17607 - Dhe nga Ebu Kajsi, maula i Beni Xhumah, ka thënë: Kam dëgjuar Ebu Zem'ah el-Belevijun - i cili ishte nga as'habët e pemës (As'habu esh-Shexherah) që i dhanë besën Pejgamberit (s.a.v.s.) nën të - kur erdhi një ditë në xhaminë e Fustatit dhe u ndal në shesh. Atij i kishte arritur lajmi për disa ashpërsi nga Abdullah bin Amri, andaj tha: Mos u bëni të ashpër me njerëzit, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Një burrë nga Beni Israilët vrau nëntëdhjetë e shtatë veta, pastaj shkoi te një murg e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e shtatë veta, a ka pendim për mua?' Ai tha: 'Jo.' Atëherë e vrau murgun. Pastaj shkoi te një murg tjetër e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e tetë veta, a ka pendim për mua?' Ai tha: 'Jo.' Atëherë e vrau edhe atë. Pastaj shkoi te i treti e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e nëntë veta, mes tyre dy murgj, a ka pendim për mua?' Ai i tha: 'Vërtet ke bërë keq, por nëse unë do të thosha se Allahu nuk është Falës e Mëshirues, do të kisha gënjyer, prandaj pendohu te Allahu.' Ai tha: 'Sa për mua, unë nuk do të ndahem prej teje pas kësaj që the.' Kështu ai iu bashkua atij me kusht që të mos e kundërshtonte dhe filloi t'i shërbente.
Pastaj vdiq një njeri për të cilin lavdërimet ishin të këqija. Kur u varros, ai (vrasësi) u ul mbi varrin e tij dhe qau me të madhe. Më pas vdiq një tjetër për të cilin lavdërimet ishin të mira. Kur u varros, ai u ul mbi varrin e tij dhe qeshi me të madhe. Shokët e tij (të murgut) e mohuan këtë veprim, u mblodhën te kreu i tyre e i thanë: 'Si mund ta mbash pranë vetes këtë vrasës njerëzish kur ai bëri atë që pe?!' Kjo gjë i ra në mendje atij dhe atyre. Një herë murgu erdhi te shoku i tyre bashkë me një shok tjetër, i foli dhe ai i tha: 'Çfarë më urdhëron?' Murgu i tha: 'Shko dhe ndiz një furrë (tennur).' Ai e bëri këtë, pastaj erdhi dhe e njoftoi se e kreu. Murgu i tha: 'Shko dhe hidhe veten në të.' Murgu u shpërcentrua prej tij, ndërsa tjetri shkoi dhe e hodhi veten në furrë. Pastaj murgu u kujtua e tha: 'Vërtet mendoj se ai njeriu e ka hedhur veten në furrë për shkak të fjalës sime.' Shkoi dhe e gjeti atë të gjallë brenda në furrë duke djersirë. E mori për dore, e nxori nga furra dhe i tha: 'Nuk të takon ty të më shërbesh mua, por unë do të të shërbej ty. Më trego për të qarët tënd mbi të vdekurin e parë dhe për të qeshurit tënd mbi tjetrin.' Ai tha: 'Sa i përket të parit, kur u varros, pashë të keqen që po e priste, m'u kujtuan mëkatet e mia dhe qava. Ndërsa për tjetrin, pashë të mirën që po e priste dhe qesha.' Pas kësaj, ai u bë një nga të mëdhenjtë e Beni Israilëve."
E transmeton Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Ibn Lehi'ah, i cili është i dobët.
١٧٦٠٧
- وَعَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى بَنِي جُمَحٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا
زَمْعَةَ الْبَلَوِيَّ - «وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ - بَايَعَ
النَّبِيَّ - ﷺ تَحْتَهَا، وَأَتَى يَوْمًا مَسْجِدَ الْفُسْطَاطِ، فَقَامَ
فِي الرَّحْبَةِ، وَقَدْ كَانَ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو
بَعْضُ التَّشْدِيدِ، فَقَالَ: لَا تُشَدِّدُوا عَلَى النَّاسِ ; فَإِنِّي
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي
إِسْرَائِيلَ سَبْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا، فَذَهَبَ إِلَى رَاهِبٍ
فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ سَبْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي
مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. فَقَتَلَ الرَّاهِبَ. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى
رَاهِبٍ آخَرَ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ ثَمَانِيًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا
فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. فَقَتَلَهُ. ثُمَّ ذَهَبَ
إِلَى الثَّالِثِ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا
مِنْهُمْ رَاهِبَانِ، فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ: لَقَدْ
عَمِلْتَ شَرًّا، وَلَئِنْ قُلْتُ: إِنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِغَفُورٍ رَحِيمٍ
لَقَدْ كَذَبْتُ، فَتُبْ إِلَى اللَّهِ. فَقَالَ: أَمَّا أَنَا فَلَا
أُفَارِقُكَ بَعْدَ قَوْلِكَ، فَلَزِمَهُ عَلَى أَنْ لَا يَعْصِيَهُ،
فَكَانَ يَخْدِمُهُ فِي ذَلِكَ، فَهَلَكَ رَجُلٌ وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ
قَبِيحٌ، فَلَمَّا دُفِنَ قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَبَكَى بُكَاءً شَدِيدًا،
ثُمَّ تُوُفِّيَ آخَرُ، وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ حَسَنٌ، فَلَمَّا دُفِنَ
قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَضَحِكَ ضَحِكًا شَدِيدًا فَأَنْكَرَ أَصْحَابُهُ
ذَلِكَ فَاجْتَمَعُوا إِلَى رَأْسِهِمْ فَقَالُوا: كَيْفَ يَأْوِي إِلَيْكَ
هَذَا قَاتِلُ النُّفُوسِ وَقَدْ صَنَعَ مَا رَأَيْتَ؟! فَوَقَعَ فِي
نَفْسِهِ وَأَنْفُسِهِمْ، فَأَتَى إِلَى صَاحِبِهِمْ مَرَّةً مِنْ ذَلِكَ
وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ فَكَلَّمَهُ، فَقَالَ لَهُ: مَا تَأْمُرُنِي؟
فَقَالَ: اذْهَبْ فَأَوْقِدْ تَنُّورًا، فَفَعَلَ ثُمَّ أَتَاهُ،
فَأَخْبَرَهُ: أَنْ قَدْ فَعَلَ. فَقَالَ: اذْهَبْ فَأَلْقِ نَفْسَكَ
فِيهَا، فَلَهَا عَنْهُ الرَّاهِبُ، وَذَهَبَ الْآخَرُ فَأَلْقَى نَفْسَهُ
فِي التَّنُّورِ، ثُمَّ اسْتَفَاقَ الرَّاهِبُ فَقَالَ: إِنِّي لَأَظُنُّ
أَنَّ الرَّجُلَ قَدْ أَلْقَى نَفْسَهُ فِي التَّنُّورِ بِقَوْلِي،
فَذَهَبَ فَوَجَدَهُ حَيًّا فِي التَّنُّورِ يَعْرَقُ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ
فَأَخْرَجَهُ مِنَ التَّنُّورِ فَقَالَ: مَا يَنْبَغِي أَنْ تَخْدِمَنِي،
وَلَكِنْ أَنَا أَخْدِمُكَ، أَخْبِرْنِي عَنْ بُكَائِكَ عَنِ الْمُتَوَفَّى
الْأَوَّلِ، وَعَنْ ضَحِكِكَ عَنِ الْآخَرِ. قَالَ: أَمَّا الْأَوَّلُ
فَلَمَّا دُفِنَ رَأَيْتُ مَا يَلْقَى بِهِ مِنَ الشَّرِّ، فَذَكَرْتُ
ذُنُوبِي فَبَكَيْتُ. وَأَمَّا الْآخَرُ فَرَأَيْتُ مَا يَلْقَى بِهِ مِنَ
الْخَيْرِ فَضَحِكْتُ. وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ عُظَمَاءِ بَنِي
إِسْرَائِيلَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17607 - And from Abu Qays, the freed slave of Banu Jumah, who said: I heard Abu Zam'ah al-Balawi - and he was among the Companions of the Tree who pledged allegiance to the Prophet (pbuh) beneath it - and he came one day to the Mosque of al-Fustat, standing in the courtyard. Word had reached him regarding some of the strictness reported from Abdullah ibn Amr, so he said: Do not be harsh with the people; for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "A man from the Children of Israel killed ninety-seven souls. He went to a monk and said: 'I have killed ninety-seven souls; do you find any repentance for me?' He said: 'No.' So he killed the monk. Then he went to another monk and said: 'I have killed ninety-eight souls; do you find any repentance for me?' He said: 'No.' So he killed him. Then he went to a third and said: 'I have killed ninety-nine souls, including two monks; do you find any repentance for me?' He replied: 'You have committed evil, and if I were to say that Allah is not Oft-Forgiving and Most Merciful, I would have lied. Therefore, repent to Allah.' The man said: 'As for me, I shall not leave you after your words.' So he stayed with him on the condition that he would not disobey him, and he used to serve him during that time. Then a man died whose reputation was foul, and when he was buried, he sat by his grave and wept intensely. Then another died whose reputation was good, and when he was buried, he sat by his grave and laughed intensely. His companions disapproved of that, so they gathered with their leader and said: 'How can this killer of souls dwell with you when he has done what you have seen?!' This weighed upon his soul and their souls. So he came to their companion once, accompanied by a companion of his, and spoke to him, saying: 'What do you command me?' He said: 'Go and light an oven.' He did so and then came to him, informing him that he had done it. He said: 'Go and throw yourself into it.' The monk then became distracted from him, while the other man went and threw himself into the oven. Then the monk recovered and said: 'I suspect that the man has thrown himself into the oven because of my word.' He went and found him alive in the oven, sweating. He took him by his hand and brought him out of the oven, then said: 'It is not fitting for you to serve me, but rather I should serve you. Tell me about your weeping for the first deceased and your laughing for the other.' He said: 'As for the first, when he was buried, I saw the evil that he encountered, so I remembered my sins and wept. As for the other, I saw the good that he encountered, so I laughed.' And after that, he was among the great figures of the Children of Israel."