The Book of Establishing Prayer and the Sunnah Regarding It - Libri i Faljes së Namazit dhe Suneteve të tij - كتاب إقامة الصلاة والسنة فيها

CHAPTER 1
General
#537
Transmeton Ebu Humejd es-Sa'idi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej për të falur namazin, kthehej nga Kibla, ngrinte duart e tij dhe thoshte: "Allahu Ekber" (Allahu është më i Madhi).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّنَافِسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ ‏"‏ ‏.‏
Muhammad
bin ‘Amr bin ‘Ata’ said:
“I heard Abu Humaid As-Sa’idi say:
‘When the Messenger of Allah (ﷺ) stood up for prayer, he would
face
the prayer direction, raise his hands, and say: “Allahu Akbar
(Allah
is Most Great).”
#538
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fillonte namazin e tij duke thënë: "Subhaneke Allahumme ve bihamdike, ve tebarekes-muke, ve teala xhedduke, ve la ilahe gajruke" (I lartësuar qofsh Ti o Allah dhe Ty të takon falënderimi, i bekuar është Emri Yyt, e lartë është madhështia Jote dhe nuk ka të adhuruar tjetër me të drejtë përveç Teje).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَلِيٍّ الرِّفَاعِيُّ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَسْتَفْتِحُ صَلاَتَهُ يَقُولُ ‏ "‏ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ وَتَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to start his prayer by saying: ‘Subhanaka Allahumma
wa
bi hamdika, wa tabarakas-muka, wa ta’ala jadduka, wa la ilaha
ghairuka (Glory and praise be to You, O Allah, blessed be Your Name
and exalted be Your majesty, none has the right to be worshipped but
you).”
#539
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur merrte tekbirin, heshtte midis tekbirit dhe leximit. I thashë: "Për ty i flijofsha babanë dhe nënën! Kam vënë re se ti hesht midis tekbirit dhe leximit; më trego se çfarë thua gjatë asaj kohe?" Ai tha: "Them: 'O Allah, më largo prej gjynaheve të mia ashtu siç e ke larguar Lindjen prej Perëndimit; o Allah, më pastro prej gjynaheve të mia ashtu siç pastrohet rrobja e bardhë nga papastërtia; o Allah, më laj prej gjynaheve të mia me ujë, borë dhe breshër'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا كَبَّرَ سَكَتَ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ فَأَخْبِرْنِي مَا تَقُولُ قَالَ ‏ "‏ أَقُولُ اللَّهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَاىَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ اللَّهُمَّ نَقِّنِي مِنْ خَطَايَاىَ كَالثَّوْبِ الأَبْيَضِ مِنَ الدَّنَسِ اللَّهُمَّ اغْسِلْنِي مِنْ خَطَايَاىَ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
said the Takbir (Allah Akbar), he would remain silent between
the
Takbir and the recitation. I said: ‘May my father and mother be
ransomed for you! I noticed that you are silent between the Takbir
and
the recitation; please tell me what you say then.’ He said: ‘I
say:
‘Allahumma ba’id baini wa baina khatayaya kama ba’adta
bainal-mashriqi
wal-maghrib; Allahumma naqqini min khatayay
kath-thawbil abyad minad-
danas; Allahummaghsilni min khatayaya
bil-ma’i waththalji wal-barad (O
Allah, distance me from my sins as
You have distanced the east from
the west; O Allah purify me of my
sins as a white garment is purified
of dirt; O Allah, cleanse me of
my sins with water and snow and
hail).”
#540
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur e fillonte namazin, thoshte: "Subhanekall-llahumme ve bihamdike, ve tebarekesmuke, ve teala xhedduke, ve la ilahe gajruke" (I lartësuar qofsh Ti o Allah dhe Ty të takon lavdërimi, i bekuar është emri Yt, e lartë është madhështia Jote dhe nuk ka të adhuruar tjetër me të drejtë përveç Teje).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا حَارِثَةُ بْنُ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ قَالَ ‏ "‏ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that when the Prophet (ﷺ) started
Salat he
would say:
“Subhanak Allahumma wa bi hamdika, wa tabarakas-
muka wa
ta’ala jadduka, wa la ilaha ghayruk (Glory and praise is to
You, O
Allah, blessed is Your Name and exalted is Your majesty, none
has the
right to be worshipped but You).”
#541
Transmeton Xhubejr bin Mut'imi:
E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur filloi Namazin. Ai tha: "Allahu Ekber kebira, Allahu Ekber kebira (Allahu është vërtet më i Madhi)" - tri herë; "El-hamdu lillahi kethira, el-hamdu lillahi kethira (Falënderimi i shumtë i takon Allahut)" - tri herë; "Subhanallahi bukraten ue esila (I pastër qoftë Allahu në mëngjes dhe në mbrëmje)" - tri herë; "O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti nga Shejtani i mallkuar, nga çmenduria e tij, mendjemadhësia e tij dhe poezia e tij (Allahumme inni eudhu bike minesh-shejtanir-rraxhim, min hemzihi ue nefhihi ue nefthihi)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَاصِمٍ الْعَنَزِيِّ، عَنِ ابْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا - ثَلاَثًا - الْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا الْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا - ثَلاَثًا - سُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً - ثَلاَثَ مَرَّاتٍ - اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ مِنْ هَمْزِهِ وَنَفْخِهِ وَنَفْثِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَمْرٌو هَمْزُهُ الْمُوتَةُ وَنَفْثُهُ الشِّعْرُ وَنَفْخُهُ الْكِبْرُ ‏.‏
It was
narrated from Ibn Jubair bin Mut’im that his father said:
“I
saw
the Messenger of Allah (ﷺ) when he started the prayer. He said:
‘Allahu Akbaru kabiran, Allahu Akbaru kabiran (Allah is the Most
Great
indeed),’ three times; ‘Al-hamdu Lillahi kathiran, al-hamdu
Lillahi
kathiran (Much praise is to Allah),’ three times; ‘Subhan
Allahi
bukratan wa asilan (Glory is to Allah morning and evening),’
three
times; ‘Allahumma inni a’udhu bika minash-Shaitanir-rajim,
min hamzihi
wa nafkhihi wa nafthihi (O Allah, I seek refuge in You
from the
accursed Satan, from his madness, his poetry, and his
pride).”
#542
Transmeton Ibn Mes'udi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "O Allah, vërtet unë kërkoj mbrojtje tek Ti nga shejtani i mallkuar, nga ngacmimi i tij, nga fryrja e tij dhe nga pështyma e tij." Ai shpjegoi: "Ngacmimi i tij është çmenduria, pështyma e tij është poezia dhe fryrja e tij është mendjemadhësia."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ وَهَمْزِهِ وَنَفْخِهِ وَنَفْثِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَمْزُهُ الْمُوتَةُ وَنَفْثُهُ الشِّعْرُ وَنَفْخُهُ الْكِبْرُ ‏.‏
It was
narrated from Ibn Mas’ud that the Prophet (ﷺ) said:
“Allahumma
inni a’udhu bika minash-Shaitanir-rajim, wa hamzihi wa
nafkhihi wa
nafthihi (O Allah, I seek refuge in You from the accursed
Satan, from
his madness, his pride, and his poetry).”
#543
Transmeton Hulbi: Pejgamberi (s.a.v.s.) na printe në namaz dhe e kapte dorën e tij të majtë me të djathtën.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَؤُمُّنَا فَيَأْخُذُ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ ‏.‏
It was
narrated from Qabisah bin Hulb that his father said:
“The
Prophet
(ﷺ) used to lead us in prayer, and he would take hold of his
left
hand with his right.”
#544
Transmeton Vail bin Huxhri: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke falur namaz dhe ai e kapi dorën e tij të majtë me të djathtën.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فَأَخَذَ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ ‏.‏
It was
narrated that Wa’il bin Hujr said:
“I saw the Prophet (ﷺ)
performing prayer, and he took hold of his left hand with his right.”
#545
Transmeton Abdullah ibn Mes'udi: Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë meje ndërkohë që unë e kisha vendosur dorën e majtë mbi të djathtën. Ai ma mori dorën e djathtë dhe e vendosi mbi të majtën.
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاتِمٍ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي زَيْنَبَ السُّلَمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ مَرَّ بِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا وَاضِعٌ يَدِي الْيُسْرَى عَلَى الْيُمْنَى فَأَخَذَ بِيَدِي الْيُمْنَى فَوَضَعَهَا عَلَى الْيُسْرَى ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Mas’ud said:
“The Prophet (ﷺ)
passed by me, and I was putting my left hand on my right. He took
hold
of my right hand and put it on my left.”
#546
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Ebu Bekri, Omeri dhe Ethmani e fillonin leximin me "Falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve (El-hamdu lillahi Rabbil-alemin)".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَفْتَتِحُ الْقِرَاءَةَ بِـ ‏{الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ }‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ), Abu
Bakr, ‘Umar and ‘Uthman used to start their recitation with “All
praises and thanks are to Allah, the Lord of all that exists.
(Al-
hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin).’”
#547
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Ebu Bekri dhe Omeri e fillonin leximin me "El-hamdu lil-lahi Rabbil-alemin" (Falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَفْتَتِحُونَ الْقِرَاءَةَ بِـ ‏{الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ),
Abu Bakr and ‘Umar used to start their recitation with ‘All the
praises and thanks are to Allah, the Lord of all that exists
(Al-hamdu
Lillahi Rabbil-‘Alamin).”
#548
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fillonte leximin me "El-hamdu lil-lahi Rabbil-alemin" (Falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَبَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَفْتَتِحُ الْقِرَاءَةَ بِـ ‏{الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) used to
start his
recitation with ‘All the praises and thanks are to Allah,
the Lord
of all that exists’ (Al-hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin),’
#549
Transmeton Abdullah bin el-Mugaffeli: Djali i tij tregon: Rrallëherë kam parë ndonjë njeri për të cilin inovacionet në Islam ishin më të rënda për t'u duruar sesa ai. Ai më dëgjoi duke lexuar: "Bismil-lahir-Rrahmanir-Rrahim" dhe më tha: "O biri im, ruhu nga inovacionet, sepse unë jam falur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), me Ebu Bekrin, me Omerin dhe me Osmanin, dhe asnjërin prej tyre nuk e kam dëgjuar duke e thënë këtë. Kur të lexosh, thuaj: 'El-hamdu lillahi Rabbil-Alamin' (Lavdërimi i takon Allahut, Zotit të botëve)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَايَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغَفَّلِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ وَقَلَّمَا رَأَيْتُ رَجُلاً أَشَدَّ عَلَيْهِ فِي الإِسْلاَمِ حَدَثًا مِنْهُ فَسَمِعَنِي وَأَنَا أَقْرَأُ ‏{بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}‏ فَقَالَ أَىْ بُنَىَّ إِيَّاكَ وَالْحَدَثَ فَإِنِّي صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ وَمَعَ عُمَرَ وَمَعَ عُثْمَانَ فَلَمْ أَسْمَعْ رَجُلاً مِنْهُمْ يَقُولُهُ فَإِذَا قَرَأْتَ فَقُلِ ‏{الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}‏ ‏.‏
Ibn
‘Abdullah bin Mughaffal narrated from his father and he said:
“I
have rarely seen a man for whom innovation in Islam was harder to
bear
than him. He heard me reciting: ‘In the Name of Allah, the
Most
Gracious, the Most Merciful’ Bismillahir-Rahmanir-Rahim
and he
said: ‘O my son, beware of innovation, for I prayed with the
Messenger
of Allah (ﷺ), and with Abu Bakr, and with ‘Umar, and
with ‘Uthman,
and I never heard any of them saying this. When you
(begin to) recite,
say: ‘All the praises and thanks are to Allah,
the Lord of all that
exists.’ (Al-hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin).’”
#550
Transmeton Kutbe bin Maliku: Ai e dëgjoi Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar në namazin e sabahut: “Dhe hurmat e gjata me kalaveshë të rënditur.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ، سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي الصُّبْحِ ‏{وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ }‏ ‏.‏
It was
narrated from Qutbah bin Malik that he heard the Prophet (ﷺ)
recite:
“And tall date palms, with ranged clusters” in
the
Subh.
#551
Transmeton Amër bin Hurejthi: Falëm namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai po lexonte në namazin e sabahut; sikur po e dëgjoj ende duke lexuar: "Betohem në yjet që prapësohen. Në ata që lëvizin e fshihen."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَصْبَغَ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ فَكَأَنِّي أَسْمَعُ قِرَاءَتَهُ ‏{فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ}‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amr bin Huraith said:
“I performed prayer with
the
Prophet (ﷺ) when he was reciting in the Fajr, and it is as if I
can
hear him reciting: ‘So verily, I swear by the planets that recede.
And by the planets that move swiftly and hide themselves.’”
#552
Transmeton Ebu Berza: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexonte midis gjashtëdhjetë deri në njëqind ajete në namazin e sabahut.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، ح وَحَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَهُ أَبُو الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Barzah that the Messenger of Allah (ﷺ)
used to
recite between sixty and one hundred (Verses) in Fajr prayer.
#553
Transmeton Ebu Katade: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na udhëhiqte në namaz dhe e zgjaste rekatin e parë të namazit të drekës, ndërsa e shkurtonte rekatin e dytë; kështu vepronte edhe në namazin e sabahut.
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي بِنَا فَيُطِيلُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِنَ الظُّهْرِ وَيُقْصِرُ فِي الثَّانِيَةِ وَكَذَلِكَ فِي الصُّبْحِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Qatadah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to lead us in prayer, and he would lengthen the first Rak’ah of
the
Zuhr and shorten the second Rak’ah, and he would do likewise in
the
Subh.”
#554
Transmeton Abdullah bin es-Sa'ib: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi suren "el-Mu’minun" në namazin e sabahut dhe kur arriti te përmendja e Isait, e zuri kolla, kështu që ai ra në ruku.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ بـ ‏{الْمُؤْمِنُونَ}‏ فَلَمَّا أَتَى عَلَى ذِكْرِ عِيسَى أَصَابَتْهُ شَرْقَةٌ فَرَكَعَ ‏.‏ يَعْنِي سَعْلَةً ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Sa’ib said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) recited Al-Mu’minun in the Subh prayer,
and when he came to the mention of ‘Eisa, he was overcome with a
cough, so he bowed in Ruku’.”
#555
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e sabahut të ditës së premte lexonte: "Elif, Lam, Mim. Shpallja..." (suren Es-Sexhde) dhe "A nuk i ka ardhur njeriut..." (suren El-Insan).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُخَوَّلٍ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏{الم * تَنْزِيلُ }‏ وَ ‏{هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“For the Subh prayer on
Fridays,
the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite ‘Alif-Lam-Mim.
The
revelation...’ and ‘Has there not been over man...’”
#556
Transmeton Sa'di: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e sabahut të ditës së premte lexonte: "Elif, Lam, Mim. Shpallja..." dhe "A ka kaluar mbi njeriun...".
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ نَبْهَانَ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏{الم * تَنْزِيلُ}‏ وَ ‏{هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}‏
It was
narrated from Mus’ab bin Sa’d that his father said:
“For the
Fajr prayer on Fridays, the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite
‘Alif-Lam-Mim. The revelation...’ and ‘Has there not
been over
man...’”
#557
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e sabahut të ditës së premte lexonte: "Elif, Lam, Mim. Shpallja..." (suren es-Sexhde) dhe "A nuk ka kaluar mbi njeriun..." (suren el-Insan).
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏{الم * تَنْزِيلُ}‏ وَ ‏{هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}‏
It was
narrated from Abu Hurairah that for the Subh prayer on
Fridays, the
Messenger of Allah (ﷺ) used to recite ‘Alif-Lam-Mim’.
The
revelation...’ and ‘Has there not been over man...”
#558
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e sabahut të ditës së premte lexonte: "Elif, Lam, Mim. Shpallja..." dhe "A ka kaluar mbi njeriun...".
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏{الم * تَنْزِيلُ}‏ وَ ‏{هَلَ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}‏ ‏.‏ قَالَ إِسْحَاقُ هَكَذَا حَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ لاَ أَشُكُّ فِيهِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that for the Subh prayer on
Fridays, the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite “Alif-Lam-Mim.
The revelation...” and “Has there not been over man..”
#559
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: E pyeta rreth namazit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ai tha: "Nuk ka ndonjë dobi për ty në këtë." I thashë: "Më shpjego, Allahu të mëshiroftë." Ai tha: "Thirrej ikameti për namazin e drekës për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), pastaj ndonjëri prej nesh shkonte deri në El-Baki, kryente nevojën e tij, pastaj kthehej dhe merrte abdest, dhe e gjente të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ende në rekatin e parë të drekës."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ قَزَعَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَيْسَ لَكَ فِي ذَلِكَ خَيْرٌ ‏.‏ قُلْتُ بَيِّنْ رَحِمَكَ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ كَانَتِ الصَّلاَةُ تُقَامُ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الظُّهْرَ فَيَخْرُجُ أَحَدُنَا إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ وَيَجِيءُ فَيَتَوَضَّأُ فَيَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِنَ الظُّهْرِ ‏.‏
It was
narrated that Qaza’ah said:
“I asked Abu Sa’eed Al-Khudri
about
the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). He said: ‘There is
nothing good in that for you.’* I said: ‘Explain it, may Allah
have
mercy on you.’ He said: ‘The Iqamah would be given for the
Zuhr prayer
for the Messenger of Allah (ﷺ), then one of us would go
out to Al-
Baqi’, relieve himself, then come back and perform
ablution, and he
would find the Messenger of Allah (ﷺ) still in the
first Rak’ah of
Zuhr.’”
#560
Transmeton Ebu Me'meri: E pyeta Habbabin: "Si e dinit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexonte në namazin e drekës dhe të ikindisë?" Ai tha: "Nga lëvizja e mjekrës së tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، قَالَ قُلْتُ لِخَبَّابٍ بِأَىِّ شَىْءٍ كُنْتُمْ تَعْرِفُونَ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ قَالَ بِاضْطِرَابِ لِحْيَتِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Ma’mar said:
“I said to Khabbab: ‘How did
you
recognize that the Messenger of Allah (ﷺ) was reciting in the
Zuhr
and the ‘Asr?’ He said: ‘From the movement of his beard.’”
#561
Transmeton Ebu Hurejra: Nuk kam parë askënd që namazi i tij t'i ngjajë më shumë namazit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) sesa filani. Ai i zgjaste dy rekatet e para të namazit të drekës dhe i shkurtonte dy të fundit, si dhe e shkurtonte namazin e ikindisë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشْبَهَ صَلاَةً بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ فُلاَنٍ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ يُطِيلُ الأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَيُخَفِّفُ الأُخْرَيَيْنِ وَيُخَفِّفُ الْعَصْرَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“I have never seen anyone
whose
prayer more closely resembles that of the Messenger of Allah
(ﷺ)
than so-and-so. He used to lengthen the first two Rak’ah of the
Zuhr and shorten the last two Rak’ah, and he used to shorten the
‘Asr.”
#562
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Tridhjetë nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), të cilët kishin marrë pjesë në Bedër, u mblodhën dhe thanë: "Ejani të vlerësojmë gjatësinë e leximit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në namazin ku nuk lexohet me zë." Asnjëri prej tyre nuk pati mospajtim dhe ata vlerësuan se leximi i tij në rekatin e parë të namazit të drekës ishte sa tridhjetë ajete, ndërsa në rekatin e dytë sa gjysma e kësaj. Ata vlerësuan gjithashtu se leximi i tij në namazin e ikindisë ishte sa gjysma e dy rekateve të fundit të namazit të drekës.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدٌ الْعَمِّيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ اجْتَمَعَ ثَلاَثُونَ بَدْرِيًّا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالُوا تَعَالَوْا حَتَّى نَقِيسَ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِيمَا لَمْ يَجْهَرْ فِيهِ مِنَ الصَّلاَةِ ‏.‏ فَمَا اخْتَلَفَ مِنْهُمْ رَجُلاَنِ فَقَاسُوا قِرَاءَتَهُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِنَ الظُّهْرِ بِقَدْرِ ثَلاَثِينَ آيَةً وَفِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى قَدْرَ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ وَقَاسُوا ذَلِكَ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ النِّصْفِ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ الأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“Thirty of the
Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) who had been at Badr came
together and said: ‘Come, let us estimate the length of the
recitation
of the Messenger of Allah (ﷺ) for the prayer in which
Qur’an is not
recited out aloud.’ No two men among them
disagreed, and they
estimated the length of his recitation in the
first Rak’ah of the Zuhr
to be thirty Verses and in the second
Rak’ah to be half of that. They
estimated his recitation in ‘Asr
to be half of the last two Rak’ah of
Zuhr.”
#563
Transmeton Ebu Katade: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) këndonte kur na printe në dy rekatet e para të namazit të drekës dhe ndonjëherë e këndonte ndonjë ajet saqë ne mund ta dëgjonim.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ بِنَا فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ مِنْ صَلاَةِ الظُّهْرِ وَيُسْمِعُنَا الآيَةَ أَحْيَانًا ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Abu Qatadah that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) used to recite when leading us in the
first
two Rak’ah of the Zuhr prayer, and sometimes he would recite
such
that we could hear the Verse.”
#564
Transmeton El-Bera bin Azibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na udhëhiqte në namazin e drekës dhe ne dëgjonim prej tij ndonjë ajet pas tjetrit nga surja Lukman dhe edh-Dharijat.
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي بِنَا الظُّهْرَ فَنَسْمَعُ مِنْهُ الآيَةَ بَعْدَ الآيَاتِ مِنْ سُورَةِ لُقْمَانَ وَالذَّارِيَاتِ ‏.‏
It was
narrated that Bara’ bin ‘Azib said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) used to lead us for the Zuhr, and we would hear him reciting a
Verse after the Verses from Surat Luqman (31) and Adh-Dhariyat (51).”
#565
Transmeton Lubabe se ajo e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke lexuar suren "el-Murselat" në namazin e akshamit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُمِّهِ، - قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ هِيَ لُبَابَةُ - أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said, narrating from his mother (one
of
the narrators) Abu Bakr bin Abu Shaibah said:
“(She was) Lubabah”
that she heard the Messenger of Allah (ﷺ) reciting ‘By the winds
sent forth one after another...’ in the Maghrib.
#566
Transmeton Xhubejr bin Mut'im: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar suren Et-Tur në namazin e akshamit. Në një transmetim tjetër, Xhubejri ka thënë: "Dhe kur e dëgjova atë duke lexuar: 'A u krijuan ata nga asgjëja? Apo ata janë vetë krijuesit?' e deri te: 'Atëherë, le të sjellë dëgjuesi i tyre një argument të qartë', m’u duk sikur zemra do të më fluturonte."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِالطُّورِ ‏.‏ قَالَ جُبَيْرٌ فِي غَيْرِ هَذَا الْحَدِيثِ فَلَمَّا سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ ‏{أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ }‏ كَادَ قَلْبِي يَطِيرُ ‏.‏
It was
narrated from Muhammad bin Jubair bin Mut’im that his father
said:
“I heard the Prophet (ﷺ) reciting At-Tur (52) in the Maghrib.”
In a different narration, Jubair said: “And when I heard him
recite:
‘Were they created by nothing? Or were they themselves the
creators?’
up to: ‘Then let their listener produce some manifest
proof’, it was as if my heart were about to take flight.”
#567
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte zakon të lexonte në namazin e Akshamit: "Thuaj: O ju pabesimtarë!" dhe "Thuaj: Ai, Allahu është Një!"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ بُدَيْلٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Prophet (ﷺ) used to
recite
in the Maghrib: ‘Say: O you disbelievers!’
and
‘Say: He is Allah, (the) One.’”
#568
Transmeton El-Bera bin Azibi se ai u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.) namazin e jacisë dhe e dëgjoi atë duke lexuar: "Pasha fikun dhe ullirin" (suren Et-Tin).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ قَالَ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ
It was
narrated from Bara’ bin ‘Azib that he performed the ‘Isha’,
the later, with the Prophet (ﷺ). He said:
“I heard him reciting
‘By
the fig, and the olive’.”
#569
Transmeton Berau: Nuk kam dëgjuar kurrë asnjë njeri me zë më të bukur apo me lexim më të mirë se ai (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، جَمِيعًا عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، مِثْلَهُ ‏.‏ قَالَ فَمَا سَمِعْتُ إِنْسَانًا، أَحْسَنَ صَوْتًا أَوْ قِرَاءَةً مِنْهُ ‏.‏
‘Adi
bin Thabit narrated something similar from Bara’ and said:
“I
have never heard any man with a better voice or who recites better
than him.”
#570
Transmeton Xhabiri se Muadh bin Xhebeli u priu shokëve të tij në namazin e jacisë dhe e zgjati atë, prandaj Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Lexo 'Pasha diellin dhe shkëlqimin e tij' [Esh-Shems], 'Lartëso emrin e Zotit tënd, më të Lartit' [El-A’la], 'Pasha natën kur mbulon' [El-Lejl] ose 'Lexo me emrin e Zotit tënd, i Cili krijoi' [El-Alak]."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، صَلَّى بِأَصْحَابِهِ الْعِشَاءَ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَاقْرَأْ بِسْمِ رَبِّكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that Mu’adh bin Jabal led his companions
for
the ‘Isha’ and he made the prayer too long for them. The Prophet
(ﷺ) said:
“Recite ‘By the sun and its brightness,’[Al-Shams
(91)]
‘Glorify the Name of your Lord, the Most High,’ [Al-A’la
(87)] ‘By the
night as it envelops,’ or, ‘Read!
In the Name of your
Lord Who has created.’”
#571
Transmeton Ubade bin es-Samit: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz për atë që nuk e lexon në të Fatihanë (Hapjen e Librit)."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ubadah bin Samit that the Prophet (ﷺ) said:
“There
is no prayer for the one who does not recite Fatihatil-Kitab in
it.”
#572
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që fal një namaz në të cilin nuk e lexon Ummul Kuranin (Nënën e Kuranit, pra El-Fatihanë), ai namaz është i mangët dhe jo i plotë." Thashë: "O Ebu Hurejra, ndonjëherë unë jam pas imamit." Ai ma shtrëngoi krahun dhe tha: "O persian! Lexoje atë në veten tënde."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، أَنَّ أَبَا السَّائِبِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَإِنِّي أَكُونُ أَحْيَانًا وَرَاءَ الإِمَامِ ‏.‏ فَغَمَزَ ذِرَاعِي وَقَالَ يَا فَارِسِيُّ اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’ib that he heard Abu Hurairah say:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever performs a prayer in which
he
does not recite Ummul Qur’an (the Mother of the Qur’an, i.e.,
Al-
Fatihah), it is deficient; not complete.’” I said: ‘O Abu
Hurairah,
sometimes I am behind the Imam. He pressed my forearm and
said: ‘O
Persian! Recite it to yourself.’”
#573
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz për atë që nuk lexon në çdo rekat el-Fatihanë dhe një sure, qoftë në namaz farz apo në tjetër."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ، ح وَحَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي سُفْيَانَ السَّعْدِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِـ ‏{الْحَمْدُ لِلَّهِ‏}‏ وَسُورَةٍ فِي فَرِيضَةٍ أَوْ غَيْرِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘There is no prayer for the one who does not recite in every
Rak’ah: Al-Hamd (Al-Fatihah) and a Surah whether in an obligatory
prayer or another.’”
#574
Transmeton Ajsheja:
E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Çdo namaz në të cilin nuk lexohet Nëna e Librit (el-Fatiha) është i mangët."
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ كُلُّ صَلاَةٍ لاَ يُقْرَأُ فِيهَا بِأُمِّ الْكِتَابِ فَهِيَ خِدَاجٌ ‏"‏ ‏.‏
It was narrated that ‘Aishah said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘Every prayer in which the Ummul-Kitab (the Mother of the Book) is not recited is deficient.’”
#575
Transmeton Amr ibn Shu'ajbi nga babai i tij e ky nga gjyshi i tij se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo namaz në të cilin nuk lexohet Fatiha e Librit është i mangët, është i mangët."
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السُّكَيْنِ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ السَّلْعِيُّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ كُلُّ صَلاَةٍ لاَ يُقْرَأُ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَهِيَ خِدَاجٌ فَهِيَ خِدَاجٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Every prayer
in
which Fatihatil-Kitab (the Opening of the Book) is not recited, it
is
deficient, it is deficient.”
#576
Transmeton Ebu Derda: Një njeri e pyeti atë: "A duhet të lexoj (Kur'an) kur imami është duke lexuar?" Ai u përgjigj: "Një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) nëse kishte lexim në çdo namaz. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Po.' Një burrë nga njerëzit e pranishëm tha: 'Kjo u bë obligim'."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَقْرَأُ وَالإِمَامُ يَقْرَأُ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَفِي كُلِّ صَلاَةٍ قِرَاءَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَ هَذَا ‏.‏
Abu Idris
Al-Khawlani narrated that a man asked Abu Darda’:
“Should I
recite when the Imam is reciting?” He said: “A man asked the
Prophet
(ﷺ) whether there was recitation in every prayer. The
Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘Yes.’ A man among the people
said: ‘It has become
obligatory.’”
#577
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Ne lexonim pas imamit në dy rekatet e para të namazit të drekës dhe të iqindisë Fatihanë dhe një sure, ndërsa në dy rekatet e fundit lexonim vetëm Fatihanë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ خَلْفَ الإِمَامِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ وَفِي الأُخْرَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“We used to recite the
Opening of the Book and a Surah behind the Imam in the first two
Rak’ah of the Zuhr and the ‘Asr, and in the last wo Rak’ah (we
would
recite) the Opening of the Book.”
#578
Transmeton Semure bin Xhundubi: Janë dy heshtje që i kam memorizuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), por Imran bin Husajni e mohoi këtë. Ne i shkruam Ubejj bin Ka’bit në Medinë dhe ai na shkroi se Semureja vërtet i kishte memorizuar ato. Saeedi tha: "I thamë Katades: 'Cilat janë këto dy heshtje?' Ai tha: 'Kur fillonte namazin e tij dhe kur mbaronte leximin.' Pastaj më vonë tha: 'Dhe pasi lexonte: "jo në rrugën e atyre ndaj të cilëve është shprehur zemërimi, e as në të atyre që kanë humbur." Ata pëlqenin që, kur të përfundonte leximin, të qëndronte në heshtje derisa t'i kthehej frymëmarrja e tij.'"
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ جَمِيلٍ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ سَكْتَتَانِ حَفِظْتُهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ فَكَتَبْنَا إِلَى أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ بِالْمَدِينَةِ فَكَتَبَ أَنَّ سَمُرَةَ قَدْ حَفِظَ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ فَقُلْنَا لِقَتَادَةَ مَا هَاتَانِ السَّكْتَتَانِ قَالَ إِذَا دَخَلَ فِي صَلاَتِهِ وَإِذَا فَرَغَ مِنَ الْقِرَاءَةِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ بَعْدُ وَإِذَا قَرَأَ ‏{غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ}‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ يُعْجِبُهُمْ إِذَا فَرَغَ مِنَ الْقِرَاءَةِ أَنْ يَسْكُتَ حَتَّى يَتَرَادَّ إِلَيْهِ نَفَسُهُ ‏.‏
It was
narrated that Samurah bin Jundab said:
“There are two pauses
which I memorized from the Messenger of Allah (ﷺ), but `Imran bin
Husain denied that. We wrote to Ubayy bin Ka`b in Al-Madinah, and
he
wrote that Samurah had indeed memorized them.”

(One of the narrators) Sa`eed said: "We said to Qatadah: 'What are these two pauses?' He said: 'When he started his prayer, and when he finished reciting.'

Then later he said: 'And when he recited: 'Not (the way) of those who earned your anger, nor of those who went astray.' They used to like (for the Imam) when he had finished reciting to remain silent until he had caught his breath.'"
#579
Transmeton Semura: I kam memorizuar dy heshtje gjatë namazit: një heshtje para leximit dhe një heshtje kur bihet në ruku. Imran bin Husajni e mohoi këtë, kështu që i shkruan në Medine Ubejj bin Ka’bit, i cili vërtetoi se Semura thoshte të vërtetën.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خِدَاشٍ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِشْكَابَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ قَالَ سَمُرَةُ حَفِظْتُ سَكْتَتَيْنِ فِي الصَّلاَةِ سَكْتَةً قَبْلَ الْقِرَاءَةِ وَسَكْتَةً عِنْدَ الرُّكُوعِ ‏.‏ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ فَكَتَبُوا إِلَى الْمَدِينَةِ إِلَى أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ فَصَدَّقَ سَمُرَةَ ‏.‏
Samurah
said:
“I memorized two pauses in the prayer, a pause before
reciting and a pause when bowing. ‘Imran bin Husain denied that, so
they wrote to Al-Madinah, to Ubayy bin Ka’b, and he said that
Samurah
was speaking the truth.”
#580
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Imami është caktuar që të pasohet, prandaj kur ai thotë Allahu Ekber, edhe ju thoni Allahu Ekber; kur ai lexon, dëgjoni me vëmendje; kur ai thotë: ‘(udhën) e atyre që nuk ke qenë i hidhëruar kundër tyre dhe që nuk kanë humbur’, thoni Amin; kur ai bie në ruku, bini edhe ju në ruku; kur ai thotë ‘Semiallahu limen hamideh’, thoni ‘Allahume Rabbena ue lekel-hamd’; kur ai bie në sexhde, bini edhe ju në sexhde; dhe nëse ai falet ulur, atëherë faluni të gjithë ulur.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا وَإِذَا قَالَ ‏{غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ}‏ فَقُولُوا آمِينَ وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏.‏ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘The Imam has been appointed to be followed, so when he says
Allahu Akbar, then say Allahu Akbar, when he recites, then listen
attentively; when he says: Not (the way) of those who earned Your
anger, nor of those who went astray, then say Amin; when he bows
then bow; when he says Sami’ Allahu liman hamidah (Allah hears
those
who praise Him), then say Allahumma Rabbana wa lakal-hamd (O
Allah,
our Lord, to You is the praise);” when he prostrates then
prostrate;
and if he prays sitting down then all of you pray sitting
down.’”
#581
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami lexon, atëherë dëgjoni me vëmendje, e kur të ulet (në namaz), le të jetë Teshehudi gjëja e parë që dikush prej jush lexon."
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي غَلاَّبٍ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا قَرَأَ الإِمَامُ فَأَنْصِتُوا فَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ أَوَّلَ ذِكْرِ أَحَدِكُمُ التَّشَهُّدُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Musa Al-Ash’ari said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘When the Imam recites, then listen attentively, and
if
he is sitting (in the prayer) then the first remembrance that
anyone
of you recites should be the Tashahhud.’”
#582
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) u priu shokëve të tij në një namaz, të cilin mendojmë se ishte namazi i sabahut. Ai pyeti: "A lexoi ndonjëri prej jush?" Një burrë tha: "Unë." Atëherë ai tha: "Po i thosha vetes: Çfarë po ndodh me mua që po më ndërhyhet në leximin e Kur'anit?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأَصْحَابِهِ صَلاَةً نَظُنُّ أَنَّهَا الصُّبْحُ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ قَرَأَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ أَنَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي أَقُولُ مَا لِي أُنَازَعُ الْقُرْآنَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn Ukaimah said:
“I heard Abu Hurairah say:
‘The
Prophet (ﷺ) led his Companions in a prayer; we think it was the
Subh. He said: “Did anyone among you recite?” A man said: “I
did.” He
said: “I was saying to myself, what is wrong with me
that someone is
fighting to wrest the Qur’an from me?”
#583
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na udhëhoqi në namaz – dhe ai përmendi një transmetim të ngjashëm, duke shtuar: “Pas kësaj, ata heshtnin në namazet në të cilat imami këndon me zë.”
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ قَالَ فَسَكَتُوا بَعْدُ فِيمَا جَهَرَ فِيهِ الإِمَامُ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
led
us in prayer,” and he mentioned a similar report, and added to it,
and he said: “And after that they were quiet in the prayers in
which
the Imam recites aloud.”
#584
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ka një imam, leximi i imamit është edhe leximi i tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ كَانَ لَهُ إِمَامٌ فَإِنَّ قِرَاءَةَ الإِمَامِ لَهُ قِرَاءَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Whoever has an Imam, the recitation of the Imam is his
recitation.’”
#585
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur lexuesi të thotë Amin, thoni edhe ju Amin, sepse edhe engjëjt thonë Amin. Atij që i përputhet thënia Amin me thënien e engjëjve, do t'i falen mëkatet e tij të kaluara."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَمَّنَ الْقَارِئُ فَأَمِّنُوا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تُؤَمِّنُ فَمَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the reciter says Amin, then say Amin, for the angels say
Amin,
and if a person’s Amin coincides with the Amin of the angels,
his
previous sins will be forgiven.”
#586
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur lexuesi të thotë Amin, thoni edhe ju Amin, sepse ai të cilit thënia Amin i përkon me Amin-in e melaikeve, do t'i falen mëkatet e tij të mëparshme.”
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، وَجَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، وَهَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ الْحَرَّانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا أَمَّنَ الْقَارِئُ فَأَمِّنُوا فَمَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the reciter says Amin, then say Amin, for if a person’s
Amin
coincides with the Amin of the angels, his previous sins will be
forgiven.”
#587
Transmeton Ebu Hurejre: Njerëzit e lanë thënien e Aminit, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur thoshte: "jo në rrugën e atyre ndaj të cilëve u zemërove, e as në të humburve", thoshte "Amin" derisa e dëgjonin ata në safin e parë, saqë xhamia buçiste prej saj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ تَرَكَ النَّاسُ التَّأْمِينَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَالَ ‏"‏ ‏{غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ}‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ آمِينَ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى يَسْمَعَهَا أَهْلُ الصَّفِّ الأَوَّلِ فَيَرْتَجُّ بِهَا الْمَسْجِدُ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The people stopped saying
Amin,
but when the Messenger of Allah (ﷺ) said ‘Not (the way) of
those
who earned Your Anger, nor of those who went astray’ he
would
say Amin, until the people in the first row could hear it, and
the
mosque would shake with it.
#588
Transmeton Aliu: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë "Amin" pasi tha "veled-dal-lin" (as të atyre që kanë humbur).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَالَ ‏{وَلاَ الضَّالِّينَ}‏ قَالَ ‏ "‏ آمِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
saying ‘Amin’ after he said, ‘nor of those who went
astray.’
#589
Transmeton Vail ibn Huxhri: "E fala namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe kur ai tha: {vele-ddallin}, ai tha: 'Amin', dhe ne e dëgjuam atë prej tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا قَالَ ‏{وَلاَ الضَّالِّينَ}‏ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ آمِينَ ‏"‏ ‏.‏ فَسَمِعْنَاهَا مِنْهُ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdul-Jabbar bin Wa’il that his father said:
“I
performed prayer with the Prophet (ﷺ) and when he said: ‘Nor of
those who went astray’, he said Amin and we heard that from
him.”
#590
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Hebrenjtë nuk ju kanë smirë për asgjë më shumë sesa ju kanë smirë për Selamin dhe thënien 'Amin'."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَا حَسَدَتْكُمُ الْيَهُودُ عَلَى شَىْءٍ مَا حَسَدَتْكُمْ عَلَى السَّلاَمِ وَالتَّأْمِينِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) said:
“The Jews
do
not envy you for anything more than they envy you for the Salam and
(saying) ‘Amin’.”
#591
Transmeton Ibn Abasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jehudët nuk ju xhelozojnë për asgjë më shumë sesa ju xhelozojnë për selamin dhe thënien Amin, prandaj thoni Amin sa më shpesh."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلاَّلُ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو مُسْهِرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ صَالِحِ بْنِ صُبَيْحٍ الْمُرِّيُّ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا حَسَدَتْكُمُ الْيَهُودُ عَلَى شَىْءٍ مَا حَسَدَتْكُمْ عَلَى آمِينَ فَأَكْثِرُوا مِنْ قَوْلِ آمِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Jews do not envy you for anything more than they envy you
for
the Salam and (saying) Amin, so say Amin a great deal.”
#592
Transmeton Ibn Omeri: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i ngritur duart derisa ato ishin në nivel me supet e tij kur fillonte namazin, kur bënte ruku dhe kur ngrinte kokën nga rukuja, por nuk i ngrinte ato ndërmjet dy sexhdeve.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَأَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ. وَلاَ يَرْفَعُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“I saw the Messenger of Allah
(ﷺ)
raising his hands until they were parallel to his shoulders when
he
started the prayer, and when he bowed in Ruku’, and when he raised
his head from Ruku’, but he did not raise them between the two
prostrations.”
#593
Transmeton Malik bin Huvejrithi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte tekbirin, i ngrinte duart derisa t'i afronte ato pranë veshëve të tij. Kur binte në ruku vepronte njësoj, dhe kur e ngrinte kokën nga rukuja, vepronte po ashtu.
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يَجْعَلَهُمَا قَرِيبًا مِنْ أُذُنَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that Malik bin Huwairith said that when the Messenger
of
Allah (ﷺ) said Allahu Akbar, he would raise his hands until they
were close to his ears; when he bowed in Ruku’ he did likewise, and
when he raised his head from Ruku’ he did likewise.
#594
Transmeton Ebu Hurejra: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i ngritur duart e tij gjatë namazit derisa ishin në nivel me supet e tij kur fillonte namazin, kur shkonte në ruku dhe kur bënte sexhde.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الصَّلاَةِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ حِينَ يَفْتَتِحُ الصَّلاَةَ، وَحِينَ يَرْكَعُ، وَحِينَ يَسْجُدُ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“I saw the Messenger of Allah
(ﷺ) raising his hands during prayer until they were parallel with
his shoulders when he started to pray, when he bowed and when he
prostrated.”
#595
Transmeton Umejr bin Habibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngrinte duart me çdo tekbir në namazin e obligueshëm.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا رِفْدَةُ بْنُ قُضَاعَةَ الْغَسَّانِيُّ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَيْرِ بْنِ حَبِيبٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرْفَعُ يَدَيْهِ مَعَ كُلِّ تَكْبِيرَةٍ فِي الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Umair bin Habib said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) used to raise his hands at every Takbir (saying Allahu Akbar)
in
the obligatory prayer.”
#596
Transmeton Ebu Humajd es-Sa’idi: Unë jam ai që e njeh më mirë namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) midis jush. Kur ai ngrihej për namaz, qëndronte drejt dhe i ngrinte duart derisa t’i barazonte me supet e tij, pastaj thoshte: "Allahu Ekber". Kur dëshironte të binte në ruku, i ngrinte duart derisa t’i barazonte me supet e tij. Kur thoshte: "Semi’ Allahu limen hamideh", i ngrinte duart dhe qëndronte drejt. Kur ngrihej pas dy reqateve, thoshte "Allahu Ekber" dhe i ngrinte duart derisa t’i barazonte me supet e tij, ashtu siç vepronte kur e fillonte namazin.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ، وَهُوَ فِي عَشَرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ، أَحَدُهُمْ أَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِيٍّ قَالَ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا قَامَ فِي الصَّلاَةِ اعْتَدَلَ قَائِمًا، وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ ‏"‏ ‏.‏ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، فَإِذَا قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ ‏.‏ رَفَعَ يَدَيْهِ فَاعْتَدَلَ، فَإِذَا قَامَ مِنَ الثِّنْتَيْنِ، كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، كَمَا صَنَعَ حِينَ افْتَتَحَ الصَّلاَةَ ‏.‏
It was
narrated that Muhammad bin `Amr bin `Ata’ said, concerning Abu
Humaid As-Sa`di:
“I heard him when he was among ten of the
Companions
of the Messenger of Allah (ﷺ), one of whom was Abu
Qatadah bin
Rib`i, saying: ‘I am the most knowledgeable of you
about the prayer of the Messenger
of Allah (ﷺ). When he stood up for prayer, he
stood up straight and
raised his hands until they were parallel to
his shoulders, then he
said: Allahu Akbar. When he wanted to bow in
Ruku`, he raised his
hands until they were parallel to his
shoulders. When he said Sami`
Allahu liman hamidah (Allah hears
those who praise Him), he raised his
hands and stood up straight.
When he stood up after two Rak`ah, he
said Allahu Akbar and raised
his hands until they were parallel to his
shoulders, as he did when
he started the prayer.’”
#597
Transmetojnë Ebu Humejdi, Ebu Usejd es-Sa’idi, Sehl bin Sa’di dhe Muhammed bin Mesleme: Ata u mblodhën dhe biseduan për namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ebu Humejdi tha: "Unë jam ai që e njeh më së miri prej jush namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit, mori tekbirin dhe i ngriti duart; pastaj i ngriti ato kur mori tekbirin për ruku, pastaj u ngrit dhe i ngriti duart, duke u drejtuar derisa çdo kockë u kthye në vendin e vet."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ السَّاعِدِيُّ، قَالَ اجْتَمَعَ أَبُو حُمَيْدٍ وَأَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ وَسَهْلُ بْنُ سَعْدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَذَكَرُوا صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَامَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، ثُمَّ رَفَعَ حِينَ كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ، ثُمَّ قَامَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَاسْتَوَى حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ‏.‏
‘Abbas
bin Sahl As-Sa’di said:
“Abu Humaid, Abu Usaid As-Sa’di, Sahl
bin Sa’d, and Muhammad bin Maslamah came together and spoke about
the
prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). Abu Humaid said: ‘I am
the
most knowledgeable of you about the prayer of the Messenger of
Allah
(ﷺ). The Messenger of Allah (ﷺ) stood up and said Allahu
Akbar,
and raised his hands, then he raised them when he said Allahu
Akbar
for Ruku’, then he stood up and raised his hands, and stood
straight
until every bone had returned to its place.’”
#598
Transmeton Aliu bin Ebi Talibi: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) ngrihej për të falur namazin e obliguar, ai thoshte "Allahu Ekber" dhe i ngrinte duart derisa ato të ishin në nivel me supet e tij. Kur dëshironte të binte në ruku, ai vepronte po ashtu; kur e ngrinte kokën nga rukuja, ai vepronte po ashtu; dhe kur ngrihej pas dy sexhdeve, ai vepronte po ashtu.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو أَيُّوبَ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَإِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said:
“When the Prophet (ﷺ)
stood up to offer a prescribed prayer, he said Allahu Akbar and
raised
his hands until they were parallel to his shoulders. When he
wanted to
bow he did likewise; when he raised his head from bowing he
did
likewise; and when he stood up after the two prostrations he did
likewise.”*
#599
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngrinte duart gjatë çdo tekbiri.
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ رِيَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ عِنْدَ كُلِّ تَكْبِيرَةٍ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
used to
raise his hands at every Takbir (saying Allahu Akbar).
#600
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngrinte duart kur hynte në namaz dhe kur binte në ruku.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ، وَإِذَا رَكَعَ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) used to
raise
his hands when he entered prayer, and when he bowed in Ruku’.
#601
Transmeton Wail bin Huxhri: Thashë me vete: "Do ta vëzhgoj të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për të parë se si e fal namazin." Ai u ngrit, u kthye nga Kibla dhe i ngriti duart derisa ato arritën lartësinë e veshëve të tij. Kur ra në ruku, i ngriti ato po ashtu, dhe kur e ngriti kokën nga rukuja, i ngriti ato në të njëjtën mënyrë.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ قُلْتُ لأَنْظُرَنَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ يُصَلِّي، فَقَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى حَاذَتَا أُذُنَيْهِ، فَلَمَّا رَكَعَ رَفَعَهُمَا مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَهُمَا مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that Wa’il bin Hujr said:
“I said: ‘I will look at
the
Messenger of Allah (ﷺ) and see how he performs the prayer.’ He
stood up and faced the Qiblah, and raised his hands until they were
parallel to his ears. When he bowed, he raised them likewise, and
when
he raised his head from Ruku’, he raised them likewise.”
#602
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Kur fillonte namazin, ai i ngrinte duart; po ashtu vepronte kur binte në ruku dhe kur e ngrinte kokën nga rukuja, duke thënë: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke vepruar kështu." Ibrahim bin Tahmani (një nga transmetuesit) i ngriti duart e tij deri te veshët.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ رَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا رَكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَيَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏ وَرَفَعَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ يَدَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Zubair that Jabir bin ‘Abdullah would raise
his
hands when he began the prayer, and when he bowed, and when he
raised
(his head) from Ruku’ he would do likewise, and he said:
“I saw
the Messenger of Allah (ﷺ) doing that.” (One of the narrators)
said:
“Ibrahim bin Tahman (one of the narrators) raised his hands
to his
ears.”
#603
Transmeton Aishja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përkulej në ruku, ai as nuk e ngrinte kokën e as nuk e ulte atë, por e mbante në një pozicion të mesëm midis këtyre të dyjave.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا رَكَعَ لَمْ يَشْخَصْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُصَوِّبْهُ، وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
bowed, he neither raised his head nor lowered it, rather (he did
something) between that.”
#604
Transmeton Ebu Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk është i vlefshëm namazi në të cilin njeriu nuk e drejton shpinën e tij gjatë ruku'së dhe sexhdes."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تُجْزِئُ صَلاَةٌ لاَ يُقِيمُ الرَّجُلُ فِيهَا صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas’ud said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘No prayer is acceptable in which a man does not settle his
spine when bowing and when prostrating.’”
#605
Transmeton Ali bin Shejbani: U nisëm derisa erdhëm te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ia dhamë besën atij dhe falëm namazin pas tij. Ai pa me bisht të syrit një njeri i cili nuk e drejtonte shtyllën kurrizore gjatë rukuas dhe sexhdes. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e përfundoi namazin, tha: "O ju myslimanë, nuk ka namaz për atë që nuk e drejton shtyllën kurrizore gjatë rukuas dhe sexhdes."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَدْرٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، ‏.‏ عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ - وَكَانَ مِنَ الْوَفْدِ - قَالَ خَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَبَايَعْنَاهُ وَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ فَلَمَحَ بِمُؤْخِرِ عَيْنِهِ رَجُلاً لاَ يُقِيمُ صَلاَتَهُ - يَعْنِي صُلْبَهُ - فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الصَّلاَةَ قَالَ ‏ "‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لاَ يُقِيمُ صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali bin Shaiban who was part of a delegation
(to the
Prophet (ﷺ)) said:
“We set out until we came to the
Messenger of
Allah (ﷺ), and we gave him our oath of allegiance and
performed
prayer behind him. He glanced out of the corner of his eye
at a man
who was not settling his spine when he bowed and prostrated.
When the
Prophet (ﷺ) finished the prayer, he said: ‘O Muslims, there
is no
prayer for the one who does not settle his spine when bowing and
prostrating.’”
#606
Transmeton Vabise bin Ma'bedi: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz. Kur ai binte në ruku, e drejtonte shpinën e tij aq shumë, saqë sikur të derdhej ujë mbi të, ai do të qëndronte aty.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ رَاشِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ وَابِصَةَ بْنَ مَعْبَدٍ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فَكَانَ إِذَا رَكَعَ سَوَّى ظَهْرَهُ حَتَّى لَوْ صُبَّ عَلَيْهِ الْمَاءُ لاَسْتَقَرَّ ‏.‏
It was
narrated that Rashid said:
“I heard Wabisah bin Ma’bad saying:
‘I
saw the Messenger of Allah (ﷺ) performing prayer, and when he
bowed
he made his back so straight that if water were poured on it, it
would have stayed there.’”
#607
Transmeton Mus'ab bin Sa'di: U përula në ruku pranë babait tim dhe i bashkova duart (ndërmjet gjunjëve). Ai ma goditi dorën dhe tha: "Ne e bënim këtë, pastaj u urdhëruam që t'i vendosim ato mbi gjunjë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَكَعْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي فَطَبَّقْتُ فَضَرَبَ يَدِي وَقَالَ قَدْ كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا، ثُمَّ أُمِرْنَا أَنْ نَرْفَعَ إِلَى الرُّكَبِ ‏.‏
It was
narrated that Mus’ab bin Sa’d said:
“I bowed (in prayer)
beside
my father, and I put my hands between my knees. He struck my
hand and
said: ‘We used to do that, then we were commanded to put them
on
the knees.’”
#608
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur binte në ruku, i vendoste duart mbi gjunjët e tij dhe i mbante krahët larg anëve të trupit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرْكَعُ فَيَضَعُ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَيُجَافِي بِعَضُدَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used
to
bow with his hands on his knees and his upper arms held away from
his
sides.”
#609
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur thoshte: "Semiallahu limen hamideh" (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), thoshte: "Rabbena ue lekel-hamd" (Zoti ynë, Ty të takon lavdërimi).
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that when the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Sami’ Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise
Him),” he said: “Rabbana wa lakal-hamd (O our Lord, to You is the
praise).”
#610
Transmeton Enes b. Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami thotë: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), ju thuani: 'Rabbena ue lekel-hamd' (Zoti ynë, Ty të takon lavdërimi)."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏.‏ فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the Imam says: ‘Sami’ Allahu liman hamidah (Allah hears
those who praise Him),’ say: ‘Rabbana wa lakal-hamd (O our Lord,
to
You is the praise).’”
#611
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kur imami thotë: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), ju thuani: 'Allahume Rabbena ve lekel-hamd' (O Allah, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏.‏ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that he heard the Messenger
of
Allah (ﷺ) say:
“When the Imam says: ‘Sami’ Allahu liman
hamidah
(Allah hears those who praise Him),’ say: ‘Allahumma,
Rabbana wa
lakal-hamd (O Allah! O our Lord! To You is the praise).’”
#612
Transmeton Ibn Ebi Aufa: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrinte kokën nga rukuja, thoshte: “Semiallahu limen hamideh, Allahume, Rabbena lekel-hamd, mil’es-semawati ve mil’el-erd ve mil’e ma shi’te min shej’in ba’d (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë. O Allah, o Zoti ynë, Ty të takon lavdërimi aq sa mbushen qiejt, aq sa mbushet toka dhe aq sa dëshiron Ti pas kësaj).”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ ‏ "‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn Abu Awfa said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
raised his head from Ruku’, he said: ‘Sami’ Allahu liman
hamidah, Allahumma, Rabbana lakal-hamd, mil’ as-samawati wa mil’
al-
ard wa mil’ ma shi’ta min shay’in ba’d (Allah hears those
who praise
Him. O Allah! O our Lord, to You is the praise as much as
fills the
heavens, as much as fills the earth and as much as You will
after
that).’”
#613
Transmeton Ebu Xhuhejfe: U përmend pasuria dhe fati në prani të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërkohë që ai ishte në namaz. Një burrë tha: "Fati i filanit është te kuajt." Një tjetër tha: "Fati i filanit është te devetë." Një tjetër tha: "Fati i filanit është te delet." Një tjetër tha: "Fati i filanit është te skllevërit." Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi namazin e tij dhe ngriti kokën pas rekatit të fundit, tha: "O Allah, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi aq sa mbushen qiejt, aq sa mbushet toka dhe aq sa dëshiron Ti përveç kësaj. O Allah, nuk ka pengues për atë që Ti jep dhe nuk ka dhënës për atë që Ti pengon, dhe pasuria e të pasurit nuk i bën dobi atij para Teje." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e zgjati zërin te fjala "el-Xhedd" (fati/pasuria) që ta kuptonin se nuk ishte ashtu siç po thoshin ata.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، يَقُولُ ذُكِرَتِ الْجُدُودُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ رَجُلٌ جَدُّ فُلاَنٍ فِي الْخَيْلِ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُ جَدُّ فُلاَنٍ فِي الإِبِلِ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُ جَدُّ فُلاَنٍ فِي الْغَنَمِ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُ جَدُّ فُلاَنٍ فِي الرَّقِيقِ ‏.‏ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَتَهُ وَرَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ آخِرِ الرَّكْعَةِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ اللَّهُمَّ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ ‏"‏ ‏.‏ وَطَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَوْتَهُ بِالْجَدِّ لِيَعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ كَمَا يَقُولُونَ ‏.‏
It was
narrated that Abu ‘Umar said:
“I heard Abu Juhaifah say: Good
fortune was mentioned in the presence of the Messenger of Allah (ﷺ)
while he was performing prayer. A man said: ‘so-and-so’s fortune
is in
horses.’ Another man said: ‘So-and-so’s fortune is in
camels.’ Another
man said: ‘So-and-so’s fortune is in sheep.’
Another man said: ‘So-
and-so’s fortune is in slaves.’ While the
Messenger of Allah (ﷺ) was
finishing his prayer, he raised his head
at the end of the last Rak’ah
and said: ‘Allahumma Rabbana
lakal-hamd mil’ as-samawati wa mil’ al-
ard wa mil’ ma shi’ta
min shai’in ba’du. Allahumma la mani’ lima
a’taita wa la
mu’ti lima mana’ta, wa la yanfa’u dhal-jaddi minkal-jadd
(Allah
hears those who praise Him. O Allah! O our Lord! To You is the
praise
as much as fills the heavens, as much as fills the earth and as
much
as You will after that. O Allah, there is none who can withhold
what
You give, and none who can give what You withhold, and the good
fortune of any fortunate person is to no avail against You).’ The
Messenger of Allah (ﷺ) elongated the word Jadd (fortune) so that
they would know that it was not as they had said.”
#614
Transmeton Mejmuneja: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) bënte sexhde, i mbante krahët aq larg anëve të tij, saqë po të donte të kalonte një qengj i vogël nën krahët e tij, do të mund të kalonte.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ عَمِّهِ، يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا سَجَدَ جَافَى يَدَيْهِ فَلَوْ أَنَّ بَهْمَةً أَرَادَتْ أَنْ تَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ لَمَرَّتْ ‏.‏
It was
narrated from Maimunah that when the Prophet (ﷺ) prostrated,
he
would hold his forearms away from his sides, such that if a lamb
wanted to pass under his arms, it would be able to do so.
#615
Transmeton Ubejdullah bin Akremi:

Isha me babanë tim në fushën e Nemirës, kur pranë nesh kaluan disa kalorës dhe i gjunjëzuan devetë e tyre anës rrugës. Babai im më tha: “Qëndro me qengjat e tu derisa të shkoj te këta njerëz dhe t'i pyes se kush janë.” Ai tha: Pastaj ai shkoi, ndërsa unë u afrova dhe pashë se aty ishte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Erdhi koha e namazit dhe u fala me ta, dhe shikoja bardhësinë e sqetullave të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) sa herë që ai binte në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَقْرَمَ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي بِالْقَاعِ مِنْ نَمِرَةَ فَمَرَّ بِنَا رَكْبٌ فَأَنَاخُوا بِنَاحِيَةِ الطَّرِيقِ فَقَالَ لِي أَبِي كُنْ فِي بَهْمِكَ حَتَّى آتِيَ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ فَأُسَائِلَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ وَجِئْتُ - يَعْنِي دَنَوْتُ - فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَحَضَرْتُ الصَّلاَةَ فَصَلَّيْتُ مَعَهُمْ فَكُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى عُفْرَتَىْ إِبْطَىْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كُلَّمَا سَجَدَ‏.‏ ‏ قَالَ ابْنُ مَاجَهْ النَّاسُ يَقُولُونَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ يَقُولُ النَّاسُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ‏‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَصَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، وَأَبُو دَاوُدَ قَالُوا حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَقْرَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ‏.‏
It was
narrated from (`Ubaidullah bin `Abdullah) bin Aqram Al-Khuza`i
that his father said:
“I was with my father on the plain in
Namirah,*
when some riders passed us and made their camels kneel down
at the
side of the road. My father said to me: ‘Stay with your
lambs until I
go to those people and see what they want.’ He said:
Then he (my
father) went out and I came, (i.e., I came near,) then
there was the
Messenger of Allah (ﷺ), and the time for prayer came
so I prayed
with them, and I was looking at the whiteness of the
armpits of the
Messenger of Allah (ﷺ) every time he prostrated.”




Ibn Majah said: The people say `Ubaidullah bin `Abdullah, but Abu Bakr bin Abu Shaibah said: "The people say `Abdullah bin `Ubaidullah."


Muhammad bin Bashshar said: "`Abdur-Rahman bin Mahdi, Safwan bin `Eisa and Abu Dawud all said: 'Dawud bin Qais narrated to us, from `Ubaidullah bin `Abdullah bin Aqram, from his father, from the Prophet (ﷺ).'" With similar wording.
#616
Transmeton Uajil bin Huxhri: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) që kur binte në sexhde, i vendoste gjunjët para duarve të tij, ndërsa kur ngrihej nga sexhdeja, i ngrinte duart para gjunjëve të tij.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا سَجَدَ وَضَعَ رُكْبَتَيْهِ قَبْلَ يَدَيْهِ وَإِذَا قَامَ مِنَ السُّجُودِ رَفَعَ يَدَيْهِ قَبْلَ رُكْبَتَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that Wa’il bin Hujr said:
“I saw the Prophet (ﷺ)
when
he prostrated and put his knees on the ground before his hands,
and
when he stood up after prostrating, he took his hands off the
ground
before his knees.”
#617
Transmeton Ibn Abasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar të bëj sexhde mbi shtatë kocka."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said:
“I have
been commanded to prostrate on seven bones.”
#618
Transmeton Ibn Abasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar të bëj sexhde mbi shtatë (gjymtyrë) dhe të mos i mbledh flokët apo rrobat." Ibn Tavusi shtoi se babai i tij thoshte: (Ato janë) dy duart, dy gjunjët dhe dy këmbët, ndërsa ballin dhe hundën i llogariste si një.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعٍ وَلاَ أَكُفَّ شَعَرًا وَلاَ ثَوْبًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ طَاوُسٍ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ الْيَدَيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ وَكَانَ يَعُدُّ الْجَبْهَةَ وَالأَنْفَ وَاحِدًا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I have been commanded to prostrate on seven, but not to tuck up
my
hair or my garment.”
#619
Transmeton El-Abas bin Abdylmutalibi se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kur robi bie në sexhde, bashkë me të bëjnë sexhde shtatë pjesë të trupit: fytyra e tij, dy pëllëmbët e duarve, dy gjunjët dhe dy këmbët e tij."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَجَدَ الْعَبْدُ سَجَدَ مَعَهُ سَبْعَةُ آرَابٍ: وَجْهُهُ وَكَفَّاهُ وَرُكْبَتَاهُ وَقَدَمَاهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abbas bin ‘Abdul-Muttalib that he heard the
Prophet (ﷺ) say:
“When a person prostrates, seven parts of his
body
prostrate with him: His face, his two hands, his two knees, and
his
two feet.”
#620
Transmeton Ahmeri: Ne ndjenim keqardhje për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për shkak të mundimit që bënte duke i mbajtur krahët larg anëve të trupit kur binte në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا أَحْمَرُ، صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ إِنْ كُنَّا لَنَأْوِي لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِمَّا يُجَافِي بِيَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ إِذَا سَجَدَ ‏.‏
Ahmar,
the Companion of the Messenger of Allah (ﷺ), narrated to us:
“We
used to feel sorry for the Messenger of Allah (ﷺ) because he
took
pains to keep his arms away from his sides when he prostrated.”
#621
Transmeton Ukbe bin Amir el-Xhuheni: Kur u shpall ajeti: “Lavdëro me tesbih Emrin e Zotit tënd, të Madhërishmit”, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na tha: “Thuajeni këtë në rukunë tuaj.” Dhe kur u shpall ajeti: “Lavdëro me tesbih Emrin e Zotit tënd, të Lartësuarit”, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na tha: “Thuajeni këtë në sexhdet tuaja.”
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَيُّوبَ الْغَافِقِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَمِّي، إِيَاسَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ}‏ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اجْعَلُوهَا فِي رُكُوعِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى}‏ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اجْعَلُوهَا فِي سُجُودِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
‘Uqbah
bin ‘Amir Al-Juhani said:
“When the following was revealed:
‘So
glorify the Name of your Lord, the Most Great’, the
Messenger of Allah (ﷺ) said to us: ‘Say this in your Ruku’.’
And
when the following was revealed: ‘Glorify the Name of your
Lord, the
Most High.’ the Messenger of Allah (ﷺ) said to
us: ‘Say this
in your prostrations.’”
#622
Transmeton Hudejfe b. el-Jeman se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë kur përkulej në ruku: "Subhane Rabbijel-Adhim" (I Lavdëruar qoftë Zoti im, i Madhërishmi) tri herë, dhe kur binte në sexhde thoshte: "Subhane Rabbijel-A'la" (I Lavdëruar qoftë Zoti im, Më i Larti) tri herë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي الأَزْهَرِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ إِذَا رَكَعَ: ‏"‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ‏"‏ ‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَإِذَا سَجَدَ قَالَ: ‏"‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى ‏"‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏
It was
narrated from Hudhaifah bin Al-Yaman that he heard the
Messenger of
Allah (ﷺ) say when he bowed:
“Subhana Rabbiyal-‘Azim
(Glory is
to my Lord, the Most Great)” three times, and when he
prostrated he
said: “Subhana Rabbiyal-A’la (Glory is to my Lord the
Most High)”
three times.
#623
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte shpesh gjatë rukuasë dhe sexhdes së tij: "Subhaneke Allahumme ve bihamdike, Allahummagfir li" (I lavdëruar qofsh o Allah, Zoti ynë, dhe Ty të takon falënderimi. O Allah, më fal mua), duke vepruar sipas asaj që urdhërohet në Kuran.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ: ‏ "‏ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ. اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ‏"‏ ‏.‏ يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
often
used to say when bowing and prostrating: ‘Subhanak Allahumma wa
bi
hamdika, Allahummaghfir li (Glory be to You, O Allah, and praise; O
Allah forgive me),’ following the command given by the
Qur’an.”[Surat
An-Nasr (110)]
#624
Transmeton Ibn Mes'udi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush bie në ruku, le të thotë në rukunë e tij: 'Subhane Rabbijel-Adhim' (I Pastër dhe i Lartësuar qoftë Zoti im i Madhërishëm) tri herë; nëse e bën këtë, rukuja e tij është e plotësuar. Dhe kur ndonjëri prej jush bie në sexhde, le të thotë në sexhden e tij: 'Subhane Rabbijel-A'la' (I Pastër dhe i Lartësuar qoftë Zoti im i Lartë) tri herë; nëse e bën këtë, sexhdeja e tij është e plotësuar, dhe ky është minimumi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ الْهُذَلِيِّ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا رَكَعَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ فِي رُكُوعِهِ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ‏.‏ ثَلاَثًا فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ تَمَّ رُكُوعُهُ وَإِذَا سَجَدَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ فِي سُجُودِهِ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى ثَلاَثًا. فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ تَمَّ سُجُودُهُ، وَذَلِكَ أَدْنَاهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn Mas’ud said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘When anyone of you bows, let him say in his bowing: “Subhana
Rabbiyal-‘Azim (Glory is to my Lord, the Most Great)” three
times; if
he does that his bowing will be complete. And when anyone
of you
prostrates, let him say in his prostration, ‘Subhana
Rabbiyal-A’la
(Glory if to my Lord, the Most High)” three times;
if he does that,
his prostration will be complete, and that is the
minimum.’”
#625
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush bie në sexhde, le të jetë i matur (i rregullt) në të dhe të mos i shtrijë parakrahët e tij ashtu siç i shtrin qeni."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا سَجَدَ أَحَدُكُمْ فَلْيَعْتَدِلْ، وَلاَ يَفْتَرِشْ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ الْكَلْبِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
The Messenger of Allah (ﷺ) said:
“When
anyone of you prostrates let him be balanced in prostration, and
not
spread his arms as a dog does.”
#626
Transmeton Enes b. Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Tregohuni të matur në sexhde dhe asnjëri prej jush të mos i shtrijë parakrahët e tij sikurse qeni."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَسْجُدْ أَحَدُكُمْ وَهُوَ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ كَالْكَلْبِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“Be
balanced in prostration; none of you should prostrate with his arms
spread out like a dog.”
#627
Transmeton Aishja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ngrinte kokën nga rukuja, nuk binte në sexhde derisa të drejtohej mirë në këmbë. Kur e ngrinte kokën nga sexhdeja, nuk binte sërish në sexhde derisa të ulej plotësisht drejt, dhe ai e shtronte këmbën e tij të majtë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا، فَإِذَا سَجَدَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ، لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ جَالِسًا، وَكَانَ يَفْتَرِشُ رِجْلَهُ الْيُسْرَى ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
raised his head from bowing, he would not prostrate until he had
stood
up straight. When he prostrated, he would raise his head and
not
prostrate again until he had sat up straight. And he used to
spread
out his left leg.”
#628
Transmeton Aliu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Mos u ulni në bisht midis dy sexhdeve."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تُقْعِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
The Messenger of Allah (ﷺ) said to
me:
“Do not squat between the two prostrations.”
#629
Transmeton Aliu: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "O Ali, mos u ulu siç ulet qeni."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوَابٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ النَّخَعِيُّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، وَأَبِي، إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَا عَلِيُّ، لاَ تُقْعِ إِقْعَاءَ الْكَلْبِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“The Prophet (ﷺ) said: ‘O ‘Ali, do
not squat like a dog.’”
#630
Transmeton Enes b. Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: "Kur ta ngresh kokën nga sexhdeja, mos u ulu galiç siç ulet qeni. Vendosi të ndenjurat mes këmbëve dhe mbështeti shpinat e këmbëve (pjesët e sipërme) për toke."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا الْعَلاَءُ أَبُو مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ لِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا رَفَعْتَ رَأْسَكَ مِنَ السُّجُودِ فَلاَ تُقْعِ كَمَا يُقْعِي الْكَلْبُ ضَعْ أَلْيَتَيْكَ بَيْنَ قَدَمَيْكَ، وَأَلْزِقْ ظَاهِرَ قَدَمَيْكَ بِالأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Prophet (ﷺ) said to me:
‘When you raise your head from prostration, do not squat like a
dog. Put your buttocks between your feet and let the tops of your
feet touch the ground.”
#631
Transmeton Hudhejfe se Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte midis dy sexhdeve: "Zoti im, më fal mua! Zoti im, më fal mua!"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ الأَحْنَفِ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ ‏ "‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي، رَبِّ اغْفِرْ لِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Hudhaifah that the Prophet (ﷺ) used to say
between
the two prostrations:
“Rabbighfir li, Rabbighfir li (O Lord
forgive
me, O Lord forgive me).”
#632
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjatë namazit të natës, ndërmjet dy sexhdeve thoshte: "O Zot, më fal, më mëshiro, më përmirëso gjendjen, më furnizo dhe më lartëso."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ صَبِيحٍ، عَنْ كَامِلٍ أَبِي الْعَلاَءِ، قَالَ سَمِعْتُ حَبِيبَ بْنَ أَبِي ثَابِتٍ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ ‏ "‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاجْبُرْنِي وَارْزُقْنِي وَارْفَعْنِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“When praying at night
(Qiyamul-Lail), the Messenger of Allah (ﷺ) used to say between the
two prostrations: ‘Rabbighfir li warhamni wajburni warzuqni
warfa’ni
(O Lord, forgive me, have mercy on me, improve my
situation, grant me
provision and raise me in status).’”
#633
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: Kur falnim namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.), thonim: "Paqja qoftë mbi Allahun prej robërve të Tij, paqja qoftë mbi Xhibrilin, Mikailin dhe mbi filanin e filanin" (duke pasur për qëllim melaiket). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dëgjoi dhe tha: "Mos thoni paqja qoftë mbi Allahun, sepse Allahu Vetë është Paqja (Es-Selam). Kur të uleni në namaz, thoni: At-Tehijatu lil-lahi ves-salavatu vet-tajjibatu; es-selamu alejke ejjuhen-nebijju ve rahmetul-lahi ve berekatuhu; es-selamu alejna ve ala ibadil-lahis-salihin (Të gjitha përshëndetjet, namazet dhe fjalët e mira i takojnë Allahut; paqja, mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij qofshin mbi ty, o Pejgamber; paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut). Nëse e thoni këtë, ajo do të arrijë çdo rob të mirë në qiej dhe në tokë. Pastaj thoni: Eshhedu en la ilahe il-lallah ve eshhedu enne Muhemmeden abduhu ve resuluhu (Dëshmoj se nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij)." Pejgamberi (s.a.v.s.) ua mësonte atyre Teshehudin në këtë formë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ قَبْلَ عِبَادِهِ السَّلاَمُ عَلَى جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَعَلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ ‏.‏ يَعْنُونَ الْمَلاَئِكَةَ ‏.‏ فَسَمِعَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُولُوا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ فَإِذَا جَلَسْتُمْ فَقُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ فَإِنَّهُ إِذَا قَالَ ذَلِكَ أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏.‏ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالأَعْمَشِ، وَحُصَيْنٍ، وَأَبِي، هَاشِمٍ وَحَمَّادٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، وَعَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَأَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَمَنْصُورٍ، وَحُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَالأَسْوَدِ، وَأَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُعَلِّمُهُمُ التَّشَهُّدَ. فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Mas’ud said:
“When we performed
prayer with the Prophet (ﷺ) we said: ‘Peace be upon Allah from
His
slaves, peace be upon Jibra’il and Mika’il and so-and-so and
so-and-
so.’ The Messenger of Allah (ﷺ) heard us and said: ‘Do
not say peace
(Salam) be upon Allah, for He is As-Salam. When you sit
(during
prayer) say: At-Tahiyyatu lillahi was-salawatu wat-tayyibatu;
as-
salamu ‘alayka ayyuhan-Nabiyyu wa rahmatullahi wa barakatuhu;
as-
salamu ‘alayna wa ‘ala ‘ibadillahis-salihin (All
compliments, prayers
and good words are due to Allah; peace be upon
you, O Prophet, and the
mercy of Allah and His blessings; peace be
upon us and upon the
righteous slaves of Allah).” For as you say
that it will reach every
righteous slave in the heavens and on earth.
(Then say:) “Ashhadu an
la ilaha illallah wa ashhadu anna
Muhammadan ‘abduhu wa Rasuluhu (I
bear witness that none has the
right to be worshipped but Allah, and I
bear witness that Muhammad is
His slave and Messenger).”



(Another chain) with similar wording.



(Another chain) that `Abdullah bin Mas`ud said: "The Prophet (ﷺ) used to teach us the Tashahhud." And he mentioned similarly.
#634
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na e mësonte Teshahudin ashtu siç na e mësonte një sure nga Kur'ani. Ai thoshte: "At-Tahijjatul-Mubarekatus-salawatut-tejjibatu lil-lah; Es-selamu 'alejke ejjuhen-Nebijju we rahmetullahi we berekatuhu; es-selamu 'alejna we 'ala 'ibadilahis-salihin. Eshhedu en la ilahe il-lallah we eshhedu enne Muhemmeden 'abduhu we resuluhu (Të gjitha përshëndetjet e bekuara, namazet dhe punët e mira janë për Allahun; paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, si dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij; paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Dëshmoj se askush nuk ka të drejtë të adhurohet përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَطَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ فَكَانَ يَقُولُ ‏ "‏ التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to teach us the Tashah-hud as he used to teach us a Surah of the
Qur’an. He used to say: ‘At-Tahiyyatul-Mubarakatus
salawatut-tayyibatu
lillah; As-salamu ‘alayka ayyuhan-Nabiyyu wa
rahmatullahi wa
barakatuhu; as-salamu ‘alayna wa ‘ala
‘ibadillahis-salihin. Ashhadu an
la ilaha illallah wa ashhadu anna
Muhammadan ‘abduhu wa Rasuluhu (All
blessed compliments and good
prayers are due to Allah; peace be upon
you, O Prophet, and the mercy
of Allah and His blessings; peace be
upon us and upon the righteous
slaves of Allah. I bear witness that
none has the right to be
worshipped but Allah and I bear witness that
Muhammad is His slave
and Messenger).’”
#635
Transmeton Ebu Musa el-Esh’ariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti hytbe, na shpjegoi Sunetin tonë dhe na mësoi namazin tonë. Ai tha: “Kur të falni namazin dhe të jeni në ulje, fjala e parë e secilit prej jush le të jetë: ‘At-Tahijjatu-t-tajjibatu-s-salavatu lil-lah; es-selamu ‘alejke ejjuhen-Nebijju ve rahmetullahi ve berekatuhu; es-selamu ‘alejna ve ‘ala ‘ibadil-lahis-salihin. Eshhedu en la ilahe il-lallah ve eshhedu enne Muhemmeden ‘abduhu ve resuluhu’ (Të gjitha përshëndetjet, adhurimet e pastra dhe lutjet janë për Allahun; paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, si dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij; paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij). Këto janë shtatë fjali që janë përshëndetja e namazit.”
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَتَادَةَ، ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَطَبَنَا وَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلاَتَنَا، فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا صَلَّيْتُمْ، فَكَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ، فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمُ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، سَبْعُ كَلِمَاتٍ هُنَّ تَحِيَّةُ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa Al-Ash’ari:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
addressed us and explained the Sunnah for us, and he taught us our
prayer. He said: ‘When you perform prayer, and you are sitting, let
the first thing you say be: At-Tahiyyatut-tayyibatus-salawatu lillah;
as-salamu ‘alayka ayyuhan-Nabiyyu wa rahmatullahi wa barakatuhu;
as-salamu ‘alayna wa ‘ala ‘ibadillahis-salihin. Ashhadu an la
ilaha illallah wa ashhadu anna Muhammadan ‘abduhu wa Rasuluhu (All
compliments, good words and prayers are due to Allah; peace be upon
you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings; peace be
upon us and upon the righteous slaves of Allah. I bear witness that
none has the right to be worshipped but Allah and I bear witness that
Muhammad is His slave and Messenger). Seven phrases which are the
greeting of the prayer.’”
#636
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na e mësonte Teshehhudin ashtu siç na e mësonte një sure nga Kurani: “Bismil-lahi ue bil-lahi; et-tehij-jatu lil-lahi ues-salauatu uet-tajjibatu lil-lah; es-selamu ‘alejke ejjuhen-nebij-ju ue rahmetul-lahi ue berekatuhu; es-selamu ‘alejna ue ‘ala ‘ibadil-lahis-salihin. Eshhedu en la ilahe il-lall-llah ue eshhedu enne Muhemmeden ‘abduhu ue resuluhu. Es’elullahal-xhenneh, ue e’udhu bil-lahi minen-nar (Në emër të Allahut dhe me hirin e Allahut. Të gjitha përshëndetjet, lutjet dhe mirësitë janë për Allahun. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, dhe mëshira e Allahut e bekimet e Tij; paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij. I kërkoj Allahut Xhenetin dhe mbrohem tek Allahu nga Zjarri).”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏ "‏ بِاسْمِ اللَّهِ وَبِاللَّهِ، التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ أَسْأَلُ اللَّهَ الْجَنَّةَ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to teach us the Tashah-hud as he used to teach us a
Surah
from the Qur’an: ‘Bismillahi wa Billahi; at-tahiyyatu lillahi
was-salawatu wat-tayyibatu lillahi; as-salamu ‘alayka
ayyuhan-
Nabiyyu wa rahmatullahi wa barakatuhu; as-salamu ‘alayna wa
‘ala
‘ibadillahis-salihin. Ashhadu an la ilaha illallah wa
ashhadu anna
Muhammadan ‘abduhu wa rasuluhu. As’alu
Allahal-jannah, wa a’udhu
billahi minannar (In the name of Allah
and by the grace of Allah. All
compliments are due to Allah and all
prayers and good words are due to
Allah. Peace be upon you, O
Prophet, and the mercy of Allah and His
blessings; peace be upon us
and upon the righteous slaves of Allah. I
bear witness that none has
the right to be worshipped but Allah and I
bear witness that Muhammad
is His slave and Messenger. I ask Allah for
Paradise and I seek
refuge with Allah from the Fire).’”
#637
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Thamë: “O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ne e dimë se si të të përshëndesim, por si të dërgojmë salavate mbi ty?” Ai tha: “Thoni: ‘O Allah, dërgo mëshirën, nderimin dhe hirin Tënd mbi Muhamedin, robin dhe të Dërguarin Tënd, ashtu siç dërgove mëshirën Tënde mbi Ibrahimin, dhe bekoje Muhamedin (dhe familjen e Muhamedit) ashtu siç bekove Ibrahimin.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا السَّلاَمُ عَلَيْكَ قَدْ عَرَفْنَاهُ فَكَيْفَ الصَّلاَةُ قَالَ ‏ "‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“We said: ‘O Messenger
of Allah! We know what it means to send greetings upon you, but what
does it mean to send peace and blessings upon you?’ He said: ‘Say:
“Allahumma salli ‘ala Muhammadin ‘abdika wa Rasulika kama
salayta ‘ala Ibrahima, wa barik ‘ala Muhammad (wa ‘ala ali
Muhammadin) kama barakta ‘ala Ibrahima [O Allah, send Your grace,
honor and mercy upon Muhammad, Your slave and Messenger, as You sent
Your (grace, honour and mercy) upon Ibrahim, and send Your blessings
upon Muhammad (and the family of Muhammad) as You sent Your blessings
upon Ibrahim].”
#638
Transmeton Kab bin Uxhere: Ai i tha Ibn Ebi Lejlas: "A të të jap një dhuratë? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh dhe ne i thamë: 'Ne e dimë se si të të japim selam, por si të dërgojmë salavate mbi ty?' Ai tha: 'Thuani: Allahumme sali ala Muhamedin ve ala ali Muhamed, kema salejte ala Ibrahime, inneke Hamidun Mexhid. Allahumme barik ala Muhamedin ve ala ali Muhamed, kema barekte ala Ibrahime, inneke Hamidun Mexhid (O Allah, dërgo salavatet Tua mbi Muhamedin dhe mbi familjen e Muhamedit, ashtu siç dërgove salavate mbi Ibrahimin, Ti vërtet je i Lavdëruar, i Madhëruar. O Allah, bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç e bekove Ibrahimin, Ti vërtet je i Lavdëruar, i Madhëruar).'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، قَالَ لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ فَقَالَ أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْنَا قَدْ عَرَفْنَا السَّلاَمَ عَلَيْكَ فَكَيْفَ الصَّلاَةُ عَلَيْكَ قَالَ ‏ "‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى، إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ. اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Hakam said:
“I heard Ibn Abi Laila say: ‘Ka’b
bin
‘Ujrah met me and said: “Shall I not give you a gift? The
Messenger of Allah (ﷺ) came out to us and we said: ‘We know what
it
means to send greetings on you, but what does it mean to send
peace
and blessings upon you?’ He said: ‘Say: Allahumma salli
‘ala
Muhammadin wa ‘ala ali Muhammadin, kama sallayta ‘ala
Ibrahima, innaka
Hamidun Majid; Allahumma barik ‘ala Muhammadin wa
‘ala ali Muhammadin, kama barakta ‘ala Ibrahima,
innaka Hamidun Majid (O Allah, send your grace,
honour and mercy upon
Muhammad and upon the family of Muhammad, as
You sent Your grace,
honour and mercy upon Ibrahim, You are indeed
Praiseworthy, Most
Glorious. O Allah, send Your blessings upon
Muhammad and the family of
Muhammad, as You sent Your blessings upon
Ibrahim, You are indeed
Praiseworthy, Most Glorious).’”
#639
Transmeton Ebu Humejd es-Sa'idiu:

Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut! Jemi urdhëruar të dërgojmë salavate mbi ty. Si të dërgojmë salavate mbi ty?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Thoni: O Allah, dërgo lëvdata mbi Muhamedin, bashkëshortet e tij dhe pasardhësit e tij, ashtu siç ke dërguar lëvdata mbi Ibrahimin; dhe bekoje Muhamedin, bashkëshortet e tij dhe pasardhësit e tij, ashtu siç e ke bekuar familjen e Ibrahimit në të gjitha botët. Vërtet, Ti je i Lavdëruar dhe i Madhëruar."
حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ طَالُوتَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أُمِرْنَا بِالصَّلاَةِ عَلَيْكَ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ فَقَالَ ‏ "‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Humaid As-Sa’di that they said:
“O Messenger
of
Allah! We have been commanded to send peace and blessings upon you.
How should we send peace and blessings upon you?” He said: “Say:
Allahumma salli ‘ala Muhammadin wa azwajihi wa dhurriyatihi, kama
sallayta ‘ala Ibrahim; wa barik ‘ala Muhammadin wa azwajihi wa
dhurriyatihi kama barakta ‘ala ali Ibrahim fil-‘alamin, innaka
Hamidum
Majid (O Allah, send Your grace, honour and mercy upon
Muhammad and
his wives and offspring, as You sent Your grace, honour
and mercy upon
Ibrahim. O Allah, send Your blessings upon Muhammad
and his wives and
offspring, as You sent Your blessings upon the
family of Ibrahim among
the nations, You are indeed Praiseworthy,
Most Glorious).”
#640
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: "Kur të dërgoni salavate mbi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), bëjeni këtë në mënyrën më të mirë, sepse ju nuk e dini, mbase ato i paraqiten atij." Ata i thanë: "Na mëso." Ai tha: "Thuani: 'O Allah, jepja salavatet, mëshirën dhe bekimet e Tua zotërisë së të dërguarve, imamit të të devotshmëve dhe vulës së Pejgamberëve, Muhamedit, robit dhe të Dërguarit Tënd, imamit të mirësisë, udhëheqësit të mirësisë dhe të Dërguarit të mëshirës. O Allah, ringjalle atë në një vend të lavdëruar, për të cilin do t’ia kenë zili të parët dhe të fundit. O Allah, dërgo mëshirë mbi Muhamedin dhe mbi familjen e Muhamedit, ashtu siç dërgove mëshirë mbi Ibrahimin dhe mbi familjen e Ibrahimit; vërtet Ti je i Lavdëruar, i Madhëruar. O Allah, bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç bekove Ibrahimin dhe familjen e Ibrahimit; vërtet Ti je i Lavdëruar, i Madhëruar'."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ بَيَانٍ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ إِذَا صَلَّيْتُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَحْسِنُوا الصَّلاَةَ عَلَيْهِ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْرُونَ لَعَلَّ ذَلِكَ يُعْرَضُ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقَالُوا لَهُ فَعَلِّمْنَا ‏.‏ قَالَ قُولُوا اللَّهُمَّ اجْعَلْ صَلاَتَكَ وَرَحْمَتَكَ وَبَرَكَاتِكَ عَلَى سَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ وَإِمَامِ الْمُتَّقِينَ وَخَاتَمِ النَّبِيِّينَ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ إِمَامِ الْخَيْرِ وَقَائِدِ الْخَيْرِ وَرَسُولِ الرَّحْمَةِ اللَّهُمَّ ابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا يَغْبِطُهُ بِهِ الأَوَّلُونَ وَالآخِرُونَ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ ‏.‏
Aswad bin
Yazid narrated that ‘Abdullah bin Mas’ud said:
“When you
send
peace and blessings upon the Messenger of Allah (ﷺ), then do it
well, for you do not know, that may be shown to him.” They said to
him: “Teach us.” He said: “Say: ‘Allahumma aj’al salataka
wa rahmataka
wa barakatika ‘ala sayyidil-mursalin wa
imamil-muttaqin wa khatamin-
nabiyyin, Muhammad ‘abdika wa Rasulika
imamil-khayri (wa qa’idil-
khair), wa Rasulir-Rahmah.
Allahummab’athhu maqaman mahmudan
yaghbituhu bihil-awwaluna
wal-akhirun. Allahumma salli ‘ala Muhammadin
wa ‘ala ali
Muhammadin kama sallayta ‘ala Ibrahim wa ‘ala ali Ibrahim;
Allahumma barik ‘ala Muhammadin wa ‘ala ali Muhammadin kama
barakta ‘ala Ibrahim wa ‘ala ali
Ibrahim, innaka
Hamidum Majid (O Allah, send Your grace, honour,
mercy and blessings
upon the leader of the Messengers, the imam of
the pious and the seal
of the Prophets, Muhammad, Your slave and
Messenger, the Imam of the
good (and the leader) of the good, and the
Messenger of mercy. O
Allah, raise him to a station of praise and
glory that will be the
envy of the first and the last. O Allah, send
Your grace, honour and
mercy upon Muhammad and upon the family of
Muhammad, as You sent Your
grace, honour and mercy upon Ibrahim, You
are indeed Praiseworthy,
Most Glorious. O Allah, send blessings upon
Muhammad and upon the
family of Muhammad as You sent blessings upon
Ibrahim and the family
of Ibrahim, You are Praiseworthy, Most
Glorious).’”
#641
Transmeton Amir bin Rabia se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Nuk ka asnjë musliman që dërgon salavate mbi mua, pa dërguar melaiket salavate mbi të për aq kohë sa ai dërgon salavate mbi mua. Prandaj, le të dërgojë robi pak apo shumë prej kësaj.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصَلِّي عَلَىَّ إِلاَّ صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلاَئِكَةُ مَا صَلَّى عَلَىَّ فَلْيُقِلَّ الْعَبْدُ مِنْ ذَلِكَ أَوْ لِيُكْثِرْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Asim bin ‘Ubaidullah said:
“I heard ‘Abdullah
bin ‘Amir bin Rabi’ah narrating from his father that the Prophet
(ﷺ)
said: “There is no Muslim who sends peace and blessings upon
me, but
the angels will send peace and blessings upon him as long as
he sends
peace and blessings upon me. So let a person do a little of
that or a
lot.”
#642
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kush harron të dërgojë salavate mbi mua, ai e ka humbur rrugën për në Xhenet.”
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ نَسِيَ الصَّلاَةَ عَلَىَّ خَطِئَ طَرِيقَ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever forgets to send peace and blessings upon me, then he
has missed the road to Paradise.’”
#643
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur ndonjëri prej jush të përfundojë Teshehudin e fundit, le të kërkojë mbrojtje tek Allahu nga katër gjëra: nga dënimi i Xhehenemit, nga dënimi i varrit, nga sprovat e jetës dhe të vdekjes, dhe nga sprova e Mesihud-Dexhalit.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنَ التَّشَهُّدِ الأَخِيرِ فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ أَرْبَعٍ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏
Muhammad
bin Abi ‘Aishah said:
“I heard Abu Hurairah say that the
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘When anyone of you finishes the
last
Tashah-hud, let him seek refuge with Allah from four things:
From the
torment of Hell, from the torment of the grave, from the
trials of
life and death, and from the Fitnah (tribulation) of
Masihud-Dajjal.’
#644
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha një burri: "Çfarë thua në namaz?" Ai u përgjigj: "Lexoj Teshehudin, pastaj i kërkoj Allahut Xhenetin dhe kërkoj mbrojtje tek Ai nga Zjarri. Vallahi, unë nuk e kuptoj dot atë pëshpëritjen tënde dhe as të Muadhit." Ai tha: "Rreth këtyre të dyjave sillet edhe pëshpëritja jonë."
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِرَجُلٍ ‏"‏ مَا تَقُولُ فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَتَشَهَّدُ ثُمَّ أَسْأَلُ اللَّهَ الْجَنَّةَ وَأَعُوذُ بِهِ مِنَ النَّارِ أَمَا وَاللَّهِ مَا أُحْسِنُ دَنْدَنَتَكَ وَلاَ دَنْدَنَةَ مُعَاذٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ حَوْلَهُمَا نُدَنْدِنُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said
to a man: ‘What do you say during your Salat?’ He said: ‘The
Tashah-hud, then I ask Allah for Paradise, and I seek refuge with Him
from Hell, but I do not understand what you and Mu’adh murmur
(during
Salat). He said: ‘Our murmuring revolves around the same
things.’”
#645
Transmeton Numejr el-Huzaiu: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke e vendosur dorën e tij të djathtë mbi kofshën e tij të djathtë gjatë namazit dhe duke treguar me gishtin e tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عِصَامِ بْنِ قُدَامَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ نُمَيْرٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَاضِعًا يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى فِي الصَّلاَةِ وَيُشِيرُ بَإِصْبَعِهِ ‏.‏
It was
narrated from Malik bin Numair Al-Khuza’i that his father said:
“I
saw the Prophet (ﷺ) putting his right hand on his right thigh
during prayer, and pointing with his finger.”
#646
Transmeton Vail bin Huxhri: E pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) të formonte një rreth me gishtin e madh dhe gishtin e mesëm, dhe ta ngrinte atë që ndodhet pranë tyre (gishtin tregues), duke u lutur me të gjatë Teshehudit.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ حَلَّقَ الإِبْهَامَ وَالْوُسْطَى وَرَفَعَ الَّتِي تَلِيهِمَا يَدْعُو بِهَا فِي التَّشَهُّدِ ‏.‏
It was
narrated that Wa’il bin Hujr said:
“I saw the Prophet (ﷺ)
making a circle with his thumb and middle finger, and raising the one
next to it (the index finger), supplicating with it during the
Tashah-hud.”
#647
Transmeton Ibn 'Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur ulej gjatë namazit, i vendoste duart mbi gjunjët e tij dhe e ngrinte gishtin e tij të djathtë, i cili është pranë gishtit të madh, duke u lutur me të, ndërsa dorën e majtë e mbante të shtrirë mbi gju.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَرَفَعَ إِصْبَعَهُ الْيُمْنَى الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ فَيَدْعُو بِهَا وَالْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ بَاسِطَهَا عَلَيْهَا ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) used to sit
during
prayer, putting his hands on his knees and raising his right
finger
which was next to his thumb, supplicating with it, and with his
left
hand (spread out) on his knee.
#648
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selam në të djathtë dhe në të majtë të tij, derisa i shihej bardhësia e faqes, duke thënë: "Es-selamu alejkum ve rahmetullah" (Paqja dhe mëshira e Allahut qofshin mbi ju).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ ‏ "‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ) used
to
say the Salam to his right and his left, until the whiteness of his
cheek could be seen (saying):
“As-salamu ‘alaikum wa rahmatullah
(Peace be upon you and the mercy of Allah).”
#649
Transmeton Amer bin Sa'di, nga babai i tij: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selam në të djathtë dhe në të majtë të tij.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amir bin Sa’d, from his father, that the
Messenger
of Allah (ﷺ) used to say the Salam to his right and to his
left.
#650
Transmeton Ammar bin Jasiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selam në të djathtë dhe në të majtë të tij, derisa i shihej bardhësia e faqes së tij (duke thënë): "Es-selamu alejkum ue rahmetullah, es-selamu alejkum ue rahmetullah."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ ‏ "‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏.‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ammar bin Yasir said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) used to say the Salam to his right and to his left, until the
whiteness of his cheek could be seen (saying): ‘As-salamu ‘alaikum
wa
rahmatullah, as-salamu ‘alaikum wa rahmatullah.’”
#651
Transmeton Ebu Musa: Aliu na udhëhoqi në namaz në ditën e Devesë, në një mënyrë që na kujtoi namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ose e kishim harruar atë, ose e kishim lënë pas dore. Ai dha selam në të djathtë dhe në të majtë të tij.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ صَلَّى بِنَا عَلِيٌّ يَوْمَ الْجَمَلِ صَلاَةً ذَكَّرَنَا صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَسِينَاهَا وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ تَرَكْنَاهَا فَسَلَّمَ عَلَى يَمِينِهِ وَعَلَى شِمَالِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Musa said:
“Ali led us in prayer on the day
of
(the battle of) the Camel, in a way that reminded us of the prayer
of
the Messenger of Allah (ﷺ). Either we had forgotten it or we had
abandoned it. He said the Salam to his right and to his left.”
#652
Transmeton Sehl bin Sa’di: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha vetëm një selam përpara vetes.
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ الْمَدِينِيُّ، أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُهَيْمِنِ بْنُ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَلَّمَ تَسْلِيمَةً وَاحِدَةً تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ‏.‏
‘Abdul-Muhaimin bin ‘Abbas bin Sahl bin Sa’d As-Sa’idi
narrated from
his father, from his grandfather, that the Messenger of
Allah (ﷺ)
said one Taslim to the front.
#653
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte vetëm një selam, duke shikuar para vetes.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُسَلِّمُ تَسْلِيمَةً وَاحِدَةً تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ‏.‏
It was
narrated from Hisham bin ‘Urwah, from his father, from
‘Aishah,
that the Messenger of Allah (saW) used to say one Salam, to
the
front.
#654
Transmeton Seleme b. el-Ekve’: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namazin dhe ai dha vetëm një selam.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى فَسَلَّمَ مَرَّةً وَاحِدَةً ‏.‏
It was
narrated that Salamah bin Akwa’ said:
“I saw the Messenger of
Allah (ﷺ) performing the prayer, and he said one Salam.”
#655
Transmeton Semureh bin Xhundub se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami të japë selam, atëherë kthejani atij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَلَّمَ الإِمَامُ فَرُدُّوا عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Samurah bin Jundub that the Prophet (ﷺ) said:
“When
the Imam says the Salam, then respond to him.”
#656
Transmeton Semure bin Xhundubi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi që t’u japim selam imamëve tanë dhe t’i japim selam njëri-tjetrit.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنْبَأَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نُسَلِّمَ عَلَى أَئِمَّتِنَا وَأَنْ يُسَلِّمَ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ
It was
narrated that Samurah bin Jundab said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) commanded us to greet our Imam with Salam, and to greet one
another with Salam.”
#657
Transmeton Theubani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjë rob nuk duhet t'i udhëheqë të tjerët në namaz dhe të lutet vetëm për vete duke i përjashtuar ata. Nëse vepron kështu, ai i ka tradhtuar ata."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِي حَىٍّ الْمُؤَذِّنِ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يَؤُمُّ عَبْدٌ فَيَخُصَّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ خَانَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Thawban said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘No
person should lead others in prayer, then supplicate only
for himself
and not for them. If he does that, he has betrayed them.’”
#658
Transmeton Ajsheja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selamin, ai nuk qëndronte ulur përveçse aq sa mjaftonte për të thënë: "Allahumme Entes-Selam ve minkes-selam, tebarekte ja Dhel-xhelali vel-ikram" (O Allah, Ti je Paqja dhe prej Teje vjen paqja. I Bekuar je Ti, o Zot i Madhështisë dhe i Nderit).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا سَلَّمَ لَمْ يَقْعُدْ إِلاَّ مِقْدَارَ مَا يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ وَمِنْكَ السَّلاَمُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
said the Salam, he would sit only for as long as it took to say:
‘Allahumma Antas-Salam wa minkas-salam. Tabarakta ya Dhal-jalali
wal-
ikram. (O Allah, You are As-Salam, From You is all peace, blessed
are
You O Possessor of majesty and honour).’”
#659
Transmeton Ummu Seleme se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur jepte selam në namazin e sabahut, thoshte: "O Allah, unë të kërkoj dije të dobishme, furnizim të mirë dhe vepër të pranuar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ مَوْلًى، لأُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ إِذَا صَلَّى الصُّبْحَ حِينَ يُسَلِّمُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ عِلْمًا نَافِعًا، وَرِزْقًا طَيِّبًا، وَعَمَلاً مُتَقَبَّلاً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Umm Salamah that when the Prophet (ﷺ)
performed the
Subh (morning prayer), while he said the Salam, he would say:
‘Allahumma
inni
as’aluka ‘ilman nafi’an, wa rizqan tayyiban, wa ‘amalan
mutaqabbalan (O Allah, I ask You for beneficial knowledge, goodly
provision and acceptable deeds).’”
#660
Transmeton Abdullah bin Amri: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Janë dy veti të cilat nuk i vepron asnjë besimtar musliman, e që të mos hyjë në Xhenet. Ato janë të lehta, por ata që i veprojnë janë pak. Pas çdo namazi të bëjë tesbih (të thotë Subhanallah) dhjetë herë, të bëjë tekbir (të thotë Allahu Ekber) dhjetë herë dhe të bëjë tahmid (të thotë Elhamdulilah) dhjetë herë." E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i numëruar ato me dorën e tij. "Kjo bën njëqind e pesëdhjetë me gjuhë dhe një mijë e pesëqind në Peshore. Dhe kur të shkojë në shtratin e tij, të bëjë tesbih, tahmid dhe tekbir gjithsej njëqind herë. Kjo bën njëqind me gjuhë dhe një mijë në Peshore. E kush prej jush bën dy mijë e pesëqind vepra të këqija në ditë?" Ata thanë: "E si ndodh që dikush nuk i ruan ato?" Ai tha: "Shejtani i vjen ndonjërit prej jush ndërsa është në namaz e i thotë: 'Kujto këtë, kujto atë', derisa personi të hutohet e të mos dijë se çfarë po thotë. Gjithashtu i vjen kur është në shtrat dhe e përgjum derisa ta zërë gjumi (pa i thënë ato)."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، وَأَبُو يَحْيَى التَّيْمِيُّ وَابْنُ الأَجْلَحِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ خَصْلَتَانِ لاَ يُحْصِيهِمَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ وَهُمَا يَسِيرٌ وَمَنْ يَعْمَلُ بِهِمَا قَلِيلٌ يُسَبِّحُ اللَّهَ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ عَشْرًا وَيُكَبِّرُ عَشْرًا وَيَحْمَدُهُ عَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَعْقِدُهَا بِيَدِهِ ‏"‏ فَذَلِكَ خَمْسُونَ وَمِائَةٌ بِاللِّسَانِ، وَأَلْفٌ وَخَمْسُمِائَةٍ فِي الْمِيزَانِ، وَإِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ سَبَّحَ وَحَمِدَ وَكَبَّرَ مِائَةً، فَتِلْكَ مِائَةٌ بِاللِّسَانِ، وَأَلْفٌ فِي الْمِيزَانِ، فَأَيُّكُمْ يَعْمَلُ فِي الْيَوْمِ أَلْفَيْنِ وَخَمْسَمِائَةِ سَيِّئَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا: وَكَيْفَ لاَ يُحْصِيهِمَا قَالَ ‏"‏ يَأْتِي أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ، وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ، فَيَقُولُ: اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى يَنْفَكَّ الْعَبْدُ لاَ يَعْقِلُ، وَيَأْتِيهِ وَهُوَ فِي مَضْجَعِهِ، فَلاَ يَزَالُ يُنَوِّمُهُ حَتَّى يَنَامَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘There are two characteristics which no Muslim man
acquires but he will enter Paradise. They are easy but those who do
them are few. At the end of every prayer he should glorify Allah (by
saying Subhan Allah) ten times, extol Him (by saying Allahu Akbar)
ten
times, and praise Him (by saying Al-Hamdu Lillah) ten times.’ I
saw
the Messenger of Allah (ﷺ) counting them on his hand. ‘That
is one
hundred and fifty (after all the prayers of the day) on the
tongue,
and one thousand and five hundred on the Scale. And when he
goes to
his bed, let him glorify Allah and praise Him and extol Him
one
hundred times. That will be one hundred on the tongue and one
thousand
on the Scale. Who among you does two thousand and five
hundred evil
actions in one day?’ They said: ‘Who would not be
keen to do that?’ He
said: ‘But the Shaitan comes to anyone of
you while he is performing
prayer and says: ‘Remember such and
such, remember such and such,”
until the person becomes distracted
and does not understand (what he
is saying). And he comes to him when
he is in his bed, and makes him
sleepy such that he sleeps.’”
#661
Transmeton Ebu Dherri: I është thënë Pejgamberit (s.a.v.s.) – e ndoshta Sufjani ka thënë: "I thashë: O i Dërguar i Allahut! Njerëzit me pasuri dhe bollëk na ua kaluan me shpërblime. Ata thonë atë që themi ne, dhe shpenzojnë (për hir të Allahut), ndërsa ne nuk shpenzojmë." Ai më tha: "A t'ju tregoj për diçka që, nëse e veproni, do t'i arrini ata që u kanë paraprirë dhe do t'ua kaloni atyre që vijnë pas jush? Falënderoni Allahun (thoni Elhamdulilah) pas çdo namazi, lartësoni Atë (thoni Subhanallah) dhe madhëroni Atë (thoni Allahu Ekber), nga tridhjetë e tri, tridhjetë e tri dhe tridhjetë e katër herë." Sufjani tha: "Nuk e di se cila prej tyre ishte ajo që thuhej tridhjetë e katër herë."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ بِشْرِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ قُلْتُ - يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ أَهْلُ الأَمْوَالِ وَالدُّثُورِ بِالأَجْرِ يَقُولُونَ كَمَا نَقُولُ وَيُنْفِقُونَ وَلاَ نُنْفِقُ ‏.‏ قَالَ لِي ‏ "‏ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَمْرٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ أَدْرَكْتُمْ مَنْ قَبْلَكُمْ وَفُتُّمْ مَنْ بَعْدَكُمْ، تَحْمَدُونَ اللَّهَ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ وَتُسَبِّحُونَهُ، وَتُكَبِّرُونَهُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَأَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ لاَ أَدْرِي أَيَّتُهُنَّ أَرْبَعٌ ‏.‏
It was
narrated that Abu Dharr said:
“It was said to the Prophet
(ﷺ) and
perhaps (one of the narrators) Sufyan said: I said: O
Messenger of
Allah! Those who have property and wealth have surpassed
us in
reward. They say the same as we do, and they spend but we do not
spend.’ He said to me: ‘Shall I not tell you something which, if
you
do it, you will catch up with those who have surpassed you and
you
will excel over those who come after you? Praise Allah (by saying
Al-
Hamdu Lillah) after every prayer, and glorify Him (by saying
Subhan-
Allah) and extol Him (by saying Allahu Akbar), thirty-three,
thirty-
three, and thirty-four times.’” Sufyan said: “I do not
know which of
them was to be recited thirty-four times.”
#662
Transmeton Theubani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur përfundonte namazin e tij, kërkonte falje tri herë e pastaj thoshte: "O Allah, Ti je Paqja dhe prej Teje vjen paqja, i Madhëruar je Ti, o Posedues i Madhështisë dhe i Nderit" (Allahumme Entes-Selamu ve minkes-selamu tebarekte ja Dhel-xhelali vel-ikram).
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي شَدَّادٌ أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَسْمَاءَ الرَّحَبِيُّ، حَدَّثَنِي ثَوْبَانُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا انْصَرَفَ مِنْ صَلاَتِهِ اسْتَغْفَرَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ وَمِنْكَ السَّلاَمُ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ ‏"‏ ‏.‏
Thawban
narrated that when he finished his prayer, the Messenger of
Allah
(ﷺ) would ask for forgiveness three times, then he would say:
“Allahumma Antas-Salam wa minkas-salam tabarakta ya Dhal-jalali
wal-
ikram” (O Allah, You are As-Salam and from You is all peace,
Blessed
are You O Possessor of majesty and honour).”
#663
Transmeton Hulbi: Pejgamberi (s.a.v.s.) na udhëhoqi në namaz dhe ai kthehej (pas namazit) nga të dyja anët.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَّنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَانَ يَنْصَرِفُ عَنْ جَانِبَيْهِ جَمِيعًا ‏.‏
It was
narrated from Qabisah bin Hulb that his father said:
“The
Prophet
(ﷺ) led us (in prayer), and he used to depart from both
sides.
(i.e. from either side).”
#664
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: Askush prej jush të mos i japë shejtanit pjesë nga vetja e tij, duke menduar se është detyrim ndaj Allahut që ai të kthehet vetëm nga e djathta pas përfundimit të namazit. Unë e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) që shumicën e kohës kthehej nga e majta e tij.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَجْعَلَنَّ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ فِي نَفْسِهِ جُزْءًا يَرَى أَنَّ حَقًّا لِلَّهِ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَنْصَرِفَ إِلاَّ عَنْ يَمِينِهِ قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَكْثَرُ انْصِرَافِهِ عَنْ يَسَارِهِ ‏.‏
It was
narrated that Aswad said:
“ ‘Abdullah (bin Mas’ud) said: ‘None
of you should apportion within himself a part (of his prayer)
thinking
that it is a right of Allah upon him that he must only turn
to his
right to leave after finishing the prayer. I saw the Messenger
of
Allah (ﷺ) and most of the time he turned to his left.’”
#665
Transmeton gjyshi i Amr bin Shuajbit: "E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u kthyer në të djathtë dhe në të majtë të tij pasi e përfundonte namazin."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْفَتِلُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his
grandfather said:
“I saw the Prophet (ﷺ) departing to his right
and
to his left when he finished the prayer.”
#666
Transmeton Ummu Seleme: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selamin, gratë ngriheshin sapo ai përfundonte dhënien e selamit, ndërsa ai qëndronte në vendin e tij për pak kohë para se të ngrihej.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ ثُمَّ يَلْبَثُ فِي مَكَانِهِ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
said the Salam, the women would stand up when he finished his
Taslim,
and he would stay where he was for a little while before
standing up.
(i.e. to depart).”
#667
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse shtrohet darka dhe thirret ikameti për namaz, atëherë filloni me ushqimin."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If food is served and the Iqamah for prayer is given, then
start
with the food.”
#668
Transmeton Ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse shtrohet darka dhe thirret ikameti për namaz, atëherë filloni me ushqimin." Ibn Umeri hëngri darkë një natë ndërsa dëgjonte ikametin.
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَتَعَشَّى ابْنُ عُمَرَ لَيْلَةً وَهُوَ يَسْمَعُ الإِقَامَةَ ‏.‏
It was
narrated from Nafi’ that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘If food is served and the Iqamah for prayer is
given, then start with the food.”

He said: "Ibn 'Umar ate dinner one night while he could hear the Iqamah."
#669
Transmeton Ajsheja se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse darka është gati dhe thirret ikameti për namaz, atëherë filloni me darkën."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا حَضَرَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“If
food is ready and the Iqamah is being given, then start with the
food.”
#670
Transmeton Ebu Melihu: Dola një natë me shi dhe kur u ktheva kërkova të hapet dera. Babai im pyeti: “Kush është?” Thashë: “Ebu Melihu.” Ai tha: “Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në Hudejbijje kur ra pak shi, saqë nuk na u lagën as shojet e nalleve tona. Atëherë thirrësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) thirri: ‘Faleni namazin në vendqëndrimet tuaja!’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، قَالَ خَرَجْتُ فِي لَيْلَةٍ مَطِيرَةٍ فَلَمَّا رَجَعْتُ اسْتَفْتَحْتُ فَقَالَ أَبِي مَنْ هَذَا قَالَ أَبُو الْمَلِيحِ ‏.‏ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَأَصَابَتْنَا سَمَاءٌ لَمْ تَبُلَّ أَسَافِلَ نِعَالِنَا فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Malih said:
“I went out on a rainy night
(for
congregational prayer), and when I came back I asked for the door
to
be opened. My father said: ‘Who is this?’ I said: ‘Abu Malih.’
He
said: ‘We were with the Messenger of Allah (ﷺ) at Hudaybiyah
and it
rained a little, such that the soles of our sandals did not
get wet.
The announcer of the Messenger of Allah (ﷺ) called out:
‘Perform
your prayer at your camps.’”
#671
Transmeton Ibn Umari: Gjatë netëve me shi ose netëve të ftohta me erë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëronte thirrësin e tij të thërriste: "Faleni namazin në vendet tuaja!"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُنَادِي مُنَادِيهِ فِي اللَّيْلَةِ الْمَطِيرَةِ أَوِ اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ ذَاتِ الرِّيحِ ‏ "‏ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“On rainy nights or on cold
windy
nights, the Messenger of Allah (ﷺ) would summon his announcer
to
call out: ‘Perform your prayer at your camps.’”
#672
Transmeton Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.), në një ditë të premte me shi, ka thënë: "Faleni namazin në vendet tuaja."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ مَطِيرَةٍ ‏ "‏ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said, on a
Friday
that was rainy:
“Perform your prayer at your camps.”
#673
Transmeton Ibn Abbasi: Ai e urdhëroi muezinin që të thërriste ezanin në një ditë të xhuma me shi: "Allahu Ekber, Allahu Ekber, Esh-hedu en la ilahe il-lallah, Esh-hedu en-ne Muhamedun Resulullah." Pastaj tha: "Thirri njerëzit që ta falin namazin në shtëpitë e tyre." Njerëzit i thanë: "Çfarë është kjo që bëre?" Ai u përgjigj: "Këtë e ka bërë ai që është më i mirë se unë (Pejgamberi (s.a.v.s.)). A po më kërkoni t'i nxjerr njerëzit nga shtëpitë e tyre që të vijnë tek unë duke ecur nëpër baltë deri në gjunjë?"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ أَنْ يُؤَذِّنَ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَذَلِكَ يَوْمٌ مَطِيرٌ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ نَادِ فِي النَّاسِ فَلْيُصَلُّوا فِي بُيُوتِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّاسُ مَا هَذَا الَّذِي صَنَعْتَ قَالَ قَدْ فَعَلَ هَذَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي تَأْمُرُنِي أَنْ أُخْرِجَ النَّاسَ مِنْ بُيُوتِهِمْ فَيَأْتُونِي يَدُوسُونَ الطِّينَ إِلَى رُكَبِهِمْ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Harith bin Nawfal that Ibn ‘Abbas
commanded the Mu’adh-dhin to call the Adhan one Friday, which was a
rainy day. He said:
“Allahu Akbar, Allahu Akbar, Ashhadu an la
ilaha
illallah, Ashhadu anna Muhammadan Rasulullah (Allah is the Most
Great,
Allah is Most Great, I bear witness that none has the right to
be
worshipped but Allah, I bear witness that Muhammad is the
Messenger of
Allah).” Then he (Ibn ‘Abbas) said: “Proclaim to
the people that they
should pray in their houses.” The people said
to him: “What is this
that you have done?” He said: “One who is
better than me did that. Are
you telling me that I should bring the
people out of their houses and
make them come to me wading through
the mud up to their knees?”
#674
Transmeton Talha: Ne falnim namazin ndërkohë që kafshët kalonin para nesh. Kjo iu përmend të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Nëse diçka si mbështetësja e pasme e shalës vendoset para ndonjërit prej jush, atëherë nuk i bën dëm kushdo që kalon para tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي وَالدَّوَابُّ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِينَا فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تَكُونُ بَيْنَ يَدَىْ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَضُرُّهُ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Musa bin Talhah that his father said:
“We used
to
perform prayer while the beasts were passing in front of us. That
was
mentioned to the Messenger of Allah (ﷺ) and he said: ‘If
something like the hand of a saddle* is placed in front of anyone of
you, it will not matter whoever passes in front of him.”



* It is the piece of wood on the camel saddle which is held on to (to climb onto the camel).
#675
Transmeton Ibn Omari: Pejgamberit (s.a.v.s.) i nxirrej një heshtë e vogël kur ishte në udhëtim; ai e ngulte atë në tokë dhe falte namazin i kthyer drejt saj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تُخْرَجُ لَهُ حَرْبَةٌ فِي السَّفَرِ، فَيَنْصِبُهَا فَيُصَلِّي إِلَيْهَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“A small spear (Harbah) would be
brought out to the Prophet (ﷺ) when he was travelling; he would
plant it (in the ground) to perform prayer while facing it.”
#676
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një hasër të cilën e shtronte gjatë ditës, ndërsa natën e kthente në një ndarje ku falte namazin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَصِيرٌ يُبْسَطُ بِالنَّهَارِ وَيَحْتَجِرُهُ بِاللَّيْلِ يُصَلِّي إِلَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah had a reed
mat that he would spread out during the day, and make into a
compartment at night, towards which he would perform prayer.”
#677
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, le të vendosë diçka përballë tij. Nëse nuk gjen asgjë, le të ngulë një shkop. Nëse nuk gjen as shkop, le të vizatojë një vijë. Pastaj nuk do t'i dëmtojë asgjë që kalon para tij."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِي عَمْرِو بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ جَدِّهِ، حُرَيْثِ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ شَيْئًا فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَنْصِبْ عَصًا فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَخُطَّ خَطًّا ثُمَّ لاَ يَضُرُّهُ مَا مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“When
anyone of you performs prayer, let him put something in front of him.
If he cannot find anything then let him put a stick. If he cannot
find
one, then let him draw a line. Then it will not matter if
anything
passes in front of him.”
#678
Transmeton Zeid bin Halidi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Të qëndrosh (të presësh) dyzet është më mirë për të sesa të kalosh para dikujt që është duke falur namaz."

Sufjani ka thënë: "Nuk e di nëse ai ka pasur për qëllim dyzet vjet, muaj, ditë apo orë."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَرْسَلُونِي إِلَى زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الْمُرُورِ، بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي فَأَخْبَرَنِي عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لأَنْ يَقُومَ أَرْبَعِينَ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ فَلاَ أَدْرِي أَرْبَعِينَ سَنَةً أَوْ شَهْرًا أَوْ صَبَاحًا أَوْ سَاعَةً ‏.‏
Busr bin
Sa’eed said:
“They sent me to Zaid bin Khalid to ask him
about
passing in front of one who is performing prayer. He told me
that the
Prophet (ﷺ) said: ‘Waiting for forty is better than passing
in
front of one who is performing prayer.’”



(One of the narrators) Sufyan said: "I do not know if he meant forty years, months, days, or hours."
#679
Transmeton Ebu Xhuhejm el-Ensariu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Sikur ta dinte ndonjëri prej jush se çfarë (mëkati) ka nëse kalon para vëllait të tij i cili është duke falur namaz, të qëndronte (duke pritur) dyzet – (transmetuesi) tha: nuk e di nëse ka thënë dyzet vjet, dyzet muaj apo dyzet ditë – do të ishte më mirë për të sesa të kalonte.”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ، أَرْسَلَ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ الأَنْصَارِيِّ يَسْأَلُهُ مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الرَّجُلِ يَمُرُّ بَيْنَ يَدَىِ الرَّجُلِ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُكُمْ مَالَهُ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَىْ أَخِيهِ وَهُوَ يُصَلِّي كَانَ لأَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ - قَالَ لاَ أَدْرِي أَرْبَعِينَ عَامًا أَوْ أَرْبَعِينَ شَهْرًا أَوْ أَرْبَعِينَ يَوْمًا - خَيْرٌ لَهُ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Busr bin Sa’eed that Zaid bin Khalid sent word
to Abu
Juhaim Al-Ansari asking him:
“What did you hear from the
Prophet
(ﷺ) about a man when he is performing prayer?” He said: “I
heard the Prophet (ﷺ) saying: ‘If anyone of you knew (how great
is
the sin involved) when he passed in front of his brother who is
performing prayer, then waiting for forty’,”



(one of the
narrators)
said: “I do not know if he meant forty years, forty
months, or forty
days, ‘would be better for him than that.”
#680
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ta dinte ndonjëri prej jush se çfarë (mëkati) ka në kalimin para vëllait të tij ndërsa ai fal namazin, të qëndronte (duke pritur) njëqind vjet do të ishte më mirë për të sesa hapi që ka bërë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَوْهَبٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُكُمْ مَا لَهُ فِي أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَىْ أَخِيهِ مُعْتَرِضًا فِي الصَّلاَةِ كَانَ لأَنْ يُقِيمَ مِائَةَ عَامٍ خَيْرٌ لَهُ مِنَ الْخَطْوَةِ الَّتِي خَطَاهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) said: ‘If
anyone of you knew (how great is the sin involved) in passing in
front
of his brother while he is performing prayer, waiting for one
hundred
years would be better for him than one step that he takes.’”
#681
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) po falte namazin në Arafat, ndërsa unë dhe Fadli erdhëm duke kalëruar mbi një gomare. Kaluam para një pjese të safit, pastaj zbritëm dhe e lamë gomaren, dhe u futëm në saf.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي بِعَرَفَةَ، فَجِئْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ عَلَى أَتَانٍ، فَمَرَرْنَا عَلَى بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْنَا عَنْهَا وَتَرَكْنَاهَا، ثُمَّ دَخَلْنَا فِي الصَّفِّ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Prophet (ﷺ) was
performing
prayer at ‘Arafat, and Fadl and I came riding a female
donkey. We
passed in front of part of the row, then we dismounted and
left the
donkey, and we came and joined the row.”
#682
Transmeton Ummu Seleme:
Pejgamberi (s.a.v.s.) po falte namazin në dhomën e Ummu Selemes dhe para tij deshi të kalonte Abdullahu ose Omeri, djali i Ebu Selemes; ai i bëri shenjë me dorë dhe ai u kthye. Pastaj kaloi Zejnebja, e bija e Ummu Selemes, dhe ai i bëri përsëri shenjë me dorë, por ajo vazhdoi rrugën. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin, tha: "Ato janë më këmbëngulëse."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، - هُوَ قَاصُّ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي حُجْرَةِ أُمِّ سَلَمَةَ فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ أَوْ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فَقَالَ بِيَدِهِ فَرَجَعَ فَمَرَّتْ زَيْنَبُ بِنْتُ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا فَمَضَتْ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ هُنَّ أَغْلَبُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Prophet (ﷺ) was
performing
prayer in the house of Umm Salamah, and ‘Abdullah or ‘Umar
bin
Abu Salamah passed in front of him; he gestured his hand, and he
went
back. Then Zainab bint Umm Salamah passed in front of him, and he
gestured his hand, but she kept going. When the Messenger of Allah
(ﷺ) finished his prayer, he said: ‘These (women) are more
stubborn.’”
#683
Transmeton Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazin e ndërpret qeni i zi dhe gruaja që ka arritur moshën e menstruacioneve."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ الأَسْوَدُ، وَالْمَرْأَةُ الْحَائِضُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said:
“The
prayer
is severed by a black dog and a woman who has reached the age
of
menstruation.”
#684
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazin e ndërpret gruaja, qeni dhe gomari."
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْمَرْأَةُ وَالْكَلْبُ وَالْحِمَارُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
prayer
is severed by a woman, a dog and a donkey.”
#685
Transmeton Abdullah bin Mugafeli se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazin e ndërpret gruaja, qeni dhe gomari."
حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْمَرْأَةُ وَالْكَلْبُ وَالْحِمَارُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mughaffal that the Prophet (ﷺ)
said:
“The prayer is severed by a woman, a dog and a donkey.”
#686
Transmeton Ebu Dherri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi ndërpritet nga kalimi i gruas, gomarit dhe qenit të zi, nëse njeriu nuk ka para vetes diçka sa lartësia e pjesës së prapme të shalës." (Abdullahu) Tha: "Çfarë ka qeni i zi më shumë se ai i kuqi?" Ai (Ebu Dherri) tha: "E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç më pyete ti, e ai u përgjigj: 'Qeni i zi është shejtan'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَىِ الرَّجُلِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الأَسْوَدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا بَالُ الأَسْوَدِ مِنَ الأَحْمَرِ فَقَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ ‏"‏ الْكَلْبُ الأَسْوَدُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Samit from Abu Dharr, that the
Prophet
(ﷺ) said:
“The prayer is severed by a woman, a donkey, and a
black dog, if there is not something like the handle of a saddle in
front of a man.” I (‘Abdullah) said: “What is wrong with a
black dog
and not a red one?” He (Abu Dharr) said: ‘I asked the
Messenger of
Allah (ﷺ) the same question, and he said: “The black
dog is a
Shaitan (satan).”
#687
Transmeton Ibn Abbasi: Në praninë e tij u përmend ajo që e ndërpret namazin. Ata përmendën qenin, gomarin dhe gruan. Ai tha: "Çfarë thoni për kecin? Një ditë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke falur namaz, kur një kec deshi të kalonte para tij. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nxitoi drejt Kiblës (për të ngushtuar hapësirën dhe për ta parandaluar atë që të kalonte para tij)."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى أَبُو الْمُعَلَّى، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ فَذَكَرُوا الْكَلْبَ وَالْحِمَارَ وَالْمَرْأَةَ فَقَالَ مَا تَقُولُونَ فِي الْجَدْىِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي يَوْمًا فَذَهَبَ جَدْىٌ يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَبَادَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْقِبْلَةَ ‏.‏
It was
narrated that Hasan Al-‘Urani said:
‘Mention was made in the
presence of Ibn ‘Abbas about what severs the prayer. They mentioned
a
dog, a donkey and a woman. He said: ‘What do you say about kids
(young
goats)? The Messenger of Allah (ﷺ) was performing prayer one
day,
when a kid came and wanted to pass in front of him. The
Messenger of
Allah (ﷺ) preceded it toward the Qiblah. (to tighten
the space and
prevent it from passing in front of him).’”
#688
Transmeton Ebu Saidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, le të falet drejt një sutreje dhe le t'i afrohet asaj, e të mos lejojë askënd të kalojë para tij. Nëse dikush vjen për të kaluar, le ta luftojë atë, sepse ai është shejtan."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيُصَلِّ إِلَى سُتْرَةٍ. وَلْيَدْنُ مِنْهَا. وَلاَ يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ. فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يَمُرَّ فَلْيُقَاتِلْهُ. فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Abu Sa’eed that his father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘When anyone of you performs
prayer, let him pray facing towards a Sutrah, and let him get close
to
it, and not let anyone pass in front of him. If someone comes and
wants to pass in front of him, let him fight him, for he is a Shaitan
(satan).’”
#689
Transmeton Abdullah ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, të mos lejojë askënd të kalojë para tij. Nëse ai këmbëngul, atëherë le ta luftojë atë, sepse me të është karini (shoqëruesi prej shejtanit)."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، وَالْحَسَنُ بْنُ دَاوُدَ الْمُنْكَدِرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلاَ يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ فَإِنَّ مَعَهُ الْقَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ الْمُنْكَدِرِيُّ فَإِنَّ مَعَهُ الْعُزَّى ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When anyone of you is performing prayer, he should not
let anyone pass in front of him. If he insists then let him fight
him,
for he has a Qarin (devil-companion) with him.”
#690
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte namaz natën, ndërsa unë isha e shtrirë midis tij dhe kibles, ashtu siç shtrihet xhenazja.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ، وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، كَاعْتِرَاضِ الْجِنَازَةِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah:
“The Prophet (ﷺ) used to pray at
night,
and I was laying between him and the prayer direction, as a
(body for
a) funeral horizontally.’”
#691
Transmeton Ummu Seleme: Shtrati i saj ishte përballë vendit ku bënte sexhde i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّهَا، قَالَتْ كَانَ فِرَاشُهَا بِحِيَالِ مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated from Zainab bint Umm Salamah that her mother said
that her
bed was in front of the place where the Messenger of Allah
(ﷺ)
prostrated.
#692
Transmeton Mejmuna: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte namaz ndërsa unë isha përballë tij, dhe nganjëherë rroba e tij më prekte kur ai binte në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي وَأَنَا بِحِذَائِهِ وَرُبَّمَا أَصَابَنِي ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ ‏.‏
Maimunah,
the wife of the Prophet (ﷺ), said:
“The Prophet (ﷺ)
used to
perform prayer when I was opposite to him, and his garment
would
sometimes touch me when he prostrated.”
#693
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar faljen e namazit pas atij që është duke biseduar ose atij që është duke fjetur.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي أَبُو الْمِقْدَامِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُصَلَّى خَلْفَ الْمُتَحَدِّثِ وَالنَّائِمِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
forbade performing prayer behind one who is engaged in conversation
or
one who is sleeping.”
#694
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) na mësonte që të mos ia kalojmë imamit me ruku dhe me sexhde; kur ai të marrë tekbirin, edhe ju merrni tekbir, dhe kur ai të bjerë në sexhde, edhe ju bini në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُنَا أَنْ لاَ نُبَادِرَ الإِمَامَ بِالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) used to
teach
us not to bow or prostrate before the Imam; when he says the
Takbir
then say the Takbir, and when he prostrates, you should
prostrate.”
#695
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk frikësohet ai që e ngre kokën para imamit, se Allahu mund t'ia shndërrojë kokën e tij në kokë gomari?"
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلاَ يَخْشَى الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ قَبْلَ الإِمَامِ أَنْ يُحَوِّلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ؟ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Does not the one who raises his head before the Imam fear
that
Allah may turn his head into the head of a donkey?’”
#696
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Unë jam rënduar (në peshë), prandaj kur të bëj ruku, bëni edhe ju ruku; kur të ngrihem, ngrihuni edhe ju; dhe kur të bëj sexhde, bëni sexhde edhe ju. Kurrsesi të mos shoh asnjë njeri që të më paraprijë në ruku apo në sexhde.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ زِيَادِ بْنِ خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ دَارِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي قَدْ بَدَّنْتُ، فَإِذَا رَكَعْتُ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعْتُ فَارْفَعُوا، وَإِذَا سَجَدْتُ فَاسْجُدُوا، وَلاَ أُلْفِيَنَّ رَجُلاً يَسْبِقُنِي إِلَى الرُّكُوعِ، وَلاَ إِلَى السُّجُودِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Musa said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘I
have gained weight, so when I bow, then bow, and when I stand
up,
then stand up, and when I prostrate, then prostrate. I should
never
find anyone preceding me in bowing or prostration.’”
#697
Transmeton Muavije bin Ebi Sufjani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos më paraprini me ruku e as me sexhde. Sado që t'ju paraprij kur bie në ruku, do të më arrini kur të ngrihem, dhe sado që t'ju paraprij kur bie në sexhde, do të më arrini kur ta ngre kokën. Unë tashmë jam rënduar."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تُبَادِرُونِي بِالرُّكُوعِ وَلاَ بِالسُّجُودِ، فَمَهْمَا أَسْبِقْكُمْ بِهِ إِذَا رَكَعْتُ، تُدْرِكُونِي بِهِ إِذَا رَفَعْتُ، وَمَهْمَا أَسْبِقْكُمْ بِهِ إِذَا سَجَدْتُ، تُدْرِكُونِي بِهِ إِذَا رَفَعْتُ، إِنِّي قَدْ بَدَّنْتُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Mu’awiyah bin Abu Sufyan said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘Do not bow or prostrate before me. No matter how
far ahead of you I bow, you will catch up with me when I stand up,
and
no matter how far ahead of you I prostrate, you will catch up
with me
when I raise my head. I have become bulky.’”
#698
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Është prej sjelljes së pahijshme që njeriu ta fshijë shpesh ballin e tij para se ta përfundojë namazin."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهُدَيْرِ التَّيْمِيُّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مِنَ الْجَفَاءِ أَنْ يُكْثِرَ الرَّجُلُ مَسْحَ جَبْهَتِهِ، قَبْلَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلاَتِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“It is impolite for a man to wipe his forehead a great deal
before
he finishes prayer.”
#699
Transmeton Aliu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos i kërcit gishtat ndërsa je në namaz."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَإِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تُفَقِّعْ أَصَابِعَكَ وَأَنْتَ فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ali that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Do
not crack your fingers during the prayer.”
#700
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi burrin që ta mbulojë gojën gjatë namazit.
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، سُفْيَانُ بْنُ زِيَادٍ الْمُؤَدِّبُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُغَطِّيَ الرَّجُلُ فَاهُ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
forbade a man to cover his mouth during the prayer.”
#701
Transmeton Kab bin Uxhref: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një burrë i cili i kishte ndërthurur gishtat gjatë namazit, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia ndau gishtat e tij.
حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ عَمْرٍو الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَجُلاً قَدْ شَبَّكَ أَصَابِعَهُ فِي الصَّلاَةِ فَفَرَّجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ‏.‏
It was
narrated from Ka’b bin ‘Ujrah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
saw a man who had interlocked his fingers during the prayer, so
the
Messenger of Allah (ﷺ) separated his fingers.
#702
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush gogësin, le ta vendosë dorën mbi gojën e tij dhe të mos lëshojë zë, sepse shejtani qesh me të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَضَعْ يَدَهُ عَلَى فِيهِ، وَلاَ يَعْوِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَضْحَكُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When anyone of you yawns, let him put his hand over his mouth
and
not make a sound, because Satan laughs at him.”
#703
Transmeton gjyshi i Adi bin Thabitit se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Pështyma, shfryerja e hundës, menstruacionet dhe përgjumja gjatë namazit janë prej shejtanit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْبُزَاقُ وَالْمُخَاطُ وَالْحَيْضُ وَالنُّعَاسُ فِي الصَّلاَةِ مِنَ الشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Adi bin Thabit, from his father, from his
grandfather, that the Prophet (ﷺ) said:
“Spitting, blowing one’s
nose, menstruating and drowsiness during the prayer are from Satan.”
#704
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tre njerëzve nuk u pranohet namazi: njeriut që u prin njerëzve (në namaz) ndërkohë që ata e urrejnë atë; njeriut që vjen në namaz vetëm pasi t'i ketë kaluar koha; dhe atij që skllavëron një njeri të lirë."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَجَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنِ الإِفْرِيقِيِّ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ عَبْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ ثَلاَثَةٌ لاَ تُقْبَلُ لَهُمْ صَلاَةٌ الرَّجُلُ يَؤُمُّ الْقَوْمَ وَهُمْ لَهُ كَارِهُونَ، وَالرَّجُلُ لاَ يَأْتِي الصَّلاَةَ إِلاَّ دِبَارًا - يَعْنِي بَعْدَ مَا يَفُوتُهُ الْوَقْتُ - وَمَنِ اعْتَبَدَ مُحَرَّرًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘There are three whose prayer are not accepted: A man
who
leads people while they do not like him; a man who does not come
to
prayer until its end – meaning after its time has expired –
and one
who enslaves a freed person.’”
#705
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Janë tre njerëz, namazi i të cilëve nuk ngrihet as sa një pëllëmbë mbi kokat e tyre: një burrë që u prin njerëzve (në namaz) kur ata nuk e pëlqejnë atë; një grua që e kalon natën ndërsa burri i saj është i zemëruar me të; dhe dy vëllezër që i kanë shkëputur marrëdhëniet me njëri-tjetrin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَرْحَبِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ ثَلاَثَةٌ لاَ تَرْتَفِعُ صَلاَتُهُمْ فَوْقَ رُءُوسِهِمْ شِبْرًا رَجُلٌ أَمَّ قَوْمًا وَهُمْ لَهُ كَارِهُونَ، وَامْرَأَةٌ بَاتَتْ وَزَوْجُهَا عَلَيْهَا سَاخِطٌ وَأَخَوَانِ مُتَصَارِمَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There are three whose prayer do not rise more than a hand span
above their heads: A man who leads people (in prayer) when they do
not
like him; a woman who has spent the night with her husband angry
with
her; and two brothers who have severed contact with one
another.”
#706
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy ose më shumë persona janë xhemat."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَمْرِو بْنِ جَرَادٍ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اثْنَانِ، فَمَا فَوْقَهُمَا، جَمَاعَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Musa Al-Ash’ari said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘Two or more people are a congregation.’”
#707
Transmeton Ibn Abbasi: Kalova natën te tezja ime, Mejmuna, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit gjatë natës për të falur namaz. Unë u ngrita dhe u rreshtova në të majtë të tij, kurse ai më mori për dore dhe më vendosi në të djathtë të tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“I stayed overnight with my
maternal aunt Maimunah, and the Prophet (ﷺ) got up during the night
to perform prayer. So I got up and stood on his left. He took me by
the hand and made me stand on his right.”
#708
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke falur namazin e akshamit, kur unë erdha dhe u rreshtova në të majtë të tij, por ai më vendosi në të djathtë të tij.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَحْبِيلُ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ، فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏
Shurahbil
said:
“I heard Jabir bin ‘Abdullah say: ‘The Messenger of
Allah
(ﷺ) was performing Maghrib, and I came and stood on his left,
but
he made me stand on his right.’”
#709
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin me mua dhe me një grua nga familja e tij. Ai më vendosi në të djathtë të tij, ndërsa gruaja u fal pas nesh.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِامْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ، وَبِي، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ وَصَلَّتِ الْمَرْأَةُ خَلْفَنَا ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) led a
woman
of his household and myself in prayer. I stood to his right and
the
woman stood behind us.”
#710
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na i prekte supet gjatë rreshtimit për namaz dhe thoshte: "Drejtohuni dhe mos u rreshtoni në mënyrë të pabarabartë, që të mos përçahen zemrat tuaja. Le të qëndrojnë menjëherë pas meje ata që janë të pjekur dhe të mençur, pastaj ata që vijnë pas tyre, e pastaj ata që vijnë pas tyre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ ‏ "‏ لاَ تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas’ud Al-Ansari said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to gently pat our shoulders (to make sure the row was
straight) at the time of prayer, saying: ‘Keep (the rows) straight,
do
not differ from one another lest your hearts should suffer from
discord. Let those who are forbearing and wise stand closest to me,
then those who are next to them, then those who are next to them.’”
#711
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dëshironte që Muhaxhirët dhe Ensarët të qëndronin menjëherë pas tij, në mënyrë që të mësonin prej tij.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يُحِبُّ أَنْ يَلِيَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، لِيَأْخُذُوا عَنْهُ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) liked
the
Muhajirun and Ansar to stand closest to him, so that they could
learn
from him.”
#712
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vuri re te shokët e tij një lloj mbetjeje prapa, prandaj u tha: "Dilni përpara dhe më ndiqni mua, ndërsa ata që janë pas jush le t'ju ndjekin juve. Një popull vazhdon të mbetet prapa, derisa Allahu t'i lërë ata prapa."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ ‏ "‏ تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي، وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ، لاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ) saw
that
some of his Companions tended to stand in the rear, so he said:
“Come
forward and follow me, and let those who are behind you follow
your
lead. If people continue to lag behind, Allah will put them
back.”
#713
Transmeton Malik bin el-Huvejrithi: Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) bashkë me një shokun tim dhe, kur deshëm të largoheshim, ai na tha: "Kur të vijë koha e namazit, thirreni ezanin dhe ikametin, e pastaj le t'ju prijë në namaz më i moshuari prej jush."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي فَلَمَّا أَرَدْنَا الاِنْصِرَافَ قَالَ لَنَا ‏ "‏ إِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأَذِّنَا وَأَقِيمَا، وَلْيَؤُمَّكُمَا أَكْبَرُكُمَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Malik bin Huwairith said:
“I came to the Prophet
(ﷺ) with a friend of mine, and when we wanted to leave, he said to
us: ‘When the time for prayer comes, say the Adhan and Iqamah, then
let the older of you lead the prayer.’”
#714
Transmeton Ebu Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzve duhet t’u prijë ai që lexon më së miri Librin e Allahut. Nëse në lexim janë të barabartë, atëherë t'u prijë ai që ka emigruar i pari. Nëse edhe në hixhret janë të barabartë, atëherë ai që është më i moshuar. Nuk duhet t’i prihet njeriut në familjen e tij e as në vendin ku ai ka autoritet, dhe askush nuk duhet të ulet në vendin e tij të nderit në shtëpinë e tij pa lejen e tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَوْسَ بْنَ ضَمْعَجٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ، فَإِنْ كَانَتْ قِرَاءَتُهُمْ سَوَاءً، فَلْيَؤُمَّهُمْ أَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً، فَإِنْ كَانَتِ الْهِجْرَةُ سَوَاءً، فَلْيَؤُمَّهُمْ أَكْبَرُهُمْ سِنًّا، وَلاَ يُؤَمَّ الرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ وَلاَ فِي سُلْطَانِهِ، وَلاَ يُجْلَسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ، إِلاَّ بِإِذْنٍ، أَوْ بِإِذْنِهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Mas’ud said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The people
should be lead by the one who is most well-Versed in recitation of
the
Book of Allah. If they are equal in recitation, then they should
be
led by the one who emigrated first. If they are equal in
emigration,
then they should be led by the eldest. A man should not
be led among
his family or in his place of authority; no one should
be sat in his
place of honor in his house without permission, or
without his
permission.’”
#715
Transmeton Sehl bin Sa’d es-Sa’idi: Ai u jepte përparësi të rinjve të popullit të tij për të udhëhequr namazin. Atij i u tha: "A e bën këtë, ndërkohë që ti ke një vjetërsi të tillë (në Islam)?" Ai tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Imami është përgjegjës. Nëse ai vepron mirë, shpërblimi është për të dhe për ata, por nëse vepron keq, kjo llogaritet kundër tij e jo kundër tyre'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَخُو فُلَيْحٍ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، قَالَ كَانَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ يُقَدِّمُ فِتْيَانَ قَوْمِهِ يُصَلُّونَ بِهِمْ فَقِيلَ لَهُ تَفْعَلُ وَلَكَ مِنَ الْقِدَمِ مَا لَكَ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ الإِمَامُ ضَامِنٌ، فَإِنْ أَحْسَنَ، فَلَهُ وَلَهُمْ، وَإِنْ أَسَاءَ - يَعْنِي - فَعَلَيْهِ وَلاَ عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hazim
said:
“Sahl bin Sa’d As-Sa’idi used to give preference to
the
young to lead his people in prayer. It was said to him: “Do you do
that, when you have such seniority (in Islam)?” He said: “I heard
the
Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘The Imam is responsible. If he
does
well, then he will have the reward and so will they, but if he
does
badly, then that will be counted against him but not against
them.’”
#716
Transmeton Selame bint el-Hurr se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Do të vijë një kohë për njerëzit kur ata do të qëndrojnë për një kohë të gjatë dhe nuk do të mund të gjejnë asnjë imam që t'u prijë në namaz."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُمِّ غُرَابٍ، عَنِ امْرَأَةٍ، يُقَالُ لَهَا عَقِيلَةُ عَنْ سَلاَمَةَ بِنْتِ الْحُرِّ، أُخْتِ خَرَشَةَ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَقُومُونَ سَاعَةً، لاَ يَجِدُونَ إِمَامًا يُصَلِّي بِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Salamah bint Hurr, the sister of Kharashah, said:
“I
heard the Prophet (ﷺ) say: ‘A time will come when the people will
stand for a long time and will not be able to find any Imam to lead
them in prayer.”
#717
Transmeton Ukbe bin Amir el-Xhuheni: Atij i kërkuan që t'u printe në namaz dhe i thanë: "Ti je më i merituari për këtë, sepse je shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ai refuzoi dhe tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: 'Kush u prin njerëzve në namaz dhe e fal atë saktë, namazi është për të dhe për ata, por nëse ai lë mangët diçka prej tij, kjo rëndon mbi të e jo mbi ata.'"
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيِّ، أَنَّهُ خَرَجَ فِي سَفِينَةٍ فِيهَا عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْجُهَنِيُّ فَحَانَتْ صَلاَةٌ مِنَ الصَّلَوَاتِ فَأَمَرْنَاهُ أَنْ يَؤُمَّنَا وَقُلْنَا لَهُ إِنَّكَ أَحَقُّنَا بِذَلِكَ أَنْتَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَبَى فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ أَمَّ النَّاسَ فَأَصَابَ، فَالصَّلاَةُ لَهُ وَلَهُمْ، وَمَنِ انْتَقَصَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعَلَيْهِ، وَلاَ عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Ali Al-Hamdani that he went out in a ship in
which ‘Uqbah bin ‘Amir Al-Juhani was present. The time for prayer
came, and we told him to lead us in prayer and said to him:
“You
are
the most deserving of that, you were the Companion of the
Messenger of
Allah (ﷺ).” But he refused and said: “I heard the
Messenger of Allah
(ﷺ) say: ‘Whoever leads the people and gets it
right, the prayer
will be for him and for them, but if he falls
short, then that will be
counted against him but not against them.”
#718
Transmeton Ebu Mes'udi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguar i Allahut! Unë vonohem nga namazi i sabahut për shkak të filanit, sepse ai e zgjat shumë namazin me ne." Nuk e kam parë kurrë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) më të zemëruar gjatë një këshille sesa atë ditë. Ai tha: "O njerëz! Vërtet, mes jush ka nga ata që i largojnë njerëzit. Kushdo prej jush që u prin njerëzve në namaz, le ta shkurtojë atë, sepse mes tyre ka të dobët, të moshuar dhe njerëz që kanë nevoja."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأَتَأَخَّرُ فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ لِمَا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا ‏.‏ قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَطُّ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُجَوِّزْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas’ud said:
“A man came to the Prophet
(ﷺ)
and said: ‘O Messenger of Allah! I stay behind and do not
perform
the morning prayer (in congregation) because of so-and-so, for
he
makes it too long for us.’ I never saw the Messenger of Allah (ﷺ)
preaching with such anger as he did that day. He said; ‘O people!
There are among you those who repel others. Whoever among you leads
others in prayer, let him keep it short, for among them are those who
are weak and elderly, and those who have pressing needs.’”
#719
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin shkurt, por në mënyrë të plotë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، وَحُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوجِزُ وَيُتِمُّ الصَّلاَةَ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
used to make his prayer brief but perfect.”
#720
Transmeton Xhabiri: Muadh bin Xhebel el-Ensariu u priu shokëve të tij në namazin e jacisë dhe e zgjati atë. Një burrë prej nesh u largua dhe u fal vetëm. Kur Muadhi u njoftua për këtë, tha: "Ai është munafik." Kur kjo i arriti burrit, ai shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për atë që kishte thënë Muadhi. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "A dëshiron të bëhesh shkaktar i fitnes, o Muadh? Kur t'u prish njerëzve në namaz, lexo: 'Pasha diellin dhe shkëlqimin e tij', 'Lartëso emrin e Zotit tënd, më të Lartit', 'Pasha natën që mbulon me errësirë' dhe 'Lexo me emrin e Zotit tënd'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الأَنْصَارِيُّ بِأَصْحَابِهِ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ ‏.‏ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ لَهُ مُعَاذٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ إِذَا صَلَّيْتَ بِالنَّاسِ فَاقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“Mu’adh bin Jabal Al-Ansari led his
companions in the ‘Isha’ prayer and he made it long. A man among
us
went away and prayed by himself. Mu’adh was told about that and
he
said: ‘He is a hypocrite.’ When the man heard about that, he
went to
the Messenger of Allah (ﷺ) and told him what Mu’adh had
said to him.
The Prophet (ﷺ) said: ‘Do you want to be a cause of
Fitnah (trial,
tribulation), O Mu’adh? When you lead the people in
prayer, recite “By
the sun and its brightness,” and
“Glorify the Name of
your Lord the Most High,” and
“By the night as it
envelopes,” and “Recite in the
Name of your
Lord.’”
#721
Transmeton Osman bin Ebul-As: Gjëja e fundit që më porositi Pejgamberi (s.a.v.s.) kur më emëroi guvernator të Taifit ishte kur më tha: "O Osman! Ji i lehtë (shkurtoje) në Namaz dhe merri parasysh njerëzit sipas më të dobëtit prej tyre, sepse mes tyre ka të moshuar, të rinj, të sëmurë, ata që jetojnë larg dhe ata që kanë nevoja të ngutshme."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ، يَقُولُ كَانَ آخِرَ مَا عَهِدَ إِلَىَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ أَمَّرَنِي عَلَى الطَّائِفِ قَالَ لِي ‏ "‏ يَا عُثْمَانُ تَجَاوَزْ فِي الصَّلاَةِ وَاقْدِرِ النَّاسَ بِأَضْعَفِهِمْ فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَالصَّغِيرَ وَالسَّقِيمَ وَالْبَعِيدَ وَذَا الْحَاجَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Mutarrif bin ‘Abdullah bin Shikhkhir said:
“I
heard
‘Uthman bin Abul-‘As say: “The last thing that the Prophet
(ﷺ)
enjoined on me when he appointed me governor of Ta’if was
that he
said: “O ‘Uthman! Be tolerable in prayer and estimate the
people based
upon the weakest among them, for among them are the
elderly, the
young, the sick, those who live far from the mosque, and
those who
have pressing needs.”
#722
Transmeton Uthman ibn Ebi el-As: Fjala e fundit që më tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte: "Kur t'i prijsh njerëzve (në namaz), falua atyre shkurt."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَدَّثَ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ، أَنَّ آخِرَ، مَا قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا أَمَمْتَ قَوْمًا فَأَخِفَّ بِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
‘Uthman
bin Abul-‘As narrated that the last thing the Messenger of
Allah
(ﷺ) enjoined on him was that he said:
“When you lead people,
keep
it short for them.”
#723
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë hyj në namaz duke pasur për qëllim ta zgjas atë, por pastaj dëgjoj të qarën e një foshnje, kështu që e shkurtoj namazin tim, sepse e di shqetësimin që i shkakton nënës së tij e qara e tij."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي لأَدْخُلُ فِي الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ إِطَالَتَهَا فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي مِمَّا أَعْلَمُ لِوَجْدِ أُمِّهِ بِبُكَائِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: ‘I start prayer and I want to make it long, but then I
hear
an infant crying, so I make my prayer short, because I know the
distress caused to the mother by his crying.’”
#724
Transmeton Uthman bin Ebi el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë e dëgjoj të qarën e foshnjës, andaj e shkurtoj namazin."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُلاَثَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي لأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَأَتَجَوَّزُ فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Uthman bin Abul-‘As said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘I hear an infant crying so I make the prayer
short.’”
#725
Transmeton Ebu Katade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë ngrihem për të falur namazin dhe synoj ta zgjas atë, por kur dëgjoj të qarën e foshnjës, e shkurtoj atë, sepse nuk dëshiroj t'i shkaktoj vështirësi nënës së tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، وَبِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي لأَقُومُ فِي الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّلَ فِيهَا فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَأَتَجَوَّزُ كَرَاهِيَةَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمِّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Abu Qatadah that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘I get up to perform prayer and I
intend to make it long, but then I hear an infant crying, so I make
it
short, because I do not like to cause distress to his mother.’”
#726
Transmeton Xhabir bin Semureh: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A nuk do t'i rreshtoni rreshtat tuaj ashtu siç i rreshtojnë rreshtat e tyre engjëjt para Zotit të tyre?" Ne thamë: "E si i rreshtojnë rreshtat engjëjt para Zotit të tyre?" Ai tha: "Ata i plotësojnë rreshtat e parë dhe qëndrojnë ngjeshur me njëri-tjetrin në rresht."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ السُّوَائِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَلاَ تَصُفُّونَ كَمَا تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا وَكَيْفَ تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا قَالَ ‏"‏ يُتِمُّونَ الصُّفُوفَ الأُوَلَ وَيَتَرَاصُّونَ فِي الصَّفِّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin Samurah As-Suwa’i said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘Will you not form your rows as the angels form
their rows before their Lord?’ We said: ‘How do the angels form
their rows before their Lord?’ He said: ‘They complete the first
row and they stand close of one another in the line (leaving no gaps
between one another).’”
#727
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Drejtoni rreshtat tuaj, sepse drejtimi i rreshtave është pjesë e plotësimit të namazit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبِي وَبِشْرُ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَوُّوا صُفُوفَكُمْ فَإِنَّ تَسْوِيَةَ الصُّفُوفِ مِنْ تَمَامِ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: ‘Make your rows straight, for straightening the rows is
part
of completing the prayer.’”
#728
Transmeton Nu'man bin Beshiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i drejtonte rreshtat aq mirë saqë i bënte ata si shtiza apo shigjeta. Një herë ai pa gjoksin e një njeriu që dilte jashtë rreshtit, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Drejtoni rreshtat tuaj, ose përndryshe Allahu do të krijojë përçarje mes jush."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُسَوِّي الصَّفَّ حَتَّى يَجْعَلَهُ مِثْلَ الرُّمْحِ أَوِ الْقِدْحِ ‏.‏ قَالَ فَرَأَى صَدْرَ رَجُلٍ نَاتِئًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏ "‏ سَوُّوا صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Simak bin
Harb narrated that he heard Nu’man bin Bashir say:
“The
Messenger
of Allah (ﷺ) used to straighten the rows until he made
them like a
spear or an arrow-shaft. Once he saw a man’s chest
(sticking out)
so the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Make your rows
straight or
Allah will create division among you.’”
#729
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu dhe melaiket e Tij dërgojnë salavate mbi ata që i plotësojnë rreshtat, dhe kushdo që plotëson një zbrazëtirë, Allahu e lartëson atë për një gradë për shkak të saj."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الَّذِينَ يَصِلُونَ الصُّفُوفَ وَمَنْ سَدَّ فُرْجَةً رَفَعَهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Allah and His angels send blessings upon those who complete the
rows, and whoever fills a gap, Allah will raise him one degree in
status thereby.’”
#730
Transmeton Irbad bin Sarijeh se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkonte falje për rreshtin e parë tri herë, ndërsa për rreshtin e dytë një herë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ، ثَلاَثًا، وَلِلثَّانِي، مَرَّةً ‏.‏
It was
narrated from ‘Irbad bin Sariyah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
used to ask for forgiveness for the first row three times and
for the
second row twice.
#731
Transmeton El-Berau bin Azib: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, Allahu dhe melekët e Tij dërgojnë salavate mbi rreshtat e parë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ مُصَرِّفٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْسَجَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الصُّفُوفِ الأُوَلِ ‏"‏ ‏.‏
Bara’
bin ‘Azib said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say:
‘Allah
and the angels send blessings upon the first row.’”
#732
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ta dinin se çfarë (mirësie) ka në rreshtin e parë, ata do të hidhnin short për të."
حَدَّثَنَا أَبُو ثَوْرٍ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلاَسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ لَكَانَتْ قُرْعَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘If they knew what (goodness) there is in the first row, they
would cast lots for it.’”
#733
Transmeton Abdurrahman bin Aufi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu dhe melaiket e Tij dërgojnë bekime mbi rreshtin e parë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الصَّفِّ الأَوَّلِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibrahim bin ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf that his
father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Allah and the angels
send blessings upon the first row.’”
#734
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Rreshtat më të mirë për gratë janë të fundit, ndërsa më të këqinjtë janë të parët; ndërsa rreshtat më të mirë për burrat janë të parët, kurse më të këqinjtë janë të fundit."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ خَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ آخِرُهَا، وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا، وَخَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا، وَشَرُّهَا آخِرُهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘The best rows for women are the back rows, and the worst are
the front rows, and the best rows for men are the front rows, and the
worst are the back rows.’”
#735
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Safet më të mira për burrat janë ato të parat, ndërsa më të këqijat janë ato të fundit; kurse safet më të mira për gratë janë ato të fundit, ndërsa më të këqijat janë ato të parat."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ مُقَدَّمُهَا، وَشَرُّهَا مُؤَخَّرُهَا، وَخَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ مُؤَخَّرُهَا، وَشَرُّهَا مُقَدَّمُهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘The best rows for men are the front rows and the
worst
rows are the back rows, and the best rows for women are the back
rows
and the worst are the front rows.’”
#736
Transmeton babai i Mu'awije bin Kurrës: Ne ishim të ndaluar të rreshtoheshim ndërmjet shtyllave në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe dëboheshim prej tyre me forcë.
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، وَأَبُو قُتَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُنْهَى أَنْ نَصُفَّ، بَيْنَ السَّوَارِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنُطْرَدُ عَنْهَا طَرْدًا ‏.‏
It was
narrated from Mu’awiyah bin Qurrah that his father said:
“We
were
forbidden to form a row between two pillars at the time of the
Messenger of Allah (ﷺ), and we would be repelled from them
forcefully.”
#737
Transmeton Ali bin Shajbani: U nisëm derisa erdhëm te Pejgamberi (s.a.v.s.). I dhamë besën dhe falëm namazin pas tij. Pastaj falëm edhe një namaz tjetër pas tij. Kur ai e përfundoi namazin, pa një burrë që falej i vetëm pas rreshtit. Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi pranë tij dhe kur ai mbaroi namazin, i tha: "Përsërite namazin tënd, sepse nuk ka namaz për atë që falet i vetëm pas rreshtit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَدْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ - وَكَانَ مِنَ الْوَفْدِ - قَالَ خَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَبَايَعْنَاهُ وَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ صَلَّيْنَا وَرَاءَهُ صَلاَةً أُخْرَى فَقَضَى الصَّلاَةَ فَرَأَى رَجُلاً فَرْدًا يُصَلِّي خَلْفَ الصَّفِّ ‏.‏ قَالَ فَوَقَفَ عَلَيْهِ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ اسْتَقْبِلْ صَلاَتَكَ، لاَ صَلاَةَ لِلَّذِي خَلْفَ الصَّفِّ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin ‘Ali bin Shaiban narrated that his father, ‘Ali
bin
Shaiban, who was part of the delegation, said:
“We set out
until we
came to the Prophet (ﷺ). We gave him our oath of
allegiance and
performed prayer behind him. Then we offered another
prayer behind
him. He finished the prayer and saw a man on his own,
praying behind
the row.” He said: “The Prophet of Allah (ﷺ)
stood beside him and
when he finished he said: ‘Repeat your prayer;
there is no prayer for
the one who is behind the row.’”
#738
Transmeton Vabise bin Ma'bedi: Një burrë u fal i vetëm pas safit, andaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e urdhëroi atë që ta përsëriste namazin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، قَالَ أَخَذَ بِيَدِي زِيَادُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ فَأَوْقَفَنِي عَلَى شَيْخٍ بِالرَّقَّةِ يُقَالُ لَهُ وَابِصَةُ بْنُ مَعْبَدٍ فَقَالَ صَلَّى رَجُلٌ خَلْفَ الصَّفِّ وَحْدَهُ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُعِيدَ ‏.‏
It was
narrated that Hilal bin Yasaf said:
“Ziyad bin Abu-Ja’d took me
by the hand and made me stand near an old man at Raqqah, whose name
was Wabisah bin Ma’bad. He said: ‘A man performed prayer behind
the
row on his own, and the Prophet (ﷺ) commanded him to repeat the
prayer.’”
#739
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu dhe melaiket e Tij dërgojnë bekime mbi anët e djathta të rreshtave (safëve)."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى مَيَامِنِ الصُّفُوفِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Allah and His angels send blessings upon the right side of the
rows.’”
#740
Transmeton El-Bara' bin Azib: Kur falnim namazin pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dëshironim që të qëndronim në anën e tij të djathtë.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ ابْنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَالَ مِسْعَرٌ - مِمَّا نُحِبُّ أَوْ مِمَّا أُحِبُّ أَنْ نَقُومَ عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏
It was
narrated that Bara’ said:
“When we performed prayer behind the
Messenger of Allah (ﷺ) (One of the narrators) Mis’ar said: ‘One
of
the things we liked, or one of the things I liked’ ‘was to
stand to
his right.’”
#741
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberit (s.a.v.s.) iu tha: "Ana e majtë e xhamisë ka mbetur e zbrazët." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kushdo që e popullon anën e majtë të xhamisë, do t'i shënohen dy pjesë (kifl) shpërblimi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْحُسَيْنِ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْكِلاَبِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّ مَيْسَرَةَ الْمَسْجِدِ تَعَطَّلَتْ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ عَمَّرَ مَيْسَرَةَ الْمَسْجِدِ كُتِبَ لَهُ كِفْلاَنِ مِنَ الأَجْرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“It was said to the Prophet
(ﷺ):
‘The left side of the mosque has been abandoned. The Prophet
(ﷺ)
said: “Whoever frequents the left side of the mosque, two Kifl*
of
reward will be recorded for him.”
#742
Transmeton Xhabiri: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi tavafin rreth Shtëpisë (Qabesë), erdhi te Mekami i Ibrahimit. Omeri tha: "O i Dërguari i Allahut, ky është vendi i babait tonë, Ibrahimit, për të cilin Allahu ka thënë: 'Dhe merreni vendin e Ibrahimit si vendfalje (për namaz).'"
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ طَوَافِ الْبَيْتِ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مَقَامُ أَبِينَا إِبْرَاهِيمَ الَّذِي قَالَ اللَّهُ ‏{وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى }‏ ‏.‏ قَالَ الْوَلِيدُ فَقُلْتُ لِمَالِكٍ أَهَكَذَا قَرَأَ ‏{وَاتَّخِذُوا}‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
finished Tawaf around the House (the Ka’bah), he came to Maqam of
Ibrahim (the Station of Ibrahim). ‘Umar said: ‘O Messenger of
Allah,
this is the Station of our father Ibrahim about which Allah
said: “And
take you (people) the Maqam of Ibrahim as a place of
prayer.’”
#743
Transmeton Enes bin Maliku se Omeri ka thënë: "I thashë: 'O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), sikur ta merrje Mekamin e Ibrahimit si vendfalje?' Atëherë u shpall ajeti: 'Dhe merreni Mekamin e Ibrahimit si vendfalje'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اتَّخَذْتَ مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى فَنَزَلَتْ ‏{وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى}‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik told that ‘Umar said:
“I said: ‘O
Messenger of Allah (ﷺ), why do you not take the Maqam of Ibrahim as
a place of prayer?’ Then the following was revealed: ‘And take
you
(people) the Maqam of Ibrahim as a place of prayer.’”
#744
Transmeton El-Berai: Kemi falur namazin bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në drejtim të Bejtul-Makdisit (Jeruzalemit) për tetëmbëdhjetë muaj, ndërsa Kibla u ndryshua drejt Qabes dy muaj pasi ai (s.a.v.s.) hyri në Medine. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej drejt Bejtul-Makdisit, ai shpesh e ngrinte fytyrën e tij drejt qiellit, dhe Allahu e dinte se çfarë kishte në zemër Pejgamberi i Tij dhe sa dëshironte të drejtohej nga Qabja. Atëherë zbriti Xhibrili dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) filloi ta ndiqte me shikim teksa ai zbriste mes qiellit dhe tokës, duke pritur të shihte se çfarë do t'i sillte. Pastaj Allahu shpalli vargun: “Ne po shohim kthimin e fytyrës sate nga qielli. Ne do të të kthejmë ty drejt një Kible që ty të pëlqen, andaj ktheje fytyrën tënde në drejtim të Mesxhidul-Haramit. Kudo që të jeni, ktheni fytyrat tuaja në atë drejtim.” Pastaj erdhi dikush te ne dhe tha: “Kibla sapo është ndryshuar drejt Qabes.” Ne kishim falur dy rekate drejt Bejtul-Makdisit dhe ishim në ruku, kështu që u kthyem dhe vazhduam pjesën tjetër të namazit tonë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pyeti: “O Xhibril, si do të jetë puna e namazeve tona që falëm drejt Bejtul-Makdisit?” Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: “Allahu nuk do t’ua humbë besimin tuaj.”
حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ عَمْرٍو الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْرًا وَصُرِفَتِ الْقِبْلَةُ إِلَى الْكَعْبَةِ بَعْدَ دُخُولِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ بِشَهْرَيْنِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ أَكْثَرَ تَقَلُّبَ وَجْهِهِ فِي السَّمَاءِ وَعَلِمَ اللَّهُ مِنْ قَلْبِ نَبِيِّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ يَهْوَى الْكَعْبَةَ فَصَعِدَ جِبْرِيلُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ وَهُوَ يَصْعَدُ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ يَنْظُرُ مَا يَأْتِيهِ بِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ}‏ الآيَةَ فَأَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ الْقِبْلَةَ قَدْ صُرِفَتْ إِلَى الْكَعْبَةِ وَقَدْ صَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَنَحْنُ رُكُوعٌ فَتَحَوَّلْنَا فَبَنَيْنَا عَلَى مَا مَضَى مِنْ صَلاَتِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَا جِبْرِيلُ كَيْفَ حَالُنَا فِي صَلاَتِنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ}‏ ‏.‏
It was
narrated that Bara’ said:
“We prayed with the Messenger of
Allah
(ﷺ) facing towards Baitul-Maqdis (Jerusalem) for eighteen
months,
then the Qiblah was changed to the Ka’bah two months after the
Prophet (ﷺ) entered Al-Madinah. When the Messenger of Allah (ﷺ)
prayed towards Baitul-Maqdis, he would often lift his face towards
the
heavens, and Allah knew what was in the heart of His Prophet and
how
he longed to face the Ka’bah (during prayer). Jibril appeared
(in the
sky), and the Messenger of Allah (ﷺ) started watching him
as he was
descending between the heavens and the earth, waiting to
see what he
would bring. Then Allah revealed the words: ‘Verily, We
have seen the
turning of your face towards the heaven. Surely, We
shall turn you to
a Qiblah that shall please you, so turn your face
in the direction of
Al-Masjid Al-Haram (at Makkah). And wherever you
people are, turn your
faces (during prayer) in that direction.’
Then someone came to
us and said: ‘The Qiblah has been
changed to the Ka’bah.’ We had
performed two Rak’ah facing
towards Jerusalem. And we were bowing. So
we turned around, and we
continued our prayer. The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘O Jibril!
What about our prayer facing towards Baitul-
Maqdis?’ Then Allah
revealed the words: “And Allah would never make
your faith to be
lost.”
#745
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ajo që gjendet mes lindjes dhe perëndimit është Kibla."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ قِبْلَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘What is between the east and the west is the Qiblah (prayer
direction).’”*

*This refers to the Qiblah for the the inhabitants of Al-Madinah. (Makkah is to the exact south of Al-Madinah.)
#746
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur dikush prej jush të hyjë në xhami, të mos ulet derisa t'i falë dy rekate namaz."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلاَ يَجْلِسْ حَتَّى يَرْكَعَ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When anyone of you enters the mosque, let him not sit down
until
he performs two Rak’ah.”
#747
Transmeton Ebu Katadeja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush hyn në xhami, le t'i falë dy rekate para se të ulet."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Qatadah that the Prophet (ﷺ) said:
“When
one of
you enters the mosque, let him perform two Rak’ah before he
sits
down.”
#748
Transmeton Omer ibn el-Hatabi: Ai u ngrit ditën e xhuma për të mbajtur hytbe, e lavdëroi Allahun dhe tha: "O njerëz, ju hani dy bimë që unë nuk i shoh veçse si të pakëndshme: këtë hudhër dhe këtë qepë. Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kam parë se kur dikujt i ndjehej era e tyre, kapej për dore dhe nxirrej jashtë deri në El-Baki. Kushdo që duhet t'i hajë ato patjetër, le t'ua largojë erën përmes gatimit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمُرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَامَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ خَطِيبًا - أَوْ خَطَبَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ - فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ شَجَرَتَيْنِ لاَ أُرَاهُمَا إِلاَّ خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَهَذَا الْبَصَلُ وَلَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ حَتَّى يُخْرَجَ إِلَى الْبَقِيعِ فَمَنْ كَانَ آكِلَهَا لاَ بُدَّ فَلْيُمِتْهَا طَبْخًا ‏.‏
It was
narrated from Ma’dan bin Abu Talhah Al-Ya’muri that ‘Umar bin
Khattab stood up one Friday to deliver a sermon, or, he delivered a
sermon one Friday. He praised Allah, then he said:
“O people, you
eat
two plants that I find are nothing but obnoxious; this garlic and
this
onion. At the time of the Messenger of Allah (ﷺ), if a foul
odour
was detected from a man, I would see him seized by the arm and
taken
out to Al-Baqi’. Whoever must eat them, let him cook them to
death.”
#749
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ha nga kjo bimë, hudhra, të mos na shqetësojë me të në këtë xhaminë tonë." Ibrahimi shtoi se babai i tij përmendte gjithashtu preshin dhe qepën në transmetimin e tij nga Pejgamberi (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الثُّومِ فَلاَ يُؤْذِينَا بِهَا فِي مَسْجِدِنَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانَ أَبِي يَزِيدُ فِيهِ الْكُرَّاثَ وَالْبَصَلَ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ يَعْنِي أَنَّهُ يَزِيدُ عَلَى حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي الثُّومِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever eats from this plant; garlic, let him not annoy us
with
it in this mosque of ours.’”
#750
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ha diçka nga kjo bimë, të mos vijë në xhami."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ شَيْئًا فَلاَ يَأْتِيَنَّ الْمَسْجِدَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever eats anything from this plant, let him not come to the
mosque.’”
#751
Transmeton Abdullah bin Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në xhaminë e Kubasë dhe fali namaz aty. Disa burra nga ensarët erdhën dhe e përshëndetën me selam. E pyeta Suhejbin, i cili ishte me të: "Si u kthente selam i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) atyre?" Ai tha: "Ai bënte shenjë me dorën e tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّنَافِسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَسْجِدَ قُبَاءٍ يُصَلِّي فِيهِ، فَجَاءَتْ رِجَالٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ، فَسَأَلْتُ صُهَيْبًا، وَكَانَ مَعَهُ: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ؟ قَالَ: كَانَ يُشِيرُ بِيَدِهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) came to the mosque at Quba’ and performed prayer there.
Some
men of the Ansar came and greeted him. I asked Suhaib, who was
with
him: ‘How did the Messenger of Allah (ﷺ) respond to them?’ He
said: ‘He gestured with his hand.’”
#752
Transmeton Xhabiri: Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi për një punë, pastaj e arrita ndërkohë që ai po falte namazin dhe e përshëndeta me selam. Ai më bëri me shenjë, e kur e përfundoi namazin, më thirri e më tha: "Ti më dhe selam pak më parë, por unë isha duke falur namaz."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِحَاجَةٍ ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَانِي فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّكَ سَلَّمْتَ عَلَىَّ آنِفًا وَأَنَا أُصَلِّي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Prophet (ﷺ) sent me on an
errand,
then I caught up with him while he was performing prayer, and
I
greeted him. He gestured to me, then when he finished, he called me
and said: ‘You greeted me before, but I was performing prayer.’”
#753
Transmeton Abdullahu: Ne jepnim selam gjatë namazit, por na u tha: “Vërtet, në namaz njeriu është i angazhuar.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نُسَلِّمُ فِي الصَّلاَةِ فَقِيلَ لَنَا إِنَّ فِي الصَّلاَةِ لَشُغْلاً ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“We would greet others during
the
prayer, and it was said to us: ‘During the prayer one is
preoccupied.’”
#754
Transmeton Amir bin Rabia: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe qielli ishte i vrenjtur, kështu që e kishim të vështirë ta përcaktonim Kiblen. Ne falëm namazin dhe e shënuam vendin. Më vonë, kur lindi dielli, e kuptuam se ishim falur në një drejtim tjetër nga Kibla. Ia përmendëm këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), atëherë u shpall ajeti: “Dhe kudo që të ktheheni, aty është Fytyra e Allahut.”
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو الرَّبِيعِ السَّمَّانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَتَغَيَّمَتِ السَّمَاءُ وَأَشْكَلَتْ عَلَيْنَا الْقِبْلَةُ فَصَلَّيْنَا وَأَعْلَمْنَا فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ إِذَا نَحْنُ قَدْ صَلَّيْنَا لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ}‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amir bin Rabi’ah that his father
said:
“We were with the Messenger of Allah (ﷺ) on a journey, and
the
sky was overcast so it was difficult for us to determine the
Qiblah.
So we performed prayer, and we marked the location.* Later,
when the
sun reappeared, we realized that we had prayed facing a
direction
other than the Qiblah. We mentioned that to the Prophet
(ﷺ), then
the Words were revealed: ‘So wherever you turn there is
the Face of
Allah.’”
#755
Transmeton Tarik bin Abdullah el-Muharibiu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të falësh namazin, mos pështy para teje as në të djathtë, por pështy në të majtë ose nën këmbën tënde."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَارِبِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا صَلَّيْتَ فَلاَ تَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْكَ، وَلاَ عَنْ يَمِينِكَ، وَلَكِنِ ابْزُقْ عَنْ يَسَارِكَ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Tariq bin ‘Abdullah Al-Muharibi said:
“The
Prophet
(ﷺ) said: ‘When you perform prayer, do not spit in front of
you
or to your right, but spit to your left or beneath your feet.’”
#756
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një pështymë në drejtim të kiblës së xhamisë, u kthye nga njerëzit dhe tha: "Çfarë ka ndonjëri prej jush që qëndron i kthyer nga Ai (domethënë nga Zoti i tij) dhe pështyn para Tij? A do t'i pëlqente ndonjërit prej jush që t’i kthehej dikush e t’i pështinte në fytyrë? Nëse ndonjëri prej jush duhet të pështyjë, le të pështyjë në të majtë të tij ose le të veprojë kështu në rrobën e tij." Pastaj Ismaili më tregoi se si pështyu në rrobën e tij e pastaj e fërkoi atë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏ "‏ مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يَقُومُ مُسْتَقْبِلَهُ - يَعْنِي رَبَّهُ - فَيَتَنَخَّعُ أَمَامَهُ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يُسْتَقْبَلَ فَيُتَنَخَّعَ فِي وَجْهِهِ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقَنَّ عَنْ شِمَالِهِ أَوْ لِيَقُلْ هَكَذَا فِي ثَوْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَرَانِي إِسْمَاعِيلُ يَبْزُقُ فِي ثَوْبِهِ ثُمَّ يَدْلُكُهُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
saw some
sputum in the direction of the Qiblah of the mosque. He
turned to the
people and said:
“What is wrong with one of you that he
stands
facing Him (meaning his Lord) and spits in front of Him? Would
anyone
like to be faced by someone who spits in his face? If anyone of
you
needs to spit, then let him spit to his left, or let him do like
this
in his garment.”

Then Ismail (Abu Bakr bin Abu Shuaibah) showed me how he spat in his garment then rubbed it.
#757
Transmeton Hudhejfja se e pa Shebeth bin Rib’ijn duke pështyrë para tij dhe i tha: O Shebeth! Mos pështyj para teje, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndalonte këtë dhe ka thënë: "Kur njeriu ngrihet për të falur namazin, Allahu i drejtohet me Fytyrën e Tij derisa ai të largohet ose të bëjë ndonjë veprim të keq (hadeth)."
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّهُ رَأَى شَبَثَ بْنَ رِبْعِيٍّ بَزَقَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ يَا شَبَثُ لاَ تَبْزُقْ بَيْنَ يَدَيْكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَنْهَى عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا قَامَ يُصَلِّي أَقْبَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ حَتَّى يَنْقَلِبَ أَوْ يُحْدِثَ حَدَثَ سُوءٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Hudhaifah that he saw Shabath bin Rib’i spitting
in
front of him. He said:
“O Shabath! Do not spit in front of you, for
the Messenger of Allah (ﷺ) used to forbid that, and he said: ‘When
a
man stands up to perform prayer, Allah turns His Face towards him
until he turns away or he commits an evil Hadath.’”*

* In Injah Al-Hajah, 'Abdul-Ghani Dehlawi said: "Meaning he does a matter that negates
the Khushu'(submissiveness) and attentiveness of his prayer. Or, the meaning of
Hadath is invalidating the ablution. The only reason that he described it as 'evil' is
because in most cases, its occurrence during prayer is from Shaitan."
#758
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pështyu në rrobën e tij gjersa ishte në namaz, e pastaj e fërkoi atë.
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، وَعَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَزَقَ فِي ثَوْبِهِ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ ثُمَّ دَلَكَهُ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
spat
on his garment while he was performing prayer, then he rubbed it.
#759
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që prek guralecët, ai ka bërë veprim të kotë (lagv)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ مَسَّ الْحَصَى فَقَدْ لَغَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever smoothes the pebbles, then he has engaged in Laghw.”*

*Meaning he has done what is not suitable.
#760
Transmeton Muejkibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lidhur me rrafshimin e guralecëve gjatë namazit tha: "Nëse patjetër duhet ta bësh këtë, atëherë bëje vetëm një herë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَيْقِيبٌ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَسْحِ الْحَصَى فِي الصَّلاَةِ ‏ "‏ إِنْ كُنْتَ فَاعِلاً فَمَرَّةً وَاحِدَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Mu’aiqib said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said,
concerning smoothing the pebbles during prayer: ‘If you must do
that, then do it only once.’”
#761
Transmeton Ebu Dherri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur ndonjëri prej jush ngrihet për të falur namazin, mëshira është përballë tij, prandaj ai nuk duhet t'i lëmojë guralecët.”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ فَلاَ يَمْسَحِ الْحَصَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Dharr said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘When anyone of you gets up to perform prayer, then indeed mercy
is
facing him, so he should not smooth the pebbles.’”
#762
Transmeton Mejmuneja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin mbi një humra (hasër të vogël).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ ‏.‏
Maimunah
the wife of the Prophet (ﷺ) said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
used to perform prayer on a Khumrah.”
#763
Transmeton Ebu Seidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal mbi një hasër.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى حَصِيرٍ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
performed prayer on a reed mat.”
#764
Transmeton Ibn Abbasi: Kur ai ishte në Basra, fali namazin mbi sexhaden e tij, e pastaj u tregoi shokëve të tij se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namazin mbi sexhaden e tij.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ صَلَّى ابْنُ عَبَّاسٍ وَهُوَ بِالْبَصْرَةِ عَلَى بِسَاطِهِ ثُمَّ حَدَّثَ أَصْحَابَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي عَلَى بِسَاطِهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amr bin Dinar said:
“When Ibn ‘Abbas was in
Basrah, he performed prayer on his rug, then he told his companions
that the Messenger of Allah (ﷺ) used to perform prayer on his rug.”
#765
Transmeton Abdullah bin Abdur-Rahmani: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi tek ne dhe na e fali namazin në xhaminë e fisit Banu Abdul-Eshhel, dhe unë e pashë atë duke i vendosur duart mbi rrobën e tij kur binte në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ جَاءَنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِنَا فِي مَسْجِدِ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَرَأَيْتُهُ وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى ثَوْبِهِ إِذَا سَجَدَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Abdur-Rahman said:
“The Prophet
(ﷺ) came to us and led us in prayer in the mosque of Banu
‘Abdul-
Ashhal, and I saw him putting his hands on his garment when
he
prostrated.”
#766
Transmeton Thabit bin Samit: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin te fisi Benu Abdul-Eshhel, i mbështjellë me një mantel, mbi të cilin i vendoste duart për t'i mbrojtur nga të ftohtit e guralecëve.
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَشْهَلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى فِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ وَعَلَيْهِ كِسَاءٌ مُتَلَفِّفٌ بِهِ يَضَعُ يَدَيْهِ عَلَيْهِ يَقِيهِ بَرْدَ الْحَصَى ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Abdur-Rahman bin Thabit bin
Samit,
from his father, from his grandfather, that the Messenger of
Allah
(ﷺ) performed prayer among Banu ‘Abdul-Ashhal, wearing a cloak
in
which he was wrapped and putting his hands on it to protect them
from
the cold of the pebbles.
#767
Transmeton Enes bin Maliku: Ne falnim namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.) në kohë vape të madhe. Kur ndonjëri prej nesh nuk mund ta vendoste ballin e tij fort në tokë, ai e shtrinte rrobën e tij dhe bënte sexhde mbi të.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ غَالِبٍ الْقَطَّانِ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ فَإِذَا لَمْ يَقْدِرْ أَحَدُنَا أَنْ يُمَكِّنَ جَبْهَتَهُ بَسَطَ ثَوْبَهُ فَسَجَدَ عَلَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“We used to perform prayer
with
the Prophet (ﷺ) when it was very hot. When one of us could not
place his forehead firmly on the ground, he would spread his garment
and prostrate on it.”
#768
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tesbihi (thënia SubhanAllah) është për burrat, ndërsa duartrokitja është për gratë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Tasbih (saying Subhan-Allah) is for men and clapping is for
women.”
#769
Transmeton Sehl bin Sa'd es-Sa'idi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tesbihi është për burrat, ndërsa duartrokitja për gratë."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Sa’d As-Sa’idi that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The Tasbih is for men and clapping is for women.”
#770
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u dha leje grave të duartrokasin, ndërsa burrave të bëjnë tesbih.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلنِّسَاءِ فِي التَّصْفِيقِ وَلِلرِّجَالِ فِي التَّسْبِيحِ ‏.‏
It was
narrated that Nafi’ used to say:
“Ibn ‘Umar said: ‘The
Messenger of Allah (ﷺ) granted a concession for the women to clap,
and for the men to say the Tasbih.”
#771
Transmeton Ousi: Gjyshi im falej dhe ndonjëherë bënte me shenjë gjatë namazit, kështu që unë ia jepja nallanet e tij. Ai tha: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u falur me nallanet e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْسٍ، قَالَ كَانَ جَدِّي أَوْسٌ يُصَلِّي فَيُشِيرُ إِلَىَّ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَأُعْطِيهِ نَعْلَيْهِ وَيَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي نَعْلَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn Abu Aws said:
“My grandfather, Aws, used to
perform prayer, and sometimes he would make a gesture while praying,
and I would give him his sandals. He said: ‘I saw the Messenger of
Allah (ﷺ) performing prayer in his sandals.’”
#772
Transmeton gjyshi i Amr bin Shuajbit: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namazin edhe zbathur, edhe me sandale.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي حَافِيًا وَمُنْتَعِلاً ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his
grandfather said:
“I saw the Messenger of Allah (ﷺ) performing
prayer both barefoot, and while wearing sandals.”
#773
Transmeton Abdullahu: Ne e kemi parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz me sandale dhe me meste.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي النَّعْلَيْنِ وَالْخُفَّيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“We saw the Messenger of Allah
(ﷺ) performing prayer wearing sandals and leather slippers.”
#774
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar që të mos i mbledh flokët e as rrobat."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَأَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ لاَ أَكُفَّ شَعْرًا وَلاَ ثَوْبًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
The Prophet (ﷺ) said: “I was
commanded not to tuck up my hair or my garment.”*

*Drawing together during prostration to protect it from the dirt.
#775
Transmeton Abdullahu: Jemi urdhëruar që të mos i mbledhim flokët e as rrobat dhe të mos marrim abdest për atë që shkelim.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أُمِرْنَا أَلاَّ نَكُفَّ شَعَرًا وَلاَ ثَوْبًا وَلاَ نَتَوَضَّأَ مِنْ مَوْطَإٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“We were ordered to not (tuck up
our) hair (nor garment) and not to repeat ablution for what we
stepped
on.”
#776
Transmeton Ebu Sa'di: E pashë Ebu Rafi’in, lirimtarin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), teksa shihte Hasan bin Aliun duke falur namazin me flokë të gërshetuara. Ai ia zgjidhi ato, ose e ndaloi nga kjo, dhe tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar që burri të falë namazin me flokë të gërshetuara."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي مُخَوَّلُ بْنُ رَاشِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعْدٍ، - رَجُلاً مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ - يَقُولُ رَأَيْتُ أَبَا رَافِعٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ وَهُوَ يُصَلِّي وَقَدْ عَقَصَ شَعْرَهُ فَأَطْلَقَهُ أَوْ نَهَى عَنْهُ وَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ وَهُوَ عَاقِصٌ شَعْرَهُ ‏.‏
Mukhawwal said:
“I heard Abu Sa’d, a man from the people of
Madinah,
say: ‘I saw Abu Rafi’, the freed slave of the Messenger
of Allah
(ﷺ), when he saw Hasan bin ‘Ali performing prayer, with
his hair
braided. He undid it, or told him not to do that, and said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) forbade a man from performing prayer
with his
hair braided.”
#777
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos i ngrini shikimet tuaja drejt qiellit, që të mos ju merret shikimi," d.m.th. gjatë namazit.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَرْفَعُوا أَبْصَارَكُمْ إِلَى السَّمَاءِ أَنْ تَلْتَمِعَ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي فِي الصَّلاَةِ ‏.‏
It was narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Do not lift your gaze to the heavens lest your sight be
snatched away,” meaning during prayer.
#778
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i udhëhoqi shokët e tij në namaz një ditë. Pasi e përfundoi namazin, ai u kthye me fytyrë nga njerëzit dhe tha: "Çfarë kanë disa njerëz që i ngrenë shikimet e tyre drejt qiellit?" Ai foli me rreptësi për këtë: "Ata duhet patjetër të pushojnë nga kjo, ose Allahu do t'ua rrëmbejë shikimet e tyre."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمًا بِأَصْحَابِهِ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ أَقْبَلَ عَلَى الْقَوْمِ بِوَجْهِهِ فَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى اشْتَدَّ قَوْلُهُ فِي ذَلِكَ ‏"‏ لَيَنْتَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ أَوْ لَيَخْطَفَنَّ اللَّهُ أَبْصَارَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
led his Companions in prayer one day. When he had finished
prayer he
turned to face the people and said: ‘What is wrong with some
people
that they lift their gaze to the heavens?’ He spoke severely
concerning that: ‘They should certainly abstain from that or Allah
will snatch away their sight.’”
#779
Transmeton Xhabir bin Semura se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit duhet të pushojnë së ngrituri shikimet e tyre drejt qiellit, përndryshe shikimi nuk do t'u kthehet më."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ أَوْ لاَ تَرْجِعُ أَبْصَارُهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin Samurah that the Prophet (ﷺ) said:
“Let
those who lift their gaze to the heavens desist, or their sight
will
not come back.”
#780
Transmeton Ibn Abasi: Një grua, e cila ishte ndër njerëzit më të bukur, falte namazin pas Pejgamberit (s.a.v.s.). Disa njerëz rreshtoheshin në rreshtin e parë që të mos e shihnin atë, ndërsa disa të tjerë qëndronin në rreshtin e fundit dhe, kur binin në ruku, shikonin nën sqetullat e tyre për ta parë atë. Atëherë Allahu shpalli lidhur me këtë çështje: "Ne i dimë ata që kanë kaluar prej jush (të parët) dhe i dimë ata që vijnë më vonë."
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَتِ امْرَأَةٌ تُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَسْنَاءُ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ فَكَانَ بَعْضُ الْقَوْمِ يَسْتَقْدِمُ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ لِئَلاَّ يَرَاهَا وَيَسْتَأْخِرُ بَعْضُهُمْ حَتَّى يَكُونَ فِي الصَّفِّ الْمُؤَخَّرِ فَإِذَا رَكَعَ قَالَ هَكَذَا يَنْظُرُ مِنْ تَحْتِ إِبْطِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ}‏ فِي شَأْنِهَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A woman used to perform prayer
behind the Prophet (ﷺ), and she was one of the most beautiful of
people. Some of the people used to go into the first row so that they
would not see her, and some of them used to lag behind so that they
would be in the last row, and when they bowed, they would do like
this
so that they could see her from beneath their armpits. Then
Allah
revealed: “And indeed, We know the first generations of you
who had
passed away, and indeed, We know the present generations of
you
(mankind), and also those who will some afterwards.”
concerning her matter.
#781
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Ndonjëri prej nesh fal namazin me një rrobë të vetme." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "A ka secili prej jush nga dy rroba?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدُنَا يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَوَكُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A man came to the Prophet
(ﷺ)
and said: ‘O Messenger of Allah! One of us performs prayer in a
single garment.’ The Prophet (ﷺ) said: ‘Does everyone have two
garments?’”
#782
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: Ai hyri te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai po falte namazin i veshur me një rrobë të vetme, duke qenë i mbështjellë me të.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ ‏.‏
Abu
Sa’eed Al-Khudri narrated that he entered upon the Messenger of
Allah (ﷺ) when he was performing prayer in a single garment,
wrapping himself in it.
#783
Transmeton Omer bin Ebi Seleme: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namazin me një rrobë të vetme, i mbështjellë me të dhe duke i hedhur skajet e saj mbi supet e tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Umar bin Abu Salamah said:
“I saw the Messenger
of
Allah (ﷺ) performing prayer in a single garment, wrapping himself
in it and throwing the ends over his shoulders.”
#784
Transmeton Kejsani: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz te pusi El-Ulja, i veshur me një rrobë.
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّافِعِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَنْظَلَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ الْمَخْزُومِيُّ، عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ مُشْكَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي بِالْبِئْرِ الْعُلْيَا فِي ثَوْبٍ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Kaisan that his father said:
“I
saw the Messenger of Allah (ﷺ) performing prayer at Bi’r ‘Ulya,
in a garment.”
#785
Transmeton babai i Ibn Kejsanit: "E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke falur namazin e drekës dhe të ikindisë me një rrobë të vetme, duke e mbështjellë atë rreth kraharorit të tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَلَبِّبًا بِهِ ‏.‏
Ibn
Kaisan narrated that his father said:
“I saw the Prophet (ﷺ)
performing the Zuhr and the ‘Asr in a single garment, wrapping it
around his chest.”
#786
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur biri i Ademit lexon një ajet sexhdeje dhe bën sexhde, Shejtani tërhiqet duke qajtur e duke thënë: 'Mjerë për mua! Biri i Ademit u urdhërua të bëjë sexhde dhe ai bëri sexhde, andaj atij i takon Xheneti; unë u urdhërova të bëj sexhde dhe refuzova, andaj më takon Zjarri (Xhehenemi).'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا قَرَأَ ابْنُ آدَمَ السَّجْدَةَ فَسَجَدَ اعْتَزَلَ الشَّيْطَانُ يَبْكِي يَقُولُ يَا وَيْلَهُ أُمِرَ ابْنُ آدَمَ بِالسُّجُودِ فَسَجَدَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَأُمِرْتُ بِالسُّجُودِ فَأَبَيْتُ فَلِيَ النَّارُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘When a son of Adam recites a Sajdah* and prostrates, Satan
withdraws weeping, saying: ‘Woe is me! The son of Adam was
commanded
to prostrate and he prostrated, and Paradise will be his; I
was
commanded to prostrate and I refused, so I am doomed to Hell.’”

* An Ayah indicating prostration.
#787
Transmeton Ibn Abasi:

Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur erdhi një burrë dhe i tha: "Mbrëmë, derisa isha në gjumë, pashë në ëndërr sikur po falesha drejt rrëzës së një peme. Lexova një ajet sexhdeje dhe bëra sexhde, e edhe pema bëri sexhde bashkë me mua. E dëgjova atë duke thënë: 'O Allah, ma hiq një gjynah përmes saj, më shkruaj një shpërblim për të dhe bëje atë për mua një thesar te Ti'." Ibn Abasi tha: "E pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar një ajet sexhdeje dhe më pas bëri sexhde, dhe e dëgjova atë duke thënë në sexhden e tij diçka të ngjashme me atë që burri i tregoi për fjalët e pemës."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ جُرَيْجٍ يَا حَسَنُ أَخْبَرَنِي جَدُّكَ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ الْبَارِحَةَ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ كَأَنِّي أُصَلِّي إِلَى أَصْلِ شَجَرَةٍ فَقَرَأْتُ السَّجْدَةَ فَسَجَدْتُ فَسَجَدَتِ الشَّجَرَةُ لِسُجُودِي فَسَمِعْتُهَا تَقُولُ اللَّهُمَّ احْطُطْ عَنِّي بِهَا وِزْرًا وَاكْتُبْ لِي بِهَا أَجْرًا وَاجْعَلْهَا لِي عِنْدَكَ ذُخْرًا.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ السَّجْدَةَ فَسَجَدَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ مِثْلَ الَّذِي أَخْبَرَهُ الرَّجُلُ عَنْ قَوْلِ الشَّجَرَةِ.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“I was with the Prophet (ﷺ),
and
a man came to him and said: ‘Last night while I was sleeping, I
saw
that I was praying towards the base of a tree. I recited (an Ayah
of)
prostration and prostrated, and the tree prostrated when I did,
and I
heard it saying: Allahummah-tut anni biha wizran, waktub li biha
ajran, waj’al-ha li ‘indaka dhukhran (O Allah, reduce my burden
of sin
thereby, reward me for it and store it for me with You).’
Ibn ‘Abbas
said: “I saw the Prophet (ﷺ) recite (an Ayah of)
prostration and
then prostrate, and I heard him saying in his
prostration something
like that which the man had told him the tree
said.”
#788
Transmeton Aliu se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur binte në sexhde, thoshte: "O Allah, për Ty bëj sexhde, Ty të besoj dhe Ty të dorëzohem. Ti je Zoti im. Fytyra ime i bën sexhde Atij që e krijoi, ia hapi dëgjimin dhe shikimin. I Bekuar qoftë Allahu, Krijuesi më i mirë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَمْرٍو الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا سَجَدَ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ أَنْتَ رَبِّي سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي شَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ تَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ali that whenever the Prophet (ﷺ) prostrated
he
would say:
“Allahumma laka sajadtu, wa bika amantu, wa laka
aslamtu, Anta rabbi, sajada wajhi lilladhi shaqqa sam’ahu wa
basarahu,
tabarak Allah ahsanul-khaliqin (O Allah, to You I have
prostrated, and
in You I have believed, and to You I have submitted.
You are my Lord;
my face has prostrated to the One Who gave it
hearing and sight.
Blessed is Allah the best of Creators).”
#789
Transmeton Ebu Derda: Ai ka bërë njëmbëdhjetë sexhde me Pejgamberin (s.a.v.s.), në mesin e të cilave ishte edhe ajo e sures En-Nexhm.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عُمَرَ الدِّمَشْقِيِّ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ، أَنَّهُ سَجَدَ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِحْدَى عَشْرَةَ سَجْدَةً مِنْهُنَّ النَّجْمُ ‏.‏
It was
narrated that Umm Darda’ said:
“Abu Darda’ told me that he did
eleven prostrations* with the Prophet (ﷺ), including An-Najm.”

*Eleven Ayaat of prostrations.
#790
Transmeton Ebu Derda: Kam bërë njëmbëdhjetë sexhde bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.), asnjëra prej të cilave nuk ishte në pjesën e Mufassal-it: në suren El-A’raf, Er-Ra’d, En-Nahl, Beni Isra’il, Merjem, El-Haxh, sexhden në suren El-Furkan, në suren En-Naml (ku përmendet Sulejmani), në suren Es-Sexhde, në suren Sad dhe sexhden në suren e Ha-Mim.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ فَائِدٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنِ الْمَهْدِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُيَيْنَةَ بْنِ خَاطِرٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي أُمُّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ سَجَدْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِحْدَى عَشْرَةَ سَجْدَةً لَيْسَ فِيهَا مِنَ الْمُفَصَّلِ شَىْءٌ الأَعْرَافُ وَالرَّعْدُ وَالنَّحْلُ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ وَمَرْيَمُ وَالْحَجُّ وَسَجْدَةُ الْفُرْقَانِ وَسُلَيْمَانُ سُورَةُ النَّمْلِ وَالسَّجْدَةُ وَفِي ص وَسَجْدَةُ الْحَوَامِيمِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Darda’ said:
“I performed eleven
prostrations
with the Prophet (ﷺ) of which there were none in the
Mufassal.
Al-A’raf, Ar-Ra’d, An-Nahl, Bani Isra’il, Maryam, Al-Hajj,
the
prostration in Al-Furqan, Surat An-Naml (mentioning) Sulaiman,
As-
Sajdah, Sad, and the Ha-Mim Surah.”
#791
Transmeton Amr bin el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia mësoi atij pesëmbëdhjetë sexhde në Kuran, prej të cilave tri janë në el-Mufassal dhe dy në suren el-Haxh.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ سَعِيدٍ الْعُتَقِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُنَيْنٍ، - مِنْ بَنِي عَبْدِ كِلاَلٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَقْرَأَهُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَجْدَةً فِي الْقُرْآنِ مِنْهَا ثَلاَثٌ فِي الْمُفَصَّلِ وَفِي الْحَجِّ سَجْدَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin ‘As that the Messenger of Allah (ﷺ)
taught him fifteen prostrations in the Qur’an, including three in
the
Mufassal and two in Al-Hajj.
#792
Transmeton Ebu Hurejra: Kemi bërë sexhde bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) te suret “Kur qielli të çahet” dhe “Lexo me emrin e Zotit tënd”.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَجَدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ‏{إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ}‏ وَ ‏{اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ}‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“We prostrated with the
Messenger
of Allah (ﷺ) in “When the heaven is split asunder”
and
“Read! In the Name of your Lord.”
#793
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka bërë sexhde gjatë leximit të sures: "Kur qielli të çahet" (el-Inshikak).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَجَدَ فِي ‏{إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ}‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ مَا سَمِعْتُ أَحَدًا يَذْكُرُهُ غَيْرَهُ.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) prostrated
in “When
the heaven is split asunder.”

Abu Bakr bin Abu Shaibah said:
"This Hadith was narrated from
Yahya bin Sa'eed; I did not hear it
from anyone but him."
#794
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë hyri në xhami dhe u fal, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në një anë të xhamisë. Ai erdhi dhe e përshëndeti, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Edhe ty (selami). Kthehu dhe falu, sepse ti nuk je falur." Ai u kthye dhe u fal, pastaj erdhi dhe e përshëndeti Pejgamberin (s.a.v.s.). Ai i tha: "Edhe ty (selami). Kthehu dhe falu, sepse ti ende nuk je falur." Për herë të tretë burri tha: "Më mëso, o i Dërguari i Allahut!" Ai (s.a.v.s.) tha: "Kur të ngrihesh për të falur namazin, merr abdest siç duhet, pastaj kthehu nga Kibla dhe merr tekbir (thuaj Allahu Ekber). Pastaj lexo çfarë të kesh më të lehtë nga Kurani, pastaj përkulu në ruku derisa të qetësohesh në të. Pastaj ngrihu derisa të qëndrosh plotësisht drejt, pastaj bëj sexhde derisa të qetësohesh në sexhde. Pastaj ngrije kokën derisa të ulesh drejt. Vepro kështu gjatë gjithë namazit tënd."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي نَاحِيَةٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَجَاءَ فَسَلَّمَ فَقَالَ ‏"‏ وَعَلَيْكَ فَارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ وَعَلَيْكَ فَارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ بَعْدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فِي الثَّالِثَةَ فَعَلِّمْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَأَسْبِغِ الْوُضُوءَ ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ حَتَّى تَسْتَوِيَ قَاعِدًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that a man entered the mosque and
performed prayer, and the Prophet (ﷺ) was in a corner of the
mosque.
The man came and greeted him, and he said:
“And also upon
you. Go back
and repeat your prayer, for you have not prayed.” So
he went back and
repeated his prayer, then he came and greeted the
Prophet (ﷺ). He
said: “And also upon you. Go back and repeat your
prayer, for you have
not prayed.” On the third occasion, the man
said: “Teach me, O
Messenger of Allah!” He said: “When you
stand up to offer the prayer,
perform ablution properly, then stand
to face the prayer direction and
say Allahu Akbar. Then recite
whatever you can of Qur’an, and then bow
until you can feel at ease
bowing. Then stand up until you feel at
ease standing, then prostrate
until you feel at ease prostrating. Then
raise your head until you
are sitting up straight. Do that throughout
your prayer.”
#795
Transmeton Ebu Humejd es-Saidij: Ai ishte në mesin e dhjetë shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), mes të cilëve ishte edhe Ebu Katadeja, kur tha: "Unë jam ai që e njeh më së miri namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ata i thanë: "Pse? Pasha Allahun, ti nuk e ke ndjekur atë më shumë se ne, e as nuk i ke qëndruar pranë më gjatë." Ai tha: "Përkundrazi, unë e njoh." Ata i thanë: "Na e trego." Ai tha: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej për të falur namazin, merrte tekbirin, pastaj ngrinte duart e tij derisa ato të ishin në nivel me supet e tij, dhe çdo pjesë e trupit të tij zinte vendin e vet. Pastaj lexonte, pastaj merrte tekbirin dhe ngrinte duart derisa ato të ishin në nivel me supet e tij dhe binte në ruku, duke i vendosur shuplakat e tij mbi gjunjë dhe duke u mbështetur mbi ta. Ai as nuk e ulte kokën tepër, as nuk e ngrinte lart, por e mbante drejt. Pastaj thoshte: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e falënderon Atë) dhe ngrinte duart në nivel me supet e tij, derisa çdo kockë kthehej në vendin e vet. Pastaj binte në sexhde në tokë, duke i mbajtur krahët larg anëve të trupit. Pastaj ngrinte kokën dhe e përkulte këmbën e majtë nën vete dhe ulej mbi të, ndërsa gjatë sexhdes i drejtonte gishtat e këmbëve (kah Kibla). Pastaj binte përsëri në sexhde, pastaj merrte tekbirin dhe ulej mbi këmbën e tij të majtë, derisa çdo kockë kthehej në vendin e vet. Pastaj ngrihej dhe bënte të njëjtën gjë në rekatin tjetër. Kur ngrihej pas dy rekateve, ai i ngrinte duart në nivel me supet e tij, ashtu siç bënte në fillim të namazit. Pastaj e falte pjesën tjetër të namazit në të njëjtën mënyrë derisa, në sexhden pas së cilës pasonte teslimi, ai e nxirrte njërën këmbë anash dhe ulej në anën e tij të majtë (teuerruk)." Ata thanë: "Të vërtetën ke thënë; kështu falej i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ، فِي عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالُوا لِمَ فَوَاللَّهِ مَا كُنْتَ بِأَكْثَرِنَا لَهُ تَبَعَةً وَلاَ أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً ‏.‏ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالُوا فَاعْرِضْ ‏.‏ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ كَبَّرَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ وَيَقِرَّ كُلُّ عُضْوٍ مِنْهُ فِي مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَقْرَأُ ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ يَرْكَعُ وَيَضَعُ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ مُعْتَمِدًا لاَ يَصُبُّ رَأْسَهُ وَلاَ يُقْنِعُ مُعْتَدِلاً ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ حَتَّى يَقِرَّ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَهْوِي إِلَى الأَرْضِ وَيُجَافِي يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا وَيَفْتَخُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ إِذَا سَجَدَ ثُمَّ يَسْجُدُ ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَجْلِسُ عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ مِنْهُ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَقُومُ فَيَصْنَعُ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ إِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا صَنَعَ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلاَةِ ثُمَّ يُصَلِّي بَقِيَّةَ صَلاَتِهِ هَكَذَا حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّجْدَةُ الَّتِي يَنْقَضِي فِيهَا التَّسْلِيمُ أَخَّرَ إِحْدَى رِجْلَيْهِ وَجَلَسَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ مُتَوَرِّكًا ‏.‏ قَالُوا صَدَقْتَ هَكَذَا كَانَ يُصَلِّي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
Muhammad
bin ‘Amr bin ‘Ata’ said:
‘While he was among ten of the
Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) including Abu Qatadah: “I
heard Abu Humaid As-Sa’idi say: ‘I am the most knowledgeable of
you
concerning the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ).’ They
said:
‘Why? By Allah, you did not follow him more than we did, and
you did
not accompany him for longer.’ He said: ‘Yes I am.’
They said: ‘Show
us.’ He said: ‘When the Messenger of Allah
(ﷺ) stood up for prayer,
he would say the Takbir, then he would
raise his hands parallel to his
shoulders, and every part of his body
would settle in place. Then he
would recite, then he would raise his
hands parallel to his shoulders
and bow, placing his palms on his
knees and supporting his weight on
them. He neither lowered his head,
nor raised it up, it was evenly
balanced (between either extreme).
Then he would say: “Sami’ Allahu
liman hamidah (Allah hears those
who praise Him); and he would raise
his hands parallel with his
shoulders, until every bone returned to
its place. Then he would
prostrate himself on the ground, keeping his
arms away from his
sides. Then he would raise his head and tuck his
left foot under him
and sit on it, and he would spread his toes when
he prostrated.* Then
he would prostrate, then say the Takbir and sit
on his left foot,
until every bone returned to its place. Then he
would stand up and do
the same in the next Rak’ah. Then when he stood
up after two
Rak’ah, he would raise his hands level with his shoulders
as he did
at the beginning of the prayer. Then he would offer the rest
of his
prayer in like manner until, when he did the prostration after which
the
Taslim comes, he would push one of his feet back and sit with his
weight on his left side, Mutawarrikan.’** They said: ‘You have
spoken
the truth; this is how the Messenger of Allah (ﷺ) used to
perform
the prayer.’”

* Meaning that he would plant them in such a way that they were facing the Qiblah.

** Mutawarrikan: i.e., sitting with the left foot brought forward so that one's buttocks are in direct contact with the ground.
#796
Transmeton Ajsheja: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) merrte abdest, i vendoste duart në enë, thoshte Bismilah dhe e merrte abdestin plotësisht. Pastaj ngrihej dhe kthehej nga Kibla, merrte tekbir dhe i ngrinte duart në nivelin e supeve të tij. Pastaj binte në ruku, duke i vendosur duart mbi gjunjë dhe duke i mbajtur krahët larg anëve të trupit. Pastaj e ngrinte kokën dhe e drejtonte shpinën, duke qëndruar në këmbë pak më gjatë sesa qëndrimi juaj. Pastaj binte në sexhde, duke i drejtuar duart drejt Kiblës dhe duke i mbajtur krahët larg trupit aq sa ishte e mundur, sipas asaj që kam parë. Pastaj e ngrinte kokën dhe ulej mbi këmbën e majtë, ndërsa këmbën e djathtë e mbante të ngritur, dhe e urrente të anonte në anën e tij të majtë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عَمْرَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا تَوَضَّأَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ فِي الإِنَاءِ سَمَّى اللَّهَ وَيُسْبِغُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُومُ فَيَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ فَيُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حِذَاءَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ يَرْكَعُ فَيَضَعُ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَيُجَافِي بِعَضُدَيْهِ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيُقِيمُ صُلْبَهُ وَيَقُومُ قِيَامًا هُوَ أَطْوَلُ مِنْ قِيَامِكُمْ قَلِيلاً ثُمَّ يَسْجُدُ فَيَضَعُ يَدَيْهِ تِجَاهَ الْقِبْلَةِ وَيُجَافِي بِعَضُدَيْهِ مَا اسْتَطَاعَ فِيمَا رَأَيْتُ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَجْلِسُ عَلَى قَدَمِهِ الْيُسْرَى وَيَنْصِبُ الْيُمْنَى وَيَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amrah said:
“I asked ‘Aishah: ‘How did the
Messenger of Allah (ﷺ) perform prayer?’ She said: ‘When the
Prophet
(ﷺ) performed ablution, he would put his hand in the vessel
and say
Bismillah, and he would perform ablution properly. Then he
would stand
and face the Qiblah. He would say the Takbir raising his
hands
parallel to his shoulders. Then he would bow, putting his hands
on his
knees and keeping his arms away from his sides. Then he would
raise
his head and straighten his back, and he would stand a little
longer
than your standing. Then he would prostrate, pointing his
hands
towards the Qiblah, keeping his arms away (from his sides) as
much as
possible, according to what I have seen. Then he would raise
his head
and sit on his left foot with his right foot held upright,
and he
disliked leaning towards his left side.’”
#797
Transmeton Omeri: Namazi i udhëtimit është dy rekate, namazi i xhumasë është dy rekate dhe namazi i Bajramit është dy rekate. Ato janë të plota dhe jo të shkurtuara, sipas fjalëve të Muhamedit (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عُمَرَ، قَالَ صَلاَةُ السَّفَرِ رَكْعَتَانِ وَالْجُمُعَةُ رَكْعَتَانِ وَالْعِيدُ رَكْعَتَانِ تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that ‘Umar said:
“The prayer while traveling is two
Rak’ah, and Friday is two Rak’ah, and ‘Eid is two Rak’ah.
They are
complete and are not shortened, as told by Muhammad (ﷺ).”
#798
Transmeton Omeri: Namazi i udhëtarit është dy rekate, namazi i xhumasë është dy rekate, namazi i Fitër Bajramit dhe i Kurban Bajramit janë nga dy rekate; këto janë namaze të plota dhe jo të shkurtuara, ashtu siç janë kumtuar nga Muhamedi (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، أَنْبَأَنَا يَزِيدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ صَلاَةُ السَّفَرِ رَكْعَتَانِ وَصَلاَةُ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَانِ وَالْفِطْرُ وَالأَضْحَى رَكْعَتَانِ تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
‘Umar
said:
“The prayer when traveling is two Rak’ah, and Friday is
two
Rak’ah, and Al-Fitr and Al-Adha are two Rak’ah, complete, not
shortened, as told by Muhammad (ﷺ).”
#799
Transmeton Jala bin Umeje: E pyeta Omer bin el-Hatabin: “Allahu thotë: ‘Nuk është mëkat për ju nëse e shkurtoni namazin nëse keni frikë se mos ju sulmojnë ata që nuk besojnë’, por tani njerëzit janë të sigurt.” Ai tha: “Jam habitur ashtu siç u habite edhe ti, andaj e pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth kësaj, e ai më tha: ‘Kjo është një sadaka që Allahu ua ka dhuruar, prandaj pranojeni sadakanë e Tij.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ، فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ya’la bin Umayyah said:
“I asked ‘Umar bin
Khattab: ‘Allah says: “And when you travel in the land, there is
no
sin on you if you shorten the prayer if you fear that the
disbelievers
may put you in trial (attack you), verily, the
disbelievers are ever
to you open enemies,” but now there
is security and people are
safe.’ He said: ‘I found it strange
just as you do, so I asked the
Messenger of Allah (ﷺ) about that,
and he said: “It is charity that
Allah has bestowed upon you, so
accept His charity.”
#800
Transmeton Umeje bin Abdullah bin Halidi: Ai i tha Abdullah bin Omerit: "Ne e gjejmë namazin e vendbanimit dhe namazin e frikës në Kuran, por nuk gjejmë asnjë përmendje të namazit të udhëtarit." Abdullahu i tha: "Allahu na dërgoi Muhamedin (s.a.v.s.) kur ne nuk dinim asgjë, prandaj ne veprojmë ashtu siç e kemi parë Muhamedin (s.a.v.s.) duke vepruar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ إِنَّا نَجِدُ صَلاَةَ الْحَضَرِ وَصَلاَةَ الْخَوْفِ فِي الْقُرْآنِ وَلاَ نَجِدُ صَلاَةَ السَّفَرِ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ إِلَيْنَا مُحَمَّدًا ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ نَعْلَمُ شَيْئًا فَإِنَّمَا نَفْعَلُ كَمَا رَأَيْنَا مُحَمَّدًا ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَفْعَلُ ‏.‏
It was
narrated from Umayyah bin ‘Abdullah bin Khalid that he said to
‘Abdullah bin ‘Umar:
“We find (mention of) the prayer of the
resident
and the prayer in a state of fear in the Qur’an, but we do
not find
any mention of the prayer of the traveler. ‘Abdullah said
to him:
“Allah sent Muhammad (ﷺ) to us, and we did not know
anything, rather
we do what we saw Muhammad (ﷺ) doing.”
#801
Transmeton Ibn Umari: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dilte nga ky qytet (Medina), ai nuk falte më shumë se dy rekate namaz derisa të kthehej në të.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ بِشْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا خَرَجَ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
went out from this city (Al-Madinah) he did not perform more
than two
Rak’ah for prayer until he returned.”
#802
Transmeton Ibn Abbasi: Allahu e ka obliguar namazin përmes gjuhës së Pejgamberit tuaj (s.a.v.s.): katër rekate kur jeni vendas dhe dy rekate gjatë udhëtimit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، وَجُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: افْتَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“Allah enjoined the prayer upon
the tongue of your Prophet (ﷺ): Four Rak’ah while a resident and
two
Rak’ah when traveling.”
#803
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bashkonte namazin e Akshamit dhe të Jacisë gjatë udhëtimit, edhe pse nuk kishte asgjë që e nxitonte, nuk ndiqej nga asnjë armik dhe nuk kishte frikë nga asgjë.
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، وَطَاوُسٍ، أَخْبَرُوهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فِي السَّفَرِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْجِلَهُ شَىْءٌ وَلاَ يَطْلُبَهُ عَدُوٌّ وَلاَ يَخَافَ شَيْئًا ‏.‏
It was
narrated from Mujahid, Sa’eed bin Jubair, ‘Ata’ bin Abi Rabah
and Tawus that Ibn ‘Abbas told them that the Messenger of Allah
(ﷺ)
used to combine the Maghrib and ‘Isha’ when traveling,
although there
was nothing to make him hurry and no enemy pursuing
him, and he was
not afraid of anything.
#804
Transmeton Mu'adh bin Xhebeli: Pejgamberi (s.a.v.s.) i bashkoi namazin e drekës me të ikindisë, si dhe të akshamit me të jacisë, gjatë udhëtimit në betejën e Tebukut.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فِي السَّفَرِ ‏.‏
It was
narrated from Mu’adh bin Jabal that the Prophet (ﷺ) combined
the
Zuhr and ‘Asr, and the Maghrib and ‘Isha’ when traveling during
the campaign of Tabuk.
#805
Transmeton Hafs bin Asimi:

Ishim me Ibn Omerin në një udhëtim dhe ai na priu në namaz. Pasi përfunduam namazin, ai u kthye dhe pa disa njerëz duke u falur. Ai pyeti: "Çfarë po bëjnë këta?" I thashë: "Po falin namaz vullnetar (nafile)." Ai tha: "Sikur të kisha ndërmend të falja namaz vullnetar, do ta kisha plotësuar namazin tim (me katër rekate). O biri i vëllait tim! Unë e kam shoqëruar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk falte më shumë se dy rekate gjatë udhëtimit, derisa Allahu ia mori shpirtin. Pastaj e shoqërova Ebu Bekrin dhe ai nuk falte më shumë se dy rekate, pastaj e shoqërova Omerin dhe ai nuk falte më shumë se dy rekate, pastaj e shoqërova Uthmanin dhe ai nuk falte më shumë se dy rekate, derisa Allahu ua mori shpirtin atyre. Allahu thotë: 'Vërtet, ju në të Dërguarin e Allahut keni një shembull të mrekullueshëm'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، كَنَّا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فِي سَفَرٍ فَصَلَّى بِنَا ثُمَّ انْصَرَفْنَا مَعَهُ وَانْصَرَفَ ‏.‏ قَالَ فَالْتَفَتَ فَرَأَى أُنَاسًا يُصَلُّونَ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ قُلْتُ يُسَبِّحُونَ ‏.‏ قَالَ لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحًا لأَتْمَمْتُ صَلاَتِي يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ فِي السَّفَرِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ ثُمَّ صَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ صَحِبْتُ عُمَرَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ صَحِبْتُ عُثْمَانَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُمُ اللَّهُ وَاللَّهُ يَقُولُ ‏{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ‏}‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Isa bin Hafs bin ‘Asim bin ‘Umar bin Khattab
that his father told him:
“We were with Ibn ‘Umar on a journey,
and he led us in prayer. Then we finished with him and he finished
turning around, and saw some people praying. He said: ‘What are
these people doing?’ I said: ‘Glorifying Allah.’* He said: ‘If
I wanted to glorify Allah (perform voluntary prayer) I would have
completed my prayer. O son of my brother! I accompanied the Messenger
of Allah (ﷺ) and he never prayed more than two Rak’ah when he was
traveling, until Allah took his soul. Then I accompanied Abu Bakr and
he never prayed more than two Rak’ah (when he was traveling), until
Allah took his soul. Then I accompanied ‘Umar and he never prayed
more than two Rak’ah, until Allah took his soul. Then I accompanied
‘Uthman and he never prayed more than two Rak’ah, until Allah
took his soul. Allah says: ‘Indeed in the Messenger of Allah
(Muhammad (ﷺ)) you have a good example to follow.’”

* Meaning, they were offering voluntary prayer.
#806
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bëri obligim namazin e vendasit dhe namazin e udhëtarit. Ne falnim namaz para dhe pas tij kur ishim vendas, si dhe falnim para dhe pas tij edhe kur ishim në udhëtim.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ طَاوُسًا عَنِ السُّبْحَةِ، فِي السَّفَرِ - وَالْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ يَنَّاقٍ جَالِسٌ عِنْدَهُ - فَقَالَ حَدَّثَنِي طَاوُسٌ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَةَ الْحَضَرِ وَصَلاَةَ السَّفَرِ فَكُنَّا نُصَلِّي فِي الْحَضَرِ قَبْلَهَا وَبَعْدَهَا وَكُنَّا نُصَلِّي فِي السَّفَرِ قَبْلَهَا وَبَعْدَهَا ‏.‏
Usamah
bin Zaid said:
“I asked Tawus about performing voluntary
prayer
while traveling. Al-Hasan bin Muslim bin Yannaq was sitting
with him
and he said: ‘Tawus told me that he heard Ibn ‘Abbas say:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) enjoined prayer while a resident and
prayer
when one is traveling. We used to pray when we were residents
both
before and after (the obligatory prayer), and we used to pray
both
before and after (the obligatory prayer) when we were
traveling.’”
#807
Transmeton el-Ala' bin el-Hadremi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Tri ditë (qëndrimi) për muhaxhirin pas largimit (nga Mina pas përfundimit të ritualeve të Haxhit)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ مَاذَا سَمِعْتَ فِي، سُكْنَى مَكَّةَ قَالَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ ثَلاَثًا لِلْمُهَاجِرِ بَعْدَ الصَّدَرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Humaid Az-Zuhri said:
“I asked
Sa’ib bin Yazid: ‘What have you heard about staying in Makkah?’
He
said: ‘I heard ‘Ala’ bin Hadrami say: “The Prophet (ﷺ)
said: ‘Three
(days) for the Muhajir after departing (from Mina).’”*

* The meaning of it is: being hished from the rites (of Hajj).
#808
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) arriti në Mekë në mëngjesin e ditës së katërt të muajit Dhul-Hixhe.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَقَرَأْتُهُ، عَلَيْهِ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فِي أُنَاسٍ مَعِي قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَّةَ صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ شَهْرِ ذِي الْحِجَّةِ ‏.‏
‘Ata’
narrated:
“Jabir bin ‘Abdullah, who was among the people with
me,
told me that the Prophet (ﷺ) arrived in Makkah in the morning of
the fourth day of Dhul-Hijjah.”
#809
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi nëntëmbëdhjetë ditë gjatë të cilave i falte namazet nga dy rekate. Prandaj, sa herë që ne qëndronim për nëntëmbëdhjetë ditë, i falnim namazet nga dy rekate, por nëse qëndronim më shumë se aq, i falnim katër rekate.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تِسْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، فَنَحْنُ إِذَا أَقَمْنَا تِسْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا، نُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، فَإِذَا أَقَمْنَا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، صَلَّيْنَا أَرْبَعًا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
stayed for nineteen days in which he shortened his prayer to two
Rak’ah. So, whenever we stayed for nineteen days we would shorten
our
prayer to two Rak’ah, but if we stayed more than that we would
pray
four Rak’ah.”
#810
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi në Mekë pesëmbëdhjetë net gjatë vitit të Çlirimit, kohë gjatë së cilës ai e shkurtoi namazin.
حَدَّثَنَا أَبُو يُوسُفَ الصَّيْدَلاَنِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الرَّقِّيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَقَامَ بِمَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
stayed
in Makkah for fifteen nights during the year of the Conquest,
(during
which time) he shortened his prayer.
#811
Transmeton Enesi: Dolëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) nga Medina për në Mekë dhe e falëm namazin nga dy reqate, derisa u kthyem. E pyeta: "Sa qëndroi ai në Mekë?" Ai tha: "Dhjetë (ditë)."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، وَعَبْدُ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، حَتَّى رَجَعْنَا ‏.‏ قُلْتُ: كَمْ أَقَامَ بِمَكَّةَ؟ قَالَ: عَشْرًا ‏.‏
Yahya
bin Abu Ishaq narrated that Anas said:
“We went out with the
Messenger of Allah (ﷺ) from Al-Madinah to Makkah, during which time
we shortened our prayer to two Rak’ah, until we came back.” I
asked:
“How long did he stay in Makkah?” He said: “Ten (days).”
#812
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Midis njeriut dhe kufrit (mosbesimit) është lënia e namazit."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ بَيْنَ الْعَبْدِ وَبَيْنَ الْكُفْرِ تَرْكُ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘Between a person and Kufr (disbelief) is abandoning
the prayer.’”
#813
Transmeton Burejda se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besëlidhja që na dallon ne prej tyre është namazi; andaj ai që e lë atë, ka bërë kufër."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْعَهْدُ الَّذِي بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمُ الصَّلاَةُ، فَمَنْ تَرَكَهَا فَقَدْ كَفَرَ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Buraidah narrated that his father said:
“The
Messenger
of Allah (ﷺ) said: ‘The covenant that distinguishes
between us and
them is prayer; so whoever leaves it, he has committed
Kufr.’”
#814
Transmeton Enes ibn Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Nuk ka asgjë midis robit dhe shirkut përveç lënies së namazit; nëse ai e lë atë, ai ka bërë shirk.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَالشِّرْكِ إِلاَّ تَرْكُ الصَّلاَةِ، فَإِذَا تَرَكَهَا فَقَدْ أَشْرَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“There is
nothing standing between a person and Shirk (polytheism)
except
leaving the prayer, so if he leaves it he has committed Shirk.”
#815
Transmeton Xhabir bin Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti një hytbe dhe tha: "O njerëz! Pendohuni tek Allahu para se të vdisni. Nxitoni në kryerjen e punëve të mira para se të preokupoheni (me sëmundje apo pleqëri). Ruajeni lidhjen mes jush dhe Zotit tuaj duke e përmendur Atë sa më shumë dhe duke dhënë sa më shumë sadaka, fshehurazi dhe haptazi. Atëherë do të pajiseni me rrizk, do të ndihmoheni dhe gjendja juaj do të përmirësohet. Ta dini se Allahu ua ka bërë obligim Xhumanë në këtë vend timin, në këtë ditë, në këtë muaj, në këtë vit, deri në Ditën e Kiametit. Kushdo që e lë atë, qoftë gjatë jetës sime apo pas vdekjes sime, qoftë nën udhëheqjen e një prijësi të drejtë apo të padrejtë, duke e nënçmuar atë apo duke e mohuar, Allahu mos i dhëntë qetësi dhe mbarësi në punët e tij. Vërtet, namazi i tij nuk do të jetë i vlefshëm, zeqati i tij nuk do të jetë i vlefshëm, haxhi i tij nuk do të jetë i vlefshëm, agjërimi i tij nuk do të jetë i vlefshëm dhe veprat e tij të mira nuk do t'i pranohen, derisa të pendohet. Kush pendohet, Allahu ia pranon pendimin. Asnjë grua nuk duhet të jetë imame e një burri, asnjë beduin nuk duhet të jetë imam i një muhaxhiri dhe asnjë i prishur nuk duhet të jetë imam i një besimtari, përveç nëse detyrohet nga pushteti dhe i frikësohet shpatës apo fshikullit të tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ بُكَيْرٍ أَبُو خَبَّابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَدَوِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ تُوبُوا إِلَى اللَّهِ قَبْلَ أَنْ تَمُوتُوا وَبَادِرُوا بِالأَعْمَالِ الصَّالِحَةِ قَبْلَ أَنْ تُشْغَلُوا وَصِلُوا الَّذِي بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ رَبِّكُمْ بِكَثْرَةِ ذِكْرِكُمْ لَهُ وَكَثْرَةِ الصَّدَقَةِ فِي السِّرِّ وَالْعَلاَنِيَةِ تُرْزَقُوا وَتُنْصَرُوا وَتُجْبَرُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْكُمُ الْجُمُعَةَ فِي مَقَامِي هَذَا فِي يَوْمِي هَذَا فِي شَهْرِي هَذَا مِنْ عَامِي هَذَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ تَرَكَهَا فِي حَيَاتِي أَوْ بَعْدِي وَلَهُ إِمَامٌ عَادِلٌ أَوْ جَائِرٌ اسْتِخْفَافًا بِهَا أَوْ جُحُودًا بِهَا فَلاَ جَمَعَ اللَّهُ لَهُ شَمْلَهُ وَلاَ بَارَكَ لَهُ فِي أَمْرِهِ أَلاَ وَلاَ صَلاَةَ لَهُ وَلاَ زَكَاةَ لَهُ وَلاَ حَجَّ لَهُ وَلاَ صَوْمَ لَهُ وَلاَ بِرَّ لَهُ حَتَّى يَتُوبَ فَمَنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ أَلاَ لاَ تَؤُمَّنَّ امْرَأَةٌ رَجُلاً وَلاَ يَؤُمَّنَّ أَعْرَابِيٌّ مُهَاجِرًا وَلاَ يَؤُمَّ فَاجِرٌ مُؤْمِنًا إِلاَّ أَنْ يَقْهَرَهُ بِسُلْطَانٍ يَخَافُ سَيْفَهُ وَسَوْطَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) delivered a sermon to us and said: ‘O people! Repent to
Allah
before you die. Hasten to do good deeds before you become
preoccupied
(because of sickness and old age). Uphold the relationship
that
exists between you and your Lord by remembering Him a great deal
and
by giving a great deal of charity in secret and openly. (Then) you
will be granted provision and Divine support, and your condition will
improve. Know that Allah has enjoined Friday upon you in this place
of
mine, on this day, in this month, in this year, until the Day of
Resurrection. Whoever abandons it, whether during my lifetime or
after
I am gone, whether he has a just or an unjust ruler, whether he
takes
it lightly or denies (that it is obligatory), may Allah cause
him to
lose all sense of tranquility and contentment, and may He not
bless
him in his affairs. Indeed, his prayer will not be valid, his
Zakat
will not be valid, his Hajj will not be valid, his fasting will
not be
valid, and his righteous deeds will not be accepted, until he
repents.
Whoever repents, Allah will accept his repentance. No woman
should be
appointed as Imam over a man, no Bedouin should be
appointed as Imam
over a Muhajir, no immoral person should be
appointed as Imam over a
(true) believer, unless that is forced upon
him and he fears his sword
or whip.’”
#816
Transmeton Abdurrahman bin Ka'b bin Maliku:

Unë isha udhëheqësi i babait tim pasi ai humbi shikimin. Kur e nxirrja atë për namazin e xhumasë dhe ai dëgjonte ezanin, kërkonte falje për Ebu Umame Es'ad bin Zurarahun dhe lutej për të. Këtë e dëgjova prej tij për një kohë, derisa i thashë vetes: "Pasha Allahun! Sa e çuditshme, sa herë që ai dëgjon ezanin e xhumasë, e dëgjoj duke kërkuar falje për Ebu Umamen dhe duke u lutur për të, e unë nuk e pyes se përse e bën këtë." Pastaj e nxora atë për namazin e xhumasë, ashtu siç e nxirrja zakonisht, dhe kur ai dëgjoi ezanin, kërkoi falje siç vepronte gjithmonë. Atëherë i thashë: "O babai im! Të shoh duke u lutur për Es'ad bin Zurarahun sa herë që dëgjon thirrjen për xhuma; përse e bën këtë?" Ai tha: "O biri im, ai ishte i pari që na priu në namazin e xhumasë përpara se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të vinte nga Meka, në Naki' el-Khadamat, në fushën e Harrah Benu Bajadah." E pyeta: "Sa ishit ju atë ditë?" Ai u përgjigj: "Dyzet burra."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كُنْتُ قَائِدَ أَبِي حِينَ ذَهَبَ بَصَرُهُ، وَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ بِهِ إِلَى الْجُمُعَةِ فَسَمِعَ الأَذَانَ اسْتَغْفَرَ لأَبِي أُمَامَةَ، أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، وَدَعَا لَهُ، فَمَكَثْتُ حِينًا أَسْمَعُ ذَلِكَ مِنْهُ، ثُمَّ قُلْتُ فِي نَفْسِي: وَاللَّهِ إِنَّ ذَا لَعَجْزٌ، إِنِّي أَسْمَعُهُ كُلَّمَا سَمِعَ أَذَانَ الْجُمُعَةِ يَسْتَغْفِرُ لأَبِي أُمَامَةَ وَيُصَلِّي عَلَيْهِ، وَلاَ أَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ لِمَ هُوَ؟ فَخَرَجْتُ بِهِ كَمَا كُنْتُ أَخْرُجُ بِهِ إِلَى الْجُمُعَةِ. فَلَمَّا سَمِعَ الأَذَانَ اسْتَغْفَرَ كَمَا كَانَ يَفْعَلُ. فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَتَاهُ أَرَأَيْتَكَ صَلاَتَكَ عَلَى أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ كُلَّمَا سَمِعْتَ النِّدَاءَ بِالْجُمُعَةِ لِمَ هُوَ؟ قَالَ: أَىْ بُنَىَّ كَانَ أَوَّلَ مَنْ صَلَّى بِنَا صَلاَةَ الْجُمُعَةِ قَبْلَ مَقْدَمِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ مَكَّةَ، فِي نَقِيعِ الْخَضِمَاتِ، فِي هَزْمٍ مِنْ حَرَّةِ بَنِي بَيَاضَةَ ‏.‏ قُلْتُ: كَمْ كُنْتُمُ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: أَرْبَعِينَ رَجُلاً ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik said:
“I used
to
guide my father after he lost his sight, and when I took him out
for
the Friday (prayer), when he heard the Adhan he would pray for
forgiveness for Abu Umamah As’ad bin Zurarah, and supplicate for
him.
I heard that from him for a while, then I said to myself: ‘By
Allah!
What is this weakness? Every time he heard the Adhan for
Friday
(prayer) I hear him praying for forgiveness for Abu Umamah and
supplicate for him, and I do not ask him about why he does that.’
Then
I took him out for Friday (prayer), as I used to take him out,
and
when he heard the Adhan he prayed for forgiveness as he used to
do. I
said to him: ‘O my father! I see you supplicating for As’ad
bin
Zurarah every time you hear the call for Friday; why is that?’
He
said: ‘O my son, he was the first one who led us for the Friday
prayer
before the Messenger of Allah (ﷺ) came from Makkah, in Naqi’
Al-
Khadamat (a place near Al-Madinah), in the plain of Harrah Banu
Bayadah.’ I asked: ‘How many of you were there at that time?’
He said:
‘Forty men.’”
#817
Transmetojnë Hudhejfe dhe Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Allahu i shmangu ata që ishin para nesh nga dita e xhuma. E shtuna ishte për hebrenjtë, ndërsa e diela për të krishterët. Ata do të vijnë pas nesh deri në Ditën e Kiametit. Ne jemi të fundit nga njerëzit e kësaj bote, por do të jemi të parët që do të gjykohemi mes të gjitha krijesave.”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، وَعَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَضَلَّ اللَّهُ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا. كَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ. وَالأَحَدُ لِلنَّصَارَى. فَهُمْ لَنَا تَبَعٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ. نَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، وَالأَوَّلُونَ الْمَقْضِيُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Allah led those who came before us astray from Friday.
Saturday
was for the Jews and Sunday was for the Christians. And they
will lag
behind us until the Day of Resurrection. We are the last of
the people
of this world but we will be the first to be judged among
all of
creation.’”
#818
Transmeton Ebu Lubabe bin Abdil-Mundhir se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Dita e Xhumasë është zotëria e ditëve dhe më madhështorja tek Allahu. Ajo është më e madhe tek Allahu sesa dita e Kurban Bajramit dhe dita e Fitër Bajramit. Në të janë pesë cilësi: Në këtë ditë Allahu krijoi Ademin; në këtë ditë Allahu e zbriti Ademin në tokë; në këtë ditë Allahu ia mori shpirtin Ademit; në këtë ditë është një kohë gjatë së cilës robi nuk i kërkon Allahut asgjë, veçse Ai do t'ia japë, përderisa nuk kërkon diçka të ndaluar; dhe në këtë ditë do të ndodhë Kiameti. Nuk ka asnjë melaqe të afërt, as qiell, as tokë, as erë, as mal dhe as det, që nuk i frikësohet ditës së Xhumasë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي لُبَابَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْذِرِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ سَيِّدُ الأَيَّامِ، وَأَعْظَمُهَا عِنْدَ اللَّهِ. وَهُوَ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ يَوْمِ الأَضْحَى وَيَوْمِ الْفِطْرِ. فِيهِ خَمْسُ خِلاَلٍ. خَلَقَ اللَّهُ فِيهِ آدَمَ. وَأَهْبَطَ اللَّهُ فِيهِ آدَمَ إِلَى الأَرْضِ. وَفِيهِ تَوَفَّى اللَّهُ آدَمَ. وَفِيهِ سَاعَةٌ لاَ يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا الْعَبْدُ شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ. مَا لَمْ يَسْأَلْ حَرَامًا. وَفِيهِ تَقُومُ السَّاعَةُ. مَا مِنْ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ وَلاَ سَمَاءٍ وَلاَ أَرْضٍ وَلاَ رِيَاحٍ وَلاَ جِبَالٍ وَلاَ بَحْرٍ إِلاَّ وَهُنَّ يُشْفِقْنَ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Lubabah bin ‘Abdul-Mundhir said:
“The
Prophet
(ﷺ) said: ‘Friday is the chief of days, the greatest day
before
Allah. It is greater before Allah then the Day of Adha and the
Day of
Fitr. It has five characteristics: On it Allah created Adam; on
it
Allah sent down Adam to this earth; on it there is a time during
which a person does not ask Allah for anything but He will give it to
him, so long as he does not ask for anything that is forbidden; on it
the Hour will begin. There is no angel who is close to Allah, no
heaven, no earth, no wind, no mountain, and no sea that does not fear
Friday.’”
#819
Transmeton Sheddad bin Eusi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ndër ditët tuaja më të mira është dita e xhuma. Në këtë ditë u krijua Ademi, në të do t’i fryhet Surit dhe në të do të ndodhë shkatërrimi i krijesave. Prandaj, shtoni salavatet mbi mua gjatë kësaj dite, sepse salavatet tuaja do të më paraqiten mua." Një burrë pyeti: "O i Dërguari i Allahut, si do të të paraqiten salavatet tona kur ti do të jesh i tretur?" Ai u përgjigj: "Vërtet, Allahu ia ka ndaluar tokës t'i konsumojë trupat e Pejgamberëve."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ أَيَّامِكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ النَّفْخَةُ وَفِيهِ الصَّعْقَةُ فَأَكْثِرُوا عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فِيهِ فَإِنَّ صَلاَتَكُمْ مَعْرُوضَةٌ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تُعْرَضُ صَلاَتُنَا عَلَيْكَ وَقَدْ أَرَمْتَ - يَعْنِي بَلِيتَ - ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى الأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ أَجْسَادَ الأَنْبِيَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Shaddad bin Aws said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: ‘The best of your days is Friday. On it Adam was created,
on
it the Trumpet will be blown, on it all creatures will swoon. So
send
a great deal of peace and blessings upon me on that day, for your
peace and blessings will be presented to me.’ A man said: ‘O
Messenger
of Allah, how will our peace and blessings be shown to you
when you
will have disintegrated?’ He said: ‘Allah has forbidden
the earth to
consume the bodies of the Prophets.’”
#820
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nga njëra xhuma deri te tjetra është shlyerje për mëkatet e bëra mes tyre, përderisa nuk kryhen mëkate të mëdha."
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَفَّارَةُ مَا بَيْنَهُمَا. مَا لَمْ تُغْشَ الْكَبَائِرُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“From one Friday to the next is an expiation for whatever was
committed in between, so long as one does not commit any major sin.”
#821
Transmeton Evs bin Evs eth-Thekafi: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush pastrohet ditën e xhuma dhe merr gusul, niset herët dhe arrin herët, ecën në këmbë dhe nuk udhëton me mjet, i afrohet imamit, dëgjon me vëmendje dhe nuk flet gjëra të kota; për çdo hap që bën, do të ketë shpërblimin e veprave të një viti, shpërblimin e agjërimit dhe të namazit të tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي أَبُو الأَشْعَثِ، حَدَّثَنِي أَوْسُ بْنُ أَوْسٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ غَسَّلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاغْتَسَلَ، وَبَكَّرَ وَابْتَكَرَ، وَمَشَى وَلَمْ يَرْكَبْ، وَدَنَا مِنَ الإِمَامِ، فَاسْتَمَعَ، وَلَمْ يَلْغُ، كَانَ لَهُ بِكُلِّ خَطْوَةٍ عَمَلُ سَنَةٍ، أَجْرُ صِيَامِهَا وَقِيَامِهَا ‏"‏ ‏.‏
Aws bin
Aws Ath-Thaqafi said:
“I heard the Prophet (ﷺ) say:
‘Whoever
takes a bath on Friday, and bathes completely, and goes
early,
arriving early,* and walks and does not ride (to the mosque),
and
sits close to the Imam and listens to him, and does not engage in
idle talk; for every step he takes he will have the reward of one
year, the reward of a year’s fasting and praying (at night).”
#822
Transmeton Ibni Umeri: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë mbi minber: "Kushdo që vjen në Xhuma, le të marrë gusël."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏ "‏ مَنْ أَتَى الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“I heard the Prophet (ﷺ) say
from
the pulpit: ‘Whoever comes to Friday, let him take a bath.’”
#823
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gusli ditën e xhuma është obligim për çdo person që ka arritur moshën e pjekurisë."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Bath on Fridays is obligatory for every male who has
reached the age of puberty.”
#824
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush merr abdest dhe e merr abdestin në mënyrën më të mirë, pastaj vjen në xhuma, afrohet, hesht dhe dëgjon, do t'i falen mëkatet mes asaj dhe xhumasë paraprake, si dhe tri ditë shtesë. Ndërsa ai që prek gurët (luhet me ta gjatë hytbes), ka bërë veprim të kotë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ، فَدَنَا وَأَنْصَتَ وَاسْتَمَعَ، غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى، وَزِيَادَةُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ. وَمَنْ مَسَّ الْحَصَى فَقَدْ لَغَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever performs ablution and performs ablution well, then
comes to Friday (prayer) and sits near (the Imam), and keeps quiet
and
listens, he will be forgiven for what was between that and the
previous Friday (of sins), and three days more. And whoever touches
the pebbles then he has engaged in Laghw (idle talk or behaviour).”
#825
Transmeton Enes bin Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që merr abdest ditën e xhuma, kjo është mirë dhe e mjaftueshme për të, por kushdo që merr gusël, gusli është më i mirë."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَبِهَا وَنِعْمَتْ يُجْزِئُ عَنْهُ الْفَرِيضَةُ وَمَنِ اغْتَسَلَ فَالْغُسْلُ أَفْضَلُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
performs ablution on Friday, it is well and good for him, and
he has
done what is obligatory for him. But whoever takes a bath, bath
is
better.”
#826
Transmeton Ebu Hurejre:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vjen dita e xhuma, në çdo derë të xhamisë qëndrojnë engjëjt dhe shënojnë njerëzit sipas radhës së mbërritjes së tyre. Kur del imami, ata i mbyllin regjistrat e tyre dhe dëgjojnë hytben. Ai që vjen i pari për namaz është si ai që flijon një deve; ai që vjen pas tij është si ai që flijon një lopë; pastaj ai që vjen pas tij është si ai që flijon një dash," derisa përmendi pulën dhe vezën. Sahli shtoi në hadithin e tij: "E kushdo që vjen pas kësaj, vjen vetëm për të kryer obligimin e namazit."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ، كَانَ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ مَلاَئِكَةٌ يَكْتُبُونَ النَّاسَ عَلَى قَدْرِ مَنَازِلِهِمُ. الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ. فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ طَوَوُا الصُّحُفَ، وَاسْتَمَعُوا الْخُطْبَةَ. فَالْمُهَجِّرُ إِلَى الصَّلاَةِ كَالْمُهْدِي بَدَنَةً. ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَمُهْدِي بَقَرَةٍ. ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَمُهْدِي كَبْشٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى ذَكَرَ الدَّجَاجَةَ وَالْبَيْضَةَ زَادَ سَهْلٌ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ فَمَنْ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّمَا يَجِيءُ بِحَقٍّ إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When Friday comes, angels stand at every door of the mosque and
record the names of the people who come, in order of arrival. When
the
Imam comes out, they close their records and listen to the
sermon. The
first one who comes to the prayer is like one who
sacrifices a camel;
the one who comes after him is like one who
sacrifices a cow; the one
who comes after him is like one who
sacrifices a ram,” (and so on)
until he made mention of a hen and
an egg. Sahl added in his Hadith:
“And whoever comes after that
comes only to do his duty with regard to
the prayer.”
#827
Transmeton Semure bin Xhundub: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha shembullin e ditës së Xhuma dhe shkuarjes herët në të, si ai që flijon një deve, pastaj si ai që flijon një lopë, pastaj si ai që flijon një dele, derisa përmendi edhe pulën.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ضَرَبَ مَثَلَ الْجُمُعَةِ ثُمَّ التَّبْكِيرِ، كَنَاحِرِ الْبَدَنَةِ، كَنَاحِرِ الْبَقَرَةِ، كَنَاحِرِ الشَّاةِ، حَتَّى ذَكَرَ الدَّجَاجَةَ ‏.‏
It was
narrated from Samurah bin Jundab that the Messenger of Allah
(ﷺ)
described the likeness of Friday, saying that those who come
earliest
are like the one who sacrifices a camel, then like one who
sacrifices
a cow, then like one who sacrifices a sheep, until he made
mention of
a chicken.
#828
Transmeton Alqame: Dola bashkë me Abdullahun për në namazin e xhumasë dhe ai gjeti tre burra që kishin mbërritur para tij. Atëherë ai tha: "I katërti prej të katërve, dhe i katërti prej të katërve nuk është larg. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Ditën e Kiametit, njerëzit do të ulen pranë Allahut sipas radhës së shkuarjes së tyre në namazet e xhumasë: i pari, i dyti dhe i treti.'" Pastaj ai përsëriti: "I katërti prej të katërve, dhe i katërti prej të katërve nuk është larg."
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى الْجُمُعَةِ فَوَجَدَ ثَلاَثَةً قَدْ سَبَقُوهُ فَقَالَ رَابِعُ أَرْبَعَةٍ وَمَا رَابِعُ أَرْبَعَةٍ بِبَعِيدٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ النَّاسَ يَجْلِسُونَ مِنَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى قَدْرِ رَوَاحِهِمْ إِلَى الْجُمُعَاتِ الأَوَّلَ وَالثَّانِيَ وَالثَّالِثَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَابِعُ أَرْبَعَةٍ وَمَا رَابِعُ أَرْبَعَةٍ بِبَعِيدٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Alqamah said:
“I went out with ‘Abdullah to
Friday (prayer), and he found three men who arrived before him. He
said: ‘The fourth of four, and the fourth of four is not far away.
I
heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: “On the Day of
Resurrection
people will gather near Allah according to how early
they came to
Friday (prayer), the first, second, and third.’”
Then he said: ‘The
fourth of four, and the fourth of four is not
far away.’”
#829
Transmeton Abdullah bin Selami se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë mbi minber në ditën e xhuma: "Nuk ka asgjë të keqe nëse ndonjëri prej jush blen dy rroba për ditën e xhuma, përveç rrobave të tij të punës."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ ‏ "‏ مَا عَلَى أَحَدِكُمْ لَوِ اشْتَرَى ثَوْبَيْنِ لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ، سِوَى ثَوْبِ مِهْنَتِهِ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَيْخٌ، لَنَا عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَذَكَرَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Salam that he heard the Messenger
of
Allah (ﷺ) saying on the pulpit one Friday:
“There is nothing
wrong with anyone of you buying two garments for Friday (prayer),
other than his daily work clothes.”

(Another chain) from Yusuf bin Abdullah bin Salam that his father said: "The Prophet delivered a sermon to us" and he mentioned that.
#830
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) u mbajti hutbe njerëzve ditën e xhuma dhe pa se kishin veshur rroba të ashpra, andaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka asgjë të keqe që ndonjëri prej jush, nëse ka mundësi, të sigurojë dy veshje për ditën e xhuma, përveç rrobave të tij të punës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَرَأَى عَلَيْهِمْ ثِيَابَ النِّمَارِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا عَلَى أَحَدِكُمْ، إِنْ وَجَدَ سَعَةً، أَنْ يَتَّخِذَ ثَوْبَيْنِ لِجُمُعَتِهِ، سِوَى ثَوْبَىْ مِهْنَتِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) delivered a
sermon to
the people one Friday, and he saw them wearing woollen
clothes. The
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“There is nothing wrong
with any one
of you, if he can afford it, buying two garments for
Friday, other
than his daily work clothes.”
#831
Transmeton Ebu Dherri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kushdo që merr gusël ditën e xhuma dhe e kryen atë mirë, pastrohet dhe e bën mirë pastrimin, vesh rrobat e tij më të mira, përdor parfum nga ai që Allahu ka caktuar për familjen e tij, pastaj vjen në xhuma pa folur gjëra të kota dhe pa i ndarë dy njerëz (duke u futur mes tyre), do t’i falen mëkatet mes asaj dite dhe xhumasë paraprake.”
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، وَحَوْثَرَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَدِيعَةَ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَأَحْسَنَ غُسْلَهُ، وَتَطَهَّرَ فَأَحْسَنَ طُهُورَهُ، وَلَبِسَ مِنْ أَحْسَنِ ثِيَابِهِ، وَمَسَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِنْ طِيبِ أَهْلِهِ، ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ وَلَمْ يَلْغُ وَلَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَ اثْنَيْنِ، غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
takes
a bath on a Friday and does it well, and purifies himself and
does it
well, and puts on his best clothes, and puts on whatever Allah
decrees for him of the perfume of his family, then comes to the
mosque
and does not engage in idle talk or separate (pushing between)
two
people; he will be forgiven for (his sins) between that day and
the
previous Friday.”
#832
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet kjo ditë është festë, të cilën Allahu e ka caktuar për myslimanët. Kushdo që vjen në namazin e xhumasë, le të lahet (të marrë gusël). Nëse ka parfum, le të vendosë prej tij. Dhe përdoreni misvakun."
حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ غُرَابٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي الأَخْضَرِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ هَذَا يَوْمُ عِيدٍ، جَعَلَهُ اللَّهُ لِلْمُسْلِمِينَ. فَمَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ. وَإِنْ كَانَ طِيبٌ فَلْيَمَسَّ مِنْهُ. وَعَلَيْكُمْ بِالسِّوَاكِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘This day is an ‘Eid (festival) which Allah has ordained
for the
Muslims. Whoever comes to Friday (prayer), let him take a
bath and if
he has perfume then let him put some on. And upon you (I
urge to use)
is the tooth stick.”
#833
Transmeton Sehl bin Sa'di: "Ne nuk bënim dremitje të mesditës dhe as nuk hanim drekë, përveçse pas namazit të Xhumasë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلاَ نَتَغَدَّى إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةِ ‏.‏
It was
narrated that Sahl bin Sa’d said:
“We did not take a Qailulah nor
eat Ghada’ until after Friday (prayer).”*
#834
Transmeton Seleme b. el-Ekve: Ne e falnim namazin e xhumasë me Pejgamberin (s.a.v.s.), pastaj ktheheshim dhe nuk shihnim asnjë hije te muret ku mund të strehoheshim.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ، فَلاَ نَرَى لِلْحِيطَانِ فَيْئًا نَسْتَظِلُّ بِهِ ‏.‏
Iyas bin
Salamah bin Akwa’ narrated that his father said:
“We used to
perform Friday (prayer) with the Prophet (ﷺ), then we would return,
and we would not see any shadow from the walls in which we could seek
shade.”
#835
Transmeton gjyshi i tij (Sa'd el-Karadhi): Se ai thirrte ezanin ditën e xhuma në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) atëherë kur hija ishte sa lidhësja e sandaleve.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، مُؤَذِّنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ كَانَ يُؤَذِّنُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا كَانَ الْفَىْءُ مِثْلَ الشِّرَاكِ ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sad, the Mu’adh-dhin of
the
Prophet (ﷺ), said:
“My father told me, narrating from his
father,
from his grandfather, that during the time of the Messenger
of Allah
(ﷺ), he used to call the Adhan on Fridays when the shadow
was like a
sandal strap.”
#836
Transmeton Enesi: Ne e falnim namazin e xhumasë, pastaj ktheheshim dhe bënim gjumin e drekës (qajlulen).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنَّا نُجَمِّعُ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“We used to perform the Friday
(prayer),
then we would return for a nap (Qailulah).”
#837
Transmeton Ibni Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i mbante dy hytbe dhe ulej mes tyre; ai i mbante ato duke qëndruar në këmbë.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَخْطُبُ خُطْبَتَيْنِ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا جَلْسَةً ‏.‏ زَادَ بِشْرٌ وَهُوَ قَائِمٌ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) used to deliver
two
sermons, and he would sit briefly between the two. (One of the
narrators) Bishr added:
“While he was standing.”
#838
Transmeton Amr bin Hurejthi: "E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytben mbi minber, ndërsa kishte të veshur një çallmë të zezë."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُسَاوِرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ، وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ ‏.‏
It was
narrated from Ja’far bin ‘Amr bin Huraith that his father
said:
“I saw the Prophet (ﷺ) delivering the sermon on the pulpit,
wearing a black turban.”
#839
Transmeton Xhabir bin Semureh: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mbante hytben në këmbë, mirëpo ulej pakëz (në mes tyre) dhe pastaj ngrihej.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ قَائِمًا، غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ يَقْعُدُ قَعْدَةً، ثُمَّ يَقُومُ ‏.‏
It was
narrated that Simak bin Harb said:
“I heard Jabir bin Samurah
say:
‘The Messenger of Allah (ﷺ) used to deliver the sermon
standing,
but he used to sit down briefly, then stand up.’”
#840
Transmeton Xhabir bin Semurah: Pejgamberi (s.a.v.s.) e mbante hytben në këmbë, pastaj ulej, pastaj ngritej përsëri dhe lexonte disa ajete e përmendte Allahun. Hytbeja e tij ishte mesatare dhe namazi i tij ishte mesatar.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ قَائِمًا. ثُمَّ يَجْلِسُ. ثُمَّ يَقُومُ فَيَقْرَأُ آيَاتٍ. وَيَذْكُرُ اللَّ.هَ وَكَانَتْ خُطْبَتُهُ قَصْدًا، وَصَلاَتُهُ قَصْدًا ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin Samurah said:
“The Prophet (ﷺ) used
to
deliver the sermon standing, then he would sit down, then he would
stand up and recite some Verses and remember Allah. His sermon was
moderate, and his prayer was moderate (i.e., neither too long nor too short).”
#841
Transmeton Sa’di: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur mbante fjalim gjatë luftës, mbështetej në një hark, ndërsa kur mbante hytben e xhumasë, mbështetej në një shkop.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا خَطَبَ فِي الْحَرْبِ، خَطَبَ عَلَى قَوْسٍ. وَإِذَا خَطَبَ فِي الْجُمُعَةِ، خَطَبَ عَلَى عَصًا ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sa’d narrated that his
father
told him, from his father, from his grandfather, that when the
Messenger of Allah (ﷺ) delivered a speech on the battlefield he
would do so leaning on a bow, and when he delivered a sermon on
Friday, he would do so leaning on his staff.
#842
Transmeton Abdullahu: Ai u pyet nëse Pejgamberi (s.a.v.s.) e mbante hytben në këmbë apo ulur? Ai u përgjigj: "A nuk e keni lexuar ajetin: '...dhe të lanë ty në këmbë'?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سُئِلَ أَكَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ قَائِمًا أَوْ قَاعِدًا؟ قَالَ أَوَمَا تَقْرَأُ {وَتَرَكُوكَ قَائِمًا}‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ غَرِيبٌ لاَ يُحَدِّثُ بِهِ إِلاَّ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَحْدَهُ ‏.‏
‘Alqamah
narrated that ‘Abdullah was asked whether the Prophet (ﷺ)
used to
deliver the sermon standing or sitting. He said:
“Have you not
read
the Verse: ‘...and leave you (Muhammad) standing (while
delivering
the Friday sermon?”
#843
Transmeton Xhabiri: Sa herë që Pejgamberi (s.a.v.s.) ngjitej në minber, ai jepte selam.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا صَعِدَ الْمِنْبَرَ سَلَّمَ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that whenever the Prophet (ﷺ) ascended
the
pulpit he would greet (the people with Salam).
#844
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse i thua shokut tënd: 'Hesht!', ditën e xhuma ndërsa imami është duke mbajtur hutben, ti vërtet ke bërë fjalë të kota."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ: أَنْصِتْ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالإِمَامُ يَخْطُبُ، فَقَدْ لَغَوْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“If
you say
to your companions: ‘Be quiet’ on a Friday while the Imam is
delivering the sermon, you have engaged in Laghw (idle talk or
behaviour).”
#845
Transmeton Ubejj bin Ka'bi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi suren "Teberake" një ditë xhumaje, duke qenë në këmbë e duke na përkujtuar ditët e Allahut (duke na këshilluar). Ebu Derda ose Ebu Dherri më bëri me shenjë me vetulla dhe më tha: "Kur u shpall kjo sure? Sepse nuk e kam dëgjuar kurrë më parë." Ai (Ubejji) i bëri me shenjë që të heshtte. Pasi mbaruan, ai i tha: "Të pyeta se kur u shpall kjo sure, por nuk më tregove." Ubejji i tha: "Nga namazi yt i sotëm nuk ke fituar asgjë, përveç asaj që ke folur kot." Ai shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për këtë, si dhe për atë që i kishte thënë Ubejji. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ubejji ka thënë të vërtetën."
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَبَارَكَ، وَهُوَ قَائِمٌ. فَذَكَّرَنَا بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَبُو الدَّرْدَاءِ أَوْ أَبُو ذَرٍّ يَغْمِزُنِي. فَقَالَ: مَتَى أُنْزِلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ. إِنِّي لَمْ أَسْمَعْهَا إِلاَّ الآنَ ‏.‏ فَأَشَارَ إِلَيْهِ، أَنِ اسْكُتْ. فَلَمَّا انْصَرَفُوا قَالَ: سَأَلْتُكَ مَتَى أُنْزِلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ فَلَمْ تُخْبِرْنِي؟ فَقَالَ أُبَىٌّ: لَيْسَ لَكَ مِنْ صَلاَتِكَ الْيَوْمَ إِلاَّ مَا لَغَوْتَ‏.‏ فَذَهَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ وَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي قَالَ أُبَىٌّ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ صَدَقَ أُبَىٌّ ‏"‏ ‏.‏
‘Ata’
bin Yasar narrated from Ubayy bin Ka’b:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) recited Tabarak one Friday, while he was
standing
and reminding us of the Days of Allah (i.e., preaching to
us). Abu
Darda’ or Abu Dharr raised an eyebrow at me and said:
‘When was this
Surah revealed? For I have not heard it before now.’
He (Ubayy)
gestured to him that he should remain silent. When they
finished, he
said: ‘I asked you when this Surah was revealed and
you did not answer
me.” Ubayy said: ‘You have gained nothing from
your prayer today
except the idle talk that you engaged in.’ He
went to the Prophet
(ﷺ) and told him about that, and what Ubayy had
said to him. The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Ubayy spoke the
truth.’”
#846
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Sulejk el-Gatafani hyri në xhami ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) po mbante hytben. Ai (s.a.v.s.) e pyeti: "A u fale?" Ai u përgjigj: "Jo." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Fali dy rekate."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، سَمِعَ جَابِرًا، وَأَبُو الزُّبَيْرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ سُلَيْكٌ الْغَطَفَانِيُّ الْمَسْجِدَ وَالنَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَصَلَّيْتَ؟ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ: لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَّا عَمْرٌو فَلَمْ يَذْكُرْ سُلَيْكًا ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“Sulaik Ghatafani
entered
the mosque when the Prophet (ﷺ) was delivering the sermon.
He said:
‘Have you prayed?’ He said: ‘No.’ He said: ‘Then perform
two
Rak’ah.’”
#847
Transmeton Ebu Seidi: Një burrë hyri në xhami kur Pejgamberi (s.a.v.s.) po mbante hytben. Ai e pyeti: "A u fale?" Ai u përgjigj: "Jo." Atëherë ai (s.a.v.s.) i tha: "Fali dy rekate."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ وَالنَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ فَقَالَ ‏"‏ أَصَلَّيْتَ؟‏"‏ ‏.‏ قَالَ: لاَ ‏.‏ قَالَ: ‏"‏ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“A man entered the mosque when
the
Prophet (ﷺ) was delivering the sermon. He said: ‘Have you
prayed?’ He said: ‘No.’ He said: ‘Then pray two Rak’ah.’”
#848
Transmetojnë Ebu Hurejre dhe Xhabiri: Sulejk el-Gatafani erdhi ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po mbante hutben. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha atij: "A i fale dy reqate para se të vije?" Ai u përgjigj: "Jo." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Atëherë fali dy reqate, por fali ato shkurt."
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالاَ جَاءَ سُلَيْكٌ الْغَطَفَانِيُّ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَصَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تَجِيءَ؟ ‏"‏ قَالَ: لاَ ‏.‏ قَالَ: ‏"‏ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ وَتَجَوَّزْ فِيهِمَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“Sulaik Al-Ghatafani came while the
Messenger of Allah (ﷺ) was delivering the sermon. The Prophet (ﷺ)
said to him: ‘Did you perform two Rak’ah before you came?’ He
said:
‘No.’ He said: ‘Then perform two Rak’ah, but make them
brief.’”
#849
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Një burrë hyri në xhami ditën e xhuma, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po mbante hytben, dhe filloi të kapërcente mbi njerëzit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Ulu, se vërtet i shqetësove njerëzit dhe u vonove."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ فَجَعَلَ يَتَخَطَّى النَّاسَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اجْلِسْ فَقَدْ آذَيْتَ وَآنَيْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that a man entered the
mosque one
Friday when the Messenger of Allah (ﷺ) was delivering the
sermon.
He started stepping over the people’s shoulders, and the
Messenger
of Allah (ﷺ) said:
‘Sit down, for you have annoyed
(people) and
you are late.’”
#850
Transmeton Muadh bin Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që kapërcen qafat e njerëzve ditën e xhuma, ka ndërtuar një urë për në Xhehenem."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ تَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ اتُّخِذَ جِسْرًا إِلَى جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Mu’adh bin Anas that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever steps over the people’s
necks on Friday has built a bridge to Hell.’”
#851
Transmeton Enes bin Maliku: Njerëzit i flisnin Pejgamberit (s.a.v.s.) për nevojat e tyre kur ai zbriste nga minberi ditën e xhuma.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُكَلَّمُ فِي الْحَاجَةِ إِذَا نَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the people used to speak to
the
Prophet (ﷺ) about their needs when he came down from the pulpit
on
Friday.
#852
Transmeton Ubejdullah bin Ebu Rafi': Mervani e emëroi Ebu Hurejren si zëvendës në Medine dhe u nis për në Mekë. Ebu Hurejra na udhëhoqi në namazin e xhumasë dhe lexoi suren "El-Xhuma" në rekatin e parë, ndërsa në të dytin lexoi suren "El-Munafikun" (Kur të vijnë ty hipokritët). Ubejdullahu tha: "E takova Ebu Hurejren pasi përfundoi dhe i thashë: 'Ti lexove dy sure që Aliu i lexonte në Kufa'. Ebu Hurejra tha: 'Vërtet, e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i lexuar ato'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: اسْتَخْلَفَ مَرْوَانُ أَبَا هُرَيْرَةَ عَلَى الْمَدِينَةِ. فَخَرَجَ إِلَى مَكَّةَ. فَصَلَّى بِنَا أَبُو هُرَيْرَةَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَرَأَ بِسُورَةِ الْجُمُعَةِ، فِي السَّجْدَةِ الأُولَى. وَفِي الآخِرَةِ ‏{إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ}‏ ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: فَأَدْرَكْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ حِينَ انْصَرَفَ. فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّكَ قَرَأْتَ بِسُورَتَيْنِ كَانَ عَلِيٌّ يَقْرَأُ بِهِمَا بِالْكُوفَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ. إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ بِهِمَا ‏.‏
It was
narrated that ‘Ubaidullah bin Abu Rafi’ said:
“Marwan
appointed
Abu Hurairah in charge of Al-Madinah, and set out for
Makkah. Abu
Hurairah led us in prayer on Friday, and he recited Surat
Al-Jumu’ah
in the first Rak’ah, and in the second, ‘When the
hypocrites come
to you,” ‘Ubaidullah said: “I
caught up
with Abu Hurairah when he finished and said to him: ‘You
recited
two Surah that ‘Ali used to recite in Kufah.’ Abu Hurairah
said:
‘I heard the Messenger of Allah (ﷺ) reciting them.’”
#853
Transmeton Nu’man bin Beshiri: Dehak bin Kajsi i shkroi Nu’man bin Beshirit duke i thënë: "Na njofto se çfarë lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ditën e xhuma bashkë me suren el-Xhumua?" Ai tha: "Ai lexonte: 'A të ka arritur lajmi i Gashijes (Kiametit)?'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، أَنْبَأَنَا ضَمْرَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَتَبَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَخْبِرْنَا بِأَىِّ، شَىْءٍ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مَعَ سُورَةِ الْجُمُعَةِ قَالَ كَانَ يَقْرَأُ فِيهَا ‏{هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ‏}‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah said:
“Dahhak bin Qais
wrote to Nu’man bin Bashir, saying: ‘Tell us what the Messenger
of
Allah (ﷺ) used to recite on Friday along with Surah Al-Jumu’ah.’
He
said: ‘He used to recite: “Has there come to you the narration
of the
overwhelming (i.e., the Day of Resurrection)?’”
#854
Transmeton Ebu Inebe el-Havlanij: Pejgamberi (s.a.v.s.) në namazin e xhumasë lexonte: "Madhëroje emrin e Zotit tënd, më të Lartit" dhe "A të ka ardhur lajmi për ngjarjen që mbulon (Kiametin)?".
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ، عَنْ أَبِي عِنَبَةَ الْخَوْلاَنِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى}‏ وَ ‏{هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ}‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Inabah Al-Khawlani that the Prophet (ﷺ)
used
to recite “Glorify the Name of your Lord the Most High” and “Has
there come to you the narration of the overwhelming (i.e., the Day of
Resurrection)? on Friday.
#855
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush arrin një rekat të namazit të xhumasë, le t'i shtojë asaj edhe një rekat tjetër."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عُمَرُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الْجُمُعَةِ رَكْعَةً فَلْيُصَلِّ إِلَيْهَا أُخْرَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
catches one Rak’ah of Friday, let him add another Rak’ah to
it.”
#856
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që arrin një rekat të namazit, ai e ka arritur atë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةً فَقَدْ أَدْرَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever catches one Rak’ah of prayer, he has caught it.’”
#857
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush arrin një rekat nga namazi i xhumasë apo nga namazet e tjera, ai e ka arritur namazin."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الأَيْلِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنْ صَلاَةِ الْجُمُعَةِ أَوْ غَيْرِهَا، فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلاَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever catches one Rak’ah of Friday prayer or other than it,
then he has caught the prayer.’”
#858
Transmeton Ibni Omeri: Banorët e Kubasë e falnin namazin e xhumasë bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ditën e xhuma.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ أَهْلَ قُبَاءَ كَانُوا يُجَمِّعُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The people of Quba’ used to
pray
with the Messenger of Allah (ﷺ) on Fridays.”
#859
Transmeton Ebu el-Xha’d ed-Damri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kushdo që e lë namazin e xhumasë tri herë, duke e neglizhuar atë, do t’i vuloset zemra e tij.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي عَبِيدَةُ بْنُ سُفْيَانَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِي الْجَعْدِ الضَّمْرِيِّ، - وَكَانَ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، تَهَاوُنًا بِهَا، طُبِعَ عَلَى قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Ja’d Ad-Damri who was a Companion said that
the
Prophet (ﷺ) said:
“Whoever abandons Friday (prayer) three times,
neglecting it, a seal will be placed over his heart.”
#860
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që e lë namazin e xhumasë tri herë, pa ndonjë arsye të domosdoshme, Allahu do t'ia vulosë zemrën e tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَسِيدِ بْنِ أَبِي أَسِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ أَسِيدِ بْنِ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ، ثَلاَثًا، مِنْ غَيْرِ ضَرُورَةٍ، طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘Whoever abandons Friday (prayer) three times, for
no
necessary reason, Allah will place a seal over his heart.’”
#861
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk mund të ndodhë që ndonjëri prej jush të marrë një tufë dhensh një apo dy milje larg, e kur i mungon kullota, ai largohet edhe më tej. Pastaj vjen Xhumaja dhe ai nuk vjen e as nuk merr pjesë në të, vjen Xhumaja tjetër dhe nuk merr pjesë në të, vjen Xhumaja tjetër dhe nuk merr pjesë në të, derisa Allahu t'ia vulosë zemrën e tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مَعْدِيُّ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلاَ هَلْ عَسَى أَحَدُكُمْ أَنْ يَتَّخِذَ الصُّبَّةَ مِنَ الْغَنَمِ عَلَى رَأْسِ مِيلٍ أَوْ مِيلَيْنِ، فَيَتَعَذَّرَ عَلَيْهِ الْكَلأُ، فَيَرْتَفِعَ. ثُمَّ تَجِيءُ الْجُمُعَةُ فَلاَ يَجِيءُ وَلاَ يَشْهَدُهَا وَتَجِيءُ الْجُمُعَةُ فَلاَ يَشْهَدُهَا. وَتَجِيءُ الْجُمُعَةُ فَلاَ يَشْهَدُهَا. حَتَّى يُطْبَعَ عَلَى قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“What if one of you were to take a flock of sheep and look for
grass for them one or two miles away, but he cannot find any at that
distance, so he goes further away? Then (the time for) Friday comes
but he does not attend it, then (another) Friday comes but he does
not
attend it, and (another) Friday comes but he does not attend it,
until
Allah places a seal on his heart.”
#862
Transmeton Semure bin Xhundubi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që e lë xhumanë me qëllim, le të japë një dinar sadaka, e nëse nuk ka mundësi, atëherë gjysmë dinari."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ مُتَعَمِّدًا، فَلْيَتَصَدَّقْ بِدِينَارٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ، فَبِنِصْفِ دِينَارٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Samurah bin Jundab that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever abandons Friday deliberately, let him give a Dinar in
charity, and if he cannot afford that, then (let him give) half a
Dinar.”
#863
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte katër rekate para namazit të xhumasë dhe nuk i ndante ato.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ مُبَشِّرِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَرْكَعُ مِنْ قَبْلِ الْجُمُعَةِ أَرْبَعًا، لاَ يَفْصِلُ فِي شَىْءٍ مِنْهُنَّ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Prophet (ﷺ) used to
perform
four Rak’ah before Friday (prayer), and he did not separate
any of
them.”
#864
Transmeton Abdullah bin Omari: Kur ai falte namazin e xhumasë, kthehej dhe i falte dy rekate në shtëpinë e tij, e pastaj thoshte: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vepronte kështu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنَ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا صَلَّى الْجُمُعَةَ انْصَرَفَ فَصَلَّى سَجْدَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَصْنَعُ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that when ‘Abdullah bin ‘Umar had prayed Friday, he
went
and prayed two Rak’ah in his house. Then he said:
“The Messenger
of Allah (ﷺ) used to do that.”
#865
Transmetohet nga Salimi, nga babai i tij: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate pas namazit të xhumasë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from Salim, from his father, that the Prophet (ﷺ)
used to
pray two Rak’ah after Jumu’ah.
#866
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të falni namaz pas xhumasë, falni katër rekate."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو السَّائِبِ، سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا صَلَّيْتُمْ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، فَصَلُّوا أَرْبَعًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘If you pray after Friday, then pray four (Rak’ah).’”
#867
Transmeton Amr bin Shu’ajbi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar formimin e rrathëve (hallkave) në xhami ditën e xhuma para namazit.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُحَلَّقَ فِي الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَبْلَ الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) forbade sitting in
circles in the mosque on Fridays before the prayer.
#868
Transmetohet nga Amr bin Shuajbi, nga babai i tij, e ky nga gjyshi i tij se: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar ihtibanë (uljen me gjunjë të mbledhur për stomaku duke i mbështjellë me krahë ose me rrobë) ditën e xhuma, domethënë kur imami është duke mbajtur hytben.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ الاِحْتِبَاءِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ - يَعْنِي - وَالإِمَامُ يَخْطُبُ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his
grandfather said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) forbade Ihtiba’ (sitting with one's thighs gathered up against the stomach while wrapping one's arm or garment around them) on
Fridays, meaning, when the Imam is delivering the sermon.”
#869
Transmeton Es-Saib bin Jezid: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte vetëm një muezin. Kur ai dilte, ai thërriste ezanin, dhe kur ai zbriste, thërriste ikametin. Edhe Ebu Bekri e Omeri vepruan në të njëjtën mënyrë. Kur erdhi koha e Othmanit dhe u shtua numri i njerëzve, ai shtoi thirrjen e tretë nga një shtëpi në treg që quhej Ez-Zevra. Kur ai dilte, thërriste ezanin dhe kur zbriste, thërriste ikametin.
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ مَا كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلاَّ مُؤَذِّنٌ وَاحِدٌ. فَإِذَا خَرَجَ أَذَّنَ، وَإِذَا نَزَلَ أَقَامَ. وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ كَذَلِكَ. فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ، وَكَثُرَ النَّاسُ، زَادَ النِّدَاءَ الثَّالِثَ عَلَى دَارٍ فِي السُّوقِ، يُقَالُ لَهَا الزَّوْرَاءُ. فَإِذَا خَرَجَ أَذَّنَ، وَإِذَا نَزَلَ أَقَامَ ‏.‏
It was
narrated that Sa’ib bin Yazid said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
had only one Mu’adh-dhin. When he came out he would give the
Adhan
and when he came down (from the pulpit) he would give the
Iqamah. Abu
Bakr and ‘Umar did likewise, but when ‘Uthman (became
caliph) the
numbers of people had increased, he added the third call
from atop a
house in the marketplace that was called Zawra’. When he
came out
(the Mu’adh-dhin) would call the Adhan, and when he came down
from
the pulpit, he would call the Iqamah.
#870
Transmeton babai i Adij bin Thabitit: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndronte në minber, shokët e tij ktheheshin me fytyrë nga ai.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ اسْتَقْبَلَهُ أَصْحَابُهُ بِوُجُوهِهِمْ ‏.‏
It was
narrated from ‘Adi bin Thabit that his father said:
“When the
Prophet (ﷺ) stood on the pulpit, his Companions would turn to face
him.”
#871
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në ditën e xhuma është një kohë, të cilën nëse një burrë musliman e qëllon duke u falur në namaz dhe duke i kërkuar Allahut mirësi, Ai patjetër do t'ia japë atë." Dhe ai bëri shenjë me dorën e tij për të treguar se sa e shkurtër është ajo kohë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ فِي الْجُمُعَةِ سَاعَةً، لاَ يُوَافِقُهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ، قَائِمٌ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا خَيْرًا، إِلاَّ أَعْطَاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَلَّلَهَا بِيَدِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘On Friday there is a time when no Muslim man happens to
stand
in prayer at that time, asking Allah for good things, but He
will give
that to him.” And he gestured with his hand to indicate
how short that
time is.
#872
Transmeton Amr ibn Auf al-Muzaniu: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Në ditën e xhuma është një kohë gjatë ditës, në të cilën nuk ka rob që i kërkon diçka Allahut e që Ai të mos ia japë atë." U pyet: "Cila kohë është ajo?" Ai tha: "Që nga koha kur thirret ikameti për namaz e derisa të përfundojë namazi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ: ‏"‏ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ سَاعَةٌ مِنَ النَّهَارِ، لاَ يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا الْعَبْدُ شَيْئًا إِلاَّ أُعْطِيَ سُؤْلَهُ ‏"‏ قِيلَ: أَىُّ سَاعَةٍ؟ قَالَ ‏"‏ حِينَ تُقَامُ الصَّلاَةُ إِلَى الاِنْصِرَافِ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏
Kathir
bin ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘Awf Al-Muzani narrated from his
father, that his grandfather said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ) say: ‘On Friday there is a time of the day during which no
person asks Allah for something but He will give him what he asks
for.’” It was said: ‘When is that time?’ He said: ‘When the
Iqamah for
prayer (is called), until the prayer ends.’”
#873
Transmeton Abdullah bin Selami: Thashë, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte ulur: "Ne gjejmë në Librin e Allahut se ditën e xhuma është një kohë, të cilën nëse një rob besimtar e qëllon duke u falur dhe i kërkon Allahut diçka në atë kohë, Allahu do t'ia plotësojë nevojën e tij." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më bëri me shenjë duke thënë: "Ose një pjesë e asaj kohe." Thashë: "Ke të drejtë, ose një pjesë e asaj kohe." Pyeta: "Cila kohë është ajo?" Ai tha: "Janë orët e fundit të ditës." Thashë: "Por ajo nuk është kohë namazi?" Ai tha: "Përkundrazi. Kur një rob besimtar fal namazin e pastaj qëndron ulur, dhe asgjë tjetër nuk e mban (të ulur) përveç namazit, ai konsiderohet se është në namaz."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسٌ إِنَّا لَنَجِدُ فِي كِتَابِ اللَّهِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ سَاعَةٌ لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُؤْمِنٌ يُصَلِّي يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا شَيْئًا إِلاَّ قَضَى لَهُ حَاجَتَهُ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَأَشَارَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ بَعْضُ سَاعَةٍ ‏.‏ فَقُلْتُ صَدَقْتَ، أَوْ بَعْضُ سَاعَةٍ ‏.‏ قُلْتُ: أَىُّ سَاعَةٍ هِيَ؟ قَالَ: ‏"‏ هِيَ آخِرُ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ النَّهَارِ ‏"‏ قُلْتُ: إِنَّهَا لَيْسَتْ سَاعَةَ صَلاَةٍ ‏.‏ قَالَ: ‏"‏ بَلَى. إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذَا صَلَّى ثُمَّ جَلَسَ، لاَ يَحْبِسُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ، فَهُوَ فِي صَلاَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Salam said:
“I said, when the
Messenger of Allah (ﷺ) was sitting: ‘We find in the Book of Allah
that on Friday there is an hour when no believing slave performs
prayer and asks Allah for anything at that time, but Allah will
fulfill his need.’” ‘Abdullah said: “The Messenger of Allah
(ﷺ)
pointed to me, saying: ‘Or some part of an hour.’ I said:
‘you are
right, or some part of an hour.’ I said: ‘What time is
that?’ He said:
‘It is the last hours of the day.’ I said: ‘It
is not the time of the
prayer?’ He said: ‘Yes (it is so), when a
believing slave performs
prayer and then sits with nothing but the
prayer keeping him, he is
still in a state of prayer.’”
#874
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal rregullisht dymbëdhjetë rekate sunet, do t'i ndërtohet një shtëpi në Xhenet: katër rekate para namazit të drekës, dy pas drekës, dy pas akshamit, dy pas jacisë dhe dy para sabahut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ ثَابَرَ عَلَى ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً مِنَ السُّنَّةِ، بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ. أَرْبَعٍ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever persists in performing twelve Rak’ah from the Sunnah, a
house will be built for him in Paradise: four before the Zuhr, two
Rak’ah after Zuhr, two Rak’ah after Maghrib, two Rak’ah after
the
‘Isha’ and two Rak’ah before Fajr.’”
#875
Transmeton Ummu Habibe bint Ebi Sufjan se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal dymbëdhjetë rekate gjatë ditës dhe natës, do t'i ndërtohet një shtëpi në Xhenet."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً، بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Umm Habibah bint Abi Sufyan that the Prophet
(ﷺ)
said:
“Whoever performs twelve Rak’ah (of Sunnah) during the day
and night, a house will be built for him in Paradise.”
#876
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kush fal dymbëdhjetë reqate gjatë ditës, do t'i ndërtohet një shtëpi në Xhenet: dy reqate para Sabahut, dy reqate para Drejtës, dy reqate pas Drejtës, dy reqate - mendoj se ka thënë - para Ikindisë, dy reqate pas Akshamit dhe - mendoj se ka thënë - dy reqate pas Jacisë.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى فِي يَوْمٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ - أَظُنُّهُ قَالَ - قَبْلَ الْعَصْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ - أَظُنُّهُ قَالَ - وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever performs twelve Rak’ah (of Sunnah) each day, a
house
will be built for him in Paradise: two Rak’ah before Fajr,
two Rak’ah
before the Zuhr, two Rak’ah after the Zuhr, two
Rak’ah, I think he
said, before ‘Asr, two Rak’ah after Maghrib,
and I think he said two
Rak’ah after the ‘Isha’.’”
#877
Transmeton Ibn Umeri: Kur zbardhte agimi, Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا أَضَاءَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that when the dawn illuminated, the
Prophet
(ﷺ) would pray two Rak’ah.
#878
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate para namazit të sabahut aq shpejt, sikur ezani t'i rrinte ende në veshë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْغَدَاةِ كَأَنَّ الأَذَانَ بِأُذُنَيْهِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to pray two Rak’ah before the morning (prayer), as if the Adhan
were in his ears. (i.e., he would pray them briefly).
#879
Transmeton Hafsa bint Umeri: Kur bëhej thirrja për namazin e sabahut, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate të shkurtra para se të shkonte për të falur namazin.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا نُودِيَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated from Hafsah bint ‘Umar that when the call for the
Subh
prayer was given, the Messenger of Allah (ﷺ) would pray two
short
Rak’ah before going to the prayer.
#880
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur merrte abdest, i falte dy rekate dhe pastaj dilte për namaz.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا تَوَضَّأَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When he performed ablution the
Prophet (ﷺ) would pray two (short) Rak’ah and then go out for the
prayer.”
#881
Transmeton Aliu: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate në kohën e ikametit.
حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عَمْرٍو أَبُو عَمْرٍو، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الإِقَامَةِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“The Prophet (ﷺ) used to perform
two
Rak’ah at the time of the Iqamah.”
#882
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) në dy rekatet para namazit të Fexhrit lexonte suret "Kul ja ejjuhel-kafirun" (Thuaj: "O ju jobesimtarë!") dhe "Kul huvallahu ehad" (Thuaj: "Ai, Allahu është Një!").
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ‏}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏
It was
narrated from Abu Hurairah that in the two Rak’ah before the
Fajr,
the Prophet (ﷺ) used to recite:
“Say: ‘O you disbelievers!”
#883
Transmeton Ibnu Omari: E kam vëzhguar Pejgamberin (s.a.v.s.) për një muaj dhe në dy rekatet para namazit të sabahut ai lexonte: "Kul ja ejjuhel-kafirun" (Thuaj: O ju mohues!) dhe "Kul huvallahu ehad" (Thuaj: Ai, Allahu është Një).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَادَةَ الْوَاسِطِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَمَقْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَهْرًا فَكَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“I watched the Prophet (ﷺ) for
a
month, and in the two Rak’ah before Fajr he used to recite: “Say:
O
you disbelievers!” and “Say: Allah is One.”
[Al-
Ikhlas (112)]
#884
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate para sabahut dhe thoshte: "Sa dy sure të shkëlqyera janë ato që lexohen në dy rekatet e sabahut: 'Thuaj: Ai, Allahu është Një' dhe 'Thuaj: O ju jobesimtarë'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ وَكَانَ يَقُولُ ‏"‏ نِعْمَ السُّورَتَانِ هُمَا يُقْرَأُ بِهِمَا فِي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏ وَ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used
to
perform two Rak’ah before Fajr, and he used to say: ‘The best two
Surah to recite in the two Rak’ah of Fajr are: “Say: Allah is
One”
and “Say: O you disbelievers.”
#885
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret ikameti, nuk ka namaz tjetër përveç namazit të obliguar."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَلاَ صَلاَةَ إِلاَّ الْمَكْتُوبَةُ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِثْلِهِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Once the Iqamah has been called, there should be no prayer but
the
obligatory one.”

Another chain with similar wording.
#886
Transmeton Abdullah bin Serxhisi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një burrë duke falur dy rekate para namazit të sabahut, ndërkohë që ai ishte në namaz. Pasi ai u fal, i tha: "Cilin nga këto dy namaze synove që të të llogaritet (për t’u pranuar)?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَجُلاً يُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْغَدَاةِ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا صَلَّى قَالَ لَهُ: ‏ "‏ بِأَىِّ صَلاَتَيْكَ اعْتَدَدْتَ؟ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Sarjis that the Messenger of Allah
(ﷺ) saw a man performing the two Rak’ah before the morning prayer
while he himself was performing prayer. When he had finished praying
he said to him:
“Which of your two prayers did you intend to be
counted (i.e., accepted)?”
#887
Transmeton Abdullah ibn Buhajne: Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një njeriu që po falej ndërkohë që ishte thirrur ikameti për namazin e sabahut dhe i tha diçka, por unë nuk e di se çfarë i tha. Kur ai mbaroi namazin, ne e rrethuam atë dhe e pyetëm: "Çfarë të tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Më tha: 'Së shpejti ndonjëri prej jush do ta falë namazin e sabahut me katër rekate.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِرَجُلٍ وَقَدْ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ وَهُوَ يُصَلِّي فَكَلَّمَهُ بِشَىْءٍ لاَ أَدْرِي مَا هُوَ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَحَطْنَا بِهِ نَقُولُ لَهُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ قَالَ لِي ‏ "‏ يُوشِكُ أَحَدُكُمْ أَنْ يُصَلِّيَ الْفَجْرَ أَرْبعًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Malik bin Buhainah said:
“The
Prophet
(ﷺ) passed by a man who was praying when the Iqamah for Subh
prayer
had been called, and he said something to him, I do not know
what he
said. When he finished, we surrounded the man and asked him:
‘What
did the Messenger of Allah (ﷺ) say to you?’ He said: ‘He said
to me: “Soon one of you will pray Fajr with four Rak’ah.’”
#888
Transmeton Kajs bin Amri: Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një burrë duke falur dy rekate pas namazit të sabahut dhe tha: "A falet namazi i sabahut dy herë?" Burri i tha: "Nuk i kisha falur dy rekatet që falen para tij, prandaj i fala ato tani." Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَأَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلاً يُصَلِّي بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَصَلاَةَ الصُّبْحِ مَرَّتَيْنِ؟ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ إِنِّي لَمْ أَكُنْ صَلَّيْتُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ قَبْلَهَا فَصَلَّيْتُهُمَا ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that Qais bin ‘Amr said:
“The Prophet (ﷺ) saw a man
praying two Rak’ah after the Subh prayer and said, ‘Is the Subh
prayer
to be offered twice?’ The man said to him: ‘I did not pray
the two
Rak’ah before it, so I prayed them (now).’ The Messenger
of Allah
(ﷺ) remained silent.”
#889
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) e zuri gjumi dhe i kaluan dy rekatet e sabahut, kështu që i fali ato pasi lindi dielli.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَامَ عَنْ رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ. فَقَضَاهُمَا بَعْدَ مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) slept and
missed
the two Rak’ah before Fajr, so he made them up after the sun
had
risen.
#890
Transmeton Aisheja: Babai im i dërgoi fjalë Aishes duke e pyetur se cilin namaz e donte më shumë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që ta falte rregullisht. Ajo u përgjigj: “Ai i falte katër rekate para namazit të drekës, në të cilat e zgjaste qëndrimin në këmbë dhe i kryente në mënyrë të përsosur rukunë dhe sexhden.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَرْسَلَ أَبِي إِلَى عَائِشَةَ أَىُّ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ أَحَبَّ إِلَيْهِ أَنْ يُوَاظِبَ عَلَيْهَا؟ قَالَتْ: كَانَ يُصَلِّي أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ. يُطِيلُ فِيهِنَّ الْقِيَامَ، وَيُحْسِنُ فِيهِنَّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ ‏.‏
It was
narrated from Qabus that his father said:
“My father sent word
to
‘Aishah, asking which prayer the Prophet (ﷺ) most liked to
perform regularly. She said: ‘He used to perform four Rak’ah
before
the Zuhr, in which he would stand for a long time and bow and
prostrate perfectly.’”
#891
Transmeton Ebu Ejubi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte katër rekate para namazit të drekës pasi dielli kalonte zenitin, pa i ndarë ato me selam. Ai ka thënë: "Vërtet, dyert e qiellit hapen kur dielli kalon zenitin."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ مُعَتِّبٍ الضَّبِّيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ قَرْثَعٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ لاَ يَفْصِلُ بَيْنَهُنَّ بِتَسْلِيمٍ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَبْوَابَ السَّمَاءِ تُفْتَحُ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Ayyub that the Prophet (ﷺ) used to perform
four
Rak’ah before the Zuhr when the sun had passed its zenith, and he
did not separate them with a Taslim. He said, “The gates of heaven
are
opened when the sun passes its zenith.”
#892
Transmeton Aisheja: Nëse të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i kalonin pa u falur katër reqatet para namazit të Dhuhr-it, ai i falte ato pas dy reqateve që falen pas Dhuhr-it.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَزَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا فَاتَتْهُ الأَرْبَعُ قَبْلَ الظُّهْرِ صَلاَّهَا بَعْدَ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يُحَدِّثْ بِهِ إِلاَّ قَيْسٌ عَنْ شُعْبَةَ. ‏‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“If the Messenger of Allah (ﷺ)
missed the four Rak’ah before the Zuhr, he would perform them after
the two Rak’ah which come after the Zuhr.”
#893
Transmeton Umm Seleme: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po merrte abdest për namazin e drekës në shtëpinë time, pasi kishte dërguar një mbledhës zekati dhe rreth tij ishin mbledhur shumë muhaxhirë, ai ishte i zënë me çështjet e tyre. Kur u trokit në derë, ai doli dhe fali namazin e drekës, pastaj u ul dhe shpërndau atë që i ishte sjellë. Ajo tha: Ai vazhdoi kështu deri në namazin e ikindisë. Pastaj hyri në shtëpinë time dhe fali dy rekatë e tha: "Çështja e mbledhësit të zekatit më pengoi t'i falja ato pas drekës, prandaj i fala pas ikindisë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَرْسَلَ مُعَاوِيَةُ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَانْطَلَقْتُ مَعَ الرَّسُولِ فَسَأَلَ أُمَّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَمَا هُوَ يَتَوَضَّأُ فِي بَيْتِي لِلظُّهْرِ وَكَانَ قَدْ بَعَثَ سَاعِيًا وَكَثُرَ عِنْدَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَكَانَ قَدْ أَهَمَّهُ شَأْنُهُمْ إِذْ ضُرِبَ الْبَابُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ جَلَسَ يَقْسِمُ مَا جَاءَ بِهِ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى الْعَصْرِ ‏.‏ ثُمَّ دَخَلَ مَنْزِلِي فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ أَشْغَلَنِي أَمْرُ السَّاعِي أَنْ أُصَلِّيَهُمَا بَعْدَ الظُّهْرِ فَصَلَّيْتُهُمَا بَعْدَ الْعَصْرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Harith said:
“Mu’awiyah sent word
to Umm Salamah, and I went with his envoy who put the question to Umm
Salamah. She said: ‘While the Messenger of Allah (ﷺ) was
performing
ablution for the Zuhr in my house and he had sent a Sa’i,*
the
Muhajirun gathered around him in large numbers, and he was busy
dealing with them. When a knock on the door came, he went out and
performed the Zuhr, then he sat and distributed what had been brought
to him.’ She said: ‘He continued doing that until the ‘Asr.
Then he
came into my house and performed two Rak’ah. Then he said:
“The matter
of the Sa’i kept me from praying them after Zuhr, so
I prayed them
after ‘Asr.”
#894
Transmeton Ummu Habibeja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal katër rekate para namazit të drekës dhe katër pas tij, Allahu do t’ia ndalojë atij Zjarrin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الشُّعَيْثِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا، وَبَعْدَهَا أَرْبَعًا، حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Umm Habibah that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
prays four Rak’ah before the Zuhr and four afterwards, Allah
will
forbid him to the Fire.”
#895
Transmeton Aliu:

Ne e pyetëm Aliun për namazin vullnetar të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) gjatë ditës. Ai tha: "Ju nuk do të mund ta përballoni atë." Ne i thamë: "Na trego për të, që të veprojmë aq sa kemi mundësi." Ai tha: "Kur ai e falte namazin e sabahut, priste derisa dielli të ngrihej në lindje në një lartësi të ngjashme me lartësinë që ka dielli në perëndim në kohën e namazit të ikindisë; atëherë ai ngrihej dhe falte dy rekate. Pastaj priste derisa dielli të ishte në lindje në lartësinë që ka në kohën e namazit të drejtës; atëherë ngrihej dhe falte katër rekate. Gjithashtu, falte katër rekate para namazit të drekës kur dielli kalonte zenitin, dy rekate pas saj dhe katër rekate para namazit të ikindisë, duke ndarë çdo dy rekate me selam mbi engjëjt e afërt, pejgamberët dhe ata që i ndjekin ata prej muslimanëve dhe besimtarëve."

Aliu tha: "Këto janë gjashtëmbëdhjetë rekate të namazit vullnetar që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte gjatë ditës. Dhe janë të paktë ata që i falin ato rregullisht."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَأَبِي، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ السَّلُولِيِّ، قَالَ سَأَلْنَا عَلِيًّا عَنْ تَطَوُّعِ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالنَّهَارِ فَقَالَ إِنَّكُمْ لاَ تُطِيقُونَهُ فَقُلْنَا أَخْبِرْنَا بِهِ نَأْخُذْ مِنْهُ مَا اسْتَطَعْنَا ‏.‏ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى الْفَجْرَ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا - يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ - بِمِقْدَارِهَا مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ مِنْ هَا هُنَا - يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَغْرِبِ - قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ. ثُمَّ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ مِنْ هَا هُنَا - يَعْنِي مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ - مِقْدَارَهَا مِنْ صَلاَةِ الظُّهْرِ مِنْ هَا هُنَا قَامَ فَصَلَّى أَرْبَعًا. وَأَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ. وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا. وَأَرْبَعًا قَبْلَ الْعَصْرِ. يَفْصِلُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ بِالتَّسْلِيمِ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالنَّبِيِّينَ. وَمَنْ تَبِعَهُمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُؤْمِنِينَ ‏.‏ قَالَ عَلِيٌّ: فَتِلْكَ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً. تَطَوُّعُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالنَّهَارِ. وَقَلَّ مَنْ يُدَاوِمُ عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ وَكِيعٌ: زَادَ فِيهِ أَبِي: فَقَالَ حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ: يَا أَبَا إِسْحَاقَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِحَدِيثِكَ هَذَا مِلْءَ مَسْجِدِكَ هَذَا ذَهَبًا ‏.‏
It was
narrated that ‘Asim bin Damrah As-Saluli said:
“We asked ‘Ali
about the voluntary (prayer) of Allah’s Messenger (ﷺ) during the
day. He said: ‘You will not be able.’ We said: ‘Inform us of
it, we will do what we can of it?’ So he said: ‘When he prayed
the Fajr he would delay praying any more. When the sun appeared over
there (west) – like it appears here, meaning in the direction of
the east, about the amount for the ‘Asr prayer from there, meaning
in the direction of the west, meaning before the Maghrib – he would
stand and perform two Rak’ah* then he would delay praying until the
sun appeared over there (west), meaning in the direction of the east,
about the amount of the Zuhr prayer from there, then he would stand
and perform four. And, four before the Zuhr when the sun passed the
zenith, and two Rak’ah after it, and, four before the ‘Asr,
separating between every two Rak’ah with Taslim** upon the angels
that are close (to Allah), the Prophets, and those who follow them
among the Muslims and the believers.’”

'Ali said: "That is sixteen Rak'ah of voluntary prayer which Allah's Messenger (ﷺ) performed during the day. And there are very few who offer them regularly."

Waki` said: “My father added: Habib bin Abu Thabit said: ‘O Abu Ishaq, this mosque filled with gold would not be dearer to me than this Hadith of yours.’”

* Meaning, when the sun was low above the eastern horizon. That is the time of the Duha.

** Meaning the Tashah-hud.
#896
Transmeton Abdullah bin Mugaffeli: Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Midis çdo dy ezaneve ka namaz." Këtë e tha tri herë, ndërsa herën e tretë shtoi: "Për atë që dëshiron."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ كَهْمَسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثًا قَالَ فِي الثَّالِثَةِ ‏"‏ لِمَنْ شَاءَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Mughaffal said:
“The Prophet of
Allah
(ﷺ) said: ‘Between every two Adhans there is a prayer.’ He
said
it three times, and on the third time he said, ‘For those who
wish.’”*
#897
Transmeton Enes bin Maliku: Myezini e thirrte ezanin në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe dikush mund të mendonte se ishte ikameti, për shkak të numrit të madh të njerëzve që ngriheshin për t'i falur dy rekate para namazit të Akshamit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ إِنْ كَانَ الْمُؤَذِّنُ لَيُؤَذِّنُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَيُرَى أَنَّهَا الإِقَامَةُ مِنْ كَثْرَةِ مَنْ يَقُومُ فَيُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْمَغْرِبِ ‏.‏
‘Ali
bin Zaid bin Jud’an said:
“I heard Anas bin Malik say: ‘The
Mu
’adh-dhin would call the Adhan during the time of the Messenger
of
Allah (ﷺ), and one would think that it was the Iqamah because
there
were so many people who stood and performed the two Rak’ah
before the
Maghrib.”
#898
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e Akshamit, pastaj kthehej në shtëpinë time dhe i falte dy rekate.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) used to pray
the
Maghrib, then he would come back to my house and pray two Rak’ah.”
#899
Transmeton Rafi' bin Hadixh: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na erdhi te fisi Beni Abd-el-Eshhel dhe na e fali namazin e Akshamit në xhaminë tonë. Pastaj tha: "Falni këto dy rekate në shtëpitë tuaja."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَصَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ فِي مَسْجِدِنَا ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ ارْكَعُوا هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ فِي بُيُوتِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Rafi’ bin Khadij said:
“We came to the Messenger
of
Allah (ﷺ) with Banu ‘Abdul-Ashhal, and he led us in praying the
Maghrib in our mosque. Then he said: ‘Pray these two Rak’ah in
your
houses.’”
#900
Transmeton Abdullah ibn Mes’udi: Pejgamberi (s.a.v.s.) në dy rekatet pas namazit të akshamit lexonte: "Thuaj: O ju mohues!" (Suretu el-Kafirun) dhe "Thuaj: Ai, Allahu është Një!" (Suretu el-Ihlas).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ وَاقِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ، عَنْ زِرٍّ، وَأَبِي، وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ‏}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ }‏ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that for the two Rak’ah
after Maghrib, the Prophet (ﷺ) used to recite:
“Say: O you
disbelievers!” and “Say: He is Allah the One.”
[Al-
Ikhlas (112)]
#901
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal gjashtë rekate pas namazit të Akshamit dhe nuk flet asgjë të keqe mes tyre, do t'i llogaritet sa adhurimi i dymbëdhjetë viteve."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ الْعُكْلِيُّ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي خَثْعَمٍ الْيَمَامِيُّ، أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى بَعْدَ الْمَغْرِبِ سِتَّ رَكَعَاتٍ لَمْ يَتَكَلَّمْ بَيْنَهُنَّ بِسُوءٍ عُدِلْنَ لَهُ بِعِبَادَةِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ سَنَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
prays six Rak’ah after the Maghrib and does not say anything
bad in
between them, will have a reward equal to the worship of twelve
years.”
#902
Transmeton Harizhe bin Hudhafe el-Adewiu: Pejgamberi (s.a.v.s.) doli para nesh dhe tha: "Vërtet, Allahu ju ka shtuar një namaz, i cili është më i mirë për ju se devetë e kuqe. Ai është namazi i Vitrit, të cilin Allahu e ka caktuar për ju midis namazit të jacisë dhe lindjes së agimit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَاشِدٍ الزَّوْفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُرَّةَ الزَّوْفِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ حُذَافَةَ الْعَدَوِيِّ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَمَدَّكُمْ بِصَلاَةٍ، لَهِيَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنْ حُمُرِ النَّعَمِ. الْوِتْرُ، جَعَلَهُ اللَّهُ لَكُمْ فِيمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ إِلَى أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Kharijah bin Hudhafah Al-‘Adawi said:
“The
Prophet
(ﷺ) came out to us and said: ‘Allah has increased a prayer
for
you which is better for you than red camels. (It is) Witr, which
Allah has enjoined on you between the ‘Isha’ prayer and the onset
of
dawn.’”
#903
Transmeton Ali ibn Ebi Talibi:

Namazi i vitrit nuk është i detyrueshëm e as si namazet tuaja të obliguara, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka falur vitrin dhe pastaj ka thënë: "O ithtarë të Kuranit! Falni namazin e vitrit, sepse vërtet Allahu është Një (Tek) dhe e do teken."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ السَّلُولِيِّ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ إِنَّ الْوِتْرَ لَيْسَ بِحَتْمٍ وَلاَ كَصَلاَتِكُمُ الْمَكْتُوبَةِ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْتَرَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ أَوْتِرُوا. فَإِنَّ اللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوِتْرَ ‏"‏ ‏.‏
‘Ali
bin Abu Talib said:
“Witr is not definite (obligatory) nor is it
like your prescribed prayers. But the Messenger of Allah (ﷺ) prayed
Witr, then he said: ‘O people of the Qur’an! Perform Witr, for
Allah
is Witr* and He loves the odd (numbered).’”

* Meaning 'one' which is the first of the odd numbers; He is unique, and there is nothing
like Him, similar or equal.
#904
Transmeton Abdullah ibn Mes’udi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu është Tek (Vitr) dhe e do teken, prandaj falni namazin e Vitrit, o ithtarë të Kuranit." Një beduin pyeti: "Çfarë po thotë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Kjo nuk është për ty, as për shokët e tu."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الأَبَّارُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوِتْرَ فَأَوْتِرُوا يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ لَيْسَ لَكَ وَلاَ لأَصْحَابِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Prophet (ﷺ)
said:
“Allah is Witr and He loves the odd (numbered), so perform Witr,
O
people of the Qur’an.” A Bedouin said: ‘What is the Messenger
of
Allah (ﷺ) saying?’ He said: ‘That is not for you or your
companions.’”
#905
Transmeton Ubejj bin Kabi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit duke lexuar: "Lavdëro emrin e Zotit tënd, Më të Lartit", "Thuaj: O ju pabesimtarë!" dhe "Thuaj: Ai, Allahu është Një".
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الأَبَّارُ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ طَلْحَةَ، وَزُبَيْدٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوتِرُ بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى}‏ وَ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏ ‏.‏
It was
narrated that Ubayy bin Ka’b said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
used to perform Witr and recite: ‘Glorify the Name of your Lord
the
Most High.’, ‘Say: O you disbelievers!”
[Al-Kafirun
(109)] and ‘Say: Allah is One.”.
#906
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit duke lexuar: "Madhëro emrin e Zotit tënd, Më të Lartit", "Thuaj: O ju mohues!" dhe "Thuaj: Ai, Allahu është Një!".
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُوتِرُ بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى ‏}‏ وَ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ }‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ }‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
used to
perform Witr and recite:
“Glorify the Name of your Lord the
Most
High,” “Say: O you disbelievers!” [Al-Kafirun
(109)] and ‘Say: Allah is One.”.

Another chain with similar wording.
#907
Transmeton Aishja: E pyetëm se çfarë lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e Vitrit. Ajo tha: "Në rekatin e parë lexonte: 'Madhëroje Emrin e Zotit tënd, më të Lartit' (El-A’la), në rekatin e dytë: 'Thuaj: O ju jobesimtarë!' (El-Kafirun), ndërsa në rekatin e tretë: 'Thuaj: Ai, Allahu është Një' (El-Ihlas) dhe dy suret mbrojtëse (El-Felek dhe En-Nas)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَأَبُو يُوسُفَ الرَّقِّيُّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلاَنِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سَأَلْنَا عَائِشَةَ بِأَىِّ شَىْءٍ كَانَ يُوتِرُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى}‏ وَفِي الثَّانِيَةِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَفِي الثَّالِثَةِ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}‏ وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdul-‘Aziz bin Juraij said:
“We asked ‘Aishah
what the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in Witr. She said:
‘He used to recite: “Glorify the Name of your Lord the Most
High,”
in the first Rak’ah, ‘Say: “O
disbelievers!’” [Al-
Kafirun (109)] in the second Rak’ah, and
‘Say: Allah is One’ in the
third and the Mu’awwidhatain
(Chapter 113, 114).’”
#908
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namazin e natës nga dy e dy rekate dhe falte një rekat Vitër.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى. وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to pray (voluntary prayers) at night two by two, and he would
pray
one Rak’ah of Witr.”
#909
Transmeton Ibn Umari:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës falet dy nga dy, ndërsa vitri është një rekat." I thashë: "Po nëse më mund gjumi?" Ai tha: "Lëre atë 'po sikur' tëndin atje te ai yll!" Ngrita kokën dhe pashë yllin Simak. Pastaj ai përsëriti se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës falet dy nga dy, ndërsa vitri është një rekat para agimit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ ‏"‏ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غَلَبَتْنِي عَيْنِي أَرَأَيْتَ إِنْ نِمْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ ‏.‏ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا السِّمَاكُ ثُمَّ أَعَادَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى. وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ قَبْلَ الصُّبْحِ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Mijlaz narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘Night prayers are to be offered two by two, and Witr
is
one Rak’ah.’ I said: ‘What do you think if I become drowsy
and I want
to sleep?’ He said: ‘Put “what do you think” up
there with that star?
(i.e., don’t think about it at all).’ I
raised my head and saw As-
Simak.* He repeated that the Messenger of
Allah (ﷺ) said, ‘Night
prayers are to be offered two by two, and
Witr is one Rak’ah, before
dawn.’”

* Here, As-Simak refers to a star or stars, either Arcturus (As-Simak Ar-Ramih) or Spica,
also called Alpha Virginis (As-Simak Al-A'zal).
#910
Transmeton Ibn 'Umeri: Një burrë e pyeti: "Si ta fali namazin e Vitrit?" Ai i tha: "Fale Vitrin me një reqat." Burri tha: "Kam frikë se njerëzit do të thonë se është namaz i cunguar." Ai tha: "Ky është Syneti i Allahut dhe i Dërguarit të Tij (s.a.v.s.)." – me këtë kishte për qëllim se ky është Syneti i Allahut dhe i Dërguarit të Tij (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُطَّلِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ رَجُلٌ فَقَالَ كَيْفَ أُوتِرُ قَالَ أَوْتِرْ بِوَاحِدَةٍ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَخْشَى أَنْ يَقُولَ النَّاسُ الْبُتَيْرَاءُ فَقَالَ سُنَّةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ يُرِيدُ هَذِهِ سُنَّةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
A man
asked Ibn ‘Umar:
“How should I perform Witr?” He said: “Pray
Witr with one Rak’ah.” He said: “I am afraid that the people
will say
that I am cutting the prayer short.” He said: “The
Sunnah of Allah and
His Messenger.” Meaning “This is the Sunnah
of Allah and His
Messenger.”
#911
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selam pas çdo dy rekateve dhe e falte vitrin me një rekat.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُسَلِّمُ فِي كُلِّ ثِنْتَيْنِ وَيُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used
to
say Taslim after every two Rak’ah, and he would perform Witr with
one Rak’ah.”
#912
Transmeton El-Hasan b. Aliu: Gjyshi im, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), më mësoi disa fjalë për t'i thënë në Kunutin e namazit të Vitrit: "O Allah, më jep mirëqenie bashkë me ata që u ke dhënë mirëqenie, më merr nën mbrojtje bashkë me ata që i ke marrë nën mbrojtje, më udhëzo bashkë me ata që i ke udhëzuar, më mbro nga e keqja e asaj që ke caktuar dhe më beko në atë që më ke dhënë. Vërtet, Ti gjykon dhe askush nuk mund të gjykojë mbi Ty. Ai të cilin Ti e mbështet nuk mund të poshtërohet. I Lavdishëm qofsh, o Zoti ynë, Ti je i Bekuar dhe i Lartësuar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ عَلَّمَنِي جَدِّي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي قُنُوتِ الْوِتْرِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ وَاهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ إِنَّكَ تَقْضِي وَلاَ يُقْضَى عَلَيْكَ إِنَّهُ لاَ يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Al-Hasan bin ‘Ali said:
“My grandfather, the
Messenger of Allah (ﷺ), taught me some words to say in Qunut of
Witr: Allahumma ‘afini fiman ‘afait, wa tawallani fiman
tawallait,
wahdini fiman hadait, wa qini sharra ma qadait, wa barik
li fima
a’tait. Innaka taqdi wa la yuqda ‘alaik, innahu la
yudhillu man
walait. Subhanaka rabbana tabarakta wa ta’alait (O
Allah, pardon me
along with those whom You have pardoned, be an ally
to me along with
those whom You are an ally to, guide me along with
those whom You have
guided, protect me from the evil that You have
decreed, and bless for
me that which You have bestowed. For verily
You decree and none can
decree over You. He whom You support can
never be humiliated. Glory is
to You, our Lord, You are Blessed and
Exalted).”
#913
Transmeton Ali bin Ebi Talibi se Pejgamberi (s.a.v.s.) në fund të namazit të vitrit thoshte: “O Allah, kërkoj mbrojtje me kënaqësinë Tënde nga zemërimi Yt, kërkoj mbrojtje me faljen Tënde nga dënimi Yt dhe kërkoj mbrojtje me Ty prej Teje. Unë nuk mund t’i numëroj lavdet ndaj Teje, Ti je ashtu siç e ke lavdëruar Veten Tënde.”
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ‏.‏ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ فِي آخِرِ وِتْرِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سُخْطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لاَ أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ali bin Abi Talib that the Prophet (ﷺ) used
to say
at the end of Witr:
“Allahumma inni a’udhu biridaka min
sakhatika, wa a’udhu bimu’afatika min ‘uqubatika, wa a’udhu
bika
minka, la uhsi thana’an ‘alaika, Anta kama athnaita ‘ala
nafsika (O
Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath, and
I seek
refuge in Your forgiveness from your punishment, and I seek
refuge in
You from You. I cannot enumerate Your praise, You are as
You have
praised Yourself).”
#914
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk i ngrinte duart e tij në asnjë nga lutjet e tij, përveçse gjatë lutjes për shi (Istiska), me ç'rast i ngrinte duart aq lart saqë i shihej bardhësia e sqetullave të tij.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَىْءٍ مِنْ دُعَائِهِ إِلاَّ عِنْدَ الاِسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) did not
raise his
hands in any of his supplications except when praying for
rain
(Istisqa’), when he raised his hands so high that the whiteness
of
his armpits could be seen.
#915
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur t'i lutesh Allahut, lutu me shuplakat e duarve dhe mos u lut me shpinën e tyre. Kur të përfundosh, fshije fytyrën me to."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَائِذُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ حَسَّانَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا دَعَوْتَ اللَّهَ فَادْعُ بِبَاطِنِ كَفَّيْكَ وَلاَ تَدْعُ بِظُهُورِهِمَا فَإِذَا فَرَغْتَ فَامْسَحْ بِهِمَا وَجْهَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘When you call upon Allah, then do so with the palms of your
hands (upwards). Do not do so with the back of your hands (upwards).
And when you finish, then wipe your face with them.’”
#916
Transmeton Ubėj b. Ka’bi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namazin e Witrit dhe e lexonte duanë e Kunutit para ruku’së.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زُبَيْدٍ الْيَامِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُوتِرُ فَيَقْنُتُ قَبْلَ الرُّكُوعِ ‏.‏
It was
narrated from Ubayy bin Ka’b that the Messenger of Allah (ﷺ)
used
to pray Witr and he would recite Qunut before Ruku’.
#917
Transmeton Enes bin Maliku: Ai u pyet për kunutin në namazin e sabahut dhe tha: "Ne bënim kunut para rukusë dhe pas saj."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سُئِلَ عَنِ الْقُنُوتِ، فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ فَقَالَ كُنَّا نَقْنُتُ قَبْلَ الرُّكُوعِ وَبَعْدَهُ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
He was asked about Qunut in
the
Subh prayer, and he said: “We used to recite Qunut before Ruku’
and afterwards.”
#918
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka bërë Kunutin pas rukusë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ، فَقَالَ قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعْدَ الرُّكُوعِ ‏.‏
It was
narrated that Muhammad said:
“I asked Anas bin Malik about
Qunut,
and he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) recited Qunut after
Ruku’.’”
#919
Transmeton Masruku: E pyeta Aishën për namazin e Vitrit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ajo tha: "Ai e ka falur Vitrin në çdo pjesë të natës: në fillim, në mes dhe në fund të saj. Deri në kohën kur ai ndërroi jetë, namazi i tij i Vitrit përfundonte në kohën e syfyrit (para agimit)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ وِتْرِ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَتْ: مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ. مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ، وَانْتَهَى وِتْرُهُ، حِينَ مَاتَ، فِي السَّحَرِ ‏.‏
It was
narrated that Masruq said:
“I asked ‘Aishah about the Witr of
the
Messenger of Allah (ﷺ). She said: ‘He prayed Witr at every part
of the night, at the beginning, in the middle and at the end, when he
died (he would perform it) just before dawn.’”
#920
Transmeton Aliu (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka falur namazin e Vitrit në të gjitha pjesët e natës: në fillim, në mes dhe në fund të saj, ndërsa namazi i tij i Vitrit përfundonte në kohën e syfyrit (para agimit).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم. مِنْ أَوَّلِهِ وَأَوْسَطِهِ، وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“At every part of the night the
Messenger of Allah (ﷺ) prayed Witr, at the beginning and in the
middle, and finally his Witr was just before dawn.”
#921
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Kushdo prej jush që ka frikë se nuk do të zgjohet në fund të natës, le ta falë namazin e Vitrit në fillim të natës e pastaj le të bjerë të flejë. Ndërsa ai që shpreson se do të zgjohet në fund të natës, le ta falë Vitrin në fund të saj, sepse leximi i Kuranit në fund të natës është i dëshmuar dhe kjo është më e vlefshme.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ خَافَ مِنْكُمْ أَنْ لاَ يَسْتَيْقِظَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، فَلْيُوتِرْ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ ثُمَّ لْيَرْقُدْ. وَمَنْ طَمِعَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَيْقِظَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، فَلْيُوتِرْ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ. فَإِنَّ قِرَاءَةَ آخِرِ اللَّيْلِ مَحْضُورَةٌ. وَذَلِكَ أَفْضَلُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
among you fears that he will not wake up at the end of the
night, let
him pray Witr at the beginning of the night, then go to
sleep.
Whoever hopes that he will wake up at the end of the night, let
him
pray Witr at the end of the night, for recitation (of the Qur’an)
at the end of the night is attended (by the angels), and that is
better.”
#922
Transmeton Ebu Saidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që fle dhe e lë pa falur namazin e Vitrit ose e harron atë, le ta falë kur të gdhihet në mëngjes ose kur t'i kujtohet."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمَدِينِيُّ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ نَامَ عَنِ الْوِتْرِ أَوْ نَسِيَهُ، فَلْيُصَلِّ إِذَا أَصْبَحَ، أَوْ ذَكَرَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever sleeps and misses Witr, or forgets it, let him pray
it
when morning comes, or when he remembers.’”
#923
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Falni Vitrin para se të agojë mëngjesi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَوْتِرُوا قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى فِي هَذَا الْحَدِيثَ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ حَدِيثَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَاهٍ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Pray Witr before morning comes.’”
#924
Transmeton Ebu Ejub el-Ensariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i Vitrit është i vërtetë. Kush dëshiron, le të falë pesë rekatë; kush dëshiron, le të falë tri; dhe kush dëshiron, le të falë vetëm një rekat."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْوِتْرُ حَقٌّ. فَمَنْ شَاءَ فَلْيُوتِرْ بِخَمْسٍ. وَمَنْ شَاءَ فَلْيُوتِرْ بِثَلاَثٍ. وَمَنْ شَاءَ فَلْيُوتِرْ بِوَاحِدَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Ayyub Al-Ansari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Witr is Haqq.* Whoever wishes let him pray Witr with five
(Rak’ah), and whoever wishes let him pray Witr with three (Rak’ah),
and whoever wishes let him pray Witr with one (Rak’ah).”
#925
Transmeton Sa’d bin Hishami: E pyeta Aishen: "O nëna e besimtarëve! Më trego për namazin e vitrit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ajo tha: "Ne ia përgatitnim misvakun dhe ujin e abdestit, dhe Allahu e zgjonte atë kur dëshironte gjatë natës. Ai përdorte misvakun, merrte abdest dhe i falte nëntë rekate, gjatë të cilave nuk ulej deri në rekatin e tetë. Atëherë e kujtonte Allahun, e lavdëronte Atë dhe i lutej Atij. Pastaj ngrihej pa dhënë selam dhe falte rekatin e nëntë. Pastaj ulej, e kujtonte Allahun, e lavdëronte Atë, i lutej Zotit të tij dhe dërgonte salavate mbi Pejgamberin e Tij. Më pas jepte selam aq zëshëm sa ne mund ta dëgjonim. Pas selamit, ai i falte edhe dy rekate duke ndenjur ulur. Ky namaz i kishte gjithsej njëmbëdhjetë rekate. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u moshua dhe u rëndua në peshë, e falte vitrin me shtatë rekate dhe pastaj i falte edhe dy rekate të tjera pas selamit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَفْتِنِي عَنْ وِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالَتْ كُنَّا نُعِدُّ لَهُ سِوَاكَهُ وَطَهُورَهُ فَيَبْعَثُهُ اللَّهُ فِيمَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَتَسَوَّكُ وَيَتَوَضَّأُ ثُمَّ يُصَلِّي تِسْعَ رَكَعَاتٍ لاَ يَجْلِسُ فِيهَا إِلاَّ عِنْدَ الثَّامِنَةِ فَيَدْعُو رَبَّهُ فَيَذْكُرُ اللَّهَ وَيَحْمَدُهُ وَيَدْعُوهُ ثُمَّ يَنْهَضُ وَلاَ يُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي التَّاسِعَةَ ثُمَّ يَقْعُدُ فَيَذْكُرُ اللَّهَ وَيَحْمَدُهُ وَيَدْعُو رَبَّهُ وَيُصَلِّي عَلَى نَبِيِّهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ تَسْلِيمًا يُسْمِعُنَا ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ مَا يُسَلِّمُ وَهُوَ قَاعِدٌ فَتِلْكَ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً فَلَمَّا أَسَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَخَذَ اللَّحْمُ أَوْتَرَ بِسَبْعٍ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ ‏.‏
It was
narrated that Sa’d bin Hisham said:
“I asked ‘Aishah: ‘O
Mother of the Believers! Tell me about the Witr of the Messenger of
Allah (ﷺ).’ She said: ‘We used to keep his tooth stick and
water for
ablution ready for him. Allah would wake him as He willed
to during
the night, and he would use the tooth stick and perform
ablution, then
he would pray nine Rak’ah, during which he would not
sit until the
eighth Rak’ah. Then he would call upon his Lord and
remember Allah and
praise Him and supplicate to Him. Then he would
get up without saying
the Salam. Then he would stand up and pray the
ninth Rak’ah. Then he
would sit and remember Allah and praise Him,
and supplicate to his
Lord and send blessing upon His Prophet. Then
he would say Salam that
we could hear. Then he would pray two Rak’ah
after the Salam, while he
was sitting down. That was eleven Rak’ah.
When the Messenger of Allah
(ﷺ) grew older and had gained weight,
he would pray Witr with seven
Rak’ah and then pray two more Rak’ah
after he had said the Salam.’”
#926
Transmeton Ummu Seleme: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit me shtatë ose pesë rekate dhe nuk jepte selam e as nuk fliste ndërmjet tyre.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوتِرُ بِسَبْعٍ أَوْ بِخَمْسٍ لاَ يَفْصِلُ بَيْنَهُنَّ بِتَسْلِيمٍ وَلاَ كَلاَمٍ ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to pray Witr with seven or five Rak’ah, and he would not say
Salam
or speak in between them.”
#927
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate gjatë udhëtimit dhe nuk shtonte më shumë se aq. Ai falte edhe Tehaxhud gjatë natës. E pyeta: "A e falte Vitrin?" Ai tha: "Po."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ. لاَ يَزِيدُ عَلَيْهِمَا. وَكَانَ يَتَهَجَّدُ مِنَ اللَّيْلِ ‏.‏ قُلْتُ وَكَانَ يُوتِرُ؟ قَالَ: نَعَمْ ‏.‏
It was
narrated from Salim that his father said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to pray two Rak’ah while traveling, and he did not do
more than that. And he used to pray Tahajjud at night.” I asked:
“Did
he pray Witr?” He said: “Yes.”
#928
Transmetojnë Ibni Abbasi dhe Ibni Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e caktoi namazin e udhëtimit me dy rekate; ato janë të plota dhe jo të shkurtuara. Gjithashtu, namazi i Vitrit gjatë udhëtimit është sunet.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَابْنِ، عُمَرَ قَالاَ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَةَ السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ وَالْوِتْرُ فِي السَّفَرِ سُنَّةٌ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas and Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) prescribed two Rak’ah of prayer when traveling; they
are
complete and are not shortened. And Witr when traveling is
Sunnah.”
#929
Transmeton Umu Seleme: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate të shkurtra pas namazit të vitrit, duke qenë i ulur.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا مَيْمُونُ بْنُ مُوسَى الْمَرَئِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْوِتْرِ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، وَهُوَ جَالِسٌ ‏.‏
It was
narrated from Umm Salamah that the Prophet (ﷺ) used to pray
two
short Rak’ah after Witr, sitting down.
#930
Transmeton Aisheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte Vitrin me një rekat, pastaj i falte dy rekate në të cilat lexonte duke ndenjur ulur. Kur dëshironte të binte në ruku, ai ngrihej në këmbë dhe binte në ruku.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ. ثُمَّ يَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ يَقْرَأُ فِيهِمَا وَهُوَ جَالِسٌ. فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، قَامَ فَرَكَعَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Salamah said:
“Aishah narrated to me that
the
Messenger of Allah (ﷺ) prayed Witr with one Rak’ah, then he
prayed two Rak’ah in which he recited while sitting, then when he
wanted to bow, he stood up and bowed.”
#931
Transmeton Ajsheja: Nuk e gjeja kurrë Pejgamberin (s.a.v.s.) në fund të natës, veçse duke fjetur pranë meje. Vakiu ka thënë: Kjo do të thotë pas namazit të vitrit.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا كُنْتُ أُلْفِي - أَوْ أَلْقَى - النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ إِلاَّ وَهُوَ نَائِمٌ عِنْدِي ‏.‏ قَالَ وَكِيعٌ تَعْنِي بَعْدَ الْوِتْرِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I never used to see the Prophet
(ﷺ) at the end of the night, except that he was sleeping near me.”
#932
Transmeton Ajsheja: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekatet e sabahut, ai shtrihej në anën e tij të djathtë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Prophet (ﷺ) prayed the
two (Sunnah) Rak’ah of Fajr, he would lie down on his right side.”
#933
Transmeton Ebu Hurejra: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekatet (sunnet) e namazit të sabahut, ai shtrihej.
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ اضْطَجَعَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“When the Messenger of Allah
(saw
prayed the two (Sunnah) Rak’ah of Fajr, he would lie down.”
#934
Transmeton Said bin Jesari: Isha me Ibn Omerin dhe mbeta prapa për të falur namazin e vitrit. Ai më tha: "Çfarë të ndali?" I thashë: "Isha duke falur vitrin." Ai tha: "A nuk ke te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shembullin më të mirë?" I thashë: "Gjithsesi." Ai tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit mbi devenë e tij."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَتَخَلَّفْتُ فَأَوْتَرْتُ فَقَالَ مَا خَلَفَكَ قُلْتُ أَوْتَرْتُ ‏.‏ فَقَالَ أَمَا لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُوتِرُ عَلَى بَعِيرِهِ ‏.‏
It was
narrated that Sa’eed bin Yasar said:
“I was with Ibn ‘Umar and
I lagged behind and prayed Witr. He said: ‘What kept you?’ I
said: ‘I
was praying Witr.’ He said: ‘Do you not have the best
of examples in
the Messenger of Allah (ﷺ)?’ I said: ‘Of
course.’ He said: ‘The
Messenger of Allah (ﷺ) used to pray Witr
while riding his camel.’”
#935
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit mbi kafshën e tij të udhëtimit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الأَسْفَاطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُوتِرُ عَلَى رَاحِلَتِهِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) used to pray
Witr
while riding his mount.
#936
Transmeton Xhabir bin Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Ebu Bekrit: "Kur e fal namazin e Vitrit?" Ai u përgjigj: "Në fillim të natës, pas namazit të jacisë." Ai (s.a.v.s.) pyeti: "Po ti, o Omer?" Ai u përgjigj: "Në fund të natës." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sa i përket ty, o Ebu Bekër, ti ke zgjedhur rrugën e sigurt, ndërsa sa i përket ty, o Omer, ti ke zgjedhur rrugën e forcës."
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ تَوْبَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لأَبِي بَكْرٍ ‏"‏ أَىَّ حِينٍ تُوتِرُ ‏"‏ قَالَ أَوَّلَ اللَّيْلِ بَعْدَ الْعَتَمَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنْتَ يَا عُمَرُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ آخِرَ اللَّيْلِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَمَّا أَنْتَ يَا أَبَا بَكْرٍ فَأَخَذْتَ بِالْوُثْقَى وَأَمَّا أَنْتَ يَا عُمَرُ فَأَخَذْتَ بِالْقُوَّةِ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ تَوْبَةَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said to Abu Bakr: ‘When do you pray Witr?’ He said: ‘At
the beginning of the night, after ‘Isha’.’ He said: ‘And you,
O
‘Umar?’ He said: ‘At the end of the night.’ The Prophet
(ﷺ) said:
‘As for you, O Abu Bakr, you have seized the
trustworthy handhold
(i.e., you want to be on the safe side), and as
for you, O ‘Umar, you
have seized strength (i.e., you are confident
that you have the
resolve to get up and pray Witr).’”

Another chain with similar meaning.
#937
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali Namazin dhe i shtoi ose i pakësoi diçka (Ibrahimi tha: "Dyshimi vjen prej meje"). Atij iu tha: "O i Dërguari i Allahut! A u shtua diçka në Namaz?" Ai tha: "Unë jam vetëm një njeri, harroj ashtu siç harroni edhe ju. Nëse ndonjëri prej jush harron, le të bëjë dy sexhde duke qenë i ulur." Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) u kthye dhe bëri dy sexhde.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَزَادَ أَوْ نَقَصَ - قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَالْوَهْمُ مِنِّي - فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ شَىْءٌ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ. أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ. فَإِذَا نَسِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ تَحَوَّلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
prayed, and he added or omitted something.” (One of the narrators)
Ibrahim said: “The confusion stems from me (i.e., he was not sure
which it was).” “It was said to him: ‘O Messenger of Allah! Has
something been added to the prayer?’ He said: ‘I am only human, I
forget just as you forget. If anyone forgets, let him perform two
prostrations when he is sitting (at the end).’ Then the Prophet
(ﷺ)
turned and prostrated twice.”
#938
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush falet dhe nuk e di se sa ka falur, le t'i bëjë dy sexhde duke qenë ulur."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، حَدَّثَنِي عِيَاضٌ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَقَالَ أَحَدُنَا يُصَلِّي فَلاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ‏.‏ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى، فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏"‏ ‏.‏
‘Iyad
narrated that he asked Abu Sa’eed Al-Khudri:
“One of us prays
and
he does not know how many (Rak’ah) he has prayed.” He said: “The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘When anyone of you prays and does
not
know how many he has prayed, let him perform two prostrations
while he
is sitting.’”
#939
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fali namazin e drekës me pesë rekate, dhe iu tha: "A është shtuar diçka në namaz?" Ai tha: "Për çfarë e keni fjalën?" Ata i treguan, kështu që ai i lakoi këmbët dhe i bëri dy sexhde.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الظُّهْرَ خَمْسًا. فَقِيلَ لَهُ: أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ؟ قَالَ ‏ "‏ وَمَا ذَاكَ؟ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ ‏.‏ فَثَنَى رِجْلَهُ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“(Once) the Prophet (ﷺ) prayed
Zuhr with five Rak’ah, and it was said to him: ‘Has something
been
added to the prayer?’ He said: ‘What is that?’ They told
him, and he
turned back towards the Qiblah and performed two
prostrations.”
#940
Transmeton Ibn Buhajne: Pejgamberi (s.a.v.s.) fali një namaz, mendoj se ishte namazi i ikindisë, dhe në rekatin e dytë ai u ngrit para se të ulej. Para se të jepte selam, ai i bëri dy sexhde.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، وَأَبُو بَكْرٍ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى صَلاَةً أَظُنُّ أَنَّهَا الظُّهْرُ (العَصْرُ) فَلَمَّا كَانَ فِي الثَّانِيَةِ قَامَ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ فَلَمَّا كَانَ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn Buhainah:
“The Prophet (ﷺ) offered prayer,
I
think it was the ‘Asr, and in the second Rak’ah he stood up
before
he sat. Before he said the Salam, he prostrated twice.”
#941
Transmeton Ibn Buhajne: Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit pas rekatit të dytë të namazit të Dhuhrit dhe harroi të ulej. Kur e përfundoi namazin e tij, para se të jepte selam, ai i bëri dy sexhdet e harresës dhe pastaj dha selam.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَابْنُ، فُضَيْلٍ وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، أَنَّ ابْنَ بُحَيْنَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَامَ فِي ثِنْتَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ نَسِيَ الْجُلُوسَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ إِلاَّ أَنْ يُسَلِّمَ سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ وَسَلَّمَ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman Al-A’raj that Ibn Buhainah told
him
that the Prophet (ﷺ) stood up in the second Rak’ah of Zuhr and
forgot to sit. When he had finished his prayer, and before he said
the
Salam, he performed the two prostrations for forgetfulness (Sahw)
and
said the Salam.
#942
Transmeton El-Mugira bin Shu’be se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush ngrihet pas dy rekeateve, nëse ende nuk është drejtuar plotësisht në këmbë, le të ulet përsëri, por nëse është drejtuar plotësisht, atëherë të mos ulet dhe le t'i bëjë dy sexhde të harresës (sehvi-sexhde)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ فَلَمْ يَسْتَتِمَّ قَائِمًا فَلْيَجْلِسْ فَإِذَا اسْتَتَمَّ قَائِمًا فَلاَ يَجْلِسْ وَيَسْجُدْ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Mughirah bin Shu’bah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘If anyone of you stands after two Rak’ah, if he has
not yet stood up fully, let him sit down again, but if he has stood
up
fully, then let him not sit down, and let him perform two
prostrations
for forgetfulness (Sahw).’”
#943
Transmeton Abdurrahman bin Aufi se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nëse ndonjëri prej jush dyshon nëse ka falur një apo dy rekate, le ta konsiderojë si një. Nëse dyshon nëse ka falur dy apo tri rekate, le ta konsiderojë si dy. E nëse dyshon nëse ka falur tri apo katër rekate, le ta konsiderojë si tri. Pastaj le ta plotësojë pjesën e mbetur të namazit të tij, në mënyrë që dyshimi të jetë për shtesën, e pastaj le t'i bëjë dy sexhde duke qenë ulur, para se të japë selam."
حَدَّثَنَا أَبُو يُوسُفَ الرَّقِّيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلاَنِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي الثِّنْتَيْنِ وَالْوَاحِدَةِ فَلْيَجْعَلْهَا وَاحِدَةً وَإِذَا شَكَّ فِي الثِّنْتَيْنِ وَالثَّلاَثِ فَلْيَجْعَلْهَا ثِنْتَيْنِ وَإِذَا شَكَّ فِي الثَّلاَثِ وَالأَرْبَعِ فَلْيَجْعَلْهَا ثَلاَثًا ثُمَّ لْيُتِمَّ مَا بَقِيَ مِنْ صَلاَتِهِ حَتَّى يَكُونَ الْوَهْمُ فِي الزِّيَادَةِ ثُمَّ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf said:
“I heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘If anyone of you is uncertain as to
whether he has prayed one or two Rak’ah, let him assume it is one.
If
he is uncertain as to whether he has prayed two or three, let him
assume it is two. If he is uncertain as to whether he has prayed
three
or four, let him assume it is three. Then let him complete what
is
left of his prayer, so that the doubt will be about what is more.
Then
let him prostrate twice while he is sitting, before the Taslim
(saying
the Salam).’”
#944
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush dyshon në namazin e tij, le ta lërë anash dyshimin dhe le të bazohet në atë që është i sigurt. Kur të jetë i bindur se e ka plotësuar namazin, le t'i bëjë dy sexhde. Nëse namazi i tij ka qenë i plotë, ai rekat do të llogaritet si nafile, ndërsa nëse ka qenë i mangët, ai rekat do ta plotësojë namazin e tij, kurse dy sexhdet do të jenë poshtërim për shejtanin."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُلْغِ الشَّكَّ وَلْيَبْنِ عَلَى الْيَقِينِ فَإِذَا اسْتَيْقَنَ التَّمَامَ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فَإِنْ كَانَتْ صَلاَتُهُ تَامَّةً كَانَتِ الرَّكْعَةُ نَافِلَةً وَإِنْ كَانَتْ نَاقِصَةً كَانَتِ الرَّكْعَةُ لِتَمَامِ صَلاَتِهِ وَكَانَتِ السَّجْدَتَانِ رَغْمَ أَنْفِ الشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘If anyone of you is uncertain about his prayer, let
him put aside uncertainty and act upon that which is certain. When he
has made sure his prayer is complete, then let him prostrate twice.
Then if his prayer was complete, that (extra) Rak’ah will be
counted
as voluntary, and if his prayer was lacking, that Rak’ah
will complete
his prayer, and the two prostrations will rub the
Satan’s nose in the
dust.’”
#945
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin dhe nuk jam i sigurt nëse shtoi apo pakësoi diçka. Ai pyeti dhe ne i treguam, kështu që ai u drejtua nga Kibla, bëri dy sexhde dhe dha selam. Pastaj u kthye nga ne dhe tha: “Nëse do të kishte ndonjë ndryshim në namaz, unë patjetër do t’ju njoftoja. Por unë jam vetëm njeri dhe harroj ashtu siç harroni ju. Nëse harroj, më kujtoni. Dhe nëse ndonjëri prej jush ka dyshime gjatë namazit, le të veprojë sipas asaj që është më e sakta, ta plotësojë namazin, të japë selam e pastaj t’i bëjë dy sexhde.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ شُعْبَةُ كَتَبَ إِلَىَّ وَقَرَأْتُهُ عَلَيْهِ قَالَ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَةً لاَ يَدْرِي أَزَادَ أَوْ نَقَصَ ‏.‏ فَسَأَلَ فَحَدَّثْنَاهُ فَثَنَى رِجْلَهُ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ ‏ "‏ لَوْ حَدَثَ فِي الصَّلاَةِ شَىْءٌ لأَنْبَأْتُكُمُوهُ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ فَإِذَا نَسِيتُ فَذَكِّرُونِي وَأَيُّكُمْ مَا شَكَّ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَتَحَرَّ أَقْرَبَ ذَلِكَ مِنَ الصَّوَابِ فَيُتِمَّ عَلَيْهِ وَيُسَلِّمَ وَيَسْجُدَ سَجْدَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
offered prayer, and I am not sure whether he did something extra or
omitted something. He asked, and we told him, so he turned to face the
Qiblah and prostrated twice, then he said the Salam. Then he turned
to face us and said: ‘If any new command has been revealed
concerning the prayer, I would certainly have told you. But I am only
human and I forget and you forget. If I forget, then remind me. And
if anyone of you is uncertain about the prayer, let him do what is
closest to what is correct, then complete the prayer, say the Salam
and prostrate twice.”
#946
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush ka dyshim në namazin e tij, le të përpiqet të veprojë sipas asaj që është e saktë dhe pastaj t'i bëjë dy sexhde."

Tanafisi ka thënë: "Ky është rregulli bazë dhe askush nuk mund ta hedhë poshtë atë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَتَحَرَّ الصَّوَابَ ثُمَّ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الطَّنَافِسِيُّ هَذَا الأَصْلُ وَلاَ يَقْدِرُ أَحَدٌ يَرُدُّهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘If anyone of you is uncertain about his prayer, let him try to
do
what is correct then let him prostrate twice.’”

Tanafisi said: "This is the basic rule, and no one is able to reject it."
#947
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gaboi dhe dha selam pas dy rekateve. Një burrë që quhej Dhul-Jedejni i tha: "O i Dërguari i Allahut, a u shkurtua namazi apo harrove?" Ai u përgjigj: "As nuk u shkurtua, as nuk harrova." Ai i tha: "Por ti i fale dy rekate." Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "A është ashtu siç po thotë Dhul-Jedejni?" Ata u përgjigjën: "Po." Atëherë ai doli përpara, i fali edhe dy rekate dhe dha selam, pastaj i bëri dy sexhdet e harresës.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَهَا فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ ‏"‏ مَا قَصُرَتْ وَمَا نَسِيتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ. ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
forgot
and said the Taslim after two Rak’ah. A man who was called
Dhul-Yadain said to him:
‘O Messenger of Allah, has the prayer been
shortened or did you forget?’ He said: ‘It has not been shortened
and
I did not forget.’ He said: ‘But you prayed two Rak’ah.’ He
said: ‘Is what
Dhul-Yadain says true?’ They said: ‘Yes.’ So
he went forward and
performed two Rak’ah and said the Salam, then
he prostrated twice for
prostrations of forgetfulness.
#948
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na priu në njërën prej dy namazeve të pasdites dhe fali dy rekate, pastaj dha selam. Pastaj ai u ngrit dhe shkoi te një shtyllë druri në xhami dhe u mbështet në të. Ata që ishin nxituar dolën nga xhamia duke thënë se namazi ishte shkurtuar. Në mesin e njerëzve ishin Ebu Bekri dhe Omeri, por ata nguruan t'i thoshin gjë. Ndër njerëzit ishte edhe një burrë me duar të gjata që quhej Dhul-Jedejn. Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, a u shkurtua namazi apo keni harruar?" Ai tha: "As nuk u shkurtua dhe as nuk kam harruar." Ai tha: "Por, ju i falët vetëm dy rekate." Atëherë ai (s.a.v.s.) pyeti: "A është ashtu siç po thotë Dhul-Jedejni?" Ata thanë: "Po." Atëherë ai u ngrit dhe fali edhe dy rekate dhe dha selam, pastaj bëri dy sexhde dhe përsëri dha selam.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ كَانَتْ فِي الْمَسْجِدِ يَسْتَنِدُ إِلَيْهَا فَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ يَقُولُونَ قَصُرَتِ الصَّلاَةُ ‏.‏ وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَهَابَاهُ أَنْ يَقُولاَ لَهُ شَيْئًا وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ طَوِيلُ الْيَدَيْنِ يُسَمَّى ذَا الْيَدَيْنِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ ‏"‏ لَمْ تَقْصُرْ وَلَمْ أَنْسَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّمَا صَلَّيْتَ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
led
us in one of the afternoon prayers, and he prayed two Rak’ah, then
he said the Salam. Then he stood up and went to a piece of wood in
the
mosque, and leaned against it. Those who were in a hurry left the
mosque, saying that the prayer had been shortened. Among the people
were Abu Bakr and ‘Umar, but they dared not say anything. Among the
people there was also a man with long hands who was called
Dhul-
Yadain. He said: ‘O Messenger of Allah, has the prayer been
shortened
or did you forget?’ He said: ‘It has not been shortened
and I did not
forget.’ He said: ‘But you prayed two Rak’ah.’ He
said: ‘Is what Dhul-
Yadain says true?’ They said: ‘Yes.’ So
he went forward and performed
two Rak’ah and said the Salam, then
he prostrated twice, and then he
said the Salam again.”
#949
Transmeton Imran bin el-Husejni: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha selam pas tri rekateve të namazit të Iqindisë, pastaj u ngrit dhe hyri në dhomë. Hirbaku, një burrë me duar të gjata, u ngrit dhe thirri: "O i Dërguari i Allahut! A është shkurtuar namazi?" Ai doli i zemëruar, duke tërhequr rrobën e tij, pyeti dhe e informuan për atë që kishte ndodhur. Atëherë ai e fali rekatin që kishte lënë, pastaj dha selam, pastaj bëri dy sexhde dhe dha përsëri selam.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَأَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثِ رَكَعَاتٍ مِنَ الْعَصْرِ ثُمَّ قَامَ فَدَخَلَ الْحُجْرَةَ فَقَامَ الْخِرْبَاقُ رَجُلٌ بَسِيطُ الْيَدَيْنِ فَنَادَى يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ؟ فَخَرَجَ مُغْضَبًا يَجُرُّ إِزَارَهُ. فَسَأَلَ، فَأُخْبِرَ. فَصَلَّى تِلْكَ الرَّكْعَةَ الَّتِي كَانَ تَرَكَ. ثُمَّ سَلَّمَ. ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ. ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Imran bin Husain said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said the Salam after three Rak’ah for ‘Asr, then he stood
up and
went into the apartment. Khirbaq, a man with big hands, stood
up and
called out: ‘O Messenger of Allah! Has the prayer been
shortened?’ He
came out angrily, dragging his lower garment, and
asked about it, and
was told (what had happened). So he performed the
Rak’ah that he had
omitted, then he said the Salam, then he
prostrated twice and said the
Salam again.”
#950
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shejtani i vjen ndonjërit prej jush gjatë namazit të tij dhe ndërhyn mes tij dhe vetes së tij, derisa ai të mos e dijë nëse ka shtuar apo ka pakësuar diçka. Nëse ndodh kjo, atëherë le t'i bëjë dy sexhde para se të japë selam, e pastaj të japë selamin."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْتِي أَحَدَكُمْ فِي صَلاَتِهِ، فَيَدْخُلُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ نَفْسِهِ حَتَّى لاَ يَدْرِي زَادَ أَوْ نَقَصَ. فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ، فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ. ثُمَّ يُسَلِّمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Satan
comes to any one of you while he is praying and comes between
him and
his soul, until he does not know whether he as added something
or
omitted something. If that happens, then he should prostrate twice
before the Salam, then he should say the Salam.”
#951
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, shejtani ndërhyn midis birit të Ademit dhe vetes së tij, saqë ai nuk e di se sa ka falur. Nëse dikush e vëren këtë, le të bëjë dy sexhde para se të japë selamin."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُ بَيْنَ ابْنِ آدَمَ وَبَيْنَ نَفْسِهِ فَلاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Satan
comes between the son of Adam and his soul, and he does not know
how
many Rak’ah he has prayed. If a person notices that, then let him
prostrate twice before he says the Salam.”
#952
Transmeton Alkama se Ibn Mes'udi i bëri dy sexhdet e harresës pas selamit dhe përmendi se Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte vepruar ashtu.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ، سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ بَعْدَ السَّلاَمِ وَذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَعَلَ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated from ‘Alqamah that Ibn Mas’ud prostrated twice for
the
prostrations of forgetfulness after the Salam, and he mentioned
that
the Prophet (ﷺ) did that.”
#953
Transmeton Theubani: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Për çdo harresë bëhen dy sexhde pasi të jepet selami.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ سَالِمٍ الْعَنْسِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ فِي كُلِّ سَهْوٍ سَجْدَتَانِ بَعْدَ مَا يُسَلِّمُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Thawban said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘For every mistake there are two prostrations, after saying
the Salam.’”
#954
Transmeton Ebu Hurejre:

Pejgamberi (s.a.v.s.) doli për të falur namazin dhe mori tekbirin, pastaj u bëri me shenjë atyre që të prisnin. Ai shkoi dhe mori gusll, ndërsa nga koka e tij pikonin pika uji kur u priu atyre në namaz. Kur përfundoi, ai tha: "Dola para jush duke qenë xhunub dhe kisha harruar derisa u ngrita për namaz."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى التَّيْمِيُّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الصَّلاَةِ وَكَبَّرَ ثُمَّ أَشَارَ إِلَيْهِمْ فَمَكَثُوا ثُمَّ انْطَلَقَ فَاغْتَسَلَ وَكَانَ رَأْسُهُ يَقْطُرُ مَاءً فَصَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي خَرَجْتُ إِلَيْكُمْ جُنُبًا. وَإِنِّي نَسِيتُ حَتَّى قُمْتُ فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) came out
to
pray and said the Takbir, then he gestured to them to wait. He went
and took a bath, and his head was dripping with water while he led
them in prayer. When he finished he said: ‘I came out to you in a
state of sexual impurity, and I forgot until I had started to pray.’”
#955
Transmeton Ajsheja se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kushdo që vjell, i rrjedh gjak nga hunda, ka refluks ose i dalin lëngje paraseksuale (medhi), duhet ta ndërpresë namazin, të marrë abdest dhe pastaj të vazhdojë aty ku e ka lënë namazin, e gjatë kësaj kohe nuk duhet të flasë.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَصَابَهُ قَىْءٌ أَوْ رُعَافٌ أَوْ قَلَسٌ أَوْ مَذْىٌ، فَلْيَنْصَرِفْ، فَلْيَتَوَضَّأْ. ثُمَّ لْيَبْنِ عَلَى صَلاَتِهِ، وَهُوَ فِي ذَلِكَ لاَ يَتَكَلَّمُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever vomits, has a nosebleed, belches, or emits prostatic
fluid, should stop praying; perform ablution, then resume his prayer,
and while he is in that state he should not speak.”
#956
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin dhe i prishet abdesti, le ta kapë hundën e tij e pastaj të largohet."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ بْنِ عَبِيدَةَ بْنِ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَأَحْدَثَ، فَلْيُمْسِكْ عَلَى أَنْفِهِ، ثُمَّ لْيَنْصَرِفْ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) said:
“When
anyone
of you performs prayer and commits Hadath, (passing wind) let
him
take hold of his nose, then leave.”

Another chain with similar wording.
#957
Transmeton Imran bin Husajni: Vuanja nga hemorroidet, prandaj e pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.) për namazin. Ai tha: "Fale namazin në këmbë; nëse nuk mundesh, atëherë ulur; e nëse nuk mundesh, atëherë i shtrirë në krah."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كَانَ بِي النَّاصُورُ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏ "‏ صَلِّ قَائِمًا. فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِدًا. فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ، فَعَلَى جَنْبٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Imran bin Husain said:
“I suffered from Nasur*
and
I asked the Prophet (ﷺ) about prayer. He said: ‘Perform prayer
standing; if you cannot, then sitting; and if you cannot then while
lying on your side.’”
#958
Transmeton Vail bin Huxhri: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke falur namazin i ulur në anën e tij të djathtë kur ishte i sëmurë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى جَالِسًا عَلَى يَمِينِهِ وَهُوَ وَجِعٌ ‏.‏
It was
narrated that Wa’il bin Hujr said:
“I saw the Prophet (ﷺ)
performing prayer while sitting on his right side when he was sick.”
#959
Transmeton Ummu Seleme: Pasha Atë që ia mori shpirtin (Pejgamberit (s.a.v.s.)), ai nuk vdiq derisa shumicën e namazeve të tij i falte ulur. Dhe veprat më të dashura për të ishin veprat e mira që njeriu i kryen rregullisht, edhe nëse janë pak.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ وَالَّذِي ذَهَبَ بِنَفْسِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا مَاتَ حَتَّى كَانَ أَكْثَرُ صَلاَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ وَكَانَ أَحَبُّ الأَعْمَالِ إِلَيْهِ الْعَمَلَ الصَّالِحَ الَّذِي يَدُومُ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِنْ كَانَ يَسِيرًا ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
‘By the One Who took his soul
(i.e., the soul of the Prophet (ﷺ)), he did not die until he
offered
most of his prayers sitting down. And the dearest of the
actions to
him was the righteous action that the person does
regularly, even if
it were a little.”
#960
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) lexonte Kuran ulur, e kur dëshironte të binte në ruku, ai ngritej në këmbë aq sa koha që i duhet një njeriu për të lexuar dyzet ajete.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي هِشَامٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ وَهُوَ قَاعِدٌ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ إِنْسَانٌ أَرْبَعِينَ آيَةً ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) used to recite
Qur’an sitting down, then when he wanted to bow he would stand up
for
as long as it takes a person to recite forty Verses.”
#961
Transmeton Ajsheja: Nuk e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të falë asnjë nga namazet e natës ndryshe përveçse në këmbë, derisa u moshua. Atëherë ai filloi të falet ulur derisa, kur i mbeteshin tridhjetë ose dyzet ajete nga leximi i tij, ai ngrihej, i lexonte ato dhe pastaj binte në sexhde.
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي فِي شَىْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ إِلاَّ قَائِمًا حَتَّى دَخَلَ فِي السِّنِّ فَجَعَلَ يُصَلِّي جَالِسًا حَتَّى إِذَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ قِرَاءَتِهِ أَرْبَعُونَ آيَةً أَوْ ثَلاَثُونَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا وَسَجَدَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I did not see the Messenger of
Allah
(ﷺ) offer any of the night prayers in any way other than
standing,
until he became old. Then he started to pray sitting down
until, when
there were thirty or forty Verses left of his recitation,
he would
stand up and recite them, and prostrate.”
#962
Transmeton Abdullah ibn Shekik el-Ukejli:

E pyeta Aishen rreth namazit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) gjatë natës. Ajo u përgjigj: “Ai falej gjatë natës për një kohë të gjatë në këmbë dhe për një kohë të gjatë ulur. Kur lexonte duke qëndruar në këmbë, binte në ruku në këmbë, ndërsa kur lexonte ulur, binte në ruku ulur.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِاللَّيْلِ فَقَالَتْ كَانَ يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً قَائِمًا وَلَيْلاً طَوِيلاً قَاعِدًا فَإِذَا قَرَأَ قَائِمًا رَكَعَ قَائِمًا وَإِذَا قَرَأَ قَاعِدًا رَكَعَ قَاعِدًا ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Shaqiq Al-‘Uqaili said:
“I asked
‘Aishah about the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ) at night.
She
said: ‘He used to pray for a long time at night standing up,
and for a
long time at night sitting down. If he prayed standing, he
would bow
standing, and if he prayed sitting, he would bow sitting.’”
#963
Transmeton Abdullah bin Amri: Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë tij kur ai po falej ulur dhe i tha: "Namazi i atij që falet ulur vlen sa gjysma e namazit të atij që falet në këmbë."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا قُطْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ بِهِ وَهُوَ يُصَلِّي جَالِسًا فَقَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الْجَالِسِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَةِ الْقَائِمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Prophet (ﷺ) passed
by
him when he was praying sitting down. He said:
“The prayer of one
who sits down is equivalent to half of the prayer of one who stands.”
#964
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli dhe pa disa njerëz duke u falur ulur, e tha: "Namazi i atij që falet ulur vlen sa gjysma e namazit të atij që falet në këmbë."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَرَجَ فَرَأَى أُنَاسًا يُصَلُّونَ قُعُودًا فَقَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الْقَاعِدِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَةِ الْقَائِمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
went
out and saw some people praying while sitting down. He said:
“The
prayer of one who sits down is equivalent to half of the prayer of
one
who stands.”
#965
Transmeton Imran bin Husajni: Ai e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) lidhur me njeriun që fal namazin ulur. Ai tha: "Kush falet në këmbë, kjo është më e mirë. Kush falet ulur, ka gjysmën e shpërblimit të atij që falet në këmbë. Ndërsa kush falet shtrirë, ka gjysmën e shpërblimit të atij që falet ulur."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الرَّجُلِ يُصَلِّي قَاعِدًا قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى قَائِمًا فَهُوَ أَفْضَلُ. وَمَنْ صَلَّى قَاعِدًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَائِمِ. وَمَنْ صَلَّى نَائِمًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَاعِدِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Imran bin Husain that he asked the Messenger of
Allah (ﷺ) about a man who prays sitting down. He said, “Whoever
performs prayer standing up, that is better. Whoever performs prayer
sitting down will have half the reward of one who prays standing. And
whoever performs prayer lying down will have half the reward of one
who prays sitting.”
#966
Transmeton Aishja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur nga sëmundja prej së cilës ndërroi jetë – Ebu Muavija thotë: "Kur iu rëndua sëmundja" – Bilalli erdhi për ta njoftuar për kohën e namazit. Ai tha: "Urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz." Ne thamë: "O i Dërguari i Allahut! Ebu Bekri është njeri me zemër të ndjeshme dhe, kur të zërë vendin tënd, do të qajë e nuk do të mundet (të prijë). Pse nuk e urdhëron Omerin t'u prijë njerëzve në namaz?" Ai tha: "Urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz; vërtet ju jeni si shoqet e Jusufit." Ajo tha: Kështu, i dërguam fjalë Ebu Bekrit dhe ai u priu njerëzve në namaz. Pastaj, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndjeu një lehtësim, prandaj doli për namaz i mbështetur te dy burra, ndërsa këmbët e tij tërhiqeshin zvarrë përtokë. Kur Ebu Bekri e vërejti praninë e tij, deshi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë të qëndronte aty ku ishte. Pastaj e sollën dhe e ulën pranë Ebu Bekrit; kështu Ebu Bekri ndiqte namazin e Pejgamberit (s.a.v.s.), ndërsa njerëzit ndiqnin Ebu Bekrin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ - وَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ لَمَّا ثَقُلَ - جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ - تَعْنِي رَقِيقٌ - وَمَتَى مَا يَقُومُ مُقَامَكَ يَبْكِي فَلاَ يَسْتَطِيعُ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرِ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَأَرْسَلْنَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ فَلَمَّا أَحَسَّ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَى إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ مَكَانَكَ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ حَتَّى أَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْتَمُّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يَأْتَمُّونَ بِأَبِي بَكْرٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
fell ill with the sickness that would be his last” – (One of the
narrators) Abu Mu’awiyah said: “When he was overcome by sickness”

“Bilal came to tell him that it was time for prayer. He said,
‘Tell
Abu Bakr to lead the people in prayer.’ We said: ‘O
Messenger of
Allah! Abu Bakr is a tender-hearted man, and when he
takes your place
he will weep and not be able to do it. Why do you
not tell ‘Umar to
lead the people in prayer?’ He said: ‘Tell
Abu Bakr to lead the people
in prayer; you are (like) the female
companions of Yusuf.’” She said:
“So we sent word to Abu Bakr,
and he led the people in prayer. Then
the Messenger of Allah (ﷺ)
began to feel a little better, so he came
out to the prayer, supported
by two men with his feet making lines
along the ground. When Abu Bakr
realized that he was there, he wanted
to step back, but the Prophet
(ﷺ) gestured to him to stay where he
was. Then (the two men)
brought him to sit beside Abu Bakr, and Abu
Bakr was following the
lead of the Prophet (ﷺ) and the people were
following Abu Bakr.”
#967
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi Ebu Bekrin që t’u prijë njerëzve në namaz gjatë sëmundjes së tij, dhe Ebu Bekri u printe atyre. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndje pak më mirë dhe doli jashtë, kur Ebu Bekri po u printe njerëzve në namaz. Kur Ebu Bekri e pa atë, u tërhoq pas, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i bëri shenjë që të qëndronte aty ku ishte. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul pranë Ebu Bekrit. Ebu Bekri falej duke ndjekur namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa njerëzit faleshin duke ndjekur namazin e Ebu Bekrit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) told
Abu Bakr to lead the people in prayer when he was sick, and Abu Bakr
used to lead them in prayer. Then the Messenger of Allah (ﷺ) began
to feel a little better, so he came out, and saw Abu Bakr leading the
people in prayer. When Abu Bakr saw him, he stepped back, but the
Messenger of Allah (ﷺ) gestured to him to stay where he was. Then
the Messenger of Allah (ﷺ) sat beside Abu Bakr. Abu Bakr was
following the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ), and the people
were following the prayer of Abu Bakr.”
#968
Transmeton Salim bin Ubejd:

Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i ra të fikët gjatë sëmundjes së tij, pastaj u përmend dhe tha: "A erdhi koha e namazit?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "Urdhërojeni Bilallin që të thërrasë ezanin dhe urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz." Pastaj përsëri i ra të fikët, e kur u përmend tha: "A erdhi koha e namazit?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "Urdhërojeni Bilallin që të thërrasë ezanin dhe urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz." Pastaj prapë i ra të fikët, e kur u përmend tha: "A erdhi koha e namazit?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "Urdhërojeni Bilallin që të thërrasë ezanin dhe urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz." Ajsheja tha: "Babai im është njeri i ndjeshëm; nëse qëndron në atë vend, do të qajë dhe nuk do të mundet ta kryejë. Sikur të urdhëroje dikë tjetër." Pastaj atij i ra të fikët sërish, e kur u përmend tha: "Urdhërojeni Bilallin që të thërrasë ezanin dhe urdhërojeni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz. Ju jeni vërtet si gratë e Jusufit." Atëherë Bilalli u urdhërua dhe thirri ezanin, ndërsa Ebu Bekri u urdhërua dhe u priu njerëzve në namaz. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndje pak më lehtë dhe tha: "Më gjeni dikë ku mund të mbështetem." Atëherë erdhi Berira dhe një burrë tjetër, kështu që ai u mbështet tek ata. Kur e pa Ebu Bekri, deshi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë që të qëndronte në vendin e tij. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi dhe u ul pranë Ebu Bekrit derisa Ebu Bekri e përfundoi namazin e tij. Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، مِنْ كِتَابِهِ فِي بَيْتِهِ قَالَ سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ أَنْبَأَنَا عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شَرِيطٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ ‏"‏ أَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مُرُوا بِلاَلاً فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ - أَوْ لِلنَّاسِ - ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ ‏"‏ أَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مُرُوا بِلاَلاً فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ ‏"‏ أَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مُرُوا بِلاَلاً فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ فَإِذَا قَامَ ذَلِكَ الْمُقَامَ يَبْكِي لاَ يَسْتَطِيعُ فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ ‏.‏ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ ‏"‏ مُرُوا بِلاَلاً فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ أَوْ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأُمِرَ بِلاَلٌ فَأَذَّنَ وَأُمِرَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَجَدَ خِفَّةً فَقَالَ ‏"‏ انْظُرُوا لِي مَنْ أَتَّكِئُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ وَرَجُلٌ آخَرُ فَاتَّكَأَ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَنْكُصَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ مَكَانَكَ ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى جَلَسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى قَضَى أَبُو بَكْرٍ صَلاَتَهُ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قُبِضَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَمْ يُحَدِّثْ بِهِ غَيْرُ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ ‏.‏
It was
narrated that Salim bin ‘Ubaid said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) fainted when he was sick, then he woke up and said: ‘Has the
time for prayer come?’ They said: ‘Yes.’ He said: ‘Tell Bilal
to call
the Adhan, and tell Abu Bakr to lead the people in prayer.’
Then he
fainted, then he woke up and said: ‘Has the time for prayer
come?’
They said: ‘Yes.’ He said: ‘Tell Bilal to call the
Adhan, and tell Abu
Bakr to lead the people in prayer.’ Then he
fainted, then he woke up
and said: ‘Has the time for prayer come?’
They said: ‘Yes.’ He said:
‘Tell Bilal to call the Adhan, and
tell Abu Bakr to lead the people in
prayer.’ ‘Aishah said: ‘My
father is a tender-hearted man, and if he
stands in that place he
will weep and will not be able to do it. If
you told someone else to
do it (that would be better).’ Then he
fainted, then woke up and
said: ‘Tell Bilal to call the Adhan, and
tell Abu Bakr to lead the
people in prayer. You are (like) the female
companions of Yusuf.’
So Bilal was told to call the Adhan and he did
so, and Abu Bakr was
told to lead the people in prayer, and he did so.
Then the Messenger
of Allah (ﷺ) felt a little better, and he said:
‘Find me someone
I can lean on.’ Barirah and another man came, and he
leaned on
them. When Abu Bakr saw him, he started to step back, but
(the
Prophet (ﷺ)) gestured him to stay where he was. Then the
Messenger
of Allah (ﷺ) came and sat beside Abu Bakr, until Abu Bakr
finished
praying. Then the Messenger of Allah (ﷺ) passed away.”
#969
Transmeton Ibn Abasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur nga sëmundja prej së cilës ndërroi jetë, ai ndodhej në shtëpinë e Aishes. Ai tha: "Më thirrni Aliun." Aisha tha: "O i Dërguari i Allahut, a ta thërrasim Ebu Bekrin për ty?" Ai tha: "Thirrni atë." Hafsa tha: "O i Dërguari i Allahut, a ta thërrasim Omerin për ty?" Ai tha: "Thirrni atë." Umul Fadli tha: "O i Dërguari i Allahut, a ta thërrasim Abasin për ty?" Ai tha: "Po." Kur u mblodhën, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngriti kokën, shikoi dhe heshti. Omeri tha: "Ngrihuni dhe lëreni të qetë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)." Pastaj erdhi Bilalli për ta njoftuar për namazin dhe ai tha: "Urdhëroni Ebu Bekrin që t'u prijë njerëzve në namaz." Aisha tha: "O i Dërguari i Allahut, vërtet Ebu Bekri është njeri me zemër të butë, e kur të mos të shohë ty, do të qajë dhe do të qajnë njerëzit bashkë me të. Sikur ta urdhëroje Omerin që t'u prijë njerëzve në namaz." Ebu Bekri doli dhe u priu njerëzve në namaz, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndjeu një lehtësim, kështu që doli i mbështetur në dy burra, ndërsa këmbët e tij zvarriteshin për toke. Kur njerëzit e panë, thanë "Subhan-Allah" për ta njoftuar Ebu Bekrin. Ai deshi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë që të qëndronte në vendin e tij. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi dhe u ul në të djathtë të tij. Ebu Bekri qëndronte në këmbë duke ndjekur Pejgamberin (s.a.v.s.), ndërsa njerëzit ndiqnin Ebu Bekrin. Ibn Abasi tha: "Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vazhdoi leximin nga vendi ku kishte arritur Ebu Bekri."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَرْقَمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ كَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ادْعُوا لِي عَلِيًّا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ أَبَا بَكْرٍ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ عُمَرَ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ الْعَبَّاسَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأْسَهُ فَنَظَرَ فَسَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ قُومُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ حَصِرٌ وَمَتَى لاَ يَرَاكَ يَبْكِي وَالنَّاسُ يَبْكُونَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ‏.‏ فَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ فَلَمَّا رَآهُ النَّاسُ سَبَّحُوا بِأَبِي بَكْرٍ فَذَهَبَ لِيَسْتَأْخِرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىْ مَكَانَكَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِهِ وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْتَمُّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يَأْتَمُّونَ بِأَبِي بَكْرٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْقِرَاءَةِ مِنْ حَيْثُ كَانَ بَلَغَ أَبُو بَكْرٍ ‏.‏ قَالَ وَكِيعٌ وَكَذَا السُّنَّةُ ‏.‏ قَالَ فَمَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
fell ill with what would be his final illness, he was in the
house of
‘Aishah. He said: ‘Call ‘Ali for me.’ ‘Aishah said: ‘O
Messenger of Allah, should we call Abu Bakr for you?’ He said:
‘Call
him.’ Hafsah said: ‘O Messenger of Allah, should we call
‘Umar for
you?’ He said: ‘Call him.’ Ummul-Fadl said: ‘O
Messenger of Allah,
should we call Al-‘Abbas for you?’ He said:
‘Yes.’ When they had
gathered, the Messenger of Allah (ﷺ)
lifted his head, looked and
fell silent. ‘Umar said: ‘Get up and
leave the Messenger of Allah
(ﷺ).’ Then Bilal came to tell him
that the time for prayer had come,
and he said: ‘Tell Abu Bakr to
lead the people in prayer.’ ‘Aishah
said: ‘O Messenger of
Allah, Abu Bakr is a soft and tender-hearted
man, and if he does not
see you, he will weep and the people will weep
with him. If you tell
‘Umar to lead the people in prayer (that would
be better).’ Abu
Bakr went out and led the people in prayer, then the
Messenger of
Allah (ﷺ) felt a little better, so he came out,
supported by two
men, with his feet making lines along the ground.
When the people saw
him, they said: ‘Subhan-Allah,’ to alert Abu Bakr.
He wanted to
step back, but the Prophet (ﷺ) gestured him to stay
where he was.
Then the Messenger of Allah (ﷺ) came and sat on his
right. Abu Bakr
stood up and he was following the lead of the Prophet
(ﷺ), and the
people were following the lead of Abu Bakr. Ibn ‘Abbas
said; ‘And
the Messenger of Allah (ﷺ) started to recite from where
Abu Bakr
had reached.’”
#970
Transmeton Mugire bin Shube:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mbeti prapa (gjatë një udhëtimi) dhe ne arritëm te njerëzit kur Abdurrahman bin Aufi kishte falur tashmë një rekat të namazit me ta. Kur ai vuri re se Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte aty, deshi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë që ta përfundonte namazin. Ai tha: "Ke vepruar mirë, kështu veproni."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُتِمَّ الصَّلاَةَ قَالَ ‏ "‏ وَقَدْ أَحْسَنْتَ كَذَلِكَ فَافْعَلْ ‏"‏ ‏.‏
Hamzah
bin Mughirah bin Shu’bah narrated that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) lagged behind (on a journey) and we reached
the people when ‘Abdur Rahman bin ‘Awf had already led them in
one
Rak’ah of the prayer. When he realized that the Prophet (ﷺ)
was
there, he wanted to step back, but the Prophet (ﷺ) gestured to
him
that he should complete the prayer. He said: ‘You have done
well, do
the same in the future.’”
#971
Transmeton Aisha: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur dhe disa nga shokët e tij erdhën për ta vizituar. I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin ulur, ndërsa ata u falën pas tij në këmbë. Ai u bëri me shenjë atyre që të uleshin, dhe kur mbaroi namazin, tha: "Imami është caktuar vetëm që të pasohet. Prandaj, kur ai bie në ruku, bini edhe ju; kur ai ngrihet, ngrihuni edhe ju; dhe nëse ai falet ulur, atëherë faluni edhe ju ulur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ. فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا. وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا. وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) fell
ill and some of his Companions came to visit him. The Messenger of
Allah (ﷺ) performed prayer while sitting down, and they prayed
behind him standing up. He gestured them to sit down, and when he
finished he said: ‘The Imam is appointed to be followed. When he
bows,
then bow; when he stands up again, then stand up, and if he
prays
sitting down then pray sitting down.’”
#972
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) ra nga kali dhe u lëndua në anën e tij të djathtë. Ne shkuam ta vizitonim dhe kur erdhi koha e namazit, ai na priu në namaz duke qëndruar ulur, prandaj edhe ne u falëm pas tij ulur. Kur përfundoi namazin, ai tha: "Imami është caktuar që të ndiqet. Prandaj, kur ai thotë Allahu Ekber, thoni edhe ju Allahu Ekber; kur ai bie në ruku, bini edhe ju në ruku; kur ai thotë 'Semi’allahu limen hamideh', thoni 'Rabbena ue lekel-hamd'; kur ai bie në sexhde, bini edhe ju në sexhde; dhe nëse ai falet ulur, faluni të gjithë ulur."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صُرِعَ عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَدَخَلْنَا نَعُودُهُ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا وَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) fell from
his
horse and he suffered some lacerations on his right side. We went
to
visit him and the time for prayer came. He led us in prayer sitting
down, and we prayed behind him sitting down. When he finished the
prayer he said:
“The Imam is appointed to be followed. When he says
Allahu Akbar, then say Allahu Akbar; when he bows, then bow; when he
says Sami’ Allahu liman hamidah, then say Rabbana wa lakal-hamd;
when
he prostrates then prostrate; and if he prays sitting down then
pray
sitting down.”
#973
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Imami është caktuar që të pasohet. Kur ai të thotë Allahu Ekber, thoni Allahu Ekber; kur ai të bëjë ruku, bëni ruku; kur ai të thotë Semi-Allahu limen hamideh, thoni Rabbena we lekel-hamd; kur ai të bëjë sexhde, bëni sexhde; nëse ai falet në këmbë, faluni në këmbë, e nëse ai falet ulur, faluni ulur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ وَإِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘The Imam is appointed to be followed. When he says Allahu
Akbar, then say Allahu Akbar; when he bows, then bow; when he says
Sami’ Allahu liman hamidah, then say Rabbana wa lakal-hamd; when he
prostrates then prostrate; if he prays standing, then pray standing,
and if he prays sitting down then pray sitting down.”
#974
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur, prandaj ne u falëm pas tij ndërsa ai ishte i ulur. Ebu Bekri e thoshte tekbirin me zë që t'ua bënte të dëgjueshëm njerëzve. Ai u kthye nga ne dhe kur na pa në këmbë, na bëri me shenjë që të uleshim. Kur dha selamin, tha: "Gati sa nuk vepruat si persianët dhe romakët, të cilët qëndrojnë në këmbë para mbretërve të tyre ndërsa ata janë ulur. Mos veproni kështu. Ndiqni imamin tuaj; nëse ai falet në këmbë, faluni në këmbë, e nëse ai falet ulur, faluni edhe ju ulur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ وَأَبُو بَكْرٍ يُكَبِّرُ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ ‏ "‏ إِنْ كِدْتُمْ أَنْ تَفْعَلُوا فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ فَلاَ تَفْعَلُوا ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) fell
ill,
and we prayed behind him while he was sitting down, and Abu Bakr
was
saying the Takbir so that the people could hear them. He turned to
us
and saw us standing, so he gestured to us to sit down. When he had
said the Salam, he said: ‘You were about to do the action of the
Persians and Romans, who remain standing while their kings are
seated.
Do not do that. Follow the lead of your Imam; if he prays
standing,
then pray standing, and if he prays sitting down, then pray
sitting
down.’”
#975
Transmeton Ebu Malik el-Eshxhe'i: I thashë babait tim: "O babai im! Ti u fale pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), pas Ebu Bekrit, Omerit, Uthmanit dhe pas Aliut këtu në Kufe për rreth pesë vite. A e lexonin ata Kunutin në namazin e sabahut?" Ai tha: "O biri im! Kjo është një risi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي يَا أَبَتِ إِنَّكَ قَدْ صَلَّيْتَ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ هَا هُنَا بِالْكُوفَةِ، نَحْوًا مِنْ خَمْسِ سِنِينَ. فَكَانُوا يَقْنُتُونَ فِي الْفَجْرِ؟ فَقَالَ: أَىْ بُنَىَّ مُحْدَثٌ ‏.‏
Sa’d
bin Tariq said:
“I said to my father: ‘O my father! You prayed
behind the Messenger of Allah (ﷺ) and behind Abu Bakr, ‘Umar and
‘Uthman, and behind ‘Ali here in Kufah for about five years. Did
they
recite Qunut in Fajr?’ He said: ‘O my son! That is an
innovation.’”
#976
Transmeton Ummu Seleme: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar leximin e Kunutit në namazin e sabahut.
حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ بَكْرٍ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْلَى، زُنْبُورٌ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْقُنُوتِ فِي الْفَجْرِ ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
was
forbidden to recite Qunut in Fajr.”
#977
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bënte kunut në namazin e sabahut, duke u lutur kundër një fisi prej fiseve arabe për një muaj rresht, pastaj e la atë.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْنُتُ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ. يَدْعُو عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ، شَهْرًا. ثُمَّ تَرَكَ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
used
to recite Qunut in the Subh prayer, and he used to supplicate in
it
against one of the Arab tribes for a month, then he stopped doing
so.
#978
Transmeton Ebu Hurejra: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ngriti kokën nga rukuja në namazin e sabahut, tha: "O Allah, shpëtoje el-Velid bin Velidin, Seleme bin Hishamin, Ajash bin Ebi Rabia-n dhe të shtypurit në Mekë. O Allah, shtrëngoje dënimin Tënd mbi fisin Mudar dhe dërgoju atyre vite urie si vitet e Jusufit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأْسَهُ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَالْمُسْتَضْعَفِينَ بِمَكَّةَ. اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَاجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
raised his head from Ruku’ in the Subh prayer, he said: ‘O
Allah,
save Al-Walid bin Walid, Salamah bin Hisham and ‘Ayyash bin Abu
Rabi’ah, and the oppressed in Makkah. O Allah, tighten Your grip on
Mudar, and send them years of famine like the famine of Yusuf.”
#979
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi vrasjen e dy të zezave gjatë namazit: akrepit dhe gjarprit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ جَوْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِقَتْلِ الأَسْوَدَيْنِ فِي الصَّلاَةِ الْعَقْرَبِ وَالْحَيَّةِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) commanded
killing
the two black ones during prayer; the scorpion and the snake.
#980
Transmeton Ajsheja: Pejgamberin (s.a.v.s.) e pickoi një akrep ndërsa ishte duke u falur në namaz dhe ai tha: “Allahu e mallkoftë akrepin, sepse ai nuk kursen askënd, qoftë ai që falet apo ai që nuk falet. Vriteni atë qoftë në Hill (jashtë zonës së shenjtë) apo në Haram (brenda zonës së shenjtë).”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، وَالْعَبَّاسُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الدَّهَّانُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَدَغَتِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَقْرَبٌ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏ "‏ لَعَنَ اللَّهُ الْعَقْرَبَ مَا تَدَعُ الْمُصَلِّيَ وَغَيْرَ الْمُصَلِّي اقْتُلُوهَا فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) was stung by a
scorpion while he was performing prayer, and he said: ‘May Allah
curse
the scorpion, for it does not spare anyone, whether he is
praying or
not. Kill them whether you are in Ihram or not.’” In
Al-Hill (outside
the sacred precincts of Makkah) or Al-Haram (the
sacred precincts or
Makkah).
#981
Transmeton gjyshi i Ibn Ebu Rafiut: Pejgamberi (s.a.v.s.) mbyti një akrep ndërsa ishte në namaz.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، حَدَّثَنَا مَنْدَلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَتَلَ عَقْرَبًا وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn Abu Rafi’, from his father, from his
grandfather,
that the Prophet (ﷺ) killed a scorpion while he was
praying.
#982
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar faljen e namazit në dy kohë: pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli dhe pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنْ صَلاَتَيْنِ عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
forbade
two prayers:
prayer after the Fajr until the sun has risen,
and
prayer after ‘Asr until the sun has set.
#983
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz pas ikindisë derisa të perëndojë dielli, dhe nuk ka namaz pas sabahut derisa të lindë dielli."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى التَّيْمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“There is no prayer after the ‘Asr until the sun has set, and
there is no prayer after the Fajr until the sun has risen.”
#984
Transmeton Ibn Abbasi: Burra të besueshëm, në mesin e të cilëve ishte edhe Omer ibn el-Hatabi – e më i pëlqyeri prej tyre tek unë ishte Omeri – dëshmuan se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz pas sabahut derisa të lindë dielli, dhe nuk ka namaz pas ikindisë derisa të perëndojë dielli."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ رَ سُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“Good men among whom was ‘Umar
bin Khattab, and the best of them in my view is ‘Umar, testified
before me that the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘There is no
prayer
after Fajr until the sun has risen, and there is no prayer
after the
‘Asr until the sun has set.’”
#985
Transmeton Amr bin Abasah: Shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i thashë: “A ka ndonjë kohë që është më e dashur për Allahun se tjetra?” Ai tha: “Po, mesi i natës. Fal namaz sa të duash derisa të agojë mëngjesi. Pastaj ndalo së faluri derisa të lindë dielli dhe derisa ai të duket si mburojë, derisa të shpërndahet drita. Pastaj falu sa të duash derisa shtylla të qëndrojë pingul mbi hijen e saj (mesdita), pastaj ndalo së faluri derisa dielli të kalojë zenitin, sepse Xhehenemi nxehet në mesditë. Pastaj falu sa të duash derisa të falësh namazin e Ikindisë, pastaj ndalo derisa të perëndojë dielli, sepse ai perëndon mes dy brirëve të shejtanit dhe lind mes dy brirëve të shejtanit.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ طَلْقٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ هَلْ مِنْ سَاعَةٍ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ أُخْرَى قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ. جَوْفُ اللَّيْلِ الأَوْسَطُ. فَصَلِّ مَا بَدَا لَكَ حَتَّى يَطْلُعَ الصُّبْحُ. ثُمَّ انْتَهِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَمَا دَامَتْ كَأَنَّهَا حَجَفَةٌ حَتَّى تَنْتَشِرَ. ثُمَّ صَلِّ مَا بَدَا لَكَ حَتَّى يَقُومَ الْعَمُودُ عَلَى ظِلِّهِ. ثُمَّ انْتَهِ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ فَإِنَّ جَهَنَّمَ تُسْجَرُ نِصْفَ النَّهَارِ. ثُمَّ صَلِّ مَا بَدَا لَكَ حَتَّى تُصَلِّيَ الْعَصْرَ. ثُمَّ انْتَهِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، فَإِنَّهَا تَغْرُبُ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ وَتَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amr bin ‘Abasah said:
“I came to the Messenger
of Allah (ﷺ) and said: ‘Is there any time that is more beloved to
Allah than another?’ He said: ‘Yes, the middle of the night, so
pray
as much as you want until dawn comes. Then refrain from praying
until
the sun has risen, and as long as it looks like a shield until
it
becomes apparent. Then pray as much as you want until a pole
stands on
its shadow (i.e., noon), then refrain from praying until it
has
crossed the zenith, for Hell is heated up at midday. Then pray as
much
as you want until you pray ‘Asr, then refrain from praying
until the
sun has set, for it sets between the two horns of Satan and
it rises
between the two horns of Satan.’”
#986
Transmeton Ebu Hurejra se Safuan bin el-Muattal e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut, unë po të pyes për një çështje për të cilën ti ke njohuri, ndërsa unë jam i paditur." Ai tha: "Çfarë është ajo?" Ai tha: "A ka ndonjë kohë gjatë natës apo ditës kur namazi është i papëlqyeshëm?" Ai u përgjigj: "Po. Kur ta falësh namazin e sabahut, mos u fal derisa të lindë dielli, sepse ai lind mes dy brirëve të shejtanit. Pastaj falu, sepse namazi dëshmohet dhe pranohet derisa dielli të qëndrojë në mesin e qiellit si heshta. Kur ai të jetë në mesin e qiellit si heshta, lëre namazin, sepse në atë orë ndizet Xhehenemi dhe hapen dyert e tij. (Prit) derisa dielli të anojë. Kur ai të anojë, namazi dëshmohet dhe pranohet derisa të falësh namazin e ikindisë. Pastaj ndërpreje namazin derisa të perëndojë dielli."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ دَاوُدَ الْمُنْكَدِرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَأَلَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ أَمْرٍ أَنْتَ بِهِ عَالِمٌ وَأَنَا بِهِ جَاهِلٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا هُوَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَلْ مِنْ سَاعَاتِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سَاعَةٌ تُكْرَهُ فِيهَا الصَّلاَةُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ. إِذَا صَلَّيْتَ الصُّبْحَ، فَدَعِ الصَّلاَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ. فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بِقَرْنَىِ الشَّيْطَانِ. ثُمَّ صَلِّ فَالصَّلاَةُ مَحْضُورَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ حَتَّى تَسْتَوِيَ الشَّمْسُ عَلَى رَأْسِكَ كَالرُّمْحِ. فَإِذَا كَانَتْ عَلَى رَأْسِكَ كَالرُّمْحِ فَدَعِ الصَّلاَةَ. فَإِنَّ تِلْكَ السَّاعَةَ تُسْجَرُ فِيهَا جَهَنَّمُ وَتُفْتَحُ فِيهَا أَبْوَابُهَا. حَتَّى تَزِيغَ الشَّمْسُ عَنْ حَاجِبِكَ الأَيْمَنِ. فَإِذَا زَالَتْ فَالصَّلاَةُ مَحْضُورَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ حَتَّى تُصَلِّيَ الْعَصْرَ. ثُمَّ دَعِ الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“Safwan bin Mu’attal asked
the
Messenger of Allah (ﷺ): ‘O Messenger of Allah, I want to ask you
about something of which you have knowledge and I know nothing.’ He
said: ‘What is it?’ He said: ‘Is there any time of the night or
day
when it is disliked to perform prayer? He said: ‘Yes, when you
have
prayed the Subh, then do not pray until the sun has risen, for
it
rises between the two horns of Satan. Then pray, for the prayer is
attended (by the angels) and is acceptable (to Allah) until the sun
is
right overhead like a spear. For at that time Hell is heated up
and
its gates are opened. (Then refrain from prayer) until the sun
passes
the zenith. Then when it has passed the zenith, the prayer is
attended
(by the angels) and is acceptable (to Allah) until you pray
the ‘Asr.
Then stop praying until the sun has set.’”
#987
Transmeton Ebu Abdilah es-Sunabihi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet dielli lind mes dy brirëve të shejtanit (ose tha: bashkë me të lindin dy brirët e shejtanit), e kur ai ngrihet lart, ai largohet prej tij. Kur ai është në mesin e qiellit, shejtani i bashkohet atij, e kur ai fillon të anojë (për të zbritur), ai largohet prej tij. Kur ai i afrohet perëndimit, shejtani i bashkohet atij, e kur ai perëndon, ai largohet prej tij. Prandaj, mos falni namaz në këto tri kohë."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصُّنَابِحِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ أَوْ قَالَ: يَطْلُعُ مَعَهَا قَرْنَا الشَّيْطَانِ فَإِذَا ارْتَفَعَتْ فَارَقَهَا. فَإِذَا كَانَتْ فِي وَسَطِ السَّمَاءِ قَارَنَهَا. فَإِذَا دَلَكَتْ أَوْ قَالَ: زَالَتْ فَارَقَهَا. فَإِذَا دَنَتْ لِلْغُرُوبِ قَارَنَهَا. فَإِذَا غَرَبَتْ فَارَقَهَا. فَلاَ تُصَلُّوا هَذِهِ السَّاعَاتِ الثَّلاَثَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Abdullah As-Sunabihi that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The sun rises between the two horns of Satan” or he
said “The two horns of Satan rise with it, and when it has risen,
Satan parts from it. When it is in the middle of the sky he
accompanies it, then when it has crossed the zenith he parts from it.
When it is about to set, he accompanies it, and when it has set he
parts from it. So do no pray at these three times.”
#988
Transmeton Xhubajr bin Mut'im: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O bijtë e Abd Menafit! Mos e pengoni askënd që bën tavaf rreth kësaj Shtëpie apo fal namaz në çfarëdo kohe që dëshiron, qoftë natën apo ditën."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jubair bin Mut’im said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘O Banu ‘Abd Manaf! Do not prevent anyone from
circumambulating this House or praying at any time he wants of the
day
or night.”
#989
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mbase do të takoni njerëz që e falin namazin jashtë kohës së tij. Nëse i arrini ata, faleni namazin në shtëpitë tuaja në kohën që e njihni, e pastaj faluni edhe me ta dhe llogariteni atë si namaz nafile."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أَقْوَامًا يُصَلُّونَ الصَّلاَةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا. فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ لِلْوَقْتِ الَّذِي تَعْرِفُونَ. ثُمَّ صَلُّوا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Mas’ud said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘You may come across people who offer a prayer at
the wrong time. If you meet them, then perform prayer in your houses
at the time that you know, then pray with them and make that
voluntary.”
#990
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Fale namazin në kohën e vet. Nëse e arrin imamin duke falur namazin me njerëzit, falu me ta, sepse kështu e ke kryer namazin tënd, përndryshe ai do të jetë nafile (namaz vullnetar) për ty."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا. فَإِنْ أَدْرَكْتَ الإِمَامَ يُصَلِّي بِهِمْ فَصَلِّ مَعَهُمْ، وَقَدْ أَحْرَزْتَ صَلاَتَكَ. وَإِلاَّ فَهِيَ نَافِلَةٌ لَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Prophet (ﷺ) said:
“Offer
prayer
on time, and if you reached the Imam leading them in prayers
(on
time), then perform it with them, and you will be safe with your
prayer, otherwise it will be voluntary for you.”
#991
Transmeton Ubade bin es-Samit se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të ketë udhëheqës të cilët do të jenë të zënë me punë të ndryshme dhe do ta vonojnë namazin jashtë kohës së tij. Prandaj, namazin që falni me ta, bëjeni vullnetar (nafile)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي أُبَىٍّ ابْنِ امْرَأَةِ، عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ يَعْنِي عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ سَيَكُونُ أُمَرَاءُ تَشْغَلُهُمْ أَشْيَاءُ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ عَنْ وَقْتِهَا فَاجْعَلُوا صَلاَتَكُمْ مَعَهُمْ تَطَوُّعًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ubadah bin Samit that the Prophet (ﷺ) said:
“There
will be leaders who will be distracted by matters and they will
delay
the prayer until after its proper time. So make your prayer with
them
voluntary.”
#992
Transmeton Ibën Omeri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë lidhur me namazin e frikës: "Imami duhet të falet me një grup, të cilët falin një sexhde, ndërkohë që grupi tjetër qëndron midis tyre dhe armikut. Pastaj ata që falën sexhden me udhëheqësin e tyre duhet të largohen dhe të zënë vendin e atyre që nuk janë falur. Atëherë ata që nuk janë falur vijnë përpara dhe falin një sexhde me udhëheqësin e tyre. Pastaj udhëheqësi i tyre largohet duke e përfunduar namazin e tij, ndërsa secili nga të dy grupet fal edhe nga një sexhde për vete. Nëse frika është më e madhe se aq, atëherë faluni duke ecur ose duke kalëruar." Ai tha: Me fjalën sexhde këtu nënkuptohet rekati.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ ‏ "‏ أَنْ يَكُونَ الإِمَامُ يُصَلِّي بِطَائِفَةٍ مَعَهُ فَيَسْجُدُونَ سَجْدَةً وَاحِدَةً وَتَكُونُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ ثُمَّ يَنْصَرِفُ الَّذِينَ سَجَدُوا السَّجْدَةَ مَعَ أَمِيرِهِمْ ثُمَّ يَكُونُونَ مَكَانَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا وَيَتَقَدَّمُ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا فَيُصَلُّوا مَعَ أَمِيرِهِمْ سَجْدَةً وَاحِدَةً ثُمَّ يَنْصَرِفُ أَمِيرُهُمْ وَقَدْ صَلَّى صَلاَتَهُ وَيُصَلِّي كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ بِصَلاَتِهِ سَجْدَةً لِنَفْسِهِ فَإِنْ كَانَ خَوْفٌ أَشَدَّ مِنْ ذَلِكَ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَعْنِي بِالسَّجْدَةِ الرَّكْعَةَ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said
concerning the fear prayer: “The Imam should lead one group in
prayer, and they should perform one prostration, and there should be
another group between them and the enemy (guarding them). Then those
who did the prostration with their leader should move away, and take
the place of those who have not yet prayed. Then those who have not
yet prayed should come forward and perform one prostration with their
leader. Then their leader should move away, and his prayer will be
complete. Then each group should perform one prostration by itself.
If
the fear is too great, then (they should pray) on foot or
riding.’” He
said: What is meant by prostration here is a Rak’ah.
#993
Transmeton Sehl bin Ebi Hathme se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Imami duhet të qëndrojë i kthyer nga Kibla, ndërsa një grup prej tyre të qëndrojë me të dhe një grup tjetër të qëndrojë në drejtim të armikut, me fytyrë nga rreshti i falësve. Ai u prin atyre në një rekat, pastaj ata bëjnë rukunë dhe dy sexhde vetë në vendin e tyre. Pastaj ata shkojnë e zënë vendin e të tjerëve, ndërsa të tjerët vijnë dhe falin një rekat, duke bërë rukunë dhe sexhdet me imamin. Kështu, ai do t'i ketë falur dy rekate, ndërsa ata një; pastaj ata falin edhe një rekat tjetër, duke bërë rukunë dhe dy sexhde.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ قَالَ فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ قَالَ يَقُومُ الإِمَامُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَتَقُومُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ مِنْ قِبَلِ الْعَدُوِّ وَوُجُوهُهُمْ إِلَى الصَّفِّ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً وَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمْ وَيَسْجُدُونَ لأَنْفُسِهِمْ سَجْدَتَيْنِ فِي مَكَانِهِمْ ثُمَّ يَذْهَبُونَ إِلَى مُقَامِ أُولَئِكَ وَيَجِيءُ أُولَئِكَ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً وَيَسْجُدُ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ فَهِيَ لَهُ ثِنْتَانِ وَلَهُمْ وَاحِدَةٌ ثُمَّ يَرْكَعُونَ رَكْعَةً وَاحِدَةً وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ فَسَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِي عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ‏.‏ قَالَ قَالَ لِي يَحْيَى اكْتُبْهُ إِلَى جَنْبِهِ وَلَسْتُ أَحْفَظُ الْحَدِيثَ وَلَكِنْ مِثْلُ حَدِيثِ يَحْيَى ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Abu Hathmah that he said concerning the
fear
prayer:
“The Imam should stand facing the Qiblah, and a group of
them should stand with him, and another group should stand in the
direction of the enemy, facing towards the row (of worshippers). He
should lead them in one Rak’ah, then they should bow and do two
prostrations by themselves where they are. Then they should go and
take the place of the others, and the others should come and pray one
Rak’ah, bowing and prostrating with the leader. Then he will have
prayed two Rak’ah and they will have prayed one; then they should
perform another Rak’ah, bowing and performing two prostrations.”
#994
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) u priu shokëve të tij në namazin e frikës. Ai bëri rukunë me të gjithë ata, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe rreshti që ishte pas tij ranë në sexhde, ndërsa të tjerët qëndruan në këmbë. Kur ai u ngrit, ata (rreshti i dytë) ranë vetë në sexhde dy herë. Pastaj rreshti i parë u zhvendos prapa dhe mori vendin e të tjerëve, ndërsa ata kaluan përpara derisa zunë vendin e rreshtit të parë. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri rukunë me të gjithë ata, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe rreshti që ishte pas tij ranë në sexhde, e kur ata i ngritën kokat, të tjerët ranë në sexhde dy herë. Kështu, të gjithë e bënë rukunë me Pejgamberin (s.a.v.s.), por njëri grup ra në sexhde vetë, ndërsa armiku ishte në drejtim të Kibles.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى بِأَصْحَابِهِ صَلاَةَ الْخَوْفِ فَرَكَعَ بِهِمْ جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ حَتَّى إِذَا نَهَضَ سَجَدَ أُولَئِكَ بِأَنْفُسِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ حَتَّى قَامُوا مُقَامَ أُولَئِكَ وَتَخَلَّلَ أُولَئِكَ حَتَّى قَامُوا مُقَامَ الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ فَرَكَعَ بِهِمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلُونَهُ فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ سَجَدَ أُولَئِكَ سَجْدَتَيْنِ فَكُلُّهُمْ قَدْ رَكَعَ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَسَجَدَتْ طَائِفَةٌ بِأَنْفُسِهِمْ سَجْدَتَيْنِ وَكَانَ الْعَدُوُّ مِمَّا يَلِي الْقِبْلَةَ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) led
his
Companions in the fear prayer. He led them all in bowing, then the
Messenger of Allah (ﷺ) and the row nearest him prostrated, and the
others stood up, then when he stood up, they prostrated twice by
themselves. Then the front row moved back and took their place, and
they moved forward until they formed the front row. Then the Prophet
(ﷺ) led them all in bowing, then the Messenger of Allah (ﷺ) and
the row nearest to him prostrated, and when they raised their heads,
the others prostrated twice. So all of them bowed with the Prophet
(ﷺ) and some of them prostrated by themselves, and the enemy was in
the direction of the Qiblah.
#995
Transmeton Ebu Mes'udi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet dielli dhe hëna nuk zihen për shkak të vdekjes së askujt prej njerëzve. Nëse e shihni këtë, atëherë ngrihuni dhe falni namazin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ. فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَقُومُوا فَصَلُّوا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas’ud said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The sun and the moon do not become eclipsed for the death of
anyone among mankind. If you see that, then stand and perform
prayer.”
#996
Transmeton Nu'man b. Beshiri: Dielli u eklipsua në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai doli i shqetësuar, duke tërhequr rrobën e tij, derisa arriti në xhami. Ai vazhdoi të falte namaz derisa eklipsi kaloi, e më pas tha: "Disa njerëz pretendojnë se dielli dhe hëna eklipsohen vetëm për vdekjen e ndonjë njeriu të madh. Kjo nuk është ashtu. Dielli dhe hëna nuk eklipsohen as për vdekjen e askujt e as për lindjen e tij. Kur Allahu i shfaqet diçkaje nga krijimi i Tij, ajo përulet para Tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَأَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ، وَجَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَرَجَ فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَلَمْ يَزَلْ يُصَلِّي حَتَّى انْجَلَتْ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُنَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنَ الْعُظَمَاءِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا تَجَلَّى اللَّهُ لِشَىْءٍ مِنْ خَلْقِهِ خَشَعَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Nu’man bin Bashir said:
“The sun was eclipsed at
the time of the Messenger of Allah (ﷺ), and he came out alarmed,
dragging his lower garment, until he reached the mosque. He continued
to perform prayer until the eclipse was over, then he said: ‘Some
people claim that the sun and moon only become eclipsed because of
the
death of a great leader. That is not so. The sun and the moon do
not
become eclipsed for the death or birth of anyone. When Allah
manifests
Himself to anything in His creation, it humbles itself
before Him.’”
#997
Transmeton Aishja:

Dielli u zu gjatë jetës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në xhami, qëndroi në këmbë dhe mori tekbirin, ndërsa njerëzit u rreshtuan pas tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi gjatë, pastaj mori tekbirin dhe bëri ruku të gjatë. Pastaj ngriti kokën dhe tha: “Semiallahu limen hamideh, Rabbena ve lekel-hamd.” Pastaj u ngrit dhe lexoi gjatë, por ky lexim ishte më i shkurtër se i pari. Pastaj mori tekbirin dhe bëri ruku të gjatë, por më pak se rukuja e parë. Pastaj tha: “Semiallahu limen hamideh, Rabbena ve lekel-hamd.” Të njëjtën gjë bëri edhe në rekatin tjetër, duke i plotësuar kështu katër ruku dhe katër sexhde. Dielli u qartësua para se ai të përfundonte namazin. Pastaj u ngrit dhe u mbajti fjalim njerëzve, ku e lavdëroi Allahun ashtu siç i takon Atij dhe tha: “Vërtet dielli dhe hëna janë dy nga shenjat e Allahut. Ato nuk zihen për vdekjen e askujt e as për lindjen e tij. Prandaj, kur t’i shihni ato, shpejtoni në Namaz.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ فَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ. لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ. فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The sun was eclipsed during the
life
of the Messenger of Allah (ﷺ). The Messenger of Allah (ﷺ)
went
out to the mosque and stood and said the Takbir, and the people
formed rows behind him. The Messenger of Allah (ﷺ) recited for a
long time, then he said the Takbir and bowed for a long time. Then he
raised his head and said: ‘Sami’ Allahu liman hamidah, Rabban was
lakal-hamd.’ Then he stood and recited for a long time, but shorter
than the first recitation. Then he said the Takbir and bowed for a
long time, but less than the first bowing. Then he said: ‘Sami’
Allahu
liman hamidah, Rabbana wa lakal-hamd.’ Then he did the same
in the
next Rak’ah, and he completed four Rak’ah and four sets of
prostration, and the eclipse ended before he finished. Then he stood
and addressed the people. He praised Allah as He deserves to be
praised, then he said: ‘The sun and the moon are two of the signs
of
Allah. They do not become eclipsed for the death or birth of
anyone.
If you see that then seek help in prayer.’”
#998
Transmeton Semure bin Xhundubi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na udhëhoqi në namazin e eklipsit dhe ne nuk ia dëgjuam zërin atij.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عِبَادٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْكُسُوفِ فَلاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ‏.‏
It was
narrated that Samurah bin Jundab said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) led us in the eclipse prayer, and we did not hear his voice.”
#999
Transmeton Esma bint Ebi Bekër: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e eklipsit. Ai qëndroi gjatë në këmbë, pastaj bëri ruku gjatë, pastaj u ngrit dhe qëndroi gjatë në këmbë, pastaj bëri ruku gjatë, pastaj u ngrit e më pas ra në sexhde dhe qëndroi gjatë në sexhde, pastaj u ngrit e pastaj ra përsëri në sexhde dhe qëndroi gjatë në të. Pastaj u ngrit (për rekatin e dytë), qëndroi gjatë në këmbë, bëri ruku gjatë, pastaj u ngrit dhe qëndroi gjatë në këmbë, pastaj bëri ruku gjatë, pastaj u ngrit e më pas ra në sexhde dhe qëndroi gjatë në sexhde, pastaj u ngrit e pastaj ra përsëri në sexhde dhe qëndroi gjatë në të. Pasi përfundoi, ai tha: "Më u afrua Xheneti aq shumë, saqë po të kisha guxuar, do t'ju kisha sjellë një vile nga frutat e tij. Gjithashtu më u afrua Zjarri, saqë thashë: 'O Zot, a jam edhe unë me ta?'" Nafiu tha: Mendoj se ai tha: "Dhe pashë një grua të cilën po e gërvishte macja e saj. Pyeta: 'Çfarë është puna e kësaj gruaje?' Thanë: 'Ajo e mbajti mbyllur derisa macja vdiq nga uria; as nuk e ushqeu e as nuk e la të lirë që të hante nga gjallesat e tokës'."
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ سَلَمَةَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَةَ الْكُسُوفِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ دَنَتْ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَوِ اجْتَرَأْتُ عَلَيْهَا لَجِئْتُكُمْ بِقِطَافٍ مِنْ قِطَافِهَا وَدَنَتْ مِنِّي النَّارُ حَتَّى قُلْتُ أَىْ رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ وَرَأَيْتُ امْرَأَةً تَخْدِشُهَا هِرَّةٌ لَهَا فَقُلْتُ مَا شَأْنُ هَذِهِ قَالُوا حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا لاَ هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلاَ هِيَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خِشَاشِ الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Asma’ bint Abu Bakr said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) performed the eclipse prayer. He stood for a long time,
then he
bowed for a long time, then he stood up for a long time, then
he
bowed for a long time, then he stood up, then he prostrated for a
long time, then he sat up, then he prostrated for a long time. He
stood for a long time, then he bowed for a long time, then he stood
up
for a long time, then he bowed for a long time, then he stood up,
then he
prostrated for a long time, then he sat up, then he
prostrated for a
long time. Then he finished and said: ‘Paradise
was brought close to
me, so that if I had dared, I could have brought
you some of its
fruits. And Hell was brought near to me, until I
said: “O Lord, am I
one of them?” Nafi’ said: “I think that
he said: ‘And I saw a woman
being scratched by a cat that belonged
to her. I said: “What is wrong
with this woman?” They said: “She
detained it until it died of hunger;
she did not feed it and she did
not let it loose to eat of the vermin
of the earth.”
#1000
Transmeton Ibn Abbasi: Një nga prijësit më dërgoi te Ibn Abbasi për ta pyetur rreth namazit për shi. Ibn Abbasi tha: "Çfarë e pengoi atë të më pyeste mua?" Pastaj tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli me përulësi, i thjeshtë, i devotshëm, me qetësi dhe i përgjëruar. Ai i fali dy rekate ashtu siç i falte në namazin e Bajramit, por nuk mbajti hytbe si kjo hytbja juaj."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَمِيرٌ مِنَ الأُمَرَاءِ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الصَّلاَةِ، فِي الاِسْتِسْقَاءِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَا مَنَعَهُ أَنْ يَسْأَلَنِي، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُتَوَاضِعًا مُتَبَذِّلاً مُتَخَشِّعًا مُتَرَسِّلاً مُتَضَرِّعًا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا يُصَلِّي فِي الْعِيدِ وَلَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ ‏.‏
It was
narrated from Hisham bin Ishaq bin ‘Abdullah bin Kinanah that
his
father said:
“One of the chiefs* sent me to Ibn ‘Abbas to ask him
about the prayer for rain. Ibn ‘Abbas said: ‘What kept him from
asking
me?’ He said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) went out
humbly, walking
with a humble and moderate gait, imploring, and he
performed two
Rak’ah as he used to pray for ‘Eid, but he did not
give a sermon like
this sermon of yours.’”
#1001
Transmeton axha i Abad bin Temimit:
Pejgamberi (s.a.v.s.) doli në vendfalje për të kërkuar shi, u kthye nga Kibla, e rrotulloi mantelin e tij dhe i fali dy rekate namaz. Lidhur me rrotullimin e mantelit, el-Mes’udi tregon: "E pyeta Ebu Bekër bin Muhamedin: 'A e ktheu mantelin duke e vënë pjesën e sipërme poshtë apo anën e djathtë në të majtën?' Ai tha: 'Jo, por e ktheu anën e djathtë në të majtën'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يُحَدِّثُ أَبِي عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى لِيَسْتَسْقِيَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَقَلَبَ رِدَاءَهُ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو أَجَعَلَ أَعْلاَهُ أَسْفَلَهُ أَوِ الْيَمِينَ عَلَى الشِّمَالِ قَالَ لاَ بَلِ الْيَمِينَ عَلَى الشِّمَالِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Abu Bakr said:
“I heard ‘Abbad bin
Tamim narrating to my father that his paternal uncle had seen the
Prophet (ﷺ) going out to the prayer place to pray for rain. He
faced the Qiblah and turned his cloak around, and prayed two Rak’ah.”

(One of the narrators) Muhammad bin Sabbah said: “Sufyan told us something similar, narrating from Yahya bin Sa`eed, from Abu Bakr bin Muhammad bin `Amr bin Hazm. from `Abbad bin Tamim, from his paternal uncle, from the Prophet (ﷺ).”

Sufyan narrated that Al-Mas`udi said: “I asked Abu Bakr bin Muhammad bin `Amr: 'Did he turn it upside down or right to left?' He said: 'No, it was right to left.'”
#1002
Transmeton Ebu Hurejra:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli një ditë për të kërkuar shi. Ai na udhëhoqi në faljen e dy rekateve pa ezan dhe pa ikamet, pastaj na mbajti fjalim dhe iu lut Allahut. Ai u kthye nga Kibla duke i ngritur duart, pastaj e ktheu mantelin e tij, duke e vendosur anën e djathtë në të majtën dhe anën e majtë në të djathtën.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، وَالْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمًا يَسْتَسْقِي فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ بِلاَ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ ثُمَّ خَطَبَنَا وَدَعَا اللَّهَ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ نَحْوَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ ثُمَّ قَلَبَ رِدَاءَهُ فَجَعَلَ الأَيْمَنَ عَلَى الأَيْسَرِ وَالأَيْسَرَ عَلَى الأَيْمَنِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
went
out one day to pray for rain. He led us in praying two Rak’ah
without any Adhan or Iqamah, then he addressed us and supplicated to
Allah. He turned to face the Qiblah, raising his hands, then he
turned
his cloak around, putting its right on the left and its left
on the
right.”
#1003
Transmeton Ke'b bin Murrah: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, lute Allahun për shi!" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngriti duart dhe tha: "O Allah! Na jep shi të mbarë e të begatë, gjithëpërfshirës, sa më shpejt e pa vonesë, të dobishëm e jo të dëmshëm!" Ai tha: Nuk e përfunduan Namazin e Xhumasë derisa lutja u pranua. Më vonë erdhën te ai dhe u ankuan për shiun, duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, shtëpitë po rrënohen!" Ai tha: "O Allah, rreth nesh e jo mbi ne!" Atëherë retë filluan të shpërndaheshin djathtas dhe majtas.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، أَنَّهُ قَالَ لِكَعْبٍ يَا كَعْبُ بْنَ مُرَّةَ حَدِّثْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَاحْذَرْ ‏.‏ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَسْقِ اللَّهَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مَرِيئًا مَرِيعًا طَبَقًا عَاجِلاً غَيْرَ رَائِثٍ نَافِعًا غَيْرَ ضَارٍّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا جَمَّعُوا حَتَّى أُجِيبُوا ‏.‏ قَالَ فَأَتَوْهُ فَشَكَوْا إِلَيْهِ الْمَطَرَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ السَّحَابُ يَنْقَطِعُ يَمِينًا وَشِمَالاً ‏.‏
It was
narrated from Shurahbil bin Simt that he said to Ka’b:
“O Ka’b
bin Murrah, narrate to us a Hadith from the Messenger of Allah (ﷺ),
but be careful.” He said: “A man came to the Prophet (ﷺ) and
said:
‘O Messenger of Allah, ask Allah for rain!’ So the
Messenger of Allah
(ﷺ) raised his hands and said: ‘O Allah! Send
wholesome, productive
rain upon all of us, sooner rather than later,
beneficial and not
harmful.’ No sooner had they finished performing
Friday (prayer) but
they were revived. Then they came to him and
complained to him about
the rain, saying: ‘O Allah, around us and
not upon us.’ Then the
clouds began to disperse right and left.”
#1004
Transmeton Ibn Abbasi: Një beduin erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, kam ardhur te ti nga një popull që nuk ka ku t’i kullosë kopetë e tyre dhe madje edhe devetë e tyre meshkuj janë dobësuar." Ai u ngjit në minber, e lavdëroi Allahun dhe pastaj tha: "O Allah, na lësho shi ndihmues, të mbarë, gjithëpërfshirës, pjellor, të bollshëm, të shpejtë e pa vonesë." Pastaj zbriti dhe kushdo që vinte tek ai nga çdo drejtim, thoshte: "Jemi gjallëruar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْقَاسِمِ أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ جِئْتُكَ مِنْ عِنْدِ قَوْمٍ مَا يَتَزَوَّدُ لَهُمْ رَاعٍ وَلاَ يَخْطِرُ لَهُمْ فَحْلٌ ‏.‏ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مُغِيثًا مَرِيئًا طَبَقًا مَرِيعًا غَدَقًا عَاجِلاً غَيْرَ رَائِثٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ نَزَلَ فَمَا يَأْتِيهِ أَحَدٌ مِنْ وَجْهٍ مِنَ الْوُجُوهِ إِلاَّ قَالُوا قَدْ أُحْيِينَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A Bedouin came to the Prophet
(ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, I have come to you from
people
who have no place to graze their flocks and even their male
camels
have become weak. He mounted the pulpit and praised Allah,
then he
said: ‘O Allah, send upon us all abundant, wholesome rain,
productive
and plentiful, sooner rather than later.’ Then the rain
came down, and
no one came to him from any direction but they said:
‘We have been
revived.’”
#1005
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri dua për shi (duke i ngritur duart) derisa pashë – ose u pa – bardhësia e sqetullave të tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بَرَكَةَ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اسْتَسْقَى حَتَّى رَأَيْتُ - أَوْ رُؤِيَ - بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ‏.‏ قَالَ مُعْتَمِرٌ أُرَاهُ فِي الاِسْتِسْقَاءِ ‏.‏
Mu’tamir
narrated from his father, from Barakah, from Bashir bin
Nahik, from
Abu Hurairah:
“The Prophet (ﷺ) supplicated for rain
(raising his
hands) until I saw or one could see the whiteness of his
armpits.”
#1006
Transmeton Ibn Umari: Shpeshherë më kujtohen fjalët e poetit ndërkohë që shikoja fytyrën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) mbi minber. Ai nuk zbriti derisa çdo kanal uji në Medinë gufoi nga shiu. Atëherë më kujtohen fjalët e poetit:

"Ai me fytyrë të bardhë, me anë të së cilës kërkohet shiu prej reve,
Strehë e jetimëve dhe mbrojtës i të vejave."

Këto ishin fjalët e Ebu Talibit.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رُبَّمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ الشَّاعِرِ وَأَنَا أَنْظُرُ، إِلَى وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى الْمِنْبَرِ فَمَا نَزَلَ حَتَّى جَيَّشَ كُلُّ مِيزَابٍ بِالْمَدِينَةِ فَأَذْكُرُ قَوْلَ الشَّاعِرِ وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلأَرَامِلِ وَهُوَ قَوْلُ أَبِي طَالِبٍ ‏.‏
Salim
narrated that his father said:
“Sometimes I remember the words of
the poet when I was looking at the face of the Messenger of Allah
(ﷺ) on the pulpit. He did not come down until all the waterspouts
in Al-Madinah were filled with rain. And I remember what the poet
said:

‘He has a white complexion and rain is sought by virtue of his countenance,

He cares for the orphans, and protects the widows,

These are the words of Abu Talib.”
#1007
Transmeton Ibn Abasi: Dëshmoj se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin para hytbes, pastaj mbajti hytben. Duke menduar se gratë nuk e kishin dëgjuar, ai shkoi tek ato, i përkujtoi, i këshilloi dhe i urdhëroi të jepnin sadaka. Bilali i mbante duart hapur kështu, ndërsa gratë filluan të jepnin vathët, unazat dhe sende të tjera.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ صَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ ثُمَّ خَطَبَ فَرَأَى أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ فَأَتَاهُنَّ فَذَكَّرَهُنَّ وَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ وَبِلاَلٌ قَائِلٌ بِيَدَيْهِ هَكَذَا فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْخُرْصَ وَالْخَاتَمَ وَالشَّىْءَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ata’ said:
“I heard Ibn ‘Abbas say: ‘I bear
witness that the Messenger of Allah (ﷺ) prayed before the sermon,
then he delivered the sermon. And he thought that the women had not
heard, so he went over to them and reminded them (of Allah) and
preached to them and enjoined them to give in charity, and Bilal was
spreading his hands like this, and the women started giving their
earrings, rings and things.’”
#1008
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fali namazin e Bajramit pa ezan dhe pa ikamet.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى يَوْمَ الْعِيدِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) prayed on the
day
of ‘Eid with no Adhan and no Iqamah.
#1009
Transmeton Ebu Saidi: Mervani e nxori minberin në ditën e Bajramit dhe filloi me hutben para namazit. Një burrë u ngrit dhe tha: "O Mervan, ke vepruar kundër Sunetit. Ti e nxore minberin në ditën e Bajramit, kur ai nuk nxirrej më parë, dhe e fillove hutben para namazit, ndërkohë që kjo nuk bëhej më parë." Ebu Saidi tha: "Sa i përket këtij njeriu, ai e kreu detyrën e tij. Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo prej jush që sheh një vepër të keqe, le ta ndryshojë me dorën e tij; nëse nuk mundet, atëherë me gjuhën e tij; e nëse nuk mundet as kështu, atëherë me zemrën e tij, e kjo është shkalla më e dobët e besimit.'"
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَعَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ أَخْرَجَ مَرْوَانُ الْمِنْبَرَ يَوْمَ الْعِيدِ فَبَدَأَ بِالْخُطْبَةِ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا مَرْوَانُ خَالَفْتَ السُّنَّةَ أَخْرَجْتَ الْمِنْبَرَ يَوْمَ عِيدٍ وَلَمْ يَكُنْ يُخْرَجُ بِهِ وَبَدَأْتَ بِالْخُطْبَةِ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَلَمْ يَكُنْ يُبْدَأُ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَمَّا هَذَا فَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ رَأَى مُنْكَرًا فَاسْتَطَاعَ أَنْ يُغَيِّرَهُ بِيَدِهِ فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ. فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ. فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ بِلِسَانِهِ، فَبِقَلْبِهِ. وَذَلِكَ أَضْعَفُ الإِيمَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“Marwan brought the pulpit out
one
‘Eid day and started to deliver the sermon before the prayer. A
man
stood up and said: ‘O Commander of the Believers, you have gone
against the Sunnah. You have brought the pulpit out on the day of
‘Eid
and it was not brought out before, and you started with the
sermon
before the prayer, when this was not done before.’ Abu
Sa’eed said:
‘As for this man, he has done his duty. I heard the
Messenger of Allah
(ﷺ) say: “Whoever among you sees an evil
action, and he is able to
change it with his hand, then change it
with his hand (by taking
action); if he cannot, (do so) with his
tongue then with his tongue
(by speaking out); and if he cannot then
with his heart (by hating it
and feeling that it is wrong), and that
is the weakest of faith.”
#1010
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.), pastaj Ebu Bekri dhe pastaj Omeri, e falnin namazin e Bajramit para hytbes.
حَدَّثَنَا حَوْثَرَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ يُصَلُّونَ الْعِيدَ قَبْلَ الْخُطْبَةِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Prophet (ﷺ), then Abu
Bakr,
then ‘Umar, used to pray the ‘Eid prayer before delivering the
sermon.”
#1011
Transmeton gjyshi i Abdur-Rahman bin Sa'dit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte tekbir në namazin e dy Bajrameve shtatë herë në rekatin e parë para leximit dhe pesë herë në rekatin e dytë para leximit.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، مُؤَذِّنِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُكَبِّرُ فِي الْعِيدَيْنِ فِي الأُولَى سَبْعًا قَبْلَ الْقِرَاءَةِ وَفِي الآخِرَةِ خَمْسًا قَبْلَ الْقِرَاءَةِ ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sa’d, the Mu’adhdhin
of the
Messenger of Allah (ﷺ), narrated from his father, from his
father,
from his grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) used
to say
the Takbir in the ‘Eid prayer, seven times in the first
(Rak’ah)
before reciting Qur’an, and five times in the second
before reciting
Qur’an.
#1012
Transmeton Amr bin Shuejbi, nga babai i tij, e ky nga gjyshi i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) mori tekbir shtatë herë dhe pesë herë në namazin e Bajramit.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَبَّرَ فِي صَلاَةِ الْعِيدِ سَبْعًا وَخَمْسًا ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Prophet (ﷺ) said the Takbir seven times and
five times in the ‘Eid prayer.
#1013
Transmeton Amr bin Avfi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori tekbirin në namazet e Bajramit shtatë herë në rekatin e parë dhe pesë herë në rekatin e dytë.
حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَبَّرَ فِي الْعِيدَيْنِ سَبْعًا فِي الأُولَى وَخَمْسًا فِي الآخِرَةِ ‏.‏
Kathir
bin ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘Awf narrated, from his father,
from
his grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) said the
Takbir in
the ‘Eid prayers, seven times in the first Rak’ah and five
times
in the second.
#1014
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e merrte tekbirin shtatë herë dhe pesë herë në namazin e Fitër Bajramit dhe të Kurban Bajramit, përveç tekbireve të ruku'së.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، وَعُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَبَّرَ فِي الْفِطْرِ وَالأَضْحَى سَبْعًا وَخَمْسًا سِوَى تَكْبِيرَتَىِ الرُّكُوعِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said
the
Takbir seven and five times in (the prayer for ‘Eid) Fitr and
Adha,
apart from the Takbir for Ruku’ (bowing).
#1015
Transmeton Nu'man bin Beshiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e dy Bajrameve këndonte: "Lartëso emrin e Zotit tënd, më të Lartit" (Suretu El-A'la) dhe "A të erdhi lajmi për mbuluesen?" (Suretu El-Gashije).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى}‏ وَ ‏{هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ}‏ ‏.‏
It was
narrated from Nu’man bin Bashir that the Messenger of Allah
(ﷺ)
used to recite “Glorify the Name of your Lord, the Most High,”
and “Has there come to you the narration of the
overwhelming?” in the ‘Eid prayer.
#1016
Transmeton Ebu Vakid el-Lejthiu: Omeri doli ditën e Bajramit dhe dërgoi lajm te Ebu Vakid el-Lejthiu për ta pyetur se çfarë lexonte Pejgamberi (s.a.v.s.) në këtë ditë. Ai u përgjigj: "Lexonte suren 'Kaf' dhe 'Iktarabets-sa'atu'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجَ عُمَرُ يَوْمَ عِيدٍ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ بِأَىِّ شَىْءٍ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْرَأُ فِي مِثْلِ هَذَا الْيَوْمِ؟ قَالَ بِـ ‏{ق}‏ وَاقْتَرَبَتْ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah said:
“Umar went out
on
the day of ‘Eid and sent word to Abu Waqid Al-Laithi asking what
the Prophet (ﷺ) used to recite on this day. He said: ‘Qaf [Qaf
(50)]
and ‘Iqtarabat’.”
#1017
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) në namazin e dy Bajrameve lexonte: "Lartëso emrin e Zotit tënd, më të Lartit" (El-A'la) dhe "A të ka arritur lajmi i mbuluesit" (El-Gashijeh).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ بِـ ‏{سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى }‏ وَ ‏{هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ }‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) used to recite
in
the ‘Eid prayer “Glorify the Name of your Lord, the Most High.”
and “Has there come to you the narration of the
overwhelming?”
#1018
Transmeton Ebu Kahili: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytben mbi devenë e tij, ndërsa një etiopas po i mbante frerin asaj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا كَاهِلٍ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ فَحَدَّثَنِي أَخِي، عَنْهُ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَلَى نَاقَةٍ وَحَبَشِيٌّ آخِذٌ بِخِطَامِهَا ‏.‏
It was
narrated that Isma’il bin Abu Khalid said:
“I saw Abu Kahil,
and
he was a Companions, and my brother narrated to me that he said:
‘I
saw the Prophet (ﷺ) delivering the sermon atop his she-camel, and
an Ethiopian was holding onto its reins.’”
#1019
Transmeton Ebu Kahili: E pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytben mbi një deve të bukur, ndërsa një etiopas po mbante frerin e saj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَائِذٍ، - هُوَ أَبُو كَاهِلٍ - قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَلَى نَاقَةٍ حَسْنَاءَ وَحَبَشِيٌّ آخِذٌ بِخِطَامِهَا ‏.‏
It was
narrated that Qais bin ‘Aidh, who was Abu Kahil, said:
“I saw
the
Prophet (ﷺ) delivering the sermon atop a beautiful she-camel,
and
an Ethiopian was holding onto its reins.”
#1020
Transmeton babai i Nubeitit: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytben mbi devenë e tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ حَجَّ فَقَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْطُبُ عَلَى بَعِيرِهِ ‏.‏
It was
narrated from Salamah bin Nubait that his father performed
Hajj and
said:
“I saw the Prophet (ﷺ) delivering the sermon atop his
camel.”
#1021
Transmeton Sa'di: Pejgamberi (s.a.v.s.) e thoshte tekbirin ndërmjet dy hutbeve dhe e thoshte tekbirin shpesh gjatë hutbes së Bajramit.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكَبِّرُ بَيْنَ أَضْعَافِ الْخُطْبَةِ يُكْثِرُ التَّكْبِيرَ فِي خُطْبَةِ الْعِيدَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sa’d, the
Mu’adhdhin, that his father narrated, from his father, that his
grandfather said:
“The Prophet (ﷺ) used to say the Takbir between
the two sermons and he used to say the Takbir a great deal in the
sermon of ‘Eid.”
#1022
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dilte në ditën e Bajramit dhe u printe njerëzve në namaz duke falur dy rekate, pastaj jepte selam dhe qëndronte në këmbë përballë njerëzve, ndërsa ata ishin të ulur. Ai thoshte: "Jepni sadaka! Jepni sadaka!" Ato që jepnin më së shumti sadaka ishin gratë, të cilat jepnin vathë, unaza dhe gjëra të tjera. Nëse dëshironte të dërgonte ndonjë ekspeditë ushtarake, ai ua përmendte atyre, përndryshe largohej.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْرُجُ يَوْمَ الْعِيدِ فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ فَيَقِفُ عَلَى رِجْلَيْهِ فَيَسْتَقْبِلُ النَّاسَ وَهُمْ جُلُوسٌ فَيَقُولُ ‏ "‏ تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا ‏"‏ ‏.‏ فَأَكْثَرُ مَنْ يَتَصَدَّقُ النِّسَاءُ بِالْقُرْطِ وَالْخَاتَمِ وَالشَّىْءِ فَإِنْ كَانَتْ حَاجَةٌ يُرِيدُ أَنْ يَبْعَثَ بَعْثًا ذَكَرَهُ لَهُمْ وَإِلاَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Abu
Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used to go
out on the day of ‘Eid and lead the people in praying two Rak’ah,
then
he would say the Salam and stand on his two feet facing the
people
while they were sitting down. He would say: ‘Give in
charity. Give in
charity.’ Those who gave most in charity were the
women, (they would
give) earrings and rings and things. If he wanted
to send out an
expedition he would mention it, otherwise he would
leave.”
#1023
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në ditën e Fitër Bajramit ose të Kurban Bajramit dhe mbajti hytben duke qëndruar në këmbë. Pastaj u ul pak, e pastaj u ngrit përsëri.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَحْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى فَخَطَبَ قَائِمًا ثُمَّ قَعَدَ قَعْدَةً ثُمَّ قَامَ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) went
out on
the Day of Al-Fitr or Al-Adha, and delivered a sermon standing
up.
Then he sat down briefly, then stood up again.”
#1024
Transmeton Abdullah bin es-Saib: Isha i pranishëm në namazin e Bajramit me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Ai na e fali namazin e Bajramit, e pastaj tha: "Ne e përfunduam namazin. Kush dëshiron të ulet për hytben, le të ulet, dhe kush dëshiron të largohet, le të largohet."
حَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ الْبَجَلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ حَضَرْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِنَا الْعِيدَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قَدْ قَضَيْنَا الصَّلاَةَ. فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَجْلِسَ لِلْخُطْبَةِ فَلْيَجْلِسْ. وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَذْهَبَ فَلْيَذْهَبْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Sa’ib said:
“I attended the ‘Eid
prayer with the Messenger of Allah (ﷺ). He led us in offering the
‘Eid prayer, then he said: ‘I have finished the prayer. Whoever
wants
to sit (and listen to) the sermon, then let him sit, and
whoever wants
to leave, then let him leave.’”
#1025
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli dhe u priu njerëzve në namazin e Bajramit, dhe nuk fali asnjë namaz tjetër as para e as pas tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَرَجَ فَصَلَّى بِهِمُ الْعِيدَ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
went out
and led them in the ‘Eid prayer, and he did not pray before
it or
after it.
#1026
Transmeton gjyshi i Amr bin Shu’ajbit: Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk falte namaz as para e as pas namazit të Bajramit.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّائِفِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا فِي عِيدٍ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Prophet (ﷺ) did not pray before or after the
‘Eid prayer.
#1027
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk falte asnjë namaz para namazit të Bajramit, por kur kthehej në shtëpinë e tij, i falte dy rekate.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الرَّقِّيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ يُصَلِّي قَبْلَ الْعِيدِ شَيْئًا فَإِذَا رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) did not pray before the ‘Eid prayer, but when he went back
to
his house he would pray two Rak’ah.”
#1028
Transmetohet nga gjyshi i tij: Pejgamberi (s.a.v.s.) shkonte në namazin e Bajramit në këmbë dhe kthehej në këmbë.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَخْرُجُ إِلَى الْعِيدِ مَاشِيًا وَيَرْجِعُ مَاشِيًا ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sa’d said:
“My father
told me,
from his father, from his grandfather, that the Prophet
(ﷺ) used to
go out to the ‘Eid prayers walking, and he would come
back walking.”
#1029
Transmeton Ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në namazin e Bajramit në këmbë dhe kthehej në këmbë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَخْرُجُ إِلَى الْعِيدِ مَاشِيًا وَيَرْجِعُ مَاشِيًا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to go out to the ‘Eid prayers walking, and come back walking.”
#1030
Transmeton Aliu: Është pjesë e sunetit që të shkohet në këmbë drejt faljes së Bajramit.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يَمْشِيَ إِلَى الْعِيدِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“It is part of the Sunnah to walk to
‘Eid (prayers).”
#1031
Transmeton Ebu Rafi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në namazin e Bajramit duke ecur në këmbë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ، حَدَّثَنَا مِنْدَلٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَأْتِي الْعِيدَ مَاشِيًا ‏.‏
It was
narrated from Muhammad bin ‘Ubaidullah bin Abu Rafi’, from his
father, from his grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) used
to come to ‘Eid prayers walking.
#1032
Transmeton gjyshi i tij: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) dilte për dy Bajramet, ai kalonte pranë shtëpisë së Seid bin Abul-Asit, pastaj pranë njerëzve të tendave, ndërsa kthehej nga një rrugë tjetër, përmes rrugës së Banu Zurejkut, pastaj dilte te shtëpia e Ammar bin Jasirit dhe shtëpia e Ebu Hurejres deri në Balat.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى الْعِيدَيْنِ سَلَكَ عَلَى دَارَىْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ ثُمَّ عَلَى أَصْحَابِ الْفَسَاطِيطِ ثُمَّ انْصَرَفَ فِي الطَّرِيقِ الأُخْرَى طَرِيقِ بَنِي زُرَيْقٍ ثُمَّ يَخْرُجُ عَلَى دَارِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ وَدَارِ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلَى الْبَلاَطِ ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Sa’d bin ‘Ammar bin Sa’d said:
“My father
told me,
from his father, from his grandfather, that when the Prophet
(ﷺ)
went out on the two ‘Eid, he would pass by the house of
Sa’eed bin
Abul-‘As, then by the people of the tent, then he
would leave by a
different route, via Banu Zuraiq, then he would go
out by the house of
‘Ammar bin Yasir and the house of Abu Hurairah
to Balat.”
#1033
Transmeton Ibn Umeri: Ai dilte për namazin e Bajramit nga një rrugë dhe kthehej nga një tjetër, duke thënë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vepronte kështu.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ إِلَى الْعِيدِ فِي طَرِيقٍ وَيَرْجِعُ فِي أُخْرَى وَيَزْعُمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that he used to go out to the ‘Eid
prayers via one route, and return via another, and he said that the
Messenger of Allah (ﷺ) used to do that.
#1034
Transmeton Ebu Rafi'u: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në namazin e Bajramit në këmbë dhe kthehej në këmbë nga një rrugë tjetër, e jo nga ajo rrugë me të cilën ishte nisur.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ، حَدَّثَنَا مِنْدَلٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَأْتِي الْعِيدَ مَاشِيًا وَيَرْجِعُ مَاشِيًا فِي غَيْرِ الطَّرِيقِ الَّذِي ابْتَدَأَ فِيهِ ‏.‏
It was
narrated from Muhammad bin ‘Ubaidullah bin Abu Rafi’, from his
father, from his grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) used
to come to ‘Eid prayers walking, and that he would go back via a
different route than the one he began with.
#1035
Transmeton Ebu Hurejre: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) dilte për namazin e Bajramit, kthehej nga një rrugë tjetër e jo nga ajo që kishte shkuar.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، عَنْ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى الْعِيدِ رَجَعَ فِي غَيْرِ الطَّرِيقِ الَّذِي أَخَذَ فِيهِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that when the Prophet (ﷺ) went
out to
‘Eid (prayers), he would return via another route than the
first
one he took.
#1036
Transmeton Ijad el-Esh'ariu: Ai ishte në Enbar në kohën e Bajramit dhe tha: “Pse nuk po ju shoh duke bërë festime ashtu siç bëheshin në prani të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?”
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ شَهِدَ عِيَاضٌ الأَشْعَرِيُّ عِيدًا بِالأَنْبَارِ فَقَالَ مَالِي لاَ أَرَاكُمْ تُقَلِّسُونَ كَمَا كَانَ يُقَلَّسُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amir said:
“Iyad Al-Ash’ari was in Anbar at the
time of ‘Eid, and he said: ‘Why is it that I do not see you
engaged in
Taqlis* as was done in the presence of the Messenger of
Allah (ﷺ)?’”

*Taqlis means to indulge in celebrations on a festive occasion.
#1037
Transmeton Kajs ibn Sa'di: Nuk ka pasur asgjë që ka ndodhur gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) që unë të mos e kem parë, përveç një gjëje: që për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) organizoheshin festime (taklis) në ditën e Fitër Bajramit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ مَا كَانَ شَىْءٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلاَّ وَقَدْ رَأَيْتُهُ إِلاَّ شَىْءٌ وَاحِدٌ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُقَلَّسُ لَهُ يَوْمَ الْفِطْرِ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ سَلَمَةَ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا ابْنُ دِيزِيلَ، حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَامِرٍ، نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amir that Qais bin Sa’d said:
“There is nothing
that happened during the time of the Messenger of Allah (ﷺ) except
that I have seen it, except for one thing, which is that Taqlis* was
performed for the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Fitr.

(Three other chains of narration) with similar wording.

*Taqlis means to indulge in celebrations on a festive occasion.
#1038
Transmeton Ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nisej për në vendfalje në mëngjesin e ditës së Bajramit dhe para tij mbartej një shtizë e vogël. Kur arrinte në vendfalje, ajo ngulej para tij dhe ai falte namazin drejt saj, sepse vendfalja ishte një hapësirë e hapur ku nuk kishte asgjë që mund të shërbente si sutrah.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَغْدُو إِلَى الْمُصَلَّى فِي يَوْمِ الْعِيدِ وَالْعَنَزَةُ تُحْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَإِذَا بَلَغَ الْمُصَلَّى نُصِبَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا وَذَلِكَ أَنَّ الْمُصَلَّى كَانَ فَضَاءً لَيْسَ فِيهِ شَىْءٌ يُسْتَتَرُ بِهِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) used
to
set out for the praying place in the morning of the day of ‘Eid,
and a small spear would be carried before him. When he reached the
praying place, it would be set up in front of him, then he would pray
facing it, and that was because the praying place was an open space
in
which there was nothing that could serve as a Sutrah*.

*Sutrah (screen), meaning a barrier of some type.
#1039
Transmeton Ibn 'Umari: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) falte namazin në ditën e Bajramit ose në ndonjë rast tjetër, para tij vendosej një heshtë e vogël dhe ai falej i kthyer drejt saj, ndërsa njerëzit ishin pas tij. Nafiu ka thënë: Prej këtu e kanë marrë këtë praktikë udhëheqësit.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا صَلَّى يَوْمَ عِيدٍ أَوْ غَيْرَهُ نُصِبَتِ الْحَرْبَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا وَالنَّاسُ مِنْ خَلْفِهِ ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ فَمِنْ ثَمَّ اتَّخَذَهَا الأُمَرَاءُ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When the Prophet (ﷺ) prayed
on
the day of ‘Eid or on another occasion, a small spear was set up in
front of him, and he prayed facing it, and the people were behind
him.”

Nafi` said: It is from here that the leaders have taken this practice.
#1040
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin e Bajramit në vendfalje, duke përdorur një shtizë si sutrah.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى الْعِيدَ بِالْمُصَلَّى مُسْتَتِرًا بِحَرْبَةٍ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
prayed
‘Eid at the prayer place, using a small spear as a Sutrah.
#1041
Transmeton Umm Atije: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi që t'i nxjerrim ato (gratë) në ditën e Fitër Bajramit dhe në ditën e Kurban Bajramit. Umm Atije tha: "Ne i thamë: 'Po nëse ndonjëra prej tyre nuk ka xhilbab?' Ai tha: 'Le ta veshë atë motra e saj me xhilbabin e vet.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نُخْرِجَهُنَّ فِي يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ ‏.‏ قَالَ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ فَقُلْنَا أَرَأَيْتَ إِحْدَاهُنَّ لاَ يَكُونُ لَهَا جِلْبَابٌ قَالَ ‏ "‏ فَلْتُلْبِسْهَا أُخْتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm ‘Atiyyah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
commanded us to bring them (the women) out on the day of Fitr and the
day of Nahr.” Umm ‘Atiyyah said: “We said: ‘What if one of
them does
not have an outer covering?’ He said: ‘Let her sister
share her own
outer covering with her.’”
#1042
Transmeton Umm Atijah: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nxirrni vajzat që kanë arritur pjekurinë dhe ato që qëndrojnë të mbyllura në shtëpi, në mënyrë që të dëshmojnë Bajramin dhe lutjet e muslimanëve. Ndërsa gratë me menstruacione duhet t'i shmangen vendfaljes së namazit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَخْرِجُوا الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ لِيَشْهَدْنَ الْعِيدَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ ‏.‏ وَلِيَجْتَنِبَنَّ الْحُيَّضُ مُصَلَّى النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm ‘Atiyyah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Bring out the women who have attained puberty and those who
are in seclusion so that they may attend the ‘Eid prayer and (join
in) the supplication of the Muslims. But let the women who are
menstruating avoid the prayer place.”
#1043
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i nxirrte vajzat dhe gratë e tij në dy Bajramet.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُخْرِجُ بَنَاتِهِ وَنِسَاءَهُ فِي الْعِيدَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) used to bring
his
daughters and his wives out on the two ‘Eid.
#1044
Transmeton Zejd bin Erkami: Një burrë e pyeti atë: "A ke qenë i pranishëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ranë dy festa në një ditë?" Ai u përgjigj: "Po." Ai e pyeti: "Si veproi ai?" Ai tha: "Ai e fali namazin e Bajramit, pastaj dha lehtësim për namazin e Xhumasë dhe tha: 'Kush dëshiron të falet, le të falet.'"
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ أَبِي رَمْلَةَ الشَّامِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، سَأَلَ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ هَلْ شَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عِيدَيْنِ فِي يَوْمٍ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ قَالَ صَلَّى الْعِيدَ ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Iyas bin Abi Ramlah Ash-Shami said:
“I heard a
man
asking Zaid bin Arqam: ‘Were you present with the Messenger of
Allah (ﷺ) when there were two ‘Eid on one day?’ He said: ‘Yes.’
He
said: ‘What did he do?’ He said: ‘He prayed the ‘Eid
prayer, then he
granted a concession not to pray the Friday, then he
said: “Whoever
wants to pray (Friday), let him do so.”’”
#1045
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në këtë ditë tuajën janë bashkuar dy festa. Kush dëshiron, kjo (namazi i Bajramit) i mjafton atij në vend të namazit të xhumasë, ndërsa ne do ta falim xhumanë, në dashtë Allahu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي مُغِيرَةُ الضَّبِّيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ اجْتَمَعَ عِيدَانِ فِي يَوْمِكُمْ هَذَا فَمَنْ شَاءَ أَجْزَأَهُ مِنَ الْجُمُعَةِ وَإِنَّا مُجَمِّعُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ الضَّبِّيِّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Two ‘Eid have come together on this day of yours. So whoever
wants, that (the ‘Eid prayer) will suffice him, and he will not
have
to pray Friday, but we will pray Friday if Allah wills.”

Another chain with similar wording.
#1046
Transmeton Ibn Umari: Dy festa (bajramë) u qëlluan në të njëjtën ditë në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ai u priu njerëzve në namaz e pastaj tha: "Kush dëshiron të vijë në xhuma, le të vijë, e kush dëshiron të mos vijë, le të mos vijë."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا مِنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اجْتَمَعَ عِيدَانِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يَأْتِيَ الْجُمُعَةَ فَلْيَأْتِهَا وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتَخَلَّفَ فَلْيَتَخَلَّفْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“Two ‘Eid came together at the
time of the Messenger of Allah (ﷺ), so he led the people in prayer,
then he said: ‘Whoever wishes to come to Friday (prayer), let him
come, and whoever wishes to stay behind, let him stay behind.’”
#1047
Transmeton Ebu Hurejra: Ra shi në ditën e Bajramit në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kështu që ai i priu atyre në namaz në xhami.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا يَحْيَى، عُبَيْدَ اللَّهِ التَّيْمِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَصَابَ النَّاسَ مَطَرٌ فِي يَوْمِ عِيدٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِهِمْ فِي الْمَسْجِدِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“Rain fell on the day of ‘Eid
at
the time of the Messenger of Allah (ﷺ), so he led them in prayer
in
the mosque.
#1048
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar bartjen e armëve në vendet islame gjatë dy Bajrameve, përveç nëse armiku është i pranishëm.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا نَائِلُ بْنُ نَجِيحٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُلْبَسَ السِّلاَحُ فِي بِلاَدِ الإِسْلاَمِ فِي الْعِيدَيْنِ إِلاَّ أَنْ يَكُونُوا بِحَضْرَةِ الْعَدُوِّ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) forbade
wearing
weapons in the Muslim lands on the two ‘Eid, except if the
enemy
was present.
#1049
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte gusël ditën e Fitër Bajramit dhe ditën e Kurban Bajramit.
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ تَمِيمٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَغْتَسِلُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الأَضْحَى ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to have a bath on the day of Fitr and the day of Adha.”
#1050
Transmeton Fakih bin S’adi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte gusël në ditën e Fitër Bajramit, në ditën e Kurban Bajramit dhe në ditën e Arafatit. Gjithashtu, Fakihi e urdhëronte familjen e tij që të merrnin gusël në këto ditë.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ الْفَاكِهِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ جَدِّهِ الْفَاكِهِ بْنِ سَعْدٍ، - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَغْتَسِلُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ النَّحْرِ وَيَوْمَ عَرَفَةَ وَكَانَ الْفَاكِهُ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالْغُسْلِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin ‘Uqbah bin Fakih bin Sa’d,
from
his grandfather Fakih bin Sa’d, who was a Companion of the
Prophet
(ﷺ) that the Messenger of Allah (ﷺ) used to take a bath on
the
Day of Fitr, the Day of Nahr, and the day of ‘Arafah, and Fakih
used to tell his family to have a bath on these days.
#1051
Transmeton Abdullah bin Busri: Ai doli bashkë me njerëzit në ditën e Fitër Bajramit ose të Kurban Bajramit dhe e qortoi vonesën e imamit, duke thënë: "Ne do ta kishim përfunduar (namazin) në këtë kohë", dhe kjo ishte koha e Tesbihut.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ النَّاسِ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى فَأَنْكَرَ إِبْطَاءَ الإِمَامِ وَقَالَ إِنْ كُنَّا لَقَدْ فَرَغْنَا سَاعَتَنَا هَذِهِ وَذَلِكَ حِينَ التَّسْبِيحِ ‏.‏
Yazid
bin Khumair narrated that ‘Abdullah bin Busr went out with the
people on the Day of Fitr or Adha, and he objected to the Imam’s
delay. He said:
“We would have finished by this time.” And that
was
the time of Tasbih.
#1052
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e natës dy nga dy.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to offer the night prayers two by two.”
#1053
Transmeton Ibën Omari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës falet dy nga dy."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The night prayer is (to be offered) two by two.”
#1054
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet rreth namazit të natës. Ai tha: "Falet dy nga dy, e nëse i frikësohesh hyrjes së sabahut, atëherë fale vitrin me një rekat."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَعَنِ ابْنِ أَبِي لَبِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَعَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ فَقَالَ ‏ "‏ يُصَلِّي مَثْنَى مَثْنَى. فَإِذَا خَافَ الصُّبْحَ أَوْتَرَ بِرَكْعَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Prophet (ﷺ) was asked
about
the night prayer. He said: ‘Pray two by two, and if you fear
that
dawn is coming, then perform Witr with one Rak’ah.’”
#1055
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e natës nga dy rekate (dy nga dy).
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا عَثَّامُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Prophet (ﷺ) used to pray
the night prayer two Rak’ah by two Rak’ah.”
#1056
Transmeton Ibn Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës dhe i ditës falet dy nga dy."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا الأَزْدِيَّ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَثْنَى مَثْنَى ‏"‏ ‏.‏
Ibn
‘Umar narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Prayers
at night and during the day are to be offered two by two.”
#1057
Transmeton Ummu Hania, e bija e Ebu Talibit: Në ditën e çlirimit të Mekës, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali tetë rekate të namazit të duhasë, duke dhënë selam pas çdo dy rekateve.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْفَتْحِ صَلَّى سُبْحَةَ الضُّحَى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ سَلَّمَ مِنْ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from Umm Hani’ bint Abu Talib that on the day of the
Conquest (of Makkah) the Messenger of Allah (ﷺ) prayed voluntary
Duha with eight Rak’ah, saying the Salam after each two Rak’ah.
#1058
Transmeton Ebu Seidi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Pas çdo dy rekateve duhet të jepet selami."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ السَّعْدِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ تَسْلِيمَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Prophet (ﷺ) said:
“After
each
two Rak’ah there should be the Taslim.”
#1059
Transmeton Muttalibi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës falet dy nga dy. Thuaj teshahudin pas çdo dy rekateve, shfaq përulësi e modesti dhe ngrini duart duke thënë: ‘O Allah, më fal mua (Allahummaghfir li)’. Kushdo që nuk vepron kështu, ai namaz është i mangët."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعِ بْنِ الْعَمْيَاءِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْمُطَّلِبِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي وَدَاعَةَ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى. وَتَشَهَّدُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ. وَتَبَاءَسُ وَتَمَسْكَنُ وَتُقْنِعُ. وَتَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي. فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ، فَهِيَ خِدَاجٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Muttalib that is, Ibn Abu Wada’ah said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The night prayers are (to be
offered)
two by two. Say the Tashah-hud after each two Rak`ah, and
raise your
hands in all humility like one who is poor and needy and
say:
‘Allāhummaghfir lī (O Allah, forgive me).’ And whoever does
not do
that, it is imperfect.’”
#1060
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e agjëron Ramazanin dhe falet gjatë netëve të tij me besim dhe duke shpresuar në shpërblimin e Allahut, do t'i falen mëkatet e tij të kaluara."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَقَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever fasts Ramadan and spends its nights in prayer, out
of
faith and in hope of reward, his previous sins will be forgiven.’”
#1061
Transmeton Ebu Dherri: Agjëruam muajin e Ramazanit me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk u fal me ne (namazin e natës) në asnjë pjesë të tij, derisa mbetën edhe shtatë netë. Ai u fal me ne natën e shtatë derisa kaloi rreth një e treta e natës. Pastaj, në natën e gjashtë pas saj, ai nuk u fal me ne. Pastaj u fal me ne natën e pestë derisa kaloi afërsisht gjysma e natës. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, sikur të vazhdonim me namaz vullnetar gjatë gjithë kësaj nate." Ai tha: "Vërtet, kush falet me imamin derisa ai të përfundojë, i llogaritet sikur të jetë falur gjithë natën." Pastaj, në natën e katërt pas saj, ai nuk u fal me ne, derisa erdhi nata e tretë, kur ai mblodhi gratë e tij, familjen e tij dhe njerëzit u bashkuan, e u fal me ne derisa patëm frikë se do të na ikte el-Felahu. U pyet: "Çfarë është el-Felahu?" Ai tha: "Syfyri." Pas kësaj, ai nuk u fal me ne në asnjë pjesë të mbetur të muajit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِيِّ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ صُمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَمَضَانَ فَلَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئًا مِنْهُ حَتَّى بَقِيَ سَبْعُ لَيَالٍ فَقَامَ بِنَا لَيْلَةَ السَّابِعَةِ حَتَّى مَضَى نَحْوٌ مِنْ ثُلُثِ اللَّيْلِ ثُمَّ كَانَتِ اللَّيْلَةُ السَّادِسَةُ الَّتِي تَلِيهَا فَلَمْ يَقُمْهَا حَتَّى كَانَتِ الْخَامِسَةُ الَّتِي تَلِيهَا ثُمَّ قَامَ بِنَا حَتَّى مَضَى نَحْوٌ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ نَفَّلْتَنَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِنَا هَذِهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ مَنْ قَامَ مَعَ الإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ فَإِنَّهُ يَعْدِلُ قِيَامَ لَيْلَةٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ كَانَتِ الرَّابِعَةُ الَّتِي تَلِيهَا فَلَمْ يَقُمْهَا حَتَّى كَانَتِ الثَّالِثَةُ الَّتِي تَلِيهَا ‏.‏ قَالَ فَجَمَعَ نِسَاءَهُ وَأَهْلَهُ وَاجْتَمَعَ النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلاَحُ ‏.‏ قِيلَ وَمَا الْفَلاَحُ قَالَ السُّحُورُ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئًا مِنْ بَقِيَّةِ الشَّهْرِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Dharr said:
“We fasted Ramadan with the
Messenger
of Allah (ﷺ) and he did not lead us in praying Qiyam
(prayers at
night) during any part of it, until there were seven
nights left. He
led us in praying Qiyam on the seventh night until
approximately one
third of the night had passed. Then on the sixth
night which followed
it he did not lead us in prayer. Then he led us
in praying Qiyam on
the fifth night which followed it until almost
half the night had
passed. I said: ‘O Messenger of Allah, would that
we had offered
voluntary prayers throughout the whole night.’ He said:
‘Whoever
stands with the Imam until he finishes, it is equivalent to
spending
the whole night in prayer.’ Then on the fourth night which
followed
it, he did not lead us in prayer, until the third night that
followed
it, when he gathered his wives and family, and the people
gathered,
and he led us in prayer until we feared that we would miss
the
Falah.” It was asked: “What is the Falah?” He said: “Suhur.”
He
said: “Then he did not lead us in prayer at night for the rest
of the
month.”
#1062
Transmeton Abdur-Rahman bin Avfi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përmendi muajin e Ramazanit dhe tha: "Ky është një muaj, agjërimin e të cilit Allahu ua ka bërë obligim, ndërsa unë kam bërë sunnet për ju faljen (namazin e natës) në të. Prandaj, kushdo që e agjëron atë dhe falet gjatë netëve të tij me besim dhe shpresë në shpërblimin e Tij, do të dalë nga mëkatet e tij ashtu siç ishte në ditën kur e lindi nëna e vet."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيِّ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ شَيْبَانَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَالْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ، كِلاَهُمَا عَنِ النَّضْرِ بْنِ شَيْبَانَ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ حَدِّثْنِي بِحَدِيثٍ، سَمِعْتَهُ مِنْ، أَبِيكَ يَذْكُرُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَكَرَ شَهْرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ شَهْرٌ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ صِيَامَهُ وَسَنَنْتُ لَكُمْ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ وَقَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمَ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Nadr bin Shaiban said:
“I met Abu Salamah bin
‘Abdur-Rahman and said: ‘Tell me a Hadith that you heard from
your
father, in which mention is made of the month of Ramadan.’ He
said:
‘Yes, my father narrated to me that the Messenger of Allah
(ﷺ)
mentioned the month of Ramadan and said: “A month which Allah
has
enjoined upon you to fast, and in which I have established Qiyam
(prayers at night) as Sunnah for you. So whoever fasts it and spends
its nights in prayer out of faith and in hope of reward; he will
emerge from his sins as on the day his mother bore him.”
#1063
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Shejtani lidh në zverkun e ndonjërit prej jush gjatë natës një litar me tri nyja. Nëse ai zgjohet dhe e përmend Allahun, zgjidhet një nyjë. Nëse merr abdest, zgjidhet nyja tjetër, e nëse ngrihet për të falur namazin, zgjidhen të gjitha nyjat; kështu ai gdhihet i vullnetshëm dhe me shpirt të mirë, duke pasur përfituar mirësi. Por, nëse nuk vepron kështu, ai gdhihet i plogësht e me shpirt të keq, pa përfituar asnjë mirësi.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَعْقِدُ الشَّيْطَانُ عَلَى قَافِيَةِ رَأْسِ أَحَدِكُمْ بِاللَّيْلِ بِحَبْلٍ فِيهِ ثَلاَثُ عُقَدٍ فَإِنِ اسْتَيْقَظَ فَذَكَرَ اللَّهَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ فَإِذَا قَامَ فَتَوَضَّأَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ فَإِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ انْحَلَّتْ عُقَدُهُ كُلُّهَا فَيُصْبِحُ نَشِيطًا طَيِّبَ النَّفْسِ قَدْ أَصَابَ خَيْرًا وَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ أَصْبَحَ كَسِلاً خَبِيثَ النَّفْسِ لَمْ يُصِبْ خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘At night Satan ties a rope in which there are three knots to
the nape of the neck of anyone of you. If he wakes up and remembers
Allah, one knot is untied. If he performs ablution, another knot is
untied, and if he gets up to pray, all the knots are untied, so he
wakes up energetic and cheerful, he has already earned something
good.
But if he does not do that, he wakes up bad-tempered, having
earned
nothing good.”
#1064
Transmeton Abdullahu: Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) iu përmend një njeri që kishte fjetur gjatë tërë natës derisa u gdhi. Ai tha: "Ky është njeriu në veshët e të cilit ka urinuar shejtani."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ نَامَ لَيْلَةً حَتَّى أَصْبَحَ قَالَ ‏ "‏ ذَلِكَ الشَّيْطَانُ بَالَ فِي أُذُنَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“Mention was made to the
Messenger
of Allah (ﷺ) of a man who slept until morning came. He
said: ‘That
is because Satan urinated in his ears.’”
#1065
Transmeton Abdullah b. Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos u bëj si filani, i cili falej natën e pastaj e la namazin e natës."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَكُنْ مِثْلَ فُلاَنٍ كَانَ يَقُومُ اللَّيْلَ فَتَرَكَ قِيَامَ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘Do not be like so-and-so, who used to pray voluntary
night prayers then stopped praying voluntary night prayers.”
#1066
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëna e Sulejmanit, birit të Davudit, i tha Sulejmanit: 'O biri im, mos fli shumë natën, sepse fjetja e tepërt gjatë natës e lë njeriun të varfër në Ditën e Kiametit.'"
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، وَالْعَبَّاسُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَدَثَانِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُنَيْدُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ لِسُلَيْمَانَ يَا بُنَىَّ لاَ تُكْثِرِ النَّوْمَ بِاللَّيْلِ فَإِنَّ كَثْرَةَ النَّوْمِ بِاللَّيْلِ تَتْرُكُ الرَّجُلَ فَقِيرًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘The mother of Sulaiman bin Dawud said to Sulaiman:
“O
my son, do not sleep too much at night, for sleeping too much at
night will leave a man poor on the Day of Resurrection.”
#1067
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atij që i shtohet namazi i tij gjatë natës, do t'i zbukurohet fytyra gjatë ditës."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ مُوسَى أَبُو يَزِيدَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ كَثُرَتْ صَلاَتُهُ بِاللَّيْلِ حَسُنَ وَجْهُهُ بِالنَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Whoever prays a great deal at night, his face will be handsome
during
the day.’”
#1068
Transmeton Abdullah bin Selami: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Medine, njerëzit nxituan drejt tij dhe u tha: “I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ardhur!” Unë erdha bashkë me njerëzit për ta parë atë, dhe kur pashë qartë fytyrën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kuptova se fytyra e tij nuk ishte fytyrë e një gënjeshtari. Gjëja e parë që ai tha ishte: “O njerëz, përhapeni selamin, jepni ushqim dhe falni namaz natën kur njerëzit janë në gjumë, do të hyni në Xhenet me paqe.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ انْجَفَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ ‏.‏ وَقِيلَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَجِئْتُ فِي النَّاسِ لأَنْظُرَ إِلَيْهِ فَلَمَّا اسْتَبَنْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلاَمٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Salam said:
“When the Messenger of
Allah (ﷺ) came to Al-Madinah, the people rushed towards him and it
was said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) has come!’ I came along
with the people to see him, and when I looked at the face of the
Messenger of Allah (ﷺ), I realized that his face was not the face
of a liar. The first thing he said was: “O people, spread (the
greeting of) Salam, offer food to people and pray at night when
people are sleeping, you will enter Paradise in peace.”
#1069
Transmetojnë Ebu Seidi dhe Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur burri zgjohet natën dhe zgjon bashkëshorten e tij, dhe së bashku falin dy rekate namaz, ata do të shënohen ndër burrat dhe gratë që e përmendin shumë Allahun.”
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الأَقْمَرِ، عَنِ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَيْقَظَ الرَّجُلُ مِنَ اللَّيْلِ وَأَيْقَظَ امْرَأَتَهُ فَصَلَّيَا رَكْعَتَيْنِ كُتِبَا مِنَ الذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed and Abu Hurairah said that the
Prophet
(ﷺ) said:
‘When a man wakes up at night and wakes his wife,
and
they pray two Rak’ah, they will be recorded among the men and
women
who remember Allah much.”
#1070
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu e mëshiroftë burrin që ngrihet natën dhe fal namaz, pastaj zgjon bashkëshorten e tij dhe ajo falet; e nëse ajo refuzon, ai i spërkat ujë në fytyrë. Allahu e mëshiroftë gruan që ngrihet natën dhe fal namaz, pastaj zgjon bashkëshortin e saj dhe ai falet; e nëse ai refuzon, ajo i spërkat ujë në fytyrë."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ رَحِمَ اللَّهُ رَجُلاً قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَصَلَّى وَأَيْقَظَ امْرَأَتَهُ فَصَلَّتْ فَإِنْ أَبَتْ رَشَّ فِي وَجْهِهَا الْمَاءَ رَحِمَ اللَّهُ امْرَأَةً قَامَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَصَلَّتْ وَأَيْقَظَتْ زَوْجَهَا فَصَلَّى فَإِنْ أَبَى رَشَّتْ فِي وَجْهِهِ الْمَاءَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘May Allah have mercy on a man who gets up at night and
prays,
and wakes his wife, and she prays; and if she refuses he
sprinkles
water in her face. And May Allah have mercy on a woman who
gets up at
night and prays, and wakes her husband and he prays; and
if he
refuses, she sprinkles water in his face.’”
#1071
Transmeton Abdurrahman bin el-Sa'ibi: Sa’d bin Ebi Vakkasi erdhi tek ne pasi ishte verbëruar. E përshëndeta me selam dhe ai më pyeti: “Kush je ti?” I tregova se kush isha dhe ai më tha: “Mirë se vjen, o biri i vëllait tim. Kam dëgjuar se e lexon Kuranin me zë të bukur. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: ‘Vërtet, ky Kuran u shpall me trishtim, prandaj kur ta lexoni atë, qani. Nëse nuk mund të qani, atëherë bëni sikur qani dhe zbukurojeni zërin gjatë leximit të tij. Ai që nuk e zbukuron zërin me të (Kuranin), nuk është prej nesh.’”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَشِيرِ بْنِ ذَكْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَافِعٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ فَأَخْبَرْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ مَرْحَبًا بِابْنِ أَخِي بَلَغَنِي أَنَّكَ حَسَنُ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ نَزَلَ بِحُزْنٍ فَإِذَا قَرَأْتُمُوهُ فَابْكُوا فَإِنْ لَمْ تَبْكُوا فَتَبَاكَوْا وَتَغَنَّوْا بِهِ فَمَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِهِ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Sa’ib said:
“Sa’d bin Abu
Waqqas came to us when he had become blind. I greeted him with Salam
and he said: ‘Who are you?’ So I told him, and he said: ‘Welcome,
O
son of my brother. I have heard that you recite Qur’an in a
beautiful
voice. I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: “This
Qur’an was
revealed with sorrow, so when you recite it, then weep.
If you cannot
weep then pretend to weep, and make your voice
melodious in reciting
it. Whoever does not make his voice melodious,
he is not one of us.”
#1072
Transmeton Aishja: Një natë, në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), u vonova pas namazit të jacisë. Kur erdha, ai më tha: "Ku ishe?" I thashë: "Isha duke dëgjuar leximin e një burri prej shokëve të tu; kurrë nuk kam dëgjuar lexim apo zë si të tij nga askush." Ajo tha: Ai u ngrit dhe unë u ngrita me të derisa e dëgjoi atë, pastaj u kthye nga unë dhe tha: "Ky është Salimi, i liruari i Ebu Hudhejfes. Falënderimi i takon Allahut, i Cili ka bërë që në Ummetin tim të ketë njerëz si ky."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَابِطٍ الْجُمَحِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ أَبْطَأْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَيْلَةً بَعْدَ الْعِشَاءِ ثُمَّ جِئْتُ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ كُنْتِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ كُنْتُ أَسْتَمِعُ قِرَاءَةَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِكَ لَمْ أَسْمَعْ مِثْلَ قِرَاءَتِهِ وَصَوْتِهِ مِنْ أَحَدٍ ‏.‏ قَالَتْ فَقَامَ وَقُمْتُ مَعَهُ حَتَّى اسْتَمَعَ لَهُ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَىَّ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا سَالِمٌ، مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي أُمَّتِي مِثْلَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah the wife of the Prophet (ﷺ) said:
“One
night at the time of the Messenger of Allah (ﷺ) I was late
returning
from the ‘Isha’, then I came and he said: ‘Where were
you?’ I said: ‘I
was listening to the recitation of a man among
your Companions, for I
have never heard a recitation or a voice like
his from anyone.’ He got
up and I got up with him, to go and listen
to him. Then he turned to
me and said: ‘This is Salim, the freed
slave of Abu Hudhaifah. Praise
is to Allah Who has created such men
among my Ummah.’”
#1073
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ndër njerëzit me zërin më të bukur gjatë leximit të Kuranit është ai, të cilin kur e dëgjoni duke lexuar, mendoni se ai i frikësohet Allahut."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ صَوْتًا بِالْقُرْآنِ، الَّذِي إِذَا سَمِعْتُمُوهُ يَقْرَأُ، حَسِبْتُمُوهُ يَخْشَى اللَّهَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Among the people who recite the Qur’an with the most beautiful
voices
is the man who, when you hear him, you think that he fears
Allah.’”
#1074
Transmeton Fedale bin Ubejdi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu e dëgjon me më shumë vëmendje një njeri me zë të bukur që e lexon Kuranin zëshëm, sesa i zoti i një robëreshe këngëtare që dëgjon këngën e saj."
حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَاشِدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مَيْسَرَةَ، مَوْلَى فَضَالَةَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَلَّهُ أَشَدُّ أَذَنًا إِلَى الرَّجُلِ الْحَسَنِ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ يَجْهَرُ بِهِ مِنْ صَاحِبِ الْقَيْنَةِ إِلَى قَيْنَتِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Fadalah bin ‘Ubaid said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘Allah listens more attentively to a man with a
beautiful
voice who recites Qur’an out loud than the master of a
singing slave
listens to his slave.’”
#1075
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në xhami dhe dëgjoi një burrë duke lexuar Kuran. Ai pyeti: "Kush është ky?" I thanë: "Ky është Abdullah bin Kajsi." Ai tha: "Këtij vërtet i është dhënë një nga fyejt (zërat melodikë) e familjes së Davudit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَسْجِدَ فَسَمِعَ قِرَاءَةَ رَجُلٍ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ أُوتِيَ هَذَا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
entered the mosque and heard a man reciting Qur’an. He asked: ‘Who
is
this?’ It was said: ‘(He is) ‘Abdullah bin Qais.’ He said:
‘He has
been given (sweet melodious voice) from the Mazamir of the
family of
Dawud.’”
#1076
Transmeton El-Bara bin Azibi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zbukurojeni Kuranin me zërat tuaj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ الْيَامِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْسَجَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ زَيِّنُوا الْقُرْآنَ بِأَصْوَاتِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Bara’ (bin ‘Azib) that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Beautify the Qur’an with your voices.”
#1077
Transmeton Omer bin Hatabi: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që fle dhe nuk e lexon pjesën e tij të përditshme të Kuranit, ose ndonjë pjesë të saj, e pastaj e lexon atë ndërmjet namazit të sabahut dhe namazit të drekës, do t'i shënohet sikur ta kishte lexuar gjatë natës."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَاهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ نَامَ عَنْ جُزْئِهِ، أَوْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ، فَقَرَأَهُ فِيمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الظُّهْرِ - كُتِبَ لَهُ كَأَنَّمَا قَرَأَهُ مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin ‘Abdin Al-Qari said:
“I heard
‘Umar bin Khattab say: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Whoever
sleeps and misses his daily portion of Qur’an, or any
part of it, let
him read it between the Fajr prayer and the Zuhr
prayer, and it will
be recorded as if he had read it during the
night.”
#1078
Transmeton Ebu Derda se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Kush shkon në shtratin e tij me qëllimin që të zgjohet për të falur namaz gjatë natës, por e mund gjumi deri në mëngjes, do t’i shënohet ajo që ka pasur për qëllim, ndërsa gjumi i tij do të jetë sadaka për të nga Zoti i tij.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَتَى فِرَاشَهُ وَهُوَ يَنْوِي أَنْ يَقُومَ فَيُصَلِّيَ مِنَ اللَّيْلِ فَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ حَتَّى يُصْبِحَ - كُتِبَ لَهُ مَا نَوَى وَكَانَ نَوْمُهُ صَدَقَةً عَلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Darda’ conveyed that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever goes to bed intending to wake up and pray during the
night,
but is overwhelmed by sleep until morning comes, what he
intended will
be recorded for him, and his sleep is a charity given
to him by his
Lord.”
#1079
Transmeton Evs bin Hudhejfe: Erdhëm te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me delegacionin e Thekifit. Aleatët e Kurejshëve qëndruan në shtëpinë e Mugire bin Shubes, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i vendosi Beni Malikët në një tendë që i përkiste atij. Ai vinte te ne çdo natë pas namazit të jacisë dhe na fliste duke qëndruar në këmbë, derisa fillonte të zhvendoste peshën nga njëra këmbë te tjetra (nga lodhja). Shumica e asaj që na tregonte ishte për ato që kishte pësuar nga populli i tij, Kurejshët. Ai thoshte: "Nuk ishim të barabartë. Ne ishim të dobët, të nënçmuar dhe të shtypur, e kur dolëm në Medinë, fati i luftës mes nesh ndryshonte; herë i mposhtnim ne ata e herë na mposhtnin ata ne." Një natë ai u vonua më shumë se zakonisht, dhe unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, sonte u vonove te ne." Ai tha: "Më rastisi koha e pjesës sime ditore të Kuranit dhe nuk dëshiroja të dilja pa e përfunduar atë." Evsi tha: "I pyeta shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): 'Si e ndani Kuranin në pjesë?' Ata thanë: 'Në tre, pesë, shtatë, nëntë, njëmbëdhjetë, trembëdhjetë (sure) dhe pjesa e Mufassalit'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى الطَّائِفِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَوْسِ بْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي وَفْدِ ثَقِيفٍ فَنَزَّلُوا الأَحْلاَفَ عَلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ وَأَنْزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَنِي مَالِكٍ فِي قُبَّةٍ لَهُ فَكَانَ يَأْتِينَا كُلَّ لَيْلَةٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فَيُحَدِّثُنَا قَائِمًا عَلَى رِجْلَيْهِ حَتَّى يُرَاوِحَ بَيْنَ رِجْلَيْهِ وَأَكْثَرُ مَا يُحَدِّثُنَا مَا لَقِيَ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ قُرَيْشٍ وَيَقُولُ ‏"‏ وَلاَ سَوَاءَ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ مُسْتَذَلِّينَ فَلَمَّا خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ كَانَتْ سِجَالُ الْحَرْبِ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ نُدَالُ عَلَيْهِمْ وَيُدَالُونَ عَلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ أَبْطَأَ عَنِ الْوَقْتِ الَّذِي كَانَ يَأْتِينَا فِيهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ أَبْطَأْتَ عَلَيْنَا اللَّيْلَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ طَرَأَ عَلَىَّ حِزْبِي مِنَ الْقُرْآنِ فَكَرِهْتُ أَنْ أَخْرُجَ حَتَّى أُتِمَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَوْسٌ فَسَأَلْتُ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ تُحَزِّبُونَ الْقُرْآنَ قَالُوا ثَلاَثٌ وَخَمْسٌ وَسَبْعٌ وَتِسْعٌ وَإِحْدَى عَشْرَةَ وَثَلاَثَ عَشْرَةَ وَحِزْبُ الْمُفَصَّلِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Uthman bin ‘Abdullah bin Aws that his
grandfather
Aws bin Hudhaifah said:
“We came to the Messenger of Allah
(ﷺ) in
the delegation of Thaqif. The allies of Quraish stayed at the
house
of Mughirah bin Shu’bah, and the Messenger of Allah (ﷺ) camped
Bani Malik in a tent belonging to him. He used to come to us every
night after the ‘Isha’ and speak to us standing on his two feet,
until
he started to shift his weight from one foot to the other. Most
of
what he told us was what he had suffered from his people, the
Quraish.
He said: ‘(The two sides) were not equal. We were weak and
oppressed
and humiliated, and when we went out to Al-Madinah, the
outcome of the
battles between us varied; sometimes we would defeat
them and
sometimes they would defeat us.’ One night he was later
than he
usually was, and I said: ‘O Messenger of Allah, you have
come to us
late tonight.’ He said: ‘It occurred to me that I had
not read my
daily portion of Qur’an and I did not want to come out
until I had
completed it.’” Aws said: “I asked the Companions
of the Messenger of
Allah (ﷺ): ‘How did you used to divide up the
Qur’an?’ They said: ‘A
third, a fifth, a seventh, a ninth, an
eleventh, a thirteenth, and
Hizbul-Mufassal.’”
#1080
Transmeton Abdullah bin Amri:
E tubova Kur'anin dhe e lexova të tërin brenda një nate. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Unë kam frikë se do të të zgjatet jeta dhe do të mërzitesh, andaj lexoje atë brenda një muaji." I thashë: "Më lër të përfitoj nga fuqia dhe rinia ime." Ai tha: "Atëherë lexoje brenda dhjetë ditëve." I thashë: "Më lër të përfitoj nga fuqia dhe rinia ime." Ai tha: "Atëherë lexoje brenda shtatë ditëve." I thashë: "Më lër të përfitoj nga fuqia dhe rinia ime," por ai refuzoi ta pakësonte më tej.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَكِيمِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَمَعْتُ الْقُرْآنَ فَقَرَأْتُهُ كُلَّهُ فِي لَيْلَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنِّي أَخْشَى أَنْ يَطُولَ عَلَيْكَ الزَّمَانُ وَأَنْ تَمَلَّ فَاقْرَأْهُ فِي شَهْرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ دَعْنِي أَسْتَمْتِعْ مِنْ قُوَّتِي وَشَبَابِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي عَشْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ دَعْنِي أَسْتَمْتِعْ مِنْ قُوَّتِي وَشَبَابِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي سَبْعٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ دَعْنِي أَسْتَمْتِعْ مِنْ قُوَّتِي وَشَبَابِي ‏.‏ فَأَبَى ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“I memorized the Qur’an
and recited it all in one night. The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘I
am afraid that you may live a long life and that you may get
bored.
Recite it over the period of a month.’ I said: ‘Let me
benefit from my
strength in my youth.’ He said: ‘Recite it in ten
days.’ I said: ‘Let
me benefit from my strength and my youth.’
He said: ‘Recite it in
seven days.’ I said: ‘Let me benefit
from my strength and my youth,’
but he refused (to alter it any
further).”
#1081
Transmeton Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk e kupton (siç duhet) ai që e lexon Kur'anin në më pak se tri ditë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لَمْ يَفْقَهْ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فِي أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“No one properly understands who reads the Qur’an in
less
than three days.”
#1082
Transmeton Aishja: Nuk di që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ta ketë lexuar tërë Kuranin deri në mëngjes.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لاَ أَعْلَمُ نَبِيَّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ الْقُرْآنَ كُلَّهُ حَتَّى الصَّبَاحِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I did not know of the Prophet of
Allah (ﷺ) reciting the entire Qur’an until morning.”
#1083
Transmeton Ummu Hani bint Ebi Talib: E dëgjoja Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar natën, ndërsa unë isha mbi çatinë e shtëpisë sime.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَتْ كُنْتُ أَسْمَعُ قِرَاءَةَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِاللَّيْلِ وَأَنَا عَلَى عَرِيشِي ‏.‏
It was
narrated that Umm Hani’ bint Abi Talib said:
“I used to hear
the
Prophet (ﷺ) reciting at night when I was on the roof of my
house.”
#1084
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal duke lexuar një ajet dhe duke e përsëritur atë derisa u gdhi mëngjesi. Ky ajet ishte: "Nëse i dënon ata, ata janë robërit e Tu, e nëse i fal ata, vërtet Ti je i Fuqishmi, i Urti."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ جَسْرَةَ بِنْتِ دَجَاجَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِآيَةٍ حَتَّى أَصْبَحَ يُرَدِّدُهَا وَالآيَةُ ‏{إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ}‏ ‏.‏
It was
narrated that Jasrah bint Dijajah said:
“I heard Abu Dharr
say:
‘The Prophet (ﷺ) stood reciting a Verse and repeating it until
morning came. That Verse was: “If you punish them, they are Your
slaves, and if You forgive them, verily You, only You, are the
All-
Mighty, the All-Wise.’””
#1085
Transmeton Hudhejfe: Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal dhe kur lexonte ndonjë ajet mëshire, kërkonte mëshirë; kur lexonte ndonjë ajet dënimi, kërkonte mbrojtje prej tij; ndërsa kur lexonte ndonjë ajet ku lartësohej Allahu, ai e madhëronte Atë.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ الأَحْنَفِ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى فَكَانَ إِذَا مَرَّ بِآيَةِ رَحْمَةٍ سَأَلَ وَإِذَا مَرَّ بِآيَةِ عَذَابٍ اسْتَجَارَ وَإِذَا مَرَّ بِآيَةٍ فِيهَا تَنْزِيهٌ لِلَّهِ سَبَّحَ ‏.‏
It was
narrated from Hudhaifah that the Prophet (ﷺ) prayed, and
when he
recited a Verse which mentioned mercy, he would ask for mercy;
when
he recited a Verse that mentioned punishment he would pray for
deliverance from it; and when he recited a Verse that mentioned the
Tanzih of Allah, he would glorify Him.
#1086
Transmeton Ebu Lejla: U fala pranë Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërkohë që ai po falte namaz vullnetar natën. Ai lexoi një ajet ku përmendej ndëshkimi dhe tha: "I kërkoj mbrojtje Allahut nga Zjarri, mjerë për banorët e Zjarrit!"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي لَيْلَى، قَالَ صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ تَطَوُّعًا فَمَرَّ بِآيَةِ عَذَابٍ فَقَالَ ‏ "‏ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ وَوَيْلٌ لأَهْلِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Laila said:
“I prayed beside the Prophet
(ﷺ)
when he was praying voluntary prayers at night. He recited a
Verse
which mentioned punishment and said: ‘I seek refuge with Allah
from
the Fire, woe to the people of the Fire.’”
#1087
Transmeton Enes bin Maliku: Kur u pyet për mënyrën e leximit të Pejgamberit (s.a.v.s.), ai tha: "Ai e zgjaste zërin e tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ قِرَاءَةِ النَّبِيِّ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ كَانَ يَمُدُّ صَوْتَهُ مَدًّا ‏.‏
It was
narrated that Qatadah said; “I asked Anas bin Malik about the
recitation of the Prophet (ﷺ) and he said:
‘He used to elongate
his
voice.’”
#1088
Transmeton Gudejf bin el-Harithi: Shkova te Ajsheja dhe e pyeta: "A e lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) Kuranin zëshëm apo zëulët?" Ajo tha: "Ndonjëherë e lexonte zëshëm e ndonjëherë zëulët." Unë thashë: "Allahu Ekber! Falënderimi i takon Allahut, i Cili e bëri këtë çështje të gjerë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ بُرْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ غُضَيْفِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَجْهَرُ بِالْقُرْآنِ أَوْ يُخَافِتُ بِهِ قَالَتْ رُبَّمَا جَهَرَ وَرُبَّمَا خَافَتَ ‏.‏ قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي هَذَا الأَمْرِ سَعَةً ‏.‏
It was
narrated that Ghudaif bin Harith said:
“I came to ‘Aishah and
asked: ‘Did the Messenger of Allah (ﷺ) recite Qur’an loudly or
softly?’ She said: ‘Sometimes he would recite loud and sometimes
softly.’ I said, ‘Allahu Akbar! Praise is to Allah Who has made
this
matter one of broad scope.’”
#1089
Transmeton Ibn Abbasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej natën për të falur namazin e Tahaxhudit, thoshte: "O Allah, Ty të takon falënderimi, Ti je drita e qiejve, e tokës dhe e asaj që gjendet në to. Ty të takon falënderimi, Ti je Mbajtësi i qiejve, i tokës dhe i asaj që gjendet në to. Ty të takon falënderimi, Ti je Sunduesi i qiejve, i tokës dhe i asaj që gjendet në to. Ty të takon falënderimi, Ti je e Vërteta, premtimi Yt është i vërtetë, takimi me Ty është i vërtetë, fjala Jote është e vërtetë, Xheneti është i vërtetë, Zjarri është i vërtetë, Kiameti është i vërtetë, Pejgamberët janë të vërtetë dhe Muhamedi (s.a.v.s.) është i vërtetë. O Allah, Ty të jam dorëzuar, Ty të kam besuar, tek Ti jam mbështetur, te Ti jam kthyer me pendim, me ndihmën Tënde kam kundërshtuar dhe te Ti kam kërkuar gjykim. Më fal mua mëkatet e kaluara dhe ato të ardhshmet, ato që i kam fshehur dhe ato që i kam bërë hapur. Ti je Ai që sjell përpara dhe Ti je Ai që lë pas. Nuk ka zot tjetër përveç Teje dhe nuk ka zot tjetër veç Teje. Nuk ka lëvizje e as fuqi pa ndihmën Tënde."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا تَهَجَّدَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيَّامُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ مَالِكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ الْحَقُّ وَوَعْدُكَ حَقٌّ وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ وَقَوْلُكَ حَقٌّ وَالْجَنَّةُ حَقٌّ وَالنَّارُ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ حَقٌّ وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ وَمُحَمَّدٌ حَقٌّ اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ وَبِكَ خَاصَمْتُ وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ الأَحْوَلُ، خَالُ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ سَمِعَ طَاوُسًا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ لِلتَّهَجُّدِ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated that Ibn `Abbas said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
prayed Tahajjud at night, he would say: “Allahumma lakal-hamd,
Anta
nurus-samawati wal-ard wa man fihinna. Wa lakal-hamd, Anta
qayyamus-samawati wal-ard wa man fihinna. Wa lakal-hamd, Anta
malikus-
samawati wal-ard wa man fihinna. Wa lakal-hamd, Antal-haqq,
wa wa`duka
haqq, wa liqa’uka haqq, wa qawluka haqq, wal-jannatu
haqq, wan-naru haqq, was-sa`atu haqq, wan-nabiyyuna haqq, wa Muhammadun haqq. Allahumma laka aslamtu,
wa bika
amantu, wa `alaika tawakkaltu wa ilaika anabtu, wa bika
khasamtu, wa
ilaika hakamtu, faghfirli ma qaddamtu wa ma akhkhartu,
wa ma asrartu
wa ma a`lantu. Antal-muqaddimu wa Antal-muakhkhiru.
La ilaha illa anta
wa la ilaha ghairuka, wa la hawla wa la quwwata
illa bika (O Allah, to
you is praise, You are the Light of the
heavens and the earth, and
everyone therein. To You is praise, You
are the Sustainer of the
heavens and the earth, and everyone therein.
To You is praise, You are
the Sovereign of the heavens and the earth,
and everyone therein. To
You is praise, You are the Truth; Your
promise is true, the meeting
with You is true, Your saying is true,
Paradise is true, the Fire is
true, the Hour is true, the Prophets
are true, and Muhammad (ﷺ) is true. O
Allah, to You have I submitted, in
You I believe, in You have I put my
trust, to You I turn in
repentance, by Your help I argue, to You I
refer my case, so forgive
me for my past and future sins, what I have
done in secret and what I
have done openly. You are the One Who brings
forward and puts back.
None has the right to be worshipped but You,
and there is none who
has the right to be worshipped other than You.
And there is no power
and no strength except with You.”

Another chain that Ibn `Abbas narrated: “When the Messenger of Allah (ﷺ) stood during the night for Tahajjud,” and he mentioned something similar.
#1090
Transmeton Ajsheja: E pyetën se me çfarë e fillonte Pejgamberi (s.a.v.s.) namazin e natës? Ajo tha: "Më ke pyetur për diçka që nuk më ka pyetur askush para teje. Ai thoshte dhjetë herë 'Allahu Ekber', dhjetë herë 'El-hamdu lil-lah', dhjetë herë 'Subhanallah', kërkonte falje dhjetë herë dhe thoshte: 'O Allah, më fal, më udhëzo, më furnizo dhe më jep shëndet'. Gjithashtu, ai kërkonte mbrojtje nga vështirësia e qëndrimit në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي أَزْهَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ مَاذَا كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَفْتَتِحُ بِهِ قِيَامَ اللَّيْلِ قَالَتْ لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ شَىْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ قَبْلَكَ كَانَ يُكَبِّرُ عَشْرًا وَيَحْمَدُ عَشْرًا وَيُسَبِّحُ عَشْرًا وَيَسْتَغْفِرُ عَشْرًا وَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي وَعَافِنِي ‏"‏ ‏.‏ وَيَتَعَوَّذُ مِنْ ضِيقِ الْمُقَامِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Asim bin Humaid said:
“I asked ‘Aishah: ‘With
what did the Prophet (ﷺ) start voluntary prayers?’ She said: ‘You
have asked me about something which no one has asked before. He used
to say Allahu Akbar ten times, and Al-Hamdu Lillah ten times and
Subhan Allah ten times, and he would say Allahumma aghfirli wahdini,
warzuqni, wa ‘afini (O Allah, forgive me, guide me, grant me
provision
and give me good health),” and he would seek refuge from
the
difficulty of the standing on the Day of Resurrection.”
#1091
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ngrihej për të falur namaz nate, e fillonte atë duke thënë: "O Allah, Zot i Xhibrailit, Mikailit dhe Israfilit, Krijues i qiejve dhe i tokës, Njohës i të fshehtës dhe të dukshmes, Ti gjykon midis robërve Tuaj për atë që ata kishin mospajtime. Më udhëzo me lejen Tënde në të vërtetën për të cilën ka mospajtime. Ti, vërtet, udhëzon në rrugën e drejtë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ بِمَا كَانَ يَسْتَفْتِحُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلاَتَهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَتْ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَئِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ احْفَظُوهُ جِبْرَئِيلُ مَهْمُوزَةً فَإِنَّهُ كَذَا عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that Abu Salamah bin `Abdur-Rahman said:
“I asked
`Aishah: ‘With what did the Prophet (ﷺ) start his voluntary
prayers?’ She said: ‘He would say: “Allahumma Rabba Jibra’il
wa
Mika’il wa Israfil, Fatiras-samawati wal-ard, `alimal-ghaybi
wash-
shahadah, Anta tahkumu baina `ibadika fima kanu fihi
yakhtalifun,
ihdini lima-khtulifa fihi minal-haqqi bi idhnika,
innaka latahdi ila
siratin mustaqim (O Allah, Lord of Jibra’il,
Mika’il and Israfil,
Creator of the heavens and the earth, Knower
of the unseen and the
seen, You judge between Your slaves concerning
that wherein they
differ. Guide me to the disputed matters of truth
by Your Leave, for
You are the One Who guides to the straight Path).”

(One of the narrators) `Abdur-Rahman bin `Umar said: “Bear in mind the word Jibra’il with a Hamzah - this is how it was narrated from the Prophet (ﷺ).”
#1092
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte njëmbëdhjetë reqate gjatë kohës mes mbarimit të namazit të jacisë deri në namazin e sabahut, duke dhënë selam pas çdo dy reqateve dhe duke falur vitrin me një reqat. Ai qëndronte në sexhde aq sa do t'i duhej ndonjërit prej jush të lexonte pesëdhjetë ajete para se të ngrinte kokën. Kur muezini heshtte pas ezanit të parë të namazit të sabahut, ai ngrihej dhe falte dy reqate të shkurtra.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ - قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي مَا بَيْنَ أَنْ يَفْرُغَ مِنْ صَلاَةِ الْعِشَاءِ إِلَى الْفَجْرِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُسَلِّمُ فِي كُلِّ اثْنَتَيْنِ وَيُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ وَيَسْجُدُ فِيهِنَّ سَجْدَةً بِقَدْرِ مَا يَقْرَأُ أَحَدُكُمْ خَمْسِينَ آيَةً قَبْلَ أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنَ الأَذَانِ الأَوَّلِ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said, and this is the Hadith of Abu
Bakr.
“During the period after he finished the ‘Isha’ prayer until
the
Fajr, the Prophet (ﷺ) used to pray eleven Rak’ah, saying the
Salam
after each two Rak’ah and praying Witr with one Rak’ah. He
would
prostrate for as long as it takes anyone of you to recite fifty
Verses
before he would raise his head. When the Mu’adh-dhin fell
silent after
the first Adhan for the Subh prayer, he would get up and
pray two
brief Rak’ah.”
#1093
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte trembëdhjetë reqate gjatë natës.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) used to pray
thirteen Rak’ah at night.”
#1094
Transmeton Aisheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte nëntë rekate gjatë natës.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ تِسْعَ رَكَعَاتٍ
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) used to pray nine
Rak’ah at night.
#1095
Transmeton Amir esh-Sha'bi: I pyeta Abdullah bin Abbasin dhe Abdullah bin Omerin rreth namazit të natës të Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe ata thanë: "Ai falte trembëdhjetë reqate: tetë prej tyre (namaz nate), tri reqate vitër dhe dy reqate pas agimit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ أَبُو عُبَيْدٍ الْمَدِينِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِاللَّيْلِ فَقَالاَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً مِنْهَا ثَمَانٍ وَيُوتِرُ بِثَلاَثٍ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْفَجْرِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amir Ash-Sha’bi said:
“I asked ‘Abdullah bin
‘Abbas and ‘Abdullah bin ‘Umar about the Prophet’s prayer at
night.
They said: ‘(He prayed) thirteen Rak’ah, including eight,
and three for
Witr, and two Rak’ah after the Fajr.’”
#1096
Transmeton Zejd bin Halid el-Xhuheniu: Thashë: Patjetër do ta vëzhgoj namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) sonte. Kështu, u mbështeta te pragu i shtëpisë së tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe fali dy rekate të shkurtra, pastaj dy rekate shumë, shumë të gjata, pastaj dy rekate që ishin më të shkurtra se ato paraprake, pastaj dy rekate që ishin më të shkurtra se ato paraprake, pastaj dy rekate që ishin më të shkurtra se ato paraprake, pastaj dy rekate të tjera dhe në fund fali Vitrin. Ky namaz ishte gjithsej trembëdhjetë rekate.
حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعِ بْنِ ثَابِتٍ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قُلْتُ لأَرْمُقَنَّ صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اللَّيْلَةَ ‏.‏ قَالَ فَتَوَسَّدْتُ عَتَبَتَهُ أَوْ فُسْطَاطَهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ فَتِلْكَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏
It was
narrated that Zaid bin Khalid Al-Juhani said:
“I said, I must
observe how the Messenger of Allah (ﷺ) prays tonight. So I lay down
at his door. The Messenger of Allah (ﷺ) got up and prayed two brief
Rak’ah, then two long ones, which were very, very long, then two
Rak’ah which were shorter than the ones preceding them, then two
Rak’ah which were shorter than the ones preceding them, then two
Rak’ah which were shorter than the ones preceding them, then two
Rak’ah, then Witr. That was thirteen Rak’ah.”
#1097
Transmeton Ibn Abasi:

U shtriva tërthor jastëkut, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe bashkëshortja e tij u shtrinë për së gjati tij. Pejgamberi (s.a.v.s.) fjeti deri në mesnatë, ose pak para saj, ose pak pas saj. Pejgamberi (s.a.v.s.) u zgjua dhe filloi të fshinte gjurmët e gjumit nga fytyra me dorën e tij. Pastaj ai lexoi dhjetë ajetet e fundit të sures Ali Imran. Më pas u ngrit, shkoi te një calik i varur dhe mori Abdest prej tij, duke e kryer Abdestin mirë, e pastaj u ngrit për të falur Namaz. Abdullah bin Abasi tha: "U ngrita dhe bëra ashtu siç bëri ai, pastaj shkova dhe qëndrova pranë tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vendosi dorën e tij të djathtë mbi kokën time, kapi veshin tim të djathtë dhe e tërhoqi atë. Ai fali dy rekate, pastaj dy rekate, pastaj dy rekate, pastaj dy rekate, pastaj dy rekate, pastaj dy rekate, e pastaj fali Vitrin. Më pas u shtri derisa i erdhi muezini, fali dy rekate të lehta dhe doli për në Namaz."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، نَامَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - وَهِيَ خَالَتُهُ - قَالَ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا فَنَامَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ آيَاتٍ مِنْ آخِرِ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي وَأَخَذَ أُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ ‏.‏ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏
It was
narrated from Kuraib, the freed slave of Ibn ‘Abbas, that Ibn
‘Abbas told him that he slept at the house of Maimunah, the wife of
the Prophet (ﷺ), who was his maternal aunt. He said:
“I lay down
across the pillow and the Messenger of Allah (ﷺ) and his wife were
laying along it. The Prophet (ﷺ) slept until midnight, or a little
before, or a little after. The Prophet (ﷺ) woke up and began to rub
the sleep from his face with his hand. Then he recited the last ten
Verses of Surah Al ‘Imran. Then he got up and went to a water skin
that was hanging up and performed ablution from it, and he performed
ablution well, then he stood up and prayed.” ‘Abdullah bin ‘Abbas
said: “I stood up and did what he had done, then I went and stood
beside him. The Messenger of Allah (ﷺ) put his right hand on my
head, took hold of my right ear and tweaked it. Then he prayed two
Rak’ah, then two Rak’ah, then two Rak’ah, then two Rak’ah,
then two
Rak’ah, then two Rak’ah, then he prayed Witr. Then he
lay down until
the Mu’adh-dhin came to him and he prayed two brief
Rak’ah, then he
went out to pray.”
#1098
Transmeton Amër bin Abese:
Erdha tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i thashë: "O i Dërguari i Allahut, kush u bë musliman me ty?" Ai tha: "Një i lirë dhe një rob." Thashë: "A ka ndonjë kohë që është më afër Allahut se tjetra?" Ai tha: "Po, mesi i fundit të natës."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ طَلْقٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَسْلَمَ مَعَكَ قَالَ ‏"‏ حُرٌّ وَعَبْدٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ هَلْ مِنْ سَاعَةٍ أَقْرَبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أُخْرَى قَالَ ‏"‏ نَعَمْ جَوْفُ اللَّيْلِ الأَوْسَطُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Amr bin ‘Abasah said:
“I came to the Messenger
of Allah (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, who became a Muslim
with you?’ He said: ‘A free man and a slave.’ I said: ‘Is
there any
hour of the night that is closer to Allah than another?’
He said:
‘Yes, the last half of the night.’”
#1099
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) flinte në pjesën e parë të natës dhe qëndronte zgjuar në pjesën e fundit të saj.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنَامُ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَيُحْيِي آخِرَهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used
to
sleep during the first part of the night and stay awake during the
latter part.”
#1100
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zoti ynë, i Bekuar dhe i Lartësuar, zbret çdo natë kur mbetet një e treta e fundit e natës dhe thotë: 'Kush më kërkon diçka, që t'ia jap? Kush më lutet Mua, që t'i përgjigjem? Kush kërkon falje prej Meje, që ta fal atë?' derisa të lindë fexhri." Për këtë arsye, ata preferonin faljen e namazit në fund të natës më shumë sesa në fillim të saj.
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى، حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ، كُلَّ لَيْلَةٍ، فَيَقُولُ: مَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ؟ مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ؟ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏ فَلِذَلِكَ كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ عَلَى أَوَّلِهِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Our Lord, the Blessed and Exalted, descends when one third of
the
night remains, every night and He says: ‘Who will ask of Me, that
I
may give him? Who will call upon Me, that I may answer him? Who will
ask My forgiveness, that I may forgive him?’ until dawn comes.”
Hence
they used to prefer voluntary prayers at the end of the night
rather
than at the beginning.
#1101
Transmeton Rifa'ah el-Xhuheni: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet Allahu pret derisa të kalojë gjysma ose dy të tretat e natës, e pastaj thotë: 'Robërit e Mi të mos kërkojnë nga askush tjetër përveç Meje. Kush Më lutet, Unë do t'i përgjigjem; kush kërkon prej Meje, Unë do t'i jap; kush kërkon falje prej Meje, Unë do ta fal', derisa të lindë agimi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِفَاعَةَ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا ذَهَبَ مِنَ اللَّيْلِ نِصْفُهُ أَوْ ثُلُثَاهُ قَالَ لاَ يَسْأَلَنَّ عِبَادِي غَيْرِي مَنْ يَدْعُنِي أَسْتَجِبْ لَهُ مَنْ يَسْأَلْنِي أُعْطِهِ مَنْ يَسْتَغْفِرْنِي أَغْفِرْ لَهُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Rifa’ah Al-Juhani said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘Allah provides respite until, when half or two thirds
of
the night had passed, He says: “My slave does not ask of anyone
other
than Me. Whoever calls upon Me, I will answer him; whoever asks
of Me,
I will give him; whoever asks My forgiveness, I will forgive
him,”
until dawn comes.’”
#1102
Transmeton Ebu Mes'udi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i lexon dy ajetet e fundit të sures el-Bekare gjatë natës, ato do t'i mjaftojnë atij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، وَأَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الآيَتَانِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ مَنْ قَرَأَهُمَا فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حَفْصٌ فِي حَدِيثِهِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَلَقِيتُ أَبَا مَسْعُودٍ وَهُوَ يَطُوفُ فَحَدَّثَنِي بِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas`ud said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever recites the last two Verses of Surat Al-Baqarah at
night,
that will be sufficient for him.”

In his narration (one of the narrators) Hafs said: “`Abdur-Rahman said: ‘I met Abu Mas`ud when he was performing Tawaf, and he narrated this to me.’”
#1103
Transmeton Ebu Mes'udi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që i lexon dy ajetet e fundit të sures el-Bekare gjatë natës, do t'i mjaftojnë ato."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَرَأَ الآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Mas’ud that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever recites the last two Verses of Surat Al-Baqarah at
night,
that will be sufficient for him.”
#1104
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush dremit, le të flejë derisa t'i kalojë gjumi, sepse ai nuk e di, nëse fal namaz duke qenë i përgjumur, mbase dëshiron të kërkojë falje, por përfundon duke mallkuar veten e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرْقُدْ حَتَّى يَذْهَبَ عَنْهُ النَّوْمُ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي إِذَا صَلَّى وَهُوَ نَاعِسٌ لَعَلَّهُ يَذْهَبُ يَسْتَغْفِرُ فَيَسُبُّ نَفْسَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) said: ‘If
anyone
of you becomes drowsy, let him sleep until he feels refreshed,
for he
does not know, if he prays when he feels drowsy, he may want to
say
words seeking forgiveness but (instead) he ends up cursing
himself.’”
#1105
Transmeton Enes ibn Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në xhami dhe pa një litar të lidhur midis dy shtyllave. Ai pyeti: "Çfarë është ky litar?" I thanë: "Është i Zejnebes. Ajo fal namaz dhe kur lodhet, mbahet pas tij." Ai tha: "Zgjidhni atë! Zgjidhni atë! Secili prej jush le të falë namaz derisa ka energji, e kur të lodhet, le të ulet."
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى اللَّيْثِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَرَأَى حَبْلاً مَمْدُودًا بَيْنَ سَارِيَتَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا الْحَبْلُ؟‏ "‏ ‏.‏ قَالُوا لِزَيْنَبَ تُصَلِّي فِيهِ فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ حُلُّوهُ. حُلُّوهُ. لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ. فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
entered the mosque and saw a rope tied between two pillars. He said,
“What is this rope?” They said:
“It belongs to Zainab. She
prays here
and when she gets tired she holds on to it.” He said:
“Untie it, untie
it; let any one of you pray when he has energy, if
he gets tired let
him sit down.”
#1106
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur ndonjëri prej jush ngrihet natën për t’u falur dhe gjuha e tij fillon të ngatërrohet gjatë leximit të Kur’anit, saqë nuk e di se çfarë po thotë, le të shtrihet.”
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ النَّضْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ، فَاسْتَعْجَمَ الْقُرْآنُ عَلَى لِسَانِهِ، فَلَمْ يَدْرِ مَا يَقُولُ، اضْطَجَعَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“When
anyone of you gets up to pray at night, and his tongue stumbles over
the words of the Qur’an, and he does not know what he is saying,
let
him lie down.”
#1107
Transmeton Ajsheja se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal njëzet rekate mes Akshamit dhe Jacisë, Allahu do t'i ndërtojë atij një shtëpi në Xhenet."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الْوَلِيدِ الْمَدِينِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ عِشْرِينَ رَكْعَةً بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever prays twenty Rak’ah between Maghrib and ‘Isha’,
Allah
will build for him a house in Paradise.’”
#1108
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i fal gjashtë rekate pas namazit të akshamit dhe nuk flet asgjë të keqe mes tyre, ato do t’i llogariten sa adhurimi i dymbëdhjetë viteve."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي خَثْعَمٍ الْيَمَامِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ بَعْدَ الْمَغْرِبِ لَمْ يَتَكَلَّمْ بَيْنَهُنَّ بِسُوءٍ عُدِلَتْ لَهُ عِبَادَةَ اثْنَتَىْ عَشْرَةَ سَنَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever prays six Rak’ah after the Maghrib and does not
speak
evil between them, they will be made equivalent to twelve
years’
worship.’”
#1109
Transmeton Omer ibn el-Hatabi: Një grup njerëzish nga Iraku erdhën te Omeri dhe kur mbërritën tek ai, ai i pyeti: "Nga jeni ju?" Ata u përgjigjën: "Nga banorët e Irakut." Ai tha: "A keni ardhur me leje?" Ata thanë: "Po." Pastaj ata e pyetën atë për namazin e burrit në shtëpinë e tij. Omeri tha: "E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: 'Sa i përket namazit të burrit në shtëpinë e tij, ai është dritë, andaj ndriçoni shtëpitë tuaja.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ طَارِقٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ خَرَجَ نَفَرٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ إِلَى عُمَرَ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَيْهِ قَالَ لَهُمْ مِمَّنْ أَنْتُمْ قَالُوا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ‏.‏ قَالَ فَبِإِذْنٍ جِئْتُمْ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَسَأَلُوهُ عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ أَمَّا صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ فَنُورٌ فَنَوِّرُوا بُيُوتَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْحُسَيْنِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Asim bin ‘Amr said:
“A group from the people of
‘Iraq came to ‘Umar and when they came to him, he said to them:
‘Where
are you from?’ They said: ‘From the inhabitants of
‘Iraq.’ He said:
‘Have you come with permission?’ They said:
‘Yes.’ Then they asked him
about a man’s prayer in his house.
‘Umar said: ‘I asked the Messenger
of Allah (ﷺ) and he said:
“As for a man’s prayer in his house, it is
light, so illuminate
your houses.’””

Another chain with similar wording.
#1110
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush e kryen namazin e tij, le të lërë për shtëpinë e tij një pjesë prej tij, sepse Allahu do të sjellë mirësi në shtëpinë e tij për shkak të atij namazi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ صَلاَتَهُ فَلْيَجْعَلْ لِبَيْتِهِ مِنْهَا نَصِيبًا فَإِنَّ اللَّهَ جَاعِلٌ فِي بَيْتِهِ مِنْ صَلاَتِهِ خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“When anyone of you has finished his prayer, let him give his
house
a share of that, for Allah will put something good in his house
because of that prayer.”
#1111
Transmeton Ibn Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos i bëni shtëpitë tuaja varre."
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَتَّخِذُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Do not make your houses into graves.’”
#1112
Transmeton Abdullah bin Sa'di: E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "Cili është më i mirë, namazi në shtëpinë time apo namazi në xhami?" Ai tha: "A nuk po e sheh se sa afër xhamisë është shtëpia ime? Megjithatë, të falurit e namazit në shtëpinë time është më e dashur për mua sesa të falurit në xhami, përveç namazeve të obliguara."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَيُّمَا أَفْضَلُ الصَّلاَةُ فِي بَيْتِي أَوِ الصَّلاَةُ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ ‏ "‏ أَلاَ تَرَى إِلَى بَيْتِي مَا أَقْرَبَهُ مِنَ الْمَسْجِدِ فَلأَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصَلِّيَ فِي الْمَسْجِدِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَلاَةً مَكْتُوبَةً ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Sa’d said:
“I asked the Messenger of Allah (ﷺ):
‘Which is better prayer in my house or prayer in the mosque?’ He
said:
‘Do you not see how close my house is to the mosque?’ But
praying in
my house is dearer to me than praying in the mosque, apart
from the
prescribed prayers.’”
#1113
Transmeton Abdullah bin el-Harithi: Gjatë kohës së Osman bin Afanit, kur njerëzit ishin të pranishëm në numër të madh, pyeta rreth namazit të duhasë dhe nuk gjeta asnjë që të më tregonte se ai, pra Pejgamberi (s.a.v.s.), e kishte falur atë, përveç Ummu Hanit. Ajo më tregoi se ai i kishte falur tetë reqate.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ سَأَلْتُ فِي زَمَنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَالنَّاسُ مُتَوَافِرُونَ - أَوْ مُتَوَافُونَ - عَنْ صَلاَةِ الضُّحَى، فَلَمْ أَجِدْ أَحَدًا يُخْبِرُنِي أَنَّهُ صَلاَّهَا - يَعْنِي النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - غَيْرَ أُمِّ هَانِئٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّهُ صَلاَّهَا ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Harith said:
“During the caliphate
of
‘Uthman, when the people were present in large numbers, I asked
about Duha prayer, and I could not find anyone who could tell me that
he, meaning the Prophet (ﷺ), had prayed it, apart from Umm Hani’.
She told me that he had prayed it with eight Rak’ah.”
#1114
Transmeton Enes bin Maliku: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush fal dymbëdhjetë reqate të namazit të duhasë, Allahu do t’i ndërtojë atij një pallat prej ari në Xhenet."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى الضُّحَى ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً بَنَى اللَّهُ لَهُ قَصْرًا مِنْ ذَهَبٍ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“I heard the Messenger of
Allah
(ﷺ) say: ‘Whoever prays Duha with twelve Rak’ah, Allah will
build for him a palace of gold in Paradise.’”
#1115
Transmeton Muadhah el-Adevije se e ka pyetur Aishen: "A e falte Pejgamberi (s.a.v.s.) namazin e duhasë?" Ajo u përgjigj: "Po, katër rekate, dhe shtonte aq sa dëshironte Allahu."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، قَالَتْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ أَكَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي الضُّحَى قَالَتْ نَعَمْ أَرْبَعًا وَيَزِيدُ مَا شَاءَ اللَّهُ ‏.‏
Mu’adhah
Al-‘Adawiyyah said:
“I asked ‘Aishah: ‘Did the Prophet (ﷺ)
pray Duha?’ She said: ‘Yes; four (Rak’ah) and he would add
whatever
Allah willed.’”
#1116
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush fal rregullisht dy rekate të namazit të Duhasë, do t'i falen mëkatet e tij edhe nëse janë sa shkuma e detit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ النَّهَّاسِ بْنِ قَهْمٍ، عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ حَافَظَ عَلَى شُفْعَةِ الضُّحَى غُفِرَتْ لَهُ ذُنُوبُهُ وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Whoever regularly prays two Rak’ah of Duha, his sins will
be
forgiven even if they are like the foam of the sea.’”
#1117
Transmeton Xhabir bin Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na e mësonte Istiharen për të gjitha çështjet tona, ashtu siç na e mësonte një sure nga Kurani. Ai thoshte: "Kur ndonjëri prej jush synon të kryejë një punë, le t'i falë dy rekate namaz, që nuk janë pjesë e farzit, e pastaj le të thotë: 'O Allah, unë kërkoj që të më udhëzosh në të mirën përmes diturisë Tënde, kërkoj fuqi prej fuqisë Tënde dhe kërkoj nga mirësitë e Tua të mëdha. Sepse Ti ke fuqi, e unë nuk kam; Ti di, e unë nuk di; Ti je Njohësi i të fshehtave. O Allah, nëse në diturinë Tënde kjo çështje (dhe këtu emërtohet çështja) është e mirë për mua, për fenë time, për jetën time dhe për fundin e çështjes sime (apo tha: për të tashmen dhe të ardhmen time), atëherë ma cakto atë, ma lehtëso dhe më beko në të. E nëse në diturinë Tënde kjo çështje është e dëmshme për mua, për fenë time, për jetën time dhe për fundin e çështjes sime (apo tha: për të tashmen dhe të ardhmen time), atëherë largoje atë prej meje dhe më largo mua prej saj; ma cakto të mirën kudo që të jetë, e pastaj më bëj të jem i kënaqur me të.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُنَا الاِسْتِخَارَةَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لْيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الأَمْرَ - فَيُسَمِّيهِ مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ - خَيْرًا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي - أَوْ خَيْرًا لِي فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ - فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي وَبَارِكْ لِي فِيهِ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ - يَقُولُ مِثْلَ مَا قَالَ فِي الْمَرَّةِ الأُولَى - وَإِنْ كَانَ شَرًّا لِي فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُمَا كَانَ ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to teach us Istikharah, just as he used to teach us a
Surah of the Qur’an. He said: ‘If anyone of you is deliberating
about
a decision he has to make, then let him pray two Rak’ah of
non-
obligatory prayer, then say: Allahumma inni astakhiruka bi
‘ilmika wa
astaqdiruka bi qudratika wa as’aluka min
fadlikal-‘azim, fa innaka
taqdiru wa la aqdir, wa ta’lamu wa la
a’lam, wa Anta ‘allamul-ghuyub.
Allahumma in kunta ta’lamu
hadhal-amra (then the matter should be
mentioned by name) ma kan min
shay’in khairan li fi dini wa ma’ashi wa
‘aqibati amri, aw
khairanli fi ‘ajili amri wa ajilihi, faqdurhu li wa
yassirhu li wa
barik li fihi. Wa in kunta ta’lamu [O Allah, I seek
Your guidance
(in making a choice) by virtue of Your knowledge, and I
seek ability
by virtue of Your power, and I ask You of Your great
bounty. You have
power, I have none. And You know, I know not. You are
the Knower of
hidden things. O Allah, if in Your knowledge, this
matter (then it
should be mentioned by name) is good for me in my
religion, my
livelihood and my affairs, or both in this world and in
the Hereafter
then ordain it for me, make it easy for me, and bless it
for me. And
if in Your knowledge]. Then saying similar to what he said
the first
time, except: Wa in kana sharran li fasrifhu ‘anni wasrifni
‘anhu
waqdur li al-khair haithuma kana thumma raddini bihi (If it is
bad
for me then turn it away from me and turn me away from it, and
ordain
for me the good wherever it may be and make me pleased with
it).’”
#1118
Transmeton Abdullah bin Ebi Evfa:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh dhe tha: "Kushdo që ka ndonjë nevojë nga Allahu ose nga ndonjë prej krijesave të Tij, le të marrë abdest dhe le t'i falë dy rekate namaz, pastaj le të thotë: 'La ilahe il-lallallhull-Halimul-Kerim. Subhanallahi Rabbil-arshil-adhim. El-hamdu lillahi Rabbil-alemin. Allahumme inni es’eluke muxhibati rahmetike, ve aza’ime magfiretike, vel-ganimete min kul-li birrin, ves-selamete min kul-li ithmin. Es’eluke el-la tede’a li dhenben il-la gafertehu, ve la hemmen il-la ferraxhtehu, ve la haxhaten hije leke ridan il-la kadajtaha li' (Nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut, të Butit, Bujarit. I Lartësuar qoftë Allahu, Zoti i Arshit të Madhërishëm. Lavdërimi i takon Allahut, Zotit të botëve. O Allah, unë kërkoj prej Teje mjetet e mëshirës Sate dhe faljen Tande, përfitimin nga çdo mirësi dhe shpëtimin nga çdo mëkat. Të lutem të mos më lësh asnjë mëkat pa ma falur, asnjë brengë pa ma larguar dhe asnjë nevojë që është në pëlqimin Tënd pa ma plotësuar). Pastaj le të kërkojë nga Allahu çfarë të dojë nga çështjet e kësaj bote dhe të ahiretit, sepse ajo do të caktohet."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الْعَبَّادَانِيُّ، عَنْ فَائِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى الأَسْلَمِيِّ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ إِلَى اللَّهِ أَوْ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ فَلْيَتَوَضَّأْ وَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ لْيَقُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مُوجِبَاتِ رَحْمَتِكَ وَعَزَائِمَ مَغْفِرَتِكَ وَالْغَنِيمَةَ مِنْ كُلِّ بِرٍّ وَالسَّلاَمَةَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ أَسْأَلُكَ أَلاَّ تَدَعَ لِي ذَنْبًا إِلاَّ غَفَرْتَهُ وَلاَ هَمًّا إِلاَّ فَرَّجْتَهُ وَلاَ حَاجَةً هِيَ لَكَ رِضًا إِلاَّ قَضَيْتَهَا لِي ثُمَّ يَسْأَلُ اللَّهَ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ مَا شَاءَ فَإِنَّهُ يُقَدَّرُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Abi Awfa Al-Aslami said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) came out to us and said: ‘Whoever has some
need from Allah or from any of His creation, let him perform ablution
and pray two Rak’ah, then let him say: La ilaha
illallahul-Halimul-
Karim. Subhan-Allahi Rabbil-‘arshil-‘azim.
Al-hamdu Lillahi
Rabbil-‘Alamin. Allahumma inni as’aluka mujibat
rahmatika, wa ‘aza’ima
maghfiratika, wal-ghanimata min kulli
birrin, was-salamata min kulli
ithmnin. As’aluka alla tada’a li
dhanban illa ghafartahu, wa la hamman
illa farrajtahu, wa la hajah
hiya laka ridan illa qadaitaha li (None
has the right to be
worshipped but Allah, the Forbearing, the Most
Generous. Glory is to
Allah, the Lord of the Mighty Throne. Praise is
to Allah, the Lord of
the worlds. O Allah, I ask You for the means of
Your mercy and
forgiveness, the benefit of every good deed and safety
from all sins.
I ask You not to leave any sin of mine but You forgive
it, or any
distress but You relieve it, or any need that is pleasing
to You but
You meet it). Then he should ask Allah for whatever he
wants in this
world and in the Hereafter, for it is decreed.”
#1119
Transmeton Uthman bin Hunejfi: Një burrë i verbër erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "Lute Allahun që të më shërojë." Ai (s.a.v.s.) i tha: "Nëse dëshiron, unë e vonoj këtë (për botën tjetër) dhe kjo është më mirë për ty, e nëse dëshiron, unë do të lutem." Ai tha: "Lute Atë." Atëherë ai (s.a.v.s.) e urdhëroi atë që të marrë abdest dhe ta marrë atë mirë, të falë dy rekate namaz dhe të bëjë këtë dua: "O Allah, unë Të kërkoj Ty dhe Të drejtohem Ty përmes Muhamedit, Pejgamberit të mëshirës. O Muhamed, unë i jam drejtuar Zotit tim përmes teje për këtë nevojë timen që ajo të më përmbushet. O Allah, pranoje ndërmjetësimin e tij për mua."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ رَجُلاً، ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ لِي أَنْ يُعَافِيَنِي ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ لَكَ وَهُوَ خَيْرٌ وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ادْعُهْ ‏.‏ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ وَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدْ تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ لِتُقْضَى اللَّهُمَّ فَشَفِّعْهُ فِيَّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Uthman bin Hunaif that a blind man came to the
Prophet (ﷺ) and said:
“Pray to Allah to heal me.” He said: “If
you
wish to store your reward for the Hereafter, that is better, or
if you
wish, I will supplicate for you.” He said: “Supplicate.”
So he told
him to perform ablution and do it well, and to pray two
Rak’ah, and to
say this supplication: “Allahumma inni as’aluka
wa atawajjahu ilaika
bimuhammadin nabiyyir-rahmah. Ya Muhammadu inni
qad tawajjahtu bika
ila rabbi fi hajati hadhihi lituqda. Allahumma
fashaffi’hu fiya (O
Allah, I ask of You and I turn my face towards
You by virtue of the
intercession of Muhammad the Prophet of mercy. O
Muhammad, I have
turned to my Lord by virtue of your intercession
concerning this need
of mine so that it may be met. O Allah, accept
his intercession
concerning me)”.
#1120
Transmeton Ebu Rafiu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Abbasit: "O ungj, a të të jap një dhuratë, a të të sjell dobi, a të t'i forcoj lidhjet e farefisnisë?" Ai u përgjigj: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Fali katër rekate namaz, ku në çdo rekat lexon suren el-Fatiha dhe një sure tjetër. Kur të mbarosh leximin, thuaj: 'Subhanallah, uel-hamdu lila, ue la ilahe il-lallah, uallahu ekber' pesëmbëdhjetë herë para se të shkosh në ruku. Pastaj shko në ruku dhe thuaji dhjetë herë; pastaj ngrije kokën nga rukuja dhe thuaji dhjetë herë; pastaj bjer në sexhde dhe thuaji dhjetë herë; pastaj ngrije kokën dhe thuaji dhjetë herë; pastaj bjer përsëri në sexhde dhe thuaji dhjetë herë; pastaj ngrije kokën dhe thuaji dhjetë herë para se të ngrihesh në këmbë. Këto bëjnë shtatëdhjetë e pesë herë në çdo rekat, që gjithsej bëjnë treqind herë në të katër rekatet. Edhe nëse mëkatet e tua janë sa kokrrat e rërës, Allahu do t'i falë ato." Ai e pyeti: "O i Dërguari i Allahut, po nëse dikush nuk mundet ta bëjë këtë çdo ditë?" Ai u përgjigj: "Atëherë bëje një herë në javë; nëse nuk mundesh, bëje një herë në muaj," derisa tha: "bëje një herë në vit."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عِيسَى الْمَسْرُوقِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْعَبَّاسِ ‏"‏ يَا عَمِّ أَلاَ أَحْبُوكَ أَلاَ أَنْفَعُكَ أَلاَ أَصِلُكَ ‏"‏ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تُصَلِّي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ تَقْرَأُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ فَإِذَا انْقَضَتِ الْقِرَاءَةُ فَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ خَمْسَ عَشْرَةَ مَرَّةً قَبْلَ أَنْ تَرْكَعَ ثُمَّ ارْكَعْ فَقُلْهَا عَشْرًا ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ فَقُلْهَا عَشْرًا ثُمَّ اسْجُدْ فَقُلْهَا عَشْرًا ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ فَقُلْهَا عَشْرًا ثُمَّ اسْجُدْ فَقُلْهَا عَشْرًا ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ فَقُلْهَا عَشْرًا قَبْلَ أَنْ تَقُومَ فَتِلْكَ خَمْسٌ وَسَبْعُونَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ وَهِيَ ثَلاَثُمِائَةٍ فِي أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ فَلَوْ كَانَتْ ذُنُوبُكَ مِثْلَ رَمْلِ عَالِجٍ غَفَرَهَا اللَّهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ يَقُولُهَا فِي يَوْمٍ قَالَ ‏"‏ قُلْهَا فِي جُمُعَةٍ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقُلْهَا فِي شَهْرٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى قَالَ ‏"‏ فَقُلْهَا فِي سَنَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Rafi’ said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said
to ‘Abbas: ‘O uncle, shall I not give you a gift, shall I not
benefit you, shall I not uphold my ties of kinship with you?’ He
said:
‘Of course, O Messenger of Allah.’ He said: ‘Pray four
Rak’ah, and
recite in each Rak’ah the Opening of the Book
(Al-Fatihah) and a
Surah. When you have finished reciting, say:
Subhan-Allah wal-hamdu
Lillah wa la ilaha illallah wa Allahu Akbar
(Glory is to Allah, praise
is to Allah, none has the right to be
worshipped but Allah and Allah
is the Most Great) fifteen times
before you bow in Ruku’. Then bow and
say it ten times; then raise
your head and say it ten times; then
prostrate and say it ten times;
then raise your head and say it ten
times; then prostrate and say it
ten times; then raise your head and
say it ten times before you stand
up. That wil be seventy-five times
in each Rak’ah and three hundred
times in the four Rak’ah, and even if
your sins are like the grains
of sand, Allah will forgive you for
them.’ He said: ‘O Messenger
of Allah, what if someone cannot say it
in one day?’ He said: ‘Then
say it once in a week; if you cannot, then
say it once in a month’
until he said: ‘Once in a year.’”
#1121
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Abbas bin Abdul-Muttalibit: "O Abbas, o axha im, a të të jap një dhuratë? A të të jap diçka? A të të tregoj diçka që, nëse e vepron, Allahu do t’i falë dhjetë lloje të mëkateve të tua? Nëse i vepron ato, Allahu do t’i falë mëkatet e tua: të parat dhe të fundit, të vjetrat dhe të rejat, ato pa dashje dhe ato me qëllim, të voglat dhe të mëdhatë, ato të fshehtat dhe ato të hapurat – dhjetë lloje të mëkateve. Fali katër rekate namaz, dhe në çdo rekat lexo Fatihanë dhe një sure. Kur të përfundosh leximin në rekatin e parë, ndërsa je në këmbë, thuaj: 'Subhan-Allah, vel-hamdu lillah, ve la ilahe illallah, vallahu ekber' pesëmbëdhjetë herë. Pastaj shko në ruku dhe thuaje dhjetë herë ndërsa je në ruku. Pastaj ngrije kokën nga rukuja dhe thuaje dhjetë herë. Pastaj shko në sexhde dhe thuaje dhjetë herë ndërsa je në sexhde. Pastaj ngrije kokën nga sexhdja dhe thuaje dhjetë herë. Pastaj përsëri bëj sexhde dhe thuaje dhjetë herë. Pastaj ngrije kokën nga sexhdja dhe thuaje dhjetë herë. Kjo bën gjithsej shtatëdhjetë e pesë herë në çdo rekat. Vepro kështu në të katër rekatet. Nëse mund ta falësh këtë namaz një herë në ditë, bëje këtë. Nëse nuk mundesh, atëherë një herë në javë; nëse nuk mundesh, atëherë një herë në muaj. Nëse nuk mundesh, atëherë një herë gjatë jetës sate."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏ "‏ يَا عَبَّاسُ يَا عَمَّاهُ أَلاَ أُعْطِيكَ أَلاَ أَمْنَحُكَ أَلاَ أَحْبُوكَ أَلاَ أَفْعَلُ لَكَ عَشْرَ خِصَالٍ إِذَا أَنْتَ فَعَلْتَ ذَلِكَ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ ذَنْبَكَ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ وَقَدِيمَهُ وَحَدِيثَهُ وَخَطَأَهُ وَعَمْدَهُ وَصَغِيرَهُ وَكَبِيرَهُ وَسِرَّهُ وَعَلاَنِيَتَهُ عَشْرُ خِصَالٍ أَنْ تُصَلِّيَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ تَقْرَأُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ فَإِذَا فَرَغْتَ مِنَ الْقِرَاءَةِ فِي أَوَّلِ رَكْعَةٍ قُلْتَ وَأَنْتَ قَائِمٌ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ خَمْسَ عَشْرَةَ مَرَّةً ثُمَّ تَرْكَعُ فَتَقُولُ وَأَنْتَ رَاكِعٌ عَشْرًا ثُمَّ تَرْفَعُ رَأْسَكَ مِنَ الرُّكُوعِ فَتَقُولُهَا عَشْرًا ثُمَّ تَهْوِي سَاجِدًا فَتَقُولُهَا وَأَنْتَ سَاجِدٌ عَشْرًا ثُمَّ تَرْفَعُ رَأْسَكَ مِنَ السُّجُودِ فَتَقُولُهَا عَشْرًا ثُمَّ تَسْجُدُ فَتَقُولُهَا عَشْرًا ثُمَّ تَرْفَعُ رَأْسَكَ مِنَ السُّجُودِ فَتَقُولُهَا عَشْرًا فَذَلِكَ خَمْسَةٌ وَسَبْعُونَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ تَفْعَلُ فِي أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تُصَلِّيَهَا فِي كُلِّ يَوْمٍ مَرَّةً فَافْعَلْ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَفِي كُلِّ جُمُعَةٍ مَرَّةً فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَفِي كُلِّ شَهْرٍ مَرَّةً فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَفِي عُمُرِكَ مَرَّةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said
to ‘Abbas bin ‘Abdul-Muttalib: ‘O ‘Abbas, O my uncle, shall I
not
give you a gift, shall I not give you something, shall I not tell
you
of something which, if you do it, will expiate for ten types of
sins?
If you do them, Allah will forgive you your sins, the first and
the
last of them, the old and the new, the unintentional and the
deliberate, the minor and the major, the secret and the open, ten
types of sin. Pray four Rak’ah, and recite in each Rak’ah the
Opening
of the Book (Al-Fatihah) and a Surah. When you have finished
reciting
in the first Rak’ah, while you are standing, say:
Subhan-Allah wal-
hamdu Lillah wa la ilaha illallah wa Allahu Akbar
(Glory if to Allah,
praise is to Allah, none has the right to be
worshipped but Allah and
Allah is the Most Great) fifteen times. Then
bow and say it ten times
while you are bowing. Then raise your head
from Ruku’ and say it ten
times. Then go into prostration and say
it ten times while you are
prostrating. Then raise your head from
prostration and say it ten
times. Then prostrate and say it ten
times. Then raise your head from
prostration and say it ten times.
That will be seventy-five times in
each Rak’ah. Do that in all four
Rak’ah. If you can pray it once each
day then do so. If you cannot,
then once each week; if you cannot,
then once each month. If you
cannot, then once in your lifetime.’”
#1122
Transmeton Ali bin Ebi Talibi:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të jetë nata e mesit të Shabanit, kalojeni natën e saj me namaz dhe agjëroni ditën e saj. Sepse Allahu, me perëndimin e diellit, zbret në qiellin e kësaj bote dhe thotë: 'A ka ndonjë që kërkon falje, që ta fal atë? A ka ndonjë që kërkon rrizk, që ta furnizoj atë? A ka ndonjë të sprovuar, që ta shëroj (shpëtoj) atë? A nuk ka kështu? A nuk ka ashtu?', derisa të agojë agimi."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي سَبْرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةُ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَقُومُوا لَيْلَهَا وَصُومُوا يَوْمَهَا ‏.‏ فَإِنَّ اللَّهَ يَنْزِلُ فِيهَا لِغُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ أَلاَ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ فَأَغْفِرَ لَهُ أَلاَ مُسْتَرْزِقٌ فَأَرْزُقَهُ أَلاَ مُبْتَلًى فَأُعَافِيَهُ أَلاَ كَذَا أَلاَ كَذَا حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘When it is the night of the middle of Sha’ban, spend
its
night in prayer and observe a fast on that day. For Allah
descends at
sunset on that night to the lowest heaven and says: ‘Is
there no one
who will ask Me for forgiveness, that I may forgive him?
Is there no
one who will ask Me for provision, that I may provide for
him? Is
there no one who is afflicted by trouble, that I may relieve
him?’ And
so on, until dawn comes.’”
#1123
Transmeton Ajsheja: Një natë nuk e gjeta Pejgamberin (s.a.v.s.), prandaj dola ta kërkoja. E gjeta atë në Al-Baqi’, me kokën e ngritur drejt qiellit. Ai tha: "O Ajshe, a ke pasur frikë se Allahu dhe i Dërguari i Tij do të të bënin padrejtësi?" Ajo tha: "I thashë: 'Jo, nuk është ajo, por mendova se kishit shkuar te ndonjëra nga gratë Tuaja'." Ai tha: "Vërtet Allahu i Madhëruar zbret në natën e gjysmës së Sha’banit në qiellin e kësaj bote dhe fal më shumë sesa numri i qimeve të deleve të fisit Benu Kelb."
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبُو بَكْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَقَدْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ فَإِذَا هُوَ بِالْبَقِيعِ رَافِعٌ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ أَكُنْتِ تَخَافِينَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قَدْ قُلْتُ وَمَا بِي ذَلِكَ وَلَكِنِّي ظَنَنْتُ أَنَّكَ أَتَيْتَ بَعْضَ نِسَائِكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَنْزِلُ لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَغْفِرُ لأَكْثَرَ مِنْ عَدَدِ شَعَرِ غَنَمِ كَلْبٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I missed the Prophet (ﷺ) one
night, so I went out looking for him. I found him at Al-Baqi’,
raising
his head towards the sky. He said: ‘O ‘Aishah, were you
afraid that
Allah and His Messenger would wrong you?’” She said:
“I said: ‘No, it
is not that, but I thought that you had gone to
one of your other
wives.’ He said: ‘Allah descends on the night
of the middle of Sha’ban
to the lowest heaven, and He forgives more
than the numbers of hairs
on the sheep of Banu Kalb.’”
#1124
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu vështron në natën e mesme të Shabanit dhe i fal të gjitha krijesat e Tij, përveç idhujtarit dhe atij që mban urrejtje."
حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَاشِدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَرْزَبٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لَيَطَّلِعُ فِي لَيْلَةِ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَيَغْفِرُ لِجَمِيعِ خَلْقِهِ إِلاَّ لِمُشْرِكٍ أَوْ مُشَاحِنٍ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَسْوَدِ النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Allah looks down on the night of the middle of Sha’ban
and
forgives all His creation, apart from the idolater and the
Mushahin.”

Another chain from Abu Musa, from the Prophet (ﷺ) with similar wording.
#1125
Transmeton Abdullah bin Ebu Aufa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali dy rekate ditën kur u përgëzua me lajmin për kokën (vdekjen) e Ebu Xhehlit.
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَتْنِي شَعْثَاءُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى يَوْمَ بُشِّرَ بِرَأْسِ أَبِي جَهْلٍ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Abu Awfa that the Messenger of
Allah
(ﷺ) prayed two Rak’ah on the day when he was given the glad
tidings of the head (death) of Abu Jahl.
#1126
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberit (s.a.v.s.) iu dha sihariq se i ishte plotësuar një nevojë e tij, kështu që ai ra në sexhde.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبِي، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بُشِّرَ بِحَاجَةٍ فَخَرَّ سَاجِدًا ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) was given
glad
tidings that a need of his had been met, and he fell down
prostrate.
#1127
Transmeton Ke'b bin Maliku: Kur Allahu ia pranoi pendimin, ai ra në sexhde.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ خَرَّ سَاجِدًا ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik that his father
said that when Allah accepted his repentance, he fell down prostrate.
#1128
Transmeton Ebu Bekre: Kur Pejgamberit (s.a.v.s.) i vinte ndonjë lajm që e gëzonte ose për të cilin duhej gëzuar, ai binte në sexhde në shenjë falënderimi ndaj Allahut të Bekuar dhe të Lartësuar.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ بَكَّارِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا أَتَاهُ أَمْرٌ يَسُرُّهُ أَوْ يُسَرُّ بِهِ خَرَّ سَاجِدًا شُكْرًا لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏.‏
It was
narrated from Abu Bakrah that when the Prophet (ﷺ) heard
news that
made him happy, or for which one should be happy, he would
fall down
prostrate in gratitude to Allah, the Blessed and Exalted.
#1129
Transmeton Aliu bin Ebi Talibi: Kur dëgjoja një hadith nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Allahu më bënte dobi me të aq sa dëshironte. Kurse kur më tregonte dikush tjetër prej tij, kërkoja që ai të betohej, e nëse betohej, unë i besoja. Ebu Bekri më tregoi – dhe Ebu Bekri ka thënë të vërtetën – se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë njeri që bën një mëkat, pastaj merr abdest dhe e merr atë mirë, pastaj fal dy rekate namaz dhe kërkon falje nga Allahu, e që Allahu të mos ia falë atij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدِيثًا يَنْفَعُنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ مِنْهُ وَإِذَا حَدَّثَنِي عَنْهُ غَيْرُهُ اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ صَدَّقْتُهُ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ حَدَّثَنِي وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ - وَقَالَ مِسْعَرٌ ثُمَّ يُصَلِّي - وَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ إِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said:
“If I heard a Hadith
from
the Messenger of Allah (ﷺ), Allah benefitted me with it as much
as
He willed, and if I heard it from anyone else, I would ask him to
swear me an oath, then if he swore an oath I would believe him. Abu
Bakr told me and Abu Bakr spoke the truth that the Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘There is no man who commits a sin then he performs
ablution and does it well, then he prays two Rak’ah,’ (one of the
narrators) Mis’ar said: ‘then performs prayer and seeks the
forgiveness of Allah, but Allah will forgive him.’
#1130
Transmeton Ebu Ejubi: Asim bin Sufjan eth-Thekafi i tha: "O Ebu Ejub, këtë vit na ka shpëtuar pjesëmarrja në xhihad dhe na është thënë se kush falet në katër xhamitë, do t'i falen mëkatet e tij." Ai i tha: "O nipi im, a të të tregoj për diçka më të lehtë se kjo? E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kush merr abdest ashtu siç është urdhëruar dhe fal namazin ashtu siç është urdhëruar, do t'i falen veprat e tij të kaluara'." Pastaj ai pyeti: "A është kështu, o Ukbe?" Ai u përgjigj: "Po."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - أَظُنُّهُ - عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهُمْ غَزَوْا غَزْوَةَ السَّلاَسِلِ فَفَاتَهُمُ الْغَزْوُ فَرَابَطُوا ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ أَبُو أَيُّوبَ وَعُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَقَالَ عَاصِمٌ يَا أَبَا أَيُّوبَ فَاتَنَا الْغَزْوُ الْعَامَ وَقَدْ أُخْبِرْنَا أَنَّهُ مَنْ صَلَّى فِي الْمَسَاجِدِ الأَرْبَعَةِ غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ ‏.‏ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَدُلُّكَ عَلَى أَيْسَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ كَمَا أُمِرَ وَصَلَّى كَمَا أُمِرَ غُفِرَ لَهُ مَا قَدَّمَ مِنْ عَمَلٍ ‏"‏ ‏.‏ أَكَذَلِكَ يَا عُقْبَةُ قَالَ نَعَمْ ‏.‏
It was
narrated from ‘Asim bin Sufyan Thaqafi that they went on the
campaign of Salasil, but no battle took place; they only took up
their
positions. Then they came back to Mu’awiyah, and Abu Ayyub
and ‘Uqbah
bin ‘Amir were with him. ‘Asim said:
“O Abu Ayyub,
we have missed out
on Jihad this year, and we were told that whoever
prays in the four
mosques will be forgiven his sins.” He said: “O
son of my brother,
shall I not tell you of something easier than
that? I heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘Whoever performs
ablution as he has
been commanded, and prays as he has been
commanded, will be forgiven
his previous (bad) deeds.’” He said:
“(Did he not say it) like that, O
‘Uqbah?” He said: “Yes.”
#1131
Transmeton Uthmani:

E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: "Çfarë mendoni, sikur para oborrit të ndonjërit prej jush të ishte një lumë që rrjedh, në të cilin ai lahet pesë herë në ditë, a do të mbetej ndonjë papastërti tek ai?" Ata thanë: "Asgjë." Ai tha: "Vërtet, namazi i shlyen mëkatet ashtu siç uji e largon papastërtinë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ، يَقُولُ قَالَ عُثْمَانُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ بِفِنَاءِ أَحَدِكُمْ نَهْرٌ يَجْرِي يَغْتَسِلُ فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ مَا كَانَ يَبْقَى مِنْ دَرَنِهِ ‏"‏ قَالَ لاَ شَىْءَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ الصَّلاَةَ تُذْهِبُ الذُّنُوبَ كَمَا يُذْهِبُ الْمَاءُ الدَّرَنَ ‏"‏ ‏.‏
‘Uthman
said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘Do you
think
that if there was a river in the courtyard of anyone of you, and
he
bathed in it five times each day, would there be any dirt left on
him?’ They said: ‘(There would be) nothing.’ He said: ‘Prayer
takes
away sins like water takes away dirt.’”
#1132
Transmeton Abdullah ibn Mesudi: Një burrë kishte rënë në një mëkat me një grua (diçka më pak se imoraliteti), andaj erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ia rrëfeu këtë. Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: "Dhe fale namazin në dy skajet e ditës dhe në orët e para të natës. Me të vërtetë, punët e mira i shlyejnë të këqijat. Kjo është një përkujtim për ata që kujtojnë." Burri pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a është kjo vetëm për mua?" Ai u përgjigj: "Për këdo që vepron sipas saj."
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَصَابَ مِنِ امْرَأَةٍ يَعْنِي مَا دُونَ الْفَاحِشَةِ فَلاَ أَدْرِي مَا بَلَغَ غَيْرَ أَنَّهُ دُونَ الزِّنَا فَأَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ ‏{أَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ}‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِي هَذِهِ قَالَ ‏ "‏ لِمَنْ أَخَذَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that a man did something
with
a woman that was less than adultery; I do not know how far it
went,
but it was less than adultery. He went to the Prophet (ﷺ) and
told
him about that. Then Allah revealed the words:
“And perform the
prayer, at the two ends of the day and in some hours of the night.
Verily, the good deeds remove the evil deeds. That is a reminder for
the mindful.” He said: “O Messenger of Allah, is this
only
for me?” He said: “It is for everyone who acts upon it.”
#1133
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i obligoi umetit tim pesëdhjetë namaze. U ktheva me këtë derisa erdha te Musai. Musai më tha: 'Çfarë i ka obliguar Zoti yt umetit tënd?' Thashë: 'Më ka obliguar pesëdhjetë namaze.' Ai tha: 'Kthehu te Zoti yt, sepse umeti yt nuk do të mund ta përballojë këtë.' Kështu, u ktheva te Zoti im dhe Ai ma zbriti përgjysmë. U ktheva te Musai dhe e njoftova, kurse ai tha: 'Kthehu te Zoti yt, sepse umeti yt nuk do të mund ta përballojë këtë.' U ktheva sërish te Zoti im dhe Ai tha: 'Ato janë pesë, por vlejnë sa pesëdhjetë; Fjala Ime nuk ndryshon.' U ktheva te Musai dhe ai tha: 'Kthehu te Zoti yt.' Unë i thashë: 'Tashmë më vjen turp nga Zoti im.'"
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ فَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ ‏.‏ حَتَّى آتِيَ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مُوسَى مَاذَا افْتَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ عَلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً ‏.‏ قَالَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏.‏ فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَوَضَعَ عَنِّي شَطْرَهَا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏.‏ فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهِيَ خَمْسُونَ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ ‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Allah enjoined fifty prayers upon my nation, and I came back
with that until I came to Musa. Musa said: ‘What has your Lord
enjoined upon your nation?’ I said: ‘He has enjoined fifty
prayers on me.’ He said: ‘Go back to your Lord, for your nation
will not be able to do that.’ So I went back to my Lord, and He
reduced it by half. I went back to Musa and told him, and he said:
‘Go back to your Lord, for your nation will not be able to do
that.’ So I went back to my Lord, and He said: ‘They are five and
they are fifty; My Word does not change.’ So I went back to Musa
and he said: ‘Go back to your Lord.’ I said: ‘I feel shy before
my Lord.’”
#1134
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi juaj (s.a.v.s.) u urdhërua me pesëdhjetë namaze, por ai iu lut Zotit tuaj derisa i bëri ato pesë namaze.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُصْمٍ أَبِي عُلْوَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُمِرَ نَبِيُّكُمْ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِخَمْسِينَ صَلاَةً فَنَازَلَ رَبَّكُمْ أَنْ يَجْعَلَهَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“Your Prophet (ﷺ) was
enjoined
to do fifty prayers but he returned to your Lord to make
(i.e.,
reduce) them to five prayers.”
#1135
Transmeton Ubade bin es-Samiti: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Pesë namaze Allahu ua ka obliguar robërve të Tij. Kushdo që i fal ato pa lënë mangët asgjë prej tyre nga neglizhenca ndaj tyre, Allahu ka marrë përsipër premtimin që ta fusë atë në Xhenet. Ndërsa ai që lë mangët diçka prej tyre nga neglizhenca ndaj rëndësisë së tyre, ai nuk ka premtim te Allahu; nëse Ai dëshiron e dënon, e nëse dëshiron e fal atë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنِ الْمُخْدِجِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ خَمْسُ صَلَوَاتٍ افْتَرَضَهُنَّ اللَّهُ عَلَى عِبَادِهِ فَمَنْ جَاءَ بِهِنَّ لَمْ يَنْتَقِصْ مِنْهُنَّ شَيْئًا اسْتِخْفَافًا بِحَقِّهِنَّ فَإِنَّ اللَّهَ جَاعِلٌ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَهْدًا أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَمَنْ جَاءَ بِهِنَّ قَدِ انْتَقَصَ مِنْهُنَّ شَيْئًا اسْتِخْفَافًا بِحَقِّهِنَّ لَمْ يَكُنْ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدٌ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ubadah bin Samit said:
“I heard the Messenger
of
Allah (ﷺ) say: ‘Five prayers that Allah has enjoined upon His
slaves, so whoever does them, and does not omit anything out of
negligence, on the Day of Resurrection Allah will make a covenant
with
him that He will admit him to Paradise. But whoever does them
but
omits something from them out of negligence, will not have such a
covenant with Allah; if He wills He will punish him, and if He wills,
He will forgive him.’”
#1136
Transmeton Enes bin Maliku: Teksa ishim ulur në xhami, hyri një burrë i hipur mbi deve. Ai e bëri devenë të gjunjëzohej në xhami, pastaj e lidhi atë dhe u tha: "Cili prej jush është Muhamedi?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i mbështetur në mes tyre, kështu që ata i thanë: "Ky njeriu me lëkurë të bardhë që është i mbështetur." Burri i tha atij: "O biri i Abdul-Mutalibit!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Të përgjigjem." Burri tha: "O Muhamed! Unë do të të pyes dhe do të jem i rreptë në pyetje, prandaj mos u hidhëro me mua." Ai i tha: "Pyet çfarë të duash." Burri i tha: "Të betoj në Zotin tënd dhe Zotin e atyre që ishin para teje, a të ka dërguar Allahu te të gjithë njerëzit?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, po." Ai tha: "Të betoj në Allahun, a të ka urdhëruar Allahu t'i falësh pesë namazet gjatë ditës dhe natës?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, po." Ai tha: "Të betoj në Allahun, a të ka urdhëruar Allahu të agjërosh këtë muaj çdo vit?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, po." Ai tha: "Të betoj në Allahun, a të ka urdhëruar Allahu ta marrësh këtë sadaka nga të pasurit tanë e t'ua shpërndash të varfërve tanë?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, po." Burri tha: "Besova në atë që ke sjellë dhe unë jam i dërguari i popullit tim që është pas meje. Unë jam Dimam bin Thalebe, vëllai i fisit Benu Sa'd bin Bekr."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي الْمَسْجِدِ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى رَحْلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ ‏.‏ قَالَ فَقَالُوا هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ قَدْ أَجَبْتُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي سَائِلُكَ وَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدَنَّ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ سَلْ مَا بَدَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَهُ الرَّجُلُ نَشَدْتُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي ‏.‏ وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ‏.‏
It was
narrated from Sharik bin ‘Abdullah bin Abu Namir that he heard
Anas
bin Malik say:
“While we were sitting in the mosque, a man
entered
riding a camel; he made it kneel in the mosque, then he
hobbled it
and said to them: ‘Which of you is Muhammad?’ The Messenger
of
Allah (ﷺ) was reclining among them, so they said: ‘This
fair-
skinned man who is reclining.’ The man said to him: ‘O son
of ‘Abdul-
Muttalib!’ The Prophet (ﷺ) said: ‘I am listening to
you.’ The man
said: O Muhammad! I am asking you and will be stern
in asking, so do
not bear any ill-feelings towards me.’ He said:
‘Ask whatever you
think.’ The man said: ‘I adjure you by your
Lord and the Lord of those
who came before you, has Allah sent you to
all of mankind?’ The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘By Allah,
yes.; He said: ‘I adjure you
by Allah, has Allah commanded you to
pray the five prayers each day
and night?’ The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘By Allah, yes.’ He
said: ‘I adjure you by Allah,
has Allah commanded you to fast this
month of each year?’ The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘By Allah,
yes.’ He said: ‘I
adjure you by Allah, has Allah commanded you to take
this charity
from our rich and distribute it among our poor?’ The
Messenger of
Allah (ﷺ) said: ‘By Allah, yes.’ The man said: ‘I
believe in
what you have brought, and I am the envoy of my people who
are behind
me. I am Dimam bin Tha’labah, the brother of Banu Sa’d bin
Bakr.’”
#1137
Transmeton Ebu Katada bin Rib’i se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Allahu i Madhëruar ka thënë: ‘Unë i kam obliguar umetit tënd pesë namaze dhe Kam bërë një zotim me Veten Time, se kushdo që i fal ato rregullisht në kohën e tyre, do ta fus në Xhenet; ndërsa kushdo që nuk i fal ato rregullisht, nuk ka asnjë zotim prej Meje.’”
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا ضُبَارَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّلِيلِ، أَخْبَرَنِي دُوَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ إِنَّ أَبَا قَتَادَةَ بْنَ رِبْعِيٍّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ افْتَرَضْتُ عَلَى أُمَّتِكَ خَمْسَ صَلَوَاتٍ وَعَهِدْتُ عِنْدِي عَهْدًا أَنَّهُ مَنْ حَافَظَ عَلَيْهِنَّ لِوَقْتِهِنَّ أَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيْهِنَّ فَلاَ عَهْدَ لَهُ عِنْدِي ‏"‏ ‏.‏
Sa’eed
bin Musayyab said that Abu Qatadah bin Rib’i told him that the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Allah said: ‘I have enjoined on
your
nation five prayers, and I have made a covenant with Myself that
whoever maintains them, I will admit them to Paradise, and whoever
does not maintain them, has no such covenant with Me.’”
#1138
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në këtë xhaminë time është më i vlefshëm se një mijë namaze në xhamitë e tjera, përveç Mesxhidul Haramit."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ الْمَدِينِيُّ، أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ رَبَاحٍ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ. إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“One prayer in this mosque of mine is better than a thousand
prayers anywhere else, except The Sacred Mosque (Al-Masjid
Al-Haram).”

(Another chain) from Abu Hurairah from the Prophet (ﷺ) with similar wording.
#1139
Transmeton Ibn 'Umeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në këtë xhaminë time është më i mirë se një mijë namaze në xhamitë e tjera, përveç Mesxhidul Haramit."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said:
“One
prayer
in this mosque of mine is better than one thousand prayers in
any
other mosque except the Sacred Mosque.”
#1140
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në xhaminë time është më i vlefshëm se një mijë namaze në vendet e tjera, përveç Mesxhidul Haramit, kurse një namaz në Mesxhidul Haram është më i vlefshëm se njëqind mijë namaze në vendet e tjera."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ. إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ. وَصَلاَةٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَفْضَلُ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“One
prayer in my mosque is better than one thousand prayers
elsewhere,
except the Sacred Mosque, and one prayer in the Sacred
Mosque is
better than one hundred thousand prayers elsewhere.”
#1141
Transmeton Mejmuneja, robëresha e liruar e Pejgamberit (s.a.v.s.):

I thashë: "O i Dërguari i Allahut, na trego për Bejtul-Makdisin." Ai tha: "Ajo është toka e Ringjalljes dhe e Tubimit. Shkoni dhe faluni atje, sepse një namaz në të është si një mijë namaze diku tjetër." Unë thashë: "E nëse nuk mund të udhëtoj e të shkoj atje?" Ai tha: "Atëherë dërgo dhuratë vaj për të ndezur llambat e tij, sepse kushdo që e bën këtë, është sikur ai që ka shkuar atje."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ، عَنْ أَخِيهِ، عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ عَنْ مَيْمُونَةَ، مَوْلاَةِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفْتِنَا فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَرْضُ الْمَحْشَرِ وَالْمَنْشَرِ ائْتُوهُ فَصَلُّوا فِيهِ فَإِنَّ صَلاَةً فِيهِ كَأَلْفِ صَلاَةٍ فِي غَيْرِهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَتَحَمَّلَ إِلَيْهِ قَالَ ‏"‏ فَتُهْدِي لَهُ زَيْتًا يُسْرَجُ فِيهِ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَهُوَ كَمَنْ أَتَاهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Maimunah the freed (female) slave of the Prophet
(ﷺ)
said:
I said: “O Messenger of Allah, tell us about Baitil-
Maqdis.”
He said: “It is the land of the Resurrection and the
Gathering. Go
and pray there, for one prayer there is like one
thousand prayers
elsewhere.” I said: “What if I cannot travel and go
there?” He
said: “Then send a gift of oil to light its lamps, for
whoever does
that is like one who goes there.”
#1142
Transmeton Abdullah bin Amri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur Sulejmani, i biri i Davudit, përfundoi ndërtimin e Bejtul-Makdisit, i kërkoi Allahut tri gjëra: gjykim që përkon me gjykimin e Tij, një pushtet që nuk do t'i takonte askujt pas tij, dhe që kushdo që vjen në këtë xhami me qëllimin e vetëm për të falur namaz në të, të dalë nga mëkatet e tij si në ditën kur e ka lindur nëna e tij." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sa u përket dy të parave, ato iu dhanë, ndërsa unë shpresoj që t'i jetë dhënë edhe e treta."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَهْمِ الأَنْمَاطِيُّ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ السَّيْبَانِيِّ، يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الدَّيْلَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ لَمَّا فَرَغَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ مِنْ بِنَاءِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سَأَلَ اللَّهَ ثَلاَثًا حُكْمًا يُصَادِفُ حُكْمَهُ وَمُلْكًا لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ وَأَلاَّ يَأْتِيَ هَذَا الْمَسْجِدَ أَحَدٌ لاَ يُرِيدُ إِلاَّ الصَّلاَةَ فِيهِ إِلاَّ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمَ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَمَّا اثْنَتَانِ فَقَدْ أُعْطِيَهُمَا وَأَرْجُو أَنْ يَكُونَ قَدْ أُعْطِيَ الثَّالِثَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Prophet (ﷺ) said:
“When Sulaiman bin Dawud finished building Baitil-Maqdis, he asked
Allah for three things: judgment that was in harmony with His
judgment, a dominion that no one after him would have, and that no
one
should come to this mosque, intending only to pray there, but he
would
emerge free of sin as the day his mother bore him.” The
Prophet (ﷺ)
said: “Two prayers were granted, and I hope that the
third was also
granted.”
#1143
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk duhet të ndërmerret udhëtim (për vizitë) përveçse në tri xhami: Mesxhid el-Haram, këtë xhaminë time dhe Mesxhid el-Aksa."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِي هَذَا وَالْمَسْجِدِ الأَقْصَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“No one should prepare a mount (travel) to visit any mosque
except
three: the Sacred Mosque, this mosque of mine, and Aqsa
Mosque.”
#1144
Transmeton Ebu Saidi dhe Abdullah bin Amr bin el-Asi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ndërmerret udhëtim (për vizitë) përveçse në tri xhami: në Mesxhidul Haram, në Mesxhidul Aksa dhe në këtë xhaminë time."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ إِلَى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى وَإِلَى مَسْجِدِي هَذَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed and ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As that
the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Do not prepare a mount (travel)
to
visit any mosque except three: the Sacred Mosque, Aqsa Mosque, and
this mosque of mine.”
#1145
Transmeton Usejd bin Zuhejri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në xhaminë e Kubasë është si një Umre."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَبْرَدِ، مَوْلَى بَنِي خَطْمَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ الأَنْصَارِيَّ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ كَعُمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏
Abul-Abrad, the freed slave of Banu Khatmah, said that he heard Usaid
bin Zuhair Ansari who was one of the Companions of the Prophet (ﷺ)
narrating that the Prophet (ﷺ) said:
“One prayer in the Quba’
Mosque
is like ‘Umrah.”
#1146
Transmeton Sehl bin Hunejfi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që merr abdest në shtëpinë e tij, pastaj vjen në xhaminë e Kubasë dhe fal një namaz në të, do të ketë shpërblim si të një Umreje."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْكِرْمَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، يَقُولُ قَالَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ تَطَهَّرَ فِي بَيْتِهِ، ثُمَّ أَتَى مَسْجِدَ قُبَاءٍ، فَصَلَّى فِيهِ صَلاَةً، كَانَ لَهُ كَأَجْرِ عُمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏
(Sahl)
bin Hunaif said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever
purifies himself in his house, then comes to the Quba’ Mosque and
offers one prayer therein, will have a reward like that for ‘Umrah.”
#1147
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i njeriut në shtëpinë e tij është i barabartë me një namaz; namazi i tij në xhaminë e lagjes vlen sa njëzet e pesë namaze; namazi i tij në xhaminë ku falet xhumaja vlen sa pesëqind namaze; namazi në Mesxhidul Aksa vlen sa pesëdhjetë mijë namaze; namazi në xhaminë time vlen sa pesëdhjetë mijë namaze; ndërsa namazi në Mesxhidul Haram vlen sa njëqind mijë namaze."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْخَطَّابِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا رُزَيْقٌ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الأَلْهَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ بِصَلاَةٍ وَصَلاَتُهُ فِي مَسْجِدِ الْقَبَائِلِ بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ صَلاَةً وَصَلاَتُهُ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي يُجَمَّعُ فِيهِ بِخَمْسِمِائَةِ صَلاَةٍ وَصَلاَةٌ فِي الْمَسْجِدِ الأَقْصَى بِخَمْسِينَ أَلْفِ صَلاَةٍ وَصَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي بِخَمْسِينَ أَلْفِ صَلاَةٍ وَصَلاَةٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ بِمِائَةِ أَلْفِ صَلاَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
said: ‘A man’s prayer in his house is equal (in reward) to one
prayer; his prayer in the mosque of the tribes is equal to
twenty-five
prayers; his prayer in the mosque in which Friday prayer
is offered is
equal to five-hundred prayers; his prayer in Aqsa
Mosque is equal to
fifty thousand prayers; his prayer in my mosque is
equal to fifty
thousand prayers; and his prayer in the Sacred Mosque
is equal to one
hundred thousand prayers.”
#1148
Transmeton Ubejj bin Ka’bi:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namazin i kthyer nga një trung palme kur xhamia ishte ende si kasolle dhe e mbante hytben i mbështetur në atë trung. Një burrë prej shokëve të tij tha: "A dëshiron të të ndërtojmë diçka mbi të cilën mund të qëndrosh ditën e xhuma, në mënyrë që njerëzit të të shohin dhe ta dëgjojnë hytben tënde?" Ai tha: "Po." Kështu, ai i ndërtoi tri shkallë, që shërbenin si minber. Kur e vendosën minberin, e vendosën në vendin ku ndodhet tani. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) deshi të ngjitej në minber, kaloi pranë trungut ku mbante hytben më parë dhe kur e kaloi trungun, ai rënkoi aq fort saqë u plasarit dhe u ça. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) zbriti kur e dëgjoi zërin e trungut dhe e fërkoi me dorën e tij derisa ai u qetësua. Pastaj u kthye në minber dhe kur falte namazin, falej i kthyer nga ai. Kur xhamia u rindërtua dhe u ndryshua, Ubejj bin Ka’bi e mori atë trung dhe e mbajti në shtëpinë e tij derisa u vjetrua, u hëngër nga termitet dhe u bë pluhur.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي إِلَى جِذْعٍ إِذْ كَانَ الْمَسْجِدُ عَرِيشًا وَكَانَ يَخْطُبُ إِلَى ذَلِكَ الْجِذْعِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ هَلْ لَكَ أَنْ نَجْعَلَ لَكَ شَيْئًا تَقُومُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَرَاكَ النَّاسُ وَتُسْمِعَهُمْ خُطْبَتَكَ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَصَنَعَ لَهُ ثَلاَثَ دَرَجَاتٍ فَهِيَ الَّتِي عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمَّا وُضِعَ الْمِنْبَرُ وَضَعُوهُ فِي مَوْضِعِهِ الَّذِي هُوَ فِيهِ فَلَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَقُومَ إِلَى الْمِنْبَرِ مَرَّ إِلَى الْجِذْعِ الَّذِي كَانَ يَخْطُبُ إِلَيْهِ فَلَمَّا جَاوَزَ الْجِذْعَ خَارَ حَتَّى تَصَدَّعَ وَانْشَقَّ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَمَّا سَمِعَ صَوْتَ الْجِذْعِ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ حَتَّى سَكَنَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَكَانَ إِذَا صَلَّى صَلَّى إِلَيْهِ فَلَمَّا هُدِمَ الْمَسْجِدُ وَغُيِّرَ أَخَذَ ذَلِكَ الْجِذْعَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَكَانَ عِنْدَهُ فِي بَيْتِهِ حَتَّى بَلِيَ فَأَكَلَتْهُ الأَرَضَةُ وَعَادَ رُفَاتًا ‏.‏
It was
narrated from Tufail bin Ubayy bin Ka’b that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) used to pray facing the trunk of a date-
palm
tree when the mosque was still a hut, and he used to deliver the
sermon leaning on that trunk. A man from among his Companions said:
‘Would you like us to make you something upon which you can stand
on
Fridays so that the people will be able to see you and hear your
sermon?’ He said: ‘Yes.’ So he made three steps for him, as a
pulpit.
When they put the pulpit in place, they put it in the place
where it
stands now. When the Messenger of Allah (ﷺ) wanted to
stand on the
pulpit, he passed by the tree trunk from which he used
to deliver the
sermon, and when he went beyond the trunk, it moaned
and split and
cracked. The Messenger of Allah (ﷺ) came down when he
heard the
voice of the trunk, and rubbed it with his hand until it
fell silent.
Then he went back to the pulpit and when he prayed, he
prayed facing
it. When the mosque was knocked down (for renovation)
and (the
pillars, etc.) were changed, Ubayy bin Ka’b took that
trunk and kept
it in his house until it became very old and the
termites consumed it
and it became grains of dust.”
#1149
Transmetojnë Ibn Abbasi dhe Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) mbante hytbe duke u mbështetur në një trup peme. Kur filloi ta përdorte minberin, trupi i pemës rënkoi. Atëherë ai shkoi tek ai dhe e përqafoi, e ai u qetësua. Ai tha: "Sikur të mos e kisha përqafuar, do të vazhdonte të rënkonte deri në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏.‏ وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَخْطُبُ إِلَى جِذْعٍ فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ ذَهَبَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَحَنَّ الْجِذْعُ فَأَتَاهُ فَاحْتَضَنَهُ فَسَكَنَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Prophet (ﷺ) used to deliver the
sermon
leaning on a tree trunk. When he started to use the pulpit, he
went
to the pulpit, and the trunk made a sorrowful sound. So he came
to
it and embraced it, and it calmed down. He said:
“If I had not
embraced it, it would have continued to grieve until the Day of
Resurrection.”
#1150
Transmeton Sehl bin Sa’di: Njerëzit ranë në kundërshtim lidhur me minberin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe se nga çfarë ishte punuar ai. Ata erdhën te Sehl bin Sa’di dhe e pyetën, e ai tha: “Nuk ka mbetur askush që di më shumë rreth kësaj sesa unë. Ai është punuar nga druri i tamarishtës së Gabas. Atë e ka punuar filan marangozi, i liri i filanes. Ai e solli atë dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngjit në të kur u vendos në vendin e vet. Ai u kthye drejt Kiblës dhe njerëzit u rreshtuan pas tij. Ai lexoi Kuran, pastaj bëri ruku, pastaj ngriti kokën dhe u zmbraps prapa derisa bëri sexhde në tokë. Pastaj u kthye përsëri në minber, lexoi, pastaj bëri ruku, pastaj u ngrit dhe u zmbraps prapa derisa bëri sexhde në tokë.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ اخْتَلَفَ النَّاسُ فِي مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ هُوَ فَأَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ مَا بَقِيَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ أَعْلَمَ بِهِ مِنِّي هُوَ مِنْ أَثْلِ الْغَابَةِ عَمِلَهُ فُلاَنٌ مَوْلَى فُلاَنَةَ نَجَّارٌ فَجَاءَ بِهِ فَقَامَ عَلَيْهِ حِينَ وُضِعَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَقَامَ النَّاسُ خَلْفَهُ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَرَجَعَ الْقَهْقَرَى حَتَّى سَجَدَ بِالأَرْضِ ثُمَّ عَادَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ فَقَامَ ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى حَتَّى سَجَدَ بِالأَرْضِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hazim said:
“The people differed concerning
the
pulpit of the Messenger of Allah (ﷺ) and what it was made of. So
they came to Sahl bin Sa’d and asked him. He said: ‘There is no
one
left who knows more about that than I. It is made of tamarisk (a
type
of tree) from Ghabah. It was made by so-and-so, the freed slave
of so-
and-so (a woman), (who was) a carpenter. He brought it and he
(the
Prophet (ﷺ)) stood on it when it was put in position. He faced
the
Qiblah and the people stood behind him. He recited Qur’an, then
bowed
and raised his head, then he moved backwards until he
prostrated on
the ground, then he went back to the pulpit and recited
Qur’an, then
bowed and raised his head, then he moved backwards
until he prostrated
on the ground.”
#1151
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndronte pranë rrënjës së një peme, ose pranë një trungu peme, pastaj ai filloi të përdorte një minber. Atëherë trungu i pemës nxori një zë vajtues, saqë njerëzit në xhami e dëgjuan atë, derisa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek ai dhe e fërkoi, e ai u qetësua. Disa prej tyre thanë: "Sikur të mos kishte shkuar tek ai, ai do të vajtonte deri në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُومُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ - أَوْ قَالَ إِلَى جِذْعٍ - ثُمَّ اتَّخَذَ مِنْبَرًا ‏.‏ قَالَ فَحَنَّ الْجِذْعُ - قَالَ جَابِرٌ - حَتَّى سَمِعَهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ حَتَّى أَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَسَحَهُ فَسَكَنَ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ لَمْ يَأْتِهِ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) used to stand by the root of a tree, or by a tree trunk,
then
he started to use a pulpit. The tree trunk made a grieving
sound.”
Jabir said: “So that the people in the mosque could hear it.
Until
the Messenger of Allah (ﷺ) came to it and rubbed it, and it
calmed
down. Some of them said: ‘If he had not come to it, it would
have
grieved until the Day of Resurrection.’”
#1152
Transmeton Abdullahu: Një natë fala namaz me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai qëndroi aq gjatë në këmbë, saqë mendova të bëja diçka të keqe. E pyetën: "E çfarë ishte ajo?" Ai u përgjigj: "Mendova të ulesha dhe ta lija atë (duke u falur)."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّيْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سَوْءٍ ‏.‏ قُلْتُ وَمَا ذَاكَ الأَمْرُ قَالَ هَمَمْتُ أَنْ أَجْلِسَ وَأَتْرُكَهُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Wa’il that ‘Abdullah said:
“I prayed one
night with the Messenger of Allah (ﷺ) and he kept standing until I
thought of doing something bad.” I said: “What was that?”He
said: “I
thought of sitting down and leaving him.”
#1153
Transmeton Mugireja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal (qëndroi në namaz) derisa iu ënjtën këmbët. Atij iu tha: "O i Dërguari i Allahut, Allahu t'i ka falur mëkatet e tua të kaluara dhe ato të ardhshme." Ai tha: "A nuk duhet të jem një rob falënderues?"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، سَمِعَ الْمُغِيرَةَ، يَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى تَوَرَّمَتْ قَدَمَاهُ ‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ziyad bin ‘Ilaqah that he heard Mughirah say:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) stood (in prayer) until his feet became
swollen. It was said: ‘O Messenger of Allah, Allah has forgiven you
your past and future sins.’ He said: ‘Should I not be a thankful
slave?’”
#1154
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej derisa i ënjteshin këmbët. Atij i u tha: "O i Dërguari i Allahut, Allahu t'i ka falur mëkatet e kaluara dhe ato të ardhshmet." Ai tha: "A të mos jem rob falënderues?"
حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي حَتَّى تَوَرَّمَتْ قَدَمَاهُ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to pray until his feet became swollen. It was said: ‘O Messenger
of
Allah, Allah has forgiven you your past and future sins.’ He said:
‘Should I not be a thankful slave?’”
#1155
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cili namaz është më i vlefshëm?" Ai tha: "Ai me qëndrim (kunut) më të gjatë."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىُّ الصَّلاَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏ "‏ طُولُ الْقُنُوتِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Prophet (ﷺ) was
asked: ‘Which prayer is best?’ He said: ‘That with the longer
Qunut.’”
#1156
Transmeton Ebu Fatima: I thashë: "O i Dërguari i Allahut! Më trego për një vepër së cilës mund t'i përmbahem dhe ta praktikoj." Ai (s.a.v.s.) tha: "Kushtoji rëndësi sexhdes, sepse sa herë që i bën një sexhde Allahut, Ai të lartëson me të për një gradë dhe të shlyen me të një mëkat."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ، أَنَّ أَبَا فَاطِمَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ، أَسْتَقِيمُ عَلَيْهِ وَأَعْمَلُهُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ عَلَيْكَ بِالسُّجُودِ فَإِنَّكَ لاَ تَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلاَّ رَفَعَكَ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً وَحَطَّ بِهَا عَنْكَ خَطِيئَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Kathir bin Murrah that Abu Fatimah told him:
“I
said:
‘O Messenger of Allah! Tell me of a deed that I can adhere to
and
act upon.’ He said: “You should prostrate, for you will not
prostrate to Allah but He will raise you in status one degree thereby
and erase from you one sin.”
#1157
Transmeton Theubani:

Ma’dan b. Ebi Talha tregon: E takova Theubanin dhe i thashë: "Më trego një hadith që Allahu të më sjellë dobi përmes tij." Ai heshti. E përsërita këtë tri herë, pastaj ai më tha: "Përkushtoju sexhdes ndaj Allahut, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka asnjë rob që i bën Allahut një sexhde, e që Allahu të mos e lartësojë atë për një gradë dhe t'ia fshijë një gjynah përmes saj.'" Ma’dani tha: "Pastaj takova Ebu Derdanë dhe e pyeta për të njëjtën gjë, e ai më dha të njëjtën përgjigje."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُعَيْطِيُّ، حَدَّثَهُ مَعْدَانُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيُّ، قَالَ لَقِيتُ ثَوْبَانَ فَقُلْتُ لَهُ حَدِّثْنِي حَدِيثًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَنْفَعَنِي بِهِ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ ثُمَّ عُدْتُ فَقُلْتُ مِثْلَهَا فَسَكَتَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ لِي عَلَيْكَ بِالسُّجُودِ لِلَّهِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلاَّ رَفَعَهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً وَحَطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَعْدَانُ ثُمَّ لَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
Ma’dan
bin Abu Talhah Al-Ya’muri said:
“I met Thawban and said to
him:
‘Tell me a Hadith that Allah may benefit me thereby.’ But he
remained silent. Then I said the same and he remained silent. That
happened three times. Then he said to me: ‘You should prostrate to
Allah; for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: “No one
prostrates to Allah but Allah will raise him one degree in status
thereby and will erase one of his sins.” Ma’dan said: “Then I
met Abu
Darda’ and asked him the same question, and he gave a
similar answer.”
#1158
Transmeton Ubade bin es-Samiti se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka asnjë rob që i bën Allahut qoftë edhe një sexhde, pa i shkruar Allahu për të një vepër të mirë (hasene), pa i fshirë një të keqe dhe pa ia ngritur me të një gradë. Prandaj, bëni sa më shumë sexhde."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ الْمُرِّيِّ، عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا حَسَنَةً وَمَحَا عَنْهُ بِهَا سَيِّئَةً وَرَفَعَ لَهُ بِهَا دَرَجَةً فَاسْتَكْثِرُوا مِنَ السُّجُودِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ubadah bin Samit that he heard the Messenger of
Allah (ﷺ) say:
“No one prostrates to Allah but Allah will record
one
Hasanah (good reward) for him, and will erase thereby one bad
deed and
raise him in status one degree. So prostrate a great deal.”
#1159
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjëja e parë për të cilën do të japë llogari robi musliman në Ditën e Kiametit është namazi i obliguar. Nëse ai është i plotë, çdo gjë është në rregull, përndryshe do të thuhet: 'Shikoni nëse ai ka ndonjë namaz vullnetar.' Nëse ai ka namaze vullnetare, namazet e tij të obliguara do të plotësohen nga namazet e tij vullnetare. Pastaj, në të njëjtën mënyrë do të veprohet edhe me të gjitha veprat e tjera të obliguara."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ حَكِيمٍ الضَّبِّيِّ، قَالَ قَالَ لِي أَبُو هُرَيْرَةَ إِذَا أَتَيْتَ أَهْلَ مِصْرِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّي، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، الصَّلاَةُ الْمَكْتُوبَةُ فَإِنْ أَتَمَّهَا، وَإِلاَّ قِيلَ: انْظُرُوا هَلْ لَهُ مِنْ تَطَوُّعٍ؟ فَإِنْ كَانَ لَهُ تَطَوُّعٌ أُكْمِلَتِ الْفَرِيضَةُ مِنْ تَطَوُّعِهِ. ثُمَّ يُفْعَلُ بِسَائِرِ الأَعْمَالِ الْمَفْرُوضَةِ مِثْلُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Hakim Dabbi said:
“Abu Hurairah said to
me:
‘When you go to your country, tell them that I heard the Messenger
of Allah (ﷺ) say: “The first thing for which the Muslim will be
brought to account on the Day of Resurrection will be the prescribed
prayers. If they are complete, all well and good, otherwise it will
be
said: ‘Look and see whether he has any voluntary prayers.’ If
he has
any voluntary prayers, his prescribed prayers will be
completed from
his voluntary prayers. Then the same will be done with
regard to all
his obligatory deeds.”
#1160
Transmeton Temim ed-Dariu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjëja e parë për të cilën njeriu do të japë llogari në Ditën e Kiametit është namazi i tij. Nëse ai është i plotësuar, atij do t'i shënohen edhe namazet vullnetare (nafilet). Nëse nuk është i plotësuar, Allahu i Madhëruar do t'u thotë engjëjve të Tij: 'Shikoni, a gjeni ndonjë namaz vullnetar te robi Im? Plotësoni me to atë që i mungon nga namazet e tij të obligueshme (farzet).' Pastaj, në të njëjtën mënyrë do të merren në llogari edhe veprat e tjera."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَنْبَأَنَا حُمَيْدٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَدَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أَوَّلُ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَلاَتُهُ. فَإِنْ أَكْمَلَهَا كُتِبَتْ لَهُ نَافِلَةً. فَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَكْمَلَهَا، قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ لِمَلاَئِكَتِهِ: انْظُرُوا، هَلْ تَجِدُونَ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ؟ فَأَكْمِلُوا بِهَا مَا ضَيَّعَ مِنْ فَرِيضَتِهِ ‏.‏ ثُمَّ تُؤْخَذُ الأَعْمَالُ عَلَى حَسَبِ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Tamim Dari that the Prophet (ﷺ) said:
“The
first
thing for which a person will be brought to account on the Day
of
Resurrection will be his prayer. If it is complete, then the
voluntary (prayers) will also be recorded for him (as an increase).
If
it is not complete then Allah will say to His angels: ‘Look and
see
whether you find any voluntary prayers for My slave, and take
them to
make up what is lacking from his obligatory prayers.’ Then
all his
deeds will be reckoned in like manner.”
#1161
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "A është i paaftë ndonjëri prej jush që, kur falet, të lëvizë përpara ose prapa, ose në të djathtë ose në të majtë të tij?" – që do të thotë për të falur namazin nafile.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ إِذَا صَلَّى أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ أَوْ عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ‏"‏ يَعْنِي السُّبْحَةَ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Is
anyone
of you incapable, when he prays, of stepping forwards or
backwards,
or to his right or left?” meaning in order to offer a
voluntary
prayer.
#1162
Transmeton Mugire bin Shube se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Imami nuk duhet të falet në vendin ku ka falur namazin e obligueshëm, derisa të largohet prej tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ يُصَلِّي الإِمَامُ فِي مُقَامِهِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ الْمَكْتُوبَةَ حَتَّى يَتَنَحَّى عَنْهُ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated from Al-Mughirah bin Shu’bah that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The Imam should not pray in the place where he
offered
the obligatory prayer, until he moves aside.”

Another chain from Mughirah, from the Prophet (ﷺ) with similar wording.
#1163
Transmeton Abdurrahman bin Shibël: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ndaloi tri gjëra: rënien e shpejtë në sexhde si sqepimi i korbit, shtrirjen e parakrahëve si egërsira dhe që njeriu të caktojë një vend të caktuar në xhami për të falur namazin, ashtu siç bën deveja me vendin e saj.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ مَحْمُودٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ ثَلاَثٍ عَنْ نَقْرَةِ الْغُرَابِ وَعَنْ فِرْشَةِ السَّبُعِ وَأَنْ يُوطِنَ الرَّجُلُ الْمَكَانَ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ كَمَا يُوطِنُ الْبَعِيرُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Shibl said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) forbade three things: Pecking like a crow, spreading (the
forearms) like a beast of prey, and a man having a place in the
mosque
in which he usually offers the prayer, like a camel has a
place to
which it usually goes.”
#1164
Transmeton Seleme bin el-Ekve’: Ai vinte për të falur namazin e duhës dhe shkonte te shtylla pranë Mus'hafit për t'u falur pranë saj. Unë i thosha: "Pse nuk falesh atje?" dhe bëja me shenjë nga disa pjesë të xhamisë. Ai thoshte: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e kërkuar posaçërisht këtë vend."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، أَنَّهُ كَانَ يَأْتِي إِلَى سُبْحَةِ الضُّحَى فَيَعْمِدُ إِلَى الأُسْطُوَانَةِ دُونَ الْمُصْحَفِ فَيُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهَا فَأَقُولُ لَهُ أَلاَ تُصَلِّي هَا هُنَا وَأُشِيرُ إِلَى بَعْضِ نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَيَقُولُ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَتَحَرَّى هَذَا الْمُقَامَ ‏.‏
It was
narrated from Yazid bin Abu ‘Ubaid that Salamah bin Al-Akwa’
used
to offer the Duha prayer, and he would come to the pillar that
was
near the Mushaf. I said to him:
“Why do you not pray over there?”
And I pointed to some corner of the mosque. He said: “I saw the
Messenger of Allah (ﷺ) seeking out this place.”
#1165
Transmeton Abdullah bin es-Saib: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u falur në ditën e Çlirimit, dhe ai i vendosi këpucët e tij në të majtë të tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى يَوْمَ الْفَتْحِ فَجَعَلَ نَعْلَيْهِ عَنْ يَسَارِهِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Sa’ib said:
“I saw the Messenger
of
Allah (ﷺ) praying on the Day of the Conquest, and he put his
shoes
on his left.”
#1166
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mbajini mbathjet tuaja në këmbë. Nëse i hiqni ato, atëherë vendosini mes këmbëve tuaja; mos i vendosni në të djathtën tuaj, as në të djathtën e shokut tuaj, e as prapa jush, sepse kështu mund të shqetësoni atë që është pas jush."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلْزِمْ نَعْلَيْكَ قَدَمَيْكَ. فَإِنْ خَلَعْتَهُمَا فَاجْعَلْهُمَا بَيْنَ رِجْلَيْكَ. وَلاَ تَجْعَلْهُمَا عَنْ يَمِينِكَ، وَلاَ عَنْ يَمِينِ صَاحِبِكَ، وَلاَ وَرَاءَكَ، فَتُؤْذِيَ مَنْ خَلْفَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Keep your shoes on your feet. If you take them off then
place
them between your two feet; do not place them to your right, or
to the
right of your companions, or behind you, for they may annoy
whoever is
behind you.’”