ فَيَشْرَبُونَ مَا فِيهَا ثُمَّ يَمُرُّ آخِرُهُمْ فَيَقُولُونَ لَقَدْ كَانَ فِي هَذَا مَاءٌ مَرَّةً وَيَحْضُرُ نَبِيُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ حَتَّى يَكُونَ رَأْسُ الثَّوْرِ لأَحَدِهِمْ خَيْرًا مِنْ مِائَةِ دِينَارٍ لأَحَدِكُمُ الْيَوْمَ فَيَرْغَبُ نَبِيُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ إِلَى اللَّهِ فَيُرْسِلُ اللَّهُ عَلَيْهِمُ النَّغَفَ فِي رِقَابِهِمْ فَيُصْبِحُونَ فَرْسَى كَمَوْتِ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ‏.‏ وَيَهْبِطُ نَبِيُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ فَلاَ يَجِدُونَ مَوْضِعَ شِبْرٍ إِلاَّ قَدْ مَلأَهُ زَهَمُهُمْ وَنَتْنُهُمْ وَدِمَاؤُهُمْ فَيَرْغَبُونَ إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ فَيُرْسِلُ عَلَيْهِمْ طَيْرًا كَأَعْنَاقِ الْبُخْتِ فَتَحْمِلُهُمْ فَتَطْرَحُهُمْ حَيْثُ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُرْسِلُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَطَرًا لاَ يُكِنُّ مِنْهُ بَيْتُ مَدَرٍ وَلاَ وَبَرٍ فَيَغْسِلُهُ حَتَّى يَتْرُكَهُ كَالزَّلَقَةِ ثُمَّ يُقَالُ لِلأَرْضِ أَنْبِتِي ثَمَرَتَكِ وَرُدِّي بَرَكَتَكِ فَيَوْمَئِذٍ تَأْكُلُ الْعِصَابَةُ مِنَ الرُّمَّانَةِ فَتُشْبِعُهُمْ وَيَسْتَظِلُّونَ بِقِحْفِهَا وَيُبَارِكُ اللَّهُ فِي الرِّسْلِ حَتَّى إِنَّ اللِّقْحَةَ مِنَ الإِبِلِ تَكْفِي الْفِئَامَ مِنَ النَّاسِ وَاللِّقْحَةَ مِنَ الْبَقَرِ تَكْفِي الْقَبِيلَةَ وَاللِّقْحَةَ مِنَ الْغَنَمِ تَكْفِي الْفَخِذَ ‏.‏ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ رِيحًا طَيِّبَةً فَتَأْخُذُ تَحْتَ آبَاطِهِمْ فَتَقْبِضُ رُوحَ كُلِّ مُسْلِمٍ وَيَبْقَى سَائِرُ النَّاسِ يَتَهَارَجُونَ كَمَا تَتَهَارَجُ الْحُمُرُ فَعَلَيْهِمْ تَقُومُ السَّاعَةُ ‏"‏ ‏.‏
Nawwas bin Sam'an Al-Kilabi said:
"The Messenger of Allah (ﷺ)
mentioned Dajjal, one morning, as something despised but also
alarming, until we thought that he was in the stand of date-palm
trees. When we came to the Messenger of Allah (ﷺ) in the evening,
he
saw that (fear) in us, and said: 'What is the matter with you?' We
said: 'O Messenger of Allah, you mentioned Dajjal this morning, and
you spoke of him as something despised but also alarming, until we
thought that he was in the stand of date-palm trees.' He said:
'There
are things that I fear more for you than the Dajjal. If he
appears
while I am among you, I will contend with him on your behalf,
and if
he appears when I am not among you, then each man must fend for
himself, and Allah will take care of every Muslim on my behalf. He
(Dajjal) will be a young man with curly hair and a protuberant eye; I
liken him to 'Abdul-'Uzza bin Qatan. Whoever among you sees him, let
him recite the first Verses of Surat Al-Kahf over him. He will emerge
from Khallah, between Sham and Iraq, and will wreak havoc right and
left. O slaves of Allah, remain steadfast.' We said: 'O Messenger of
Allah, how long will he stay on earth?' He said: 'Forty days, one
day
like a year, one day like a month, one day like a week, and the
rest
of his days like your days.' We said: 'O Messenger of Allah, on
that
day which is like a year, will the prayers of one day suffice
us?' He
said: 'Make an estimate of time (and then observe prayer).'
We said:
'How fast will he move through the earth?' He said: 'Like
a rain
cloud driving by the wind.' He said: 'He will come to some
people and
call them, and they will respond and believe in him. Then
he will
command the sky to rain and it will rain, and he will command
the
earth to produce vegetation and it will do so, and their flocks
will
come back in the evening with their humps taller, their udders
fuller
and their flanks fatter than they have ever been. Then he will
come
to some (other) people and call them, and they will reject him,
so he
will turn away from them and they will suffer drought and be
left
with nothing. Then he will pass through the wasteland and will
say:
"Bring forth your treasures," then go away, and its
treasures
will follow him like a swarm of bees. Then he will call a
man brimming
with youth and will strike him with a sword and cut him
in two. He
will put the two pieces as far apart as the distance
between an archer
and his target. Then he will call him and he will
come with his face
shining, laughing. While they are like that, Allah
will send 'Eisa
bin Maryam, who will come down at the white minaret
in the east of
Damascus, wearing two Mahrud[garment dyed with Wars
and then Saffron],
resting his hands on the wings of two angels. When
he lowers his head,
beads of perspiration will fall from it. Every
disbeliever who smells
the fragrance of his breath will die, and his
breath will reach as far
as his eye can see. Then he will set out and
catch up with him (the
Dajjal) at the gate of Ludd, and will kill
him. Then the Prophet of
Allah 'Eisa will come to some people whom
Allah has protected, and he
will wipe their faces and tell them of
their status in Paradise. While
they are like that, Allah will reveal
to him: "O 'Eisa, I have
brought forth some of My slaves whom no
one will be able to kill, so
take My slaves to Tur in safety."
Then Gog and Magog will emerge and
they will, as Allah describes,
"swoop down from every mound."
The first of them
will pass by lake Tiberias and drink from it, then
the last of them
will pass by it and will say: "There was water here
once."
The Prophet of Allah, 'Eisa and his companions will be
besieged there
until the head of an ox would be dearer to any one of
them than one
hundred Dinar are to any one of you today. Then, the
Prophet of
Allah, 'Eisa and his companions will supplicate Allah.
Then Allah
will send a worm in their necks and the next morning they
will all
die as one. The Prophet of Allah 'Eisa and his companions
will come
down and they will not find even the space of a hand span
that is
free of their stink, stench and blood. They will pray to
Allah, and
He will send birds with necks like the necks of Bactrian
camels,
which will pick them up and throw them wherever Allah wills.
Then
Allah will send rain which will not leave any house of clay or
hair,
and it will wash the earth until it leaves it like a mirror (or
a
smooth rock). Then it will be said to the earth: "Bring forth
your
fruits and bring back your blessing." On that day a group
of people
will eat from a (single) pomegranate and it will suffice
them, and
they will seek shelter beneath its skin. Allah will bless a
milch-
camel so that it will be sufficient for a large number of
people, and
a milch-cow will be sufficient for a whole tribe and a
milch-ewe will
be sufficient for a whole clan. While they are like
that, Allah will
send a pleasant wind which will seize them beneath
their armpits and
will take the soul of every Muslim, leaving the
rest of the people
fornicating like donkeys, and upon them will come
the Hour.'"
#3813
Transmeton Nevas bin Sem'ani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Myslimanët do t'i përdorin harqet, shigjetat dhe mburojat e Jexhuxhëve dhe Mexhuxhëve si lëndë djegëse për shtatë vjet."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَابِرٍ الطَّائِيِّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّوَّاسَ بْنَ سَمْعَانَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَيُوقِدُ الْمُسْلِمُونَ مِنْ قِسِيِّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَنُشَّابِهِمْ وَأَتْرِسَتِهِمْ سَبْعَ سِنِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Nawwas bin Sam'an that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
"The Muslims will use the bows, arrows and shields
of Gog
and Magog as firewood, for seven years.'"
#3814
Transmeton Ebu Umame el-Bahili:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti një fjalim, ku pjesa më e madhe e tij i kushtohej Dexhallit. Ai na paralajmëroi rreth tij dhe ndër të tjera tha: "Që kur Allahu krijoi pasardhësit e Ademit, nuk ka pasur në tokë sprovë më të madhe se ajo e Dexhallit. Allahu nuk ka dërguar asnjë pejgamber pa e paralajmëruar popullin e tij për Dexhallin. Unë jam pejgamberi i fundit, ndërsa ju jeni populli i fundit. Ai padyshim do të shfaqet mes jush. Nëse ai shfaqet ndërkohë që unë jam në mesin tuaj, unë do të jem mbrojtësi i çdo myslimani. Por nëse ai shfaqet pas meje, atëherë çdo njeri duhet të mbrojë veten, ndërsa Allahu do të kujdeset për çdo mysliman në emrin tim. Ai do të dalë nga një vend mes Shamit dhe Irakut dhe do të shkaktojë shkatërrime djathtas e majtas. O robër të Allahut, qëndroni të palëkundur! Unë do t'ju përshkruaj atë ashtu siç nuk e ka përshkruar asnjë pejgamber para meje. Ai do të fillojë duke thënë: 'Unë jam pejgamber', por nuk ka pejgamber pas meje. Pastaj do të thotë: 'Unë jam Zoti juaj', por ju nuk do ta shihni Zotin tuaj derisa të vdisni. Ai është i verbër në njërin sy, ndërsa Zoti juaj nuk është i verbër. Mes syve të tij është shkruar 'Kafir' (pabesimtar). Atë do ta lexojë çdo besimtar, qoftë ai që di shkrim e lexim apo ai që nuk di. Pjesë e sprovës së tij është se ai do të ketë me vete Xhenetin dhe Zjarrin, por Zjarri i tij është Xhenet, ndërsa Xheneti i tij është Zjarr. Kushdo që sprovohet me zjarrin e tij, le të kërkojë ndihmën e Allahut dhe të lexojë ajetet e para të sures el-Kehf; ai do të bëhet i ftohtë dhe i sigurt për të, ashtu siç u bë zjarri për Ibrahimin. Një tjetër sprovë e tij do të jetë kur t'i thotë një beduini: 'Çfarë mendon, nëse unë t'i ringjall prindërit e tu, a do të dëshmosh se unë jam Zoti yt?' Ai do të thotë: 'Po'. Atëherë dy shejtanë do t'i shfaqen në formën e prindërve të tij dhe do t'i thonë: 'O biri im, ndiqe atë, sepse ai është Zoti yt'. Gjithashtu, pjesë e sprovës së tij është se ai do të mposhtë një person dhe do ta vrasë, duke e ndarë me sharrë në dysh. Pastaj do të thotë: 'Shikoni këtë robin tim; unë do ta ringjall tani, e pastaj ai do të pretendojë se ka Zot tjetër përveç meje'. Allahu do ta ringjallë atë, ndërsa i ligu do t'i thotë: 'Kush është Zoti yt?' Ai do të përgjigjet: 'Allahu është Zoti im, ndërsa ti je armiku i Allahut, ti je Dexhalli. Për Allahun, kurrë nuk kam qenë më i bindur për identitetin tënd se sa sot'."

Ebu Seidi transmeton se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai njeri do të ketë gradën më të lartë në Xhenet nga umeti im." Ebu Seidi thoshte: "Për Allahun, ne mendonim se ky njeri do të ishte Omer ibn Hatabi, derisa ai ndërroi jetë."

Pjesë e sprovës së tij është se ai do të urdhërojë qiellin të lëshojë shi dhe do të bjerë shi, dhe do të urdhërojë tokën të prodhojë bimësi dhe ajo do të prodhojë. Kur të kalojë pranë një fisi që nuk i beson, bagëtia e tyre do të shkatërrohet plotësisht. Kur të kalojë pranë një fisi që i beson, ai do të urdhërojë qiellin të lëshojë shi dhe tokën të prodhojë bimësi, saqë bagëtia e tyre do të kthehet në mbrëmje më e majme se kurrë, me barkun plot dhe me gjirin e mbushur me qumësht. Nuk do të mbetet pjesë e tokës pa u shkelur prej tij, përveç Mekës dhe Medinës. Sa herë që të tentojë të hyjë në rrugët e tyre, do të ndeshet me engjëjt me shpata të zhveshura. Ai do të ndalojë te kodra e kuqe, në fund të fushës kripore. Atëherë Medina do të dridhet tre herë, dhe çdo hipokrit e hipokrite do të dalë prej saj drejt tij. Kështu ajo do të pastrohet nga papastërtitë, ashtu si kacekët pastrojnë dregat e hekurit. Ajo ditë do të quhet Dita e Shpëtimit.

Umu Sherik bint Ebi Akari pyeti: "O i Dërguari i Allahut, ku do të jenë arabët atë ditë?" Ai u përgjigj: "Atë ditë ata do të jenë pak, dhe shumica e tyre do të jenë në Bejtul-Makdis (Kuds). Prijsi i tyre do të jetë një njeri i mirë. Kur ai të dalë përpara për të udhëhequr namazin e sabahut, do të zbresë Isai, biri i Merjemes. Prijsi do të tërhiqet prapa që Isai të udhëheqë namazin, por Isai do të vendosë dorën mes shpatullave të tij dhe do t'i thotë: 'Shko përpara dhe falna, sepse ikameti u thirr për ty'. Pasi të përfundojë namazi, Isai (a.s.) do të thotë: 'Hapeni portën'. Kur ta hapin, pas saj do të jetë Dexhalli me shtatëdhjetë mijë hebrenj, të gjithë me shpata të zbukuruara dhe mantela të gjelbër. Kur Dexhalli ta shohë Isain, do të fillojë të shkrijë ashtu siç shkrin kripa në ujë. Ai do t'ia mbathë, por Isai (a.s.) do t'i thotë: 'Unë kam një goditje për ty, nga e cila nuk do të shpëtosh'. Ai do ta zërë atë te porta lindore e Ludit dhe do ta vrasë. Atëherë Allahu do t'i mposhtë hebrenjtë dhe nuk do të mbetet asgjë nga krijesat e Allahut pas së cilës do të fshihet një hebre pa folur – as gur, as pemë, as mur, as kafshë – përveç pemës Garkad, e cila është pema e tyre dhe nuk flet. Çdo gjë tjetër do të thotë: 'O rob i Allahut, o mysliman, këtu gjendet një hebre, hajde dhe vrite!'"

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ditët e tij do të jenë dyzet vjet: një vit si gjysmë viti, një vit si një muaj, një muaj si një javë, dhe pjesa tjetër e ditëve të tij si shkëndijat e zjarrit. Dikush prej jush do të niset për në portën e Medinës në mëngjes dhe nuk do të arrijë në portën tjetër deri në mbrëmje." E pyetën: "O i Dërguari i Allahut, si do të falemi në ato ditë të shkurtra?" Ai u përgjigj: "Përcaktoni kohët e namazit ashtu siç bëni në këto ditë të gjata, e pastaj faluni."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Isai, biri i Merjemes (a.s.), do të jetë gjykatës i drejtë dhe udhëheqës i paanshëm në umetin tim. Ai do të thyejë kryqin, do të vrasë derrin, do të heqë xhizjen dhe do të lihet sadakaja. Askush nuk do të caktohet për të mbledhur zekatin e deleve dhe deveve. Urrejtja dhe armiqësia do të zhduken, dhe helmi i çdo krijese helmuese do të largohet, saqë fëmija i vogël do të fusë dorën në gojën e gjarprit dhe ai nuk do ta dëmtojë, dhe një vajzë e vogël do të bëjë luanin të ikë pa e lënduar atë. Ujku do të jetë mes deleve si qeni i tyre. Toka do të mbushet me paqe ashtu siç mbushet ena me ujë. Njerëzit do të jenë të bashkuar dhe nuk do të adhurohet askush tjetër përveç Allahut. Lufta do të pushojë dhe Kurejshët nuk do të jenë më në pushtet. Toka do të jetë si një pjatë argjendi, bimësia e saj do të rritet si në kohën e Ademit, saqë një grup njerëzish do të mblidhen rreth një vesh rrushi dhe do t'u mjaftojë, dhe një grup do të mblidhet rreth një shege dhe do t'u mjaftojë. Kau do të kushtojë aq e aq para, ndërsa kali do të shitet për pak dërhemë." E pyetën: "O i Dërguari i Allahut, pse kali do të jetë aq i lirë?" Ai tha: "Sepse nuk do të përdoret më kurrë për luftë." E pyetën: "Pse kau do të jetë i shtrenjtë?" Ai tha: "Sepse e gjithë toka do të lërohet. Para shfaqjes së Dexhallit do të jenë tre vite të vështira, gjatë të cilave njerëzit do të vuajnë nga uria e madhe. Në vitin e parë, Allahu do të urdhërojë qiellin të mbajë një të tretën e shiut dhe tokën të mbajë një të tretën e prodhimit të saj. Në vitin e dytë, Ai do të urdhërojë qiellin të mbajë dy të tretat e shiut dhe tokën të mbajë dy të tretat e prodhimit. Në vitin e tretë, Ai do të urdhërojë qiellin të mbajë të gjithë shiun, saqë nuk do të bjerë asnjë pikë, dhe tokën të mbajë të gjithë prodhimin. Të gjitha kafshët thundrake do të ngordhin, përveç atyre që dëshiron Allahu." U pyet: "Me çfarë do të jetojnë njerëzit në atë kohë?" Ai u përgjigj: "Me Tehlil, Tekbir, Tesbih dhe Tahmid. Kjo do t'u shërbejë atyre si ushqim."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَافِعٍ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ السَّيْبَانِيِّ، يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَانَ أَكْثَرُ خُطْبَتِهِ حَدِيثًا حَدَّثَنَاهُ عَنِ الدَّجَّالِ وَحَذَّرَنَاهُ فَكَانَ مِنْ قَوْلِهِ أَنْ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ مُنْذُ ذَرَأَ اللَّهُ ذُرِّيَّةَ آدَمَ أَعْظَمَ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا إِلاَّ حَذَّرَ أُمَّتَهُ الدَّجَّالَ وَأَنَا آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَأَنْتُمْ آخِرُ الأُمَمِ وَهُوَ خَارِجٌ فِيكُمْ لاَ مَحَالَةَ وَإِنْ يَخْرُجْ وَأَنَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْكُمْ فَأَنَا حَجِيجٌ لِكُلِّ مُسْلِمٍ وَإِنْ يَخْرُجْ مِنْ بَعْدِي فَكُلُّ امْرِئٍ حَجِيجُ نَفْسِهِ وَاللَّهُ خَلِيفَتِي عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ وَإِنَّهُ يَخْرُجُ مِنْ خَلَّةٍ بَيْنَ الشَّامِ وَالْعِرَاقِ فَيَعِيثُ يَمِينًا وَيَعِيثُ شِمَالاً ‏.‏ يَا عِبَادَ اللَّهِ أَيُّهَا النَّاسُ فَاثْبُتُوا فَإِنِّي سَأَصِفُهُ لَكُمْ صِفَةً لَمْ يَصِفْهَا إِيَّاهُ نَبِيٌّ قَبْلِي إِنَّهُ يَبْدَأُ فَيَقُولُ أَنَا نَبِيٌّ وَلاَ نَبِيَّ بَعْدِي ثُمَّ يُثَنِّي فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ ‏.‏ وَلاَ تَرَوْنَ رَبَّكُمْ حَتَّى تَمُوتُوا وَإِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ وَإِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ كَاتِبٍ أَوْ غَيْرِ كَاتِبٍ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنَّ مَعَهُ جَنَّةً وَنَارًا فَنَارُهُ جَنَّةٌ وَجَنَّتُهُ نَارٌ فَمَنِ ابْتُلِيَ بِنَارِهِ فَلْيَسْتَغِثْ بِاللَّهِ وَلْيَقْرَأْ فَوَاتِحَ الْكَهْفِ فَتَكُونَ عَلَيْهِ بَرْدًا وَسَلاَمًا كَمَا كَانَتِ النَّارُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنْ يَقُولَ لأَعْرَابِيٍّ أَرَأَيْتَ إِنْ بَعَثْتُ لَكَ أَبَاكَ وَأُمَّكَ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَبُّكَ فَيَقُولُ نَعَمْ ‏.‏ فَيَتَمَثَّلُ لَهُ شَيْطَانَانِ فِي صُورَةِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ فَيَقُولاَنِ يَا بُنَىَّ اتَّبِعْهُ فَإِنَّهُ رَبُّكَ ‏.‏ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنْ يُسَلَّطَ عَلَى نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَيَقْتُلَهَا وَيَنْشُرَهَا بِالْمِنْشَارِ حَتَّى يُلْقَى شِقَّتَيْنِ ثُمَّ يَقُولُ انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا فَإِنِّي أَبْعَثُهُ الآنَ ثُمَّ يَزْعُمُ أَنَّ لَهُ رَبًّا غَيْرِي ‏.‏ فَيَبْعَثُهُ اللَّهُ وَيَقُولُ لَهُ الْخَبِيثُ مَنْ رَبُّكَ فَيَقُولُ رَبِّيَ اللَّهُ وَأَنْتَ عَدُوُّ اللَّهِ أَنْتَ الدَّجَّالُ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ بَعْدُ أَشَدَّ بَصِيرَةً بِكَ مِنِّي الْيَوْمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الطَّنَافِسِيُّ فَحَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْوَصَّافِيُّ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَرْفَعُ أُمَّتِي دَرَجَةً فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ وَاللَّهِ مَا كُنَّا نُرَى ذَلِكَ الرَّجُلَ إِلاَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ ‏.‏ قَالَ الْمُحَارِبِيُّ ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى حَدِيثِ أَبِي رَافِعٍ قَالَ ‏"‏ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنْ يَأْمُرَ السَّمَاءَ أَنْ تُمْطِرَ فَتُمْطِرَ وَيَأْمُرَ الأَرْضَ أَنْ تُنْبِتَ فَتُنْبِتَ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنْ يَمُرَّ بِالْحَىِّ فَيُكَذِّبُونَهُ فَلاَ تَبْقَى لَهُمْ سَائِمَةٌ إِلاَّ هَلَكَتْ وَإِنَّ مِنْ فِتْنَتِهِ أَنْ يَمُرَّ بِالْحَىِّ فَيُصَدِّقُونَهُ فَيَأْمُرَ السَّمَاءَ أَنْ تُمْطِرَ فَتُمْطِرَ وَيَأْمُرَ الأَرْضَ أَنْ تُنْبِتَ فَتُنْبِتَ حَتَّى تَرُوحَ مَوَاشِيهِمْ مِنْ يَوْمِهِمْ ذَلِكَ أَسْمَنَ مَا كَانَتْ وَأَعْظَمَهُ وَأَمَدَّهُ خَوَاصِرَ وَأَدَرَّهُ ضُرُوعًا وَإِنَّهُ لاَ يَبْقَى شَىْءٌ مِنَ الأَرْضِ إِلاَّ وَطِئَهُ وَظَهَرَ عَلَيْهِ إِلاَّ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةَ لاَ يَأْتِيهِمَا مِنْ نَقْبٍ مِنْ نِقَابِهِمَا إِلاَّ لَقِيَتْهُ الْمَلاَئِكَةُ بِالسُّيُوفِ صَلْتَةً حَتَّى يَنْزِلَ عِنْدَ الظُّرَيْبِ الأَحْمَرِ عِنْدَ مُنْقَطَعِ السَّبَخَةِ فَتَرْجُفُ الْمَدِينَةُ بِأَهْلِهَا ثَلاَثَ رَجَفَاتٍ فَلاَ يَبْقَى مُنَافِقٌ وَلاَ مُنَافِقَةٌ إِلاَّ خَرَجَ إِلَيْهِ فَتَنْفِي الْخَبَثَ مِنْهَا كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ وَيُدْعَى ذَلِكَ الْيَوْمُ يَوْمَ الْخَلاَصِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ شَرِيكٍ بِنْتُ أَبِي الْعُكَرِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ الْعَرَبُ يَوْمَئِذٍ قَالَ ‏"‏ هُمْ يَوْمَئِذٍ قَلِيلٌ وَجُلُّهُمْ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ وَإِمَامُهُمْ رَجُلٌ صَالِحٌ فَبَيْنَمَا إِمَامُهُمْ قَدْ تَقَدَّمَ يُصَلِّي بِهِمُ الصُّبْحَ إِذْ نَزَلَ عَلَيْهِمْ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ الصُّبْحَ فَرَجَعَ ذَلِكَ الإِمَامُ يَنْكُصُ يَمْشِي الْقَهْقَرَى لِيَتَقَدَّمَ عِيسَى يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَيَضَعُ عِيسَى يَدَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ ثُمَّ يَقُولُ لَهُ تَقَدَّمْ فَصَلِّ فَإِنَّهَا لَكَ أُقِيمَتْ ‏.‏ فَيُصَلِّي بِهِمْ إِمَامُهُمْ فَإِذَا انْصَرَفَ قَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ افْتَحُوا الْبَابَ ‏.‏ فَيُفْتَحُ وَوَرَاءَهُ الدَّجَّالُ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفِ يَهُودِيٍّ كُلُّهُمْ ذُو سَيْفٍ مُحَلًّى وَسَاجٍ فَإِذَا نَظَرَ إِلَيْهِ الدَّجَّالُ ذَابَ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ وَيَنْطَلِقُ هَارِبًا وَيَقُولُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِنَّ لِي فِيكَ ضَرْبَةً لَنْ تَسْبِقَنِي بِهَا ‏.‏ فَيُدْرِكُهُ عِنْدَ بَابِ اللُّدِّ الشَّرْقِيِّ فَيَقْتُلُهُ فَيَهْزِمُ اللَّهُ الْيَهُودَ فَلاَ يَبْقَى شَىْءٌ مِمَّا خَلَقَ اللَّهُ يَتَوَارَى بِهِ يَهُودِيٌّ إِلاَّ أَنْطَقَ اللَّهُ ذَلِكَ الشَّىْءَ لاَ حَجَرَ وَلاَ شَجَرَ وَلاَ حَائِطَ وَلاَ دَابَّةَ - إِلاَّ الْغَرْقَدَةَ فَإِنَّهَا مِنْ شَجَرِهِمْ لاَ تَنْطِقُ - إِلاَّ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ الْمُسْلِمَ هَذَا يَهُودِيٌّ فَتَعَالَ اقْتُلْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ وَإِنَّ أَيَّامَهُ أَرْبَعُونَ سَنَةً السَّنَةُ كَنِصْفِ السَّنَةِ وَالسَّنَةُ كَالشَّهْرِ وَالشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ وَآخِرُ أَيَّامِهِ كَالشَّرَرَةِ يُصْبِحُ أَحَدُكُمْ عَلَى بَابِ الْمَدِينَةِ فَلاَ يَبْلُغُ بَابَهَا الآخَرَ حَتَّى يُمْسِيَ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي فِي تِلْكَ الأَيَّامِ الْقِصَارِ قَالَ ‏"‏ تَقْدُرُونَ فِيهَا الصَّلاَةَ كَمَا تَقْدُرُونَهَا فِي هَذِهِ الأَيَّامِ الطِّوَالِ ثُمَّ صَلُّوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ فَيَكُونُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي أُمَّتِي حَكَمًا عَدْلاً وَإِمَامًا مُقْسِطًا يَدُقُّ الصَّلِيبَ وَيَذْبَحُ الْخِنْزِيرَ وَيَضَعُ الْجِزْيَةَ وَيَتْرُكُ الصَّدَقَةَ فَلاَ يُسْعَى عَلَى شَاةٍ وَلاَ بَعِيرٍ وَتُرْفَعُ الشَّحْنَاءُ وَالتَّبَاغُضُ وَتُنْزَعُ حُمَةُ كُلِّ ذَاتِ حُمَةٍ حَتَّى يُدْخِلَ الْوَلِيدُ يَدَهُ فِي فِي الْحَيَّةِ فَلاَ تَضُرَّهُ وَتُفِرُّ الْوَلِيدَةُ الأَسَدَ فَلاَ يَضُرُّهَا وَيَكُونُ الذِّئْبُ فِي الْغَنَمِ كَأَنَّهُ كَلْبُهَا وَتُمْلأُ الأَرْضُ مِنَ السِّلْمِ كَمَا يُمْلأُ الإِنَاءُ مِنَ الْمَاءِ وَتَكُونُ الْكَلِمَةُ وَاحِدَةً فَلاَ يُعْبَدُ إِلاَّ اللَّهُ وَتَضَعُ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا وَتُسْلَبُ قُرَيْشٌ مُلْكَهَا وَتَكُونُ الأَرْضُ كَفَاثُورِ الْفِضَّةِ تُنْبِتُ نَبَاتَهَا بِعَهْدِ آدَمَ حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّفَرُ عَلَى الْقِطْفِ مِنَ الْعِنَبِ فَيُشْبِعَهُمْ وَيَجْتَمِعَ النَّفَرُ عَلَى الرُّمَّانَةِ فَتُشْبِعَهُمْ وَيَكُونَ الثَّوْرُ بِكَذَا وَكَذَا مِنَ الْمَالِ وَتَكُونَ الْفَرَسُ بِالدُّرَيْهِمَاتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا يُرْخِصُ الْفَرَسَ قَالَ ‏"‏ لاَ تُرْكَبُ لِحَرْبٍ أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ لَهُ فَمَا يُغْلِي الثَّوْرَ قَالَ ‏"‏ تُحْرَثُ الأَرْضُ كُلُّهَا وَإِنَّ قَبْلَ خُرُوجِ الدَّجَّالِ ثَلاَثَ سَنَوَاتٍ شِدَادٍ يُصِيبُ النَّاسَ فِيهَا جُوعٌ شَدِيدٌ يَأْمُرُ اللَّهُ السَّمَاءَ فِي السَّنَةِ الأُولَى أَنْ تَحْبِسَ ثُلُثَ مَطَرِهَا وَيَأْمُرُ الأَرْضَ فَتَحْبِسُ ثُلُثَ نَبَاتِهَا ثُمَّ يَأْمُرُ السَّمَاءَ فِي السَّنَةِ الثَّانِيَةِ فَتَحْبِسُ ثُلُثَىْ مَطَرِهَا وَيَأْمُرُ الأَرْضَ فَتَحْبِسُ ثُلُثَىْ نَبَاتِهَا ثُمَّ يَأْمُرُ اللَّهُ السَّمَاءَ فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ فَتَحْبِسُ مَطَرَهَا كُلَّهُ فَلاَ تَقْطُرُ قَطْرَةٌ وَيَأْمُرُ الأَرْضَ فَتَحْبِسُ نَبَاتَهَا كُلَّهُ فَلاَ تُنْبِتُ خَضْرَاءَ فَلاَ تَبْقَى ذَاتُ ظِلْفٍ إِلاَّ هَلَكَتْ إِلاَّ مَا شَاءَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ فَمَا يُعِيشُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ قَالَ ‏"‏ التَّهْلِيلُ وَالتَّكْبِيرُ وَالتَّسْبِيحُ وَالتَّحْمِيدُ وَيُجْرَى ذَلِكَ عَلَيْهِمْ مَجْرَى الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الطَّنَافِسِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيَّ يَقُولُ يَنْبَغِي أَنْ يُدْفَعَ هَذَا الْحَدِيثُ إِلَى الْمُؤَدِّبِ حَتَّى يُعَلِّمَهُ الصِّبْيَانَ فِي الْكُتَّابِ ‏.‏
It was narrated that Abu Umamah Al-Bahili said:
"The Messenger
of Allah (ﷺ) addressed us, and most of his speech had to do with
telling us about Dajjal. He warned about him, and among the things he
said was: 'There will not be any tribulation on earth, since the time
Allah created the offspring of Adam, that will be greater than the
tribulation of Dajjal. Allah has not sent any Prophet but he warned
his nation about Dajjal. I am the last of the Prophets, and you are
the last of the nations. He will undoubtedly appear among you. If he
appears while I am among you, I will contend with him on behalf of
every Muslim, and if he appears while I am not among you, then each
man must fend for himself and Allah will take care of every Muslim on
my behalf. He will emerge from Al-Khallah, between Sham and Iraq, and
will wreak havoc right and left. O slaves of Allah, remain steadfast.
I will describe him to you in a manner in which none of the Prophets
has described him before me. He will start by saying "I am a
Prophet," and there is no Prophet after me. Then a second time
he will say: "I am your Lord." But you will not see your
Lord until you die. He is one-eyed, and your Lord is not one-eyed,
and written between his eyes is Kafir. Every believer will read it,
whether he is literate or illiterate. Part of his Fitnah will be that
he will have with him Paradise and Hell, but his Hell will be a
Paradise and his Paradise a Hell. Whoever is tested with his fire
(hell), let him seek the help of Allah and recite the first Verses of
Al-Kahf, then it will be cool and safe for him, as the fire was for
Ibrahim. Part of his Fitnah will be that he will say to a Bedouin:
"What do you think, if I resurrect your father and mother for
you, will you bear witness that I am your Lord?" He will say:
"Yes." Then two devils will appear to him in the form of
his father and mother and will say: "O my son, follow him, for
he is your Lord." And part of his Fitnah will be that he will
overpower a single soul and kill him, then he will cut him with a saw
until he falls in two pieces. Then he will say: "Look at this
slave of mine; I will resurrect him now, then he will claim that he
has a Lord other than me." Then Allah will resurrect him and the
evil one will say to him: "Who is your Lord?" and he will
say: "Allah is my Lord, and you are the enemy of Allah, you are
Dajjal. By Allah, I have never had more insight about you than I have
today."

(An addition) Abul-Hasan Tanafisi said: "Muharibi told us: 'Ubaidullah bin al-Walid Al-Wassafi told us, from 'Atiyyah, that Abu Sa'eed said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'That man will be the highest in status in my nation in Paradise'" - 
He said: "Abu Sa'eed said: 'By Allah, we did not think that man would be anyone other than 'Umar bin Khattab, until he passed away. -  
Muharibi said: "Then we went back to the narration of Abu Rafi'." He said: - 'Part of his Fitnah will be that he will command the sky to rain, and it will rain, and he will command the earth to bring forth vegetation and it will do so. And part of his Fitnah will be that he will pass by a clan and they will disbelieve in him, so all their flocks will perish and none will be left. And part of his Fitnah will be that he will pass by a clan who will believe in him, so he will command the sky to rain, and it will rain, and he will command the earth to bring forth vegetation and it will do so, until their flocks will come back in the evening of that day, bigger and fatter than they have ever been, with their flanks stretched and their udders full of milk. There will be no part of the earth left that he does not enter and prevail over, except for Makkah and Al-Madinah, for he will not approach them on any of their mountain paths but he will be met by angels with unsheathed swords, until he will stop at the red hill at the end of the marsh. Then Al-Madinah will be shaken with its people three times, and no hypocrite, male or female, will be left, all will come out to him. Thus it will be cleansed of impurity just as the bellows cleanses the iron of dross. And that day will be called the Day of Deliverance.'
"Umm Sharik bint Abi 'akar said: 'O Messenger of Allah, where will the Arabs be that day?' He said: 'On that day they will be few, and most of them will be in Baitul-Maqdis (Jerusalem), and their leader will be a righteous man. When their leader has stepped forward to lead them in subh prayer, 'Eisa bin Maryam will come down to them. Their leader will step backwards so that 'Eisa can come forward and lead the people in prayer, but 'Eisa will place his hand between his shoulders and say to him: "Go forward and pray, for the Iqamah was given for you." Then their leader will lead them in prayer. When he has finished, 'Eisa (as), will say: "Open the gate." So they will open it and behind it will be Dajjal with seventy thousand Jews, each of them carrying an adorned sword and wearing a greenish cloak. When Dajjal looks at him, he will start to melt as salt melts in water. He will run away, and 'Eisa (as), will say: "I have only one blow for you, which you will not be able to escape!" He will catch up with him at the eastern gate of Ludd, and will kill him. Then Allah will defeat the Jews, and there will be nothing left that Allah has created which the Jews will be able to hide behind, except that Allah will cause it to speak - no stone, no tree, no wall, no animal - except for Al-Gharqad (the box-thorn), for it is one of their trees, and will not speak - except that it will say: "O Muslim slave of Allah, here is a Jews, come and kill him!"
"The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'His (Dajjal's) days will number forty years: a year like half a year, a year like a month, a month like a week, and the rest of his days will be like sparks from a fire (i.e., they will pass quickly). One of you will enter the gate of Al-Madinah in the morning and not reach its other gate until evening comes.' It was said: 'O Messenger of Allah, how should we pray on those short days?' He said: 'Estimate (the times of) the prayer, as you do on these long days, then pray.' The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Eisa bin Maryam (as), will be a just judge and a just ruler among my nation. He will break the cross, slaughter the pigs, abolish the Jizyah and charity will be left. No one will be appointed to (collect the Zakah of) sheep and camels. Grudges and mutual hatred will disappear and the venom of every venomous creature will be removed, so that a baby boy will but his hand in a snake and it will not harm him, and a baby girl will make a lion run away, and it will not harm her; and the wolf will be among the sheep like their sheepdog. The earth will be filled with peace just as a vessel is filled with water. The people will be united and none will be worshipped except Allah. War will cease and Quraish will no longer be in power. The earth will be like a silver platter, with its vegetation growing as it did at the time of Adam, until a group of people will gather around one bunch of grapes and it will suffice them, and a group will gather around a single pomegranate and it will suffice them. An ox will be sold for such and such amount of money, and a horse will be sold for a few Dirham.' They said: 'O Messenger of Allah, why will horses be so cheap?' He said: 'They will never be ridden in war again.' It was said to him: 'Why will oxen be so expensive?' He said: 'Because all the land will be tilled. Before Dajjal appears there will be three difficult years in which the people will suffer severe famine. In the first year, Allah will command the sky to withhold one third of its rain and the earth to withhold one third of its produce. In the second year, He will command the sky to withhold two thirds of its rain and the earth to withhold two-thirds of its produce. In the third year, he will command the sky to withhold all of its rain, and not a single drop will fall, and the earth to withhold all of its produce, and nothing will grow. All cloven-hoofed animals will die, except those that Allah wills.' It was said: 'What will the people live on at that time?' He said: 'Tahlil, Takbir, Tasbih and Tahmid. That will take the place of food for them.'"
Abu 'Abdullah (Ibn Majah) said: "I heard Abul-Hasan Tanafisi say: 'I heard 'Abdur-Rahman Al-Muharibi say: "This Hadith should be sent to every teacher so that they can teach it to the children in the schools."
#3815
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa të zbresë Isai, biri i Merjemes, si një gjykatës dhe udhëheqës i drejtë. Ai do ta thyejë kryqin, do ta vrasë derrin, do ta shfuqizojë xhizjen dhe pasuria do të shtohet aq shumë, saqë askush nuk do ta pranojë atë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَنْزِلَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا مُقْسِطًا وَإِمَامًا عَدْلاً فَيَكْسِرُ الصَّلِيبَ وَيَقْتُلُ الْخِنْزِيرَ وَيَضَعُ الْجِزْيَةَ وَيَفِيضُ الْمَالُ حَتَّى لاَ يَقْبَلَهُ أَحَدٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
"The
Hour will not begin until 'Eisa bin Maryam comes down as a just judge
and a just ruler. He will break the cross, kill the pigs and abolish
the Jizyah, and wealth will become so abundant that no one will
accept
it."
#3816
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të lëshohen Jexhuaxhët dhe Mexhuaxhët dhe ata do të dalin ashtu siç ka thënë Allahu i Madhëruar: 'duke ardhur me vrap nga çdo lartësi'. Ata do të përhapen nëpër tokë dhe muslimanët do të tërhiqen prej tyre derisa pjesa e mbetur e muslimanëve të mbyllen nëpër qytetet dhe fortesat e tyre, duke marrë me vete edhe bagëtinë e tyre. Ata do të kalojnë pranë një lumi dhe do të pinë prej tij derisa të mos lënë asgjë, saqë kur të kalojnë të fundit e tyre, njëri prej tyre do të thotë: 'Në këtë vend dikur ka pasur ujë'. Ata do të mbizotërojnë mbi tokë dhe atëherë dikush prej tyre do të thotë: 'Këta janë njerëzit e tokës, ne i mbaruam ata. Tani le të luftojmë banorët e qiellit!' Pastaj njëri prej tyre do ta hedhë shtizën e tij drejt qiellit dhe ajo do të kthehet e mbuluar me gjak, e ata do të thonë: 'I vramë banorët e qiellit'. Ndërkohë që ata do të jenë në këtë gjendje, Allahu do të dërgojë një lloj krimbi, si ai që prek hundët e deleve, i cili do t’u ngjitet në qafat e tyre dhe ata do të vdesin si karkalecat, të grumbulluar mbi njëri-tjetrin. Në mëngjes, muslimanët nuk do të dëgjojnë asnjë zhurmë prej tyre dhe do të thonë: 'Kush është ai burrë që e sakrifikon veten për të parë se çfarë kanë bërë ata?' Një burrë do të zbresë, duke e bërë veten gati që ta vrasin, por do t'i gjejë ata të vdekur. Atëherë ai do të thërrasë: 'O njerëz, gëzohuni, se armiku juaj ka vdekur!' Atëherë njerëzit do të dalin dhe do t'i lëshojnë bagëtitë e tyre, por ato nuk do të kenë çfarë të kullosin tjetër përveç mishit të tyre, prej të cilit do të majmen aq shumë sa nuk janë majmur kurrë nga asnjë bimë që kanë ngrënë."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ تُفْتَحُ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ فَيَخْرُجُونَ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ}‏ فَيَعُمُّونَ الأَرْضَ وَيَنْحَازُ مِنْهُمُ الْمُسْلِمُونَ حَتَّى تَصِيرَ بَقِيَّةُ الْمُسْلِمِينَ فِي مَدَائِنِهِمْ وَحُصُونِهِمْ وَيَضُمُّونَ إِلَيْهِمْ مَوَاشِيَهُمْ حَتَّى أَنَّهُمْ لَيَمُرُّونَ بِالنَّهَرِ فَيَشْرَبُونَهُ حَتَّى مَا يَذَرُونَ فِيهِ شَيْئًا فَيَمُرُّ آخِرُهُمْ عَلَى أَثَرِهِمْ فَيَقُولُ قَائِلُهُمْ لَقَدْ كَانَ بِهَذَا الْمَكَانِ مَرَّةً مَاءٌ وَيَظْهَرُونَ عَلَى الأَرْضِ فَيَقُولُ قَائِلُهُمْ هَؤُلاَءِ أَهْلُ الأَرْضِ قَدْ فَرَغْنَا مِنْهُمْ وَلَنُنَازِلَنَّ أَهْلَ السَّمَاءِ حَتَّى إِنَّ أَحَدَهُمْ لَيَهُزُّ حَرْبَتَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَتَرْجِعُ مُخَضَّبَةً بِالدَّمِ فَيَقُولُونَ قَدْ قَتَلْنَا أَهْلَ السَّمَاءِ ‏.‏ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ دَوَابَّ كَنَغَفِ الْجَرَادِ فَتَأْخُذُ بِأَعْنَاقِهِمْ فَيَمُوتُونَ مَوْتَ الْجَرَادِ يَرْكَبُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فَيُصْبِحُ الْمُسْلِمُونَ لاَ يَسْمَعُونَ لَهُمْ حِسًّا فَيَقُولُونَ مَنْ رَجُلٌ يَشْرِي نَفْسَهُ وَيَنْظُرُ مَا فَعَلُوا فَيَنْزِلُ مِنْهُمْ رَجُلٌ قَدْ وَطَّنَ نَفْسَهُ عَلَى أَنْ يَقْتُلُوهُ فَيَجِدُهُمْ مَوْتَى فَيُنَادِيهِمْ أَلاَ أَبْشِرُوا فَقَدْ هَلَكَ عَدُوُّكُمْ ‏.‏ فَيَخْرُجُ النَّاسُ وَيُخْلُونَ سَبِيلَ مَوَاشِيهِمْ فَمَا يَكُونُ لَهُمْ رَعْىٌ إِلاَّ لُحُومُهُمْ فَتَشْكَرُ عَلَيْهَا كَأَحْسَنِ مَا شَكِرَتْ مِنْ نَبَاتٍ أَصَابَتْهُ قَطُّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa'eed Al-Khudri that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
"Gog and Magog people will be set free and they will
emerge as Allah says: "swoop(ing) down from every mound."
They
will spread throughout the earth, and the Muslims will flee from
them
until the remainder of the Muslims are in their cities and
fortresses,
taking their flocks with them. They will pass by a river
and drink
from it, until they leave nothing behind, and the last of
them will
follow in their footsteps and one of them will say: 'There
was once
water in this place.' They will prevail over the earth, then
their
leader will say: 'These are the people of the earth, and we
have
finished them off. Now let us fight the people of heaven!' Then
one
of them will throw his spear towards the sky, and it will come
back
down smeared with blood. And they will say: 'We have killed the
people of heaven.' While they are like that, Allah will send a worm
like the worm that is found in the noses of sheep, which will
penetrate their necks and they will die like locusts, one on top of
another. In the morning the Muslims will not hear any sound from
them,
and they will say: 'Who will sell his soul for the sake of
Allah and
see what they are doing?' A man will go down, having
prepared himself
to be killed by them, and he will find them dead, so
he will call out
to them: 'Be of good cheer, for your enemy is dead!'
Then the people
will come out and let their flocks loose, but they
will not have
anything to graze on except their flesh, and they will
become very fat
as if they were grazing on the best vegetation they
ever found.'"
#3817
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jexhuxhët dhe Mexhuxhët gërmojnë çdo ditë derisa, kur pothuajse i shohin rrezet e diellit, përgjegjësi i tyre u thotë: 'Kthehuni dhe do të vazhdojmë gërmimin nesër.' Pastaj Allahu e kthen atë (murin) më të fortë se sa ishte më parë. Kjo vazhdon derisa, kur t'u vijë koha e caktuar dhe Allahu të dëshirojë t'i dërgojë ata kundër njerëzve, ata do të gërmojnë derisa pothuajse t'i shohin rrezet e diellit, e atëherë përgjegjësi i tyre do të thotë: 'Kthehuni dhe do të vazhdojmë gërmimin nesër, në dashtë Allahu (insha-Allah).' Kështu, ata do të kthehen dhe do ta gjejnë ashtu siç e lanë. Atëherë do ta shpojnë dhe do të dalin te njerëzit, duke e pirë të gjithë ujin. Njerëzit do të mbrohen prej tyre në kështjellat e tyre. Ata do të gjuajnë me shigjetat e tyre drejt qiellit dhe ato do të kthehen të mbuluara me gjak, e atëherë do të thonë: 'I mposhtëm banorët e tokës dhe u lartësuam mbi banorët e qiellit.' Atëherë Allahu do të dërgojë një lloj krimbi në qafat e tyre dhe do t'i vrasë përmes tij." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, kafshët e tokës do të majmen dhe do të shtohen shumë nga mishi i tyre."
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ يَحْفِرُونَ كُلَّ يَوْمٍ حَتَّى إِذَا كَادُوا يَرَوْنَ شُعَاعَ الشَّمْسِ قَالَ الَّذِي عَلَيْهِمُ ارْجِعُوا فَسَنَحْفِرُهُ غَدًا ‏.‏ فَيُعِيدُهُ اللَّهُ أَشَدَّ مَا كَانَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتْ مُدَّتُهُمْ وَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْعَثَهُمْ عَلَى النَّاسِ حَفَرُوا حَتَّى إِذَا كَادُوا يَرَوْنَ شُعَاعَ الشَّمْسِ قَالَ الَّذِي عَلَيْهِمُ ارْجِعُوا فَسَتَحْفِرُونَهُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى وَاسْتَثْنَوْا فَيَعُودُونَ إِلَيْهِ وَهُوَ كَهَيْئَتِهِ حِينَ تَرَكُوهُ فَيَحْفِرُونَهُ وَيَخْرُجُونَ عَلَى النَّاسِ فَيَنْشِفُونَ الْمَاءَ وَيَتَحَصَّنُ النَّاسُ مِنْهُمْ فِي حُصُونِهِمْ فَيَرْمُونَ بِسِهَامِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ فَتَرْجِعُ عَلَيْهَا الدَّمُ الَّذِي اجْفَظَّ فَيَقُولُونَ قَهَرْنَا أَهْلَ الأَرْضِ وَعَلَوْنَا أَهْلَ السَّمَاءِ فَيَبْعَثُ اللَّهُ نَغَفًا فِي أَقْفَائِهِمْ فَيَقْتُلُهُمْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ دَوَابَّ الأَرْضِ لَتَسْمَنُ وَتَشْكَرُ شَكَرًا مِنْ لُحُومِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
"Gog and Magog people dig every day until, when they can
almost
see the rays of the sun, the one in charge of them says: "Go
back and
we will dig it tomorrow." Then Allah puts it back,
stronger than it
was before. (This will continue) until, when their
time has come, and
Allah wants to send them against the people, they
will dig until they
can almost see the rays of the sun, then the one
who is in charge of
them will say: "Go back, and we will dig it
tomorrow if Allah wills.'
So they will say: "If Allah wills."
Then they will come back to it and
it will be as they left it. So
they will dig and will come out to the
people, and they will drink
all the water. The people will fortify
themselves against them in
their fortresses. They will shoot their
arrows towards the sky and
they will come back with blood on them, and
they will say: "We
have defeated the people of earth and dominated the
people of
heaven." Then Allah will send a worm in the napes of their
necks
and will kill them thereby.'" The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
"By the One in Whose Hand is my soul, the beasts of the earth
will grow fat on their flesh."
#3818
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: Natën kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u dërgua në Isra (Udhëtimin e Natës), ai u takua me Ibrahimin, Musain dhe Isain, dhe ata diskutuan për Orën (Kiametin). Ata filluan duke pyetur Ibrahimin rreth saj, por ai nuk kishte njohuri për kohën e saj. Pastaj e pyetën Musain, por as ai nuk kishte njohuri për të. Pastaj ia kaluan fjalën Isait, birit të Merjemes, i cili tha: "Më janë treguar disa ngjarje që do të ndodhin para saj, ndërsa kohën e saktë se kur do të ndodhë ajo, nuk e di askush përveç Allahut." Pastaj ai përmendi daljen e Dexhallit dhe tha: "Unë do të zbres dhe do ta vras atë, pastaj njerëzit do të kthehen në vendet e tyre dhe do të ballafaqohen me Jexhuxhët dhe Mexhuxhët, të cilët 'vërsulen nga çdo kodër'. Ata nuk do të kalojnë pranë asnjë uji pa e pirë atë dhe nuk do të kalojnë pranë asgjëje pa e shkatërruar. Atëherë njerëzit do t'i luten Allahut, dhe unë do t'i lutem Allahut që t'i asgjësojë ata. Toka do të mbushet me erën e tyre të rëndë, kështu që njerëzit do t'i luten Allahut dhe unë do t'i lutem Allahut, e pastaj qielli do të dërgojë shi që do t'i bartë dhe do t'i hedhë ata në det. Pastaj malet do të thërrmohen dhe toka do të shtrihet si lëkura e regjur. Më është premtuar se kur të ndodhë kjo, Ora për njerëzit do të jetë sikur gruaja shtatzënë, familja e së cilës nuk e di se kur do t'i befasojë me lindjen e saj." Avami tha: "Vërtetimi i kësaj gjendet në Librin e Allahut të Lartësuar: 'Deri kur të hapet (penda e) Jexhuxhëve dhe Mexhuxhëve dhe ata vërsulen nga çdo kodër' (21:96)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنِي جَبَلَةُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ مُؤْثِرِ بْنِ عَفَازَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَقِيَ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى فَتَذَاكَرُوا السَّاعَةَ فَبَدَءُوا بِإِبْرَاهِيمَ فَسَأَلُوهُ عَنْهَا فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مِنْهَا عِلْمٌ ثُمَّ سَأَلُوا مُوسَى فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مِنْهَا عِلْمٌ فَرُدَّ الْحَدِيثُ إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فَقَالَ قَدْ عُهِدَ إِلَىَّ فِيمَا دُونَ وَجْبَتِهَا فَأَمَّا وَجْبَتُهَا فَلاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَذَكَرَ خُرُوجَ الدَّجَّالِ قَالَ فَأَنْزِلُ فَأَقْتُلُهُ فَيَرْجِعُ النَّاسُ إِلَى بِلاَدِهِمْ فَيَسْتَقْبِلُهُمْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ فَلاَ يَمُرُّونَ بِمَاءٍ إِلاَّ شَرِبُوهُ وَلاَ بِشَىْءٍ إِلاَّ أَفْسَدُوهُ فَيَجْأَرُونَ إِلَى اللَّهِ فَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يُمِيتَهُمْ فَتَنْتُنُ الأَرْضُ مِنْ رِيحِهِمْ فَيَجْأَرُونَ إِلَى اللَّهِ فَأَدْعُو اللَّهَ فَيُرْسِلُ السَّمَاءَ بِالْمَاءِ فَيَحْمِلُهُمْ فَيُلْقِيهِمْ فِي الْبَحْرِ ثُمَّ تُنْسَفُ الْجِبَالُ وَتُمَدُّ الأَرْضُ مَدَّ الأَدِيمِ فَعُهِدَ إِلَىَّ مَتَى كَانَ ذَلِكَ كَانَتِ السَّاعَةُ مِنَ النَّاسِ كَالْحَامِلِ الَّتِي لاَ يَدْرِي أَهْلُهَا مَتَى تَفْجَؤُهُمْ بِوِلاَدَتِهَا ‏.‏ قَالَ الْعَوَّامُ وَوُجِدَ تَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ}‏ ‏.‏
It was narrated that 'Abdullah bin Mas'ud said:
"On the night on
which the Messenger of Allah (ﷺ) was taken on the Night Journey
(Isra'), he met Ibrahim, Musa and 'Eisa, and they discussed the Hour.
They started with Ibrahim, and asked him about it, but he did not
have any knowledge of it. Then they asked Musa, and he did not have
any knowledge of it. Then they asked 'Eisa bin Maryam, and he said:
'I have been assigned to some tasks before it happens.' As for as
when it will take place, no one knows that except Allah. Then he
mentioned Dajjal and said: 'I will descend and kill him, then the
people will return to their own lands and will be confronted with Gog
and Magog people, who will: "swoop down from every
mound." They will not pass by any water but they will
drink it, (and they will not pass) by anything but they will spoil
it. They (the people) will beseech Allah, and I will pray to Allah to
kill them. The earth will be filled with their stench and (the
people) will beseech Allah and I will pray to Allah, then the sky
will send down rain that will carry them and throw them in the sea.
Then the mountains will turn to dust and the earth will be stretched
out like a hide. I have been promised that when that happens, the
Hour will come upon the people, like a pregnant woman whose family
does not know when she will suddenly give birth.'"
(One of the narrators) 'Awwam said: "Confirmation of that is found in the Book of Allah, where Allah says: "Until, when Gog and Magog people are let loose (from their barrier), and they swoop down from every mound (21:96)."
#3819
Transmeton Abdullahu: Derisa ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), erdhën disa të rinj nga fisi Beni Hashim. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) i pa ata, sytë iu mbushën me lot dhe ngjyra e fytyrës i ndryshoi. Unë i thashë: "Po shohim në fytyrën tuaj diçka që nuk na pëlqen." Ai tha: "Ne jemi anëtarë të një familjeje për të cilët Allahu ka zgjedhur botën tjetër (Ahiretin) mbi këtë botë. Pas meje, familja ime do të përballet me sprova, dëbime dhe përndjekje, derisa të vijnë njerëz nga Lindja me flamuj të zinj. Ata do të kërkojnë të mirën, por nuk do t'u jepet. Atëherë do të luftojnë dhe do të fitojnë, e do t'u jepet ajo që kërkuan, por nuk do ta pranojnë derisa t'ia dorëzojnë udhëheqjen një njeriu nga familja ime. Ai do ta mbushë tokën me drejtësi, ashtu siç ishte mbushur me padrejtësi. Kushdo prej jush që e arrin atë, le të shkojë tek ata qoftë edhe duke u zvarritur mbi borë."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذْ أَقْبَلَ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ فَلَمَّا رَآهُمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اغْرَوْرَقَتْ عَيْنَاهُ وَتَغَيَّرَ لَوْنُهُ قَالَ فَقُلْتُ مَا نَزَالُ نَرَى فِي وَجْهِكَ شَيْئًا نَكْرَهُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ اخْتَارَ اللَّهُ لَنَا الآخِرَةَ عَلَى الدُّنْيَا وَإِنَّ أَهْلَ بَيْتِي سَيَلْقَوْنَ بَعْدِي بَلاَءً وَتَشْرِيدًا وَتَطْرِيدًا حَتَّى يَأْتِيَ قَوْمٌ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَعَهُمْ رَايَاتٌ سُودٌ فَيَسْأَلُونَ الْخَيْرَ فَلاَ يُعْطَوْنَهُ فَيُقَاتِلُونَ فَيُنْصَرُونَ فَيُعْطَوْنَ مَا سَأَلُوا فَلاَ يَقْبَلُونَهُ حَتَّى يَدْفَعُوهَا إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي فَيَمْلَؤُهَا قِسْطًا كَمَا مَلَؤُوهَا جَوْرًا فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَأْتِهِمْ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that 'Abdullah said:
"While we were with the
Messenger of Allah (ﷺ), some youngsters from Banu Hashim came
along.
When the Prophet (ﷺ) saw them, his eyes filled with tears
and his
color changed. I said: 'We still see something in your face
that we
do not like (to see).' He said: 'We are members of a
Household for
whom Allah has chosen the Hereafter over this world.
The people of my
Household will face calamity, expulsion and exile
after I am gone,
until some people will come from the east carrying
black banners. They
will ask for something good but will not be given
it. Then they will
fight and will be victorious, then they will be
given what they
wanted, but they will not accept it and will give
leadership to a man
from my family. Then they will fill it with
justice just as it was
filled with injustice. Whoever among you lives
to see that, let him go
to them even if he has to crawl over snow.'"
#3820
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Në mesin e ummetit tim do të shfaqet Mehdiu. Nëse qëndron pak, do të jenë shtatë (vite), e nëse jo, atëherë nëntë. Gjatë asaj kohe ummeti im do të përjetojë mirësi që nuk i ka shijuar kurrë më parë. Toka do të nxjerrë prodhimet e saj dhe nuk do të fshehë asgjë prej tyre, ndërsa pasuria në atë kohë do të jetë e grumbulluar stivë. Një burrë do të ngrihet e do të thotë: 'O Mehdi, më jep!' e ai do t'i thotë: 'Merre!'"
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ الْعُقَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ، عَنْ أَبِي صِدِّيقٍ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يَكُونُ فِي أُمَّتِي الْمَهْدِيُّ إِنْ قُصِرَ فَسَبْعٌ وَإِلاَّ فَتِسْعٌ فَتَنْعَمُ فِيهِ أُمَّتِي نَعْمَةً لَمْ يَنْعَمُوا مِثْلَهَا قَطُّ تُؤْتَى أُكُلَهَا وَلاَ تَدَّخِرُ مِنْهُمْ شَيْئًا وَالْمَالُ يَوْمَئِذٍ كُدُوسٌ فَيَقُومُ الرَّجُلُ فَيَقُولُ يَا مَهْدِيُّ أَعْطِنِي فَيَقُولُ خُذْ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa'eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
"The Mahdi will be among my nation. If he lives for a
short
period, it will be seven, and if he lives for a long period, it
will
be nine, during which my nation will enjoy a time of ease such
as it
has never enjoyed. The land will bring forth its yield and will
not
hold back anything, and wealth at that time will be piled up. A
man
will stand up and say: 'O Mahdi, give me!' He will say: 'Take.'"
#3821
Transmeton Theubani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tre persona do të luftojnë për thesarin tuaj, secili prej tyre i biri i një kalifi, por asnjëri prej tyre nuk do ta fitojë atë. Pastaj do të shfaqen flamujt e zinj nga lindja dhe do t'ju vrasin në një mënyrë të paparë." Pastaj ai përmendi diçka që nuk e mbaj mend, e më pas tha: "Kur ta shihni atë, jepuni besën, qoftë edhe duke u zvarritur mbi dëborë, sepse ai është kalifi i Allahut, Mehdiu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَقْتَتِلُ عِنْدَ كَنْزِكُمْ ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمُ ابْنُ خَلِيفَةٍ ثُمَّ لاَ يَصِيرُ إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَطْلُعُ الرَّايَاتُ السُّودُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ فَيَقْتُلُونَكُمْ قَتْلاً لَمْ يُقْتَلْهُ قَوْمٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا لاَ أَحْفَظُهُ فَقَالَ ‏"‏ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَبَايِعُوهُ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ فَإِنَّهُ خَلِيفَةُ اللَّهِ الْمَهْدِيُّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Thawban that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"Three will fight one another for your treasure, each one of
them the
son of a caliph, but none of them will gain it. Then the
black banners
will come from the east, and they will kill you in an
unprecedented
manner." Then he mentioned something that I do not
remember, then he
said: "When you see them, then pledge your
allegiance to them even if
you have to crawl over the snow, for that
is the caliph of Allah,
Mahdi."
#3822
Transmeton Aliu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mehdiu është prej nesh, nga Ehli Bejti. Allahu do ta përmirësojë atë brenda një nate."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَاسِينُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمَهْدِيُّ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ يُصْلِحُهُ اللَّهُ فِي لَيْلَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from 'Ali that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"Mahdi is one of us, the people of the Household. Allah
will rectify him
in a single night."
#3823
Transmeton Umm Seleme: Ishim me Umm Selemen dhe po diskutonim rreth Mehdiut, kur ajo tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Mehdiu do të jetë nga pasardhësit e Fatimes'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ، عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ فَتَذَاكَرْنَا الْمَهْدِيَّ فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ الْمَهْدِيُّ مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Sa'eed bin Musayyab said:
"We were with Umm Salamah and we were discussing Mahdi. She said: 'I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: "Mahdi will be one of the descendents of Fatimah."
#3824
Transmeton Enes bin Maliku: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Ne, bijtë e Abdylmutalibit, jemi prijësit e banorëve të Xhenetit: Unë, Hamzai, Aliu, Xhaferi, Hasani, Hyseini dhe Mehdiu."
حَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ الْيَمَامِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ نَحْنُ وَلَدَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ سَادَةُ أَهْلِ الْجَنَّةِ أَنَا وَحَمْزَةُ وَعَلِيٌّ وَجَعْفَرٌ وَالْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ وَالْمَهْدِيُّ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Anas bin Malik said:
"I heard the Messenger
of
Allah (ﷺ) say: 'We, the sons of 'Abdul-Muttalib, will be leaders
of the people of Paradise: Myself, Hamzah. 'Ali, Ja'far, Hasan,
Husain and Mahdi."
#3825
Transmeton Abdullahu bin el-Harith bin Xhez' ez-Zubejdi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të dalin njerëz nga lindja, të cilët do të përgatisin rrugën për Mehdiun," që do të thotë për pushtetin e tij.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَمْرِو بْنِ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَخْرُجُ نَاسٌ مِنَ الْمَشْرِقِ فَيُوَطِّئُونَ لِلْمَهْدِيِّ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي سُلْطَانَهُ ‏.‏
It was narrated from 'Abdullah bin Harith bin Jaz' Az-Zabidi that
the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
"People will come from the east,
paving the way for Mahdi," meaning, for his rule.
#3826
Transmeton Dhu Mihmeri:

Dëgjova Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Romakët do të lidhin me ju një marrëveshje paqeje të sigurt, pastaj ju dhe ata do të luftoni së bashku kundër një armiku. Do të jeni fitimtarë, do të merrni plaçkë lufte dhe do të jeni të sigurt. Pastaj do të ktheheni derisa të ndaloni në një lëndinë me kodra. Një burrë nga njerëzit e kryqit do të ngrisë kryqin dhe do të thotë: 'Kryqi triumfoi'. Atëherë një burrë nga myslimanët do të zemërohet dhe do ta thyejë atë. Në atë çast, romakët do të tradhtojnë dhe do të mblidhen për betejën e madhe."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، قَالَ مَالَ مَكْحُولٌ وَابْنُ أَبِي زَكَرِيَّا إِلَى خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ وَمِلْتُ مَعَهُمَا فَحَدَّثَنَا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ قَالَ لِي جُبَيْرٌ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ذِي مِخْمَرٍ - وَكَانَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - فَانْطَلَقْتُ مَعَهُمَا فَسَأَلَهُ عَنِ الْهُدْنَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ سَتُصَالِحُكُمُ الرُّومُ صُلْحًا آمِنًا ثُمَّ تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا فَتُنْصَرُونَ وَتَغْنَمُونَ وَتَسْلَمُونَ ثُمَّ تَنْصَرِفُونَ حَتَّى تَنْزِلُوا بِمَرْجٍ ذِي تُلُولٍ فَيَرْفَعُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الصَّلِيبِ الصَّلِيبَ فَيَقُولُ غَلَبَ الصَّلِيبُ ‏.‏ فَيَغْضَبُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقُومُ إِلَيْهِ فَيَدُقُّهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَغْدِرُ الرُّومُ وَيَجْتَمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that Jubair bin Nufair said:
“Jubair said to me:
‘Let’s go to Dhu Mikhmar, who was a man from among the Companions
of
the Prophet (ﷺ).’ So I went with them and he asked him about
the
peace treaty (with the Romans). He said: ‘I heard the Prophet
(ﷺ)
say: “The Romans will enter into a peace treaty with you,
then you and
they will fight one another as enemies, and you will be
victorious;
you will collect the spoils of war and be safe. Then you
will come
back until you stop in a meadow with many hillocks. A man
from among
the people of the Cross will raise the Cross and will say:
‘The Cross
has prevailed.’ Then a man among the Muslims will
become angry and
will go and break the Cross. Then the Romans will
prove treacherous
(breaking the treaty) (and will gather) for the
fierce battle.”
#3827
Transmeton Hassan bin Atijeh: Ata do të mblidhen për betejën e ashpër dhe në atë kohë do të vijnë nën tetëdhjetë flamuj, ku nën secilin flamur do të jenë dymbëdhjetë mijë ushtarë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ فَيَجْتَمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ فَيَأْتُونَ حِينَئِذٍ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةٍ تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏.‏
Another chain with a similar report to which he added:
"They will gather for the fierce battle, and at that time they will come with eighty banners, under each of which will be twelve thousand troops."
#3828
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur të ndodhin betejat e ashpra, Allahu do të dërgojë një ushtri nga radhët e mevalive (të liruarve), të cilët do të jenë kalorësit më të mirë dhe më së miri të armatosur, përmes të cilëve Allahu do ta ndihmojë fenë e Tij.”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَبِيبٍ الْمُحَارِبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وَقَعَتِ الْمَلاَحِمُ بَعَثَ اللَّهُ بَعْثًا مِنَ الْمَوَالِي هُمْ أَكْرَمُ الْعَرَبِ فَرَسًا وَأَجْوَدُهُ سِلاَحًا يُؤَيِّدُ اللَّهُ بِهِمُ الدِّينَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the fierce battles take place, Allah will send a troop
of
freed slaves who will be the best Arab horsemen and the best
armed,
with whom Allah will support His religion.”
#3829
Transmeton Nafi' bin Utbe: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ju do të luftoni kundër Gadishullit Arabik dhe Allahu do t'ju japë fitore. Pastaj do të luftoni kundër romakëve dhe Allahu do t'ju japë fitore. Pastaj do të luftoni kundër Dexhallit dhe Allahu do t'ju japë fitore." Xhabiri ka thënë: "Dexhalli nuk do të shfaqet derisa të mposhten romakët."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ سَتُقَاتِلُونَ جَزِيرَةَ الْعَرَبِ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ثُمَّ تُقَاتِلُونَ الرُّومَ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ثُمَّ تُقَاتِلُونَ الدَّجَّالَ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَمَا يَخْرُجُ الدَّجَّالُ حَتَّى تُفْتَحَ الرُّومُ ‏.‏
It was narrated from Jabir bin Samurah, that Nafi' bin 'Utbah bin Abu
Waqqas narrated that the Prophet (ﷺ) said:
"You will fight the
Arabian Peninsula and victory will be granted by Allah. Then you will
fight the Romans and victory will be granted (by Allah). Then you
will fight Dajjal and victory will be granted (by Allah)."
Jabir said: "Dajjal will not appear until you have fought the Romans."
#3830
Transmeton Muadh bin Xhebeli se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Beteja e madhe, çlirimi i Konstandinopojës dhe dalja e Dexhallit do të ndodhin brenda shtatë muajve."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُطَيْبٍ السَّكُونِيِّ، - وَقَالَ الْوَلِيدُ يَزِيدُ بْنُ قُطْبَةَ - عَنْ أَبِي بَحْرِيَّةَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْمَلْحَمَةُ الْكُبْرَى وَفَتْحُ الْقُسْطُنْطِينِيَّةِ وَخُرُوجُ الدَّجَّالِ فِي سَبْعَةِ أَشْهُرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Mu'adh bin Jabal that the Prophet (ﷺ) said:
"The great fierce battle, the conquest of Constantinople and the
emergence of Dajjal, will all happen within seven months."
#3831
Transmeton Abdullah bin Busri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Midis betejës së madhe dhe pushtimit të Medines do të jenë gjashtë vite, ndërsa Dexhalli do të shfaqet në vitin e shtatë."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ بَيْنَ الْمَلْحَمَةِ وَفَتْحِ الْمَدِينَةِ سِتُّ سِنِينَ وَيَخْرُجُ الدَّجَّالُ فِي السَّابِعَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from 'Abdullah bin Busr that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
"Between the fierce battle and the conquest of
Al-Madinah
will be six years, and the appearance of Dajjal will come
in the
seventh.'"
#3832
Transmeton Amr bin Avfi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa pika më e afërt ushtarake e muslimanëve të jetë në Baula." Pastaj ai (s.a.v.s.) tha: "O Ali, o Ali, o Ali." Aliu tha: "Paçi prindërit e mi flijim për ju!" Ai tha: "Ju do të luftoni kundër Bijve të të Verdhëve (Romakëve) dhe ata që vijnë pas jush do t'i luftojnë ata, derisa të dalë kundër tyre ajka e Islamit, njerëzit e Hixhazit, të cilët për hir të Allahut nuk i frikësohen qortimit të asnjë qortuesi. Ata do ta çlirojnë Kostandinopojën me Tesbih dhe Tekbir, dhe do të marrin aq shumë plaçkë lufte sa nuk është parë kurrë më parë, të cilën do ta ndajnë me mburoja. Atëherë do të vijë dikush e do të thotë: 'Mesihu ka dalë në vendin tuaj!', por kjo do të jetë gënjeshtër. Ai që ka marrë (nga plaçka) do të pendohet, po ashtu edhe ai që e ka lënë do të pendohet."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْقُوبَ الْحُنَيْنِيُّ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَكُونَ أَدْنَى مَسَالِحِ الْمُسْلِمِينَ بِبَوْلاَءَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَا عَلِيُّ يَا عَلِيُّ يَا عَلِيُّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بِأَبِي وَأُمِّي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتُقَاتِلُونَ بَنِي الأَصْفَرِ وَيُقَاتِلُهُمُ الَّذِينَ مِنْ بَعْدِكُمْ حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ رُوقَةُ الإِسْلاَمِ أَهْلُ الْحِجَازِ الَّذِينَ لاَ يَخَافُونَ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ فَيَفْتَتِحُونَ الْقُسْطُنْطِينِيَّةَ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّكْبِيرِ فَيُصِيبُونَ غَنَائِمَ لَمْ يُصِيبُوا مِثْلَهَا حَتَّى يَقْتَسِمُوا بِالأَتْرِسَةِ وَيَأْتِي آتٍ فَيَقُولُ إِنَّ الْمَسِيحَ قَدْ خَرَجَ فِي بِلاَدِكُمْ أَلاَ وَهِيَ كِذْبَةٌ فَالآخِذُ نَادِمٌ وَالتَّارِكُ نَادِمٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Kathir bin ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘Awf,
from his
father, that his grandfather said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said:
‘The Hour will not begin until the closest Muslim
outpost will be at
Baula’.’ Then he said: ‘O ‘Ali, O ‘Ali,
O ‘Ali.’ He (‘Ali) said: ‘May
my father and mother be
ransomed for you.’ He said: ‘You will fight
Banu Asfar (the
Romans) and those who come after you will fight them,
until the best
of the Muslims go out to fight them, the people of
Hijaz who do not
fear the blame of anyone for the sake of Allah. They
will conquer
Constantinople with Tasbih and Takbir and will acquire
such spoils of
war as has never been seen before, which they will
distribute by the
shieldful. Someone will come and say: “Masih has
appeared in your
land!” But he will be lying, so the one who takes
(some of the
spoils) will regret it, and the one who leaves it behind
will regret
it too.’”
#3833
Transmeton Avf bin Malik el-Eshxhei se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë një marrëveshje mes jush dhe Beni Asfarëve (Romakëve), por ata do t'ju tradhtojnë dhe do të marshojnë kundër jush me tetëdhjetë flamuj, e nën çdo flamur do të ketë dymbëdhjetë mijë ushtarë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ، حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ هُدْنَةٌ فَيَغْدِرُونَ بِكُمْ فَيَسِيرُونَ إِلَيْكُمْ فِي ثَمَانِينَ غَايَةً تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from ‘Awf bin Malik Al-Ashja’i that the Messenger
of
Allah (ﷺ) said:
“There will be a treaty between you and Banu
Asfar
(The Romans), but they will betray you and will march against
you with
eighty banners, under each of which there will be twelve
thousand
troops.”
#3834
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kiameti nuk do të ndodhë derisa të luftoni me një popull që mbathin nallane prej qimeve, dhe Kiameti nuk do të ndodhë derisa të luftoni me një popull me sy të vegjël."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا صِغَارَ الأَعْيُنِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah conveying it from the Prophet
(ﷺ):
“The Hour will not begin until you fight people with shoes
of
hair, and the Hour will not begin until you fight people with
small
eyes.”
#3835
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të vijë Ora derisa të luftoni me një popull me sy të vegjël dhe hundë të shtypura, sikur fytyrat e tyre të ishin mburoja të rrahura. Dhe nuk do të vijë Ora derisa të luftoni me një popull, mbathjet e të cilëve janë prej qimeve."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا صِغَارَ الأَعْيُنِ ذُلْفَ الأُنُوفِ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The Hour will not begin until you fight people with small
eyes
and small, even noses, as if their faces were hammered shields.
And
the Hour will not begin until you fight people whose shoes are
made of
hair.”
#3836
Transmeton Amër bin Taglibi se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Prej shenjave të Kiametit është se do të luftoni kundër një populli me fytyra të gjera, sikur fytyrat e tyre të jenë mburoja të rrahura. Gjithashtu, prej shenjave të Kiametit është se do të luftoni kundër një populli që mbath këpucë prej leshi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ تَغْلِبَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ تُقَاتِلُوا قَوْمًا عِرَاضَ الْوُجُوهِ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ وَإِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ تُقَاتِلُوا قَوْمًا يَنْتَعِلُونَ الشَّعَرَ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Amr bin Taghlib said:
“I heard the Prophet
(ﷺ) say: ‘One of the portents of the Hour is that you fight
people
with broad faces, as if their faces are hammered shields. And
one of
hte portents of the Hour is that you will fight people who
wear shoes
of hair.’”
#3837
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Nuk do të ndodhë Kiameti derisa të luftoni me një popull me sy të vegjël dhe fytyra të gjera, sikur sytë e tyre të ishin bebëzat e karkalecave dhe sikur fytyrat e tyre të ishin mburoja të rrahura. Ata do të mbathin këpucë prej qimeve, do të mbajnë mburoja prej lëkure dhe do t'i lidhin kuajt e tyre për trungjet e palmave.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا صِغَارَ الأَعْيُنِ عِرَاضَ الْوُجُوهِ كَأَنَّ أَعْيُنَهُمْ حَدَقُ الْجَرَادِ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ يَنْتَعِلُونَ الشَّعَرَ وَيَتَّخِذُونَ الدَّرَقَ يَرْبِطُونَ خَيْلَهُمْ بِالنَّخْلِ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The Hour will not begin until you fight people
with small
eyes and wide faces, as if their eyes are the pupils of
locusts and as
if their faces are hammered shields. They will be
wearing shoes of
hair, using leather shields and tying their horses
to date-palm
trees.”