[The Book of Repentance] - Libri i Pendimit - [كِتَابُ التَّوْبَةِ]

CHAPTER
[بَابُ مِمَّا يُخَافُ مِنَ الذُّنُوبِ]
Kapitulli: Rreth asaj që i frikësohemi prej gjynaheve
1. Chapter: Regarding What is Feared of Sins
Chapter Introduction
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.
#17455
17455 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush e takon Allahun - të Madhëruar - pa i shoqëruar Atij asgjë (në adhurim), e jep zeqatin e pasurisë së tij me vullnet të mirë, duke shpresuar shpërblimin, dëgjon dhe bindet, ai do të ketë Xhenetin - ose do të hyjë në Xhenet - dhe pesë gjëra nuk kanë shlyerje (kefaret): Shoqërimi i shokut Allahut (shirku),
vrasja e njeriut pa të drejtë, shpifja ndaj besimtarit, ikja nga fusha e betejës ose betimi i rrejshëm me të cilin përvetëson pasurinë (e tjetrit) pa të drejtë».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Bekije, i cili është i dobët.
١٧٤٥٥ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «مَنْ لَقِيَ اللَّهَ - ﷿ - لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَأَدَّى زَكَاةَ مَالِهِ، طَيِّبًا بِهَا نَفْسُهُ، مَحْتَسِبًا وَسَمِعَ وَأَطَاعَ فَلَهُ الْجَنَّةُ - أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ - وَخَمْسٌ لَيْسَ لَهُنَّ كَفَّارَةٌ: الشِّرْكُ بِاللَّهِ
وَقَتْلُ النَّفْسِ بِغَيْرِ حَقٍّ، وَبَهْتُ الْمُؤْمِنِ، وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ أَوْ يَمِينٌ صَابِرَةٌ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالًا بِغَيْرِ حَقٍّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ بَقِيَّةُ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17455 - From Abu Hurayrah who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever meets Allah – Mighty and Majestic – without associating anything with Him, and pays the Zakat of his wealth, with a willing soul, seeking reward, and hears and obeys, for him is Paradise – or he entered Paradise – and five for which there is no expiation: associating partners with Allah, killing a soul without right, slandering a believer, fleeing from the battlefield, or a persistent oath by which one unlawfully seizes wealth."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Baqiyyah, and it is weak.
#17456
17456 - Dhe nga Omer ibn el-Hattabi: «Se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i tha Aishes: "O Aishe, ﴿Vërtet, ata që e përçanë fenë e tyre dhe u bënë grupe (shia)﴾ [el-En'am: 159], ata janë njerëzit e bidateve dhe njerëzit e epsheve, nuk ka pendim për ta, unë jam i pafajshëm prej tyre dhe ata janë të pafajshëm prej meje».
Transmeton Taberaniu në 'el-Sagir', dhe në të është Bekije, i cili është i dobët.
١٧٤٥٦ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ لِعَائِشَةَ: " يَا عَائِشَةُ، ﴿إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا﴾ [الأنعام: ١٥٩]، هُمْ أَصْحَابُ الْبِدَعِ، وَأَصْحَابُ الْأَهْوَاءِ، لَيْسَ لَهُمْ تَوْبَةٌ، أَنَا مِنْهُمْ بَرِيءٌ، وَهُمْ مِنِّي بَرَاءٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ بَقِيَّةٌ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17456 - And on the authority of Umar bin al-Khattab: That the Messenger of Allah (pbuh) said to Aisha: "O Aisha, {Indeed, those who have divided their religion and become sects} [Al-An'am: 159], they are the people of innovations and the people of [misguided] desires. There is no repentance for them; I am free of them, and they are free of me."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and in its chain of narrators is Baqiyyah, and it is weak.
#17457
17457 - Dhe nga Enes bin Maliku (r.a.) ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, Allahu e ka bllokuar pendimin (teuben) për çdo pasues të bidatit».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Eusat', dhe burrat e tij janë burrat e 'Sahihut' përveç Harun bin Musa el-Feruit, i cili është i besueshëm (thikah).
١٧٤٥٧ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «إِنَّ اللَّهَ حَجَبَ التَّوْبَةَ عَنْ كُلِّ صَاحِبِ بِدْعَةٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ هَارُونَ بْنِ مُوسَى الْفَرْوِيَّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17457 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah has shielded repentance from every person of innovation."
Commentary It was reported by At-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Harun bin Musa al-Farwi, and he is trustworthy.
#17458
17458 - Dhe nga Aisheja ka thënë: Ka thënë Pejgamberi (s.a.v.s.): «U shkatërruan ata që bëjnë vepra të ndyra», thashë: Autori i 'en-Nihaje' ka përmendur se ata janë ata që kryejnë gjëra të ndyra prej mëkateve.
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Abdullah bin Said el-Makburi, i cili është i dobët.
١٧٤٥٨ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ - ﷺ: «هَلَكَ الْمُقَذِّرُونَ»، قُلْتُ: ذَكَرَ صَاحِبُ النِّهَايَةِ أَنَّهُمُ الَّذِينَ يَأْتُونَ الْقَاذُورَاتِ مِنَ الذُّنُوبِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17458 - And on the authority of Aisha, she said: The Prophet (pbuh) said: "The muqadhdhirun (those who indulge in filth) have perished." I said: The author of Al-Nihayah mentioned that they are those who commit filthy deeds from among the sins.
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and within its chain is Abdullah bin Sa'id al-Maqburi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا يُحْتَقَرُ مِنَ الذُّنُوبِ]
Kapitulli: Rreth gjynaheve që nënçmohen
2. Chapter: Regarding Sins That Are Belittled
#17459
17459 - Prej Abdullah bin Mes'udit: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ruhuni prej mëkateve që duken të vogla, sepse ato mblidhen te njeriu derisa ta shkatërrojnë atë".
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha një shembull për to: "Si shembulli i një grupi njerëzish që ndaluan në një tokë të shkretë, dhe erdhi koha e përgatitjes së ushqimit. Kështu, njëri filloi të shkonte e të sillte një shkop, tjetri sillte një shkop, derisa mblodhën një grumbull të madh, ndezën zjarrin dhe poqën atë që hodhën në të".
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në 'El-Evsat', dhe burrat e tyre janë burrat e Sahihut, përveç Imran bin Davud el-Kattan, i cili është konsideruar i besueshëm.
١٧٤٥٩ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِيَّاكُمْ وَمُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ ; فَإِنَّهُنَّ يَجْتَمِعْنَ عَلَى الرَّجُلِ يُهْلِكْنَهُ ".
وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - ضَرَبَ لَهُنَّ مَثَلًا: " كَمَثَلِ قَوْمٍ نَزَلُوا أَرْضَ فَلَاةٍ، فَحَضَرَ صَنِيعُ الْقَوْمِ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَنْطَلِقُ فَيَجِيءُ بِالْعُودِ، وَالرَّجُلُ يَجِيءُ بِالْعُودِ، حَتَّى جَمَعُوا سَوَادًا، وَأَجَّجُوا نَارًا، وَأَنْضَجُوا مَا قَذَفُوا فِيهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عِمْرَانَ بْنِ دَاوَدَ الْقِطَّانِ، وَقَدْ وُثِّقَ.
17459 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of belittled sins; for they accumulate upon a man until they destroy him." And the Messenger of Allah (pbuh) struck a parable for them: "Like the example of a people who alighted in a desert land, and the time for the people's meal preparation arrived. So, one man would go and bring a stick, and another man would bring a stick, until they gathered a great heap, kindled a fire, and thoroughly cooked what they had cast into it."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and their narrators are the narrators of the Sahih except for Imran bin Dawud al-Qattan, and he has been declared trustworthy.
#17460
17460 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet shejtani ka humbur shpresën që të adhurohen idhujt në tokën e Arabisë, por ai do të jetë i kënaqur prej jush me diçka më pak se kjo, me gjynahet e vogla (të përbuzura), të cilat janë shkatërruese në Ditën e Kiametit. Ruajuni padrejtësive sa të mundeni; sepse robi do të vijë me punë të mira në Ditën e Kiametit, duke menduar se ato do ta shpëtojnë atë, por vazhdimisht do të ngrihet një rob e do të thotë: O Zot, robi Yt më ka bërë këtë padrejtësi. Atëherë (Allahu) thotë: Fshini nga mirësitë e tij. Kështu do të vazhdojë derisa të mos i mbetet asnjë e mirë prej gjynaheve (ndaj të tjerëve). Shembulli i kësaj është si një grup udhëtarësh që ndalojnë në një tokë të shkretë ku nuk kanë dru, kështu që njerëzit shpërndahen për të mbledhur dru, dhe nuk vonon shumë derisa mbledhin aq sa ndezin një zjarr të madh dhe gatuajnë çfarë dëshirojnë. Kështu janë edhe gjynahet».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në zinxhirin e tij është Ibrahim bin Muslim el-Hexheri, i cili është i dobët.
١٧٤٦٠ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ يَئِسَ أَنْ تُعْبَدَ الْأَصْنَامُ فِي أَرْضِ الْعَرَبِ، وَلَكِنَّهُ سَيَرْضَى مِنْكُمْ بِدُونِ ذَلِكَ بِالْمُحَقَّرَاتِ، وَهِيَ الْمُوبِقَاتُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، اتَّقُوا الْمَظَالِمَ مَا اسْتَطَعْتُمْ ; فَإِنَّ الْعَبْدَ يَجِيءُ بِالْحَسَنَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَرَى أَنَّهَا سَتُنْجِيهِ، فَمَا زَالَ عَبْدٌ يَقُومُ يَقُولُ: يَا رَبِّ، ظَلَمَنِي عَبْدُكَ مُظْلِمَةً فَيَقُولُ: امْحُوَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، مَا يَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى مَا تَبْقَى لَهُ حَسَنَةٌ مِنَ الذُّنُوبِ، وَإِنَّ مِثْلَ ذَلِكَ كَسَفَرٍ نَزَلُوا بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ لَيْسَ مَعَهُمْ حَطَبٌ، فَتَفَرَّقَ الْقَوْمُ لِيَحْطِبُوا، فَلَمْ يَلْبَثُوا أَنْ حَطَبُوا فَأَعْظَمُوا النَّارَ وَطَبَخُوا مَا أَرَادُوا، وَكَذَلِكَ الذُّنُوبُ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُسْلِمٍ الْهَجَرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Abdullah—meaning Ibn Mas’ud—from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, Satan has despaired that idols will be worshipped in the land of the Arabs, but he will be satisfied with you with less than that, through the belittled sins, and they are the destructive ones on the Day of Resurrection. Beware of injustices as much as you can; for the servant will come with good deeds on the Day of Resurrection, perceiving that they will save him, but a servant will continue to stand and say: 'O my Lord, Your servant committed an injustice against me,' so He will say: 'Erase from his good deeds.' This will continue until no good deed remains for him because of the sins. And the likeness of that is like a group of travelers who alighted in a desert land with no firewood with them, so the people dispersed to gather wood, and it was not long before they had gathered it, kindled a great fire, and cooked what they desired. And such are sins."
Commentary Reported by Abu Ya’la, and in its chain is Ibrahim bin Muslim al-Hajari, and he is weak.
#17461
17461 - Dhe nga Ibn Mes'udi: Shembulli i mëkateve të vogla (të nënçmuara) është si shembulli i një grupi udhëtarësh, të cilët zbritën në një tokë të shkretë. Me vete kishin ushqim, por nuk mund ta përgatitnin pa zjarr. Kështu, ata u shpërndanë dhe dikush solli një bajgë të tharë, dikush tjetër një kockë, e dikush tjetër një copë druri, derisa mblodhën aq sa për të përgatitur ushqimin e tyre. Po kështu është edhe ai që bën mëkate të vogla; ai thotë një gënjeshtër, bën një mëkat, dhe i mbledh ato derisa ato mund ta
përmbysin me fytyrën e tij në zjarrin e Xhehenemit.
E ka transmetuar Taberaniu si 'meukuf' (thënie e sahabiut) me dy zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e njërit prej tyre janë transmetuesit e Sahihut.
١٧٤٦١ - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ: إِنَّ مَثَلَ مُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ كَمَثَلِ قَوْمٍ سَفَرٍ، نَزَلُوا بِأَرْضٍ قَفْرٍ مَعَهُمْ طَعَامٌ وَلَا يُصْلِحُهُمْ إِلَّا النَّارُ، فَتَفَرَّقُوا فَجَعَلَ هَذَا يَأْتِي بِالرَّوْثَةِ، وَهَذَا يَأْتِي بِالْعَظْمِ، وَيَجِيءُ هَذَا بِالْعُودِ، حَتَّى جَمَعُوا مِنْ ذَلِكَ مَا أَصْلَحُوا طَعَامَهُمْ، وَكَذَلِكَ صَاحَبُ الْمُحَقَّرَاتِ يَكْذِبُ الْكَذِبَةَ، وَيُذْنِبُ الذَّنْبَ، وَيَجْمَعُ مِنْ ذَلِكَ مَا لَعَلَّهُ أَنْ
يَكُبَّ عَلَى وَجْهِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مَوْقُوفًا بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17461 - And from Ibn Mas'ud: Verily, the likeness of belittled sins is as the likeness of a traveling party who alighted in a desolate land, having food with them that could not be prepared except by fire. So they dispersed, and this one began bringing a piece of dung, and this one began bringing a bone, and this one would come with a twig, until they gathered from that what sufficed to prepare their food. Likewise, the perpetrator of belittled sins tells a lie and commits a sin, and accumulates from that which may perhaps cast him headlong upon his face into the fire of Hell.
Commentary Reported by al-Tabarani as a mawquf narration with two chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#17462
17462 - Dhe nga Sehl bin Sa'di: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Kini kujdes nga mëkatet e vogla (të nënçmuara); sepse shembulli i mëkateve të vogla është si shembulli i një populli që zbriti në fundin e një lugine, dhe erdhi ky me një shkop, e erdhi ai me një shkop, derisa mblodhën aq sa poqën bukën e tyre. Vërtet, mëkatet e vogla, kur njeriu merret në llogari për to, e shkatërrojnë atë».

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut. Gjithashtu e ka transmetuar Taberaniu në të tre (Mu'xhemet) nga dy rrugë, dhe burrat e njërës prej tyre janë burrat e Sahihut, përveç Abdylvehab bin Abdylhakemit, i cili është i besueshëm (thika).
١٧٤٦٢ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِيَّاكُمْ وَمُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ ; فَإِنَّمَا مَثَلُ مُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ كَمَثَلِ قَوْمٍ نَزَلُوا بَطْنَ وَادٍ فَجَاءَ ذَا بِعُودٍ، وَجَاءَ ذَا بِعُودٍ، حَتَّى حَمَلُوا مَا أَنْضَجُوا بِهِ خُبْزَهُمْ، وَإِنَّ مُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ مَتَى يُؤْخَذْ بِهَا صَاحِبُهَا تُهْلِكْهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ مِنْ طَرِيقَيْنِ، وَرِجَالُ إِحْدَاهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
And from Sahl bin Sa'd: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of sins that are treated as insignificant; for the likeness of sins that are treated as insignificant is like a group of people who stayed in the bottom of a valley, and one man brought a stick, and another man brought a stick, until they gathered enough to cook their bread. Indeed, when sins that are treated as insignificant are taken into account against their doer, they destroy him."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih. It was also narrated by al-Tabarani in his three works via two chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih, except for Abd al-Wahhab bin Abd al-Hakam, and he is trustworthy.
#17463
17463 - Dhe nga Sa'd b. Xhunade ka thënë: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi me Hunejnin, zbritëm në një tokë të shkretë ku nuk kishte asgjë. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Mblidhni, kushdo që gjen diçka le ta sjellë atë, dhe kushdo që gjen një kockë apo një dhëmb le ta sjellë atë'. Tha: Nuk kaloi asnjë orë derisa e bëmë atë një grumbull. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'A e shihni këtë? Kështu mblidhen gjynahet mbi njeriun prej jush ashtu siç mblodhët këtë. Prandaj le t'i frikësohet Allahut njeriu, e të mos bëjë asnjë gjynah të vogël e as të madh; sepse ato janë të llogaritura kundër tij'.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Nufej' Ebu Davudi, i cili është i dobët (daif)."
١٧٤٦٣ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ: «لَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِنْ حُنَيْنٍ نَزَلْنَا قَفْرًا مِنَ الْأَرْضِ لَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ: " اجْمَعُوا، مَنْ وَجَدَ شَيْئًا فَلْيَأْتِ بِهِ، وَمَنْ وَجَدَ عَظْمًا أَوْ سِنًّا فَلْيَأْتِ بِهِ "، قَالَ: فَمَا كَانَ إِلَّا سَاعَةٌ حَتَّى جَعَلْنَاهُ رُكَامًا، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ: " أَتَرَوْنَ هَذَا؟ فَكَذَلِكَ تُجْمَعُ الذُّنُوبُ عَلَى الرَّجُلِ مِنْكُمْ كَمَا جَمَعْتُمْ هَذَا، فَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَجُلٌ، فَلَا يُذْنِبُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً ; فَإِنَّهَا مُحْصَاةٌ عَلَيْهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ نُفَيْعٌ أَبُو دَاوُدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17463 - And from Sa’d ibn Junadah, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) finished with Hunayn, we alighted in a barren land where there was nothing. Then the Prophet (pbuh) said: 'Gather; whoever finds anything, let him bring it, and whoever finds a bone or a tooth, let him bring it.' He said: Not an hour had passed until we had made it into a heap. Then the Prophet (pbuh) said: 'Do you see this? In this same manner, sins accumulate upon a man among you just as you have gathered this. So let a man fear Allah, and let him not commit a sin, whether small or great; for indeed, they are all accounted for against him.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain of narrators is Nufay’ Abu Dawud, and he is weak.
#17464
17464 - Dhe nga Ebu Seid - domethënë el-Hudrij - ka thënë: "Vërtet, ju jeni duke bërë disa vepra të cilat në sytë tuaj janë më të holla se qimja, ndërsa ne në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i konsideronim ato prej shkatërrueseve."
E transmeton Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٤٦٤ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - يَعْنِي الْخُدْرِيَّ - قَالَ: إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أَعْمَالًا لَهِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ، كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ الْمُوبِقَاتِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17464 - And from Abu Sa'id—meaning al-Khudri—who said: "Indeed, you perform deeds that are finer in your eyes than hair, which we used to consider during the time of the Messenger of Allah (pbuh) to be among the destructive sins."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17465
17465 - Dhe nga Ubade bin Karad - ose Karadh - ka thënë: Vërtet ju sot bëni vepra që në sytë tuaj janë më të holla se qimja, ndërsa ne në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i konsideronim ato prej shkatërrueseve.
Humajdi tha: I thashë Ebu Katades: Po sikur ta arrinte këtë kohën tonë? Ebu Katade tha: Do të kishte edhe më shumë për të thënë për këtë.
E transmeton Ahmedi, i cili thotë: Ubade, dhe Taberaniu i cili thotë: Abbad, e Allahu e di më mirë. Disa nga zinxhirët e Ahmedit dhe Taberaniut i kanë transmetuesit si ata të Sahihut.
١٧٤٦٥ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ قَرَضٍ - أَوْ قَرَظٍ - قَالَ: إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ الْيَوْمَ أَعْمَالًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ، كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ الْمُوبِقَاتِ.
قَالَ حُمَيْدٌ: فَقُلْتُ لِأَبِي قَتَادَةَ: فَكَيْفَ لَوْ أَدْرَكَ زَمَانَنَا هَذَا؟ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ: لَكَانَ لِذَلِكَ أَقْوَلَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَقَالَ: عُبَادَةُ، وَالطَّبَرَانِيُّ وَقَالَ: عَبَّادُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ. وَبَعْضُ أَسَانِيدِ أَحْمَدَ، وَالطَّبَرَانِيُّ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17465 - And on the authority of Ubada bin Qarad—or Qaraz—who said: "Verily, you perform deeds today that are finer in your eyes than a hair, which we used to consider, during the time of the Messenger of Allah (pbuh), among the destructive sins." Humayd said: I said to Abu Qatada: "What if he had reached this time of ours?" Abu Qatada said: "He would have been even more emphatic in saying that."
Commentary It was narrated by Ahmad, and he mentioned the name as Ubada, and by al-Tabarani, and he mentioned it as Abbad, and Allah knows best. In some of the chains of Ahmad and al-Tabarani, the narrators are the narrators of the Sahih.
#17466
17466 - Dhe nga Xhabiri: Se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Një grua u ndëshkua për shkak të një mačku - ose maceje - të cilin e lidhi derisa vdiq dhe nuk e la të lirë që të hante nga gjallesat e tokës, andaj me këtë veprim e meritoi Zjarrin».
Transmeton Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, i cili është hasen në hadith, por ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٤٦٦ - وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرٍّ - أَوْ هِرَّةٍ - رَبَطَتْهُ حَتَّى مَاتَ وَلَمْ تُرْسِلْهُ فَيَأْكُلَ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ، فَوَجَبَتْ لَهَا النَّارُ بِذَلِكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ حَسَنُ الْحَدِيثِ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17466 - And on the authority of Jabir: that he heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "A woman was punished because of a cat - or a female cat - which she tied up until it died and she did not release it so that it might eat from the vermin of the earth, and thus the Fire became mandatory for her because of that."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and he is fair (hasan) in hadith, though there is weakness in him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17467
17467 - Dhe nga Alkame transmetohet se ka thënë: «Ishim te Aishja kur hyri Ebu Hurejra, e ajo i tha: Ti je ai që tregon se një grua u ndëshkua për shkak të një maceje që e kishte lidhur, nuk e kishte ushqyer dhe as nuk i kishte dhënë të pinte? Ai tha: E kam dëgjuar prej tij - domethënë prej Pejgamberit (s.a.v.s.). Ajo tha: A e di se kush ishte ajo grua? Ajo grua, krahas asaj që bëri, ishte kafire (mohuese), dhe besimtari është më i nderuar tek Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - sesa ta ndëshkojë atë për një mace. Prandaj, kur të tregosh nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), shiko se si tregon».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٤٦٧ - وَعَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ فَدَخَلَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَتْ: أَنْتَ الَّذِي تُحَدِّثُ أَنَّ امْرَأَةً عُذِّبَتْ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا، فَلَمْ تُطْعِمْهَا، وَلَمْ تَسْقِهَا، فَقَالَ: سَمِعْتُهُ مِنْهُ - يَعْنِي النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَتْ: هَلْ تَدْرِي مَا كَانَتِ الْمَرْأَةُ؟ إِنَّ الْمَرْأَةَ مَعَ مَا فَعَلَتْ كَانَتْ كَافِرَةً، وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ - ﷿ - مِنْ أَنْ يُعَذِّبَهُ فِي هِرَّةٍ، فَإِذَا حَدَّثْتَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَانْظُرْ كَيْفَ تُحَدِّثُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17467 - And from 'Alqamah, who said: "We were with 'Aishah when Abu Hurayrah entered, and she said: 'Are you the one who narrates that a woman was punished because of a cat she tied up, neither feeding it nor giving it water?' He replied: 'I heard it from him'—meaning the Prophet (pbuh). She said: 'Do you know who that woman was? Indeed, that woman, despite what she did, was a disbeliever; and truly, the believer is more honored by Allah—the Mighty and Majestic—than for Him to punish him because of a cat. So when you narrate from the Messenger of Allah (pbuh), be mindful of how you narrate.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17468
17468 - Dhe nga Ebu Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Sikur t'ju faleshin juve ato që u bëni kafshëve, do t'ju falej shumëçka».
E ka transmetuar Ahmedi në formë merfu' (si fjalë e Pejgamberit) ashtu siç e sheh, ndërsa e ka transmetuar djali i tij Abdullah në formë meukuf (si fjalë e sahabiu), dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٤٦٨ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «لَوْ غُفِرَ لَكُمْ مَا تَأْتُونَ إِلَى الْبَهَائِمِ لَغُفِرَ لَكُمُ الْكَثِيرُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ مَرْفُوعًا كَمَا تَرَاهُ، وَرَوَاهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ مَوْقُوفًا، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
And on the authority of Abu al-Darda', from the Prophet (pbuh), who said: "If what you do to the animals were forgiven for you, much would have been forgiven for you."
Commentary Ahmad narrated it in a marfu' form (attributed to the Prophet) as you see it, and his son 'Abdullah narrated it in a mawquf form (attributed to the companion), and its chain of narrators is good.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُصِرُّ عَلَى الذَّنْبِ]
Kapitulli: Për atë që këmbëngul në gjynah
3. Chapter: Regarding One Who Persists in Sin
#17469
17469 - Nga Abdullah bin Amr bin el-As, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë, ndërsa ishte mbi minber: "Mëshironi që të mëshiroheni, dhe falni që t'ju falet. Mjerë për 'hinkat e fjalës' (ata që dëgjojnë por nuk përfitojnë), mjerë për këmbëngulësit, të cilët këmbëngulin në atë që kanë bërë, ndërkohë që ata e dinë."
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut përveç Hibban bin Jezid esh-Shar'it, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani, dhe kështu e ka transmetuar edhe Taberaniu.
١٧٤٦٩ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ «قَالَ، وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: " ارْحَمُوا تُرْحَمُوا، وَاغْفِرُوا يُغْفَرْ لَكُمْ، وَيْلٌ لِأَقْمَاعِ الْقَوْلِ، وَيْلٌ لِلْمُصِرِّينَ الَّذِينَ يُصِرُّونَ عَلَى مَا فَعَلُوا، وَهُمْ يَعْلَمُونَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ حِبَّانَ بْنِ يَزِيدَ الشَّرْعِيِّ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ كَذَلِكَ.
On the authority of Abdullah bin Amr bin al-As, from the Prophet (pbuh), that he said while he was upon the pulpit: Show mercy and you shall be shown mercy; forgive and you shall be forgiven. Woe to the funnels of speech, and woe to those who persist, those who persist in what they have done while they know.
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Hibban bin Yazid al-Shar'i, and Ibn Hibban deemed him trustworthy, and al-Tabarani narrated it likewise.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ عُوقِبَ بِذَنْبِهِ فِي الدُّنْيَا]
Kapitulli: Për ata që ndëshkohen për mëkatet e tyre në këtë botë
4. Chapter: On Those Punished for Their Sins in This World
#17470
17470 - Dhe nga Abdullah bin Mugaffel: «Një burrë takoi një grua që kishte qenë lavire në kohën e injorancës (Xhahilijetit), dhe filloi të luante me të derisa zgjati dorën drejt saj. Ajo i tha: 'Mjaft, sepse Allahu - Azze ve Xhelle - e ka larguar shirkun' - Affani tha një herë: 'e largoi Xhahilijetin dhe solli Islamin'. Burri u kthye dhe e goditi fytyrën pas murit duke u plagosur. Pastaj erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi atë, e ai tha: 'Ti je një rob të cilit Allahu i ka dashur të mirën. Kur Allahu ia dëshiron të mirën një robi, ia shpejton atij dënimin për mëkatin e tij, e kur ia dëshiron të keqen një robi, ia mban atij mëkatin derisa të vijë me të në Ditën e Kiametit sikur të ishte një gomar i egër'».
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, përveç se ai (Taberaniu) tha: «Ndërsa ne ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke dhënë besën nën pemë, dhe unë po i ngrija degët e saj nga koka e tij, kur erdhi një burrë me fytyrën që i rridhte gjak. Ai i tha: 'O i Dërguari i Allahut, u shkatërrova'. Ai tha: 'E çfarë të shkatërroi?'. Tha: 'Dola nga shtëpia ime dhe pashë një grua, e ndoqa me shikim dhe fytyra ime goditi murin, e më ndodhi kjo që po sheh'».
Dhe pjesa tjetër është e ngjashme. Burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, po ashtu edhe njëri nga zinxhirët e Taberaniut.
١٧٤٧٠ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ: «أَنَّ رَجُلًا لَقِيَ امْرَأَةً كَانَتْ بَغِيًّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَجَعَلَ يُلَاعِبُهَا حَتَّى بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ: مَهْ، فَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - قَدْ أَذْهَبَ الشِّرْكَ - قَالَ عَفَّانُ مَرَّةً: ذَهَبَ بِالْجَاهِلِيَّةِ، وَجَاءَ بِالْإِسْلَامِ، فَوَلَّى الرَّجُلُ فَأَصَابَ وَجْهَهُ الْحَائِطُ فَشَجَّهُ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ: " أَنْتَ عَبْدٌ أَرَادَ اللَّهُ بِكَ خَيْرًا، إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ، وَإِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُ عَيْرٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يُبَايِعُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، وَإِنِّي لَرَافِعٌ أَغْصَانَهَا عَنْ رَأْسِهِ، إِذْ جَاءَ رَجُلٌ يُسِيلُ وَجْهُهُ دَمًا، فَقَالَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكْتُ، وَقَالَ: " وَمَا أَهْلَكَكَ؟ "، قَالَ: إِنِّي خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِي فَإِذَا أَنَا بِامْرَأَةٌ فَأَتْبَعْتُهَا بَصَرِي فَأَصَابَ وَجْهِيَ الْجِدَارُ، فَأَصَابَنِي مَا تَرَى».
وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَكَذَلِكَ أَحَدُ إِسْنَادَيِ الطَّبَرَانِيِّ.
And from Abdullah ibn Mughaffal: that a man met a woman who had been a prostitute during the Jahiliyyah (the pre-Islamic period of ignorance), and he began to dally with her until he extended his hand toward her. She said, "Stop, for indeed Allah—the Mighty and Majestic—has removed polytheism"—Affan said once: "removed the Jahiliyyah"—"and has brought Islam." The man then turned away, and his face struck a wall, gashing it. He then came to the Prophet (pbuh) and informed him, so he (pbuh) said: "You are a servant for whom Allah intended good. If Allah intends good for a servant, He hastens the punishment for his sin; but if He intends evil for a servant, He withholds the punishment for his sin until he arrives with it on the Day of Resurrection as if he were a wild donkey."

Reported by Ahmad and Al-Tabarani, except that he (Al-Tabarani) said: "While we were with the Messenger of Allah (pbuh) while he was receiving the pledge under the tree, and I was lifting its branches away from his head, a man came with blood flowing from his face. He said to him, 'O Messenger of Allah, I am ruined.' He (pbuh) asked, 'And what has ruined you?' He said, 'I left my house and saw a woman, so I followed her with my gaze, and my face struck the wall, and what you see befell me.'" The rest of the narration is similar.
Commentary Reported by Ahmad and Al-Tabarani. The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, and likewise for one of the two chains of narrators of Al-Tabarani.
#17471
17471 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) me fytyrën që i rridhte gjak dhe tha: O i Dërguari i Allahut, unë e ndoqa me shikim një grua, pastaj u përplasa me një mur i cili më bëri këtë që po sheh. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, kur Allahu ia dëshiron të mirën robit të Tij, ia shpejton dënimin për mëkatin e tij në këtë botë, e kur ia dëshiron të keqen robit të Tij, ia mban (ia shtyn) dënimin për mëkatin e tij derisa ta takojë atë në Ditën e Kiametit, sikur të ishte një gomar i egër (ose kafshë barre)".

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Abdurrahman bin Muhamed bin Ubejdullah al-Arzami, i cili është i dobët (daif).
١٧٤٧١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - يَسِيلُ وَجْهُهُ دَمًا فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَتْبَعْتُ بَصَرِي امْرَأَةً، فَلَقِيَنِي جِدَارٌ فَصَنَعَ بِي مَا تَرَى، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدِهِ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ فِي الدُّنْيَا، وَإِذَا أَرَادَ بِعَبْدِهِ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، كَأَنَّهُ عِيرٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ
الْعَرْزَمِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Ibn Abbas, who said: "A man came to the Prophet (pbuh) while his face was dripping with blood and said: 'O Messenger of Allah, I followed a woman with my gaze, and a wall met me and did to me what you see.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Indeed, when Allah intends good for His servant, He hastens the punishment for his sin in this world. And when He intends evil for His servant, He withholds his sin from him until he arrives with it on the Day of Resurrection as if he were a wild ass.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Ubayd Allah al-Arzami, and he is weak.
#17472
17472 - Dhe nga Ammar bin Jasiri: «Një burri i kaloi pranë një grua dhe ai i nguli sytë tek ajo, pastaj kaloi pranë një muri dhe e gërvishti fytyrën e tij. Ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa fytyra e tij rridhte gjak, e tha: O i Dërguari i Allahut, unë bëra kështu e kështu. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nëse Allahu ia dëshiron të mirën një robi, ia shpejton dënimin e mëkatit të tij në këtë botë, e nëse ia dëshiron tjetër gjë, e lë atë me mëkatet e tij derisa të ballafaqohet me to në Ditën e Kiametit, sikur të ishte një gomar i egër (ngarkese)".
E ka transmetuar Taberaniu dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٤٧٢ - وَعَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ: «أَنَّ رَجُلًا مَرَّتْ بِهِ امْرَأَةٌ فَأَحْدَقَ بَصَرَهُ إِلَيْهَا، فَمَرَّ بِجِدَارٍ فَمَرَسَ وَجْهُهُ، فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَوَجْهُهُ يُسِيلُ دَمًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي فَعَلْتُ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ فِي الدُّنْيَا، وَإِذَا أَرَادَ بِهِ غَيْرَ ذَلِكَ أَمْهَلَ عَلَيْهِ بِذُنُوبِهِ حَتَّى يُوَافَى بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، كَأَنَّهُ عِيرٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17472 - And on the authority of Ammar ibn Yasir: that a man was passed by a woman and he fixed his gaze upon her, then he passed by a wall and scraped his face. He came to the Messenger of Allah (pbuh) while his face was streaming with blood, and he said: "O Messenger of Allah, I did such and such." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "If Allah intends good for a servant, He hastens the punishment for his sin in this world; and if He intends otherwise for him, He grants him respite for his sins until he is fully recompensed for them on the Day of Resurrection, as if he were a wild ass."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators is good.
#17473
17473 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Një Pejgamber prej Pejgamberëve iu ankua Zotit të tij e tha: O Zot, ndodh që një rob prej robërve Tuaj beson tek Ti dhe punon me bindje ndaj Teje, por Ti ia largon atij botën (dynjanë) dhe i paraqet sprova, ndërsa ndodh që një rob prej robërve Tuaj mohon Ty dhe punon me gjynahe ndaj Teje, por Ti ia largon atij sprovën dhe i paraqet botën (dynjanë)! Atëherë Allahu i shpalli atij: Robërit dhe vendet janë të Mitë, dhe nuk ka asgjë që nuk më lartëson, nuk më njëson dhe nuk më madhëron. Sa i përket robit Tim besimtar, ai ka disa të këqija (gjynahe), andaj Unë ia largoj atij botën dhe i paraqes sprova, derisa të vijë tek Unë e ta shpërblej për mirësitë e tij. Ndërsa sa i përket robit Tim kafir (mohues), ai ka disa të mira, andaj Unë ia largoj atij sprovën dhe i paraqes botën, derisa të vijë tek Unë e ta ndëshkoj për të këqijat e tij».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Khulejd el-Hanefiu, i cili është i dobët.
١٧٤٧٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «شَكَا نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ: يَا رَبِّ، يَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ عَبِيدِكَ يُؤْمِنُ بِكَ، وَيَعْمَلُ بِطَاعَتِكَ، تَزْوِي عَنْهُ الدُّنْيَا، وَتَعْرِضُ لَهُ الْبَلَاءَ، وَيَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ عَبِيدِكَ يَكْفُرُ بِكَ، وَيَعْمَلُ بِمَعَاصِيكَ، فَتَزْوِي عَنْهُ الْبَلَاءَ، وَتَعْرِضُ لَهُ الدُّنْيَا! فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ: إِنَّ الْعِبَادَ وَالْبِلَادَ لِي، وَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُنِي، وَيُهَلِّلُنِي، وَيُكَبِّرُنِي، فَأَمَّا عَبْدِي الْمُؤْمِنُ فَلَهُ سَيِّئَاتٌ فَأَزْوِي عَنْهُ الدُّنْيَا، وَأَعْرِضُ لَهُ الْبَلَاءَ ; حَتَّى يَأْتِيَنِي فَأَجْزِيَهُ بِحَسَنَاتِهِ، وَأَمَّا عَبْدِي الْكَافِرُ فَلَهُ حَسَنَاتٌ، فَأَزْوِي عَنْهُ الْبَلَاءَ، وَأَعْرِضُ لَهُ الدُّنْيَا ; حَتَّى يَأْتِيَنِي فَأَجْزِيهِ بِسَيِّئَاتِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ خُلَيْدٍ الْحَنَفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17473 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A prophet among the prophets complained to his Lord, saying: 'O Lord, a servant among Your servants believes in You and acts in obedience to You, yet You withhold the world from him and subject him to affliction; while another servant among Your servants disbelieves in You and acts in disobedience to You, yet You withhold affliction from him and present the world to him!' Thereupon, Allah revealed to him: 'Indeed, the servants and the lands are Mine, and there is nothing except that it glorifies Me, declares My oneness, and magnifies Me. As for My believing servant, he has sins, so I withhold the world from him and subject him to affliction until he meets Me, so that I may reward him for his good deeds. As for My disbelieving servant, he has good deeds, so I withhold affliction from him and present the world to him until he meets Me, so that I may recompense him for his sins.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad ibn Khulaid al-Hanafi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْحُزْنُ كَفَّارَةٌ]
Kapitulli: Pikëllimi si shlyerje e mëkateve
5. Chapter: Grief as an Expiation for Sins
#17474
17474 - Nga Aisheja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur shtohen gjynahet e robit dhe ai nuk ka asgjë që t'ia shlyejë ato; Allahu e sprovon atë me pikëllim që t'ia shlyejë ato».
E transmeton Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٤٧٤ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «إِذَا كَثُرَتْ ذُنُوبُ الْعَبْدِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَا يُكَفِّرُهَا ; ابْتَلَاهُ اللَّهُ بِالْحُزْنِ لِيُكَفِّرَهَا عَنْهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17474 - On the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the sins of a servant increase and he has nothing to expiate them, Allah afflicts him with grief to expiate them for him."
Commentary Reported by Ahmad and Al-Bazzar, and its chain of narration is Hasan.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَسْتُرُهُ اللَّهُ - تَعَالَى - فَيَفْضَحُ نَفْسَهُ]
Kapitulli: Për ata që Allahu i mbulon, por ata e turpërojnë veten
6. Chapter: On Those Whom Allah Conceals but They Expose Themselves
#17475
17475 - Nga Ebu Katade el-Ensariu ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "I gjithë umeti im është i falur, përveç atyre që i bëjnë gjynahet haptazi". U tha: O i Dërguari i Allahut, kush janë ata që i bëjnë gjynahet haptazi? Ai tha: "Ai i cili bën një vepër (gjynah) natën dhe Zoti i tij (xh.sh.) e mbulon atë, pastaj gdhihet dhe thotë: O filan, mbrëmë kam bërë këtë dhe këtë, kështu ai e zbulon mbulesën e Allahut (xh.sh.) nga vetja e tij".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Avn bin Umare, i cili është i dobët.
١٧٤٧٥ - عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «كُلُّ أُمَّتِي مُعَافًى إِلَّا الْمُجَاهِرُونَ "، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَنِ الْمُجَاهِرُونَ؟ قَالَ: " الَّذِي يَعْمَلُ الْعَمَلَ بِاللَّيْلِ فَيَسْتُرُهُ رَبُّهُ - ﷿ - ثُمَّ يُصْبِحُ فَيَقُولُ: يَا فُلَانُ عَمِلْتُ الْبَارِحَةَ كَذَا وَكَذَا، فَيَكْشِفُ سِتْرَ اللَّهِ - ﷿ - عَنْهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17475 - On the authority of Abu Qatada al-Ansari, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "All of my nation are pardoned except those who publicize their sins." It was said: "O Messenger of Allah, and who are those who publicize their sins?" He said: "The one who performs a deed at night and his Lord—Mighty and Majestic is He—conceals it for him, then he reaches the morning and says: 'O so-and-so, I did such and such last night,' thus he uncovers the concealment of Allah—Mighty and Majestic is He—from himself."
Commentary Narrated by al-Tabarani in Al-Mu'jam al-Saghir and Al-Mu'jam al-Awsat, and in its chain is 'Awn ibn 'Umara, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَسْتُرُهُ اللَّهُ تَعَالَى فِي الدُّنْيَا]
Kapitulli: Për ata që Allahu i mbulon në këtë botë
7. Chapter: On Those Whom Allah Conceals in This World
#17476
17476 - Prej Ebi Musës, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): «Allahu nuk ia mbulon një robrit një mëkat në këtë botë, e pastaj ta turpërojë atë me të në Ditën e Kiametit».
E transmeton el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe në të është Omer bin Seid el-Ebehh, i cili është i dobët.
١٧٤٧٦ - عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ: «مَا سَتَرَ اللَّهُ عَلَى عَبْدٍ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَعَيَّرَهُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَبَحُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17476 - On the authority of Abu Musa, from the Prophet (pbuh): "Allah does not conceal a sin for a servant in this world and then shame him for it on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by al-Bazzar and al-Tabarani, and it contains Umar ibn Sa'id al-Abahh, who is weak.
#17477
17477 - Dhe nga Alkame el-Muzeniu, e ky nga babai i tij, ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka rob të cilit Allahu ia mbulon një mëkat në këtë botë, e që Allahu të mos ia mbulojë atë edhe në botën tjetër".
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٤٧٧ - وَعَنْ عَلْقَمَةَ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «مَا سَتَرَ اللَّهُ عَلَى عَبْدٍ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا إِلَّا سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
17477 - And on the authority of 'Alqamah al-Muzani, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah does not conceal a sin for a servant in this world except that Allah conceals it for him in the Hereafter."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ مَنْ لَمْ يَتُبْ لَمْ يُتَبْ عَلَيْهِ وَمَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ وَمَنْ لَمْ يَغْفِرْ لَمْ يُغْفَرْ لَهُ]
Kapitulli: Kush nuk pendohet nuk i falet, kush nuk mëshiron nuk mëshirohet dhe kush nuk fal nuk falet
8. Chapter: He Who Does Not Repent Will Not Be Forgiven, and He Who Does Not Show Mercy Will Not Be Shown Mercy
#17478
17478 - Nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Ai që nuk mëshiron, nuk mëshirohet; ai që nuk fal, nuk i falet; dhe ai që nuk pendohet, nuk i pranohet pendimi». Unë thashë: Një pjesë e tij gjendet në Sahih. E ka transmetuar Taberaniu, ndërsa Ahmedi me shkurtim: «Ai që nuk pendohet, nuk i pranohet pendimi». Burrat e zinxhirit të Ahmedit janë burrat e Sahihut.
١٧٤٧٨ - عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «مَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ، وَمَنْ لَا يَغْفِرُ لَا يُغْفَرُ لَهُ، وَمَنْ لَمْ يَتُبْ لَمْ يُتَبْ عَلَيْهِ»، قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ، رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَأَحْمَدُ بِاخْتِصَارٍ: «مَنْ لَمْ يَتُبْ لَمْ يُتَبْ عَلَيْهِ». وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17478 - On the authority of Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does not show mercy will not be shown mercy, whoever does not forgive will not be forgiven, and whoever does not repent will not be granted repentance."
Commentary I say: A portion of it is in the Sahih. It was narrated by al-Tabarani, and by Ahmad in a concise form: "Whoever does not repent will not be granted repentance." The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#17479
17479 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush nuk mëshiron, nuk mëshirohet».
E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, ku njëri prej tyre është i mirë (hasen), si dhe e ka transmetuar Bezzari. Unë them: Tashmë kanë kaluar hadithe të sakta rreth mëshirës në kapitullin e mirësisë dhe lidhjeve farefisnore.
١٧٤٧٩ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «مَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، وَأَحَدُهُمَا حَسَنٌ، وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ. قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ صَحِيحَةٌ فِي الرَّحْمَةِ، فِي الْبِرِّ وَالصِّلَةِ.
17479 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does not show mercy will not be shown mercy."
Commentary It was narrated by al-Tabarani with two chains of transmission, one of which is hasan (fair), and it was narrated by al-Bazzar. I say: Authentic hadiths regarding mercy have already been mentioned in the chapters of Righteousness and Maintaining Ties.
CHAPTER
[بَابُ اسْمَحْ يُسْمَحْ لَكَ]
Kapitulli: Ji tolerant që të tolerohesh
9. Chapter: Be Lenient and Leniency Will Be Shown to You
#17480
17480 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Ji tolerant, që të tregohet tolerancë ndaj teje».
E ka transmetuar el-Bezzari nga shejhu i tij Mehdi bin Xhafer er-Ramli, të cilin e kanë konsideruar të besueshëm më shumë se një dijetar, ndonëse ka disa vërejtje rreth tij, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut. Gjithashtu e ka transmetuar et-Taberaniu në el-Sagir dhe el-Awsat, dhe transmetuesit e tyre janë transmetues të Sahihut.
١٧٤٨٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «اسْمَحْ يُسْمَحْ لَكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ شَيْخِهِ مَهْدِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّمْلِيِّ، وَقَدْ وَثَّقَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَفِيهِ كَلَامٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17480 - On the authority of Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Be lenient, and leniency will be shown to you."
Commentary It was narrated by al-Bazzar from his teacher Mahdi ibn Ja'far al-Ramli, and more than one authority has graded him as reliable, though there is some criticism regarding him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih. It was also narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and the narrators of both are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْمُذْنِبِينَ مِنْ أَهْلِ التَّوْحِيدِ]
Kapitulli: Për mëkatarët nga radhët e monoteistëve (Ehlul-Teuhid)
10. Chapter: On the Sinners Among the People of Monotheism
#17481
17481 - Nga Zejd bin Erkam ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Mos i vendosni robërit e Mi njohës (të së vërtetës), monoteistë, e që janë mëkatarë, as në Xhenet e as në Zjarr, derisa të jem unë ai që do t'i vendosë ata me dijen Time për ta. Mos u ngarkoni me atë që nuk jeni ngarkuar dhe mos i llogaritni robërit në vend të Zotit të tyre - të Madhëruar e të Lartësuar».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Nufej' bin el-Harith, i cili është i dobët.
١٧٤٨١ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «لَا تُنْزِلُوا عِبَادِيَ الْعَارِفِينَ، الْمُوَحِّدِينَ، الْمُذْنِبِينَ الْجَنَّةَ وَلَا النَّارَ حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّذِي أُنْزِلُهُمْ بِعِلْمِي فِيهِمْ، وَلَا تَكَلَّفُوا مِنْ ذَلِكَ مَا لَمْ تُكَلَّفُوا، وَلَا تُحَاسِبُوا الْعِبَادَ دُونَ رَبِّهِمْ - ﷿».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ نُفَيْعُ بْنُ الْحَارِثِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17481 - On the authority of Zaid bin Arqam, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not assign My servants—the gnostics, the monotheists, the sinners—to Paradise or to Hell until I am the one who assigns them according to My knowledge regarding them. Do not burden yourselves with that which you have not been tasked with, and do not hold the servants to account instead of their Lord - Mighty and Majestic is He."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Nufay' bin al-Harith, and he is weak.
#17482
17482 - Dhe nga Ibn Umeri (r.a.) ka thënë: Kur zbritën ajetet kërcënuese si fjala e Tij: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا﴾ 'Vërtet, ata që hanë pasurinë e jetimëve padrejtësisht' [en-Nisa: 10], dhe si fjala e Tij: ﴿الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا﴾ 'Ata që hanë kamatën' [el-Bekare: 275], dhe si fjala e Tij: ﴿وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ﴾ 'Dhe kushdo që vret një besimtar me qëllim, ndëshkimi i tij është Xhehenemi' [en-Nisa: 93], ai tha: Ne dëshmonim për këdo që bënte diçka nga këto se ai do të ishte në Zjarr. Por kur zbriti fjala e Tij: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ﴾ 'Vërtet, Allahu nuk fal që t'i bëhet shok Atij, por fal çfarë është më pak se kjo' [en-Nisa: 48], ne u përmbajtëm nga dëshmia (për Zjarrin), por kishim frikë për ta për shkak të asaj që Allahu kishte paralajmëruar për ta.
Transmeton et-Taberaniu, dhe në të është Ebu Ismeh, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٤٨٢ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتِ الْمُوجِبَاتُ مِثْلَ قَوْلِهِ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا﴾ [النساء: ١٠]، وَمِثْلَ قَوْلِهِ: ﴿الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا﴾ [البقرة: ٢٧٥]، وَمِثْلَ قَوْلِهِ: ﴿وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ﴾ [النساء: ٩٣]، قَالَ: كُنَّا نَشْهَدُ عَلَى مَنْ فَعَلَ شَيْئًا مِنْ هَذَا أَنَّهُ فِي النَّارِ، فَلَمَّا نَزَلَ قَوْلُهُ: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ﴾ [النساء: ٤٨] كَفَفْنَا عَنِ الشَّهَادَةِ، وَخِفْنَا عَلَيْهِمْ بِمَا أَوْجَبَهُ اللَّهُ لَهُمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو عِصْمَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17482 - On the authority of Ibn 'Umar, who said: When the verses of requisites (al-Mujibat) were revealed, such as His saying: {Indeed, those who unjustly consume the property of orphans} [An-Nisa: 10], and such as His saying: {Those who consume interest} [Al-Baqarah: 275], and such as His saying: {And whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell} [An-Nisa: 93]; he said: We used to testify against anyone who did any of these things that he would be in the Fire. But when His saying was revealed: {Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that} [An-Nisa: 48], we refrained from testifying, while fearing for them because of what Allah had necessitated for them.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abu 'Ismah, and he is abandoned (matruk).
#17483
17483 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: Ne thonim për vrasësin e besimtarit kur ai vdiste: 'Ai është në Zjarr', dhe thonim për atë që bënte një mëkat të madh e pastaj vdiste me të: 'Ai është në Zjarr', derisa u shpall ky ajet: ﴿Vërtet, Allahu nuk fal që t'i bëhet shok Atij, por i fal ato (mëkate) që janë më të vogla se kjo për atë që dëshiron﴾ [en-Nisa: 48]. Atëherë ne nuk e bëmë më të detyrueshme (përfundimin e tyre në Zjarr), por shpresonim për ta dhe kishim frikë për ta.
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Omer bin el-Mugira, i cili është i panjohur (mexhhul), ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut. Gjithashtu e ka transmetuar me një isnad tjetër ku është Omer bin Burejde es-Sejjari, të cilin nuk e njoh, nga Muslim bin Halid ez-Zenxhi, i cili është konsideruar i besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٤٨٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ لِقَاتِلِ الْمُؤْمِنِ إِذَا مَاتَ: إِنَّهُ فِي النَّارِ، وَنَقُولُ لِمَنْ أَصَابَ كَبِيرَةً ثُمَّ مَاتَ عَلَيْهَا: إِنَّهُ فِي النَّارِ، حَتَّى أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ﴾ [النساء: ٤٨] فَلَمْ نُوجِبْ لَهُمْ، كُنَّا نَرْجُو لَهُمْ وَنَخَافُ عَلَيْهِمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، وَهُوَ مَجْهُولٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَرَوَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ فِيهِ عُمَرُ بْنُ بُرَيْدَةَ السَّيَّارِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ الزَّنْجِيِّ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17483 - And on the authority of Ibn ‘Umar, who said: We used to say regarding the killer of a believer, when he died: "He is in the Fire." And we used to say regarding whoever committed a major sin and then died upon it: "He is in the Fire," until this verse was revealed: "Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills" [An-Nisa: 48]. Thereafter, we did not deem it mandatory for them; rather, we hoped for them and feared for them.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and it contains 'Umar bin al-Mughirah, who is unknown, while the rest of its narrators are narrators of the Sahih. He also narrated it with another chain of narration containing 'Umar bin Buraydah al-Sayyari, whom I do not know, from Muslim bin Khalid al-Zanji, who has been declared trustworthy, and the rest of its narrators are narrators of the Sahih.
#17484
17484 - Dhe nga Abdullah b. Mes'udi transmetohet se ka thënë:
«Ne e konsideronim të sigurt (ndëshkimin) për njerëzit e mëkateve të mëdha, derisa zbriti: ﴿Vërtet, Allahu nuk fal që t'i bëhet shok Atij, por i fal ato (mëkate) që janë më të vogla se kjo për atë që dëshiron﴾ [en-Nisa: 48]. Ai tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ndaloi që të dëshmojmë me siguri Zjarrin për ndonjërin prej monoteistëve (muvehhidinëve).»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Rexha el-Kelbi të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١٧٤٨٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:
«كُنَّا نُوجِبُ لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ حَتَّى نَزَلَتْ: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ﴾ [النساء: ٤٨] قَالَ: فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ نُوجِبَ لِأَحَدٍ مِنَ الْمُوَحِّدِينَ النَّارَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو رَجَاءٍ الْكَلْبِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17484 - And from Abdullah, who said: "We used to assert the Fire as mandatory for the people of major sins until there was revealed: 'Indeed, Allah does not forgive that partners should be associated with Him, but He forgives what is other than that for whom He wills' [An-Nisa: 48]. He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) forbade us from asserting the Fire as mandatory for any of the monotheists."
Commentary It was reported by at-Tabarani, and in it is Abu Raja' al-Kalbi and I do not know him, while the rest of its men are trustworthy.
#17485
17485 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ishte një burrë duke u falur, kur i erdhi një njeri dhe e shkeli mbi qafën e tij. Ai që ishte poshtë tha: 'Pasha Allahun, nuk do të falet ty kurrë!' Atëherë Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - tha: 'Rrobi Im u betua në Mua se Unë nuk do ta fal rrobin Tim; vërtet Unë tashmë e fala atë'."
E transmeton Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej tyre janë burrat e Sahihut.
١٧٤٨٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «كَانَ رَجُلٌ يُصَلِّي، فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَوَطِئَ عَلَى رَقَبَتِهِ، فَقَالَ الَّذِي تَحْتَهُ: وَاللَّهِ، لَا يُغْفَرُ لَكَ أَبَدًا، فَقَالَ اللَّهُ - ﷿: تَأَلَّى عَلَيَّ عَبْدِي أَنْ لَا أَغْفِرَ لِعَبْدِي ; فَإِنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17485 - And from Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—from the Prophet (pbuh), who said: "There was a man praying, and a man came and stepped on his neck. The one underneath said: 'By Allah, you will never be forgiven.' Then Allah—Mighty and Majestic—said: 'My servant has sworn an oath by Me that I would not forgive My servant; indeed, I have forgiven him.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani with two chains of narrators, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#17486
17486 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: Mos u nxitoni në lavdërimin e njerëzve dhe as në qortimin e tyre; sepse ti, ose mbase ti, mund të shohësh nga vëllai yt diçka sot që të pëlqen, e mbase ajo do të të dëshpërojë nesër, dhe mbase mund të shohësh prej tij sot diçka që të dëshpëron, e mbase do të të pëlqejë nesër. Vërtet njerëzit mashtrohen, ndërsa Allahu i fal gjynahet në Ditën e Kiametit. Allahu është më i Mëshirshëm me robin e Tij në ditën kur do ta takojë atë, sesa një nënë e vetme që i ka shtruar fëmijës së saj në një tokë me hije e pastaj e prek atë (për ta kontrolluar); nëse do të kishte ndonjë gjembi, do ta shponte atë para tij, dhe nëse do të kishte ndonjë pickim, do ta godiste atë para tij.
E ka transmetuar Taberaniu dhe isnadi i tij është i ndërprerë (munkati'). Unë them: Do të vijnë hadithe të tjera në kapitullin e kërkimit të faljes për njerëzit e gjynaheve të mëdha.
١٧٤٨٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: لَا تَعْجَلُوا بِمَدْحِ النَّاسِ وَلَا بِذَمِّهِمْ ; فَإِنَّكَ أَوْ لَعَلَّكَ أَنْ تَرَى مِنْ أَخِيكَ شَيْئًا الْيَوْمَ يُعْجِبُكَ لَعَلَّهُ أَنْ يَسُوءَكَ غَدًا، وَلَعَلَّكَ أَنْ تَرَى مِنْهُ الْيَوْمَ شَيْئًا يَسُوءُكَ لَعَلَّهُ يُعْجِبُكَ غَدًا، وَإِنَّ النَّاسَ يَغْتَرُّونَ، وَإِنَّمَا يَغْفِرُ اللَّهُ الذُّنُوبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَاللَّهُ أَرْحَمُ بِعَبْدِهِ يَوْمَ يَلْقَاهُ مِنْ أُمِّ وَاحِدٍ فَرَشَتْ لَهُ بِأَرْضِ فَيْءٍ ثُمَّ لَمَسَتْ، فَإِنْ كَانَتْ شَوْكَةٌ كَانَتْ بِهَا قَبْلَهُ، وَإِنْ كَانَتْ لَدْغَةٌ كَانَتْ بِهَا قَبْلَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ. قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ فِي بَابِ الِاسْتِغْفَارِ لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ.
17486 - And from 'Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—who said: Do not be hasty in praising people nor in disparaging them; for you, or perhaps you, may see something from your brother today that pleases you, while perhaps it may displease you tomorrow. And perhaps you may see from him today something that displeases you, while perhaps it may please you tomorrow. Indeed, people are deceived, and Allah only forgives sins on the Day of Resurrection. Allah is more merciful to His servant on the day he meets Him than a mother of an only child who spreads a bedding for him in a shaded land and then feels it; if there were a thorn, it would strike her before him, and if there were a sting, it would strike her before him.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators is broken. I say: Hadiths will follow in the chapter regarding seeking forgiveness for those who commit major sins.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ خَافَ مِنْ ذُنُوبِهِ]
Kapitulli: Për ata që u frikësohen mëkateve të tyre
11. Chapter: On Those Who Fear Their Sins
#17487
17487 - Nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - se një burrë nuk kishte bërë kurrë asnjë vepër të mirë përveç Teuhidit (besimit në një Zot). Kur i erdhi vdekja, ai i tha familjes së tij: "Kur të vdes, më merrni dhe më digjni derisa të më bëni thëngjill, pastaj më bluani dhe më shpërndani në det në një ditë me erë." Ai tha: Ata vepruan kështu me të, dhe ja, ai ishte në dorën e Allahut - (xh.sh.). Allahu - (xh.sh.) - i tha: "Çfarë të shtyu të bëje atë që bëre?" Ai tha: "Frika prej Teje." Ai tha: Dhe Allahu - (xh.sh.) - e fali atë.
١٧٤٨٧ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - «أَنَّ رَجُلًا لَمْ يَعْمَلْ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا قَطُّ إِلَّا التَّوْحِيدَ، فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لِأَهْلِهِ: إِذَا أَنَا مُتُّ فَخُذُونِي فَأَحْرِقُونِي حَتَّى تَدَعُونِي حُمَمَةً، ثُمَّ اطْحَنُونِي، ثُمَّ ذُرُّونِي فِي الْبَحْرِ فِي يَوْمٍ رَاحٍ، قَالَ: فَفَعَلُوا بِهِ ذَلِكَ، فَإِذَا هُوَ فِي قَبْضَةِ اللَّهِ - ﷿ - فَقَالَ اللَّهُ - ﷿ لَهُ: مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ: مَخَافَتُكَ، قَالَ: فَغَفَرَ اللَّهُ - ﷿ - لَهُ».
17487 - On the authority of 'Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—that a man had never performed any good deed at all except for the testimony of Monotheism (Tawhid). When death approached him, he said to his family: "When I die, take me and burn me until you have turned me into charcoal, then grind me, then scatter me into the sea on a windy day." He said: So they did that to him, and suddenly he was in the grasp of Allah—the Mighty and Sublime. Allah—the Mighty and Sublime—said to him: "What induced you to do what you did?" He replied: "Fear of You." He said: So Allah—the Mighty and Sublime—forgave him.
#17488
17488 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), ka thënë të njëjtën gjë.
Të dyja i ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e hadithit të Ebu Hurejres janë burrat e Sahihut, ndërsa isnadi i Ibn Mes'udit është hasen (i mirë).
١٧٤٨٨ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ بِمِثْلِهِ.
رَوَاهُمَا أَحْمَدُ، وَرِجَالُ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَإِسْنَادُ ابْنِ مَسْعُودٍ حَسَنٌ.
17488 - And from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said the like of it.
Commentary Ahmad narrated both of them, and the narrators of the hadith of Abu Hurayrah are the narrators of the Sahih, and the chain of transmission of Ibn Mas'ud is Hasan.
#17489
17489 - Dhe nga Abdullah (r.a.) transmetohet se ka thënë: «Ishte një burrë që kishte shumë pasuri. Kur i erdhi vdekja, ai u tha familjarëve të tij: Nëse bëni atë që ju urdhëroj, do t'ju lë trashëgim shumë pasuri. Ata thanë: Po. Ai tha: Kur të vdes, më digjni, pastaj më bluani, e kur të jetë një ditë me erë, ngjituni në majë të një mali dhe më shpërndani; sepse nëse Allahu ka fuqi mbi mua, nuk do të më falë. Kështu u veprua me të, pastaj ai u mblodh në duart e Allahut dhe Ai i tha: Çfarë të shtyu të bëje atë që bëre? Ai tha: O Zot, frika prej Teje. Ai tha: Shko, se vërtet të kam falur».
١٧٤٨٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «كَانَ رَجُلٌ كَثِيرُ الْمَالِ لَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ قَالَ لِأَهْلِهِ: إِنْ فَعَلْتُمْ مَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ، أَوْرَثْتُكُمْ مَالًا كَثِيرًا، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: إِذَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي، ثُمَّ اطْحَنُونِي، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ رِيحٍ فَارْتَقُوا فَوْقَ قُلَّةِ جَبَلٍ فَذَرُونِي ; فَإِنَّ اللَّهَ إِنْ قَدَرَ عَلِيَّ لَمْ يَغْفِرْ لِي، فَفُعِلَ ذَلِكَ بِهِ، فَاجْتَمَعَ فِي يَدَيِ اللَّهِ فَقَالَ: مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ: يَا رَبِّ، مَخَافَتُكَ، قَالَ: فَاذْهَبْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ».
17489 - And from 'Abdullah, who said: "There was a man of much wealth who, when death approached him, said to his family, 'If you do what I command you, I shall bequeath to you a great deal of wealth.' They said, 'Yes.' He said, 'When I die, burn me, then grind me, and when there is a day of wind, ascend to the top of a mountain peak and scatter me; for indeed, if Allah gains power over me, He will not forgive me.' That was done to him, and then he was gathered in the Hands of Allah. He said, 'What prompted you to do what you did?' He replied, 'O Lord, the fear of You.' He said, 'Go, for I have indeed forgiven you.'"
#17490
17490 - Dhe në një transmetim: «Dhe ai burrë ishte zhvarrosës (i vdekurish), por u fal për shkak të frikës së tij».
E transmeton Ebu Jala me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e tyre janë burrat e Sahihut.
١٧٤٩٠ - وَفِي رِوَايَةٍ: «وَكَانَ الرَّجُلُ نَبَّاشًا فَغُفِرَ لَهُ لِخَوْفِهِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى بِسَنَدَيْنِ، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And in a narration: "And the man was a grave-robber, so he was forgiven because of his fear."
Commentary Abu Ya'la narrated it with two chains of transmission, and the narrators of both are the narrators of the Sahih.
#17491
17491 - Dhe e ka transmetuar
Et-Taberaniu
në mënyrë të ngjashme, dhe ka thënë në fund të tij: Ka thënë Abdullah: Ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.): «Dhe ai ra në dorën e Allahut, e Ai i tha: Çfarë të shtyu të bëje atë që bëre? Ai tha: Frika ndaj Teje. Ai tha: Unë të kam falur ty». Dhe isnadi i tij është i ndërprerë (munka'ti), por ka transmetuar një pjesë të tij si merfu gjithashtu me një isnad të lidhur (muttasil), dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut përveç Ebi Ez-Zera'it, i cili është i besueshëm (thikah).
١٧٤٩١ - وَرَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ بِنَحْوِهِ، وَقَالَ فِي آخِرِهِ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «فَوَقَعَ فِي يَدِ اللَّهِ فَقَالَ: مَا حَمَلَكَ عَلَى الَّذِي صَنَعْتَ؟ قَالَ: مَخَافَتُكَ، قَالَ: قَدْ غَفَرْتُ لَكَ». وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ، وَرَوَى بَعْضَهُ مَرْفُوعًا أَيْضًا بِإِسْنَادٍ مُتَّصِلٍ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي الزَّعْرَاءِ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17491 - And al-Tabarani narrated it similarly, and he said at the end of it: 'Abdullah said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "So he fell into the hand of Allah, and He said: 'What prompted you to do what you did?' He said: 'Fear of You.' He said: 'I have surely forgiven you.'"
Commentary And its chain of narration is disconnected, and he narrated part of it in a marfu' form also with a continuous chain, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Abu al-Za'ra', and he is trustworthy.
#17492
17492 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), dhe nga Ibn Sirini, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ishte një burrë nga ata që ishin para jush, i cili nuk kishte bërë kurrë ndonjë mirësi përveç Teuhidit (njëshmërisë së Allahut). Kur i erdhi vdekja, ai i tha familjes së tij: Shikoni, kur të vdes, më digjni derisa të bëhem thëngjill, pastaj më bluani, e pastaj më shpërndani në një ditë me erë. Kur vdiq, ata vepruan kështu me të, por ja, ai u gjend në dorën e Allahut. Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - i tha: O biri i Ademit, çfarë të shtyu të bëje atë që bëre? Ai tha: O Zoti im, frika ndaj Teje. Ai tha: Atëherë Ai e fali atë për këtë, ndonëse nuk kishte bërë kurrë ndonjë mirësi përveç Teuhidit». Unë thashë: Hadithi i Ebu Hurejres është në Sahih, përveç fjalës: "përveç Teuhidit".
Të gjithë këtë e ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e senedit të Ebu Hurejres janë burrat e Sahihut, ndërsa në senedin e Ibn Sirinit ka dikush që nuk është emëruar.
١٧٤٩٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - وَعَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «كَانَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لَمْ يَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ إِلَّا التَّوْحِيدَ، فَلَمَّا احْتُضِرَ قَالَ لِأَهْلِهِ: انْظُرُوا إِذَا أَنَا مُتُّ أَنْ يَحْرِقُوهُ حَتَّى يَدْعُوَهُ حُمَمًا، ثُمَّ اطْحَنُوهُ، ثُمَّ اذْرُوهُ فِي يَوْمٍ رَاحَ، فَلَمَّا مَاتَ فَعَلُوا بِهِ ذَلِكَ، فَإِذَا هُوَ فِي قَبْضَةِ اللَّهِ، فَقَالَ اللَّهُ - ﷿: يَا ابْنَ آدَمَ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟ قَالَ: أَيْ رَبِّ، مَخَافَتُكَ، قَالَ: فَغَفَرَ لَهُ بِهَا، وَلَمْ يَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ إِلَّا التَّوْحِيدَ». قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي الصَّحِيحِ غَيْرَ قَوْلِهِ: " إِلَّا التَّوْحِيدَ ".
رَوَاهُ كُلَّهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُ سَنَدِ أَبِي هُرَيْرَةَ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَفِي سَنَدِ ابْنِ سِيرِينَ مَنْ لَمْ يُسَمَّ.
17492 - And from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), and from Ibn Sirin, from the Prophet (pbuh), who said: "There was a man among those who were before you who never performed any good deed except Monotheism (Tawhid). When death approached him, he said to his family: 'See to it that when I die, you burn me until you turn me into charcoal, then grind me, then scatter me on a windy day.' When he died, they did that to him. Then, behold, he was in the grasp of Allah. Allah, the Mighty and Majestic, said: 'O son of Adam, what prompted you to do what you did?' He replied: 'O my Lord, the fear of You.' He said: 'So He forgave him because of it, and he had never performed any good deed except Monotheism (Tawhid).'"
Commentary I say: The Hadith of Abu Hurayrah is in the Sahih, except for the statement: "except Monotheism (Tawhid)." Ahmad narrated it in its entirety, and the narrators of Abu Hurayrah's chain are the narrators of the Sahih, while in the chain of Ibn Sirin, there is an unnamed narrator.
#17493
17493 - Dhe nga Muavije bin Hajdeh transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Ishte një rob prej robërve të Allahut, të cilit Allahu i Madhëruar i kishte dhënë pasuri dhe fëmijë, por ai nuk i bindej Allahut me asnjë fe. Ai jetoi derisa i kaloi një pjesë e jetës dhe i mbeti një pjesë tjetër për t'u përmendur, dhe e kuptoi se nuk kishte përgatitur asnjë të mirë tek Allahu i Madhëruar. Ai thirri bijtë e tij dhe u tha: 'O bijtë e mi, çfarë lloj babai keni njohur tek unë?' Ata thanë: 'Më të mirin, o babai ynë.' Ai tha: 'Pasha Allahun, nuk do të lë te asnjëri prej jush asnjë pasuri që më takon mua pa e marrë prej tij, ose do të bëni atë që ju urdhëroj.' Ai mori prej tyre besën dhe tha: 'Nëse vdes, më merrni dhe më hidhni në zjarr, derisa të bëhem thëngjill, pastaj më thërrmoni.'"

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri me dorë mbi kofshën e tij sikur po thoshte: "Më shtypni, pastaj më shpërndani në erë, që mbase i shpëtoj Allahut të Madhëruar." Ai tha: "Dhe kështu u veprua me të, pasha Zotin e Muhamedit, kur vdiq. Pastaj ai u soll në gjendjen më të mirë që kishte qenë dhe u paraqit para Zotit të tij. Ai (Allahu) i tha: 'Çfarë të shtyu drejt zjarrit?' Ai tha: 'Frika prej Teje, o Zoti im.' Ai tha: 'Unë po të dëgjoj ty me keqardhje (për gjendjen tënde)'." Jezidi tha: "Të dëgjoj ty si një njeri të frikësuar, kështu që iu pranua pendimi."
١٧٤٩٣ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حَيْدَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنَّهُ كَانَ عَبْدٌ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ، أَعْطَاهُ اللَّهُ - ﷿ - مَالًا وَوَلَدًا، وَكَانَ لَا يَدِينُ اللَّهَ دِينًا، فَبَقِيَ حَتَّى ذَهَبَ عُمْرٌ، وَبَقِيَ عُمْرٌ يُذْكَرُ، فَعَلِمَ أَنَّهُ لَمْ يَبْتَئِرْ عِنْدَ اللَّهِ - ﷿ - خَيْرًا، دَعَا بَنِيهِ فَقَالَ: يَا بَنِيَّ، أَيَّ أَبٍ تَعْلَمُونِي؟ قَالُوا: خَيْرَهُ يَا أَبَانَا، قَالَ: وَاللَّهِ، لَا أَدَعُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْكُمْ مَالًا هُوَ مِنِّي إِلَّا أَنَا آخِذُهُ مِنْهُ، أَوْ لَتَفْعَلُنَّ مَا آمُرُكُمْ بِهِ، قَالَ: فَأَخَذَ مِنْهُمْ مِيثَاقًا قَالَ: أَمَا لَا فَإِذَا مُتُّ فَخُذُونِي فَأَلْقُونِي فِي النَّارِ، حَتَّى إِذَا كُنْتُ حُمَمًا فَذُرُّونِي "، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ: " اسْحَقُونِي، ثُمَّ أَذْرُونِي فِي الرِّيحِ لَعَلِّي أَضِلُّ اللَّهَ - ﷿ "، قَالَ: " فَفُعِلَ بِهِ ذَلِكَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ حِينَ مَاتَ، قَالَ: فَجِيءَ بِهِ أَحْسَنَ مَا كَانَ، فَعُرِضَ عَلَى رَبِّهِ - ﵎ - فَقَالَ: مَا حَمَلَكَ عَلَى النَّارِ؟ قَالَ: خَشْيَتُكَ يَا رَبَّاهُ، قَالَ: إِنِّي لَأَسْمَعُكَ كَرَاهِيَةً "، قَالَ يَزِيدُ: " أَسْمَعُكَ رَاهِبًا، فَتِيبَ عَلَيْهِ».
17493 - And from Mu'awiyah bin Haydah, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "There was a servant among the servants of Allah to whom Allah—the Mighty and Sublime—gave wealth and children, but he did not profess any religion for Allah. He remained until a lifetime passed and only a [short] time remained to be mentioned. He realized that he had not stored any good with Allah—the Mighty and Sublime—so he called his sons and said: 'O my sons, what kind of a father do you know me to be?' They said: 'The best of fathers, O our father.' He said: 'By Allah, I shall not leave any wealth that belongs to me with any man among you unless I take it from him, or you must do what I command you.' He [the narrator] said: So he took a covenant from them. He [the man] said: 'Since that is so, then when I die, take me and throw me into the fire, until when I have become charcoal, then scatter me.'" Then the Messenger of Allah (pbuh) gestured with his hand upon his thigh as if he were saying: "'Crush me, then scatter me in the wind, that I might elude Allah—the Mighty and Sublime.'" He said: "And by the Lord of Muhammad, that was done to him when he died. Then he was brought forth in the best condition he had been and was presented before his Lord—the Exalted. He said: 'What compelled you to the fire?' He said: 'Fear of You, O my Lord.' He said: 'Indeed, I hear you [speaking out of] aversion [to My punishment].'" Yazid said: "[Or] 'I hear you as one who is fearful,' and he was forgiven."
#17494
17494 - Dhe në një transmetim thotë: «O biri i Ademit, çfarë të shtyu të bësh atë që bëre? Ai tha: Prej frikës ndaj Teje. Ai tha: Atëherë Allahu - (xh.sh.) - e priti atë me të (me falje)».
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në mënyrë të ngjashme në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
١٧٤٩٤ - وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: «يَا ابْنَ آدَمَ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟ قَالَ: مِنْ مَخَافَتِكَ، قَالَ: فَتَلَقَّاهُ اللَّهُ - ﷿ - بِهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِنَحْوِهِ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
17494 - And in a narration, he said: "O son of Adam, what prompted you to do what you did?" He said: "Out of fear of You." He said: "So Allah—the Mighty and Majestic—met him with it."
Commentary Narrated by Ahmad, and al-Tabarani narrated similarly in al-Kabir and al-Awsat, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#17495
17495 - Dhe nga Selmani - domethënë el-Farisi - nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ngjashëm me hadithin para tij dhe tekstin e tij, ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Një burrë nga ata që ishin para jush, Allahu e kishte begatuar me pasuri dhe fëmijë, e ai i tha familjes së tij: Kur të vdes, më digjni, derisa kur të bëhem thëngjill, më thërrmoni e më shpërndani; sepse nëse Zoti im ka fuqi mbi mua, do të më dënojë me një dënim me të cilin nuk ka dënuar askënd nga botët. Ata vepruan kështu me të, pastaj Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - urdhëroi për të dhe ai u tubua.
Dhe ja, ai ishte në këmbë para Allahut - i Madhëruar dhe i Lartësuar - i Cili i tha: Çfarë të shtyu të bëje atë që bëre? Ai tha: Frika ndaj Teje, o Zoti im! Dhe ai u fal.»
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Zekerija bin Nafi' el-Ursukit dhe es-Serri bin Jahjas, e që të dy janë të besueshëm.
Dhe e ka transmetuar el-Bezzari, duke iu referuar hadithit të Ebu Seid el-Hudriut që është në Sahih, ka thënë si ai por nuk e ka cituar tekstin e tij.
١٧٤٩٥ - وَعَنْ سَلْمَانَ - يَعْنِي الْفَارِسِيَّ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - نَحْوُ حَدِيثٍ قَبْلَهُ وَمَتْنِهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «إِنَّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَغَسَهُ اللَّهُ مَالًا وَوَلَدًا، فَقَالَ لِأَهْلِهِ: إِذَا أَنَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي، حَتَّى إِذَا صِرْتُ فَحْمًا فَاسْحَقُونِي فَذَرُونِي ; فَإِنَّ رَبِّي إِنْ قَدِرَ عَلِيَّ يُعَذِّبْنِي عَذَابًا لَا يُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ، فَفَعَلُوا بِهِ ذَلِكَ، فَأَمَرَ اللَّهُ - ﷿ - بِهِ، فَجُمِعَ
فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ - ﷿ - فَقَالَ: مَا حَمْلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ: خَشْيَتُكَ أَيْ رَبِّ، فَغُفِرَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ زَكَرِيَّا بْنِ نَافِعٍ الْأُرْسُوقِيِّ، وَالسَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى، وَكِلَاهُمَا ثِقَةٌ.
وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ، فَأَحَالَهُ عَلَى حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ الَّذِي فِي الصَّحِيحِ، قَالَ مَثَلَهُ وَلَمْ يَسُقْ مَتْنَهُ.
17495 - And from Salman—meaning al-Farisi—from the Prophet (pbuh), similar to the preceding hadith and its text, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: “Verily, a man from among those who were before you was blessed by Allah with wealth and children. He said to his family: ‘When I die, burn me until I have become charcoal, then grind me and scatter me; for indeed, if my Lord takes hold of me, He will punish me with a punishment such as He has not punished anyone in the worlds.’ So they did that to him, then Allah—Mighty and Majestic—commanded him, and he was gathered together. Suddenly, he was standing before Allah—Mighty and Majestic—and He said: ‘What prompted you to do what you did?’ He replied: ‘Fear of You, O Lord.’ So he was forgiven.”
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Zakariyya bin Nafi‘ al-Ursuqi and al-Sariy bin Yahya, and both are trustworthy. It was also narrated by al-Bazzar, who referred it to the hadith of Abu Sa‘id al-Khudri which is in the Sahih; he mentioned its like but did not cite its full text.
CHAPTER
[بَابُ التَّوْبَةِ]
Kapitulli: Pendimi (Teubeja)
12. Chapter: Repentance
#17496
17496 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Kurejshët i thanë Pejgamberit (s.a.v.s.): Lute Zotin tënd për ne që ta bëjë Safanë prej ari; nëse gdhihet ar, ne do të të ndjekim ty. Ai e luti Zotin e tij, dhe i erdhi Xhibrili (a.s.) e i tha: Zoti yt të dërgon selam dhe të thotë: Nëse dëshiron, Safaja gdhihet ar për ta, por kushdo prej tyre që mohon pas kësaj, Unë do ta dënoj me një dënim që nuk e kam dënuar askënd prej botëve; e nëse dëshiron, Unë u hap atyre derën e pendimit dhe të mëshirës. Ai tha: "Përkundrazi, derën e pendimit dhe të mëshirës".»
Transmeton Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٤٩٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «قَالَتْ قُرَيْشٌ لِلنَّبِيِّ - ﷺ: ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يَجْعَلْ لَنَا الصَّفَا ذَهَبًا ; فَإِنْ أَصْبَحَ ذَهَبًا اتَّبَعْنَاكَ، فَدَعَا رَبَّهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ - ﵇ - فَقَالَ: إِنَّ رَبَّكَ يُقْرِئُكَ السَّلَامَ، وَيَقُولُ لَكَ: إِنْ شِئْتَ أَصْبَحَ لَهُمُ الصَّفَا ذَهَبًا، فَمَنْ كَفَرَ مِنْهُمْ عَذَّبْتُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ، وَإِنْ شِئْتَ فَتَحْتُ لَهُمْ بَابَ التَّوْبَةِ وَالرَّحْمَةِ، قَالَ: " بَلْ بَابُ التَّوْبَةِ وَالرَّحْمَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
On the authority of Ibn Abbas, who said: "The Quraysh said to the Prophet (pbuh): 'Supplicate to your Lord for us that He makes as-Safa gold for us; for if it becomes gold, we shall follow you.' So he supplicated to his Lord, and Gabriel (peace be upon him) came to him and said: 'Indeed, your Lord sends you greetings of peace and says to you: If you wish, as-Safa shall become gold for them, but whoever among them disbelieves thereafter, I shall punish him with a punishment the likes of which I have not inflicted upon anyone among the worlds; and if you wish, I shall open for them the door of repentance and mercy.' He (pbuh) said: 'Rather, the door of repentance and mercy.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17497
17497 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «E kemi lexuar atë në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) [për vite me radhë]: ﴿Dhe ata që nuk lusin zot tjetër bashkë me Allahun, nuk e vrasin njeriun që Allahu e ka ndaluar, përveçse me të drejtë, dhe nuk bëjnë zina﴾ [el-Furkan: 68], pastaj zbriti: ﴿Përveç atij që pendohet dhe beson﴾ [el-Furkan: 70]. Nuk e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të gëzohet kurrë me një gëzim më të madh sesa me të, dhe me: ﴿Ne të kemi dhënë ty një fitore të qartë﴾ [el-Fet'h: 1]».
E transmeton Taberaniu në el-Evsat dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٤٩٧ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «قَرَأْنَاهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ [سِنِينَ] ﴿وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ﴾ [الفرقان: ٦٨]، ثُمَّ نَزَلَتْ: ﴿إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ﴾ [الفرقان: ٧٠]، فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَرِحَ فَرَحًا قَطُّ أَشَدَّ فَرَحًا مِنْهُ بِهَا، وَبِـ: ﴿إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا﴾ [الفتح: ١]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17497 - And from Ibn Abbas, who said: "We recited it during the time of the Messenger of Allah (pbuh) [for years]: {And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit adultery} [al-Furqan: 68], then there was revealed: {Except for those who repent and believe} [al-Furqan: 70]; and I never saw the Messenger of Allah (pbuh) ever rejoice with a joy more intense than his joy with it, and with: {Indeed, We have granted you a clear triumph} [al-Fath: 1]."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan (good).
CHAPTER
[بَابُ الْحَثِّ عَلَى التَّوْبَةِ]
Kapitulli: Nxitja për pendim
13. Chapter: Encouragement to Repent
#17498
17498 - Nga Ebu Musa transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Allahu gëzohet më shumë me pendimin e robit të Tij, i cili ka tepruar ndaj vetes së tij, sesa një njeri që udhëton në një tokë të shkretë, shkatërruese dhe vdekjeprurëse. Kur ai ndodhet në mes të saj, i humbet kafsha e tij e udhëtimit. Ai përpiqet ta kërkojë atë djathtas e majtas derisa lodhet - ose humbet shpresën prej saj - dhe mendon se do të vdesë. Pastaj shikon dhe e gjen atë në një vend ku nuk shpresonte ta gjente. Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - gëzohet më shumë me pendimin e robit të Tij që ka tepruar, sesa ai njeriu me kafshën e tij kur e gjeti atë."
E transmeton Ebu Jala dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٤٩٨ - عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «لَلَّهُ أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ الَّذِي قَدْ أَسْرَفَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ رَجُلٍ سَافَرَ فِي أَرْضٍ فَلَاةٍ مَعْطَبَةٍ مَهْلَكَةٍ، فَلَمَّا تَوَسَّطَ أَضَلَّ رَاحِلَتَهُ فَسَعَى فِي بِغَائِهَا يَمِينًا وَشِمَالًا حَتَّى أَعْيَا، - أَوْ أَيِسَ مِنْهَا - وَظَنَّ أَنَّهُ قَدْ هَلَكَ، نَظَرَ فَوَجَدَهَا فِي مَكَانٍ لَمْ يَكُنْ يَرْجُو أَنْ يَجِدَهَا، فَاللَّهُ - ﷿ - أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ الْمُسْرِفِ مِنْ ذَلِكَ الرَّجُلِ بِرَاحِلَتِهِ حِينَ وَجَدَهَا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
Narrated by Abu Musa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah is more joyful with the repentance of His servant who has been excessive against himself than a man who traveled in a desolate, perilous, and destructive land; then, when he was in the midst of it, he lost his mount. He hurried in search of it to the right and to the left until he became exhausted—or he despaired of it—and thought that he had perished. Then he looked and found it in a place where he did not expect to find it. Allah—the Mighty and Majestic—is more joyful with the repentance of His excessive servant than that man is with his mount when he found it."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ التَّقَرُّبِ بِالتَّوْبَةِ]
Kapitulli: Afrimi tek Allahu përmes pendimit
14. Chapter: Seeking Closeness to Allah Through Repentance
#17499
17499
- Nga Ebu Saidi transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush i afrohet Allahut një pëllëmbë, Ai i afrohet atij një krah; kush i afrohet Atij një krah, Ai i afrohet atij një pash; dhe kush i vjen Atij duke ecur, Ai i vjen atij duke vrapuar».

E transmeton Ahmedi dhe El-Bezzari, dhe në zinxhirin e tij është Atije el-Aufi, i cili është i dobët.
١٧٤٩٩ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: «مَنْ تَقَرَّبَ إِلَى اللَّهِ شِبْرًا تَقَرَّبَ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَمَنْ تَقَرَّبَ إِلَيْهِ ذِرَاعًا تَقَرَّبَ إِلَيْهِ بَاعًا، وَمَنْ أَتَاهُ يَمْشِي أَتَاهُ يُهَرْوِلُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ الْعَوْفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17499 - On the authority of Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever draws near to Allah by a handspan, He draws near to him by a cubit; and whoever draws near to Him by a cubit, He draws near to him by a fathom; and whoever comes to Him walking, He comes to him at a trot."
Commentary Reported by Ahmad and Al-Bazzar, and its chain includes 'Atiyyah al-'Awfi, and he is weak.
#17500
17500 - Dhe nga Shurejhi transmetohet se ka thënë: Kam dëgjuar një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) duke thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Allahu i Madhëruar ka thënë: O biri i Ademit, ngrihu drejt Meje, Unë do të eci drejt teje; dhe ec drejt Meje, Unë do të nxitoj drejt teje».
Transmeton Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Shurejh bin el-Harithit, i cili është i besueshëm.
١٧٥٠٠ - وَعَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: «قَالَ اللَّهُ - ﷿ -: يَا ابْنَ آدَمَ، قُمْ إِلَيَّ أَمْشِ إِلَيْكَ، وَامْشِ إِلَيَّ أُهَرْوِلُ إِلَيْكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ
الصَّحِيحِ غَيْرَ شُرَيْحِ بْنِ الْحَارِثٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17500 - And from Shurayh who said: I heard a man from the companions of the Prophet (pbuh) saying: The Prophet (pbuh) said: "Allah (the Mighty and Majestic) said: O son of Adam, stand up for Me, I will walk to you; and walk to Me, I will hasten to you."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Shurayh ibn al-Harith, and he is trustworthy.
#17501
17501 - Dhe nga Jezid bin Nuajm ka thënë: Kam dëgjuar Ebu Dher el-Gifariun, ndërsa ai ishte mbi minber në Fustat, duke thënë: Kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) të thotë: «Kush i afrohet Allahut - të Madhëruar e të Lartësuar - një pëllëmbë, Ai i afrohet atij një krah, dhe kush i afrohet Atij një krah, Ai i afrohet atij një pash, dhe kush i drejtohet Allahut - të Madhëruar e të Lartësuar - duke ecur, Allahu - të Madhëruar e të Lartësuar - i drejtohet atij duke nxituar, dhe Allahu është më i Larti dhe më i Madhështori, dhe Allahu është më i Larti dhe më i Madhështori, dhe Allahu është më i Larti dhe më i Madhështori».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe isnadi i tyre është hasen (i mirë).
١٧٥٠١ - وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ الْغِفَارِيَّ، وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ بِالْفُسْطَاطِ يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ تَقَرَّبَ إِلَى اللَّهِ - ﷿ - شِبْرًا تَقَرَّبَ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَمَنْ تَقَرَّبَ إِلَيْهِ ذِرَاعًا تَقَرَّبَ إِلَيْهِ بَاعًا، وَمَنْ أَقْبَلَ إِلَى اللَّهِ - ﷿ - مَاشِيًا أَقْبَلَ اللَّهُ - ﷿ - إِلَيْهِ مُهَرْوِلًا، وَاللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ، وَاللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ، وَاللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُمَا حَسَنٌ.
17501 - And on the authority of Yazid ibn Nu'aim, who said: I heard Abu Dharr al-Ghifari, while he was on the pulpit in al-Fustat, saying: I heard the Prophet (pbuh) saying: "Whoever draws near to Allah (the Mighty and Majestic) by a handspan, He draws near to him by a cubit, and whoever draws near to Him by a cubit, He draws near to him by a fathom, and whoever comes toward Allah (the Mighty and Majestic) walking, Allah (the Mighty and Majestic) comes toward him at a trot. And Allah is more Exalted and Sublime, and Allah is more Exalted and Sublime, and Allah is more Exalted and Sublime."
Commentary Reported by Ahmad and al-Tabarani, and their chain of transmission is Hasan (good).
#17502
17502 - Dhe nga Selmani - i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) - ka thënë: «Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - thotë: Nëse robi Im më afrohet Mua për një pëllëmbë, Unë i afrohem atij për një krah, dhe nëse ai më afrohet Mua për një krah, Unë i afrohem atij për një pash, dhe nëse ai më vjen Mua duke ecur, Unë i shkoj atij me nxitim».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Zekerija bin Nafi el-Ursukit dhe Es-Seri bin Jahjas, e që të dy janë të besueshëm. Gjithashtu e ka transmetuar El-Bezzari.
١٧٥٠٢ - وَعَنْ سَلْمَانَ - رَفَعَهُ - قَالَ: «يَقُولُ اللَّهُ - ﷿ -: إِذَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي شِبْرًا تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِذَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ بَاعًا، وَإِذَا أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ زَكَرِيَّا بْنِ نَافِعٍ الْأُرْسُوقِيِّ، وَالسَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى، وَكِلَاهُمَا ثِقَةٌ. وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ.
And on the authority of Salman — who attributed it to the Prophet (pbuh) — he said: Allah, the Mighty and Sublime, says: "If My servant draws near to Me by a handspan, I draw near to him by a cubit; and if he draws near to Me by a cubit, I draw near to him by an arm's length; and if he comes to Me walking, I come to him at speed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Zakariyya bin Nafi' al-Ursuqi and al-Sari bin Yahya, and both of them are trustworthy. It was also narrated by al-Bazzar.
CHAPTER
[بَابُ إِلَى مَتَى تُقْبَلُ تَوْبَةُ الْعَبْدِ]
Kapitulli: Deri kur pranohet pendimi i robit?
15. Chapter: Until When Is the Servant's Repentance Accepted?
#17503
17503 - Nga Abdullah bin Amri ka thënë: "Kush pendohet një vit para vdekjes së tij, i pranohet pendimi. Kush pendohet një muaj para vdekjes së tij, i pranohet pendimi." Derisa tha: "Një ditë." Derisa tha: "Një orë." Derisa tha: "Sa koha midis dy mjeljeve të devesë."
Tha: Një burrë pyeti: Çfarë mendon nëse ka qenë kafir (jobesimtar) dhe pastaj është bërë musliman? Ai tha: "Unë vetëm po ju tregoj ashtu siç kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
E transmeton Ahmedi, dhe në të është një transmetues i paemërtuar, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
١٧٥٠٣ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «مَنْ تَابَ قَبْلَ مَوْتِهِ عَامًا تِيبَ عَلَيْهِ، وَمَنْ تَابَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِشَهْرٍ تِيبَ عَلَيْهِ ". حَتَّى قَالَ: " يَوْمًا ". حَتَّى قَالَ: " سَاعَةً ". حَتَّى قَالَ: " فُوَاقًا ".
قَالَ: قَالَ الرَّجُلُ: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ كَافِرًا فَأَسْلَمَ؟ قَالَ: إِنَّمَا أُحَدِّثُكُمْ كَمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ» -.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17503 - On the authority of Abdullah bin Amr, who said: "Whoever repents a year before his death, his repentance is accepted; and whoever repents a month before his death, his repentance is accepted." Until he said: "a day." Until he said: "an hour." Until he said: "the duration between two milkings of a camel." He said: A man asked, "What if he was a disbeliever and then embraced Islam?" He replied, "I only narrate to you as I heard from the Messenger of Allah (pbuh)."
Commentary Narrated by Ahmad; it contains an unnamed narrator, while the rest of its narrators are trustworthy.
#17504
17504 - Dhe ka transmetuar Taberaniu në librin e tij 'El-Eusat': E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kushdo që pendohet para vdekjes së tij aq sa koha midis dy mjeljeve të devesë, Allahu do t'ia pranojë pendimin e tij».
١٧٥٠٤ - وَرَوَى الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ لَهُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ تَابَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِفُوَاقِ نَاقَةٍ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ».
17504 - And al-Tabarani narrated in his al-Awsat: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever repents before his death by the duration of the milking of a she-camel, Allah shall accept his repentance."
#17505
17505 - Dhe nga Abdurrahman el-Bejlemani ka thënë: «U mblodhën katër nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe njëri prej tyre tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: "Vërtet Allahu e pranon pendimin e robit të Tij një ditë para se të vdesë". I dyti tha: Ti e ke dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?! Ai tha: Po. Ai tha: Edhe unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: "Vërtet Allahu e pranon pendimin e robit të Tij gjysmë dite para se të vdesë".

I treti tha: Ti e ke dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?! Ai tha: Po. Ai tha: Edhe unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: "Vërtet Allahu e pranon pendimin e robit të Tij një paradite para se të vdesë". I katërti tha: Ti e ke dëgjuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?! Ai tha: Po. Ai tha: Edhe unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: "Vërtet Allahu e pranon pendimin e robit të Tij përderisa shpirti nuk i ka ardhur në fyt (nuk ka filluar rropatja e vdekjes)".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut përveç Abdurrahmanit, i cili është i besueshëm.»
١٧٥٠٥ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَيْلَمَانِيِّ قَالَ: «اجْتَمَعَ أَرْبَعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ أَحَدُهُمْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - قَبِلَ تَوْبَةَ عَبْدِهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِيَوْمٍ ". فَقَالَ الثَّانِي: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟! قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: وَأَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يَقْبَلُ تَوْبَةَ عَبْدِهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِنِصْفِ يَوْمٍ ". فَقَالَ الثَّالِثُ: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟! قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: وَأَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يَقْبَلُ تَوْبَةَ عَبْدِهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِضَحْوَةٍ ". فَقَالَ الرَّابِعُ: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟! قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: وَأَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يَقْبَلُ تَوْبَةَ عَبْدِهِ مَا لَمْ يُغَرْغِرْ بِنَفْسِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17505 - And from Abd al-Rahman al-Baylamani, who said: "Four of the companions of the Messenger of Allah (pbuh) gathered, and one of them said: 'I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Verily, Allah - the Mighty and Sublime - accepts the repentance of His servant a day before he dies."' The second asked: 'Did you hear this from the Messenger of Allah (pbuh)?!' He replied: 'Yes.' He said: 'And I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Verily, Allah - the Mighty and Sublime - accepts the repentance of His servant half a day before he dies."' The third asked: 'Did you hear this from the Messenger of Allah (pbuh)?!' He replied: 'Yes.' He said: 'And I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Verily, Allah - the Mighty and Sublime - accepts the repentance of His servant during the mid-morning before he dies."' The fourth asked: 'Did you hear this from the Messenger of Allah (pbuh)?!' He replied: 'Yes.' He said: 'And I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Verily, Allah - the Mighty and Sublime - accepts the repentance of His servant as long as his soul has not reached his throat (the death rattle)."'
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Abd al-Rahman, and he is trustworthy.
#17506
17506 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Nuk ka asnjë rob besimtar që pendohet tek Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - para vdekjes me një muaj, e që Allahu të mos ia pranojë atij, madje edhe më pak se aq, edhe para vdekjes së tij me një ditë apo një orë, nëse Allahu e di prej tij pendimin dhe sinqeritetin, Allahu do t'ia pranojë atij».
Unë thashë: Ai ka tek Tirmidhiu: «Vërtet Allahu e pranon pendimin e robit të Tij përderisa nuk i ka ardhur shpirti në fyt (nuk ka filluar rropatja e vdekjes)».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jahja bin Abdullah el-Babeluti, i cili është i dobët.
١٧٥٠٦ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَا مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ - ﷿ - قَبْلَ الْمَوْتِ بِشَهْرٍ إِلَّا قَبِلَ
اللَّهُ مِنْهُ، وَأَدْنَى مِنْ ذَلِكَ، وَقَبْلَ مَوْتِهِ بِيَوْمٍ أَوْ سَاعَةٍ، يَعْلَمُ اللَّهُ مِنْهُ التَّوْبَةَ وَالْإِخْلَاصَ إِلَّا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ».
قُلْتُ: لَهُ عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ: «إِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ تَوْبَةَ عَبْدِهِ مَا لَمْ يُغَرْغِرْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَابَلُتِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17506 - And from Ibn ‘Umar, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: “There is no believing servant who repents to Allah - Mighty and Majestic - a month before death except that Allah accepts it from him, and even less than that; and before his death by a day or an hour, as long as Allah knows from him repentance and sincerity, except that Allah accepts it from him.”
Commentary I say: He has a narration recorded by at-Tirmidhi: "Indeed, Allah accepts the repentance of His servant as long as he has not reached the death rattle." It was narrated by at-Tabarani, and it contains Yahya bin ‘Abdullah al-Bablutti, and he is weak.
#17507
17507 - Dhe nga Abdullah bin Selami transmetohet se ka thënë: Nuk ju tregoj asgjë tjetër përveçse nga një Pejgamber i dërguar ose nga një Libër i zbritur: "Nëse një rob bën çdo lloj mëkati, pastaj pendohet tek Allahu një ditë para vdekjes së tij, Ai do t'ia pranojë atë."
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١٧٥٠٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: لَا أُحَدِّثُكُمْ إِلَّا عَنْ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ، أَوْ كِتَابٍ مُنَزَّلٍ: " إِنَّ عَبْدًا لَوْ أَذْنَبَ كُلَّ ذَنْبٍ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِيَوْمٍ قَبِلَ مِنْهُ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
17507 - And from Abdullah bin Salam, who said: I do not narrate to you except from a sent Prophet or a revealed Book: "Indeed, if a servant were to commit every sin and then repented to Allah a day before his death, He would accept it from him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#17508
17508 - Dhe nga Abdullah bin Selami ka thënë: Nuk po ju tregoj veçse nga një Libër i shpallur, ose nga një Pejgamber i dërguar: "Nuk ka asnjë shpirt që pendohet para sëmundjes së tij në të cilën vdes me një pendim të sinqertë, veçse i pranohet pendimi i tij, derisa të lindë dielli nga perëndimi i tij".
E ka transmetuar Taberaniu nga rruga e Ebi Faidit, nga Rib'iu, dhe nuk e njoh Ebu Faidin, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٥٠٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: لَا أُحَدِّثُكُمْ إِلَّا عَنْ كِتَابٍ مُنَزَّلٍ، أَوْ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ: " مَا مِنْ نَفْسٍ تَتُوبُ قَبْلَ مَرَضِهَا الَّذِي تَمُوتُ فِيهِ تَوْبَةً إِلَّا قَبِلَ تَوْبَتَهَا إِلَى أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقِ أَبِي فَائِدٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ وَلَمْ أَعْرِفْ أَبَا فَائِدٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17508 - And from Abdullah ibn Salam, who said: I do not narrate to you except from a revealed Book or a sent Prophet: "There is no soul that offers a repentance before its illness in which it dies, but that its repentance is accepted, until the sun rises from its place of setting."
Commentary It was narrated by al-Tabarani via the route of Abu Fa'id, on the authority of Rib'i; and I do not know Abu Fa'id, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17509
17509 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Xheneti ka tetë porta, shtatë janë të mbyllura dhe një portë është e hapur për pendim derisa të lindë dielli nga ajo anë».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٥٠٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لِلْجَنَّةِ ثَمَانِيَةُ أَبْوَابٍ، سَبْعَةٌ مُغْلَقَةٌ وَبَابٌ مَفْتُوحٌ لِلتَّوْبَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ نَحْوِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17509 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Paradise has eight gates, seven are closed and one gate is open for repentance until the sun rises from its direction."
Commentary Narrated by Ahmad and At-Tabarani, and its chain of narrators is good.
#17510
17510 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush pendohet para se të lindë dielli nga perëndimi i tij, Allahu ia pranon pendimin e tij».
Transmeton Taberaniu në 'El-Eusat', dhe në të është El-Hasen bin Ebi Xhafer, i cili është i dobët.
١٧٥١٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ تَابَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17510 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever repents before the sun rises from the west, Allah will accept his repentance."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain of narrators is al-Hasan bin Abi Ja'far, and he is weak.
#17511
17511 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Teubeja (pendimi) i ofrohet birit të Ademit nëse ai e pranon atë, përderisa nuk shfaqet njëra nga këto të tria: përderisa dielli nuk lind nga perëndimi i tij, ose nuk del dabdabja (krijesa e tokës), ose nuk dalin Jexhuxhët dhe Mexhuxhët.
E ka transmetuar Taberaniu me një isnad të ndërprerë (munka'ti).
١٧٥١١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: التَّوْبَةُ مَعْرُوضَةٌ عَلَى ابْنِ آدَمَ إِنْ قَبِلَهَا، مَا لَمْ يَخْرُجْ إِحْدَى ثَلَاثٍ: مَا لَمْ تَطْلُعِ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا، أَوْ تَخْرُجِ الدَّابَّةُ، أَوْ يَخْرُجْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ مُنْقَطِعٍ.
17511 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: Repentance is offered to the son of Adam if he accepts it, as long as one of three things does not occur: as long as the sun does not rise from its setting place, or the Beast emerges, or Gog and Magog emerge.
Commentary It was narrated by al-Tabarani with a disconnected chain of narrators.
#17512
17512 - Dhe nga Ebu Dherri: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thotë: «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - thotë: Ai e pranon pendimin e robit të Tij, ose e fal robin e Tij, përderisa nuk ka ndodhur perdja (el-hixhab)". U pyet: E çfarë është ndodhja e perdes?! Tha: "Të dalë shpirti duke qenë ai (robi) mushrik (idhujtar)».
E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe në të është Abdurrahman bin Thabit bin Theuban, të cilin e kanë konsideruar të besueshëm një grup (dijetarësh), ndërsa të tjerë e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e burrave të tyre janë të besueshëm. Dhe njëri nga zinxhirët e transmetimit të el-Bezzarit përmban Ibrahim bin Haninë, i cili është i dobët.
١٧٥١٢ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - يَقُولُ: يَقْبَلُ تَوْبَةَ عَبْدِهِ، أَوْ يَغْفِرُ لِعَبْدِهِ، مَا لَمْ يَقَعِ الْحِجَابُ ". قِيلَ: وَمَا وُقُوعُ الْحِجَابِ؟! قَالَ: " تَخْرُجُ النَّفْسُ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ، وَقَدْ وَثَّقَهُ جَمَاعَةٌ، وَضَعَّفَهُ آخَرُونَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِمَا ثِقَاتٌ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيِ الْبَزَّارِ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17512 - And on the authority of Abu Dharr: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - says: 'He accepts the repentance of His servant, or He forgives His servant, as long as the veil has not fallen.'" It was asked: "And what is the falling of the veil?" He said: "That the soul departs while it is associating partners with Allah."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, and within its chain is Abd al-Rahman bin Thabit bin Thawban; a group has declared him trustworthy while others have weakened him, and the rest of their narrators are trustworthy. One of the two chains of al-Bazzar contains Ibrahim bin Hani, and he is weak.
#17513
17513 - Dhe nga Ebu Hurejra ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Allahu nuk rresht së pranuari pendimin nga robi i Tij, përderisa shpirti i tij nuk i ka ardhur në fyt (nuk ka filluar rropatja e vdekjes)».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Jezid bin Abdil-Melik En-Neufeli, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٥١٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا يَزَالُ - ﵎ - يَقْبَلُ التَّوْبَةَ مِنْ عَبْدِهِ مَا لَمْ يُغَرْغِرْ بِنَفْسِهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ النَّوْفَلِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17513 - And on the authority of Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah — Glorified and Exalted be He — continues to accept repentance from His servant as long as the soul does not reach the throat (the death rattle)."
Commentary Reported by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Yazid ibn Abd al-Malik al-Nawfali, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ النَّدَامَةِ عَلَى الذَّنْبِ]
Kapitulli: Pendesa (keqardhja) për mëkatin
16. Chapter: Remorse for Sin
#17514
17514 - Nga Aisha transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: «O Aishe, nëse ke bërë ndonjë mëkat, kërko falje te Allahu; sepse pendimi nga mëkati është keqardhja dhe kërkimi i faljes (istigfari)».
Thashë: Në Sahih (Buhariu) gjendet një pjesë nga fillimi i tij.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Muhamed bin Jezid el-Vasitiut,
i cili është i besueshëm.
١٧٥١٤ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «يَا عَائِشَةُ، إِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ ; فَإِنَّ التَّوْبَةَ مِنَ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ وَالِاسْتِغْفَارُ». قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْ أَوَّلِهِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ الْوَاسِطِيِّ،
وَهُوَ ثِقَةٌ.
17514 - On the authority of Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "O Aisha, if you have committed a sin, then seek forgiveness from Allah; for indeed, repentance from a sin is remorse and seeking forgiveness." I said: A portion of its beginning is in the Sahih.
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Muhammad ibn Yazid al-Wasiti, and he is trustworthy.
#17515
17515 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kefareti (shlyerja) e mëkatit është pendimi».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në zinxhirin e tij është Jahja bin Amër bin Malik en-Nukri, i cili është i dobët.
١٧٥١٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «كَفَّارَةُ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17515 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The expiation for sin is remorse."
Commentary Reported by Ahmad, and at-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and in its chain of narrators is Yahya bin Amr bin Malik al-Nukri, and he is weak.
#17516
17516 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ai që pendohet pret mëshirën, ndërsa ai që është i vetëpëlqyer pret urrejtjen».
Transmeton Taberaniu në 'el-Sagir', dhe në të është Mutarrif bin Mazin, i cili është i dobët.
١٧٥١٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «النَّادِمُ يَنْتَظِرُ التَّوْبَةَ، وَالْمُعْجَبُ يَنْتَظِرُ الْمَقْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ مُطَرِّفُ بْنُ مَازِنٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), he said: "The remorseful one awaits repentance, and the conceited one awaits detestation."
Commentary Reported by at-Tabarani in al-Saghir, and in its chain is Mutarrif ibn Mazin, and he is weak.
#17517
17517 - Dhe nga Enesi: Se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ka thënë: «Pishmani (pendimi i sinqertë në zemër) është teube».
E ka transmetuar El-Bezzari nga shejhu i tij: Amër bin Malik Er-Ruvasi, të cilin e kanë konsideruar të dobët më shumë se një (dijetar), ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm dhe ka thënë: sjell transmetime të rralla (garib) dhe gabon, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٥١٧ - وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «النَّدَمُ تَوْبَةٌ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ شَيْخِهِ: عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الرُّوَاسِيِّ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: يُغْرِبُ وَيُخْطِئُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17517 - And on the authority of Anas: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Remorse is repentance."
Commentary It was narrated by al-Bazzar from his teacher: 'Amr ibn Malik al-Ruwasi; more than one scholar weakened him, while Ibn Hibban declared him trustworthy and said: "He narrates anomalous reports and makes mistakes," and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17518
17518 - Dhe nga Vail bin Huxhr: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Pendimi është teube».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ismail bin Amër el-Bexheli, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani, ndërsa e kanë konsideruar të dobët më shumë se një (dijetar), kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë konsideruar të besueshëm.
١٧٥١٨ - وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «النَّدَمُ تَوْبَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
17518 - And from Wa'il ibn Hujr: that the Prophet (pbuh) said: "Remorse is repentance."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is Isma'il ibn 'Amr al-Bajali; Ibn Hibban declared him reliable, while more than one scholar declared him weak, and the rest of its narrators were declared reliable.
#17519
17519 - Dhe nga Ibn Ebi Seidi, nga babai i tij: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pendimi është teube (pendesë), dhe ai që pendohet nga mëkati është si ai që nuk ka fare mëkat».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٥١٩ - وَعَنِ ابْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «النَّدَمُ تَوْبَةٌ، وَالتَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
17519 - And on the authority of the son of Abu Sa'id, from his father: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Remorse is repentance, and the one who repents from sin is like one who has no sin."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains someone whom I do not know.
#17520
17520 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pendimi (i vërtetë) është keqardhja».
Transmeton Taberaniu në 'es-Sagir', dhe burrat e tij janë konsideruar të besueshëm, ndonëse ndaj tyre ka mospajtime.
١٧٥٢٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «النَّدَمُ تَوْبَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَرِجَالُهُ وُثِّقُوا، وَفِيهِمْ خِلَافٌ.
17520 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Remorse is repentance."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and its narrators were declared trustworthy, though there is disagreement concerning them.
#17521
17521 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, robi bën një mëkat, e kur e kujton atë, e trishton ajo që ka bërë. Kur Allahu e sheh atë se e ka trishtuar ajo që ka bërë, Ai e fal atë».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Davud bin el-Muhabber, i cili është i dobët.
١٧٥٢١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ الْعَبْدَ لَيُذْنِبُ ذَنْبًا فَإِذَا ذَكَرَهُ أَحْزَنَهُ مَا صَنَعَ، فَإِذَا نَظَرَ اللَّهُ إِلَيْهِ أَحْزَنَهُ مَا صَنَعَ غَفَرَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ دَاوُدُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17521 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the servant may commit a sin, and whenever he remembers it, what he has done saddens him; so when Allah looks at him and sees that what he has done has saddened him, He forgives him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Dawud ibn al-Muhabbar, and he is weak.
#17522
17522 - Dhe nga Aisheja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që bën një mëkat dhe pendohet, Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ia fal atij atë mëkat para se ai të kërkojë falje (istigfar). Kushdo që Allahu i jep një mirësi dhe ai e di se ajo është prej Allahut, Allahu ia shkruan atij falënderimin për të para se ai ta lavdërojë Atë për të. Dhe kushdo që Allahu e vesh me një rrobë dhe ai e di se Allahu është Ai që e veshi atë, rroba nuk do t'i arrijë gjunjët e tij derisa t'i falen mëkatet».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' me dy zinxhirë transmetimi: në njërin prej tyre është Bezi' bin Hassan Ebu el-Khalil, ndërsa në tjetrin Sulejman bin Davud el-Minkari, dhe të dy janë të dobët.
١٧٥٢٢ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَصَابَ ذَنْبًا فَنَدِمَ غَفَرَ اللَّهُ - ﷿ - لَهُ ذَلِكَ الذَّنْبَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَسْتَغْفِرَهُ، وَمَنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ نِعْمَةً فَعَلِمَ أَنَّهَا مِنَ اللَّهِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ شُكْرَهَا مِنْ قَبْلِ أَنْ يَحْمَدَهُ عَلَيْهَا، وَمَنْ كَسَاهُ اللَّهُ ثَوْبًا فَعَلِمَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي كَسَاهُ، لَمْ يَبْلُغِ الثَّوْبُ رُكْبَتَيْهِ حَتَّى يُغْفَرْ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِإِسْنَادَيْنِ: فِي أَحَدِهِمَا بَزِيعُ بْنُ حَسَّانٍ أَبُو الْخَلِيلِ، وَفِي الْآخَرِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمِنْقَرِيُّ، وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
17522 - And on the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever commits a sin and then feels regret, Allah (Mighty and Sublime) forgives that sin for him before he even seeks His forgiveness; and whoever Allah bestows a blessing upon and knows that it is from Allah, Allah records the gratitude for it for him before he even praises Him for it; and whoever Allah clothes with a garment and knows that it is Allah who clothed him, the garment does not reach his knees before he is forgiven."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat with two chains of narration: in one of them is Bazi' bin Hassan Abu al-Khalil, and in the other is Sulayman bin Dawud al-Minqari, and both of them are weak.
CHAPTER
[بَابُ التَّوْبَةِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى]
Kapitulli: Pendimi tek Allahu i Madhërishëm
17. Chapter: Repentance to Allah the Almighty
#17523
17523 - Nga el-Esuad bin Seri'u: «Se Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një rob lufte, i cili tha: O Allah, unë pendohem te Ti dhe nuk pendohem te Muhamedi. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ai e njohu të drejtën e Atij që i takon".
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu. Në zinxhirin e tij është Muhamed bin Mus'abi, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët. Burrat e tjerë të zinxhirit janë burra të Sahihut.
١٧٥٢٣ - عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أُتِيَ بِأَسِيرٍ فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَتُوبُ إِلَيْكَ، وَلَا أَتُوبُ إِلَى مُحَمَّدٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " عَرَفَ الْحَقَّ لِأَهْلِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
On the authority of Al-Aswad ibn Saree': That a captive was brought to the Prophet (pbuh), and [the captive] said: "O Allah, I repent to You, and I do not repent to Muhammad." The Prophet (pbuh) then said: "He has recognized the truth for its rightful Owner."
Commentary It was narrated by Ahmad and At-Tabarani, and within its chain is Muhammad ibn Mus'ab; Ahmad deemed him trustworthy while others weakened him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ إِخْلَاصِ التَّوْبَةِ مِنَ الذَّنْبِ]
Kapitulli: Sinqeriteti në pendimin nga mëkati
18. Chapter: Sincerity in Repentance from Sin
#17524
17524 - Nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pendimi nga mëkati është të pendohesh prej tij, e pastaj të mos kthehesh më në të».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe isnadi i tij është i dobët.
١٧٥٢٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «التَّوْبَةُ مِنَ الذَّنْبِ
أَنْ يَتُوبَ مِنْهُ، ثُمَّ لَا يَعُودُ فِيهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ.
17524 - On the authority of Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Repentance from sin is that one repents from it, then does not return to it."
Commentary Narrated by Ahmad, and its chain of narrators is weak.
#17525
17525 - Dhe nga Auf bin Maliku ka thënë: "Nuk ka asnjë mëkat për të cilin unë nuk e di pendimin e tij." Iu tha: "Dhe cili është pendimi i tij?" Ai tha: "Ta lërë atë e pastaj të mos kthehet më tek ai."
E ka transmetuar Taberaniu me një isnad të mirë (hasen).
١٧٥٢٥ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: مَا مِنْ ذَنْبٍ إِلَّا وَأَنَا أَعْرِفُ تَوْبَتَهُ، قِيلَ: وَمَا تَوْبَتُهُ؟ قَالَ: أَنْ يَتْرُكَهُ ثُمَّ لَا يَعُودُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
And from 'Awf ibn Malik, who said: "There is no sin except that I know its repentance." It was asked: "And what is its repentance?" He said: "That one abandons it and then does not return to it."
Commentary Reported by al-Tabarani with a good chain of transmission.
CHAPTER
[بَابُ التَّائِبِ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ]
Kapitulli: Ai që pendohet nga mëkati është si ai që nuk ka fare mëkat
19. Chapter: The One Who Repents from Sin Is Like One Who Has No Sin
#17526
17526 - Nga Abdullah bin Mes'udi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ai që pendohet nga mëkati është si ai që nuk ka fare mëkat».
Transmeton Taberaniu dhe burrat e tij janë burra të Sahihut, përveç se Ebu Ubejde nuk ka dëgjuar nga babai i tij.
١٧٥٢٦ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، إِلَّا أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ.
17526 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, from the Prophet (pbuh), who said: "The one who repents from sin is like one who has no sin."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Abu Ubaydah did not hear from his father.
#17527
17527 - Dhe nga Ibn Ebi Seidi, e ky nga babai i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pendimi është teube (pendesë), dhe ai që pendohet nga mëkati është si ai që nuk ka fare mëkat».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij ka transmetues që nuk i njoh. Unë them: Tashmë kanë kaluar hadithe në kapitullin "Islami fshin atë që ka qenë para tij" në Librin e Imanit.
١٧٥٢٧ - وَعَنِ ابْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «النَّدَمُ تَوْبَةٌ، وَالتَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ. قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي بَابِ "الْإِسْلَامِ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ " فِي كِتَابِ الْإِيمَانِ.
17527 - And from Ibn Abi Sa'id, from his father: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Remorse is repentance, and the one who repents from sin is like one who has no sin."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know. I say: Hadiths have already been mentioned previously in the chapter "Islam erases what preceded it" in the Book of Faith.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَكُفُّ عَنِ الذُّنُوبِ]
Kapitulli: Për ata që përmbahen nga mëkatet
20. Chapter: On Those Who Refrain from Sins
#17528
17528 - Prej Aishes transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush dëshiron ta kalojë atë që përpiqet dhe lodhet vazhdimisht (në adhurim), le të përmbahet nga gjynahet».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Jusuf bin Mejmuni, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani, ndërsa shumica e dijetarëve e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të Sahihut.
١٧٥٢٨ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَسْبِقَ الدَّائِبَ الْمُجْتَهِدَ ; فَلْيَكُفَّ عَنِ الذُّنُوبِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ مَيْمُونٍ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17528 - On the authority of Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever would be pleased to surpass the persistent, diligent one, let him refrain from sins."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Yusuf ibn Maymun; Ibn Hibban declared him trustworthy, while the majority declared him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِيمَنْ يَسْتَغْفِرُ وَيَتُوبُ كُلَّمَا أَذْنَبَ]
Kapitulli: Për atë që kërkon falje dhe pendohet sa herë që bën mëkat
21. Chapter: On Seeking Forgiveness and Repenting Whenever One Sins
#17529
17529 - Nga Ali bin Ebi Talibi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Vërtet, Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - e do robin besimtar që sprovohet (me gjynahe) dhe pendohet shumë».
E ka transmetuar Abdullah bin Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe në zinxhirin e tij ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٥٢٩ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - «إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - يُحِبُّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ الْمُفَتَّنَ التَّوَّابَ».
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
Narrated from Ali bin Abi Talib, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - loves the believing servant who is oft-tried and oft-repentant."
Commentary It was narrated by Abdullah and Abu Ya'la, and it contains someone whom I do not know.
#17530
17530 - Dhe nga Ukbe bin Amir: «Një burrë erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, dikush prej nesh bën gjynah. Ai tha: "I shënohet atij". Tha: Pastaj kërkon falje për të dhe pendohet. Ai tha: "I falet atij dhe i pranohet pendimi". Tha: Pastaj kthehet dhe bën gjynah përsëri. Ai tha: "I shënohet atij". Tha: Pastaj kërkon falje për të dhe pendohet. Ai tha: "I falet atij dhe i pranohet pendimi, dhe Allahu nuk mërzitet derisa ju të mërziteni».
E transmeton Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, dhe isnadi i tij është hasen.
١٧٥٣٠ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ: «أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحَدُنَا يُذْنِبُ، قَالَ: " يُكْتَبُ عَلَيْهِ ". قَالَ: ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ مِنْهُ وَيَتُوبُ، قَالَ: " يُغْفَرُ لَهُ وَيُتَابُ عَلَيْهِ ". قَالَ: فَيَعُودُ فَيُذْنِبُ، قَالَ: " فَيُكْتَبُ عَلَيْهِ ". قَالَ: ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ مِنْهُ وَيَتُوبُ، قَالَ: " يُغْفَرُ لَهُ وَيُتَابُ عَلَيْهِ، وَلَا يَمَلُّ اللَّهُ حَتَّى تَمَلُّوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17530 - And on the authority of Uqbah ibn 'Amir: that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, one of us commits a sin." He said: "It is recorded against him." He said: "Then he seeks forgiveness for it and repents." He said: "He is forgiven and his repentance is accepted." He said: "Then he returns and commits a sin again." He said: "It is recorded against him." He said: "Then he seeks forgiveness for it and repents." He said: "He is forgiven and his repentance is accepted, and Allah does not grow weary until you grow weary."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan.
#17531
17531 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: «Habib bin el-Harithi erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, unë jam një njeri që bëj shumë gjynahe. Ai tha: "Atëherë pendohu te Allahu, o Habib". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, unë pendohem e pastaj kthehem (te gjynahu). Ai tha: "Sa herë që të bësh gjynah, pendohu". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, atëherë gjynahet e mia do të shtohen shumë. Ai tha: "Falja e Allahut është më e madhe se gjynahet e tua, o Habib bin el-Harith».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Nuh bin Dhekuani, i cili është i dobët.
١٧٥٣١ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «جَاءَ حَبِيبُ بْنُ الْحَارِثِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي رَجُلٌ مِقْرَافٌ. قَالَ: " فَتُبْ إِلَى اللَّهِ يَا حَبِيبُ ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَتُوبُ ثُمَّ أَعُودُ. قَالَ: " فَكُلَّمَا أَذْنَبْتَ فَتُبْ ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِذًا تَكْثُرُ ذُنُوبِي، قَالَ: " عَفْوُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ ذُنُوبِكَ يَا حَبِيبُ بْنَ الْحَارِثِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ نُوحُ بْنُ ذَكْوَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17531 - And on the authority of Aisha, she said: "Habib ibn al-Harith came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, I am a man who frequently commits sins.' He said: 'Then repent to Allah, O Habib.' He said: 'O Messenger of Allah, indeed I repent and then I return (to sin).' He said: 'Then whenever you sin, repent.' He said: 'O Messenger of Allah, then my sins will become numerous.' He said: 'Allah's forgiveness is greater than your sins, O Habib ibn al-Harith.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Nuh ibn Dhakwan, and he is weak.
#17532
17532 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: «Erdhi një burrë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, unë kam bërë gjynah. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nëse bën gjynah, kërko falje te Zoti yt". Ai tha: Unë kërkoj falje, pastaj kthehem dhe bëj gjynah përsëri. Ai tha: "Nëse bën gjynah, kthehu dhe kërko falje te Zoti yt". Ai tha: Unë kërkoj falje, pastaj kthehem dhe bëj gjynah përsëri. Ai tha: "Nëse bën gjynah, kthehu dhe kërko falje te Zoti yt". E tha këtë edhe për të katërtën herë, duke thënë: "Nëse bën gjynah, kërko falje te Zoti yt derisa shejtani të jetë i humburi".»
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Beshar bin el-Hakem ed-Dabbi, të cilin e kanë konsideruar të dobët më shumë se një dijetar, ndërsa Ibn Adij ka thënë: Shpresoj se nuk ka ndonjë problem me të, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
Unë them: Hadithet për kërkimin e faljes (istigfarin) do të vijnë pas kësaj.
١٧٥٣٢ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَذْنَبْتُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " إِذَا أَذْنَبْتَ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ ". قَالَ: فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُهُ ثُمَّ أَعُودُ فَأُذْنِبُ. قَالَ: " فَإِذَا أَذْنَبْتَ فَعُدْ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ ". قَالَ: فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ ثُمَّ أَعُودُ فَأُذْنِبُ. قَالَ: "إِذَا أَذْنَبْتَ فَعُدْ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ ". فَقَالَهَا فِي الرَّابِعَةِ، فَقَالَ: "إِذَا أَذْنَبْتَ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ حَتَّى يَكُونَ الشَّيْطَانُ هُوَ الْمَخْسُورَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ بَشَّارُ بْنُ الْحَكَمِ الضَّبِّيُّ، ضَعَّفَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَقَالَ ابْنُ عَدِيٍّ: أَرْجُو أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ الِاسْتِغْفَارِ بَعْدَ هَذَا.
17532 - And on the authority of Anas, who said: "A man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, I have committed a sin.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'If you commit a sin, then seek forgiveness from your Lord.' The man said: 'But I seek His forgiveness, then I return and sin again.' He (pbuh) said: 'If you commit a sin, then return and seek forgiveness from your Lord.' The man said: 'But I seek forgiveness, then I return and sin again.' He (pbuh) said: 'If you commit a sin, then return and seek forgiveness from your Lord.' He said it on the fourth occasion, saying: 'If you commit a sin, seek forgiveness from your Lord until it is Satan who is the loser.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain of narrators is Bashar ibn al-Hakam al-Dabbi, whom more than one scholar has weakened; however, Ibn Adi said: "I hope that there is no harm in him," and the rest of its narrators have been declared trustworthy. I say: Hadiths regarding seeking forgiveness shall follow after this.
CHAPTER
[بَابُ الْمُؤْمِنِ نَسَّاءٌ إِذَا ذُكِّرَ ذَكَرَ]
Kapitulli: Besimtari harron, por kur i përkujtohet, kujtohet
22. Chapter: The Believer May Forget, but Remembers When Reminded
#17533
17533 - Nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka asnjë rob besimtar që nuk ka një mëkat të cilin e bën herë pas here, ose një mëkat në të cilin është i qëndrueshëm dhe nuk ndahet prej tij derisa të ndahet nga kjo botë. Vërtet, besimtari është krijuar si diku që sprovohet shpesh, që pendohet shumë, që harron, por kur i përkujtohet (Allahu), ai kujton».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' në mënyrë të shkurtuar, dhe njëri prej zinxhirëve të 'el-Kebir' i ka transmetuesit e besueshëm, dhe atij i përket ky tekst.
١٧٥٣٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَا مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَلَهُ ذَنْبٌ يَعْتَادُهُ الْفَيْنَةَ بَعْدَ الْفَيْنَةِ، أَوْ ذَنْبٌ هُوَ مُقِيمٌ عَلَيْهِ لَا يُفَارِقُهُ حَتَّى يُفَارِقَ، وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ خُلِقَ مُفَتَّنًا، تَوَّابًا، نَسَّاءً، إِذَا ذُكِّرَ ذَكَرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارٍ، وَأَحَدُ أَسَانِيدِ الْكَبِيرِ رِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَلَهُ السِّيَاقُ.
17533 - On the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "There is no believing servant except that he has a sin which he commits from time to time, or a sin that he persists in and does not leave until he departs [this world]. Verily, the believer was created to be one frequently tried, often repentant, and forgetful; when he is reminded, he remembers."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat in a summarized form; the narrators of one of the chains of narration in al-Kabir are trustworthy, and the wording belongs to it.
CHAPTER
[بَابُ الْمُؤْمِنِ يَسْهُو ثُمَّ يَرْجِعُ]
Kapitulli: Besimtari gabon (nga pakujdesia), pastaj kthehet (tek Allahu)
23. Chapter: The Believer May Err but Then Returns to Allah
#17534
17534 - Prej Ebu Seid el-Hudriut, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Shembulli i besimtarit dhe shembulli i besimit është si shembulli i kalit në grazhdin e tij (i lidhur me litar), ai sillet rrotull e pastaj kthehet në grazhdin e tij. Vërtet, besimtari harron (ose gabon), pastaj kthehet te besimi; prandaj ushqejini me ushqimin tuaj të devotshmit dhe bëni mirësi ndaj besimtarëve».
E transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe burrat e tyre janë burra të Sahihut, përveç Ebu Sulejman el-Lejthiut dhe Abdullah bin el-Velid et-Tuxhibiut, dhe të dy janë të besueshëm.
١٧٥٣٤ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ وَمَثَلُ الْإِيمَانِ كَمَثَلِ الْفَرَسِ فِي آخِيَّتِهِ، يَجُولُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى آخِيَّتِهِ، وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ يَسْهُو ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى الْإِيمَانِ ; فَأَطْعِمُوا طَعَامَكُمُ الْأَتْقِيَاءَ، وَأَوْلُوا مَعْرُوفَكُمُ الْمُؤْمِنِينَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي سُلَيْمَانَ اللَّيْثِيِّ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ التُّجِيبِيِّ، وَكِلَاهُمَا ثِقَةٌ.
17534 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, from the Prophet (pbuh), who said: "The likeness of the believer and the likeness of faith is like the likeness of a horse at its tethering post; it wanders about and then returns to its tethering post. Verily, the believer may fall into heedlessness but then returns to faith. So feed your food to the God-fearing, and bestow your kindness upon the believers."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and their narrators are the narrators of the Sahih except for Abu Sulayman al-Laythi and Abdullah ibn al-Walid al-Tujibi, and both are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْمُؤْمِنِ وَاهٍ رَاقِعٌ]
Kapitulli: Besimtari dëmtohet (nga mëkatet) dhe e arnimit (me pendim)
24. Chapter: The Believer Wears Out and Patches His Deeds
#17535
17535 - Nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Besimtari është i dobët (gabimtar) dhe arnues (pendues), andaj i lumtur është ai që vdes duke qenë në arnimet e tij».
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', si dhe Bezzari. Taberaniu ka thënë: Kuptimi i fjalës 'vahin' (i dobët) do të thotë: mëkatar, ndërsa 'raki' (arnues) do të thotë: i penduar që kërkon falje. Në zinxhirin e tij është Said bin Halid el-Huzai, i cili është i dobët.
١٧٥٣٥ - عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْمُؤْمِنُ وَاهٍ رَاقِعٌ، فَسَعِيدٌ مَنْ هَلَكَ عَلَى رَقَعِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ، وَقَالَ الطَّبَرَانِيُّ: وَمَعْنَى وَاهٍ: يَعْنِي مُذْنِبٌ، وَرَاقِعٌ: يَعْنِي تَائِبٌ مُسْتَغْفِرٌ. وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ خَالِدٍ الْخُزَاعِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17535 - On the authority of Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The believer is one who falls into sin and repairs himself; so happy is he who passes away while in his state of patching."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and by al-Bazzar. Al-Tabarani said: The meaning of 'Wahin' (wearing out) is a sinner, and 'Raqi' (patching) refers to one who is repentant and seeks forgiveness. It contains Sa'id bin Khalid al-Khuza'i, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَعْمَلُ الْحَسَنَاتِ بَعْدَ السَّيِّئَاتِ]
Kapitulli: Për ata që bëjnë vepra të mira pas të këqijave
25. Chapter: On Those Who Perform Good Deeds After Evil Ones
#17536
17536 - Prej Ukbe bin Amirit transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Shembulli i atij që bën vepra të këqija e pastaj bën vepra të mira, është si shembulli i një njeriu që ka veshur një parzmore të ngushtë e cila e ka zënë frymën, pastaj bën një vepër të mirë dhe i zbërthehet një unazë, pastaj bën një vepër tjetër të mirë dhe i zbërthehet një tjetër, derisa ajo bie në tokë».
Transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe njëri prej zinxhirëve të Taberaniut i ka transmetuesit e saktë (të Sahihut).
١٧٥٣٦ - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ مَثَلَ الَّذِي يَعْمَلُ السَّيِّئَاتِ ثُمَّ يَعْمَلُ الْحَسَنَاتِ، كَمَثَلِ رَجُلٍ كَانَتْ عَلَيْهِ دِرْعٌ ضَيِّقَةٌ قَدْ خَنَقَتْهُ، ثُمَّ عَمِلَ حَسَنَةً فَانْفَكَّتْ حَلْقَةٌ، ثُمَّ عَمِلَ حَسَنَةً أُخْرَى فَانْفَكَّتْ أُخْرَى حَتَّى يَخْرُجَ إِلَى الْأَرْضِ».
رَوَاهُ
أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيِ الطَّبَرَانِيِّ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17536 - On the authority of 'Uqbah ibn 'Amir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of the one who commits evil deeds and then performs good deeds is as the likeness of a man wearing a tight coat of mail that has choked him; then he performs a good deed and a ring is loosened, then he performs another good deed and another ring is loosened, until he steps out onto the ground."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of one of al-Tabarani's two chains of transmission are the narrators of the Sahih.
#17537
17537 - Dhe nga Ebu Dherri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush vepron mirë në atë që i ka mbetur (nga jeta), do t'i falet ajo që ka kaluar, ndërsa kush vepron keq në atë që i ka mbetur, do të merret në llogari për atë që ka kaluar dhe për atë që ka mbetur».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٥٣٧ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَحْسَنَ فِيمَا بَقِيَ غُفِرَ لَهُ مَا مَضَى، وَمَنْ أَسَاءَ فِيمَا بَقِيَ أُخِذَ بِمَا مَضَى وَبِمَا بَقِيَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17537 - And on the authority of Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does good in what remains, what has passed will be forgiven for him, and whoever does evil in what remains, he will be held accountable for what has passed and what remains."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan.
#17538
17538 - Dhe nga Ebu Tauil Shetbi el-Memdud, se ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Çfarë mendon për atë që ka bërë të gjitha gjynahet dhe nuk ka lënë asgjë prej tyre pa bërë, dhe gjatë kësaj nuk ka lënë asnjë dëshirë (haxheh) apo rrugë (daxheh) pa e ndjekur, a ka për të pendim?" Ai tha: "A je musliman?" Tha: "Sa më përket mua, dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se ti je i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Bëj vepra të mira dhe lëri të këqijat, e Allahu do t'i kthejë të gjitha ato në të mira për ty." Ai tha: "Edhe tradhtitë e mia dhe shthurjet e mia?!" Tha: "Po." Ai tha: "Allahu Ekber!" dhe vazhdoi të merrte tekbir derisa u largua.
Transmeton Taberaniu dhe Bezzari në mënyrë të ngjashme, përveç se ai tha: "Bëj vepra të mira dhe duro në vështirësi." Burrat e Bezzarit janë burrat e Sahihut, përveç Muhamed bin Harun Ebu Nashit, i cili është i besueshëm.
١٧٥٣٨ - وَعَنْ أَبِي طَوِيلٍ شَطْبٍ الْمَمْدُودِ، «أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: أَرَأَيْتَ مَنْ عَمِلَ الذُّنُوبَ كُلَّهَا فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهَا شَيْئًا، وَهُوَ فِي ذَلِكَ لَمْ يَتْرُكْ حَاجَّةً وَلَا دَاجَّةً إِلَّا أَتَاهَا، فَهَلْ لِذَلِكَ مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: " فَهَلْ أَسْلَمْتَ؟ ". قَالَ: فَأَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ: " تَفْعَلُ الْخَيْرَاتِ، وَتَتْرُكُ السَّيِّئَاتِ، فَيَجْعَلُهُنَّ اللَّهُ لَكَ خَيْرَاتٍ كُلَّهُنَّ ". قَالَ: وَغَدَرَاتِي وَفَجَرَاتِي؟! قَالَ: " نَعَمْ ". قَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ، فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ حَتَّى تَوَارَى».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «تَعْمَلُ الْخَيْرَاتِ، وَتَسْبُرُ السَّبَرَاتِ». وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ أَبِي نَشِيطٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17538 - And it is narrated from Abu Tawil Shatb al-Mamdud that he came to the Prophet (pbuh) and said: "What is your opinion about a man who has committed all sins and left none of them, and in the process, he has not left any small or great sin except that he committed it—is there any repentance for such a person?" He asked: "Have you embraced Islam?" He replied: "As for me, I bear witness that there is no god but Allah and that you are the Messenger of Allah." He (pbuh) said: "You shall perform good deeds and abandon evil ones, and Allah will turn them all into good deeds for you." He said: "Even my betrayals and my debaucheries?" He (pbuh) said: "Yes." He said: "Allahu Akbar (Allah is Greatest)," and he continued to proclaim Allah's greatness until he was hidden from sight.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and by al-Bazzar in a similar manner, except that he said: "You shall perform good deeds and endure hardships (tasburu al-sabarat)." The narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih except for Muhammad ibn Harun Abu Nashit, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَلْتَمِسُ رِضَا اللَّهِ تَعَالَى]
Kapitulli: Për ata që kërkojnë kënaqësinë e Allahut të Madhërishëm
26. Chapter: On Those Who Seek the Pleasure of Allah the Almighty
#17539
17539 - Nga Theubani, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, robi kërkon kënaqësinë e Allahut të Lartësuar dhe vazhdon në këtë gjendje, derisa Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - i thotë Xhibrilit: Vërtet, filan robi Im kërkon të Më kënaqë Mua, prandaj mëshira Ime qoftë mbi të. Atëherë Xhibrili thotë: Mëshira e Allahut qoftë mbi filanin, dhe këtë e thonë bartësit e Arshit, e thonë edhe ata që janë rreth tyre, derisa ta thonë banorët e shtatë qiejve, pastaj kjo (dashuri dhe pranim) zbret në tokë».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Mejmunit bin Axhlon, i cili është i besueshëm.
١٧٥٣٩ - عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ الْعَبْدَ لَيَلْتَمِسُ مَرْضَاةَ اللَّهِ تَعَالَى، فَلَا يَزَالُ بِذَلِكَ فَيَقُولُ اللَّهُ - ﷿ - لِجِبْرِيلَ: إِنَّ فُلَانًا عَبْدِي يَلْتَمِسُ أَنْ يُرْضِيَنِي، أَلَا وَإِنَّ رَحْمَتِي عَلَيْهِ. فَيَقُولُ جِبْرِيلُ: رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى فُلَانٍ، وَيَقُولُهَا حَمَلَةُ الْعَرْشِ، وَيَقُولُهَا مَنْ حَوْلَهُمْ حَتَّى يَقُولَهَا أَهْلُ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، ثُمَّ يَهْبِطُ إِلَى الْأَرْضِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مَيْمُونِ بْنِ عَجْلَانَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
17539 - On the authority of Thawban, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, the servant seeks the pleasure of Allah the Exalted and continues to do so, until Allah - Mighty and Majestic - says to Gabriel: 'Indeed, such and such a servant of Mine seeks to please Me; behold, My mercy is upon him.' Gabriel then says: 'The mercy of Allah is upon such and such a person,' and the carriers of the Throne say it, and those around them say it, until the inhabitants of the seven heavens say it, then it descends to the Earth."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Maymun ibn 'Ajlan, and he is trustworthy.
#17540
17540 - Dhe nga Amr bin Malik er-Ruasiu ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai u shmang prej meje; atëherë thashë: Vërtet Zoti - i Madhëruar qoftë - kërkohet t'i pëlqejë diçka dhe Ai kënaqet, andaj bëhu i kënaqur me mua, dhe ai u nda i kënaqur me mua».
Transmeton el-Bezzari nga transmetimi i Tarikut nga Amr bin Maliku, ndërsa Tarikun e ka përmendur Ibn Ebi Hatimi dhe nuk e ka cilësuar si të besueshëm (thiqah), por as nuk e ka lënduar (nuk i ka dhënë xherh), ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
١٧٥٤٠ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الرُّؤَاسِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَعْرَضَ عَنِّي ; فَقُلْتُ: إِنَّ الرَّبَّ - ﵎ - لَيَتَرَضَّى فَيَرْضَى، فَارْضَ عَنِّي، فَرَضِيَ عَنِّي».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ مِنْ رِوَايَةِ طَارِقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ، وَطَارِقٌ ذَكَرَهُ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ وَلَمْ يُوَثِّقْهُ، وَلَمْ يُجَرِّحْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17540 - And on the authority of ‘Amr ibn Malik al-Ru’asi, who said: "I came to the Prophet (pbuh) and he turned away from me; so I said: 'Indeed, the Lord—Exalted is He—is sought for pleasure and He becomes pleased, so be pleased with me,' so he became pleased with me."
Commentary It was narrated by al-Bazzar from the narration of Tariq from ‘Amr ibn Malik. Tariq was mentioned by Ibn Abi Hatim, who neither authenticated him nor disparaged him, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي طُولِ عُمُرِ الْمُؤْمِنِ وَالنَّهْيِ عَنْ تَمَنِّيهِ الْمَوْتَ]
Kapitulli: Për jetëgjatësinë e besimtarit dhe ndalimin e dëshirimit të vdekjes
27. Chapter: On the Long Life of a Believer and the Prohibition of Wishing for Death
#17541
17541 - Nga Ummul Fadl: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri te el-Abbasi, i cili po ankohej (nga sëmundja) dhe po dëshironte vdekjen. Ai tha: "O Abbas, o axha i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), mos e dëshiro vdekjen! Nëse je bamirës, të shtohet mirësia mbi mirësinë tënde është më mirë për ty, e nëse je gabimtar, të të jepet kohë (për pendim) është më mirë për ty. Mos e dëshiro vdekjen!"».
١٧٥٤١ - عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ: «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - دَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ، وَهُوَ يَشْتَكِي فَتَمَنَّى الْمَوْتَ فَقَالَ: " يَا عَبَّاسُ، عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لَا تَمَنَّ الْمَوْتَ، إِنْ كُنْتَ مُحْسِنًا تَزْدَادُ إِحْسَانًا إِلَى إِحْسَانِكَ خَيْرًا لَكَ، وَإِنْ كُنْتَ مُسِيئًا اسْتَغْنَيْتَ خَيْرًا لَكَ، لَا تَمَنَّ الْمَوْتَ».
17541 - On the authority of Umm al-Fadl: that the Prophet (pbuh) entered upon al-Abbas while he was suffering from an ailment and wishing for death. He said: "O Abbas, uncle of the Messenger of Allah (pbuh), do not wish for death. If you are a doer of good, then to increase in your goodness upon your goodness is better for you. And if you are an evildoer, then to be granted respite is better for you. Do not wish for death."
#17542
17542 - Dhe në një transmetim: «Nëse je gabimtar; nëse vonohesh (në këtë botë), të kërkohet të pendohesh për gabimin tënd, kjo është më mirë për ty».
Transmeton Ahmedi, Ebu Jala dhe Taberaniu. Burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, përveç Hind bint el-Harith; nëse ajo është
Kureshitja ose Firashitja, atëherë ajo është përdorur si argument në Sahih, e nëse është Hath'amija, atëherë nuk e njoh atë.
١٧٥٤٢ - وَفِي رِوَايَةٍ: «إِنْ كُنْتَ مُسِيئًا ; فَإِنْ تُؤَخِّرْ تُسْتَعْتَبْ مِنْ إِسَاءَتِكَ خَيْرٌ لَكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ هِنْدِ بِنْتِ الْحَارِثِ ; فَإِنْ كَانَتْ هِيَ
الْقُرَشِيَّةُ أَوِ الْفِرَاسِيَّةُ فَقَدِ احْتُجَّ بِهَا فِي الصَّحِيحِ، وَإِنْ كَانَتِ الْخَثْعَمِيَّةَ فَلَمْ أَعْرِفْهَا.
17542 - And in a narration: "If you are an evildoer, then if you are delayed so that you may seek to make amends for your evildoing, it is better for you." Narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani.
Commentary The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih except for Hind bint al-Harith; if she is the Qurashite or the Firasiyyah, she has been relied upon as an authority in the Sahih, but if she is the Khath'amiyyah, then I do not know her.
#17543
17543 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Mos e dëshironi vdekjen; sepse tmerri i ballafaqimit (me botën tjetër) është i madh, dhe vërtet prej lumturisë është që t'i zgjatet jeta robit dhe Allahu - i Plotfuqishëm dhe i Madhërishëm - ta furnizojë atë me pendim (kthim tek Ai)».
E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٥٤٣ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا تُمَنَّوُا الْمَوْتَ ; فَإِنَّ هَوْلَ الْمُطَّلَعِ شَدِيدٌ، وَإِنَّ مِنَ السَّعَادَةِ أَنْ يَطُولَ عُمْرُ الْعَبْدِ، وَيَرْزُقَهُ اللَّهُ - ﷿ - الْإِنَابَةَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17543 - And from Jabir bin Abdullah, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not wish for death; for indeed, the horror of the sight [of the afterlife] is severe, and indeed, it is part of happiness that the servant's life is prolonged and that Allah—Mighty and Majestic—grants him the provision of turning to Him in repentance."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Bazzar, and its chain of narrators is Hasan (good).
#17544
17544 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «Ulëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe filluam të kujtonim (botën tjetër) e u zbutëm, saqë Sa'di qau dhe e shtoi shumë të qarët, e pastaj tha: O sikur të kisha vdekur! Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Sa'd, a pranë meje e dëshiron vdekjen?". Këtë e përsëriti tri herë, pastaj tha: "O Sa'd, nëse je krijuar për Xhenet, atëherë sa më shumë që të zgjatet jeta jote dhe të përmirësohet vepra jote, aq më mirë është për ty».
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, i cili shton: «E nëse je krijuar për Zjarr, sa gjë e keqe është ajo drejt së cilës po nxiton».
Në zinxhirin e tij është Ali bin Jezid el-Alhani, i cili është i dobët.
١٧٥٤٤ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «جَلَسْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرْنَا وَرَقَقْنَا، فَبَكَى سَعْدٌ فَأَكْثَرَ الْبُكَاءَ، فَقَالَ: يَا لَيْتَنِي مُتُّ! فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " يَا سَعْدُ، أَعِنْدِي تَتَمَنَّى الْمَوْتَ؟ ". فَرَدَّدَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: " يَا سَعْدُ، إِنْ كُنْتَ خُلِقْتَ لِلْجَنَّةِ فَمَا طَالَ عُمْرُكَ، وَحَسُنَ مِنْ عَمَلِكَ، فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَزَادَ فِيهِ: «وَإِنْ كُنْتَ خُلِقْتَ لِلنَّارِ، فَبِئْسَ الشَّيْءُ تَتَعَجَّلُ إِلَيْهِ».، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ الْأَلْهَانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17544 - And from Abu Umama, who said: "We sat with the Messenger of Allah (pbuh) and we engaged in remembrance and our hearts softened. Then Sa'd wept, and he wept profusely, and said: 'O, I wish I had died!' The Prophet (pbuh) said: 'O Sa'd, is it in my presence that you wish for death?' He repeated that three times, then he said: 'O Sa'd, if you were created for Paradise, then the longer your life is and the better your deeds become, the better it is for you.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, who added to it: "And if you were created for the Fire, then what an evil thing it is that you are hastening toward." Within its chain is 'Ali ibn Yazid al-Alhani, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ طَالَ عُمْرُهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ]
Kapitulli: Për ata muslimanë që kanë jetë të gjatë
28. Chapter: On Those Among the Muslims Who Live a Long Life
#17545
17545 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A t'ju njoftoj për më të mirin prej jush?". Ata thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Më të mirët prej jush janë ata që kanë jetë më të gjatë dhe vepra më të mira".
١٧٥٤٥ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِكُمْ؟ ". قَالُوا: بَلَى. يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " خِيَارُكُمْ أَطْوَلُكُمْ أَعْمَارًا، وَأَحْسَنُكُمْ أَعْمَالًا».
17545 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not inform you of the best among you?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "The best of you are those who are longest in life and best in their deeds."
#17546
17546 - Dhe në një transmetim: «Më i miri prej jush në moral». Në vend të: "në vepra".
Transmeton Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٥٤٦ - وَفِي رِوَايَةٍ: «أَحْسَنُكُمْ أَخْلَاقًا». بَدَلَ: " أَعْمَالًا ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17546 - And in a narration: "The best of you in character," instead of "deeds."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17547
17547 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «A t'ju njoftoj për më të mirët prej jush?». Ata thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: «Më të mirët prej jush janë ata që jetojnë më gjatë, nëse veprojnë drejt».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٥٤٧ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟ ". قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " خِيَارُكُمْ أَطْوَلُكُمْ أَعْمَارًا، إِذَا سَدَّدُوا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17547 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not inform you of the best among you?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "The best of you are those who live the longest lives, if they remain upright."
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and its chain of narration is Hasan (good).
#17548
17548 - Dhe nga Ebu Bekri: «Një burrë tha: O i Dërguari i Allahut, cili prej njerëzve është më i miri? Ai tha: "Ai që ka jetë të gjatë dhe vepra të mira". Ai tha: Po cili prej njerëzve është më i keqi? Ai tha: "Ai që ka jetë të gjatë dhe vepra të këqija".»
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe isnadi i tij është i mirë (xhajid).
١٧٥٤٨ - وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ: «أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ قَالَ: " مَنْ طَالَ عُمْرُهُ، وَحَسُنَ عَمَلُهُ ". قَالَ: فَأَيُّ النَّاسِ شَرٌّ؟ قَالَ: " مَنْ طَالَ عُمْرُهُ، وَسَاءَ عَمَلُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17548 - And on the authority of Abu Bakr: That a man said: "O Messenger of Allah (pbuh), who among the people is the best?" He said: "The one whose life is long and whose deeds are good." He said: "Then who among the people is the worst?" He said: "The one whose life is long and whose deeds are evil."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Awsat, and its chain of narrators is good (jayyid).
#17549
17549 - Dhe nga Xhabiri: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «A t'ju njoftoj për më të mirët prej jush?». Ata thanë: Po. Ai tha: «Më të mirët prej jush janë ata që kanë moralin më të mirë dhe ata që kanë jetëgjatësi më të madhe».
Unë thashë: E ka transmetuar Tirmidhiu, përveç pjesës: «ata që kanë jetëgjatësi më të madhe».
E ka transmetuar Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Mubarek bin Fedales, i cili është konsideruar i besueshëm.
١٧٥٤٩ - وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟ ". قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " خِيَارُكُمْ أَحَاسِنُكُمْ أَخْلَاقًا، وَأَطْوَلُكُمْ أَعْمَارًا».
قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ غَيْرَ قَوْلِهِ: «أَطْوَلُكُمْ أَعْمَارًا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ، وَقَدْ وُثِّقَ.
17549 - And on the authority of Jabir: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not inform you of the best among you?" They said: "Yes, indeed." He said: "The best of you are those of you best in character and the longest of you in lifespan."
Commentary I say: Al-Tirmidhi narrated it without his saying: "and the longest of you in lifespan." It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Mubarak ibn Fadalah, and he has been declared trustworthy.
#17550
17550 - Dhe nga Ubade bin es-Samit, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «A t'ju njoftoj për më të mirët prej jush?». Ata thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: «Ata që jetojnë më gjatë në Islam, nëse veprojnë drejt».
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Ebu Umeje bin Jala, i cili është i dobët.
١٧٥٥٠ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟ ". قَالُوا: بَلَى. يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " أَطْوَلُكُمْ أَعْمَارًا فِي الْإِسْلَامِ إِذَا سَدَّدُوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو أُمَيَّةَ بْنُ يَعْلَى، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17550 - And on the authority of 'Ubadah bin al-Samit, from the Prophet (pbuh), who said: "Shall I not inform you of the best among you?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "Those of you who live the longest lives in Islam, if they remain upright."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains Abu Umayyah bin Ya'la, and he is weak.
#17551
17551 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu ka robër të cilët i ruan nga asgjësimi, ua zgjat jetët e tyre në punë të mira, ua përmirëson rrizkun e tyre, i bën të jetojnë në mirëqenie, ua merr shpirtrat e tyre në mirëqenie mbi shtretër dhe u jep gradat e dëshmorëve».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Xhafer bin Muhamed el-Vasiti el-Verrak të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
١٧٥٥١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ لِلَّهِ عِبَادًا يَضِنُّ بِهِمْ عَنِ الْفَنَاءِ، وَيُطِيلُ أَعْمَارَهُمْ فِي حُسْنِ الْعَمَلِ، وَيُحَسِّنُ أَرْزَاقَهُمْ، وَيُحْيِيهِمْ فِي عَافِيَةٍ، وَيَقْبِضُ أَرْوَاحَهُمْ فِي عَافِيَةٍ عَلَى الْفُرُشِ، وَيُعْطِيهِمْ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ الْوَرَّاقُ وَلَمْ
أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17551 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah has servants whom He protects from destruction; He lengthens their spans of life in the performance of good deeds, makes their provisions wholesome, grants them life in well-being, takes their souls in well-being while upon their beds, and grants them the stations of the martyrs."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Ja'far bin Muhammad al-Wasiti al-Warraq, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#17552
17552 - Dhe nga Sheddad Ebi Ammar ka thënë: «Auf bin Maliku tha: O murtajë, më merr tek vetja! Atëherë i thanë: A nuk e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Sa më shumë që t'i zgjatet jeta muslimanit, aq më mirë është për të?" Ai tha: Po.»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Nehas bin Kahm, i cili është i dobët.
١٧٥٥٢ - وَعَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ قَالَ: «قَالَ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ: يَا طَاعُونُ، خُذْنِي إِلَيْكَ، فَقَالُوا: أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " كُلَّمَا طَالَ عُمْرُ الْمُسْلِمِ كَانَ لَهُ خَيْرًا؟ ". قَالَ: بَلَى».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ النَّهَّاسُ بْنُ قَهْمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17552 - And on the authority of Shaddad Abi ‘Ammar, who said: “‘Auf bin Malik said: ‘O plague, take me to you.’ They said: ‘Have you not heard the Messenger of Allah (pbuh) say: “Whenever a Muslim’s life is prolonged, it is better for him”?’. He replied: ‘Yes.’”
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is al-Nahhas bin Qahm, and he is weak.
#17553
17553 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «Ishin dy burra nga Belij - një fis nga Kuda'ah - që pranuan Islamin bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Njëri prej tyre ra dëshmor (shehid), ndërsa tjetri jetoi edhe një vit më shumë. Talha bin Ubejdullahu tha: Pashë në ëndërr xhenetin dhe pashë se ai që jetoi më gjatë hyri në xhenet para dëshmorit. U habita nga kjo, kështu që kur u gdhi ia përmenda këtë Pejgamberit (s.a.v.s.) - ose iu përmend të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) - dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A nuk agjëroi ai pas tij Ramazanin dhe u fal gjashtë mijë rekate, e aq e aq rekate namaz sunet?». Unë (autori) them: Ky është nga hadithi i Ebu Hurejres siç po e sheh, ndërsa Talha ka në të vetëm shikimin e ëndrrës, dhe Talha ka një hadith që e ka transmetuar Ibn Maxheh.
E ka transmetuar Ahmedi dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٥٥٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «كَانَ رَجُلَانِ مِنْ بَلِيٍّ - حَيٍّ مِنْ قُضَاعَةَ - أَسْلَمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَاسْتُشْهِدَ أَحَدُهُمَا، وَأُخِّرَ الْآخَرُ سَنَةً، قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ: فَرَأَيْتُ الْجَنَّةَ، فَرَأَيْتُ الْمُؤَخَّرَ مِنْهُمَا أُدْخِلَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الشَّهِيدِ، فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَأَصْبَحْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - أَوْ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَلَيْسَ قَدْ صَامَ بَعْدَهُ رَمَضَانَ، وَصَلَّى سِتَّةَ آلَافِ رَكْعَةٍ، وَكَذَا وَكَذَا رَكْعَةً صَلَاةَ سُنَّةٍ؟». قُلْتُ: هَذَا مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ كَمَا تَرَاهُ، إِنَّمَا لِطَلْحَةَ فِيهِ رُؤْيَةُ الْمَنَامِ، وَلِطَلْحَةَ حَدِيثٌ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
And on the authority of Abu Hurayrah, who said: There were two men from Bali—a tribe of Quda'ah—who embraced Islam with the Messenger of Allah (pbuh). One of them was martyred, and the other lived for another year. Talhah ibn 'Ubaydullah said: I saw Paradise [in a dream], and I saw the one who was delayed among them entered Paradise before the martyr. I was amazed by that, so in the morning, I mentioned that to the Prophet (pbuh)—or it was mentioned to the Messenger of Allah (pbuh)—and the Messenger of Allah (pbuh) said: "Did he not fast Ramadan after him, and pray six thousand rak'ahs, and such and such rak'ahs of voluntary prayers?"
Commentary I say: This is from the hadith of Abu Hurayrah as you see it; Talhah's role in it is only regarding the vision of the dream, and Talhah has a hadith narrated by Ibn Majah. It was narrated by Ahmad, and its chain of narration is fair (Hasan).
#17554
17554 - Dhe nga Abdullah bin Sheddad: «Se tre persona nga fisi Udreh erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe pranuan Islamin. Ai tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kush do të kujdeset për mua për ta?". Talha tha: Unë. Ai tha: Kështu ata qëndruan te Talha. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi një ekspeditë, në të cilën doli njëri prej tyre dhe ra dëshmor. Pastaj dërgoi një ekspeditë tjetër, në të cilën doli i dyti dhe ra dëshmor. Më pas, i treti vdiq në shtratin e tij. Talha tha: I pashë këta të tre që ishin me mua në Xhenet, dhe pashë atë që vdiq në shtratin e tij para tyre, pashë atë që ra dëshmor i fundit pas tij, dhe pashë atë që ra dëshmor i pari si të fundit prej tyre. Ai tha: Kjo më bëri përshtypje, kështu që shkova te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ia përmenda këtë. Ai tha: Atëherë ai tha: "Dhe çfarë mohon nga kjo? Nuk ka askënd më të mirë tek Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - sesa një besimtar që i jepet jetë e gjatë në Islam për tesbihun, tekbirin dhe tehlilin e tij».

Unë thashë: Talha ka një hadith tjetër të transmetuar nga Ibn Maxheh në kapitullin e interpretimit të ëndrrave, i ndryshëm nga ky.
E transmeton Ahmedi, i cili ka bashkuar një pjesë të tij dhe ka lënë si mursel fillimin e tij. Gjithashtu e transmetojnë Ebu Jala dhe el-Bezzari, të cilët thanë: Nga Abdullah bin Sheddad, nga Talha, duke e transmetuar të plotë në mënyrë të ngjashme, dhe burrat e tyre janë burrat e Sahihut.
١٧٥٥٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ: «أَنَّ نَفَرًا مِنْ بَنِي عُذْرَةَ ثَلَاثَةً أَتَوُا النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَسْلَمُوا، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ يَكْفِينِيهِمْ؟ ". قَالَ طَلْحَةُ: أَنَا، قَالَ: فَكَانُوا عِنْدَ طَلْحَةَ، فَبَعَثَ النَّبِيُّ - ﷺ - بَعْثًا، فَخَرَجَ فِيهِ أَحَدُهُمْ فَاسْتُشْهِدَ، ثُمَّ بَعَثَ بَعْثًا آخَرَ فَخَرَجَ فِيهِ آخَرُ فَاسْتُشْهِدَ، ثُمَّ مَاتَ الثَّالِثُ عَلَى فِرَاشِهِ. قَالَ طَلْحَةُ: فَرَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ الَّذِينَ كَانُوا عِنْدِي فِي الْجَنَّةِ، فَرَأَيْتُ الْمَيِّتَ عَلَى فِرَاشِهِ أَمَامَهُمْ، وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَخِيرًا يَلِيهِ، وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَوَّلَهُمْ آخِرَهُمْ. قَالَ: فَدَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، قَالَ: فَقَالَ: " وَمَا أَنْكَرْتَ مِنْ ذَلِكَ؟ لَيْسَ أَحَدٌ أَفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ - ﷿ - مِنْ مُؤْمِنٍ يُعَمَّرُ فِي الْإِسْلَامِ لِتَسْبِيحِهِ، وَتَكْبِيرِهِ، وَتَهْلِيلِهِ». قُلْتُ: لِطَلْحَةَ حَدِيثٌ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ فِي التَّعْبِيرِ غَيْرَ هَذَا.
رَوَاهُ أَحْمَدُ فَوَصَلَ بَعْضَهُ، وَأَرْسَلَ أَوَّلَهُ، وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ فَقَالَا: عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ طَلْحَةَ، فَوَصَلَاهُ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُهُمْ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17554 - And on the authority of 'Abdullah bin Shaddad: "That a group of three individuals from Banu 'Udhrah came to the Prophet (pbuh) and embraced Islam. He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Who will look after them for me?' Talhah said: 'I will.' He said: So they stayed with Talhah. Then the Prophet (pbuh) sent out an expedition, and one of them joined it and was martyred. Later, he sent out another expedition, and another of them joined it and was martyred. Then the third one died in his bed. Talhah said: 'I saw these three who were with me in Paradise, and I saw the one who died on his bed ahead of them, and I saw the one who was martyred last following him, and I saw the one who was martyred first behind them.' He said: 'This weighed upon me, so I went to the Prophet (pbuh) and mentioned that to him.' He said: He said: 'And what do you find strange in that? No one is better in the sight of Allah, the Mighty and Sublime, than a believer who is granted a long life in Islam for his glorification (Tasbih), his magnification (Takbir), and his declaration of oneness (Tahlil).'" I said: Talhah has a Hadith narrated by Ibn Majah in the chapter of Dream Interpretation other than this one.
Commentary Narrated by Ahmad, who connected part of it and narrated the beginning of it as Mursal. It was also narrated by Abu Ya’la and al-Bazzar, and they said: from ‘Abdullah bin Shaddad from Talhah, so they connected it with a similar wording, and their narrators are the narrators of the Sahih.
#17555
17555 - Dhe nga Enes b. Maliku - r.a. - i cili e ngriti hadithin (te Pejgamberi) duke thënë:
«Fëmija, derisa të arrijë moshën e pjekurisë, çdo vepër të mirë që bën, i shënohet prindit të tij - ose prindërve të tij - dhe çdo vepër të keqe që bën, nuk i shënohet as atij dhe as prindërve të tij. Kur arrin moshën e pjekurisë, lapsi fillon të shënojë mbi të; dy engjëjt që janë me të urdhërohen që ta ruajnë dhe të jenë striktë. Kur mbush dyzet vjet në Islam, Allahu e siguron atë nga tri sprova: çmenduria, lebra dhe lëkura e bardhë (vitiiligo). Kur mbush pesëdhjetë vjet, Allahu ia lehtëson llogarinë e tij. Kur mbush gjashtëdhjetë vjet, Allahu i dhuron kthimin tek Ai me atë që Ai do. Kur mbush shtatëdhjetë vjet, e duan banorët e qiellit. Kur mbush tetëdhjetë vjet, Allahu ia shënon veprat e mira dhe ia tejkalon të këqijat. Kur mbush nëntëdhjetë vjet, Allahu ia fal atij mëkatet e kaluara dhe ato të mëvonshme, e bën ndërmjetësues për njerëzit e shtëpisë së tij dhe ai është i burgosuri i Allahut në tokën e Tij. Kur arrin moshën më të thyer
të jetës, në mënyrë që të mos dijë asgjë pas asaj që ka ditur, Allahu i shënon atij të njëjtat vepra të mira që bënte kur ishte me shëndet, dhe nëse bën ndonjë vepër të keqe, ajo nuk i shënohet».
١٧٥٥٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - ﵁ - رَفَعَ الْحَدِيثَ قَالَ: «الْمَوْلُودُ حَتَّى يَبْلُغَ الْحِنْثَ مَا عَمِلَ مِنْ حَسَنَةٍ كُتِبَتْ لِوَالِدِهِ - أَوْ لِوَالِدَيْهِ - وَمَا عَمِلَ مِنْ سَيِّئَةٍ لَمْ تُكْتَبْ عَلَيْهِ وَلَا عَلَى وَالِدَيْهِ، فَإِذَا بَلَغَ الْحِنْثَ جَرَى عَلَيْهِ الْقَلَمُ، أُمِرَ الْمَلَكَانِ اللَّذَانِ مَعَهُ أَنْ يَحْفَظَا، وَأَنْ يُشَدِّدَا، فَإِذَا بَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ أَمَّنَهُ اللَّهُ مِنَ الْبَلَايَا الثَّلَاثَةِ: الْجُنُونِ، وَالْجُذَامِ، وَالْبَرَصِ، فَإِذَا بَلَغَ الْخَمْسِينَ خَفَّفَ اللَّهُ مِنْ حِسَابِهِ، فَإِذَا بَلَغَ السِّتِّينَ رَزَقَهُ اللَّهُ الْإِنَابَةَ إِلَيْهِ بِمَا يُحِبُّ، فَإِذَا بَلَغَ السَّبْعِينَ أَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، فَإِذَا بَلَغَ الثَّمَانِينَ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ حَسَنَاتِهِ، وَتَجَاوَزَ عَنْ سَيِّئَاتِهِ، فَإِذَا بَلَغَ التِّسْعِينَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَشَفَّعَهُ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ، وَكَانَ أَسِيرَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ، فَإِذَا بَلَغَ أَرْذَلَ
الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ بَعْدَ عَلَمٍ شَيْئًا، كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِثْلَ مَا كَانَ يَعْمَلُ فِي صِحَّتِهِ مِنَ الْخَيْرِ، فَإِذَا عَمِلَ سَيِّئَةً لَمْ تُكْتَبْ عَلَيْهِ».
17555 - And on the authority of Anas bin Malik (may Allah be pleased with him), who attributed the narration to the Prophet (pbuh), he said: "The child, until he reaches the age of accountability, whatever good deed he performs is recorded for his father—or for his parents—and whatever evil deed he performs is not recorded against him nor against his parents. When he reaches the age of accountability, the pen begins to flow for him, and the two angels accompanying him are commanded to record and to be meticulous. When he reaches forty years in Islam, Allah grants him safety from three afflictions: insanity, leprosy, and leukoderma. When he reaches fifty, Allah lightens his reckoning. When he reaches sixty, Allah grants him the provision of turning back to Him in a manner He loves. When he reaches seventy, the dwellers of the heavens love him. When he reaches eighty, Allah records his good deeds and overlooks his evil deeds. When he reaches ninety, Allah forgives his past and future sins, accepts his intercession for the members of his household, and he is the captive of Allah on His earth. When he reaches the most decrepit age so that he knows nothing after having known, Allah records for him the equivalent of the good he used to do during his health, and if he performs an evil deed, it is not recorded against him."
#17556
17556 - Dhe në një transmetim nga Enesi: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka asnjë musliman që i jepet jetë e gjatë në Islam». Pastaj përmendi të ngjashmen me të dhe tha: «E kur të arrijë moshën shtatëdhjetë vjeçare në Islam, e do Allahu dhe e duan banorët e qiellit».
١٧٥٥٦ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُعَمَّرُ فِي الْإِسْلَامِ». فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَقَالَ: «فَإِذَا بَلَغَ السَّبْعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ أَحَبَّهُ اللَّهُ، وَأَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ».
17556 - And in a narration on the authority of Anas: That the Messenger of Allah (pbuh) said: “There is no Muslim who is granted a long life in Islam.” Then he mentioned its likeness and said: “So when he reaches seventy years in Islam, Allah loves him, and the inhabitants of heaven love him.”
#17557
17557 - Dhe në një transmetim: «Kur të arrijë shtatëdhjetë vjet në Islam, do ta duan banorët e qiellit dhe banorët e tokës».
١٧٥٥٧ - وَفِي رِوَايَةٍ: «إِذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ أَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ وَأَهْلُ الْأَرْضِ».
17557 - And in a narration: "If he reaches seventy years in Islam, the inhabitants of heaven and the inhabitants of the earth shall love him."
#17558
17558 - Dhe në një transmetim: «Kur të arrijë të gjashtëdhjetat, Allahu i jep mundësinë e kthimit (teube) tek Allahu me atë që Allahu e do. Kur të arrijë të shtatëdhjetat, Allahu ia fal atij mëkatet e kaluara dhe ato të mëvonshme, ai bëhet i burgosuri i Allahut në tokën e Tij dhe i pranohet ndërmjetësimi (shefati) për anëtarët e familjes së tij». Të gjitha këto i ka transmetuar Ebu Jala me zinxhirët e tij të transmetimit.
١٧٥٥٨ - وَفِي رِوَايَةٍ: «فَإِذَا بَلَغَ السِّتِّينَ رَزَقَهُ اللَّهُ الْإِنَابَةَ إِلَى اللَّهِ بِمَا يُحِبُّ اللَّهُ، فَإِذَا بَلَغَ السَّبْعِينَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَكَانَ أَسِيرَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ، وَشُفِّعَ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ». رَوَاهَا كُلَّهَا أَبُو يَعْلَى بِأَسَانِيدَ.
17558 - And in a narration: “When he reaches sixty, Allah grants him the turning back to Allah in a manner that Allah loves; and when he reaches seventy, Allah forgives his past and future sins, and he becomes Allah’s captive on His earth, and his intercession for his household is accepted.”
Commentary Abu Ya’la narrated all of them with chains of transmission.
#17559
17559 - Dhe e ka transmetuar Ahmedi si 'meukuf' (thënie e sahabiut) në formë të shkurtuar, dhe ka thënë në të: "E kur t'i mbushë të gjashtëdhjetat, Allahu - (xh.sh.) - i dhuron atij kthimin (pendimin), për të cilin Ai e do atë."
١٧٥٥٩ - وَرَوَاهُ أَحْمَدُ مَوْقُوفًا بِاخْتِصَارٍ، وَقَالَ فِيهِ: " فَإِذَا بَلَغَ السِّتِّينَ رَزَقَهُ اللَّهَ - ﷿ - إِنَابَةً يُحِبُّهُ عَلَيْهَا ".
17559 - And Ahmad narrated it as a mawquf report in an abbreviated form, and he said therein: "So when he reaches sixty, Allah—Mighty and Majestic—grants him a turning [to Him in repentance] for which He loves him."
#17560
17560 - Dhe ka transmetuar pas tij me senedin e tij deri te Abdullah bin Omer bin el-Hattabi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: Të njëjtën gjë. Dhe njerëzit e isnadit të Ibn Omerit janë konsideruar të besueshëm përkundër dobësisë në shumë prej tyre, ndërsa në njërin prej esanidëve të Ebi Ja'las është Jasin ez-Zejjat, dhe në tjetrin Jusuf bin Ebi Dherrah, dhe ata të dy janë shumë të dobët. Kurse në tjetrin është Ebu Ubejde bin el-Fudajl bin Ijad, i cili është i butë (lejjin), ndërsa pjesa tjetër e njerëzve të kësaj rruge janë të besueshëm. Dhe në isnadin e Enesit (maukuf) ka dikë që nuk e njoh.
١٧٥٦٠ - وَرَوَى بَعْدَهُ بِسَنَدِهِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: مِثْلَهُ. وَرِجَالُ إِسْنَادِ ابْنِ عُمَرَ وُثِّقُوا عَلَى ضَعْفٍ فِي بَعْضِهِمْ كَثِيرٍ، وَفِي أَحَدِ أَسَانِيدِ أَبِي يَعْلَى يَاسِينُ الزَّيَّاتُ، وَفِي الْآخَرِ يُوسُفُ بْنُ أَبِي ذَرَّةَ، وَهُمَا ضَعِيفَانِ جِدًّا. وَفِي الْآخَرِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْفُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، وَهُوَ لَيِّنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ هَذِهِ الطَّرِيقِ ثِقَاتٌ. وَفِي إِسْنَادِ أَنَسٍ الْمَوْقُوفِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
17560 - And he narrated after it with his chain of narrators to Abdullah bin Umar bin al-Khattab, from the Prophet (pbuh), who said: "The same [as the previous narration]."
Commentary The narrators of the chain of Ibn Umar were deemed reliable despite the presence of significant weakness in some of them. In one of the chains of Abu Ya'la is Yasin al-Zayyat, and in the other is Yusuf bin Abi Dharrat, and both are very weak. In another is Abu Ubaidah bin al-Fudayl bin Iyad, who is lenient (layyin), while the rest of the narrators of this path are trustworthy. In the chain of the mawquf narration of Anas is someone whom I do not know.
#17561
17561 - Dhe nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Këdo që Allahu e jetëson dyzet vjet në Islam, Allahu largon prej tij lloje të ndryshme të sprovave: leprën dhe albinizmin. Abdylmeliku tha në hadithin e tij: Allahu largon prej tij lloje të ndryshme të sprovave, leprën, albinizmin dhe ngacmimin e shejtanit. Dhe këdo që Allahu e jetëson pesëdhjetë vjet në Islam, Allahu ia lehtëson atij llogarinë».
١٧٥٦١ - وَعَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ - ﵎ - أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ صَرَفَ اللَّهُ عَنْهُ أَنْوَاعًا مِنَ الْبَلَايَا: الْجُذَامَ، وَالْبَرَصَ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ فِي حَدِيثِهِ: كَفَّ اللَّهُ عَنْهُ أَنْوَاعًا مِنَ الْبَلَاءِ وَالْجُذَامَ، وَالْبَرَصَ وَحَنْقَ الشَّيْطَانِ، وَمَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ خَمْسِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ لَيَّنَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِسَابَ».
17561 - And from Anas, from the Prophet (pbuh), who said: "Whomever Allah grants a life of forty years in Islam, Allah averts from him various types of afflictions: leprosy and vitiligo." Abd al-Malik said in his narration: "Allah fends off from him various types of affliction: leprosy, vitiligo, and the suffocation of the Devil. And whomever Allah grants a life of fifty years in Islam, Allah eases the reckoning for him."
#17562
17562 - Dhe në një transmetim: «Allahu do t'ia lehtësojë llogarinë atij në Ditën e Kiametit. Atij që Allahu i jep jetë gjashtëdhjetë vjet në Islam, Allahu do t'i japë mundësinë e kthimit (pendimit) tek Ai me atë që Allahu e do.» Ebu Damre ka thënë: "Allahu i Madhëruar i jep atij kthim të mirë tek Ai." «Dhe atij që Allahu i jep jetë shtatëdhjetë vjet në Islam, do ta duan banorët e qiellit dhe banorët e tokës. Atij që Allahu i jep jetë tetëdhjetë vjet në Islam, Allahu do t'ia fshijë të këqijat e tij dhe do t'ia shënojë të mirat.»
Enesi ka thënë në hadithin e tij: «Allahu i shënon të mirat e tij dhe nuk i shënon të këqijat e tij. Atij që Allahu i jep jetë nëntëdhjetë vjet në Islam, Allahu do t'ia falë mëkatet e tij, ai do të jetë i burgosuri i Allahut në tokën e Tij dhe ndërmjetësues për njerëzit e shtëpisë së tij në Ditën e Kiametit.» Enes bin Ijadi ka thënë: «Dhe do t'i pranohet ndërmjetësimi për njerëzit e shtëpisë së tij në Ditën e Kiametit.»
E ka transmetuar El-Bezzari me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej tyre janë të besueshëm.
١٧٥٦٢ - وَفِي رِوَايَةٍ: «هَوَّنَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ سِتِّينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ رَزَقَهُ اللَّهُ الْإِنَابَةَ إِلَيْهِ بِمَا يُحِبُّ اللَّهُ، وَقَالَ أَبُو ضَمْرَةَ: " رَزَقَهُ اللَّهُ تَعَالَى حُسْنَ الْإِنَابَةِ إِلَيْهِ " وَمَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ سَبْعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ أَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ وَأَهْلُ الْأَرْضِ، وَمَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ ثَمَانِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ مَحَا اللَّهُ سَيِّئَاتِهِ، وَكَتَبَ حَسَنَاتِهِ».
قَالَ أَنَسٌ فِي حَدِيثِهِ: «كَتَبَ اللَّهُ حَسَنَاتِهِ، وَلَمْ يَكْتُبْ سَيِّئَاتِهِ، وَمَنْ عَمَّرَهُ اللَّهُ تِسْعِينَ سَنَةً فِي الْإِسْلَامِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ، وَكَانَ أَسِيرَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ، وَشَفِيعًا لِأَهْلِ بَيْتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». قَالَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ: «وَشُفِّعَ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.
17562 - And in a narration: "Allah will ease the reckoning for him on the Day of Resurrection. And whomever Allah grants a life of sixty years in Islam, Allah will grant him the turning back to Him through that which Allah loves." And Abu Damrah said: "Allah the Exalted will grant him the excellence of turning back to Him." "And whomever Allah grants a life of seventy years in Islam, the inhabitants of the heavens and the inhabitants of the earth will love him. And whomever Allah grants a life of eighty years in Islam, Allah will erase his bad deeds and record his good deeds." Anas said in his narration: "Allah records his good deeds and does not record his bad deeds. And whomever Allah grants a life of ninety years in Islam, Allah will forgive him his sins, and he shall be the captive of Allah on His earth and an intercessor for his household on the Day of Resurrection." Anas bin Iyad said: "And he will be granted intercession for his household on the Day of Resurrection."
Commentary Reported by al-Bazzar with two chains of narrators, and the narrators of one of them are trustworthy.
#17563
17563 - Dhe nga Uthmani - domethënë Ibn Affani - nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Robi musliman, kur të arrijë moshën pesëdhjetë vjeçare, Allahu ia lehtëson llogarinë e tij; kur të arrijë të gjashtëdhjetat, Allahu i dhuron kthimin (me pendim) tek Ai; kur të arrijë të shtatëdhjetat, e duan banorët e qiellit; kur të arrijë të tetëdhjetat, Allahu ia përforcon punët e tij të mira dhe ia fshin të këqijat; e kur të arrijë të nëntëdhjetat, Allahu ia fal atij mëkatet e kaluara dhe ato të ardhshmet, Allahu i Madhëruar e bën atë ndërmjetësues për njerëzit e shtëpisë së tij dhe shkruhet në qiell si 'i burgosuri i Allahut në tokë'».
E ka transmetuar Ebu Jala në 'el-Kebir',
dhe në të është Azre bin Kajs el-Ezdi, i cili është i dobët.
١٧٥٦٣ - وَعَنْ عُثْمَانَ - يَعْنِي ابْنَ عَفَّانَ - عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ إِذَا بَلَغَ خَمْسِينَ سَنَةً خَفَّفَ اللَّهُ حَسَنَاتِهِ، وَإِذَا بَلَغَ سِتِّينَ رَزَقَهُ اللَّهُ الْإِنَابَةَ إِلَيْهِ، وَإِذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً أَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، فَإِذَا بَلَغَ ثَمَانِينَ سَنَةً ثَبَّتَ اللَّهُ حَسَنَاتِهِ، وَمَحَا سَيِّئَاتِهِ، فَإِذَا بَلَغَ تِسْعِينَ سَنَةً غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَشَفَّعَهُ اللَّهُ - ﷿ - فِي أَهْلِ بَيْتِهِ، وَكُتِبَ فِي السَّمَاءِ أَسِيرَ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى فِي الْكَبِيرِ،
وَفِيهِ عَزْرَةُ بْنُ قَيْسٍ الْأَزْدِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of 'Uthman—meaning Ibn 'Affan—from the Prophet (pbuh), he said: "When a Muslim servant reaches fifty years of age, Allah eases his good deeds. When he reaches sixty, Allah grants him turning in repentance toward Him. When he reaches seventy years, the inhabitants of heaven love him. When he reaches eighty years, Allah establishes his good deeds and erases his evil deeds. When he reaches ninety years, Allah forgives his past and future sins, and Allah—the Mighty and Majestic—grants him intercession for the members of his household, and he is recorded in heaven as 'the prisoner of Allah on earth'."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la in al-Kabir, and it contains 'Azrah ibn Qays al-Azdi, and he is weak.
#17564
17564 - Dhe nga Abdullah bin Ebi Bekr es-Siddik ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur muslimani mbush pesëdhjetë vjet, Allahu largon prej tij tri lloje të sprovave: çmendurinë, leprën dhe albinizmin. Kur mbush gjashtëdhjetë vjet, Allahu e furnizon me kthim (teube) tek Ai. Kur mbush shtatëdhjetë vjet, i fshihen të këqijat e tij dhe i shkruhen të mirat. Kur mbush nëntëdhjetë vjet, Allahu ia fal mëkatet e tij, ato që kanë kaluar dhe ato që do të vijnë, dhe ai do të jetë i burgosuri i Allahut në tokë dhe ndërmjetësues për njerëzit e shtëpisë së tij».
E ka transmetuar Taberaniu nga transmetimi i Abdullah bin Amër bin Uthmanit, nga Abdullah bin Ebi Bekr es-Siddik, por ai nuk e ka arritur atë, megjithatë burrat e tij janë të besueshëm, nëse Muhamed bin Ammar el-Ensari është nipi i Ibn Sa'd el-Karadhit, dhe me sa duket ai është, e Allahu e di më mirë.
Dhe e ka transmetuar Bezzari me shkurtim të madh, dhe në isnadin e tij ka transmetues të panjohur (mexhahil) siç ka thënë ai.
١٧٥٦٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِذَا بَلَغَ الْمَرْءُ الْمُسْلِمُ خَمْسِينَ سَنَةً صَرَفَ اللَّهُ عَنْهُ ثَلَاثَةَ أَنْوَاعٍ مِنَ الْبَلَاءِ: الْجُنُونَ، وَالْجُذَامَ، وَالْبَرَصَ، فَإِذَا بَلَغَ سِتِّينَ رَزَقَهُ اللَّهُ الْإِنَابَةَ إِلَيْهِ، فَإِذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً مُحِيَتْ سَيِّئَاتُهُ، وَكُتِبَتْ حَسَنَاتُهُ، فَإِذَا بَلَغَ تِسْعِينَ سَنَةً غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذَنْبَهُ، مَا تَقَدَّمَ مِنْهُ وَمَا تَأَخَّرَ، وَكَانَ أَسِيرَ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ، وَشَفِيعًا لِأَهْلِ بَيْتِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَلَمْ يُدْرِكْهُ، وَلَكِنَّ رِجَالَهُ ثِقَاتٌ، إِنْ كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارٍ الْأَنْصَارِيُّ هُوَ سِبْطَ ابْنِ سَعْدٍ الْقَرَظِ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ هُوَ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ كَثِيرٍ، وَفِي إِسْنَادِهِ مَجَاهِيلُ كَمَا قَالَ.
17564 - And on the authority of Abdullah bin Abi Bakr al-Siddiq, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When a Muslim person reaches fifty years of age, Allah averts from him three types of affliction: insanity, leprosy, and vitiligo. When he reaches sixty, Allah grants him the provision of turning in repentance to Him. When he reaches seventy years, his misdeeds are erased and his good deeds are recorded. When he reaches ninety years, Allah forgives his sins, both past and future, and he becomes the captive of Allah on earth and an intercessor for the people of his household."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from the narration of Abdullah bin Amr bin Uthman, from Abdullah bin Abi Bakr al-Siddiq, though he did not meet him. However, its narrators are trustworthy, provided that Muhammad bin Ammar al-Ansari is the grandson of Ibn Sa'd al-Qaraz, and it appears that he is; and Allah knows best. It was also narrated by al-Bazzar with a great deal of brevity, and in its chain of transmission are unknown narrators, as he stated.
#17565
17565 - Dhe nga Sehl bin Sa'di: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur robi mbush gjashtëdhjetë vjet, Allahu ia ka hequr atij çdo arsyetim lidhur me moshën dhe ia ka plotësuar atij jetëgjatësinë».
Transmeton Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٥٦٥ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِذَا بَلَغَ الْعَبْدُ سِتِّينَ سَنَةً فَقَدْ أَعْذَرَ اللَّهُ إِلَيْهِ فِي الْعُمْرِ وَأَبْلَغَ إِلَيْهِ فِي الْعُمْرِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17565 - And on the authority of Sahl bin Sa’d: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "When a servant reaches sixty years of age, Allah has indeed left him with no excuse regarding his lifespan and has granted him the full extent of his term."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي أَعْمَارِ هَذِهِ الْأُمَّةِ]
Kapitull mbi jetëgjatësinë e këtij umeti
29. Chapter on the Lifespans of this Ummah
#17566
17566 - Prej Enesit transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Moshat e ummetit tim janë mes gjashtëdhjetë deri në shtatëdhjetë vjet, dhe më të paktët prej tyre janë ata që arrijnë të tetëdhjetat».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është një shejh i Hushejmit i cili nuk është emëruar, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٥٦٦ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَعْمَارُ أُمَّتِي مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى السَّبْعِينَ، وَأَقَلُّهُمُ الَّذِينَ يَبْلُغُونَ ثَمَانِينَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ شَيْخُ هُشَيْمٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17566 - On the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The lifespans of my nation are between sixty and seventy, and the fewest of them are those who reach eighty."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and in its chain is a teacher of Hushaym who was not named, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17567
17567 - Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ai ka thënë: "O i Dërguari i Allahut, na trego për jetëgjatësinë e ummetit tënd?" Ai tha: "Mes pesëdhjetë deri në gjashtëdhjetë." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, po ata të të shtatëdhjetave?" Ai tha: "Pak kush prej ummetit tim e arrin atë, Allahu i mëshiroftë ata të të shtatëdhjetave dhe Allahu i mëshiroftë ata të të tetëdhjetave."
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Uthman bin Matar, i cili është i dobët.
١٧٥٦٧ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّهُ «قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَدِّثْنَا عَنْ أَعْمَارِ أُمَّتِكَ؟ قَالَ: " مَا بَيْنَ الْخَمْسِينَ إِلَى السِّتِّينَ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَبْنَاءُ السَّبْعِينَ؟ قَالَ: " قَلَّ مَنْ يَبْلُغُهَا مِنْ أُمَّتِي، رَحِمَ اللَّهُ أَبْنَاءَ السَّبْعِينَ، وَرَحِمَ اللَّهُ أَبْنَاءَ الثَّمَانِينَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ مَطَرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17567 - And from Hudhayfah that he said: "O Messenger of Allah, tell us about the lifespans of your Ummah?" He (pbuh) said: "Between fifty and sixty." They said: "O Messenger of Allah, what about those in their seventies?" He (pbuh) said: "Few from my Ummah reach it; may Allah have mercy on those in their seventies, and may Allah have mercy on those in their eighties."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is 'Uthman bin Matar, and he is weak.
#17568
17568 - Dhe nga Ibn 'Umeri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Më të paktët e umetit tim janë ata që arrijnë të shtatëdhjetat».
Transmeton Taberaniu, thashë: Ndoshta është «të nëntëdhjetat». Sepse kjo është nga kopja prej së cilës kam shkruar e cila nuk është ballafaquar. Dhe Allahu e di më mirë.
١٧٥٦٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَقَلُّ أُمَّتِي الَّذِينَ يَبْلُغُونَ السَّبْعِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، قُلْتُ: لَعَلَّهُ " التِّسْعِينَ ". فَإِنَّ هَذَا مِنَ النُّسْخَةِ الَّتِي كَتَبْتُ مِنْهَا لَمْ تُقَابَلْ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
17568 - And from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The fewest of my nation are those who reach seventy."
Commentary Reported by al-Tabarani. I say: Perhaps it is "ninety," for this is from the manuscript from which I transcribed and it was not collated. And Allah knows best.
CHAPTER
[بَابُ تَمَنِّي الْمَوْتِ لِمَنْ وَثِقَ بِعَمَلِهِ وَتَمَنِّيهِ عِنْدَ فَسَادِ الزَّمَانِ]
Kapitull mbi dëshirën për vdekje për atë që është i sigurt në veprat e tij dhe dëshirën për të në kohë degjenerimi
30. Chapter on Wishing for Death for One Confident in Their Deeds and Wishing for it During Times of Corruption
#17569
17569 - Nga Amr bin Abese, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Asnjëri prej jush të mos e dëshirojë vdekjen, përveç nëse është i sigurt në veprat e tij; por nëse shihni në Islam gjashtë cilësi, atëherë dëshirojeni vdekjen, dhe nëse shpirti juaj është në dorën tuaj, lëshojeni atë: derdhjen e gjakut, udhëheqjen e fëmijëve, shtimin e forcave policore, udhëheqjen e të marrëve, shitjen e gjykimit (marrjen e ryshfetit për gjykim) dhe një brez që e marrin Kuranin si vegla muzikore (për argëtim).»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka një grup transmetuesish që nuk i njoh.
١٧٥٦٩ - عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «لَا يَتَمَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِلَّا أَنْ يَثِقَ بِعَمَلِهِ ; فَإِنْ رَأَيْتُمْ فِي الْإِسْلَامِ سِتَّ خِصَالٍ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ، وَإِنْ كَانَتْ نَفْسُكَ فِي يَدِكَ فَأَرْسِلْهَا: إِضَاعَةَ الدَّمِ، وَإِمَارَةَ الصِّبْيَانِ، وَكَثْرَةَ الشُّرَطِ، وَإِمَارَةَ السُّفَهَاءِ، وَبَيْعَ الْحُكْمِ، وَنَشْوٌ يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
17569 - On the authority of Amr ibn Abasah, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "None of you should wish for death unless he is confident in his deeds; but if you see six traits within Islam, then wish for death, and if your soul were in your hand, then release it: the shedding of blood, the leadership of children, the multiplication of guards, the leadership of the foolish, the selling of judgment, and a generation who take the Qur'an as musical instruments."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it includes a group [of narrators] whom I do not know.
#17570
17570 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), se ai ka thënë:
«Asnjëri prej jush të mos e dëshirojë vdekjen dhe as të mos lutet për të para se t'i vijë ajo, përveç nëse është i sigurt në veprën e tij».
Transmeton Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, i cili është mudellis (fshihës i transmetuesit) dhe ka dobësi, por është konsideruar i besueshëm nga disa, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٥٧٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: «لَا يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ، وَلَا يَدْعُو بِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ قَدْ وَثِقَ بِعَمَلِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17570 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Messenger of Allah (pbuh), that he said: "None of you should ever wish for death, nor supplicate for it before it comes to him, unless he has become confident in his deeds."
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah, who is a mudallis and there is weakness in him, though he has been declared trustworthy, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17571
17571 - Dhe nga Ebu el-Mu'alla transmetohet se ka thënë: «El-Hakem el-Gifari tha: O murtajë, më merr tek vetja.
Një burrë nga njerëzit i tha: Përse e thua këtë? Ndërkohë që e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke thënë: "Vërtet, asnjëri prej jush të mos e dëshirojë vdekjen"?. Ai tha: Kam dëgjuar atë që keni dëgjuar edhe ju, por unë po nxitoj (t'i paraprij) gjashtë gjërave: shitjes së gjykimit (korrupsionit), shtimit të rojeve (policisë), udhëheqjes së fëmijëve, derdhjes së gjakut, shkëputjes së lidhjeve farefisnore dhe një brezi që do të jetë në fundin e kohës, të cilët do ta marrin Kuranin si vegla muzikore (për argëtim)".
E ka transmetuar Taberaniu, ndërsa Ebu el-Mu'allën nuk e njoh, por pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
١٧٥٧١ - وَعَنْ أَبِي الْمُعَلَّى قَالَ: «قَالَ الْحَكَمُ الْغِفَارِيُّ: يَا طَاعُونُ، خُذْنِي إِلَيْكَ.
فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: بِمَ تَقُولُ هَذَا؟ وَقَدْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " أَلَا لَا يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ "؟. قَالَ: قَدْ سَمِعْتُ مَا سَمِعْتُمْ، وَلَكِنِّي أُبَادِرُ سِتًّا: بَيْعَ الْحُكْمِ، وَكَثْرَةَ الشُّرَطِ، وَإِمَارَةَ الصِّبْيَانِ، وَسَفْكَ الدِّمَاءِ، وَقَطِيعَةَ الرَّحِمِ، وَنَشْوٌ يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ، يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَأَبُو الْمُعَلَّى لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17571 - And on the authority of Abu al-Mu'alla, who said: Al-Hakam al-Ghifari said: "O plague, take me to you." A man from the people said to him: "Why do you say this, when you have heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Indeed, let none of you wish for death'?" He said: "I have heard what you have heard, but I am hastening to precede six things: the selling of judgment, the proliferation of guards, the rule of children, the shedding of blood, the severing of kinship ties, and a generation that will emerge at the end of time who take the Qur'an as musical instruments."
Commentary It was narrated by al-Tabarani; as for Abu al-Mu'alla, I do not know him, but the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ شَابَ فِي الْإِسْلَامِ]
Kapitull për atë që i zbardhen flokët në Islam
31. Chapter on One Whose Hair Turns Gray in Islam
Chapter Introduction
تَقَدَّمَ فِي الزِّينَةِ.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ صَلَّى ثُمَّ اسْتَغْفَرْ]
Kapitull për atë që falet e pastaj kërkon falje
32. Chapter on One Who Prays then Seeks Forgiveness
#17572
17572 - Nga Jusuf bin Abdilah bin Selam ka thënë: «Erdha te Ebu Derda gjatë sëmundjes së tij në të cilën ndërroi jetë, e ai më tha: O nipi im, çfarë të solli në këtë vend? Dhe çfarë të solli këtu? Tha: I thashë: Asgjë tjetër përveç lidhjes (miqësisë) mes teje dhe babait tim, Abdilah bin Selam. Atëherë Ebu Derda tha: Sa orë e keqe për gënjeshtër do të ishte kjo (nëse do gënjeja tani), kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush merr abdest dhe e përsos abdestin, pastaj ngrihet dhe fal dy ose katër rekate - ka dyshuar Sehli - duke e përsosur në to rukunë dhe përulësinë (hushunë), e pastaj i kërkon falje Allahut, Ai do ta falë atë».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٥٧٢ - عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: «أَتَيْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ فَقَالَ لِي: يَا ابْنَ أَخِي، مَا أَعْمَلَكَ إِلَى هَذَا الْبَلَدِ؟ وَمَا جَاءَ بِكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا إِلَّا صِلَةٌ بَيْنَكَ وَبَيْنَ وَالِدِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ. فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ: بِئْسَ سَاعَةُ الْكَذِبِ هَذِهِ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ أَوْ أَرْبَعًا - شَكَّ سَهْلٌ - يُحْسِنُ فِيهَا الرُّكُوعَ وَالْخُشُوعَ، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ غَفَرَ لَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
17572 - On the authority of Yusuf bin Abdullah bin Salam, who said: I came to Abu ad-Darda' during his illness in which he passed away, and he said to me: "O my nephew, what has brought you to this land? And what brought you here?" He said: I replied: "Nothing except the bond between you and my father, Abdullah bin Salam." Abu ad-Darda' said: "What a wretched hour for lying this would be. I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever performs ablution and performs the ablution well, then stands to pray two or four units—Sahl was uncertain—perfecting the bowing and the humility therein, then seeks forgiveness from Allah, Allah will forgive him.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and it contains someone I do not know.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الِاسْتِغْفَارِ]
Kapitull mbi atë që është transmetuar rreth kërkimit të faljes (Istigfarit)
33. Chapter on What Has Been Narrated Regarding Seeking Forgiveness
#17573
17573 - Nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Vërtet Iblisi i tha Zotit të tij - të Madhëruar e të Lartësuar -: Pasha Krenarinë dhe Madhështinë Tënde, nuk do të rresht së devijuari bijtë e Ademit për sa kohë që shpirtrat janë në ta. Atëherë Zoti i tij i tha: Pasha Krenarinë dhe Madhështinë Time, nuk do të rresht së faluri ata për sa kohë që kërkojnë falje prej Meje».
Transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala në mënyrë të ngjashme, ku thotë: «nuk do të rresht së devijuari robërit e Tu». Gjithashtu e transmeton Taberaniu në el-Evsat. Burrat e njërit prej zinxhirëve të transmetimit të Ahmedit janë burrat e Sahihut, po ashtu edhe njëri prej zinxhirëve të Ebu Jalës.
١٧٥٧٣ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنَّ إِبْلِيسَ قَالَ لِرَبِّهِ - ﷿ -: وَعِزَّتِكَ وَجَلَالِكَ لَا أَبْرَحُ أُغْوِي بَنِي آدَمَ مَا دَامَتِ الْأَرْوَاحُ فِيهِمْ، فَقَالَ لَهُ رَبُّهُ: فَبِعِزَّتِي وَجَلَالِي، لَا أَبْرَحُ أَغْفِرُ لَهُمْ مَا اسْتَغْفَرُونِي».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى بِنَحْوِهِ، وَقَالَ: «لَا أَبْرَحُ أُغْوِي عِبَادَكَ». وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَكَذَلِكَ أَحَدُ إِسْنَادَيْ أَبِي يَعْلَى.
17573 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Indeed, Iblis said to his Lord - Mighty and Majestic is He -: 'By Your Might and Your Majesty, I shall not cease to mislead the children of Adam as long as their souls are within them.' So his Lord said to him: 'Then by My Might and My Majesty, I shall not cease to forgive them as long as they seek My forgiveness.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and Abu Ya'la with a similar wording, and he said: "I shall not cease to mislead Your servants." It was also narrated by al-Tabarani in al-Awsat. The narrators of one of Ahmad's two chains are the narrators of the Sahih, and likewise for one of the two chains of Abu Ya'la.
#17574
17574 - Dhe nga Ebu Bekri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Përmbajuni 'La ilahe il-lallah' dhe kërkimit të faljes (istigfarit); sepse Iblisi ka thënë: I shkatërrova njerëzit me mëkate, kurse ata më shkatërruan mua me 'La ilahe il-lallah' dhe me istigfar. Kur e pashë këtë, i shkatërrova ata me epshe (bidate), ndërsa ata mendojnë se janë të udhëzuar».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Uthman bin Matar, i cili është i dobët.
١٧٥٧٤ - وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَالِاسْتِغْفَارِ ; فَإِنَّ إِبْلِيسَ قَالَ: أَهْلَكْتُ النَّاسَ بِالذُّنُوبِ فَأَهْلَكُونِي بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَالِاسْتِغْفَارِ، فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ أَهْلَكْتُهُمْ بِالْأَهْوَاءِ، وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ مَطَرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17574 - And from Abu Bakr, from the Prophet (pbuh), who said: "Adhere to 'There is no god but Allah' and seeking forgiveness; for indeed Iblis said: 'I destroyed the people with sins, but they destroyed me with "There is no god but Allah" and seeking forgiveness. When I saw that, I destroyed them with whims, while they reckon that they are rightly guided.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Uthman ibn Matar, and he is weak.
#17575
17575 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet zemrat ndryshken ashtu siç ndryshket hekuri, dhe pastrimi i tyre është kërkimi i faljes (istigfari)».
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Eusat', dhe ka shtuar në të: «Thanë: O i Dërguari i Allahut, po cili është pastrimi i tyre? Tha: "Kërkimi i faljes (istigfari)"». Në të është el-Uelid bin Seleme et-Taberani, i cili është gënjeshtar.
١٧٥٧٥ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ لِلْقُلُوبِ صَدَأً كَصَدَأِ الْحَدِيدِ، وَجَلَاؤُهَا الِاسْتِغْفَارُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَزَادَ فِيهِ: «قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَا جَلَاؤُهَا؟ قَالَ: " الِاسْتِغْفَارُ». وَفِيهِ الْوَلِيدُ بْنُ سَلَمَةَ الطَّبَرَانِيُّ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
17575 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, hearts have a rust like the rust of iron, and their polish is seeking forgiveness."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and he added therein: "They said: O Messenger of Allah, what then is their polish? He said: 'Seeking forgiveness.'" And in it [the chain] is al-Walid bin Salamah al-Tabarani, and he is a liar.
CHAPTER
[بَابُ الْعَجَلَةِ بِالِاسْتِغْفَارِ]
Kapitull mbi nxitimin për të kërkuar falje
34. Chapter on Hastening to Seek Forgiveness
#17576
17576 - Prej Ebi Umames, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, shoqëruesi i të majtës (meleku) e mban lapsin lart për gjashtë orë për robin musliman që gabon ose bën keq; nëse ai pendohet dhe kërkon falje tek Allahu për të, ai e hedh atë (nuk e shënon), përndryshe shënohet si një (mëkat).»
E ka transmetuar Taberaniu me disa zinxhirë, dhe transmetuesit e njërit prej tyre janë konsideruar të besueshëm.
١٧٥٧٦ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ صَاحِبَ الشِّمَالِ لَيَرْفَعُ الْقَلَمَ سِتَّ سَاعَاتٍ عَنِ الْعَبْدِ الْمُسْلِمِ الْمُخْطِئِ، أَوِ الْمُسِيءِ ; فَإِنْ نَدِمَ وَاسْتَغْفَرَ اللَّهَ مِنْهَا أَلْقَاهَا، وَإِلَّا كُتِبَتْ وَاحِدَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ، وَرِجَالُ أَحَدِهَا وُثِّقُوا.
17576 - On the authority of Abu Umamah, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Verily, the companion of the left withholds the pen for six hours from the Muslim servant who has erred or committed a misdeed; if he feels regret and seeks forgiveness from Allah for it, he discards it, otherwise it is recorded as a single [sin]."
Commentary Narrated by al-Tabarani with multiple chains of transmission, and the narrators of one of them have been deemed trustworthy.
#17577
17577 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Shoqëruesi i të djathtës është mbikëqyrës mbi shoqëruesin e të majtës. Nëse robi bën një vepër të mirë, ai e shkruan atë me dhjetëfishin e saj. E nëse bën një vepër të keqe dhe shoqëruesi i të majtës dëshiron ta shkruajë atë, shoqëruesi i të djathtës i thotë: 'Prit pak', dhe ai pret; nëse kërkon falje (istigfar), ajo nuk shkruhet, e nëse hesht, ajo i shkruhet atij».
Transmeton Taberaniu, dhe në të është Xhafer bin ez-Zubejr, i cili është gënjeshtar, por ky hadith është në përputhje me atë që ishte para tij dhe nuk ka asgjë shtesë përveç faktit se vepra e mirë shkruhet me dhjetëfishin e saj, gjë për të cilën ka argumentuar Kurani dhe Suneti.
١٧٥٧٧ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «صَاحِبُ الْيَمِينِ أَمِينٌ عَلَى صَاحِبِ الشِّمَالِ، فَإِذَا عَمِلَ الْعَبْدُ حَسَنَةً كَتَبَهَا بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَإِنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَأَرَادَ صَاحِبُ الشِّمَالِ أَنْ يَكْتُبَهَا قَالَ لَهُ صَاحِبُ الْيَمِينِ: أَمْسِكْ عَنْهَا، فَيُمْسِكُ عَنْهَا ; فَإِنِ اسْتَغْفَرَ لَمْ تُكْتَبْ، وَإِنْ سَكَتَ كُتِبَتْ عَلَيْهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَهُوَ كَذَّابٌ، وَلَكِنَّهُ مُوَافِقٌ لِمَا قَبْلَهُ، وَلَيْسَ فِيهِ شَيْءٌ زَائِدٌ غَيْرَ أَنَّ الْحَسَنَةَ يَكْتُبُهَا بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَقَدْ دَلَّ الْقُرْآنُ وَالسُّنَّةُ عَلَى ذَلِكَ.
17577 - And from Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The companion of the right is an overseer over the companion of the left. So if the servant performs a good deed, he writes it as ten times its equivalent, and if he performs an evil deed and the companion of the left intends to write it, the companion of the right says to him: 'Hold off from it,' so he holds off from it; then if he seeks forgiveness, it is not written, and if he remains silent, it is written against him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in it is Ja'far bin al-Zubayr, and he is a liar, but it is in agreement with what preceded it, and there is nothing additional in it except that the good deed is written as ten times its like, and the Qur'an and the Sunnah have indicated that.
#17578
17578 - Dhe nga Umm Isma el-Awsijeh - një grua nga Kajsi - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk ka asnjë rob që bën një mëkat, e që engjëlli i ngarkuar me regjistrimin e mëkateve të tij të mos presë tri orë; nëse ai kërkon falje tek Allahu për atë mëkat gjatë asaj kohe, ai nuk do të ndalet për të (për atë mëkat) në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Mehdi Seid bin Sinan, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٥٧٨ - وَعَنْ أُمِّ عِصْمَةَ الْعَوْصِيَّةِ - امْرَأَةٍ مِنْ قَيْسٍ - قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا مِنْ عَبْدٍ يَعْمَلُ ذَنْبًا إِلَّا وَقَفَ الْمَلَكُ الْمُوَكَّلُ بِإِحْصَاءِ ذُنُوبِهِ ثَلَاثَ سَاعَاتٍ، فَإِنِ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ مِنْ ذَنْبِهِ ذَلِكَ فِي شَيْءٍ مِنْ تِلْكَ السَّاعَاتِ لَمْ يُوقَفْ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو مَهْدِيٍّ سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17578 - And on the authority of Umm 'Isma al-'Awsiyya—a woman from the tribe of Qays—who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no servant who commits a sin except that the angel entrusted with recording his sins pauses for three hours. If he seeks forgiveness from Allah for that sin during any part of those hours, it will not be presented against him on the Day of Resurrection."
Commentary Reported by al-Tabarani, and within its chain is Abu Mahdi Sa'id bin Sinan, and he is rejected (matruk).
CHAPTER
[بَابُ الْإِكْثَارِ مِنَ الِاسْتِغْفَارِ]
Kapitull mbi kërkimin e shpeshtë të faljes
35. Chapter on Seeking Forgiveness Frequently
#17579
17579 - Nga ez-Zubejri: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush dëshiron që ta gëzojë fleta (libri i veprave) e tij, le të shtojë në të kërkimin e faljes (istigfarin)».
E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١٧٥٧٩ - عَنِ الزُّبَيْرِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ تَسُرَّهُ صَحِيفَتُهُ ; فَلْيُكْثِرْ فِيهَا مِنَ الِاسْتِغْفَارِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
On the authority of Al-Zubayr: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever loves that his record should please him, let him increase therein the seeking of forgiveness."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#17580
17580 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka dy mbrojtës (melekë) që ngrenë tek Allahu atë që kanë ruajtur gjatë një dite, dhe Allahu i Madhëruar sheh në fillim të fletës dhe në fund të saj kërkim faljeje (istigfar), veçse Ai i Madhëruar thotë: Unë e kam falur robin Tim për atë që ndodhet midis dy skajeve të fletës».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Temmam bin Nexhih, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Meini dhe të tjerë, ndërsa e ka konsideruar të dobët El-Buhariu dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٥٨٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا مِنْ حَافِظَيْنِ يَرْفَعَانِ إِلَى اللَّهِ مَا حَفِظَا فِي يَوْمٍ، فَيَرَى اللَّهُ ﵎ فِي أَوَّلِ الصَّحِيفَةِ وَفِي آخِرِهَا اسْتِغْفَارًا إِلَّا قَالَ - ﵎ -: قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي مَا بَيْنَ طَرَفَيِ الصَّحِيفَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ تَمَّامُ بْنُ نَجِيحٍ، وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ الْبُخَارِيُّ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There are no two recording angels who elevate to Allah what they have recorded in a day, such that Allah (Glorified and Exalted be He) sees at the beginning of the scroll and at its end a prayer for forgiveness, except that He (Glorified and Exalted be He) says: 'I have forgiven My servant for what is between the two ends of the scroll.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain is Tammam ibn Najih; Ibn Ma'in and others declared him reliable, while al-Bukhari and others declared him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17581
17581 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, unë kërkoj falje tek Allahu (bëj istigfar) shtatëdhjetë herë në ditë».
١٧٥٨١ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً».
17581 - And from Anas, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I seek forgiveness from Allah seventy times in a day."
#17582
17582 - Dhe në një transmetim: «Unë vërtet pendohem». Në vend të: «Unë vërtet kërkoj falje».
E ka transmetuar Taberaniu në të gjithë El-Evsat, dhe bashkë me të kanë transmetuar: «Unë vërtet pendohem» Ebu Jala dhe El-Bezzari. Zinxhiri i transmetimit (isnad): «Unë vërtet kërkoj falje» është hasen (i mirë), dhe njëri nga dy zinxhirët e Ebu Jalës në hadithin: «Unë vërtet pendohem tek Allahu», burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٥٨٢ - وَفِي رِوَايَةٍ: «إِنِّي لَأَتُوبُ». مَكَانَ: «إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ كُلِّهِ، وَرَوَى مَعَهُ: «إِنِّي لَأَتُوبُ» أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُ: «إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ» حَسَنٌ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيْ أَبِي يَعْلَى فِي حَدِيثِ: «إِنِّي لَأَتُوبُ إِلَى اللَّهِ» رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17582 - And in a narration: "Indeed, I repent," instead of: "Indeed, I seek forgiveness."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat in its entirety, and Abu Ya’la and al-Bazzar also narrated: "Indeed, I repent." The chain of narration for: "Indeed, I seek forgiveness" is Hasan (good), and the narrators of one of the two chains of Abu Ya’la for the hadith: "Indeed, I repent to Allah" are the narrators of the Sahih.
#17583
17583 - Dhe nga Ebu Hurejre (r.a.) ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë i kërkoj falje Allahut dhe pendohem tek Ai shtatëdhjetë herë."
١٧٥٨٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ سَبْعِينَ مَرَّةً».
And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I seek Allah's forgiveness and turn to Him in repentance seventy times."
#17584
17584 - Dhe në një transmetim: «më shumë se shtatëdhjetë herë».
١٧٥٨٤ - وَفِي رِوَايَةٍ: «أَكْثَرَ مِنْ سَبْعِينَ مَرَّةً».
17584 - And in a narration: "More than seventy times."
#17585
17585 - Dhe në një transmetim: «Njëqind herë». Të gjitha këto i ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe zinxhirët e tyre të transmetimit (esanid) janë të mirë (hasen).
١٧٥٨٥ - وَفِي رِوَايَةٍ: «مِائَةَ مَرَّةٍ». رَوَاهَا كُلَّهَا الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَأَسَانِيدُهَا حَسَنَةٌ.
17585 - And in a narration: "A hundred times."
Commentary Al-Tabarani narrated all of them in Al-Awsat, and their chains of narrators are good (Hasan).
#17586
17586 - Dhe nga Enes bin Maliku: «Një burrë erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, unë jam një njeri me gjuhë të mprehtë (lënduese), dhe këtë e bëj më së shumti ndaj familjes sime. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ku je ti ndaj kërkimit të faljes (istigfarit)?! Vërtet, unë i kërkoj falje Allahut gjatë ditës dhe natës njëqind herë».

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Kethir bin Sulejmi, i cili është i dobët.
١٧٥٨٦ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: «أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي امْرُؤٌ ذَرِبُ اللِّسَانِ، وَأَكْثَرُ ذَلِكَ عَلَى أَهْلِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الِاسْتِغْفَارِ؟! إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ مِائَةَ مَرَّةٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17586 - And from Anas bin Malik: that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, I am a man with a sharp tongue, and most of that is directed toward my family." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Where do you stand regarding seeking forgiveness? Indeed, I seek forgiveness from Allah one hundred times in a day and night."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Kathir bin Sulaym, and he is weak.
#17587
17587 - Dhe nga Ebu Musa: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Unë i kërkoj falje Allahut dhe pendohem tek Ai njëqind herë në ditë». Unë thashë: E ka transmetuar Ibn Maxheh, përveç thënies së tij: «njëqind herë».
E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej tyre janë burrat e Sahihut.
١٧٥٨٧ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى: أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ» ". قُلْتُ: رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ غَيْرَ قَوْلِهِ: «مِائَةَ مَرَّةٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17587 - And on the authority of Abu Musa: that the Prophet (pbuh) said: "Indeed, I seek forgiveness from Allah and repent to Him one hundred times a day."
Commentary I say: Ibn Majah narrated it, except for his statement: "one hundred times." Al-Tabarani narrated it with two chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#17588
17588 - Dhe nga Abdurrahman bin Delehm: «Se një burrë tha: O i Dërguari i Allahut, më mëso një vepër me të cilën do të hyj në Xhenet. Ai tha: "Mos u zemëro dhe do të kesh Xhenetin". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, më shto (diçka). Ai tha: "Kërko falje tek Allahu shtatëdhjetë herë në ditë para se të perëndojë dielli; Allahu do të të falë ty mëkatet e shtatëdhjetë viteve". Ai tha: Unë nuk i kam shtatëdhjetë vjet. Ai tha: "Atëherë për babanë tënd". Ai tha: Babai im nuk i ka shtatëdhjetë vjet. Ai tha: "Atëherë për familjen tënde". Ai tha: Familja ime nuk i ka shtatëdhjetë vjet. Ai tha: "Atëherë për fqinjët e tu».
E transmeton Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٥٨٨ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ دَلَهْمٍ: «أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَلِّمْنِي عَمَلًا أَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ، قَالَ: " لَا تَغْضَبْ وَلَكَ الْجَنَّةُ ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زِدْنِي. قَالَ: " اسْتَغْفِرِ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ ; يَغْفِرِ اللَّهُ لَكَ ذَنْبَ سَبْعِينَ عَامًا ". قَالَ: لَيْسَ لِي سَبْعُونَ عَامًا، قَالَ: " فَلِأَبِيكَ ". قَالَ: لَيْسَ لِأَبِي سَبْعُونَ عَامًا، قَالَ: " فَلِأَهْلِ بَيْتِكَ ". قَالَ: لَيْسَ لِأَهْلِ بَيْتِي سَبْعُونَ عَامًا. قَالَ: " فَلِجِيرَانِكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
17588 - And on the authority of Abd al-Rahman bin Dalham: that a man said: "O Messenger of Allah, teach me a deed by which I may enter Paradise." He (pbuh) said: "Do not get angry, and you shall have Paradise." He said: "O Messenger of Allah, tell me more." He (pbuh) said: "Seek forgiveness from Allah seventy times a day before the sun sets; Allah will forgive you the sins of seventy years." He said: "I do not have seventy years." He (pbuh) said: "Then for your father." He said: "My father does not have seventy years." He (pbuh) said: "Then for the people of your household." He said: "The people of my household do not have seventy years." He (pbuh) said: "Then for your neighbors."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains someone whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ أَوْقَاتِ الِاسْتِغْفَارِ]
Kapitull mbi kohët e kërkimit të faljes
36. Chapter on the Times for Seeking Forgiveness
Chapter Introduction
قُلْتُ: قَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي هَذَا الْبَابِ فِي الْأَدْعِيَةِ فِي أَوْقَاتِ الْإِجَابَةِ، وَأَذْكُرُ حَدِيثًا مِنْهَا:
#17589
17589 - Nga Uthman bin Ebi el-As eth-Thekafi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Dyerët e qiellit hapen në mesnatë, pastaj një thirrës thërret: A ka ndonjë lutës që t'i përgjigjet (lutja)? A ka ndonjë kërkues që t'i jepet? A ka ndonjë të sprovuar që t'i largohet brenga? Nuk mbetet asnjë musliman që bën një lutje, e që Allahu të mos i përgjigjet atij, përveç një lavireje që kërkon fitim me organin e saj ose një taksambledhësi (tiran).»
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٥٨٩ - عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ الثَّقَفِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «تُفْتَحُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ نِصْفَ اللَّيْلِ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: هَلْ مِنْ دَاعٍ فَيُسْتَجَابُ لَهُ؟ هَلْ مِنْ سَائِلٍ فَيُعْطَى؟ هَلْ مِنْ مَكْرُوبٍ فَيُفَرَّجُ عَنْهُ؟ فَلَا يَبْقَى مُسْلِمٌ يَدْعُو بِدَعْوَةٍ إِلَّا اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ، إِلَّا زَانِيَةٌ تَسْعَى بِفَرْجِهَا أَوْ عَشَّارٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17589 - On the authority of Uthman bin Abi al-As al-Thaqafi, from the Prophet (pbuh), who said: "The gates of heaven are opened at midnight, and a caller calls out: Is there any supplicant so that he may be answered? Is there any petitioner so that he may be given? Is there anyone in distress so that he may be relieved? Thus, no Muslim remains who offers a supplication except that Allah answers him, except for a fornicatress who earns through her private parts or an unjust tax collector."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17590
17590 - Dhe nga Enesi ka thënë: «Na ka urdhëruar i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - që të kërkojmë falje (të bëjmë istigfar) në kohën e syfyrit (para agimit) shtatëdhjetë herë».
Transmeton Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është El-Hasen bin Ebi Xhafer, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٥٩٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ نَسْتَغْفِرَ بِالْأَسْحَارِ سَبْعِينَ مَرَّةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17590 - And on the authority of Anas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) commanded us to seek forgiveness during the pre-dawn hours seventy times."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is al-Hasan ibn Abi Ja'far, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ كَيْفِيَّةِ الِاسْتِغْفَارِ]
Kapitull mbi mënyrën e kërkimit të faljes
37. Chapter on the Manner of Seeking Forgiveness
#17591
17591 - Nga Ebu Musa transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«O Allah, unë kërkoj falje prej Teje për atë që kam bërë më parë dhe për atë që do të bëj më vonë, për atë që kam fshehur dhe për atë që kam shfaqur hapur. Ti je Ai që i jep përparësi çdo gjëje dhe Ti je Ai që e lë pas çdo gjë, dhe Ti je i Plotfuqishëm për çdo gjë».
Unë thashë: Ai ka në Sahih: «O Allah, më fal mua atë që kam bërë më parë...» deri në fund. Ndërsa kjo është: «O Allah, unë kërkoj falje prej Teje».

E transmeton Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Ibn Burejde ka thënë: Më është treguar nga El-Esh'ariu.
١٧٥٩١ - عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَغْفِرُكَ لِمَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، إِنَّكَ أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ». قُلْتُ: لَهُ فِي الصَّحِيحِ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ». إِلَى آخِرِهِ. وَهَذَا: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَغْفِرُكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، إِلَّا أَنَّ ابْنَ بُرَيْدَةَ قَالَ: حُدِّثْتُ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ.
17591 - On the authority of Abu Musa, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "O Allah, I seek Your forgiveness for what I have sent forward and what I have delayed, what I have concealed and what I have declared; indeed, You are the One who brings forward and You are the One who delays, and You are over all things Powerful." I said: In the Sahih, it is narrated as: "O Allah, forgive me for what I have sent forward..." to the end. And this [version] is: "O Allah, I seek Your forgiveness..."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Ibn Buraydah said: It was narrated to me on the authority of al-Ash'ari.
#17592
17592 - Dhe nga Ibn Abbasi - duke e ngritur hadithin (te Pejgamberi) - se ai ka thënë: «Kush thotë: 'Subhanallahi ve bihamdihi, ve estagfirullaha ve etubu ilejhi' (I lartësuar qoftë Allahu dhe Atij i takon lavdërimi, kërkoj falje te Allahu dhe pendohem tek Ai); kjo shkruhet ashtu siç e ka thënë, pastaj varet në Arsh dhe nuk e fshin asnjë mëkat që bën vepruesi i saj, derisa të takojë Allahun duke qenë ajo e vulosur ashtu siç e ka thënë».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Malik bin Jahja bin Malik, i cili është i dobët.
١٧٥٩٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَفَعَ الْحَدِيثَ - أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ ; كُتِبَتْ كَمَا قَالَهَا، ثُمَّ عُلِّقَتْ بِالْعَرْشِ لَا يَمْحُوهَا ذَنْبٌ عَمِلَهُ صَاحِبُهَا، حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ وَهِيَ مَخْتُومَةٌ كَمَا قَالَهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَالِكُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَالِكٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17592 - And on the authority of Ibn Abbas - who attributed the narration to the Prophet (pbuh) - that he said: "Whoever says: 'Glory be to Allah and His is the praise, and I seek forgiveness from Allah and repent to Him'; it is recorded exactly as he uttered it, then it is suspended by the Throne. No sin committed by its speaker shall erase it until he meets Allah, and it remains sealed just as he uttered it."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Malik ibn Yahya ibn Malik, and he is weak.
#17593
17593 - Dhe nga Ebu Malik el-Esh'arij ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, fjala më e plotë te Allahu është që robi të thotë: O Allah, Ti je Zoti im dhe unë jam robi Yt, i kam bërë padrejtësi vetes sime dhe e pranoj mëkatin tim, e mëkatet nuk i fal askush përveç Teje, o
Zot, ma fal mua mëkatin tim».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Ismail bin Ajjash, i cili është i dobët.
١٧٥٩٣ - وَعَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ أَوْفَى كَلِمَةٍ عِنْدَ اللَّهِ أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ: اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي، وَأَنَا عَبْدُكَ، ظَلَمْتُ نَفْسِي، وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي، وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ، أَيْ
رَبِّ فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17593 - And on the authority of Abu Malik al-Ash'ari, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the most fulfilling word with Allah is for the servant to say: 'O Allah, You are my Lord, and I am Your servant. I have wronged myself and confessed my sin, and none forgives sins except You; O Lord, so forgive me my sin.'"
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad bin Isma'il bin 'Ayyash, and he is weak.
#17594
17594 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: Nuk thotë një njeri: 'Estagfirullah el-ledhi la ilahe il-la huvel-hajjul-kajjumu ve etubu ilejhi' (Kërkoj falje nga Allahu, përveç të Cilit nuk ka zot tjetër, i Gjalli, i Përjetshmi, dhe tek Ai pendohem), tri herë; vetëm se do t'i falet atij, edhe nëse ka ikur nga fusha e betejës.
E ka transmetuar Taberaniu si 'meukuf' (thënie e sahabiut), dhe burrat e tij janë konsideruar të besueshëm.
١٧٥٩٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: لَا يَقُولُ رَجُلٌ: أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ; إِلَّا غُفِرَ لَهُ، وَإِنْ كَانَ فَرَّ مِنَ الزَّحْفِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مَوْقُوفًا، وَرِجَالُهُ وُثِّقُوا.
17594 - And from Abdullah bin Mas'ud, who said: No man says: "I seek forgiveness from Allah, the One besides whom there is no deity, the Ever-Living, the Sustainer, and I repent to Him," three times, except that he is forgiven, even if he had fled from the battlefield.
Commentary It was reported by Al-Tabarani as a Mawquf narration, and its narrators have been deemed trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ اسْتِغْفَارِ الْوَلَدِ لِوَالِدِهِ]
Kapitull mbi kërkimin e faljes së fëmijës për prindin e tij
38. Chapter on a Child Seeking Forgiveness for Their Parent
#17595
17595 - Prej Ebu Hurejres transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ia ngre gradën robit të mirë në Xhenet, e ai thotë: O Zoti im, prej nga më vjen kjo?! Ai thotë: Prej kërkimfaljes (istigfarit) së fëmijës tënd për ty».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'El-Evsat', dhe burrat e tyre janë burrat e 'Sahihut' përveç Asim bin Behdeleh, i cili është konsideruar i besueshëm.
١٧٥٩٥ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - لَيَرْفَعُ الدَّرَجَةَ لِلْعَبْدِ الصَّالِحِ فِي الْجَنَّةِ فَيَقُولُ: يَا رَبِّ، أَنَّى لِي هَذِهِ؟! فَيَقُولُ: بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، وَقَدْ وُثِّقَ.
17595 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah - Mighty and Majestic - raises the rank of the righteous servant in Paradise, so he says: 'O Lord, from where is this for me?!' and He says: 'By your child’s seeking of forgiveness for you.'"
Commentary Narrated by Ahmad and at-Tabarani in al-Awsat, and their narrators are the narrators of the Sahih except for Asim ibn Bahdalah, and he has been deemed trustworthy.
#17596
17596 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu (r.a.) ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Një burrë do ta ndjekin në Ditën e Kiametit mirësi sa malet, e ai do të thotë: Prej nga më vjen kjo?! Atëherë do t'i thuhet: Prej kërkimfaljes (istigfarit) së fëmijës tënd për ty».
Transmeton Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të ka transmetues të dobët që janë konsideruar të besueshëm.
١٧٥٩٦ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «يَتْبَعُ الرَّجُلَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْحَسَنَاتِ أَمْثَالُ الْجِبَالِ، فَيَقُولُ: أَنَّى هَذَا؟! فَيُقَالُ: بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ضُعَفَاءُ قَدْ وُثِّقُوا.
And from Abu Sa'id al-Khudri, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A man will be followed on the Day of Resurrection by good deeds like the likes of mountains, so he will say: 'From where is this?!' It will be said: 'Through your child’s seeking of forgiveness for you.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains weak narrators who have been declared trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الِاسْتِغْفَارِ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ]
Kapitull mbi kërkimin e faljes për besimtarët dhe besimtaret
39. Chapter on Seeking Forgiveness for Believing Men and Believing Women
#17597
17597 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që nuk ka pasuri për të dhënë sadaka, le të kërkojë falje (istigfar) për besimtarët dhe besimtaret, sepse kjo është sadaka».
Transmeton Taberaniu në el-Evsat, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٥٩٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَالٌ يَتَصَدَّقُ بِهِ ; فَلْيَسْتَغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ; فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
17597 - On the authority of Abu Huraira who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does not have wealth to give in charity, let him seek forgiveness for the believing men and the believing women; for indeed, it is a charity."
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and it contains narrators whom I do not know.
#17598
17598 - Dhe nga Ubade bin es-Samit (r.a.) ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kush kërkon falje për besimtarët dhe besimtaret, Allahu i shkruan atij për çdo besimtar dhe besimtare nga një sevap (mirësi)».
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٥٩٨ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنِ اسْتَغْفَرَ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِكُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ حَسَنَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17598 - And on the authority of 'Ubadah bin al-Samit, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever seeks forgiveness for the believing men and the believing women, Allah writes for him a good deed for every believing man and believing woman."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators is good.
#17599
17599 - Dhe nga Umm Seleme (r.a.) transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush thotë çdo ditë: 'O Allah, më fal mua dhe besimtarët e besimtaret'; do të shpërblehet për këtë me nga një mirësi (hasene) për çdo besimtar».
E transmeton Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Ebu Umeje bin Jala, i cili është i dobët (daif).
١٧٥٩٩ - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ قَالَ كُلَّ يَوْمٍ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ; أُتْحِفَ بِهِ مِنْ كُلِّ مُؤْمِنٍ حَسَنَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو أُمَيَّةَ بْنُ يَعْلَى، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17599 - And on the authority of Umm Salama, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever says every day: 'O Allah, forgive me and the believing men and the believing women'; he shall be gifted a good deed for every believer."
Commentary Reported by al-Tabarani, and within its chain is Abu Umayya ibn Ya'la, and he is weak.
#17600
17600 - Dhe nga Ebu Derda (r.a.) transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kush kërkon falje (bën istigfar) për besimtarët dhe besimtaret çdo ditë njëzet e shtatë herë, ose njëzet e pesë herë - njërin prej këtyre dy numrave - do të jetë prej atyre që u pranohet lutja dhe përmes të cilëve furnizohen banorët e tokës».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Osman bin Ebil Atike, i cili ka thënë: Më është treguar nga Umm Derda. Ky Osman është konsideruar i besueshëm nga më shumë se një dijetar, por shumica e kanë konsideruar të dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të emërtuar janë të besueshëm.
١٧٦٠٠ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنِ اسْتَغْفَرَ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعًا وَعِشْرِينَ مَرَّةً، أَوْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ مَرَّةً - أَحَدَ الْعَدَدَيْنِ - كَانَ مِنَ الَّذِينَ يُسْتَجَابُ لَهُمْ، وَيُرْزَقُ بِهِمْ أَهْلُ الْأَرْضِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ وَقَالَ فِيهِ: حُدِّثْتُ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، وَعُثْمَانُ هَذَا وَثَّقَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ الْمُسَمِّينَ ثِقَاتٌ.
17600 - And on the authority of Abu al-Darda, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever seeks forgiveness for the believing men and believing women every day twenty-seven times, or twenty-five times—one of these two numbers—he will be among those whose supplications are answered, and by virtue of whom the inhabitants of the earth are granted provision."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Uthman ibn Abi al-Atikah, who stated in it: "I was narrated to from Umm al-Darda." This Uthman was deemed reliable by more than one authority, while the majority declared him weak, and the rest of its named narrators are reliable.
CHAPTER
[بَابُ الِاسْتِغْفَارِ لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَمَا جَاءَ فِيهِمْ]
Kapitull mbi kërkimin e faljes për ata që bëjnë mëkate të mëdha prej muslimanëve dhe çfarë është transmetuar për ta
40. Chapter on Seeking Forgiveness for Those Among Muslims Who Commit Major Sins and What Has Been Narrated Concerning Them
#17601
17601 - Nga Ibn Umeri ka thënë: «Ne përmbaheshim nga kërkimi i faljes për njerëzit e mëkateve të mëdha derisa dëgjuam Pejgamberin tonë (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, Allahu nuk fal t'i bëhet shok Atij, por i fal ato që janë më pak se kjo për atë që dëshiron." Dhe tha: "E kam lënë ndërmjetësimin tim
për njerëzit e mëkateve të mëdha në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar El-Bezzari dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid). Unë them: Kjo është përmendur më parë në fillimet e kapitullit të Teubes: Kapitulli mbi atë që ka ardhur rreth mëkatarëve nga njerëzit e Teuhidit.
١٧٦٠١ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «كُنَّا نُمْسِكُ عَنِ الِاسْتِغْفَارِ لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ حَتَّى سَمِعْنَا نَبِيَّنَا - ﷺ - يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ. وَقَالَ: " أَخَّرْتُ شَفَاعَتِي
لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ. قُلْتُ: قَدْ تَقَدَّمَ فِي أَوَائِلِ التَّوْبَةِ: بَابُ مَا جَاءَ فِي الْمُذْنِبِينَ مِنْ أَهْلِ التَّوْحِيدِ.
17601 - On the authority of Ibn 'Umar, who said: "We used to refrain from seeking forgiveness for the people of major sins until we heard our Prophet (pbuh) say: 'Indeed, Allah does not forgive that partners be associated with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills.' And he said: 'I have reserved my intercession for the people of major sins on the Day of Resurrection.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its chain of transmission is good. I say: It has already been mentioned in the beginning of the Book of Repentance: Chapter on what has been narrated regarding the sinners among the people of Monotheism (Tawhid).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي وَعْدِ اللَّهِ تَعَالَى وَوَعِيدِهِ]
Kapitull mbi atë që është transmetuar rreth premtimit dhe kërcënimit të Allahut të Lartësuar
41. Chapter on What Has Been Narrated Regarding Allah's Promise and His Threat
#17602
17602 - Nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kujtdo që Allahu i Madhëruar i ka premtuar shpërblim për një vepër, Ai do t'ia plotësojë atë, ndërsa kujtdo që Allahu i ka premtuar ndëshkim për një vepër, Ai është i lirë të zgjedhë (ta ndëshkojë ose ta falë)».
E transmeton Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Evsat'. Në zinxhirin e tij është Suhejl bin Ebi Hazm, i cili është konsideruar i besueshëm pavarësisht dobësisë së tij, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të 'Sahihut'.
١٧٦٠٢ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ وَعَدَهُ اللَّهُ تَعَالَى عَلَى عَمَلٍ ثَوَابًا فَهُوَ مُنْجِزُهُ لَهُ، وَمَنْ وَعَدَهُ اللَّهُ عَلَى عَمَلٍ عِقَابًا، فَهُوَ مِنْهُ بِالْخِيَارِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُهَيْلُ بْنُ أَبِي حَزْمٍ، وَقَدْ وُثِّقَ عَلَى ضَعْفِهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17602 - On the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whomever Allah the Exalted has promised a reward for a deed, He shall fulfill it for him; and whomever Allah has promised a punishment for a deed, He is at liberty regarding him."
Commentary It was narrated by Abu Ya’la and al-Tabarani in al-Awsat. Its chain includes Suhayl ibn Abi Hazm, who has been declared trustworthy despite his weakness, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذَّنْبَ]
Kapitull për atë që e di se Allahu i fal mëkatet
42. Chapter on One Who Knows That Allah Forgives Sins
#17603
17603 - Dhe nga Enes b. Maliku transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që bën një mëkat dhe e di se Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - nëse dëshiron e ndëshkon për të, e nëse dëshiron e fal atë, është e drejtë e Allahut - i Madhëruar dhe i Lartësuar - që ta falë atë».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në zinxhirin e tij është Xhabir b. Merzuk el-Xhuddi, i cili është i dobët.
١٧٦٠٣ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ اللَّهَ - ﷿ - إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ عَذَّبَهُ، وَإِنْ شَاءَ أَنْ يَغْفِرَ لَهُ غَفَرَ لَهُ، كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ - ﷿ - أَنْ يَغْفِرَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَابِرُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْجُدِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17603 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever commits a sin and knows that Allah—the Mighty and Majestic—if He wills, He punishes him, and if He wills to forgive him, He forgives him, it becomes a right upon Allah—the Mighty and Majestic—to forgive him."
Commentary Al-Tabarani narrated it in Al-Awsat, and in its chain is Jabir bin Marzuq al-Juddi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَذْنَبَ فَعَلِمَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى اطَّلَعَ عَلَيْهِ]
Kapitull për atë që bën mëkat dhe e di se Allahu i Lartësuar e ka parë atë
43. Chapter on One Who Sins and Knows That Allah the Exalted Has Observed Him
#17604
17604 - Nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kushdo që bën një mëkat dhe e di se Allahu e ka parë atë; ai do të falet edhe nëse nuk kërkon falje».
Transmeton Taberaniu në El-Eusat, dhe në të është Ibrahim bin Heraseh, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٦٠٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ اللَّهَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَيْهِ ; غُفِرَ لَهُ وَإِنْ لَمْ يَسْتَغْفِرْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَرَاسَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17604 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever commits a sin and knows that Allah has observed it, he is forgiven even if he does not seek forgiveness."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain contains Ibrahim bin Harasah, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابٌ فِي مَغْفِرَةِ اللَّهِ تَعَالَى لِلذُّنُوبِ الْعِظَامِ وَسِعَةِ رَحْمَتِهِ]
Kapitull mbi faljen e Allahut të Lartësuar për mëkatet e mëdha dhe gjerësinë e mëshirës së Tij
44. Chapter on Allah's Forgiveness of Great Sins and the Vastness of His Mercy
#17605
17605 - Nga Abdullah bin Amri ka thënë: «Doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një ditë dhe tha: "Vërtet Allahu - i Madhëruar qoftë përmendja e Tij - nuk e konsideron të madh asnjë mëkat që Ai e fal: Një burrë nga ata që ishin para jush kishte vrarë nëntëdhjetë e tetë veta, pastaj shkoi te një murg dhe i tha: Unë kam vrarë nëntëdhjetë e tetë veta, a gjen për mua pendim? Ai i tha: Ti e ke tepruar, kështu që ai u ngrit dhe e vrau atë. Pastaj shkoi te një murg tjetër dhe i tha: Unë kam vrarë nëntëdhjetë e nëntë veta, a gjen për mua pendim? Ai tha: Jo, ti e ke tepruar, kështu që ai u ngrit dhe e vrau edhe atë. Pastaj shkoi te një murg tjetër dhe i tha: Unë kam vrarë njëqind veta, a gjen për mua pendim? Ai i tha: Ti e ke tepruar, por unë nuk e di, megjithatë këtu janë dy fshatra: një fshat që quhet Nasrah dhe tjetri që quhet Kafrah. Sa i përket Nasrah, ata bëjnë vepra të banorëve të Xhenetit dhe nuk qëndron në të askush tjetër përveç tyre. Ndërsa Kafrah, ata bëjnë vepra të banorëve të Zjarrit dhe nuk qëndron në të askush tjetër përveç tyre. Shko te banorët e Nasrah, e nëse qëndron aty dhe vepron si ata, atëherë mos dysho në pendimin tënd. Ai u nis drejt tij derisa kur ishte mes dy fshatrave e zuri vdekja. Engjëjt e pyetën Zotin e tyre për të, e Ai tha: Shikoni se cilit fshat ishte më afër dhe shkruajeni atë nga banorët e tij. Ata e gjetën atë më afër Nasrah sa gjatësia e një maje të gishtit, kështu që u shkrua nga banorët e tij".
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burra të Sahihut përveç Abdurrahman bin Zijad bin En'um, të cilin një grup e ka konsideruar të dobët, ndërsa më shumë se një e ka konsideruar të besueshëm.
١٧٦٠٥ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمًا فَقَالَ: " إِنَّ اللَّهَ - جَلَّ ذِكْرُهُ - لَا يَتَعَاظَمُهُ ذَنْبٌ غَفَرَهُ: إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ قَتَلَ ثَمَانِيًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا، فَأَتَى رَاهِبًا فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ ثَمَانِيًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ لَهُ: قَدْ أَسْرَفْتَ، فَقَامَ إِلَيْهِ فَقَتَلَهُ. ثُمَّ أَتَى رَاهِبًا آخَرَ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. قَدْ أَسْرَفْتَ، فَقَامَ إِلَيْهِ فَقَتَلَهُ. ثُمَّ أَتَى رَاهِبًا آخَرَ قَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ مِائَةَ نَفْسٍ هَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ: قَدْ أَسْرَفْتَ، وَمَا أَدْرِي وَلَكِنْ هَهُنَا قَرْيَتَانِ: قَرْيَةٌ يُقَالُ لَهَا: نَصْرَةُ، وَالْأُخْرَى يُقَالُ لَهَا: كَفْرَةُ، فَأَمَّا نَصْرَةُ فَيَعْمَلُونَ عَمَلَ الْجَنَّةِ، لَا يَثْبُتُ فِيهَا غَيْرُهُمْ، وَأَمَّا كَفْرَةُ فَيَعْمَلُونَ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ، لَا يَثْبُتُ فِيهَا غَيْرُهُمْ، فَانْطَلِقْ إِلَى أَهْلِ نَصْرَةَ، فَإِنْ ثَبَتَّ فِيهَا، وَعَمِلْتَ مِثْلَ أَهْلِهَا، فَلَا تَشُكُّ فِي تَوْبَتِكَ. فَانْطَلَقَ يُرِيدُهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الْقَرْيَتَيْنِ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ، فَسَأَلَتِ الْمَلَائِكَةُ رَبَّهَا عَنْهُ، فَقَالَ: انْظُرُوا أَيُّ الْقَرْيَتَيْنِ كَانَ أَقْرَبَ فَاكْتُبُوهُ مِنْ أَهْلِهَا. فَوَجَدُوهُ أَقْرَبَ إِلَى نَصْرَةَ بِقِيدِ أُنْمُلَةٍ، فَكُتِبَ مِنْ أَهْلِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمَ، وَقَدْ ضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَوَثَّقَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ.
17605 - On the authority of Abdullah bin Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out one day and said: "Indeed, Allah—Exalted is His Mention—does not consider any sin He forgives too great. There was a man among those who were before you who killed ninety-eight souls. He came to a monk and said: 'I have killed ninety-eight souls, so do you find any repentance for me?' The monk said to him: 'You have exceeded the limits,' so he rose up against him and killed him. Then he came to another monk and said: 'I have killed ninety-nine souls, so do you find any repentance for me?' He said: 'No, you have exceeded the limits,' so he rose up against him and killed him. Then he came to another monk and said: 'I have killed a hundred souls, do you find any repentance for me?' He said: 'You have exceeded the limits, and I do not know; however, here are two villages: a village called Nasrah, and the other called Kafrah. As for Nasrah, its people perform the deeds of the people of Paradise, and none remain in it but them. As for Kafrah, its people perform the deeds of the people of the Fire, and none remain in it but them. So set out to the people of Nasrah, and if you remain there and act as its people do, then do not doubt your repentance.' So he set out intending for it until, when he was between the two villages, death overtook him. The angels asked their Lord about him, and He said: 'Look at which of the two villages he was closer to, and record him among its people.' They found him closer to Nasrah by the length of a finger-joint, so he was recorded as being among its people."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abd al-Rahman bin Ziyad bin An'um; a group of scholars have weakened him, while more than one have declared him trustworthy.
#17606
17606 - Dhe nga Ebu Abd Rrabbi: Se ai e ka dëgjuar Muaviye bin Ebi Sufjanin mbi minber duke treguar: Se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: «Një burrë e teproi ndaj vetes së tij, pastaj takoi një burrë dhe i tha: Ky tjetri ka vrarë nëntëdhjetë e nëntë persona, të gjithë me padrejtësi, a ka për mua pendim? Ai tha: Jo. Atëherë e vrau edhe atë. Pastaj erdhi te një tjetër dhe i tha: Ky tjetri ka vrarë njëqind persona, të gjithë me padrejtësi, a gjen për mua pendim? Ai i tha: Nëse të them se Allahu nuk ia pranon pendimin atij që pendohet, të kam gënjyer. Këtu afër është një popull që adhuron Allahun, shko tek ata dhe adhuroje Allahun bashkë me ta. Ai u drejtua drejt tyre, por vdiq rrugës. Atëherë u mblodhën engjëjt e mëshirës dhe engjëjt e dënimit. Allahu dërgoi tek ata një engjëll e u tha: Matni hapësirën mes dy vendeve, e cilitdo vend t'i jetë më afër, ai i përket atyre. Ata e gjetën atë më afër vendit të të penduarve sa një majë gishtash, kështu që ai u fal».
E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej tyre janë burrat e Sahihut përveç Ebu Abd Rrabbi, i cili është i besueshëm (thikatun). Gjithashtu e ka transmetuar Ebu Jala në mënyrë të ngjashme.
١٧٦٠٦ - وَعَنْ أَبِي عَبْدِ رَبٍّ: أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ يُحَدِّثُ: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسُلَّمَ - يَقُولُ: «إِنَّ رَجُلًا أَسْرَفَ عَلَى نَفْسِهِ فَلَقِيَ رَجُلًا فَقَالَ: إِنَّ الْآخَرَ قَتَلَ تِسْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا كُلُّهُمْ ظُلْمًا فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. فَقَتَلَهُ. وَأَتَى آخَرَ فَقَالَ: إِنَّ الْآخَرَ قَتَلَ مِائَةَ نَفْسٍ كُلَّهَا ظُلْمًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ: إِنْ حَدَّثْتُكَ عَلَى أَنَّ اللَّهَ لَا يَتُوبُ عَلَى مَنْ تَابَ كَذَبْتُكَ، هَهُنَا قَوْمٌ يَتَعَبَّدُونَ فَائْتِهِمْ تَعَبَّدِ اللَّهَ مَعَهُمْ. فَتَوَجَّهَ إِلَيْهِمْ، فَمَاتَ عَلَى ذَلِكَ، فَاجْتَمَعَتْ مَلَائِكَةُ الرَّحْمَةِ وَمَلَائِكَةُ الْعَذَابِ، فَبَعَثَ اللَّهُ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَقَالَ: قِيسُوا مَا بَيْنَ الْمَكَانَيْنِ فَأَيُّهُمْ أَقْرَبُ فَهُوَ مِنْهُمْ، فَوَجَدُوهُ أَقْرَبَ إِلَى دَيْرِ التَّوَّابِينَ بِأُنْمُلَةٍ فَغُفِرَ لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي عَبْدِ رَبٍّ، وَهُوَ ثِقَةٌ. وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى بِنَحْوِهِ كَذَلِكَ.
17606 - And from Abu Abd Rabb: that he heard Mu'awiyah ibn Abi Sufyan on the pulpit narrating: that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "A man transgressed against himself and met a man and said: 'Indeed, the other [referring to himself] has killed ninety-nine souls, all of them unjustly; is there any repentance for me?' He said: 'No.' So he killed him. Then he came to another and said: 'Indeed, the other has killed a hundred souls, all of them unjustly; do you find for me any repentance?' He replied: 'If I were to tell you that Allah does not accept the repentance of one who repents, I would be lying to you. There are people here who worship, so go to them and worship Allah with them.' So he set out toward them and died while in that state. Then the angels of mercy and the angels of punishment gathered, so Allah sent an angel to them and said: 'Measure the distance between the two places, and whichever he is closer to, he belongs to them.' They found him closer to the monastery of the repentant by a fingertip, so he was forgiven."
Commentary Narrated by al-Tabarani with two chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih except for Abu Abd Rabb, and he is trustworthy. Abu Ya'la also narrated it similarly.
#17607
17607 - Dhe nga Ebu Kajsi, maula i Beni Xhumah, ka thënë: Kam dëgjuar Ebu Zem'ah el-Belevijun - i cili ishte nga as'habët e pemës (As'habu esh-Shexherah) që i dhanë besën Pejgamberit (s.a.v.s.) nën të - kur erdhi një ditë në xhaminë e Fustatit dhe u ndal në shesh. Atij i kishte arritur lajmi për disa ashpërsi nga Abdullah bin Amri, andaj tha: Mos u bëni të ashpër me njerëzit, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Një burrë nga Beni Israilët vrau nëntëdhjetë e shtatë veta, pastaj shkoi te një murg e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e shtatë veta, a ka pendim për mua?' Ai tha: 'Jo.' Atëherë e vrau murgun. Pastaj shkoi te një murg tjetër e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e tetë veta, a ka pendim për mua?' Ai tha: 'Jo.' Atëherë e vrau edhe atë. Pastaj shkoi te i treti e i tha: 'Unë kam vrarë nëntëdhjetë e nëntë veta, mes tyre dy murgj, a ka pendim për mua?' Ai i tha: 'Vërtet ke bërë keq, por nëse unë do të thosha se Allahu nuk është Falës e Mëshirues, do të kisha gënjyer, prandaj pendohu te Allahu.' Ai tha: 'Sa për mua, unë nuk do të ndahem prej teje pas kësaj që the.' Kështu ai iu bashkua atij me kusht që të mos e kundërshtonte dhe filloi t'i shërbente.

Pastaj vdiq një njeri për të cilin lavdërimet ishin të këqija. Kur u varros, ai (vrasësi) u ul mbi varrin e tij dhe qau me të madhe. Më pas vdiq një tjetër për të cilin lavdërimet ishin të mira. Kur u varros, ai u ul mbi varrin e tij dhe qeshi me të madhe. Shokët e tij (të murgut) e mohuan këtë veprim, u mblodhën te kreu i tyre e i thanë: 'Si mund ta mbash pranë vetes këtë vrasës njerëzish kur ai bëri atë që pe?!' Kjo gjë i ra në mendje atij dhe atyre. Një herë murgu erdhi te shoku i tyre bashkë me një shok tjetër, i foli dhe ai i tha: 'Çfarë më urdhëron?' Murgu i tha: 'Shko dhe ndiz një furrë (tennur).' Ai e bëri këtë, pastaj erdhi dhe e njoftoi se e kreu. Murgu i tha: 'Shko dhe hidhe veten në të.' Murgu u shpërcentrua prej tij, ndërsa tjetri shkoi dhe e hodhi veten në furrë. Pastaj murgu u kujtua e tha: 'Vërtet mendoj se ai njeriu e ka hedhur veten në furrë për shkak të fjalës sime.' Shkoi dhe e gjeti atë të gjallë brenda në furrë duke djersirë. E mori për dore, e nxori nga furra dhe i tha: 'Nuk të takon ty të më shërbesh mua, por unë do të të shërbej ty. Më trego për të qarët tënd mbi të vdekurin e parë dhe për të qeshurit tënd mbi tjetrin.' Ai tha: 'Sa i përket të parit, kur u varros, pashë të keqen që po e priste, m'u kujtuan mëkatet e mia dhe qava. Ndërsa për tjetrin, pashë të mirën që po e priste dhe qesha.' Pas kësaj, ai u bë një nga të mëdhenjtë e Beni Israilëve."

E transmeton Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Ibn Lehi'ah, i cili është i dobët.
١٧٦٠٧ - وَعَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى بَنِي جُمَحٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا زَمْعَةَ الْبَلَوِيَّ - «وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ - بَايَعَ النَّبِيَّ - ﷺ تَحْتَهَا، وَأَتَى يَوْمًا مَسْجِدَ الْفُسْطَاطِ، فَقَامَ فِي الرَّحْبَةِ، وَقَدْ كَانَ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بَعْضُ التَّشْدِيدِ، فَقَالَ: لَا تُشَدِّدُوا عَلَى النَّاسِ ; فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ سَبْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا، فَذَهَبَ إِلَى رَاهِبٍ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ سَبْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. فَقَتَلَ الرَّاهِبَ. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى رَاهِبٍ آخَرَ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ ثَمَانِيًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: لَا. فَقَتَلَهُ. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الثَّالِثِ فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ نَفْسًا مِنْهُمْ رَاهِبَانِ، فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ: لَقَدْ عَمِلْتَ شَرًّا، وَلَئِنْ قُلْتُ: إِنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِغَفُورٍ رَحِيمٍ لَقَدْ كَذَبْتُ، فَتُبْ إِلَى اللَّهِ. فَقَالَ: أَمَّا أَنَا فَلَا أُفَارِقُكَ بَعْدَ قَوْلِكَ، فَلَزِمَهُ عَلَى أَنْ لَا يَعْصِيَهُ، فَكَانَ يَخْدِمُهُ فِي ذَلِكَ، فَهَلَكَ رَجُلٌ وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ قَبِيحٌ، فَلَمَّا دُفِنَ قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَبَكَى بُكَاءً شَدِيدًا، ثُمَّ تُوُفِّيَ آخَرُ، وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ حَسَنٌ، فَلَمَّا دُفِنَ قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَضَحِكَ ضَحِكًا شَدِيدًا فَأَنْكَرَ أَصْحَابُهُ ذَلِكَ فَاجْتَمَعُوا إِلَى رَأْسِهِمْ فَقَالُوا: كَيْفَ يَأْوِي إِلَيْكَ هَذَا قَاتِلُ النُّفُوسِ وَقَدْ صَنَعَ مَا رَأَيْتَ؟! فَوَقَعَ فِي نَفْسِهِ وَأَنْفُسِهِمْ، فَأَتَى إِلَى صَاحِبِهِمْ مَرَّةً مِنْ ذَلِكَ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ فَكَلَّمَهُ، فَقَالَ لَهُ: مَا تَأْمُرُنِي؟ فَقَالَ: اذْهَبْ فَأَوْقِدْ تَنُّورًا، فَفَعَلَ ثُمَّ أَتَاهُ، فَأَخْبَرَهُ: أَنْ قَدْ فَعَلَ. فَقَالَ: اذْهَبْ فَأَلْقِ نَفْسَكَ فِيهَا، فَلَهَا عَنْهُ الرَّاهِبُ، وَذَهَبَ الْآخَرُ فَأَلْقَى نَفْسَهُ فِي التَّنُّورِ، ثُمَّ اسْتَفَاقَ الرَّاهِبُ فَقَالَ: إِنِّي لَأَظُنُّ أَنَّ الرَّجُلَ قَدْ أَلْقَى نَفْسَهُ فِي التَّنُّورِ بِقَوْلِي، فَذَهَبَ فَوَجَدَهُ حَيًّا فِي التَّنُّورِ يَعْرَقُ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَأَخْرَجَهُ مِنَ التَّنُّورِ فَقَالَ: مَا يَنْبَغِي أَنْ تَخْدِمَنِي، وَلَكِنْ أَنَا أَخْدِمُكَ، أَخْبِرْنِي عَنْ بُكَائِكَ عَنِ الْمُتَوَفَّى الْأَوَّلِ، وَعَنْ ضَحِكِكَ عَنِ الْآخَرِ. قَالَ: أَمَّا الْأَوَّلُ فَلَمَّا دُفِنَ رَأَيْتُ مَا يَلْقَى بِهِ مِنَ الشَّرِّ، فَذَكَرْتُ ذُنُوبِي فَبَكَيْتُ. وَأَمَّا الْآخَرُ فَرَأَيْتُ مَا يَلْقَى بِهِ مِنَ الْخَيْرِ فَضَحِكْتُ. وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ عُظَمَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17607 - And from Abu Qays, the freed slave of Banu Jumah, who said: I heard Abu Zam'ah al-Balawi - and he was among the Companions of the Tree who pledged allegiance to the Prophet (pbuh) beneath it - and he came one day to the Mosque of al-Fustat, standing in the courtyard. Word had reached him regarding some of the strictness reported from Abdullah ibn Amr, so he said: Do not be harsh with the people; for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "A man from the Children of Israel killed ninety-seven souls. He went to a monk and said: 'I have killed ninety-seven souls; do you find any repentance for me?' He said: 'No.' So he killed the monk. Then he went to another monk and said: 'I have killed ninety-eight souls; do you find any repentance for me?' He said: 'No.' So he killed him. Then he went to a third and said: 'I have killed ninety-nine souls, including two monks; do you find any repentance for me?' He replied: 'You have committed evil, and if I were to say that Allah is not Oft-Forgiving and Most Merciful, I would have lied. Therefore, repent to Allah.' The man said: 'As for me, I shall not leave you after your words.' So he stayed with him on the condition that he would not disobey him, and he used to serve him during that time. Then a man died whose reputation was foul, and when he was buried, he sat by his grave and wept intensely. Then another died whose reputation was good, and when he was buried, he sat by his grave and laughed intensely. His companions disapproved of that, so they gathered with their leader and said: 'How can this killer of souls dwell with you when he has done what you have seen?!' This weighed upon his soul and their souls. So he came to their companion once, accompanied by a companion of his, and spoke to him, saying: 'What do you command me?' He said: 'Go and light an oven.' He did so and then came to him, informing him that he had done it. He said: 'Go and throw yourself into it.' The monk then became distracted from him, while the other man went and threw himself into the oven. Then the monk recovered and said: 'I suspect that the man has thrown himself into the oven because of my word.' He went and found him alive in the oven, sweating. He took him by his hand and brought him out of the oven, then said: 'It is not fitting for you to serve me, but rather I should serve you. Tell me about your weeping for the first deceased and your laughing for the other.' He said: 'As for the first, when he was buried, I saw the evil that he encountered, so I remembered my sins and wept. As for the other, I saw the good that he encountered, so I laughed.' And after that, he was among the great figures of the Children of Israel."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Ibn Lahi'ah, and he is weak.
#17608
17608 - Dhe nga Ibn Mes'udi transmetohet se ka thënë: Ishin dy fshatra: njëri prej tyre ishte i mirë, ndërsa tjetri ishte i padrejtë. Një burrë doli nga fshati i padrejtë duke synuar fshatin e mirë, por vdekja i erdhi aty ku deshi Allahu. Për të debatuan engjëlli dhe shejtani. Shejtani tha: 'Pasha Allahun, ai nuk më ka kundërshtuar kurrë.' Ndërsa engjëlli tha: 'Ai doli duke kërkuar pendimin.' Atëherë u gjykua mes tyre që të shihej se cilit fshat i ishte më afër. Ata e gjetën atë më afër fshatit të mirë për një pëllëmbë, kështu që ai u fal.
Ma'meri ka thënë: Kam dëgjuar dikë që thoshte: Allahu ia afroi atij fshatin e mirë.
E ka transmetuar Taberaniu si 'meukuf' (thënie e sahabiut), dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
Unë (autori) them: Tashmë ka kaluar hadithi i atij që urdhëroi djemtë e tij ta digjnin kur të vdiste, në kapitullin e atij që ka frikë nga mëkatet e tij, në fillimet e Librit të Pendimit, dhe do të vijë për të një rrugë (transmetimi) e mrekullueshme në kapitujt e Ndërmjetësimit (Shefaatit), në dashtë Allahu i Lartësuar.
١٧٦٠٨ - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَتْ قَرْيَتَانِ: إِحْدَاهُمَا صَالِحَةٌ، وَالْأُخْرَى ظَالِمَةٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِنَ الْقَرْيَةِ الظَّالِمَةِ يُرِيدُ الْقَرْيَةَ الصَّالِحَةَ، فَأَتَاهُ الْمَوْتُ حَيْثُ شَاءَ اللَّهُ، فَاخْتَصَمَ فِيهِ الْمَلَكُ وَالشَّيْطَانُ، فَقَالَ الشَّيْطَانُ: وَاللَّهِ، مَا عَصَانِي قَطُّ، فَقَالَ الْمَلَكُ: إِنَّهُ خَرَجَ يُرِيدُ التَّوْبَةَ، فَقُضِيَ بَيْنَهُمَا أَنْ يُنْظَرَ إِلَى أَيِّهِمَا أَقْرَبُ، فَوَجَدُوهُ أَقْرَبَ إِلَى الْقَرْيَةِ الصَّالِحَةِ بِشِبْرٍ، فَغُفِرَ لَهُ.
قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَمِعْتُ مَنْ يَقُولُ: قَرَّبَ اللَّهُ إِلَيْهِ الْقَرْيَةَ الصَّالِحَةَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مَوْقُوفًا، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ الَّذِي أَمَرَ وَلَدَهُ: أَنْ يُحْرِقُوهُ إِذَا مَاتَ، فِي بَابِ مَنْ خَافَ مِنْ ذُنُوبِهِ، فِي أَوَائِلِ كِتَابِ التَّوْبَةِ، وَتَأْتِي لَهُ طَرِيقٌ عَجِيبَةٌ فِي أَبْوَابِ الشَّفَاعَةِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى.
17608 - And on the authority of Ibn Mas'ud, who said: There were two villages: one was righteous, and the other was oppressive. A man left the oppressive village intending for the righteous village, and death came to him wherever Allah willed. Then the angel and the devil disputed over him. The devil said: "By Allah, he never disobeyed me." The angel said: "He came out seeking repentance." So it was judged between them that it should be seen which of them he was closer to. They found him closer to the righteous village by a handspan, so he was forgiven.
Commentary Ma'mar said: And I heard someone saying: Allah brought the righteous village closer to him. It was narrated by Al-Tabarani as a mawquf (suspended) narration, and its narrators are the narrators of the Sahih. I say: The hadith of the one who commanded his son to burn him when he died has already been mentioned in the chapter of "One who feared his sins," at the beginning of the Book of Repentance, and a remarkable path for it will come in the chapters of Intercession, if Allah the Almighty wills.
CHAPTER
[بَابُ اللَّهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْوَالِدَةِ بِوَلَدِهَا]
Kapitull: Allahu është më i mëshirshëm ndaj robërve të Tij besimtarë sesa nëna ndaj fëmijës së saj
45. Chapter: Allah is More Merciful to His Believing Servants Than a Mother to Her Child
#17609
17609 - Nga Enesi transmetohet se ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) po kalonte me një grup shokësh të tij, kur në rrugë ishte një fëmijë. Kur e ëma e tij e pa grupin, u frikësua për djalin e saj se mos e shkelnin, kështu që erdhi me vrap duke thënë: Djali im, djali im! Ajo nxitoi dhe e mori atë. Njerëzit thanë: O i Dërguari i Allahut, kjo grua nuk do ta hidhte kurrë djalin e saj në zjarr. Pejgamberi (s.a.v.s.) i uli ata (i qetësoi) dhe tha: "As Allahu nuk e hedh të dashurin e Tij në zjarr».
Transmeton Ahmedi dhe El-Bezzari, dhe burrat e tyre janë burrat e Sahihut.
١٧٦٠٩ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: «مَرَّ النَّبِيُّ - ﷺ - وَنَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَصَبِيٌّ فِي الطَّرِيقِ، فَلَمَّا رَأَتْ أَمُّهُ الْقَوْمَ خَشِيَتْ عَلَى وَلَدِهَا أَنْ يُوطَأَ، فَأَقْبَلَتْ تَسْعَى وَتَقُولُ: ابْنِي، ابْنِي، وَسَعَتْ فَأَخَذَتْهُ، فَقَالَ الْقَوْمُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا كَانَتْ هَذِهِ لِتُلْقِيَ ابْنَهَا فِي النَّارِ، قَالَ: فَخَفَضَهُمُ النَّبِيُّ - ﷺ - وَقَالَ: " وَلَا اللَّهُ يُلْقِي حَبِيبَهُ فِي النَّارِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17609 - On the authority of Anas, who said: The Prophet (pbuh) and a group of his companions passed by, and there was a boy on the road. When his mother saw the group, she feared for her child that he might be trampled, so she came running and saying: "My son, my son!" and she rushed and grabbed him. The people said: "O Messenger of Allah, this woman would not throw her son into the fire." The Prophet (pbuh) quieted them and said: "And Allah would not throw His beloved into the fire."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Bazzar, and their narrators are the narrators of the Sahih.
#17610
17610 - Dhe nga Abdullah bin Ebi Aufa ka thënë: «Doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një ditë, kur pa një fëmijë që po qante, e tha: "O Omer, merre fëmijën; sepse ai është i humbur". Pastaj erdhi nëna e tij dhe e mori djalin e saj, filloi ta shtrëngonte pas vetes, ta puthte e të qante, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "A mendoni se kjo është e mëshirshme me fëmijën e saj?". Ata thanë: Po. Ai tha: "Pasha Allahun, Allahu është më i mëshirshëm me muslimanët sesa kjo me fëmijën e saj».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Faid: Ebu el-Werka, i cili është i braktisur (metruk).
Dhe hadithi i Omerit do të vijë në fund të kapitullit të Ringjalljes.
١٧٦١٠ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ذَاتَ يَوْمٍ، فَإِذَا هُوَ بِصَبِيٍّ يَبْكِي، فَقَالَ: " يَا عُمَرُ، ضُمَّ الصَّبِيَّ ; فَإِنَّهُ ضَالٌّ ". فَجَاءَتْ أُمُّهُ فَأَخَذَتِ ابْنَهَا، فَجَعَلَتْ تَضُمُّهُ إِلَيْهَا، وَتَرْشُفُهُ وَتَبْكِي، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " أَتَرَوْنَ هَذِهِ رَحِيمَةً بِوَلَدِهَا؟ ". فَقَالُوا: نَعَمْ. فَقَالَ: " وَاللَّهِ، لَلَّهُ أَرْحَمُ بِالْمُسْلِمِينَ مِنْ هَذِهِ بِوَلَدِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ فَائِدٌ: أَبُو الْوَرْقَاءِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
وَيَأْتِي حَدِيثُ عُمَرَ فِي أَوَاخِرِ كِتَابِ الْبَعْثِ.
17610 - And from Abdullah bin Abi Awfa, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) went out one day, and he happened upon a boy crying, so he said: 'O Umar, take hold of the boy; for he is lost.' Then his mother came and took her son, and she began to embrace him to herself, kiss him tenderly, and cry. So the Prophet (pbuh) said: 'Do you see this woman as being merciful to her child?' They said: 'Yes.' He said: 'By Allah, Allah is more merciful to the Muslims than this woman is to her child.'"
Commentary Reported by at-Tabarani, and in it is Fa'id: Abu al-Warqa', and he is abandoned (matruk). And the Hadith of Umar comes at the end of the Book of Resurrection.
CHAPTER
[بَابٌ مِنْهُ فِي رَحْمَةِ اللَّهِ تَعَالَى]
Kapitull mbi mëshirën e Allahut të Lartësuar
46. Chapter Regarding the Mercy of Allah the Exalted
#17611
17611 - Nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Allahu (xh.sh.) nuk ka krijuar asgjë, pa krijuar diçka që e mposht atë, dhe Ai ka krijuar mëshirën e Tij që të mposhtë zemërimin e Tij».

E transmeton el-Bezzari, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٦١١ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا خَلَقَ اللَّهُ - ﵎ - مِنْ شَيْءٍ إِلَّا وَخَلَقَ مَا يَغْلِبُهُ، وَخَلَقَ رَحْمَتَهُ تَغْلِبُ غَضَبَهُ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah—Exalted and Glorified is He—did not create anything except that He created what overcomes it, and He created His mercy to overcome His anger."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and it contains someone whom I do not know.
#17612
17612 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «I thashë: O Xhibril, a falet Zoti yt - u lartësoftë përmendja e Tij dhe u lartësoftë madhështia e Tij -? Ai tha: Po. Thashë: Cila është falja (namazi) e Tij? Ai tha: I Pastër nga çdo e metë, i Shenjtë, mëshira Ime ka paraprirë zemërimin Tim».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe burrat e tij (transmetuesit) janë konsideruar të besueshëm.
١٧٦١٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «قُلْتُ: يَا جِبْرِيلُ، أَيُصَلِّي رَبُّكَ - جَلَّ ذِكْرُهُ وَتَعَالَى جَدُّهُ -؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: مَا صَلَاتُهُ؟ قَالَ: سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ، سَبَقَتْ رَحْمَتِي غَضَبِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ وُثِّقُوا.
17612 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I said: O Gabriel, does your Lord - Exalted be His Mention and High be His Majesty - pray? He said: Yes. I said: What is His prayer? He replied: [He says:] Glorious, Holy, My mercy preceded My wrath."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Saghir and Al-Awsat, and its narrators were declared trustworthy.
#17613
17613 - Dhe nga Ebu Sa'idi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Sikur ta dinit masën e mëshirës së Allahut, do të mbështeteshit - mendoj se ka thënë: - vetëm tek ajo».
E transmeton el-Bezzari dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٦١٣ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَوْ تَعْلَمُونَ قَدْرَ رَحْمَةِ اللَّهِ لَاتَّكَلْتُمْ - أَحْسَبُهُ قَالَ: - عَلَيْهَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
And from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you knew the extent of Allah's mercy, you would have relied—I think he said—upon it."
Commentary Reported by al-Bazzar, and its chain of narrators is Hasan.
#17614
17614 - Dhe nga Xhundubi transmetohet se ka thënë: «Erdhi një beduin, e uli devenë e tij, pastaj e lidhi atë. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin, ai shkoi te deveja e tij, e zgjidhi, pastaj hipi mbi të dhe thirri: O Allah, më mëshiro mua dhe Muhamedin, dhe mos përfshi askënd tjetër në mëshirën tonë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A thoni se ai është më i humbur apo deveja e tij? A nuk e dëgjuat atë që tha?". Ata thanë: Po. Ai tha: "Ti e kufizove atë, ndërkohë që mëshira e Allahut është e gjerë. Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - krijoi njëqind mëshira, dhe zbriti një mëshirë me të cilën krijesat tregojnë mëshirë mes vete: xhindet e tyre, njerëzit e tyre dhe kafshët e tyre, ndërsa tek Ai janë nëntëdhjetë e nëntë. A thoni se ai është më i humbur apo deveja e tij?"». Thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, përveç Ebu Ubejj Abdullah el-Xhushemiut, të cilin nuk e ka konsideruar askush si të dobët.
١٧٦١٤ - وَعَنْ جُنْدُبٍ قَالَ: «جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَأَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، ثُمَّ عَقَلَهَا، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَتَى رَاحِلَتَهُ، فَأَطْلَقَ عِقَالَهَا، ثُمَّ رَكِبَهَا ثُمَّ نَادَى: اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي
وَمُحَمَّدًا، لَا تُشْرِكْ فِي رَحْمَتِنَا أَحَدًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَتَقُولُونَ هُوَ أَضَلُّ أَمْ بَعِيرُهُ؟ أَلَمْ تَسْمَعُوا مَا قَالَ؟ ". قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " لَقَدْ حَظَرْتَ، رَحْمَةُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ، إِنِ اللَّهَ - ﷿ - خَلَقَ مِائَةَ رَحْمَةٍ، فَأَنْزَلَ رَحْمَةً يَتَعَاطَفُ بِهَا الْخَلَائِقُ: جِنُّهَا، وَإِنْسُهَا، وَبَهَائِمُهَا، وَعِنْدَهُ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ، أَتَقُولُونَ هُوَ أَضَلُّ أَمْ بَعِيرُهُ؟». قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي أُبَيٍّ عَبْدِ اللَّهِ الْجُشَمِيِّ، وَلَمْ يُضَعِّفْهُ أَحَدٌ.
17614 - And on the authority of Jundub, who said: A Bedouin came and made his camel kneel, then he hobbled it. When the Messenger of Allah (pbuh) had finished praying, he went to his camel, untied its hobble, then mounted it, and then called out: "O Allah, have mercy on me and Muhammad, and do not include anyone else in our mercy." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do you say he is more astray or his camel? Did you not hear what he said?" They said: "Yes." He said: "You have restricted something vast, for the mercy of Allah is all-encompassing. Indeed, Allah - the Mighty and Majestic - created one hundred mercies, and He sent down one mercy by which the creations show compassion to one another: their Jinn, their humans, and their beasts; and with Him are ninety-nine. Do you say he is more astray or his camel?" I say: Abu Dawud narrated it in an abridged form.
Commentary It was narrated by Ahmad and At-Tabarani, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for Abu Ubayy Abdullah al-Jushami, and no one has declared him weak.
#17615
17615 - Dhe nga el-Hasan el-Basriu ka thënë: Më ka arritur se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ka njëqind mëshira. Ai ka ndarë një mëshirë të vetme mes banorëve të tokës, e cila i ka përfshirë ata deri në afatet e tyre (vdekjen), dhe ka ruajtur tek Vetja nëntëdhjetë e nëntë mëshira për të dashurit e Tij. Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - do ta marrë atë mëshirë që e ndau mes banorëve të tokës dhe do t'ua bashkojë nëntëdhjetë e nëntë mëshirave, duke i plotësuar ato në njëqind mëshira për të dashurit e Tij në Ditën e Kiametit».
١٧٦١٥ - وَعَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ: بَلَغَنِي: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ لِلَّهِ - ﷿ - مِائَةَ رَحْمَةٍ، وَإِنَّهُ قَسَّمَ رَحْمَةً وَاحِدَةً بَيْنَ أَهْلِ الْأَرْضِ فَوَسِعَتْهُمْ إِلَى آجَالِهِمْ، وَادَّخَرَ عِنْدَهُ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ رَحْمَةً لِأَوْلِيَائِهِ، وَاللَّهُ ﷿ قَابِضٌ تِلْكَ الرَّحْمَةَ الَّتِي قَسَمَهَا بَيْنَ أَهْلِ الْأَرْضِ إِلَى التِّسْعَةِ وَالتِّسْعِينَ فَيُكْمِلُهَا مَائَةَ رَحْمَةٍ لِأَوْلِيَائِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
17615 - And on the authority of al-Hasan al-Basri, who said: It reached me that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah - Mighty and Majestic - has one hundred mercies. He distributed one single mercy among the people of the earth, and it has encompassed them until their appointed terms. He has reserved ninety-nine mercies with Him for His allies. Allah - Mighty and Majestic - shall reclaim that mercy which He distributed among the people of the earth and add it to the ninety-nine, thus completing one hundred mercies for His allies on the Day of Resurrection."
#17616
17616 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë të njëjtën gjë.
Të gjithë këtë e ka transmetuar Ahmedi.
١٧٦١٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ.
رَوَاهُ كُلَّهُ أَحْمَدُ.
17616 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said the likes of that.
Commentary Ahmad narrated all of it.
#17617
17617 - Dhe transmetohet nga Hilasi i cili ka thënë të njëjtën gjë.
١٧٦١٧ - وَرَوَى عَنْ خِلَاسٍ قَالَ مِثْلَهُ.
17617 - And it was narrated from Khilas that he said the like of it.
#17618
17618 - Dhe është transmetuar nga Muhamed bin Sirini i cili ka thënë të njëjtën gjë.
Dhe burrat e transmetimeve mursel, si dhe musnedi i Ebu Hurejres gjithashtu, të gjithë janë burra të Sahihut.
١٧٦١٨ - وَرَوَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ مِثْلَهُ.
وَرِجَالُ الْمُرْسَلَاتِ، وَمُسْنَدُ أَبِي هُرَيْرَةَ أَيْضًا كُلُّهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17618 - And it was narrated from Muhammad bin Sirin that he said the same.
Commentary And the narrators of the detached reports, as well as the supported chain of Abu Hurairah, are all narrators of the Sahih.
#17619
17619 - Dhe nga Muavije bin Hajdeh, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ka krijuar njëqind mëshira. Një mëshirë e ka zbritur mes krijesave të Tij, me të cilën ata mëshirohen mes vete, ndërsa ka ruajtur për të dashurit e Tij (evlijatë) nëntëdhjetë e nëntë të tjera».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhejjis bin Temim, i cili është i panjohur (mexhul), ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm (thikat).
١٧٦١٩ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حَيْدَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ - جَلَّ وَعَزَّ - خَلَقَ مِائَةَ رَحْمَةٍ، فَرَحْمَةٌ بَيْنَ خَلْقِهِ يَتَرَاحَمُونَ بِهَا، وَادَّخَرَ لِأَوْلِيَائِهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُخَيِّسُ بْنُ تَمِيمٍ، وَهُوَ مَجْهُولٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Mu'awiyah bin Haydah, from the Prophet (pbuh) who said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - created one hundred mercies; one mercy is among His creation by which they show mercy to one another, and He has reserved ninety-nine for His allies."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Mukhayyis bin Tamim, who is unknown, while the rest of its narrators are trustworthy.
#17620
17620 - Dhe nga Ubade - domethënë Ibn es-Samit - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Zoti ynë e ka ndarë mëshirën e Tij në njëqind pjesë, dhe ka zbritur prej tyre një pjesë në tokë, përmes së cilës mëshirohen njerëzit, shpendët dhe kafshët, ndërsa tek Ai kanë mbetur njëqind mëshira minus një për robërit e Tij në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar et-Taberaniu, ndërsa Is'hak b. Jahja nuk e ka arritur Ubaden, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij, përveç Is'hakut, janë transmetues të Sahihut.
١٧٦٢٠ - وَعَنْ عُبَادَةَ - يَعْنِي ابْنَ الصَّامِتِ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «قَسَّمَ رَبُّنَا رَحْمَتَهُ مِائَةَ جُزْءٍ، فَأَنْزَلَ مِنْهَا جُزْءًا فِي الْأَرْضِ، فَهُوَ الَّذِي يَتَرَاحَمُ بِهِ النَّاسُ، وَالطَّيْرُ، وَالْبَهَائِمُ، وَبَقِيَتْ عِنْدَهُ مِائَةُ رَحْمَةٍ إِلَّا رَحْمَةً وَاحِدَةً لِعِبَادِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى لَمْ يُدْرِكْ عُبَادَةَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ غَيْرُ إِسْحَاقَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17620 - And from Ubadah—meaning Ibn al-Samit—he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Our Lord divided His mercy into one hundred parts, and He sent down one part of them to the earth, and it is by means of it that people, birds, and animals show mercy to one another; and there remained with Him one hundred mercies except for one mercy, for His servants on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani. Ishaq ibn Yahya did not meet Ubadah, and the rest of its narrators, other than Ishaq, are the narrators of the Sahih.
#17621
17621 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ka krijuar njëqind mëshira. Një mëshirë prej tyre e ka ndarë mes krijesave, ndërsa nëntëdhjetë e nëntë i ka lënë për Ditën e Kiametit».
Transmeton Taberaniu dhe Bezzari, dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٦٢١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ اللَّهَ - جَلَّ وَعَزَّ - خَلَقَ مِائَةَ رَحْمَةٍ، رَحْمَةٌ مِنْهَا قَسَمَهَا بَيْنَ الْخَلَائِقِ، وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17621 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah - Mighty and Majestic is He - created one hundred mercies. One mercy among them He distributed among the creations, and ninety-nine are for the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani and al-Bazzar, and its chain of narrators is Hasan (good).
#17622
17622 - Dhe nga el-Ferezedek bin Galib, i cili ka thënë: E takova Ebu Hurejren në Sham dhe ai më tha: "A je ti el-Ferezedeku?" Thashë: "Po." Ai tha: "A je ti poeti?" Thashë: "Po." Atëherë ai tha: "Nëse jeton gjatë, do të takosh njerëz që do të thonë: 'Nuk ka pendim për ty', prandaj ki kujdes që të mos e ndërpresësh shpresën tënde nga mëshira e Allahut."
Transmeton et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Salih el-Murri, i cili është i dobët në hadith.
١٧٦٢٢ - وَعَنِ الْفَرَزْدَقِ بْنِ غَالِبٍ قَالَ: لَقِيتُ أَبَا هُرَيْرَةَ بِالشَّامِ فَقَالَ لِي: أَنْتَ الْفَرَزْدَقُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. فَقَالَ: أَنْتَ الشَّاعِرُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. فَقَالَ: أَمَّا إِنَّكَ إِنْ بَقِيتَ لَقِيتَ قَوْمًا يَقُولُونَ: لَا تَوْبَةَ لَكَ، فَإِيَّاكَ أَنْ تَقْطَعَ رَجَاءَكَ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ صَالِحٌ الْمُرِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ فِي الْحَدِيثِ.
17622 - And on the authority of al-Farazdaq ibn Ghalib, who said: I met Abu Hurayrah in ash-Sham, and he said to me: "Are you al-Farazdaq?" I replied: "Yes." He asked: "Are you the poet?" I replied: "Yes." He then said: "Truly, if you remain, you will encounter a people who will say: 'There is no repentance for you,' so beware of severing your hope in the mercy of Allah."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Salih al-Murri, who is weak in Hadith.
CHAPTER
[بَابٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ]
Kapitull mbi fjalën e të Lartësuarit: 'O robërit e Mi, të cilët keni tejkaluar kufijtë kundër vetvetes, mos e humbni shpresën te mëshira e Allahut'
47. Chapter on the Saying of the Exalted: 'O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah'
CHAPTER
٤٠ - ٢٤ - ٣ - بَابٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ﴾ [الزمر: ٥٣]
Kapitull mbi fjalën e të Lartësuarit: 'O robërit e Mi, të cilët keni tejkaluar kufijtë kundër vetvetes, mos e humbni shpresën te mëshira e Allahut' [Ez-Zumer: 53]
48. Chapter on the Saying of the Exalted: 'O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah' [Az-Zumar: 53]
#17623
17623 - Prej Theubanit, çliruarit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk do të dëshiroja që të kisha botën dhe çfarë ka në të në këmbim të këtij ajeti: "O robërit e Mi, të cilët keni bërë padrejtësi ndaj vetvetes, mos e humbni shpresën nga mëshira e Allahut" [Ez-Zumer: 53]». Deri në fund të ajetit.
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' dhe isnadi i tij është hasen (i mirë).
١٧٦٢٣ - عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا بِهَذِهِ الْآيَةِ: " ﴿يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ﴾ [الزمر: ٥٣]». الْآيَةَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
17623 - On the authority of Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I would not love to have the world and all that is in it in exchange for this verse: {O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah} [Az-Zumar: 53]." to the end of the verse.
Commentary Reported by Al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan (good).
#17624
17624 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dërgoi ftesë Vahshiut, vrasësit të Hamzait, duke e thirrur atë në Islam. Ai i dërgoi mesazh: O Muhamed, si më thërret në fenë tënde kur ti pretendon se kush vret, ose i bën shok Allahut, ose bën zina, do të gjejë ndëshkimin, do t'i dyfishohet dënimi në Ditën e Kiametit dhe do të mbetet aty i poshtëruar?! Ndërsa unë
i kam bërë këto, a gjen për mua ndonjë lehtësim? Atëherë Allahu shpalli: ﴿Përveç atij që pendohet, beson dhe bën vepra të mira, të tillëve Allahu ua shndërron të këqijat në të mira. Allahu është Falës i Madh, Mëshirëplotë﴾ [el-Furkan: 70]. Vahshiu tha: O Muhamed, ky është kusht i vështirë: ﴿Përveç atij që pendohet, beson dhe bën vepra të mira﴾ [el-Furkan: 70], mbase unë nuk kam mundësi për këtë. Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: ﴿Vërtet, Allahu nuk fal t'i bëhet shok Atij, por ia fal të tjerat përveç kësaj kujt të dojë﴾ [en-Nisa: 48]. Vahshiu tha: O Muhamed, po shoh se kjo qenka sipas dëshirës (vullnetit të Tij), e nuk e di a do të më falë mua apo jo? A ka tjetër përveç kësaj? Atëherë Allahu shpalli: ﴿O robërit e Mi, të cilët keni ngarkuar veten me shumë gabime, mos e humbni shpresën në mëshirën e Allahut! Allahu, me siguri, i fal të gjitha mëkatet. Ai, vërtet, është Falës i Madh dhe Mëshirëplotë﴾ [ez-Zumer: 53]. Vahshiu tha: Kjo po. Dhe u bë musliman. Njerëzit thanë: O i Dërguari i Allahut, edhe ne kemi bërë atë që ka bërë Vahshiu. Ai tha: "Kjo është për muslimanët në përgjithësi".»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Ebjen bin Sufjan, i cili është i dobët.
Unë them: Tashmë ka kaluar në fund të kapitullit para këtij thënia e Ebu Hurejrës drejtuar el-Ferezedakut: Ki kujdes të mos e ndërpresësh shpresën tënde nga mëshira e Allahut.
١٧٦٢٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى وَحْشِيٍّ قَاتِلِ حَمْزَةَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ: يَا مُحَمَّدُ، كَيْفَ تَدْعُونِي إِلَى دِينِكَ وَأَنْتَ تَزْعُمُ أَنَّ مَنْ قَتَلَ، أَوْ أَشْرَكَ، أَوْ زَنَى، يَلْقَى أَثَامًا، يُضَاعَفُ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيَخْلُدُ فِيهِ مُهَانًا؟! وَأَنَا
صَنَعْتُ ذَلِكَ فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ رُخْصَةٍ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا﴾ [الفرقان: ٧٠]، فَقَالَ وَحْشِيٌّ: يَا مُحَمَّدُ، هَذَا شَرْطٌ شَدِيدٌ، ﴿إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا﴾ [الفرقان: ٧٠]، فَلَعَلِّي لَا أَقْدِرُ عَلَى هَذَا. فَأَنْزَلَ اللَّهُ - ﷿ -: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ﴾ [النساء: ٤٨]. فَقَالَ وَحْشِيٌّ: يَا مُحَمَّدُ، أَرَى بَعْدَ مَشِيئَةٍ فَلَا أَدْرِي يَغْفِرُ لِي أَمْ لَا؟ فَهَلْ غَيْرَ هَذَا؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ﴾ [الزمر: ٥٣]. قَالَ وَحْشِيٌّ: هَذَا نَعَمْ. فَأَسْلَمَ. فَقَالَ النَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا أَصَبْنَا مَا أَصَابَ وَحْشِيٌّ، قَالَ: " هِيَ لِلْمُسْلِمِينَ عَامَّةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبْيَنُ بْنُ سُفْيَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي آخِرِ الْبَابِ قَبْلَهُ قَوْلُ أَبِي هُرَيْرَةَ لِلْفَرَزْدَقِ: إِيَّاكَ أَنْ تَقْطَعَ رَجَاءَكَ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ.
And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent word to Wahshi, the killer of Hamza, inviting him to Islam. He sent back to him: "O Muhammad, how can you invite me to your religion when you claim that whoever kills, or associates partners with Allah, or commits adultery, shall meet a penalty; the punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disgraced?! And I have done that; so do you find any concession for me?" Then Allah revealed: {Except for those who repent, believe, and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good, and Allah is Ever-Forgiving and Merciful} [Al-Furqan: 70]. Wahshi said: "O Muhammad, this is a difficult condition: {Except for those who repent, believe, and do righteous work} [Al-Furqan: 70]. Perhaps I may not be able to do this." Then Allah—the Mighty and Majestic—revealed: {Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills} [An-Nisa: 48]. Wahshi said: "O Muhammad, I see it is subject to a will, and I do not know if He will forgive me or not. Is there anything other than this?" Then Allah revealed: {O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful} [Az-Zumar: 53]. Wahshi said: "This, yes." So he embraced Islam. The people then said: "O Messenger of Allah, we have committed what Wahshi committed." He said: "It is for the Muslims in general."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in it is Abyan ibn Sufyan, and he is weak. I say: The statement of Abu Hurayrah to al-Farazdaq has already been mentioned at the end of the previous chapter: "Beware of cutting off your hope in the mercy of Allah."
CHAPTER
[بَابٌ مِنْهُ فِي سِعَةِ رَحْمَةِ اللَّهِ وَمَغْفِرَتِهِ لِلذُّنُوبِ وَقَوْلِهِ ﷺ لَوْ لَمْ تُذْنِبُوا لَذَهَبَ اللَّهُ بِكُمْ]
Kapitull mbi gjerësinë e mëshirës së Allahut dhe faljen e Tij për mëkatet, dhe thënien e tij (pqbu): 'Sikur të mos bënit mëkate, Allahu do t'ju zëvendësonte'
49. Chapter Regarding the Vastness of Allah's Mercy and His Forgiveness of Sins, and the Saying of the Prophet (PBUH): 'If you did not sin, Allah would replace you'
#17625
17625 - Dhe nga Enes b. Maliku transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, - ose: Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit - sikur të gabonit aq shumë sa gabimet tuaja të arrinin midis qiellit dhe tokës, e pastaj t'i kërkonit falje Allahut, Ai do t'ju falte juve. Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit - ose: Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im - sikur ju të mos gabonit, Allahu (xh.sh.) do të sillte një popull që gabon, e pastaj kërkon falje dhe Ai i fal ata».
E transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١٧٦٢٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، - أَوْ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ - لَوْ أَخْطَأْتُمْ حَتَّى تَبْلُغَ خَطَايَاكُمْ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، ثُمَّ اسْتَغْفَرْتُمُ اللَّهَ لَغَفَرَ لَكُمْ. وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ - أَوْ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ - لَوْ لَمْ تُخْطِئُوا ; لَجَاءَ اللَّهُ - ﷿ - بِقَوْمٍ يُخْطِئُونَ، ثُمَّ يَسْتَغْفِرُونَ فَيَغْفِرُ لَهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
17625 - And on the authority of Anas ibn Malik, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "By the One in Whose Hand is my soul – or, by the One in Whose Hand is the soul of Muhammad – if you were to commit sins until your sins reached what is between the heaven and the earth, then you were to seek forgiveness from Allah, He would surely forgive you. And by the One in Whose Hand is the soul of Muhammad – or, by the One in Whose Hand is my soul – if you did not commit sins, Allah, the Mighty and Majestic, would have brought a people who would commit sins and then seek forgiveness, so that He would forgive them."
Commentary It was narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy.
#17626
17626 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shlyerja e mëkatit është pendimi (ndjenja e keqardhjes)". Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ju të mos bënit mëkate, Allahu do të sillte një popull që bën mëkate në mënyrë që t'i falte ata".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu me shkurtimin e thënies së tij: "Shlyerja e mëkatit është pendimi" në el-Kebir dhe el-Evsat, si dhe el-Bezzari. Në zinxhirin e tij është Jahja bin Amër bin Malik en-Nukri, i cili është i dobët (daif), por është konsideruar i besueshëm nga disa, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
١٧٦٢٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «كَفَّارَةُ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ ". وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَوْ لَمْ تُذْنِبُوا لَجَاءَ اللَّهُ بِقَوْمٍ يُذْنِبُونَ لِيَغْفِرَ لَهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارِ قَوْلِهِ: «كَفَّارَةُ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ» فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
17626 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The expiation of sin is remorse." And the Messenger of Allah (pbuh) said: "If you did not sin, Allah would have brought a people who sin so that He may forgive them."
Commentary It was narrated by Ahmad, and at-Tabarani—with the shortening of his saying: "The expiation of sin is remorse"—in al-Kabir and al-Awsat, and al-Bazzar. Within its chain is Yahya bin Amr bin Malik al-Nukri, and he is weak, though he has been declared reliable, and the rest of its narrators are trustworthy.
#17627
17627 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudrij transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Sikur të mos bënit mëkate, Allahu do t'ju largonte juve dhe do të sillte një popull që bëjnë mëkate, e pastaj kërkojnë falje tek Allahu dhe Ai i fal ata».
Transmeton el-Bezzari, dhe në zinxhirin e tij është Jahja bin Kethir, shoku i el-Basriut, i cili është i dobët.
١٧٦٢٧ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «لَوْ لَمْ تُذْنِبُوا لَذَهَبَ اللَّهُ بِكُمْ، وَلَجَاءَ بِقَوْمٍ يُذْنِبُونَ، فَيَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ فَيَغْفِرُ لَهُمْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ صَاحِبُ الْبَصْرِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17627 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If you did not commit sins, Allah would have taken you away and brought a people who commit sins, so they seek forgiveness from Allah and He forgives them."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain is Yahya bin Kathir, the companion of the Basran, and he is weak.
#17628
17628 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Allahu i Madhëruar ka thënë:
O biri i Ademit, përderisa ti më thërret Mua dhe shpreson tek Unë, Unë do t'i fal ty ato që ke bërë. Edhe nëse vjen tek Unë me mëkate sa e gjithë toka, Unë do të të pres me falje po aq sa toka, përderisa nuk më shoqëron asgjë (shirk). Dhe nëse mëkatet e tua arrijnë deri në lartësitë e qiellit, e pastaj më kërkon falje Mua, Unë do të të fal ty».
E ka transmetuar Taberaniu në të tre (librat e tij), dhe në të është Ibrahim bin Is'hak es-Sini dhe Kajs bin er-Rebi', e që të dy janë të diskutueshëm, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٦٢٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «قَالَ اللَّهُ - ﷿ -
يَا ابْنَ آدَمَ، إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ، وَلَوْ أَتَيْتَنِي بِمِلْءِ الْأَرْضِ خَطَايَا لَقِيتُكَ بِمِلْءِ الْأَرْضِ مَغْفِرَةً، مَا لَمْ تُشْرِكْ بِي، وَلَوْ بَلَغَتْ خَطَايَاكَ عَنَانَ السَّمَاءِ، ثُمَّ اسْتَغْفَرْتَنِي لَغَفَرْتُ لَكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الصِّينِيُّ، وَقَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَكِلَاهُمَا مُخْتَلَفٌ فِيهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17628 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah (Mighty and Majestic is He) said: 'O son of Adam, so long as you call upon Me and place your hope in Me, I shall forgive you for what you have done. And if you were to come to Me with an earthful of sins, I would meet you with an earthful of forgiveness, as long as you do not associate anything with Me; and if your sins were to reach the clouds of the sky and then you were to seek My forgiveness, I would forgive you.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in his three [Mu'jams], and its chain includes Ibrahim ibn Ishaq al-Sini and Qays ibn al-Rabi', both of whom are disputed, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#17629
17629 - Dhe nga Ebu Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Zoti juaj - i Madhëruar qoftë Ai - ka thënë: Nëse robi Im më drejtohet me mëkate sa madhësia e tokës, duke mos më shoqëruar asgjë, Unë do t'i drejtohem atij me falje po aq sa ajo».
E transmeton Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١٧٦٢٩ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «قَالَ رَبُّكُمْ - ﵎ -: لَوْ أَنَّ عَبْدِي اسْتَقْبَلَنِي بِقِرَابِ الْأَرْضِ ذُنُوبًا لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا، اسْتَقْبَلْتُهُ بِقِرَابِهَا مَغْفِرَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
17629 - And on the authority of Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), who said: "Your Lord—Blessed and Exalted is He—said: 'If My servant were to meet Me with an earthful of sins while associating nothing with Me, I would meet him with an earthful of forgiveness.'"
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#17630
17630 - Dhe nga Ebu ed-Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), nga Xhibrili (a.s.), nga Zoti i tij (xh.sh.) ka thënë: «Rrobi Im, sikur të më vije me mëkate sa e gjithë toka, Unë do të të prisja me po aq falje dhe nuk do t'ia dija për to».
E transmeton et-Taberaniu, dhe në të është el-Ala bin Zejd, i cili është i braktisur (metruk).
١٧٦٣٠ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - عَنْ جِبْرِيلَ - ﵇ - عَنْ رَبِّهِ - ﷿ - قَالَ: «عَبْدِي لَوِ اسْتَقْبَلْتَنِي بِمِلْءِ الْأَرْضِ ذُنُوبًا لَاسْتَقْبَلْتُكَ بِمِثْلِهِنَّ مَغْفِرَةً وَلَا أُبَالِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْعَلَاءُ بْنُ زَيْدٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
17630 - And from Abu al-Darda', from the Prophet (pbuh), from Gabriel (peace be upon him), from his Lord (Mighty and Sublime), who said: "My servant, if you were to meet Me with an earth's fill of sins, I would meet you with an equivalent amount of forgiveness, and I would not mind."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is al-'Ala' ibn Zayd, and he is abandoned.
#17631
17631 - Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit nga Ebu Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), nga Xhibrili (a.s.), nga Zoti i tij (xh.sh.) i cili ka thënë: «Robi Im, përderisa më thërret Mua, shpreson tek Unë dhe nuk më shoqëron asgjë, Unë do t'i fal ty ato që ke bërë».
Unë thashë: Tashmë ka kaluar hadithi i Ebu Musait, në të cilin thuhet: «O robërit e Mi, të gjithë ju jeni të humbur, përveç atij që Unë e udhëzoj». Kjo gjendet te lutjet, në kapitullin mbi fuqinë e Allahut të Lartësuar dhe nevojën e robit për Të në çdo gjë.
١٧٦٣١ - وَبِسَنَدِهِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - عَنْ جِبْرِيلَ - ﵇ - عَنْ رَبِّهِ - ﷿ - قَالَ: «عَبْدِي مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي وَلَمْ تُشْرِكْ بِي شَيْئًا، غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ فِيكَ».
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي مُوسَى الَّذِي فِيهِ: «يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُ». فِي الْأَدْعِيَةِ فِي بَابِ قُدْرَةِ اللَّهِ تَعَالَى، وَاحْتِيَاجِ الْعَبْدِ إِلَيْهِ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
17631 - And by his chain of narration from Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), from Gabriel (peace be upon him), from his Lord (Mighty and Majestic), who said: "My servant, as long as you call upon Me and put your hope in Me and do not associate anything with Me, I have forgiven you for whatever was in you."
Commentary I said: And the Hadith of Abu Musa has already been presented, which includes: "O My servants, all of you are astray except for those I have guided." [This was] in the Book of Supplications, in the Chapter on the Power of Allah the Exalted and the servant's need for Him in everything.
CHAPTER
[بَابٌ مِنْهُ فِي سَعَةِ رَحْمَةِ اللَّهِ تَعَالَى]
Kapitull mbi gjerësinë e mëshirës së Allahut të Lartësuar
50. Chapter Regarding the Vastness of the Mercy of Allah the Exalted
#17632
17632 - Nga Hudhejfe - domethënë Ibn el-Jeman - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, Allahu do ta fusë në Xhenet atë që ka qenë i shthurur në fenë e tij dhe të pamendin në jetesën e tij. Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, do të hyjë në Xhenet ai që e ka djegur Zjarri për shkak të mëkatit të tij. Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, Allahu do të falë ditën e Kiametit me një falje të tillë, saqë Iblisi do të zgjasë qafën me shpresën se do ta arrijë edhe atë».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe ka shtuar në të: «Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, Allahu do të falë ditën e Kiametit me një falje që nuk i ka shkuar ndërmend asnjë njeriu». Në isnadin e 'el-Kebir' është Sa'd bin Talib: Ebu Gajlan, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ebu Zur'ah dhe Ibn Hibbani, por në të ka një farë dobësie, ndërsa pjesa tjetër e burrave të 'el-Kebir' janë të besueshëm.
١٧٦٣٢ - عَنْ حُذَيْفَةَ - يَعْنِي ابْنَ الْيَمَانِ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيُدْخِلَنَّ اللَّهُ الْجَنَّةَ الْفَاجِرَ فِي دِينِهِ، الْأَحْمَقَ فِي مَعِيشَتِهِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ الَّذِي مَحَشَتْهُ النَّارُ بِذَنْبِهِ. وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيَغْفِرَنَّ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْفِرَةً يَتَطَاوَلُ لَهَا إِبْلِيسُ رَجَاءَ أَنْ تُصِيبَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَزَادَ فِيهِ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيَغْفِرَنَّ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْفِرَةً لَا تَخْطُرُ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ». وَفِي إِسْنَادِ الْكَبِيرِ سَعْدُ بْنُ طَالِبٍ: أَبُو غَيْلَانَ، وَثَّقَهُ أَبُو زُرْعَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْكَبِيرِ ثِقَاتٌ.
17632 - On the authority of Hudhayfah—meaning Ibn al-Yaman—who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "By Him in Whose Hand is my soul, Allah shall surely enter into Paradise the one who was profligate in his religion and foolish in his livelihood; and by Him in Whose Hand is my soul, he whom the Fire has scorched because of his sin shall surely enter Paradise; and by Him in Whose Hand is my soul, Allah shall surely grant such forgiveness on the Day of Resurrection that Iblis will stretch himself forth, hoping that it might reach him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and he added therein: "By Him in Whose Hand is my soul, Allah shall surely grant such forgiveness on the Day of Resurrection that has never occurred to the heart of any human." In the chain of transmission of al-Kabir is Sa'd ibn Talib: Abu Ghaylan, whom Abu Zur'ah and Ibn Hibban deemed trustworthy, though there is some weakness in him; the remaining narrators of al-Kabir are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي عُتَقَاءِ اللَّهِ تَعَالَى]
Kapitull mbi të liruarit (nga Zjarri) prej Allahut të Lartësuar
51. Chapter on Those Freed from the Fire by Allah the Exalted
#17633
17633 - Nga Ebu Hurejra, ose nga Ebu Saidi - ka dyshuar el-A'meshi - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ka njerëz që i liron (nga zjarri) në çdo ditë dhe natë, dhe për çdo rob prej tyre ka një lutje të pranuar».
Transmeton Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١٧٦٣٣ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَوْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ - شَكَّ الْأَعْمَشُ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ لِلَّهِ - ﷿ - عُتَقَاءَ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، لِكُلِّ عَبْدٍ مِنْهُمْ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17633 - On the authority of Abu Hurayrah, or on the authority of Abu Sa’id—al-A’mash was in doubt—he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah—Mighty and Majestic is He—has those whom He frees every day and night, and for every servant among them is a supplication that is answered."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#17634
17634 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu i Madhëruar në çdo ditë të xhumasë ka gjashtëqind mijë të liruar që i liron nga zjarri, të gjithë ata që e kishin merituar zjarrin».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është el-Ezver: Ebu Galib el-Basriu, i cili është i dobët.
١٧٦٣٤ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ
لِلَّهِ ﷿ فِي كُلِّ يَوْمِ جُمُعَةٍ سِتَّمِائَةِ أَلْفِ عَتِيقٍ يُعْتَقُ مِنَ النَّارِ، كُلُّهُمْ قَدِ اسْتَوْجَبَ النَّارَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ الْأَزْوَرُ: أَبُو غَالِبٍ الْبَصْرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
17634 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah, the Mighty and Sublime, has on every Friday six hundred thousand people who are emancipated from the Fire, all of whom had deserved the Fire."
Commentary It was reported by Abu Ya'la, and in its chain is al-Azwar: Abu Ghalib al-Basri, and he is weak.
#17635
17635 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet Allahu ka - domethënë në një orë prej orëve të kësaj bote - gjashtëqind mijë të liruar që i liron nga Zjarri, të gjithë ata që e kishin merituar Zjarrin».
Transmeton Ebu Jala, nga shejhu i tij: Muhamed bin Bahri, nga Ebu Mejmuni, një shejh nga banorët e Basrës, të cilët nuk i njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١٧٦٣٥ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ لِلَّهِ - يَعْنِي فِي سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ الدُّنْيَا - سِتَّمِائَةِ أَلْفِ عَتِيقٍ يُعْتِقُهُمْ مِنَ النَّارِ، كُلُّهُمْ قَدِ اسْتَوْجَبَ النَّارَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، عَنْ شَيْخِهِ: مُحَمَّدِ بْنِ بَحْرٍ، عَنْ أَبِي مَيْمُونٍ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، لَمْ أَعْرِفْهُمَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
17635 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, for Allah—meaning in one of the hours of the world—there are six hundred thousand emancipated ones whom He releases from the Fire; all of them had deserved the Fire."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, from his teacher: Muhammad ibn Bahr, from Abu Maymun, a sheikh from the people of Basra; I do not know the two of them, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ كُلُّكُمْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ شَرَدَ عَلَى اللَّهِ شِرَادَ الْبَعِيرِ عَلَى أَهْلِهِ]
Kapitull: Të gjithë ju do të hyni në Xhenet, përveç atij që ikën nga Allahu ashtu siç ikën deveja nga pronarët e saj
52. Chapter: All of You Will Enter Paradise Except One Who Flees from Allah Like a Camel Flees from Its Owners
Chapter Introduction
تَقَدَّمَ فِي فَضْلِ الْأُمَّةِ فِي أَوَاخِرِ الْمَنَاقِبِ أَحَادِيثُ فِي هَذَا الْمَعْنَى.
CHAPTER
[بَابُ أَجِلُّوا اللَّهَ يَغْفِرْ لَكُمْ]
Kapitull: Madhërojeni Allahun që t'ju falë juve
53. Chapter: Glorify Allah and He Will Forgive You
#17636
17636 - Prej Ebu Derdasë transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Madhëroni Allahun, Ai do t'ju falë». Ibn Theubani ka thënë: Domethënë pranojeni Islamin.
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Eusat'. Në të është Ebu el-Adhra, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij te Ahmedi janë konsideruar të besueshëm.
١٧٦٣٦ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَجِلُّوا اللَّهَ يَغْفِرْ لَكُمْ». قَالَ ابْنُ ثَوْبَانَ: يَعْنِي أَسْلِمُوا.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَبُو الْعَذْرَاءِ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ عِنْدَ أَحْمَدَ وُثِّقُوا.
17636 - On the authority of Abu al-Darda’, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Glorify Allah, and He will forgive you." Ibn Thawban said: Meaning, embrace Islam.
Commentary Reported by Ahmad, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat; in its chain is Abu al-Adhra’, whom I do not know, and the rest of its narrators in Ahmad’s version have been declared reliable.
CHAPTER
[بَابُ كَثْرَةِ ذُنُوبِ بَنِي آدَمَ]
Kapitulli: Shumica e mëkateve të bijve të Ademit
54. Chapter: The Abundance of Sins of the Children of Adam
#17637
17637 - Prej Ebu Derdasë transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Sikur t'ju faleshin ato që u bëni kafshëve, do t'ju falej shumëçka».
E ka transmetuar Taberaniu dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٦٣٧ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَوْ غُفِرَ لَكُمْ مَا تَأْتُونَ إِلَى الْبَهَائِمِ لَغُفِرَ لَكُمْ كَثِيرٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17637 - On the authority of Abu al-Darda', who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If what you commit against the animals were forgiven for you, much would have been forgiven for you."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators is good.
CHAPTER
[بَابٌ فِي كَلَامِ بَنِي آدَمَ]
Kapitulli: Rreth fjalëve të bijve të Ademit
55. Chapter: Regarding the Speech of the Children of Adam
#17638
17638 - Nga el-Harith bin Suvejd ka thënë: Kam dëgjuar Abdullahun - domethënë Ibn Mes'udin - duke thënë: Nuk ka asnjë fjalë që unë e them para një sulltani (sundimtari), me të cilën mund të largoj prej vetes qoftë edhe dy goditje me kamxhik, e që unë të mos e thosha atë.
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١٧٦٣٨ - عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - يَقُولُ: مَا مِنْ كَلَامٍ أَتَكَلَّمُ بِهِ لَدَى سُلْطَانٍ أَدْرَأُ عَنِّي مِنْهُ ضَرْبَتَيْنِ بِالسَّوْطِ إِلَّا كُنْتُ مُتَكَلِّمًا بِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
17638 - On the authority of al-Harith ibn Suwayd, who said: I heard 'Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—saying: "There is no speech that I might utter in the presence of an authority by which I could avert from myself two lashes of a whip, except that I would speak it."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#17639
17639 - Dhe nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk ka asnjë shpirt që vdes dhe ka tek Allahu peshën e një milingone prej të mirës, vetëm se do t'i vuloset (mbrohet) ajo me baltë (për t'u ruajtur deri në Ditën e Gjykimit)».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Bekije, i cili është mudelis.
١٧٦٣٩ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ وَلَهَا عِنْدَ اللَّهِ مِثْقَالُ نَمْلَةٍ مِنْ خَيْرٍ إِلَّا طُيِّنَ عَلَيْهِ طِينًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ بَقِيَّةُ، وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
17639 - And on the authority of Mu'adh ibn Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no soul that dies while possessing with Allah the weight of an ant of good except that it is sealed over with clay."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain contains Baqiyyah, who is a mudallis.
CHAPTER
[بَابٌ فِي حَسَنَاتِ الْعَبْدِ وَسَيِّئَاتِهِ]
Kapitulli: Rreth veprave të mira dhe të këqija të robit
56. Chapter: Regarding the Good Deeds and Bad Deeds of the Servant
#17640
17640 - Nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): «Zoti (xh.sh.) ka thënë:
Sillen veprat e mira të robit dhe veprat e tij të këqija në Ditën e Kiametit, dhe krahasohen disa me disa të tjera. Nëse mbetet qoftë edhe një mirësi e vetme, Allahu e fut atë në Xhenet". Tha: I thashë: Po nëse nuk mbetet asnjë mirësi? Tha: "Ata janë ata prej të cilëve Ne pranojmë veprat më të mira që kanë bërë dhe ua falim të këqijat e tyre, (duke i radhitur) ndër banorët e Xhenetit". Tha: I thashë: Çfarë mendon për fjalën e Tij: 'Askush nuk e di se çfarë gëzimesh (syri) janë fshehur për ta'? Tha:
"Ai është robi që bën një vepër të fshehtë, të cilën Allahu e mban të fshehtë për të deri në Ditën e Kiametit, e atëherë ai do të shohë gëzimin e syve».

E ka transmetuar Taberaniu dhe isnadi i tij është i mirë (xhejid).
١٧٦٤٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: «قَالَ الرَّبُّ - ﷿ -: يُؤْتَى بِحَسَنَاتِ الْعَبْدِ وَسَيِّئَاتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُقَيَّضُ بَعْضُهَا بِبَعْضٍ، فَإِنْ بَقِيَتْ حَسَنَةٌ وَاحِدَةٌ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ". قَالَ: قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ يَبْقَ حَسَنَةٌ؟ قَالَ: " أُولَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ". قَالَ: قُلْتُ: أَرَأَيْتَ قَوْلَهُ: فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ؟. قَالَ
" هُوَ الْعَبْدُ، يَعْمَلُ الْعَمَلَ السِّرَّ أَسَرَّهُ اللَّهُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَرَى قُرَّةَ أَعْيُنٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
17640 - On the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "The Lord - Mighty and Majestic is He - said: 'The good deeds and evil deeds of the servant shall be brought on the Day of Resurrection, and some shall be offset against others. If a single good deed remains, Allah will admit him into Paradise.'" He (Ibn Abbas) said: I said: "What if no good deed remains?" He said: "'Those are the ones from whom We accept the best of what they did and overlook their evil deeds, among the companions of Paradise.'" He said: I said: "What is your view on His statement: 'No soul knows what has been hidden for them of comfort for the eyes'?" He said: "It refers to the servant who performs a deed in secret; Allah keeps it secret for him until the Day of Resurrection, then he sees what brings comfort to the eyes."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narration is good.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ عَمِلَ حَسَنَةً أَوْ سَيِّئَةً أَوْ هَمَّ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ]
Kapitulli: Rreth atij që bën një vepër të mirë apo të keqe, ose synon ta bëjë atë
57. Chapter: Regarding One Who Performs a Good or Bad Deed, or Intends to Do So
Chapter Introduction
تَقَدَّمَ فِي آخِرِ الْأَذْكَارِ، وَكَذَلِكَ مُضَاعَفَةُ الْحَسَنَاتِ.