Narrations of 'Abdullah ibn al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib - Transmetimet e Abdullah ibn el-Abas ibn Abdylmutalibit - وَمَا أَسْنَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#2722
2722
- Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shejban bin Abdurrahman et-Temimi, nga Isa bin Ali bin Abdullah bin Abbas, nga babai i tij, nga Ibn Abbasi, i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: «Mbarësia e kuajve është te ata me ngjyrë të kuqërremtë.»
٢٧٢٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّمِيمِيُّ ، عَنْ عِيسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، رَفَعَهُ قَالَ: «مَيَامِنُ الْخَيْلِ فِي شُقْرِهَا».
2722 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shayban bin Abd al-Rahman al-Tamimi narrated to us, from Isa bin Ali bin Abdullah bin Abbas, from his father, from Ibn Abbas, who attributed it to the Prophet (saw) saying: "The blessings of horses are in their sorrel ones."
#2723
2723 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ebu Xhehdem Musa bin Salim, nga Ubejdullah bin Abdullah bin Abbas, nga babai i tij, i cili ka thënë:
«Iu tha atij: "A ju ka veçuar juve Pejgamberi (s.a.v.s.) me diçka që nuk i ka përfshirë njerëzit e tjerë?" Ai tha: "Jo, përveç tri gjërave: na ka urdhëruar që ta plotësojmë abdestin, të mos hamë sadaka dhe të mos e lëshojmë gomarin mbi pelën."»
٢٧٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي جَهْضَمٍ مُوسَى بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «قِيلَ لَهُ: هَلْ خَصَّكُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِشَيْءٍ لَمْ يَعُمَّ بِهِ النَّاسَ؟ فَقَالَ: لَا، إِلَّا ثَلَاثٍ، أَمَرَنَا أَنْ نُسْبِغَ الْوُضُوءَ، وَأَنْ لَا نَأْكُلَ الصَّدَقَةَ، وَأَنْ لَا نُنْزِيَ الْحِمَارَ عَلَى الْفَرَسِ».
2723 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Abu Jahdam Musa ibn Salim, from 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Abbas, from his father, who said: "It was said to him: 'Did the Messenger of Allah (saw) single you out for anything that he did not include the rest of the people in?' He said: 'No, except for three things: he commanded us to perform ablution thoroughly, that we should not eat charity, and that we should not mate a donkey with a horse.'"
#2724
2724 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman bin Ebi ez-Zinadi, nga Muhamed bin Abdilah el-Kurashij, nga nëna e tij, nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Mos i shikoni ata me ngulm», d.m.th. të prekurit nga lepra.
٢٧٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَا تُحِدُّوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ» يَعْنِي الْمَجْذُومَ.
2724 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad narrated to us, from Muhammad bin Abd Allah al-Qurashi, from his mother, from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh) who said: "Do not stare at them" meaning the lepers.
CHAPTER
I. طَاوُسٌ
2.
#2725
2725 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube dhe Hishami, nga Amër bin Dinari, nga Tavusi, se një burrë e pyeti Ibn Abbasin për një njeri që bleu një mall, a mund ta shesë atë para se ta marrë në dorëzim? Ibn Abbasi tha: "Sa i përket asaj që ka ndaluar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ai është ushqimi." Ibn Abbasi tha: "Dhe unë mendoj se çdo gjë është në të njëjtën pozitë si ushqimi."
٢٧٢٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَهِشَامٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، «أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَى مَتَاعًا، أَيَبِيعُهُ قَبْلَ أَنْ يَقْبِضَهُ؟ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَمَّا الَّذِي نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَالطَّعَامُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَأَنَا أَحْسَبُ كُلَّ شَيْءٍ بِمَنْزِلَةِ الطَّعَامِ».
2725 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hisham narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Tawus, that a man asked Ibn 'Abbas about a man who bought goods, can he sell them before taking possession of them? Ibn 'Abbas said: "As for what the Messenger of Allah (pbuh) forbade, it was food." Ibn 'Abbas said: "And I consider everything to be in the same position as food."
#2726
2726 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Amri, nga Tavusi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Jam urdhëruar (ose: është urdhëruar Pejgamberi juaj (s.a.v.s.)) që të bëj sexhde mbi shtatë kocka, dhe të mos i mbledh rrobat e as flokët.»
٢٧٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «أُمِرْتُ أَوْ أُمِرَ نَبِيُّكُمْ ﷺ أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمِ، وَلَا يَكُفَّ ثَوْبًا وَلَا شَعَرًا».
2726 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr, from Tawus, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "I have been commanded - or your Prophet (pbuh) was commanded - to prostrate on seven bones, and not to tuck up the garment or the hair."
#2727
2727 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shubeja, nga Abdylmelik bin Mejsere, nga Tavusi, i cili ka thënë: Më ka treguar më i dituri prej tyre rreth kësaj - d.m.th. Ibn Abbasi - se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «T'ia japësh (tokën) vëllait tënd (për ta shfrytëzuar) është më mirë».
٢٧٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَعْلَمُهُمْ بِذَلِكَ - يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ - أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَأَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ خَيْرٌ».
2727 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Abd al-Malik ibn Maysarah, from Tawus, who said: The most knowledgeable of them regarding that—meaning Ibn 'Abbas—narrated to me that the Messenger of Allah (pbuh) said: "That one of you should grant [a gift or benefit] to his brother is better."
#2728
2728 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Talha, nga Humejdi, nga Ibn Tavusi, nga babai i tij, nga Ibn Abbasi, «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një burrë që kishte ndryshuar thinjat e tij dhe tha: 'Kjo është mirë'. Pastaj pa një burrë që e kishte lyer mjekrën e tij me të kuqe dhe tha: 'Kjo është më mirë se e para'. Pastaj pa një burrë që e kishte lyer mjekrën e tij me të verdhë dhe tha: 'Kjo është më e mira nga të gjitha'.»
٢٧٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا قَدْ غَيَّرَ شَيْبَهُ فَقَالَ: هَذَا حَسَنٌ ثُمَّ رَأَى رَجُلًا قَدْ حَمَّرَ لِحْيَتَهُ فَقَالَ: هَذَا أَحْسَنُ مِنَ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَأَى رَجُلًا قَدْ صَفَّرَ لِحْيَتَهُ فَقَالَ: هَذَا أَحْسَنُ مِنْ ذَاكَ كُلِّهِ».
2728 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Talhah narrated to us, from Humayd, from Ibn Tawus, from his father, from Ibn Abbas, "that the Messenger of Allah (saw) saw a man who had changed his gray hair, and he said: 'This is good.' Then he saw a man who had dyed his beard red, and he said: 'This is better than the first.' Then he saw a man who had dyed his beard yellow, and he said: 'This is better than all of that.'"
#2729
2729 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Amër bin Dinari, nga Tavusi, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) caktoi Dhul-Hulejfen si mikat për banorët e Medines, El-Xhuhfen për banorët e Shamit, Karnin për banorët e Nexhdit dhe Jelemlemin për banorët e Jemenit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Këto mikate janë për banorët e tyre dhe për çdo kënd tjetër që kalon nëpër to, e që nuk është banor i tyre, prej atyre që synojnë Haxhin dhe Umren. Ndërsa kushdo që ndodhet brenda këtyre kufijve, atëherë mikati i tij është aty ku niset, e kështu me radhë, derisa edhe banorët e Mekës e veshin ihramin në Mekë".
٢٧٢٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَقَّتَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَلِأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ. قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: هَذِهِ الْمَوَاقِيتُ لِأَهْلِهَا، وَلِكُلِّ مَنْ أَتَى عَلَيْهَا مِنْ غَيْرِ أَهْلِهَا لِمَنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ يُنْشِئُ، ثُمَّ كَذَلِكَ، حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْ مَكَّةَ».
2729 - Abu Dawud narrated to us, saying: Hammad bin Zayd narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Tawus, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (saw) specified Dhul-Hulayfah as the miqat for the people of Madinah, al-Juhfah for the people of Sham, Qarn for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen. The Messenger of Allah (saw) said: "These miqats are for their people, and for everyone who comes upon them from other than their people, for those who intend to perform Hajj and 'Umrah. And whoever is within those boundaries, then [their miqat is] from where they start, and so on, until even the people of Makkah begin their Ihram from Makkah."
#2730
2730 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Lejthi, nga Tavusi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Lehtësoni e mos vështirësoni, dhe kur ndonjëri prej jush zemërohet, le të heshtë».
٢٧٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَسِّرُوا وَلَا تُعَسِّرُوا، وَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْكُتْ».
2730 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Layth, from Tawus, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said:
'Make things easy and do not make them difficult, and if one of you becomes angry, let him remain silent.'
#2731
2731 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Vuhejb bin Halidi, nga Ibn Tavusi, nga babai i tij, nga Ibn Abbasi, ka thënë:
Ka thënë Pejgamberi (s.a.v.s.): «Jepuni pjesët e caktuara (faraid) atyre që u takojnë, ndërsa ajo që mbetet, i takon mashkullit më të afërt.»
٢٧٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ».
2731 - Abu Dawud narrated to us, he said: Wuhaib bin Khalid narrated to us, from Ibn Tawus, from his father, from Ibn Abbas, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Give the prescribed shares to those entitled to them, and whatever remains is for the nearest male relative."
CHAPTER
II. وَجَابِرُ بْنُ زَيْدٍ
3.
#2732
2732 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Hammad bin Zejdi, nga Amr bin Dinari, i cili ka dëgjuar Xhabir bin Zejdin, i cili ka dëgjuar Ibn Abbasin, i cili ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke mbajtur hytbe në Arafat, ku ka thënë: «Kush nuk gjen sandale, le të veshë meste, dhe kush nuk gjen izar, le të veshë pantallona».
٢٧٣٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، «سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ فَقَالَ: مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ، وَمَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلًا».
2732 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hammad bin Zayd narrated to us, from 'Amr bin Dinar, who heard Jabir bin Zayd, who heard Ibn 'Abbas, who heard the Prophet (pbuh) delivering a sermon at 'Arafat, and he said: "Whoever does not find sandals, let him wear leather socks (khuffayn), and whoever does not find a waist-wrap (izar), let him wear trousers (sarawil)."
#2733
2733 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Amr bin Dinari, nga Xhabir bin Zejdi, nga Ibn Abbasi, se: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u martua ndërsa ishte në ihram». Amri tha: Dhe Xhabiri më tha: «Mendojmë se ajo ishte Mejmuneja».
٢٧٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَزَوَّجَ وَهُوَ مُحْرِمٌ»، قَالَ عَمْرٌو: وَقَالَ لِي جَابِرٌ: نُرَاهَا مَيْمُونَةَ.
2733 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Jabir bin Zayd, from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) married while he was in a state of Ihram.'

'Amr said: And Jabir said to me: We consider her to be Maymunah.
#2734
2734 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Habib bin Jezid el-Enmatiu, i cili ka thënë: Na ka treguar Amër bin Herimi, i cili ka thënë: «Është pyetur Xhabir bin Zejdi rreth namazit dhe kohëve të tij, e ai tha: Ibn Abbasi thoshte: Koha e namazit të sabahut është nga lindja e agimit derisa të lindë rrezja e diellit. Kushdo që e harron atë, të mos falet derisa të lindë dielli dhe të kalojnë brirët e tij (të ngrihet lart), sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) udhëtoi natën e pastaj pushoi në fund të saj, dhe nuk u zgjua derisa lindi dielli ose një pjesë e tij, andaj nuk u fal derisa ai u ngrit lart».
٢٧٣٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ يَزِيدَ الْأَنْمَاطِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَرِمٍ ، قَالَ: «سُئِلَ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ عَنِ الصَّلَاةِ وَمَوَاقِيتِهَا، فَقَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ: وَقْتُ صَلَاةِ الصُّبْحِ مِنْ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَى أَنْ يَطْلُعَ شُعَاعُ الشَّمْسِ، فَمَنْ غَفَلَ عَنْهَا فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى تَطْلُعَ وَتَذْهَبَ قُرُونُهَا، فَقَدْ أَدْلَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ عَرَّسَ، فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ أَوْ بَعْضُهَا، فَلَمْ يُصَلِّ حَتَّى ارْتَفَعَتْ».
2734 - Abu Dawud narrated to us, he said: Habib bin Yazid al-Anmati narrated to us, he said: 'Amr bin Harim narrated to us, he said: Jabir bin Zayd was asked about the prayer and its timings, so he said: Ibn 'Abbas used to say: 'The time for the Subh (dawn) prayer is from the break of dawn until the rays of the sun appear. So whoever is heedless of it, let him not pray until it rises and its horns (rays) have passed. For the Messenger of Allah (saw) traveled by night and then stopped for rest at the end of the night, and he did not wake up until the sun or part of it had risen, so he did not pray until it had ascended.'"
#2735
2735 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Amri, nga Xhabiri, nga Ibn Abbasi: "Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal në Medine shtatë (rekatë) së bashku dhe tetë (rekatë) së bashku."
٢٧٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى بِالْمَدِينَةِ سَبْعًا مَعًا، وَثَمَانِيَةً مَعًا».
2735 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from 'Amr, from Jabir, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) prayed in Madinah seven together, and eight together.
#2736
2736 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Habib, nga Amër bin Herim, nga Xhabiri, se Ibn Abbasi e bashkoi drekën dhe iqindinë për shkak të një pune, dhe Ibn Abbasi pohoi se ai është falur bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në Medine, drekën dhe iqindinë së bashku.
٢٧٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ ، عَنْ جَابِرٍ «أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ مِنْ شُغُلٍ، وَزَعَمَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا».
2736 - Abu Dawud narrated to us, he said: Habib narrated to us, from 'Amr bin Harim, from Jabir: "That Ibn 'Abbas combined the Dhuhr and 'Asr prayers due to being busy, and Ibn 'Abbas claimed that he prayed with the Messenger of Allah (saw) in Madinah the Dhuhr and 'Asr prayers together."
CHAPTER
III. وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ
4.
#2737
2737 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Ebu Bishri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ka ndaluar hantemin, muzafetin dhe nekirin, ose dubanë», ka dyshuar Ebu Davudi.
٢٧٣٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنِ الْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ، أَوِ الدُّبَّاءِ»، شَكَّ أَبُو دَاوُدَ.
2737 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) "prohibited the use of al-hantam (green jars), al-muzaffat (pitch-coated vessels), and al-naqir (hollowed-out stumps), or al-dubba' (gourds)," Abu Dawud was uncertain.
#2738
2738 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Adij b. Thabiti, nga Sa'id b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos merrni asgjë që ka shpirt si shenjë." I thashë: A prej Pejgamberit (s.a.v.s.)? Tha: Prej Pejgamberit (s.a.v.s.).
٢٧٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا» قُلْتُ: أَعَنِ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.
2738 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Adi bin Thabit, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "Do not take anything that has a soul as a target."

I said: Is it from the Prophet (pbuh)? He said: From the Prophet (pbuh).
#2739
2739 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Xhabiri, nga Ammari, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush ndërton një xhami për Allahun, qoftë edhe sa foleja e një shpendi (kata) për vezët e saj, Allahu i Madhëruar do të ndërtojë për të një shtëpi në Xhenet».
٢٧٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي جَابِرٌ ، عَنْ عَمَّارٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَنْ بَنَى لِلهِ مَسْجِدًا وَلَوْ كَمَفْحَصِ قَطَاةٍ لِبَيْضِهَا، بَنَى اللهُ ﷿ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ».
2739 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Jabir informed me, from 'Ammar, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "Whoever builds a mosque for Allah, even if it be like the nesting place of a sandgrouse for its eggs, Allah (Mighty and Sublime) will build for him a house in Paradise."
#2740
2740 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Adij bën Thabit dhe Ata bën es-Saib, nga Seid bën Xhubejr, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Xhibrili (a.s.) më tha: Sikur të më shihje kur po merrja nga balta e detit dhe po ia futja në gojë Faraonit, nga frika se mos e arrinte mëshira».
٢٧٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، وَعَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «قَالَ لِي جِبْرِيلُ ﵇: لَوْ رَأَيْتَنِي وَأَنَا آخُذُ مِنْ حَالِ الْبَحْرِ فَأَدُسُّهُ فِي فِي فِرْعَوْنَ مَخَافَةَ أَنْ تُدْرِكَهُ الرَّحْمَةُ».
2740 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Adi bin Thabit, and 'Ata bin al-Sa'ib, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Gabriel (as) said to me: 'If you could have seen me while I was taking from the black mud of the sea and stuffing it into the mouth of Pharaoh, fearing that mercy might reach him.'"
#2741
2741 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shejbani, nga Xhabiri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth vrasjes së gjarpërinjve, e ai tha: "Njeriu dhe gjarpri janë krijuar të barabartë; nëse ai e sheh atë, ajo e frikëson, e nëse ajo e kafshon, ajo i shkakton dhimbje. Prandaj, vritini ato kudo që t'i gjeni."
٢٧٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ فَقَالَ: خُلِقَ الْإِنْسَانُ وَالْحَيَّةُ سَوَاءً، إِنْ رَآهَا أَفْزَعَتْهُ، وَإِنْ لَدَغَتْهُ أَوْجَعَتْهُ، فَاقْتُلُوهَا حَيْثُ وَجَدْتُمُوهَا».
2741 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shayban narrated to us, from Jabir, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn Abbas, that a man asked the Prophet (pbuh) about killing snakes, so he said: 'Man and the snake were created equal; if he sees it, it frightens him, and if it bites him, it causes him pain, so kill them wherever you find them.'
#2742
2742 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Xha'fer bin Ijasi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Seid bin Xhubejrin duke treguar nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Erdha ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) po falej, dhe u rreshtova në të majtë të tij, por Pejgamberi (s.a.v.s.) më vendosi në të djathtë të tij.»
٢٧٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ إِيَاسٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «جِئْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَقَامَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ يَمِينِهِ».
2742 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Ja'far ibn Iyas informed me, he said: I heard Sa'id ibn Jubayr narrating from Ibn 'Abbas, he said: "I came while the Messenger of Allah (pbuh) was praying, so I stood on his left, then the Messenger of Allah (pbuh) placed me on his right."
#2743
2743 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Bishri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Said bin Xhubejrin duke treguar nga Ibn Abbasi, se:

«Një grua ishte zotuar se do të kryente haxhin, por ajo vdiq. Vëllai i saj e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.), e ai i tha: "Më thuaj, sikur ajo të kishte pasur ndonjë borxh, a do t'ia ktheje?" Ai tha: "Po." Pejgamberi tha: "Atëherë shlyejeni borxhin ndaj Allahut, sepse Ai e meriton më së shumti përmbushjen e premtimit."»
٢٧٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ امْرَأَةً نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، فَمَاتَتْ، فَسَأَلَ أَخُوهَا النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَ: أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ، أَكُنْتَ قَاضِيَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَاقْضُوا اللهَ، فَهُوَ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ».
2743 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, who said: I heard Sa'id ibn Jubayr narrating from Ibn 'Abbas, that a woman vowed to perform Hajj, but she died. Her brother asked the Prophet (pbuh), and he said: "Do you think that if she had a debt, would you pay it off?" He said: "Yes." He said: "Then fulfill the debt to Allah, for He is more deserving of fulfillment."
#2744
2744 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Bishri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Seid bin Xhubejrin duke treguar nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Tezja ime, Umm Hufejdi, i dha dhuratë Pejgamberit (s.a.v.s.) tlyen (gjalpë të shkrirë), kumsht (djathë i tharë) dhe hardhuca shkretëtire. Ai hëngri nga tlyeni dhe kumshti, ndërsa i la hardhucat nga pështjellimi (nuk i pëlqente), por ato u hëngrën në sofrën e Pejgamberit (s.a.v.s.). Sikur të ishin haram, nuk do të hëngreshin në sofrën e Pejgamberit (s.a.v.s.).»
٢٧٤٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أَهْدَتْ خَالَتِي أُمُّ حُفَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا، فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالْأَقِطِ، وَتَرَكَ الْأَضُبَّ تَقَذُّرًا، وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
2744 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, he said: I heard Sa'id ibn Jubayr narrating from Ibn 'Abbas, he said: 'My maternal aunt Umm Hufayd gifted to the Messenger of Allah (pbuh) clarified butter, dried yogurt, and lizards. He ate from the clarified butter and the dried yogurt, but he left the lizards out of distaste. However, they were eaten at the table of the Messenger of Allah (pbuh), and if it were forbidden, it would not have been eaten at the table of the Messenger of Allah (pbuh).'
#2745
2745 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube dhe Hushejmi, nga Ebu Bishri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi,

«se një burri i theu qafën kafsha e tij e udhëtimit dhe ai vdiq ndërsa ishte në ihram. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Lajeni atë me ujë dhe sidër, dhe qefinoseni me dy rroba, duke ia lënë kokën jashtë, dhe mos e prekni me parfum; sepse ai do të ringjallet në Ditën e Kiametit duke thirrur telbijen'».
٢٧٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَهُشَيْمٌ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَجُلًا وَقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ فَمَاتَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، خَارِجٌ رَأْسُهُ، وَلَا تُمِسُّوهُ طِيبًا; فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا».
2745 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hushaym narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas,

that a man was thrown by his mount and died while he was in a state of Ihram. So the Messenger of Allah (saw) said: 'Wash him with water and Sidr, and shroud him in two garments, leaving his head uncovered, and do not apply perfume to him; for he will be resurrected on the Day of Resurrection reciting the Talbiyah.'
#2746
2746 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Bishri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për fëmijët e mushrikëve (idhujtarëve), e ai tha: "Allahu e di më së miri se çfarë do të kishin vepruar ata".»
٢٧٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: اللهُ أَعْلَمُ مَا كَانُوا عَامِلِينَ».
2746 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) was asked about the children of the polytheists, and he said: Allah knows best what they would have done.'
#2747
2747 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Bishri, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Medine dhe i gjeti hebrenjtë duke agjëruar. Ai pyeti: "Çfarë është kjo?" Ata u përgjigjën: "Kjo është dita në të cilën Allahu i Madhëruar e mbyti Faraonin dhe e shpëtoi Musain (a.s.)." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Unë kam më shumë të drejtë ndaj Musait (se ju)", andaj Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi agjërimin e kësaj dite.
٢٧٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَوَجَدَ الْيَهُودَ صِيَامًا، فَقَالَ: مَا هَذَا؟ فَقَالُوا: هَذَا يَوْمٌ أَغْرَقَ اللهُ ﷿ فِيهِ فِرْعَوْنَ وَأَنْجَى فِيهِ مُوسَى ﵇، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَأَنَا أَوْلَى بِمُوسَى فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِصَوْمِهِ».
2747 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (saw) arrived in Medina and found the Jews fasting. He said: "What is this?" They said: "This is a day on which Allah (azwj) drowned Pharaoh and saved Moses (as)." So the Messenger of Allah (saw) said: "I am more worthy of Moses," and the Messenger of Allah (saw) commanded its fasting.
#2748
2748 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Bishri, nga Sa'id bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) agjëronte aq shumë saqë thoshin: "Ai nuk dëshiron ta ndërpresë agjërimin", dhe nuk agjëronte aq shumë saqë thoshin: "Ai nuk dëshiron të agjërojë". Ai nuk ka agjëruar asnjë muaj të plotë që nga dita kur erdhi në Medine, përveç Ramazanit».
٢٧٤٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصُومُ حَتَّى يَقُولُوا: مَا يُرِيدُ أَنْ يُفْطِرَ، وَيُفْطِرُ حَتَّى يَقُولُوا: مَا يُرِيدُ أَنْ يَصُومَ، وَمَا صَامَ شَهْرًا تَامًّا مُنْذُ يَوْمِ قَدِمَ الْمَدِينَةَ إِلَّا رَمَضَانَ».
2748 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) used to fast until they would say: He does not intend to break his fast, and he would break his fast until they would say: He does not intend to fast. And he did not fast a complete month since the day he arrived in Madinah except for Ramadan.'
#2749
2749 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Simak bin Harbi, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Ma'iz bin Malikut: "A është e vërtetë ajo që më ka arritur për ty?" Ai tha: "E çfarë të ka arritur për mua?" Tha: "Më ka arritur se ke bërë zina me një robëreshë të fisit të filanit." Ai tha: "Po." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ktheu mbrapsht katër herë, pastaj urdhëroi që ai të gurëzohej.
٢٧٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ: أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ؟ قَالَ: وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي؟ قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّكَ زَنَيْتَ بِأَمَةِ بَنِي فُلَانٍ قَالَ: نَعَمْ. فَرَدَّهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَمَرَ بِرَجْمِهِ».
2749 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Simak ibn Harb, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas,

that the Prophet (pbuh) said to Ma'iz ibn Malik: "Is it true what has reached me about you?" He said: "And what has reached you about me?" He said: "It has reached me that you committed adultery with the slave-girl of the tribe of so-and-so." He said: "Yes." So the Messenger of Allah (pbuh) turned him away four times, then he ordered for him to be stoned.
#2750
2750 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Musa bin Ebi Aishe, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, lidhur me fjalën e Allahut të Madhëruar: ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ﴾ (Mos e lëviz gjuhën tënde me të [me Kuranin] për ta nxituar atë), ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ndiente vështirësi gjatë zbritjes së shpalljes dhe i lëvizte buzët e tij. Ibn Abbasi tha: Unë po i lëviz buzët e mia ashtu siç i lëvizte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Seidi tha: Unë po i lëviz buzët e mia ashtu siç e pashë Ibn Abbasin t'i lëvizte buzët e tij. Atëherë Allahu i Madhëruar zbriti: ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ﴾ (Mos e lëviz gjuhën tënde me të për ta nxituar atë. Ne e kemi për detyrë tubimin dhe leximin e tij). Tha: Ta tubojmë atë në zemrën tënde e pastaj ta lexosh. ﴿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾ (E kur ta lexojmë atë, ti përcille leximin e tij), thotë: Dëgjo dhe hesht. ﴿إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ﴾ (Pastaj Ne e kemi për detyrë shpjegimin e tij). Tha: Pas kësaj, kur Xhibrili (a.s.) largohej, Pejgamberi (s.a.v.s.) e lexonte atë ashtu siç ia kishte lexuar ai.
٢٧٥٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «فِي قَوْلِهِ ﷿: ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ﴾، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً، فَكَانَ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنَّمَا أُحَرِّكُ شَفَتَيَّ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَرِّكُ. وَقَالَ سَعِيدٌ: إِنَّمَا أُحَرِّكُ شَفَتَيَّ كَمَا رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ - فَأَنْزَلَ اللهُ ﵎: ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ﴾. قَالَ: تَجْمَعُهُ فِي قَلْبِكَ ثُمَّ تَقْرَؤُهُ ﴿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾ يَقُولُ: اسْتَمِعْ وَأَنْصِتْ ﴿إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ﴾ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ ذَاكَ إِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ ﵇ قَرَأَهُ كَمَا أَقْرَأَهُ».
2750 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Musa ibn Abi 'Aishah, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, regarding the saying of Allah the Almighty: {Move not your tongue with it to make haste therewith}, he said: "The Prophet (saw) used to undergo great hardship during the revelation, and he used to move his lips." Ibn 'Abbas said: "I am moving my lips just as the Messenger of Allah (saw) used to move them." And Sa'id said: "I am moving my lips just as I saw Ibn 'Abbas moving his lips."

Then Allah the Exalted revealed: {Move not your tongue with it to make haste therewith * It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it}. He said: "To collect it in your heart and then you recite it." {And when We have recited it to you, then follow its recital}, He says: "Listen and be silent." {Then it is for Us to make it clear}. He said: "After that, whenever Jibril (as) departed, the Prophet (saw) would recite it just as he had recited it to him."
#2751
2751 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kurre bin Halidi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu ez-Zubejri, i cili ka thënë: Na ka treguar Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i bashkoi drekën me ikindinë, dhe akshamin me jacinë. Thashë: Çfarë ka synuar me këtë? Tha: Ka synuar që të mos e rëndojë umetin e tij.»
٢٧٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «جَمَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ قُلْتُ: مَا أَرَادَ بِذَلِكَ؟ قَالَ: أَرَادَ أَنْ لَا تُحْرَجَ أُمَّتُهُ».
2751 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qurrah bin Khalid narrated to us, he said: Abu al-Zubayr narrated to us, he said: Sa'id bin Jubayr narrated to us, from Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) combined Dhuhr and 'Asr, and Maghrib and 'Isha. I said: 'What did he intend by that?' He said: 'He intended that his Ummah should not be put to hardship.'"
#2752
2752 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Muslim el-Betinin duke treguar nga Seid b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, «se një grua erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tregoi atij se motra e saj kishte bërë nethër (betim) të agjëronte një muaj, dhe se ajo kishte lundruar në det e kishte vdekur pa agjëruar. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha asaj: "Agjëro për motrën tënde"».
٢٧٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ، فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّ أُخْتَهَا نَذَرَتْ أَنْ تَصُومَ شَهْرًا، وَأَنَّهَا رَكِبَتِ الْبَحْرَ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَصُمْ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ: صُومِي عَنْ أُخْتِكِ».
2752 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, he said: I heard Muslim al-Batin narrating from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that a woman came to the Prophet (pbuh) and mentioned to him that her sister had vowed to fast for a month, and that she had traveled by sea and died without fasting. So the Messenger of Allah (pbuh) said to her: 'Fast on behalf of your sister.'
#2753
2753 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Muslim el-Betinin duke treguar nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:

«Nuk ka vepër në asnjë ditë që është më e vlefshme se në dhjetë ditët e Dhul-Hixhes.»

Ata thanë: «O i Dërguari i Allahut, as xhihadi në rrugën e Allahut?»

Ai tha: «As xhihadi në rrugën e Allahut, përveç një njeriu që del me veten dhe pasurinë e tij në rrugën e Allahut të Madhëruar dhe nuk kthehet me asgjë prej tyre.»
٢٧٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامٍ أَفْضَلَ مِنْهُ فِي عَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَقَالَ: وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ، إِلَّا رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ ﷿ ثُمَّ لَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَيْءٍ».
2753 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, he said: I heard Muslim Al-Batin narrating from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (saw) said:

"There are no days in which righteous deeds are more virtuous than in these ten days (of Dhu al-Hijjah)." They said: "O Messenger of Allah, not even Jihad in the cause of Allah?" He said: "Not even Jihad in the cause of Allah, except for a man who goes out with his life and his wealth in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, and then returns with nothing of that."
#2754
2754 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Seid b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se ai kishte fjetur në shtëpinë e hallës së tij, Mejmunës. Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi pas namazit të jacisë, i fali katër rekate dhe pastaj fjeti. Më pas u ngrit dhe tha: "A po fle djaloshi?" - ose një fjalë të ngjashme - dhe u ngrit të falet. Unë u ngrita në të majtë të tij, por ai më mori dhe më vendosi në të djathtë të tij. Pastaj i fali pesë rekate dhe fjeti derisa ia dëgjova gërhitjen - ose frymëmarrjen e rëndë - pastaj doli dhe u fal.
٢٧٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّهُ بَاتَ فِي بَيْتِ خَالَتِهِ مَيْمُونَةَ، فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ عِشَاءِ الْآخِرَةِ فَصَلَّى أَرْبَعًا ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: أَنَامَ الْغُلَامُ؟ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، فَقَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى خَمْسًا، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ خَطِيطَهُ - أَوْ غَطِيطَهُ - ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى».
2754 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that he stayed overnight in the house of his maternal aunt Maymunah. The Prophet (saw) came after the late 'Isha prayer and prayed four (rak'ahs), then slept. Then he stood up and said: "Has the boy slept?" or a word like it. Then he stood up to pray, so I stood on his left, but he took me and placed me on his right. Then he prayed five (rak'ahs), then slept until I heard his snoring - or his deep breathing - then he went out and prayed.
#2755
2755 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Sa'b bin Xheththame i dhuroi Pejgamberit (s.a.v.s.) - kur ai ishte në Kudejd dhe ishte në ihram - kofshën e një gomari të egër, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ktheu atë ndërkohë që kullonte gjak.
٢٧٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ، أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ ﷺ - وَهُوَ بِقُدَيْدٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ - عَجُزَ حِمَارٍ، فَرَدَّهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْطُرُ دَمًا».
2755 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that al-Sa'b ibn Jaththamah gifted to the Prophet (saw) - while he was at Qudayd and he was in a state of Ihram - the haunch of a wild ass, but the Messenger of Allah (saw) returned it while it was dripping blood.
#2756
2756 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sheriku, nga Ebu Is'haku, nga Seid b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «lexonte në namazin e sabahut ditën e xhuma: ﴿Elif, Lam, Mim. Tanzil﴾ dhe ﴿Hel eta﴾».
٢٧٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ: ﴿الم * تَنْزِيلُ﴾، وَ﴿هَلْ أَتَى﴾».
2756 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik narrated to us, from Abu Ishaq, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) used to recite in the Fajr prayer on Friday: {Alif, Lam, Mim. The revelation} and {Has there come}.
#2757
2757 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Jala bin Hakimi, nga Said bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë lidhur me haramin: "Është betim që duhet shlyer." Pastaj tha: "Ju keni pasur shembullin më të lartë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
٢٧٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «قَالَ فِي الْحَرَامِ: يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا، فَقَالَ: ﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾».
2757 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Ya'la bin Hakim, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn Abbas, who said regarding the 'Haram' (declaring something lawful as forbidden): It is an oath for which expiation must be made. Then he said: {Indeed, in the Messenger of Allah you have an excellent example}.
#2758
2758 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Muhovvel, nga Muslimi, nga Seid b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) në namazin e xhumasë lexonte suren el-Xhumua dhe el-Munafikun, ndërsa në namazin e sabahut ditën e xhuma lexonte: {Elif, Lam, Mim. Shpallja...} (es-Sexhde) dhe {A ka kaluar mbi njeriun...} (el-Insan).
٢٧٥٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُخَوَّلٍ ، عَنْ مُسْلِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ سُورَةَ الْجُمُعَةِ وَالْمُنَافِقِينَ، وَكَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ﴿الم * تَنْزِيلُ﴾، وَ﴿هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ﴾».
2758 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mukhawwal, from Muslim, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (saw) «used to recite in the Friday prayer Surah al-Jumu'ah and al-Munafiqun, and he used to recite in the morning prayer on Friday ﴿Alif, Lam, Mim * The revelation﴾, and ﴿Has there come upon man﴾».
#2759
2759 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Adij b. Thabit, nga Said b. Xhubejr, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) fali dy rekate ditën e Bajramit, nuk fali asgjë para tyre e as pas tyre. Pastaj shkoi te gratë, i shoqëruar nga Bilalli, dhe i nxiti ato për sadaka. Atëherë gratë filluan të hidhnin vathët dhe gjerdanët e tyre.
٢٧٥٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى يَوْمَ الْعِيدِ رَكْعَتَيْنِ، مَا صَلَّى قَبْلَهُمَا وَلَا بَعْدَهُمَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلَالٌ، فَحَثَّهُنَّ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي خُرْصَهَا وَتُلْقِي سِخَابَهَا».
2759 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Adi ibn Thabit, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) prayed two rak'ahs on the day of 'Eid; he did not pray before them nor after them. Then he went to the women, and Bilal was with him, and he encouraged them to give charity. So the women began to throw their earrings and their necklaces.
#2760
2760 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë:
U nisëm unë dhe Sufjan eth-Thevriu te Mugire bin en-Numan, dhe ai ia diktoi Sufjanit ndërsa unë isha me të. Kur u ngrit ai, unë e kopjova nga Sufjani. Ai na tregoi e tha: Kam dëgjuar Seid bin Xhubejrin duke treguar nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit mes nesh për të mbajtur një këshillë dhe tha: O ju njerëz, vërtet ju do të ringjalleni te Allahu i Madhëruar të zbathur, të zhveshur dhe të pabërë synet, ﴿Ashtu siç e filluam krijimin e parë, do ta rikthejmë atë﴾ - deri në fund të ajetit. Dhe vërtet, i pari nga krijesat që do të vishet në Ditën e Kiametit është Ibrahimi (a.s.). Vini re, do të sillen disa burra nga umeti im dhe do të dërgohen nga ana e majtë, e unë do të them: Shokët e mi! Atëherë do të thuhet: Ti nuk e di se çfarë kanë shpikur ata pas teje. Atëherë unë do të them ashtu siç ka thënë robi i mirë: ﴿Dhe unë isha dëshmitar mbi ta sa kohë që isha mes tyre﴾ - deri në fund të ajetit. Atëherë do të më thuhet: Këta nuk kanë pushuar së kthyeri prapa (në rrugë të gabuar) që kur u ndave prej tyre».
٢٧٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: انْطَلَقْتُ أَنَا وَسُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، إِلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ النُّعْمَانِ فَأَمْلَاهُ عَلَى سُفْيَانَ وَأَنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَامَ نَسَخْتُهُ مِنْ سُفْيَانَ، فَحَدَّثَنَا قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَوْعِظَةٍ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ إِلَى اللهِ ﷿ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا، ﴿كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ﴾ الْآيَةَ، وَإِنَّ أَوَّلَ الْخَلَائِقِ يُكْسَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِبْرَاهِيمُ ﵇، أَلَا وَإِنَّهُ يُجَاءُ بِرِجَالٍ مِنْ أُمَّتِي فَيُؤْخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ فَأَقُولُ: أَصْحَابِي، فَيُقَالُ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، فَأَقُولُ كَمَا قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ: ﴿وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ﴾ الْآيَةَ إِلَى آخِرِهَا، فَيُقَالُ لِي: إِنَّ هَؤُلَاءِ لَمْ يَزَالُوا مُرْتَدِّينَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ مُنْذُ فَارَقْتَهُمْ».
2760 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said:
Sufyan al-Thawri and I went to al-Mughirah ibn al-Nu'man, and he dictated it to Sufyan while I was with him. When he stood up, I copied it from Sufyan. He narrated to us, saying: I heard Sa'id ibn Jubayr narrating from Ibn 'Abbas, who said:
"The Messenger of Allah (saw) stood among us to deliver an admonition and said: 'O people, you will be gathered to Allah (azwj) barefoot, naked, and uncircumcised, {As We began the first creation, We will repeat it} [the verse]. And indeed, the first of creation to be clothed on the Day of Resurrection will be Ibrahim (as). Lo! Some men from my Ummah will be brought and taken towards the left side, so I will say: My companions! But it will be said: You do not know what they innovated after you. So I will say as the righteous servant said: {And I was a witness over them as long as I was among them} [the verse] to its end. Then it will be said to me: These people did not cease turning back on their heels since you left them.'"
#2761
2761 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Bishri, nga Said ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë kur unë isha dhjetë vjeç, i bërë synet, dhe kisha lexuar el-Muhkem nga Kur'ani.»
Shube ka thënë: I thashë Ebu Bishrit: Çfarë është el-Muhkem nga Kur'ani? Ai tha: El-Mufassal.
٢٧٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ، مَخْتُونٌ، وَقَدْ قَرَأْتُ الْمُحْكَمَ مِنَ الْقُرْآنِ» قَالَ شُعْبَةُ : قُلْتُ لِأَبِي بِشْرٍ : أَيُّ شَيْءٍ الْمُحْكَمُ مِنَ الْقُرْآنِ؟ قَالَ: الْمُفَصَّلُ.
2761 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (saw) passed away when I was ten years old, circumcised, and I had already read the Muhkam of the Qur'an."

Shu'bah said: I said to Abu Bishr: "What is the Muhkam of the Qur'an?" He said: "The Mufassal."
#2762
2762 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Is'haku, nga Seid b. Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:
«Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërroi jetë kur unë isha pesëmbëdhjetë vjeç, i bërë synet.»
٢٧٦٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ، مَخْتُونٌ».
2762 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (saw) passed away when I was fifteen years old, [and I was] circumcised.'
CHAPTER
IV. مُجَاهِدٌ
5.
#2763
2763 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: 'Jam ndihmuar me erën e lindjes (saba), ndërsa populli Ad është shkatërruar me erën e perëndimit (debur)'.
٢٧٦٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «نُصِرْتُ بِالصَّبَا، وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ».
2763 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (saw) who said: 'I have been supported by the east wind (as-Saba), and 'Ad were destroyed by the west wind (ad-Dabur).'
#2764
2764 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai thoshte: «Kjo është një umre me të cilën jemi kënaqur (kemi bërë temettu). Kushdo që nuk ka me vete kurban, le të dalë plotësisht nga ihrami, sepse umreja ka hyrë në haxh deri në Ditën e Kiametit.»
٢٧٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «هَذِهِ عُمْرَةٌ اسْتَمْتَعْنَا بِهَا، فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحِلَّ الْحِلَّ كُلَّهُ، فَقَدْ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
2764 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (pbuh) that he used to say: "This is an 'Umrah with which we have performed Tamattu' (enjoyed). So whoever does not have a sacrificial animal with him, let him exit Ihram completely, for 'Umrah has entered into Hajj until the Day of Resurrection."
#2765
2765 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi këtë ajet: ﴿Kini frikë Allahun ashtu siç duhet t'i keni frikë Atij dhe mos vdisni ndryshe vetëm se duke qenë muslimanë﴾. "Sikur vetëm një pikë nga Zekkumi të pikonte në detet e kësaj bote, do t'ua prishte njerëzve të kësaj bote mjetet e tyre të jetesës. Atëherë, si do të jetë gjendja e atij që e ka atë ushqim?"
٢٧٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ: ﴿اتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ﴾ فَلَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنَ الزَّقُّومِ قَطَرَتْ فِي بِحَارِ الدُّنْيَا أَفْسَدَتْ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا مَعَايِشَهُمْ، كَيْفَ مَنْ يَكُونُ طَعَامَهُ؟».
2765 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, from Mujahid, from Ibn Abbas, that the Messenger of Allah (saw) recited this verse: {Fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims}.

If a drop of Zaqqum were to fall into the seas of the world, it would spoil the livelihoods of the people of the world. So how about the one for whom it is his food?
#2766
2766 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Mensuri, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, se: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli (për udhëtim) në Ramazan, dhe kur arriti në Usfan, ai e prishi agjërimin.»
٢٧٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ فِي رَمَضَانَ، فَلَمَّا أَتَى عُسْفَانَ أَفْطَرَ».
2766 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, from Mujahid, from Ibn Abbas, "that the Messenger of Allah (pbuh) went out during Ramadan, and when he reached 'Usfan, he broke his fast."
#2767
2767 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sheriku, nga Abdylkerimi, nga Muxhahidi ose Ikrimja, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Jam ndaluar të falem pas atyre që janë në gjumë dhe atyre që bisedojnë».
٢٧٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ أَوْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «نُهِيتُ أَنْ أُصَلِّيَ خَلْفَ النِّيَامِ وَالْمُتَحَدِّثِينَ».
2767 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik narrated to us, from 'Abd al-Karim, from Mujahid or 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: 'I have been forbidden from praying behind those who are sleeping and those who are talking.'
#2768
2768 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-A'meshi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi te dy varre dhe tha: "Vërtet, ata të dy po ndëshkohen, dhe nuk po ndëshkohen për diçka të madhe. Sa i përket njërit prej tyre, ai hante mishin e njerëzve, ndërsa tjetri ishte bartës i fjalëve (nemime).

Pastaj kërkoi një degë palme, e ndau në dy pjesë dhe vendosi njërën pjesë mbi këtë varr dhe pjesën tjetër mbi varrin tjetër, e tha: 'Ndoshta do t'u lehtësohet atyre për aq kohë sa ato të mbeten të njoma'."
٢٧٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَى عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ: إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ فِي غَيْرِ كَبِيرٍ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَأْكُلُ لُحُومَ النَّاسِ، وَأَمَّا الْآخَرُ فَكَانَ صَاحِبَ نَمِيمَةٍ. ثُمَّ دَعَا بِجَرِيدَةٍ، فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ، فَوَضَعَ نِصْفَهَا عَلَى هَذَا الْقَبْرِ، وَنِصْفَهَا عَلَى هَذَا الْقَبْرِ، وَقَالَ: عَسَى أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا دَامَتَا رَطْبَتَيْنِ».
2768 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (saw) came upon two graves and said: "Indeed, they are being punished, and they are not being punished for something great (in their own eyes). As for one of them, he used to eat the flesh of people (backbiting), and as for the other, he was a practitioner of malicious gossip (namimah)." Then he called for a fresh palm branch, split it into two halves, and placed one half on this grave and the other half on this grave, and said: "Perhaps it may be lightened for them as long as these remain moist."
CHAPTER
V. الشَّعْبِيُّ
6.
#2769
2769 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Sulejman esh-Shejbaniu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar esh-Shabiun duke thënë: «Më ka treguar ai që u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.), se ai erdhi te një varr i veçuar, i rreshtoi ata pas tij dhe ia fali namazin (e xhenazes).»

I thashë esh-Shabiut: «Kush të ka treguar, o Ebu Amr?» Ai tha: «Më ka treguar Ibn Abbasi.»
٢٧٦٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، يَقُولُ: «حَدَّثَنِي مَنْ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ، فَأَتَى عَلَى قَبْرٍ مَنْبُوذٍ فَصَفَّهُمْ خَلْفَهُ، فَصَلَّى عَلَيْهِ». فَقُلْتُ لِلشَّعْبِيِّ: مَنْ أَخْبَرَكَ يَا أَبَا عَمْرٍو: قَالَ: أَخْبَرَنِيهِ ابْنُ عَبَّاسٍ .
2769 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sulayman al-Shaybani, who said: I heard al-Sha'bi saying: "Someone who prayed with the Prophet (pbuh) narrated to me that he came upon a secluded grave, so he lined them up behind him and prayed over it."

I said to al-Sha'bi: "Who told you, O Abu 'Amr?" He said: "Ibn 'Abbas told me."
#2770
2770 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Asimi, ka thënë: E kam dëgjuar Esh-Sha'biun duke treguar nga Ibn Abbasi, se: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi te Zemzemi dhe kërkoi ujë, e unë i solla ujë, dhe ai piu duke qenë në këmbë.»
٢٧٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَاصِمٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَى زَمْزَمَ فَاسْتَسْقَى، فَأَتَيْتُ بِمَاءٍ، فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ».
2770 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Asim, he said: I heard al-Sha'bi narrating from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) came to Zamzam and asked for water, so I brought him water, and he drank while he was standing.'
CHAPTER
VI. سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ
7.
#2771
2771 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Katade, nga Seid b. el-Musejjibi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ai që e merr mbrapsht dhuratën e tij është si ai që kthehet te vjellja e vet».
٢٧٧١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ».
2771 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Qatadah, from Sa'id bin al-Musayyib, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (pbuh) who said: "The one who takes back his gift is like the one who returns to his vomit."
CHAPTER
VII. أَبُو الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيُّ
8.
#2772
2772 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Katadeja, i cili e ka dëgjuar Ebu Alijen duke thënë: Më ka treguar djali i axhës së Pejgamberit tuaj (s.a.v.s.), domethënë Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk i takon asnjë robi të thotë: Unë jam më i mirë se Junus ibn Meta", dhe e lidhi atë me babanë e tij.
٢٧٧٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، سَمِعَ أَبَا الْعَالِيَةِ ، يَقُولُ: حَدَّثَنِي ابْنُ عَمِّ نَبِيِّكُمْ ﷺ، يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَا يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ: أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ».
2772 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Qatadah, who heard Abu al-Aliyah saying: The cousin of your Prophet (pbuh) narrated to me, meaning Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) said: 'It is not appropriate for a servant to say: I am better than Yunus bin Matta,' and he attributed him to his father.
#2773
2773 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Katadeja, nga Ebu el-Alije, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

«Pejgamberi (s.a.v.s.) në kohë shqetësimi thoshte: 'Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, të Madhërishmit, të Butit. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Zotit të Arshit të Madhërishëm. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Zotit të qiejve dhe Zotit të tokave, dhe Zotit të Arshit Fisnik'».
٢٧٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الْأَرَضِينَ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ».
2773 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Qatadah, from Abu al-Aliyah, from Ibn Abbas, who said:

"The Prophet (pbuh) used to say at times of distress: 'There is no god but Allah, the Magnificent, the Forbearing. There is no god but Allah, Lord of the Magnificent Throne. There is no god but Allah, Lord of the heavens and Lord of the earths, and Lord of the Noble Throne.'"
CHAPTER
VIII. وَعَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ
9.
#2774
2774 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Talha, nga Ata, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë hixhame në mes të kokës së tij dhe e ka quajtur atë 'shpëtuesi' (el-munkidh).
٢٧٧٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ احْتَجَمَ عَلَى وَسَطِ رَأْسِهِ، وَسَمَّاهُ الْمُنْقِذَ».
2774 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, from 'Ata', from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (saw) was cupped on the middle of his head, and he called it 'al-Munqidh'.
#2775
2775 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hemmami, ka thënë: Kam dëgjuar Ata bin Ebi Rebahun duke treguar nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në Qabe, e cila atë ditë ishte mbi gjashtë shtylla, dhe ai u ndal pranë çdo shtylle e u lut, por nuk fali namaz.
٢٧٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ سَوَارِي، فَقَامَ عِنْدَ كُلِّ سَارِيَةٍ فَدَعَا وَلَمْ يُصَلِّ».
2775 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammam narrated to us, he said: I heard 'Ata' bin Abi Rabah narrating from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) entered the Ka'bah, and at that time it was on six pillars. He stood by each pillar and supplicated, but he did not pray.
#2776
2776 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Talha, nga Ata-i, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet ne, grupi i Pejgamberëve, jemi urdhëruar që ta shpejtojmë iftarin tonë, ta vonojmë syfyrin tonë dhe t'i vendosim duart tona të djathta mbi të majtat tona në namaz.»
٢٧٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّا مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ أُمِرْنَا أَنْ نُعَجِّلَ إِفْطَارَنَا، وَنُؤَخِّرَ سُحُورَنَا، وَنَضَعَ أَيْمَانَنَا عَلَى شَمَائِلِنَا فِي الصَّلَاةِ».
2776 - Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, from 'Ata, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "We, the assembly of Prophets, have been commanded to hasten our breaking of the fast, to delay our suhur, and to place our right hands upon our left hands in prayer."
#2777
2777
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ejubi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ataun duke thënë: Dëshmoj për Ibn Abbasin se ai ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në ditën e Bajramit dhe u fal, pastaj mbajti hytben, pastaj shkoi te gratë dhe i nxiti ato për sadaka, kështu që ato filluan të hidhnin (stolitë e tyre).»
٢٧٧٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَيُّوبَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ: أَشْهَدُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ عِيدٍ فَصَلَّى، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَحَثَّهُنَّ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ».
2777 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ayyub, he said: I heard 'Ata' saying: I bear witness that Ibn 'Abbas said: 'The Messenger of Allah (pbuh) went out on the day of Eid and prayed, then he delivered the sermon, then he went to the women and encouraged them to give charity, and they began to throw [their donations].'
#2778
2778 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Haxhaxh bin Ertah, nga Ata, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) u martua me Mejmunen ndërsa ishte muhrim.
٢٧٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ».
2778 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-Hajjaj bin Artah, from 'Ata, from Ibn 'Abbas, "that the Messenger of Allah (pbuh) married Maymunah while he was in a state of Ihram."
#2779
2779 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Rebah, nga Ata, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë hixhame ndërsa ishte agjërueshëm.
٢٧٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ احْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ».
2779 - Abu Dawud narrated to us, he said: Rabah narrated to us, from 'Ata, from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) was cupped while he was fasting.'
#2780
2780 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Isël bin Sufjan et-Temimi, nga Ata'i, i cili ka thënë:

"Na ka prirë në namaz Ibn ez-Zubejri, dhe dha selam në rekatin e dytë të akshamit, pastaj e preku rukun (këndin e Qabes). Atij iu tregua për këtë, kështu që u kthye dhe fali edhe një rekat tjetër, dhe bëri dy sexhde. Ibn Abbasit iu përmend veprimi i Ibn ez-Zubejrit, e ai tha: 'Nuk është larguar nga suneti i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)'."
٢٧٨٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عِسْلِ بْنِ سُفْيَانَ التَّمِيمِيِّ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ: «صَلَّى بِنَا ابْنُ الزُّبَيْرِ ، فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الْمَغْرِبِ، ثُمَّ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ، فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَرَجَعَ وَرَكَعَ رَكْعَةً أُخْرَى، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، فَذُكِرَ لِابْنِ عَبَّاسٍ صَنِيعُ ابْنِ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ: مَا أَمَاطَ عَنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
2780 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd narrated to us, from 'Isl bin Sufyan al-Tamimi, from 'Ata, who said: "Ibn al-Zubayr prayed with us and gave the taslim after two rak'ahs of Maghrib, then he touched the Corner (of the Ka'bah). When he was informed about that, he returned and performed another rak'ah, and then performed two prostrations (of forgetfulness). This action of Ibn al-Zubayr was mentioned to Ibn 'Abbas, and he said: 'He did not deviate from the Sunnah of the Messenger of Allah (saw)'."
#2781
2781 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Amër bin Thabit, nga Simaku, nga Ibn Abbasi. Dhe Talha, nga Ata, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Jam ndaluar nga zhveshja dhe kjo ka qenë para se t'i zbriste Pejgamberësia.»
٢٧٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . وَطَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «نُهِيتُ عَنِ التَّعَرِّي وَذَاكَ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ عَلَيْهِ النُّبُوَّةُ».
2781 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Amr ibn Thabit narrated to us, from Simak, from Ibn 'Abbas. And Talhah, from 'Ata', from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I was forbidden from nakedness," and that was before Prophethood was revealed to him.
CHAPTER
IX. وَعَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ
10.
#2782
2782 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Harixhe bën Mus'abi, nga Zejd bën Eslemi, nga Ata bën Jesari, i cili ka thënë: Ibn Abbasi ka thënë: «A t'ju marr abdest ashtu siç merrte abdest i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?» Ne i thamë: Po. Atëherë ai mori abdest duke i larë gjymtyrët nga një herë: shpërlau gojën një herë, shpërlau hundën një herë, lau fytyrën një herë, lau duart deri në bërryla nga një herë, i dha mes'h kokës dhe lau këmbët e tij, mbi të cilat kishte të mbathura nallane, nga një herë».
٢٧٨٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا خَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : «أَلَا أَتَوَضَّأُ لَكُمْ وُضُوءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقُلْنَا: بَلَى. فَتَوَضَّأَ مَرَّةً مَرَّةً، مَضْمَضَ مَرَّةً، وَاسْتَنْشَقَ مَرَّةً، وَغَسَلَ وَجْهَهُ مَرَّةً، وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّةً مَرَّةً، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ عَلَيْهِمَا النَّعْلَانِ مَرَّةً مَرَّةً».
2782
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Kharijah bin Mus'ab narrated to us, from Zayd bin Aslam, from 'Ata bin Yasar, who said: Ibn 'Abbas said: "Shall I not perform for you the wudu of the Messenger of Allah (saw)?" We said: "Yes." So he performed wudu once each; he rinsed his mouth once, and sniffed water once, and washed his face once, and his hands to the elbows once each, and wiped his head, and washed his feet while wearing sandals once each.
#2783
2783 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, i cili ka thënë: Më ka treguar Seid bin Halid el-Kureshi (241), nga Ata bin Jesari, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «A t'ju tregoj për njeriun me pozitën më të mirë?» Thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: «Një burrë që veçohet në një luginë, fal namazin, jep zeqatin dhe u shmanget të këqijave të njerëzve.» Pastaj tha: «A t'ju tregoj për njeriun me pozitën më të keqe?» Thanë: Po, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: «Një burrë prej të cilit kërkohet diçka në emër të Allahut, por ai nuk jep.»


(241) Kështu është në botimin e Dar Hexher, por e sakta është: (el-Karidhi)
٢٧٨٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ خَالِدٍ الْقُرَشِيُّ (241)، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ مَنْزِلًا؟ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ. قَالَ: رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ بِشِعْبٍ، يُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ، يَعْتَزِلُ شُرُورَ النَّاسِ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِشَرِّ النَّاسِ مَنْزِلًا؟ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ. قَالَ: رَجُلٌ يُسْأَلُ بِاللهِ وَلَا يُعْطِي».


(241) كذا في طبعة دار هجر، والصواب: (القارظي)
2783 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, he said: Sa'id ibn Khalid al-Qurashi (241) narrated to me, from 'Ata ibn Yasar, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "Shall I not inform you of the best of people in status?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "A man who keeps to himself in a mountain pass, establishing prayer, giving zakat, and avoiding the evils of people." Then he said: "Shall I not inform you of the worst of people in status?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "A man who is asked by Allah and does not give."


(241) Thus it appears in the Dar Hijr edition, but the correct version is: (al-Qarizi)
#2784
2784 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Harixhe b. Mus'ab, nga Zejd b. Eslemi, nga Ata b. Jesari, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «E kam parë Pejgamberin e Allahut (s.a.v.s.) duke ngrënë një kockë ose mish, pastaj u ngrit për namaz dhe nuk mori abdest e as nuk e shpëlau gojën.»
٢٧٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا خَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَكَلَ عَظْمًا، أَوْ لَحْمًا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَمَا تَوَضَّأَ وَلَا تَمَضْمَضَ».
2784 - Abu Dawud narrated to us, he said: Kharijah bin Mus'ab narrated to us, from Zayd bin Aslam, from 'Ata bin Yasar, from Ibn 'Abbas, who said: 'I saw the Messenger of Allah (saw) eat a bone, or meat, then he stood up for prayer and did not perform ablution (wudu) nor did he rinse his mouth.'
CHAPTER
X. وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ
11.
#2785
2785 - Na ka treguar Junusi, na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Maxhishuni dhe Zem'ah, nga Ez-Zuhriu, nga Sulejman bin Jesari, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: "Një grua erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) në vitin e Lamtumirës dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, obligimi i Allahut për haxhin ndaj robërve të Tij e ka arritur babanë tim si një plak të dobët, i cili nuk mund të qëndrojë i palëkundur mbi mjetin e udhëtimit. A e shlyen detyrimin e tij nëse unë e kryej haxhin për të?' Ai tha: 'Po'."
٢٧٨٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَاجِشُونُ ، وَزَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي عَامِ الْوَدَاعِ فَقَالَتْ: إِنَّ فَرِيضَةَ اللهِ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا ضَعِيفًا، لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْتَمْسِكَ عَلَى رَاحِلَةٍ، أَفَيَقْضِي عَنْهُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ؟ قَالَ: نَعَمْ».
2785 - Yunus narrated to us, Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Majishun and Zam'ah narrated to us, from az-Zuhri, from Sulayman ibn Yasar, from Ibn 'Abbas, who said: "A woman came to the Prophet (pbuh) during the year of the Farewell Pilgrimage and said: 'Indeed, Allah's obligation of Hajj upon His servants has reached my father as a weak old man; he cannot remain steady on a mount. Would it fulfill his obligation if I perform Hajj on his behalf?' He said: 'Yes.'"
CHAPTER
XI. مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ
12.
#2786
2786 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kurre bën Halidi, nga Muhamed bën Sirini, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) udhëtoi mes Mekës dhe Medines, duke mos pasur frikë askënd përveç Allahut të Madhëruar, dhe i falte nga dy rekate, dy rekate.»
٢٧٨٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «سَافَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ، لَا يَخَافُ إِلَّا اللهَ ﷿، يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ».
2786 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Qurrah bin Khalid narrated to us, from Muhammad bin Sirin, from Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (saw) traveled between Makkah and Madinah, fearing none but Allah (azwj), praying two rak'ahs, two rak'ahs."
CHAPTER
XII. عِكْرِمَةُ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ
13.
#2787
2787 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensuri, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi pas Ebu Tajbes në mbrëmje, i cili i bëri hixhame dhe ai i dha shpërblimin e tij».
٢٧٨٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ إِلَى أَبِي طَيْبَةَ عِشَاءً، فَحَجَمَهُ وَأَعْطَاهُ أَجْرَهُ».
2787 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, "that the Messenger of Allah (pbuh) sent for Abu Taybah in the evening, and he cupped him and he gave him his wage."
#2788
2788 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abadi, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Koha më e mirë në të cilën bëni hixhamen është e shtatëmbëdhjeta, e nëntëmbëdhjeta dhe e njëzet e njëta».
٢٧٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «خَيْرُ مَا تَحْتَجِمُونَ فِيهِ سَبْعَ عَشْرَةَ، وَتِسْعَ عَشْرَةَ، وَإِحْدَى وَعِشْرِينَ».
2788 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The best [days] for you to be treated with cupping are the seventeenth, the nineteenth, and the twenty-first."
#2789
2789
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensuri, i cili ka thënë: Na ka treguar Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Kur zbriti ky ajet: ﴿Dhe ata që i shpifin gratë e ndershme e pastaj nuk sjellin katër dëshmitarë...﴾ deri në fund të ajetit, Sa'd bin Ubade tha: A kështu është zbritur? Sikur të gjeja një njeri të lig duke qëndruar mbi kofshët e gruas sime, nuk do të kisha të drejtë ta lëvizja as ta ngacmoja derisa të sillja katër dëshmitarë? Për Allahun, unë nuk do të sillja katër dëshmitarë derisa ai ta kryente punën e tij. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: O ju asambleja e Ensarëve, a nuk po dëgjoni se çfarë po thotë zotëria juaj? Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, mos e qorto atë; sepse ai është një njeri shumë xheloz. Për Allahun, ai kurrë nuk është martuar mes nesh përveçse me virgjëreshë, dhe asnjëherë nuk ka divorcuar ndonjë grua të tij e që ndonjë burrë prej nesh të guxonte të martohej me të, për shkak të xhelozisë së tij të madhe. Atëherë Sa'di tha: Për Allahun, unë e di, o i Dërguari i Allahut, se kjo është e vërteta dhe se kjo është nga Allahu i Madhëruar, por unë u habita.
Ndërkohë që Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në këtë gjendje, erdhi Hilal bin Umeje el-Vakifi, i cili ishte një nga të tretët që Allahu ua pranoi pendimin, dhe tha: O i Dërguari i Allahut, unë erdha mbrëmë në kohën e jarsisë nga një kopsht imi ku isha, dhe pashë te familja ime (gruaja) një burrë; e pashë me sytë e mi dhe e dëgjova me veshët e mi. Pejgamberit (s.a.v.s.) i erdhi rëndë ajo që ai solli, dhe u tha: A do të fshikullohet Hilali dhe do t'i anulohet dëshmia e tij mes muslimanëve? Hilali tha: O i Dërguari i Allahut, për Allahun, unë po shoh në fytyrën tënde se ti e urren atë që unë solla, por unë shpresoj që Allahu të bëjë një rrugëdalje. Tha: Ndërkohë që Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte kështu, i zbriti shpallja (Vahji). Kur Pejgamberit (s.a.v.s.) i zbriste shpallja, trupi dhe fytyra e tij ndryshonin nga rëndesa e saj, dhe shokët e tij rrinin larg e nuk i fliste askush prej tyre. Kur përfundoi shpallja, ai tha: Gëzohu o Hilal! Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Thirreni atë (gruan). Ajo u thirr, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Vërtet Allahu e di se njëri prej ju të dyve është gënjeshtar, prandaj a ka ndonjëri prej jush që pendohet? Hilali tha: Për Allahun, o i Dërguari i Allahut, nuk kam thënë asgjë tjetër përveç të vërtetës, dhe vërtet kam thënë të vërtetën. Tha: Atëherë ajo tha: Gënjeu. Tha: Atëherë i u tha Hilalit: Dëshmo katër herë në emër të Allahut se ti je nga të vërtetët. Dhe te e pesta iu tha: O Hilal, kije frikë Allahun, sepse dënimi i Allahut është më i ashpër se dënimi i njerëzve, dhe kjo (dëshmi) është ajo që e bën të detyrueshëm dënimin mbi ty. Ai tha: Për Allahun, Allahu nuk do të më dënojë për këtë kurrë, ashtu siç nuk më fshikulloi për të. Atëherë dëshmoi të pestën, se mallkimi i Allahut qoftë mbi të nëse është prej gënjeshtarëve. Pastaj u tha (gruas): Dëshmo katër herë në emër të Allahut se ai është prej gënjeshtarëve. Dhe te e pesta iu tha asaj: O ti, kije frikë Allahun, sepse dënimi i Allahut është më i ashpër se dënimi i njerëzve, dhe kjo është ajo që e bën të detyrueshëm dënimin mbi ty. Ajo hezitoi për një çast, pastaj tha: Për Allahun, nuk do ta turpëroj popullin tim. Dhe dëshmoi të pestën, se zemërimi i Allahut qoftë mbi të nëse ai (burri) është prej të vërtetëve. Tha: Dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) gjykoi që ajo të mos akuzohet më, as fëmija i saj të mos akuzohet, dhe kushdo që e akuzon atë ose fëmijën e saj, të fshikullohet me had (dënimin ligjor). Ajo nuk kishte të drejtë për furnizim (ushqim) as për strehim prej tij, sepse ata u ndanë pa divorc dhe pa vdekje të bashkëshortit. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Vëzhgojeni atë; nëse e lind fëmijën me vithe të vogla, ngjyrë të kuqërremtë, me këmbë të holla dhe pulpa të dobëta, atëherë ai është i Hilal bin Umejes. Por nëse e lind me pulpa të trasha, vithe të mëdha, ngjyrë të mbyllët (si hiri), me flokë kaçurrela dhe i bëshëm, atëherë ai është i personit tjetër. Tha: Ajo e lindi atë me ngjyrë të mbyllët, kaçurrel, të bëshëm, me pulpa të trasha dhe vithe të mëdha. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Sikur të mos ishin betimet, do të kisha pasur një punë tjetër me të.» Abbadi tha: E kam dëgjuar Ikrimen duke thënë: E kam parë atë (fëmijën) si emir të njërit prej qyteteve të Egjiptit, e nuk dihej se kush ishte babai i tij.
٢٧٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ: أَهَكَذَا أُنْزِلَتْ؟ فَلَوْ وَجَدْتُ لَكَاعًا مُتَفَخِّذُهَا رَجُلٌ لَمْ يَكُنْ لِي أَنْ أُحَرِّكَهُ، وَلَا أَهِيجَهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ فَوَاللهِ لَا آتِي بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ، أَلَا تَسْمَعُونَ مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ؟ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَا تَلُمْهُ; فَإِنَّهُ رَجُلٌ غَيُورٌ، وَاللهِ مَا تَزَوَّجَ فِينَا قَطُّ إِلَّا عَذْرَاءَ، وَلَا طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ فَاجْتَرَأَ رَجُلٌ مِنَّا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا مِنْ شِدَّةِ غَيْرَتِهِ. فَقَالَ سَعْدٌ: وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَّهَا الْحَقُّ، وَأَنَّهَا مِنْ عِنْدِ اللهِ ﷿، وَلَكِنِّي عَجِبْتُ.
فَبَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ، وَهُوَ أَحَدُ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي جِئْتُ الْبَارِحَةَ عِشَاءً مِنْ حَائِطٍ لِي كُنْتُ فِيهِ، فَرَأَيْتُ عِنْدَ أَهْلِي رَجُلًا، وَرَأَيْتُ بِعَيْنَيَّ، وَسَمِعْتُ بِأُذُنَيَّ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا جَاءَ بِهِ، فَقِيلَ: أَيُجْلَدُ هِلَالٌ وَتَبْطُلُ شَهَادَتُهُ فِي الْمُسْلِمِينَ؟ فَقَالَ هِلَالٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَاللهِ إِنِّي لَأَرَى فِي وَجْهِكَ أَنَّكَ تَكْرَهُ مَا جِئْتُ بِهِ، وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَ اللهُ فَرَجًا. قَالَ: فَبَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ كَذَلِكَ إِذْ نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ تَرَبَّدَ لِذَلِكَ جَسَدُهُ وَوَجْهُهُ، وَأَمْسَكَ عَنْهُ أَصْحَابُهُ فَلَمْ يُكَلِّمْهُ أَحَدٌ مِنْهُمْ، فَلَمَّا رُفِعَ الْوَحْيُ قَالَ: أَبْشِرْ يَا هِلَالُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: ادْعُهَا فَدُعِيَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ اللهَ ﵎ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ؟ فَقَالَ هِلَالٌ: وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا قُلْتُ إِلَّا حَقًّا، وَلَقَدْ صَدَقْتُ. قَالَ: فَقَالَتْ هِيَ عِنْدَ ذَلِكَ: كَذَبَ. قَالَ: فَقِيلَ لِهِلَالٍ: أَتَشْهَدُ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللهِ إِنَّكَ لَمِنَ الصَّادِقِينَ؟ وَقِيلَ لَهُ عِنْدَ الْخَامِسَةِ: يَا هِلَالُ اتَّقِ اللهَ، فَإِنَّ عَذَابَ اللهِ أَشَدُّ مِنْ عَذَابِ النَّاسِ، وَإِنَّ هَذِهِ الْمُوجِبَةُ الَّتِي تُوجِبُ عَلَيْكَ الْعَذَابَ. قَالَ: وَاللهِ لَا يُعَذِّبُنِي اللهُ عَلَيْهَا أَبَدًا، كَمَا لَمْ يُجَلِّدْنِي عَلَيْهَا، فَشَهِدَ الْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ. وَقِيلَ: اشْهَدِي أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ، وَقِيلَ لَهَا عِنْدَ الْخَامِسَةِ: يَا هَذِهِ، اتَّقِي اللهَ، فَإِنَّ عَذَابَ اللهِ أَشَدُّ مِنْ عَذَابِ النَّاسِ، وَإِنَّ هَذِهِ الْمُوجِبَةُ الَّتِي تُوجِبُ عَلَيْكِ الْعَذَابَ، فَتَلَكَّأَتْ سَاعَةً ثُمَّ قَالَتْ: وَاللهِ لَا أَفْضَحُ قَوْمِي، فَشَهِدَتِ الْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ. قَالَ: وَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ لَا تُرْمَى، وَلَا يُرْمَى وَلَدُهَا، وَمَنْ رَمَاهَا وَرَمَى وَلَدَهَا جُلِدَ الْحَدَّ، وَلَيْسَ لَهَا عَلَيْهِ قُوتٌ وَلَا سُكْنَى; مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمَا يَتَفَرَّقَانِ بِغَيْرِ طَلَاقٍ، وَلَا مُتَوَفًّى عَنْهَا، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: أَبْصِرُوهَا، فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُثَيْبِجَ، أُصَيْهِبَ، أَرْسَحَ، حَمْشَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِهِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ، سَابِغَ الْأَلْيَتَيْنِ، أَوْرَقَ، جَعْدًا، جُمَالِيًّا فَهُوَ لِصَاحِبِهِ قَالَ: فَجَاءَتْ بِهِ أَوْرَقَ، جَعْدًا، جُمَالِيًّا، خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ، سَابِغَ الْأَلْيَتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَوْلَا الْأَيْمَانُ لَكَانَ لِي وَلَهَا أَمْرٌ» قَالَ عَبَّادٌ: فَسَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَقُولُ: لَقَدْ رَأَيْتُهُ أَمِيرَ مِصْرٍ مِنَ الْأَمْصَارِ، لَا يُدْرَى مَنْ أَبُوهُ.
2789 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, he said: 'Ikrimah narrated to us, on the authority of Ibn 'Abbas, who said: "When this verse was revealed: {And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses} until the end of the verse, Sa'd ibn 'Ubadah said: 'Is it thus that it was revealed? If I were to find a wicked woman with a man between her thighs, I would not be allowed to move him or disturb him until I bring four witnesses? By Allah, I would not bring four witnesses until he has finished his business.' The Messenger of Allah (saw) said: 'O assembly of Ansar, do you not hear what your leader is saying?' They said: 'O Messenger of Allah, do not blame him; for he is a jealous man. By Allah, he has never married among us except a virgin, and he never divorced a woman of his such that any man among us dared to marry her due to the intensity of his jealousy.' Sa'd said: 'By Allah, I know, O Messenger of Allah, that it is the truth and that it is from Allah Almighty, but I was amazed.'

While the Messenger of Allah (saw) was in that state, Hilal ibn Umayyah al-Waqifi came—he was one of the three whose repentance Allah had accepted—and said: 'O Messenger of Allah, I came last night at evening time from a garden of mine where I was, and I saw a man with my wife; I saw with my own eyes and heard with my own ears.' The Messenger of Allah (saw) disliked what he had brought, and it was said: 'Is Hilal to be lashed and his testimony invalidated among the Muslims?' Hilal said: 'O Messenger of Allah, by Allah, I see in your face that you dislike what I have brought, and I hope that Allah will provide a way out.' He said: While the Messenger of Allah (saw) was in that state, the revelation descended upon him. When revelation descended upon the Messenger of Allah (saw), his body and face would change color (become pale or dark), and his companions would refrain from him, so none of them would speak to him. When the revelation was lifted, he said: 'Rejoice, O Hilal!' Then the Messenger of Allah (saw) said: 'Call her.' So she was called, and the Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, Allah Almighty knows that one of you is lying, so is there any of you who will repent?' Hilal said: 'By Allah, O Messenger of Allah, I have said nothing but the truth, and I have spoken truly.' He said: She then said: 'He has lied.' He said: It was said to Hilal: 'Testify four testimonies by Allah that you are among the truthful.' And it was said to him at the fifth: 'O Hilal, fear Allah, for the punishment of Allah is more severe than the punishment of people, and this is the one that necessitates the punishment upon you.' He said: 'By Allah, Allah will never punish me for it, just as He did not lash me for it.' So he testified the fifth time that the curse of Allah be upon him if he were among the liars. And it was said: 'Testify four testimonies by Allah that he is among the liars.' And it was said to her at the fifth: 'O woman, fear Allah, for the punishment of Allah is more severe than the punishment of people, and this is the one that necessitates the punishment upon you.' She hesitated for a moment, then said: 'By Allah, I will not disgrace my people.' So she testified the fifth time that the wrath of Allah be upon her if he were among the truthful. He said: The Messenger of Allah (saw) decreed that she should not be accused (of adultery), nor should her child be accused, and whoever accuses her or her child shall be lashed the prescribed punishment. She was not entitled to provision or housing from him because they were separated without a divorce and without him having died. The Messenger of Allah (saw) said: 'Watch her; if she brings him (the child) with small buttocks, reddish-brown, thin-legged, with slender shanks, then he belongs to Hilal ibn Umayyah. But if she brings him with fleshy legs, large buttocks, dusky-complexioned, curly-haired, with thick limbs, then he belongs to the other man.' He said: She brought him dusky-complexioned, curly-haired, with thick limbs, fleshy legs, and large buttocks. The Messenger of Allah (saw) said: 'Were it not for the oaths, there would have been a matter between me and her.'" 'Abbad said: I heard 'Ikrimah saying: "I saw him as a governor of one of the provinces, and it was not known who his father was."
#2790
2790 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Simaku, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Më erdhi dikush në ëndërr gjatë Ramazanit ndërsa isha duke fjetur, dhe më tha: 'Kjo natë është Nata e Kadrit'. U zgjova dhe pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u falur. Kapra litarin e çadrës dhe pashë se ishte nata e njëzet e katërt. Të nesërmen në mëngjes e pashë diellin dhe ai nuk kishte rreze.»
٢٧٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أُتِيتُ فِي مَنَامِي فِي رَمَضَانَ وَأَنَا نَائِمٌ، فَقِيلَ لِي: اللَّيْلَةُ لَيْلَةُ الْقَدْرِ، فَاسْتَيْقَظْتُ، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي، فَأَخَذْتُ بِطُنْبِ الْفُسْطَاطِ، فَإِذَا هِيَ لَيْلَةُ أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ، فَنَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ صَبِيحَتَهَا، فَإِذَا لَيْسَ لَهَا شُعَاعٌ».
2790 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: "I was visited in my sleep during Ramadan while I was sleeping, and it was said to me: 'Tonight is Laylat al-Qadr.' So I woke up, and there was the Messenger of Allah (pbuh) praying. I took hold of the tent rope, and it was the night of the twenty-fourth. Then I looked at the sun the following morning, and it had no rays."
#2791
2791 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sheriku dhe Selami, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se një burrë ka thënë: «O i Dërguari i Allahut, a është haxhi çdo vit?» Ai (s.a.v.s.) tha: «Jo, por një haxh (një herë në jetë). Sikur të thosha: 'Çdo vit', do të bëhej obligim çdo vit.»
٢٧٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، وَسَلَّامٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، الْحَجُّ كُلَّ عَامٍ؟ قَالَ: لَا، بَلْ حَجَّةٌ، فَلَوْ قُلْتُ: كُلَّ عَامٍ، كَانَ كُلَّ عَامٍ».
2791 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik and Sallam narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that a man said: "O Messenger of Allah, is Hajj every year?" He (pbuh) said: "No, rather it is one Hajj. If I had said: 'Every year,' it would have been every year."
#2792
2792 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe foli me një fjalim të qartë, andaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Vërtet, një pjesë e oratorisë është magji, dhe vërtet, një pjesë e poezisë është urtësi'.»
٢٧٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قَدِمَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَتَكَلَّمَ بِكَلَامٍ بَيِّنٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا، وَإِنَّ مِنَ الشِّعْرِ حُكْمًا».
2792 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: 'A man came to the Prophet (pbuh) and spoke with clear speech, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, some eloquence is magic, and indeed, some poetry is wisdom."'
#2793
2793 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Agjëroni Ramazanin kur ta shihni atë dhe ndërprejeni agjërimin kur ta shihni atë. Nëse mes jush dhe tij ka re ose mjegull, atëherë plotësojeni muajin Shaban tridhjetë dhe mos e pritni Ramazanin me agjërimin e një dite nga Shabani.»
٢٧٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «صُومُوا رَمَضَانَ لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ غَمَامَةٌ أَوْ ضَبَابَةٌ فَأَكْمِلُوا شَهْرَ شَعْبَانَ ثَلَاثِينَ، وَلَا تَسْتَقْبِلُوا رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ مِنْ شَعْبَانَ».
2793
- Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Fast Ramadan upon its sighting, and break your fast upon its sighting. If a cloud or mist intervenes between you and it, then complete the month of Sha'ban as thirty days, and do not precede Ramadan by fasting a day from Sha'ban."
#2794
2794 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «falte namaz mbi humerah (sexhade e vogël)».
٢٧٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ».
2794 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) "used to pray on a small mat (khumrah)."
#2795
2795 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajsi, nga Simaku, nga Ikrimeja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Kur Allahu i Madhëruar e drejtoi Pejgamberin e Tij (s.a.v.s.) drejt Qabesë dhe faljes drejt saj, ata (shokët e tij) thanë: 'Çfarë do të bëhet me ata që vdiqën nga shokët tanë ndërkohë që faleshin drejt Bejtul-Makdisit?' Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: ﴿Allahu nuk do t'ua humbë besimin tuaj﴾».
٢٧٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَمَّا وَجَّهَ اللهُ ﷿ نَبِيَّهُ ﷺ إِلَى الْكَعْبَةِ وَالصَّلَاةِ إِلَيْهَا، قَالُوا: كَيْفَ بِمَنْ مَاتَ مِنْ أَصْحَابِنَا وَهُوَ يُصَلِّي إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷿: ﴿وَمَا كَانَ اللهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ﴾».
2795 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qays narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: 'When Allah (the Mighty and Sublime) directed His Prophet (pbuh) towards the Ka'bah and praying towards it, they said: "What about those of our companions who died while they were praying towards Bayt al-Maqdis?" So Allah (the Mighty and Sublime) revealed: {And Allah would never let your faith go to waste}.'
#2796
2796 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin Muadh ed-Dabbiu, nga Simaku, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi:

«Se halla e Abdullah bin el-Harithit pranoi Islamin, bëri hixhret dhe u martua, ndërkohë që burri i saj kishte pranuar Islamin para saj, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ktheu atë te burri i saj».
٢٧٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّبِّيُّ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ عَمَّةَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَسْلَمَتْ وَهَاجَرَتْ وَتَزَوَّجَتْ، وَقَدْ كَانَ زَوْجُهَا أَسْلَمَ قَبْلَهَا، فَرَدَّهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى زَوْجِهَا».
2796 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn Mu'adh al-Dabbi narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas,

"That the paternal aunt of 'Abdullah ibn al-Harith embraced Islam, migrated, and got married, while her husband had embraced Islam before her, so the Messenger of Allah (pbuh) returned her to her husband."
#2797
2797 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejmani, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri një shitblerje me një burrë, dhe pasi bëri shitblerjen me të, i tha: 'Zgjidh'. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Kështu është shitblerja'.
٢٧٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَايَعَ رَجُلًا، فَلَمَّا بَايَعَهُ قَالَ: اخْتَرْ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: هَكَذَا الْبَيْعُ».
2797 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) conducted a sale with a man, and when he had concluded the sale with him, he said: 'Choose.' Then the Messenger of Allah (pbuh) said: 'This is how a sale should be.'
#2798
2798 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejmani, nga Simaku, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) vëllazëroi shokët e tij dhe bëri që ata të trashëgonin njëri-tjetrin, derisa zbriti ajeti: ﴿وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ﴾ (E farefisi ka më shumë përparësi ndaj njëri-tjetrit), kështu që ata e lanë atë dhe filluan të trashëgojnë sipas lidhjes së gjakut.»
٢٧٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «آخَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ أَصْحَابِهِ، وَوَرَّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ حَتَّى نَزَلَتْ: ﴿وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ﴾ فَتَرَكُوا ذَلِكَ وَتَوَارَثُوا بِالنَّسَبِ».
2798 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (saw) established brotherhood between his companions, and they used to inherit from one another until the verse was revealed: {And blood relations are more entitled to [inheritance] from one another} [Al-Ahzab: 6]. So they abandoned that and inherited based on lineage."
#2799
2799 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejmani, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) agjëronte gjatë udhëtimit dhe nuk agjëronte.
٢٧٩٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَصُومُ فِي السَّفَرِ وَيُفْطِرُ».
2799 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) used to fast while traveling and break his fast.
#2800
2800 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'beja, nga Simaku, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ikrimen duke treguar nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përmendi Dexhallin dhe tha: «Ai është i bardhë, i shndritshëm, me një sy, njeriu që i ngjan më së shumti atij është Abdël-Uzza bin Katan - ose ka thënë: Katar - e nëse shkatërrohen ata që shkatërrohen, dijeni se Zoti juaj nuk është me një sy».
٢٨٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ: أَزْهَرُ، هِجَانٌ، أَعْوَرُ، أَشْبَهُ النَّاسِ بِعَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قَطَنٍ - أَوْ قَالَ: قَطَرٍ - فَإِمَّا هَلَكَ الْهُلَّكُ، فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ».
2800 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Simak, he said: I heard 'Ikrimah narrating from Ibn 'Abbas,

that the Messenger of Allah (pbuh) mentioned the Dajjal and said: "He is fair-skinned, white, one-eyed, the person who resembles him most is 'Abd al-'Uzza ibn Qatan - or he said: Qatar - so if those who are to perish do perish, then know that your Lord is not one-eyed."
#2801
2801 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shubeja dhe Hishami, nga Katadeja, nga Ikrimeja, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka mallkuar burrat që u përngjajnë grave dhe gratë që u përngjajnë burrave.
٢٨٠١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَهِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَعَنَ الْمُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ، وَالْمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ».
2801 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hisham narrated to us, from Qatadah, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) cursed the men who imitate women and the women who imitate men.
#2802
2802 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga Seleme bin Vehrami, nga Ikrimeja, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë për Natën e Kadrit: 'Është një natë e butë dhe e qetë, as e nxehtë e as e ftohtë. Dielli i saj në mëngjesin pasues gdhihet i dobët dhe i kuqërremtë.'
٢٨٠٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ: لَيْلَةٌ سَمْحَةٌ طَلْقَةٌ، لَا حَارَّةٌ، وَلَا بَارِدَةٌ، تُصْبِحُ شَمْسُهَا صَبِيحَتَهَا ضَعِيفَةً حَمْرَاءَ».
2802 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from Salamah bin Wahram, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (saw) said regarding Laylat al-Qadr: "It is a pleasant and calm night, neither hot nor cold; its sun rises on the following morning weak and reddish."
#2803
2803 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abbadi, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Përdorni ithmidin; sepse ai e qartëson shikimin dhe i rrit qimet."

Dhe ai pohoi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një enë sürmeje me të cilën i lyente sytë çdo natë, tri herë në këtë dhe tri herë në këtë.
٢٨٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِالْإِثْمِدِ; فَإِنَّهُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعَرَ. وَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَتْ لَهُ مُكْحُلَةٌ يَكْتَحِلُ مِنْهَا كُلَّ لَيْلَةٍ، ثَلَاثًا فِي هَذِهِ وَثَلَاثًا فِي هَذِهِ».
2803 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "You should use ithmid (antimony); for it clears the vision and makes the hair grow."

And he claimed that the Messenger of Allah (pbuh) had a kohl container from which he would apply kohl every night, three times in this one and three times in this one.
#2804
2804 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Ejjubi, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Mos u mburrni me baballarët tuaj që kanë vdekur në xhahilijet. Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, ajo që rrotullon brumbulli me hundën e tij është më e mirë se baballarët tuaj që kanë vdekur në xhahilijet».
٢٨٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا تَفْتَخِرُوا بِآبَائِكُمُ الَّذِينَ مُوِّتُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَمَا يُدَهْدِهُ الْجُعَلُ بِمَنْخِرَيْهِ خَيْرٌ مِنْ آبَائِكُمُ الَّذِينَ مَاتُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ».
2804 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Ayyub, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said:

"Do not take pride in your forefathers who died during the Jahiliyyah. By the One in Whose Hand is my soul, what the dung beetle rolls with its nose is better than your forefathers who died during the Jahiliyyah."
#2805
2805 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin Muadhi, nga Simak bin Harbi, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

«Sevdeja u frikësua se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) do ta shkurorëzonte, andaj tha: O i Dërguari i Allahut, mos më shkurorëzo, por më mbaj dhe ditën time jepja Aishes. Ai veproi kështu, andaj zbriti ky ajet: ﴿Nëse ndonjë grua i frikësohet sjelljes së vrazhdë ose largimit të burrit të saj...﴾ (ajeti)»,

ai tha: Çfarëdo që ata merren vesh mes vete, ajo është e lejuar.
٢٨٠٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «خَشِيَتْ سَوْدَةُ أَنْ يُطَلِّقَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَا تُطَلِّقْنِي، وَأَمْسِكْنِي، وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾ الْآيَةَ»، قَالَ: فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ.
2805 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman bin Mu'adh narrated to us, from Simak bin Harb, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: "Sawdah feared that the Messenger of Allah (pbuh) would divorce her, so she said: 'O Messenger of Allah, do not divorce me, keep me, and assign my day to 'Aishah.' So he did so, and this verse was revealed: {And if a woman fears from her husband contempt or evasion} [the verse]."

He said: "So whatever they agree upon as a settlement is permissible."
#2806
2806 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman bin Ebi ez-Zinadi, nga Amër bin Ebi Amri, skllavi i çliruar i el-Muttalibit, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «E dëgjoja leximin e Pejgamberit (s.a.v.s.) nga shtëpia, ndërsa unë isha në dhomë.»
٢٨٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كُنْتُ أَسْمَعُ قِرَاءَةَ النَّبِيِّ ﷺ مِنَ الْبَيْتِ وَأَنَا فِي الْحُجْرَةِ».
2806 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad narrated to us, from 'Amr bin Abi 'Amr the freed slave of al-Muttalib, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: "I used to hear the recitation of the Prophet (pbuh) from the house while I was in the room."
#2807
2807
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sheriku, nga Xhabiri, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.), kur ishte çlirimi i Mekës, pa një djathë dhe tha: "Çfarë është kjo?" Ata thanë: "Ky është një ushqim që bëhet në tokën e të huajve (axhamëve)." Ai tha: Atëherë Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vendosni thikën në të, përmendni emrin e Allahut dhe hani."
٢٨٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا كَانَ فَتْحُ مَكَّةَ رَأَى جُبْنَةً فَقَالَ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا طَعَامٌ يُصْنَعُ بِأَرْضِ الْعَجَمِ. قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: ضَعُوا فِيهِ السِّكِّينَ، وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ وَكُلُوا».
2807 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik narrated to us, from Jabir, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas,

that the Messenger of Allah (pbuh), when it was the Conquest of Makkah, saw a piece of cheese and said: "What is this?" They said: "This is a food made in the land of the non-Arabs." He said: So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Put the knife into it, mention the name of Allah, and eat."
#2808
2808 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Habib bin Jezidi, nga Amr bin Herimi, nga Seid bin Xhubejri dhe Ikrimeja, nga Ibn Abbasi:

«Se Pejgamberi (s.a.v.s.) e urdhëroi Dubaa bint ez-Zubejrin që të bënte kushtëzim në Haxh, dhe ajo e bëri këtë sipas urdhrit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).»
٢٨٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، وَعِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ ضُبَاعَةَ بِنْتَ الزُّبَيْرِ أَنْ تَشْتَرِطَ فِي الْحَجِّ، فَفَعَلَتْ ذَاكَ عَنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
2808 - Abu Dawud narrated to us, he said: Habib bin Yazid narrated to us, from 'Amr bin Harim, from Sa'id bin Jubayr and 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) commanded Duba'ah bint al-Zubayr to make a condition in Hajj, so she did that by the command of the Messenger of Allah (pbuh).
#2809
2809 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Jahja, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Për mukatebin (skllavin me kontratë lirimi) paguhet shpagimi i gjakut (dijeti) i njeriut të lirë sipas asaj mase që është liruar prej tij, dhe shpagimi i gjakut të skllavit sipas asaj mase që ka mbetur skllav.»
Ai tha: Edhe Aliu dhe Marvani thoshin kështu.
٢٨٠٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «يُودَى الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ دِيَةَ الْحُرِّ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ الْعَبْدِ» قَالَ: وَكَانَ عَلِيٌّ وَمَرْوَانُ يَقُولَانِ ذَلِكَ.
2809 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Yahya, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said:
"The Mukatab is paid blood money according to the portion of him that is free, the blood money of a free person, and according to the portion of him that is still enslaved, the blood money of a slave."
He said: And 'Ali and Marwan used to say that.
#2810
2810 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nga ana e lindjes do të dalë një popull që e lexojnë Kuranin, por ai nuk i kalon fytet e tyre. Ata do të dalin nga feja — ose ka thënë: nga Islami — ashtu siç del shigjeta nga preja.»
٢٨١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «يَخْرُجُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ أَوْ قَالَ: مِنَ الْإِسْلَامِ، كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ».
2810 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said:
"There will emerge from the direction of the East a people who recite the Qur'an, but it does not go beyond their collarbones. They will pass through the religion—or he said: through Islam—as an arrow passes through the prey."
#2811
2811 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar el-Harith Ebu Kudame, nga Matar el-Verraku ose një burrë tjetër, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ka bërë sexhde në asnjë pjesë të Mufassal-it pasi u shpërngul në Medine».
٢٨١١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ أَبُو قُدَامَةَ ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ أَوْ رَجُلٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَمْ يَسْجُدْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي شَيْءٍ مِنَ الْمُفَصَّلِ بَعْدَمَا تَحَوَّلَ إِلَى الْمَدِينَةِ».
2811 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Harith Abu Qudamah narrated to us, from Matar al-Warraq or a man, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) did not prostrate in any of the Mufassal after he moved to Medina.'
#2812
2812 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Ejjubi, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Sikur të më silleshin ata, do t'i vrisja; për shkak të fjalës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Kush ndryshon fenë e tij, vriteni"».
٢٨١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَوْ أُتِيتُ بِهِمْ لَقَتَلْتُهُمْ; لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ: مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ».
2812 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: "If I were brought them, I would have killed them; because of the saying of the Messenger of Allah (pbuh): 'Whoever changes his religion, kill him.'"
#2813
2813
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Xheriri, nga Lejth bin Ebu Sulejmi, nga Abdulmeliku - Ebu Davudi ka thënë: Mendoj se është Ibn Ebu Beshiri - nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «ishte optimist dhe nuk besonte në ogurë, dhe i pëlqente emri i mirë».
٢٨١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ : أَظُنُّهُ ابْنَ أَبِي بَشِيرٍ - عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَتَفَاءَلُ وَلَا يَتَطَيَّرُ، وَيُعْجِبُهُ الِاسْمُ الْحَسَنُ».
2813 - Abu Dawud narrated to us, he said: Jarir narrated to us, from Layth bin Abi Sulaym, from Abd al-Malik - Abu Dawud said: I think he is Ibn Abi Bashir - from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) used to take good omens and did not take bad omens, and he liked good names.
CHAPTER
XIII. يُوسُفُ بْنُ مِهْرَانَ
14.
#2814
2814 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Jusuf bin Mihrani, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Na erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa Usama ishte pas tij (në shalë), dhe i dhamë të pinte nga kjo nabidh», domethënë nabidhin e kacekëve (shisheve prej lëkure).
٢٨١٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأُسَامَةُ رِدْفَهُ، فَسَقَيْنَاهُ مِنْ هَذَا النَّبِيذِ» يَعْنِي نَبِيذَ السِّقَاءِ.
2814 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Yusuf bin Mihran, from Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) came to us while Usamah was riding behind him, so we gave him some of this Nabidh to drink," meaning the Nabidh of the water-skin.
#2815
2815 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Jusuf bin Mihrani, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë lidhur me fjalën e Allahut të Madhëruar: ﴿Kur merrni hua prej njëri-tjetrit për një afat të caktuar, shkruajeni atë...﴾ deri në fund të ajetit: Vërtet, i pari që ka mohuar ka qenë Ademi. Allahu ia tregoi atij pasardhësit e tij dhe ai pa një burrë të shndritshëm, të cilit i rrezatonte drita. Ai tha: O Zot, kush është ky? Tha: Ky është biri yt, Davudi. Tha: O Zot, sa është jetëgjatësia e tij? Tha: Gjashtëdhjetë vjet. Tha: O Zot, shtoja jetën atij. Tha: Jo, përveç nëse i jep ti nga jeta jote. Tha: Sa është jeta ime? Tha: Një mijë vjet. Ademi tha: Unë i dhurova atij dyzet vjet. Tha: Atëherë Allahu i Madhëruar shkroi për këtë një dokument dhe bëri dëshmitarë engjëjt e Tij. Kur i erdhi vdekja dhe i erdhën engjëjt, ai tha: Më kanë mbetur edhe dyzet vjet nga jeta ime. Ata i thanë: Ti ia ke dhuruar ato birit tënd, Davudit. Ai tha: Nuk i kam dhuruar askujt asgjë. Tha: Atëherë Allahu i Madhëruar e nxori dokumentin dhe dëshmuan engjëjt e Tij».
٢٨١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِ اللهِ ﷿: ﴿إِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ: إِنَّ أَوَّلَ مَنْ جَحَدَ آدَمُ، إِنَّ اللهَ أَرَاهُ ذُرِّيَّتَهُ فَرَأَى رَجُلًا أَزْهَرَ، سَاطِعًا نُورُهُ، قَالَ: يَا رَبِّ، مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا ابْنُكَ دَاوُدُ، قَالَ: يَا رَبِّ، فَمَا عُمُرُهُ؟ قَالَ: سِتُّونَ سَنَةً. قَالَ: يَا رَبِّ، زِدْ فِي عُمُرِهِ. قَالَ: لَا، إِلَّا أَنْ تَزِيدَهُ مِنْ عُمُرِكَ. قَالَ: وَمَا عُمُرِي؟ قَالَ: أَلْفُ سَنَةٍ. قَالَ آدَمُ: فَقَدْ وَهَبْتُ لَهُ أَرْبَعِينَ سَنَةً. قَالَ: فَكَتَبَ اللهُ ﷿ عَلَيْهِ كِتَابًا، وَأَشْهَدَ عَلَيْهِ مَلَائِكَتَهُ، فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ وَجَاءَتْهُ الْمَلَائِكَةُ، قَالَ: إِنَّهُ قَدْ بَقِيَ مِنْ عُمُرِي أَرْبَعُونَ سَنَةً. قَالُوا: إِنَّكَ قَدْ وَهَبْتَهُ لِابْنِكَ دَاوُدَ. قَالَ: مَا وَهَبْتُ لِأَحَدٍ شَيْئًا. قَالَ: فَأَخْرَجَ اللهُ ﷿ الْكِتَابَ، وَشَهِدَ عَلَيْهِ مَلَائِكَتُهُ».
2815 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Yusuf ibn Mihran, from Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (saw) said regarding the statement of Allah the Mighty and Majestic: {O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down} until the end of the verse: Indeed, the first one to deny was Adam. Verily, Allah showed him his progeny, and he saw a man who was radiant, his light shining. He said: 'O Lord, who is this?' He said: 'This is your son David.' He said: 'O Lord, what is his lifespan?' He said: 'Sixty years.' He said: 'O Lord, increase his lifespan.' He said: 'No, unless you increase it from your own lifespan.' He said: 'And what is my lifespan?' He said: 'A thousand years.' Adam said: 'Then I have gifted him forty years.' He said: So Allah the Mighty and Majestic wrote a document for him and had His angels bear witness to it. When death approached him and the angels came to him, he said: 'There remain forty years of my lifespan.' They said: 'You have gifted them to your son David.' He said: 'I did not gift anything to anyone.' He said: So Allah the Mighty and Majestic brought out the document, and His angels bore witness against him."
#2816
2816 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Jusuf bin Mihrani, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Xhibrili më tha: O Muhamed, sikur të më shihje kur po merrja baltë nga deti dhe po ia futja në gojë Faraonit, nga frika se mos po e arrinte mëshira.»
٢٨١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «قَالَ لِي جِبْرِيلُ: يَا مُحَمَّدُ، لَوْ رَأَيْتَنِي وَأَنَا آخُذُ مِنْ حَالِ الْبَحْرِ فَأَدُسُّهُ فِي فِي فِرْعَوْنَ; مَخَافَةَ أَنْ تُدْرِكَهُ الرَّحْمَةُ».
2816 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Yusuf bin Mihran, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Gabriel said to me: 'O Muhammad, if you could have seen me while I was taking from the black mud of the sea and stuffing it into the mouth of Pharaoh, for fear that mercy might reach him.'"
#2817
2817 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejd, nga Jusuf bin Mihran, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Kur vdiq Uthman bin Madh'uni, gruaja e tij tha: 'Të qoftë e mbarë Xheneti, o biri i Madh'unit!' Ai tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shikoi atë me një shikim të zemëruar. Ajo tha: 'O i Dërguari i Allahut, ai ishte kalorësi yt dhe shoku yt.' Ai tha: 'Unë nuk e di se çfarë do të bëhet me të.' Kjo gjë u rëndoi shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), pasi ai llogaritej ndër më të mirët e tyre, derisa vdiq Rukije, vajza e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Bashkohu me paraardhësin tonë të mirë, Uthman bin Madh'unin.' Ai tha: Gratë qanë për Rukijen, ndërsa Omeri filloi t'i ndalonte ato ose t'i godiste. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Lëri, o Omer!' Pastaj tha: 'Kini kujdes nga klithmat e shejtanit; sepse çfarëdo që vjen nga syri dhe zemra, ajo është prej mëshirës, ndërsa ajo që vjen nga gjuha dhe dora, është prej shejtanit.' Ai tha: Fatimja, Allahu e mëshiroftë, filloi të qante në anë të varrit të Rukijes, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) filloi t'ia fshinte lotët nga fytyra e saj me dorë, ose tha: me rrobë.»
٢٨١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَمَّا تُوُفِّيَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ قَالَتِ امْرَأَتُهُ: هَنِيئًا لَكَ يَا ابْنَ مَظْعُونٍ الْجَنَّةُ. قَالَ: فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَيْهَا نَظْرَةَ غَضْبَانَ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَارِسُكَ وَصَاحِبُكَ. قَالَ: مَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِهِ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَكَانَ يُعَدُّ مِنْ خِيَارِهِمْ، حَتَّى تُوُفِّيَتْ رُقَيَّةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: الْحَقِي بِسَلَفِنَا الْخَيْرِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ قَالَ: وَبَكَتِ النِّسَاءُ عَلَى رُقَيَّةَ، فَجَعَلَ عُمَرُ يَنْهَاهُنَّ أَوْ يَضْرِبُهُنَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَهْ يَا عُمَرُ قَالَ: ثُمَّ قَالَ: إِيَّاكُنَّ وَنَعِيقَ الشَّيْطَانِ; فَإِنَّهُ مَهْمَا يَكُونُ مِنَ الْعَيْنِ وَالْقَلْبِ فَمِنَ الرَّحْمَةِ، وَمَا يَكُونُ مِنَ اللِّسَانِ وَالْيَدِ فَمِنَ الشَّيْطَانِ قَالَ: وَجَعَلَتْ فَاطِمَةُ رَحِمَهَا اللهُ تَبْكِي عَلَى شَفِيرِ قَبْرِ رُقَيَّةَ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ الدُّمُوعَ عَنْ وَجْهِهَا بِالْيَدِ، أَوْ قَالَ: بِالثَّوْبِ».
2817 - Abu Dawud narrated to us, saying: Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Yusuf bin Mihran, from Ibn Abbas, who said: "When Uthman bin Maz'un passed away, his wife said: 'Congratulations to you, O son of Maz'un, on Paradise.' He said: The Messenger of Allah (saw) looked at her with an angry look. She said: 'O Messenger of Allah, he was your horseman and your companion.' He said: 'I do not know what will be done with him.' This was difficult for the companions of the Messenger of Allah (saw) to hear, as he was considered among the best of them, until Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah (saw), passed away. Then the Messenger of Allah (saw) said: 'Join our righteous predecessor, Uthman bin Maz'un.' He said: And the women wept for Ruqayyah, so Umar began to forbid them or strike them. The Messenger of Allah (saw) said: 'Desist, O Umar.' He said: Then he said: 'Beware of the croaking of Satan; for whatever comes from the eye and the heart is from mercy, and whatever comes from the tongue and the hand is from Satan.' He said: And Fatimah, may Allah have mercy on her, began to weep at the edge of Ruqayyah's grave, so the Messenger of Allah (saw) began to wipe the tears from her face with his hand, or he said: with his garment."
CHAPTER
XIV. وَأَبُو حَسَّانَ الْأَعْرَجُ
15.
#2818
2818 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Katade, i cili e ka dëgjuar Ebu Hassan el-A'rexhin duke treguar nga Sulejm bin Abd el-Huxhejmiu, i cili ka thënë:

«I thashë Ibn Abbasit: Çfarë janë këto lajme që janë përhapur mes njerëzve? Ata thonë: Kush bën tavaf rreth Shtëpisë, ai është liruar (nga ihrami)? Ai tha: Kjo është suneti i Pejgamberit tuaj (s.a.v.s.), edhe nëse nuk ju pëlqen».
٢٨١٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، سَمِعَ أَبَا حَسَّانَ الْأَعْرَجَ ، يُحَدِّثُ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَبْدٍ الْهُجَيْمِيِّ ، قَالَ: «قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : مَا أَخْبَارٌ قَدْ تَقَشَّعَتْ فِي النَّاسِ؟ يَقُولُونَ: مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ فَقَدْ حَلَّ؟ قَالَ: تِلْكَ سُنَّةُ نَبِيِّكُمْ ﷺ وَإِنْ رَغِمْتُمْ».
2818 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Qatadah, who heard Abu Hassan al-A'raj narrating from Sulaym bin 'Abd al-Hujaymi, who said: "I said to Ibn 'Abbas: 'What are these reports that have spread among the people? They say: Whoever circumambulates the House has exited the state of Ihram?' He said: 'That is the Sunnah of your Prophet (pbuh), even if you are averse to it.'"
#2819
2819 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Hishami, nga Katade, nga Ebu Hassan el-A'rexh, nga Ibn Abbasi: "Se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur erdhi në Dhu-l-Hulejfe, e shënoi (e bëri ishar) devenë e tij të kurbanit në anën e djathtë të gungës së saj. Shu'be ka thënë: Pastaj e fshiu gjakun prej saj. Ndërsa Hishami ka thënë: Pastaj e largoi gjakun prej saj dhe bëri telbijen për haxh." Hishami ka thënë: Ai bëri telbijen në kohën e dhuhrit dhe i vari në qafë dy nallane.
Shu'be ka thënë: Ia tregova këtë hadith Sufjan eth-Thevriut, e ai tha: "A ka pasur në këtë botë dikë si Katade?", domethënë në hadith.
٢٨١٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَهِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ الْأَعْرَجِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ أَشْعَرَ بَدَنَتَهُ مِنْ جَانِبِ سَنَامِهَا الْأَيْمَنِ قَالَ شُعْبَةُ: ثُمَّ سَلَتَ عَنْهَا الدَّمَ وَقَالَ هِشَامٌ: ثُمَّ أَمَاطَ عَنْهَا الدَّمَ، وَأَهَلَّ بِالْحَجِّ» قَالَ هِشَامٌ: وَأَهَلَّ عِنْدَ الظُّهْرِ وَقَلَّدَهَا نَعْلَيْنِ.
قَالَ شُعْبَةُ: فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ فَقَالَ: وَكَانَ فِي الدُّنْيَا مِثْلُ قَتَادَةَ، يَعْنِي فِي الْحَدِيثِ.
2819 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hisham narrated to us, from Qatadah, from Abu Hassan al-A'raj, from Ibn Abbas, "that when the Messenger of Allah (pbuh) reached Dhu al-Hulayfah, he marked his sacrificial camel (ish'ar) on the right side of its hump." Shu'bah said: "Then he wiped the blood from it." Hisham said: "Then he removed the blood from it, and he entered the state of Ihram for Hajj." Hisham said: "And he entered the state of Ihram at the time of Dhuhr and hung two sandals around its neck."
Shu'bah said: "I narrated this hadith to Sufyan al-Thawri, and he said: 'Was there anyone in the world like Qatadah?' meaning in the field of Hadith."
CHAPTER
XV. وَأَبُو الطُّفَيْلِ
16.
#2820
2820 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ebu Asim el-Ganeviu, nga Ebu Tufajli, i cili ka thënë: «I thashë Ibn Abbasit: Populli yt pretendon se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë tavaf rreth Shtëpisë mbi deve dhe se kjo është sunet. Ai tha: Kanë thënë të vërtetën dhe kanë gënjyer. I thashë: Si kanë thënë të vërtetën dhe kanë gënjyer? Ai tha: Kanë thënë të vërtetën se ai ka bërë tavaf mbi deve, por nuk është sunet; sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i tillë që njerëzit nuk goditeshin për t'u larguar prej tij dhe as nuk shtyheshin, kështu që ai bëri tavaf mbi deve që ata ta dëgjonin fjalën e tij dhe që duart e tyre të mos e preknin.
I thashë: Ata pretendojnë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë ramel (ecje e shpejtë) rreth Shtëpisë dhe se kjo është sunet. Ai tha: Kanë thënë të vërtetën dhe kanë gënjyer. I thashë: Si kanë thënë të vërtetën dhe kanë gënjyer? Ai tha: Kanë thënë të vërtetën se ai ka bërë ramel, por kanë gënjyer se kjo është sunet; sepse Kurejshët kishin thënë: Lëreni Muhamedin dhe shokët e tij derisa të vdesin si vdekja e krimbave (nga dobësia), kështu që kur bënë marrëveshje me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) që të vinin vitin e ardhshëm dhe të qëndronin në Mekë tri ditë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe shokët e tij erdhën, ndërsa idhujtarët ishin nga ana e Kuajki'anit. Ai u tha shokëve të tij: Bëni ramel, por kjo nuk është sunet.
I thashë: Populli yt pretendon se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë sa'j mes Safasë dhe Mervasë dhe se kjo është sunet. Ai tha: Kanë thënë të vërtetën; sepse Ibrahimit (a.s.), kur iu treguan ritet, i doli shejtani te vendi i sa'jit dhe ai bëri garë me të, dhe Ibrahimi e kaloi atë. Pastaj Xhibrili (a.s.) e mori atë derisa e çoi në Mina dhe i tha: Ky është vendi i qëndrimit të njerëzve. Pastaj përfundoi te Xhemreja e Akabes, ku i doli shejtani dhe ai e gjuajti me shtatë guralecë derisa ai iku. Pastaj shkoi te Xhemreja e Mesme, ku i doli shejtani dhe ai e gjuajti me shtatë guralecë derisa ai iku. Pastaj erdhi te Xhemreja e Fundit, ku i doli shejtani dhe ai e gjuajti me shtatë guralecë derisa ai iku. Pastaj e çoi në Muzdelife (Xhem') dhe i tha: Ky është Mesharul-Harami. Pastaj e çoi në Arafat dhe i tha: Ky është Arafati».
Ibn Abbasi tha: A e di pse u quajt Arafat? Ai tha: Jo. Ai tha: Sepse Xhibrili i tha atij: A e njohe (A'refta)? Ibn Abbasi tha: A e di si ishte telbija? Ai tha: Kur Ibrahimi u urdhërua t'u thërriste njerëzve për haxh, malet u urdhëruan dhe i ulën kokat e tyre, dhe fshatrat (vendbanimet) iu ngritën atij, kështu që ai u thirri njerëzve për haxh.
٢٨٢٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ الْغَنَوِيِّ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، قَالَ: «قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ طَافَ عَلَى بَعِيرٍ بِالْبَيْتِ، وَأَنَّ ذَلِكَ سُنَّةٌ. قَالَ: صَدَقُوا وَكَذَبُوا. قُلْتُ: مَا صَدَقُوا وَكَذَبُوا؟ قَالَ: صَدَقُوا; طَافَ عَلَى بَعِيرٍ وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ; إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ لَا يُضْرَبُ النَّاسُ عَنْهُ وَلَا يُدْفَعُ، فَطَافَ عَلَى بَعِيرٍ كَيْ يَسْمَعُوا كَلَامَهُ، وَلَا تَنَالُهُ أَيْدِيهِمْ.
قُلْتُ: يَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ رَمَلَ بِالْبَيْتِ، وَأَنَّ ذَلِكَ سُنَّةٌ. قَالَ: صَدَقُوا وَكَذَبُوا. قُلْتُ: مَا صَدَقُوا وَكَذَبُوا؟ قَالَ: صَدَقُوا; قَدْ رَمَلَ، وَكَذَبُوا; لَيْسَتْ بِسُنَّةٍ; إِنَّ قُرَيْشًا قَالَتْ: دَعُوا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ حَتَّى يَمُوتُوا مَوْتَ النَّغَفِ، فَلَمَّا صَالَحُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى أَنْ يَجِيئُوا مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ فَيُقِيمُوا بِمَكَّةَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَقَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، وَالْمُشْرِكُونَ مِنْ قِبَلِ قُعَيْقِعَانَ، قَالَ لِأَصْحَابِهِ: ارْمُلُوا وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ.
قُلْتُ: يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ سَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَأَنَّ ذَلِكَ سُنَّةٌ. قَالَ: صَدَقُوا; إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ﷺ لَمَّا أُرِيَ الْمَنَاسِكَ عَرَضَ لَهُ شَيْطَانٌ عِنْدَ الْمَسْعَى، فَسَابَقَهُ، فَسَبَقَهُ إِبْرَاهِيمُ، ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِ جِبْرِيلُ ﵇ حَتَّى أَتَى بِهِ مِنًى، فَقَالَ: مُنَاخُ النَّاسِ هَذَا، ثُمَّ انْتَهَى إِلَى جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ، فَعَرَضَ لَهُ شَيْطَانٌ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى ذَهَبَ بِهِ إِلَى جَمْرَةِ الْوُسْطَى، فَعَرَضَ لَهُ الشَّيْطَانُ، فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى ذَهَبَ، ثُمَّ أَتَى جَمْرَةَ الْقُصْوَى، فَعَرَضَ لَهُ الشَّيْطَانُ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى ذَهَبَ، ثُمَّ أَتَى بِهِ جَمْعًا فَقَالَ: هَذَا الْمَشْعَرُ الْحَرَامُ، ثُمَّ أَتَى بِهِ عَرَفَةَ فَقَالَ: هَذِهِ عَرَفَةُ».
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : أَتَدْرِي لِمَ سُمِّيَتْ عَرَفَةَ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: لِأَنَّ جِبْرِيلَ قَالَ لَهُ: أَعَرَفْتَ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَتَدْرِي كَيْفَ كَانَتِ التَّلْبِيَةُ؟ قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَمَّا أُمِرَ أَنْ يُؤَذِّنَ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ أُمِرَتِ الْجِبَالُ فَخَفَضَتْ رُءُوسَهَا، وَرُفِعَتْ لَهُ الْقُرَى، فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ.
2820 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Abu 'Asim al-Ghanawi, from Abu al-Tufayl, who said: "I said to Ibn 'Abbas: Your people claim that the Messenger of Allah (saw) performed Tawaf around the House on a camel, and that this is a Sunnah. He said: They have spoken the truth and they have lied. I said: What do you mean by they have spoken the truth and they have lied? He said: They spoke the truth that he performed Tawaf on a camel, but it is not a Sunnah; for the Messenger of Allah (saw) was such that people were not beaten away from him nor pushed back, so he performed Tawaf on a camel so that they could hear his words and so that their hands would not reach him.
I said: They claim that the Messenger of Allah (saw) performed Ramal (brisk walking) around the House, and that this is a Sunnah. He said: They have spoken the truth and they have lied. I said: What do you mean by they have spoken the truth and they have lied? He said: They spoke the truth that he performed Ramal, but they lied that it is a Sunnah; for Quraysh said: Leave Muhammad and his companions until they die the death of worms (naghaf). So when they made peace with the Messenger of Allah (saw) on the condition that they would come the following year and stay in Makkah for three days, the Messenger of Allah (saw) and his companions arrived while the polytheists were on the side of Qu'ayqi'an. He said to his companions: Perform Ramal, but it is not a Sunnah.
I said: Your people claim that the Messenger of Allah (saw) performed Sa'y between al-Safa and al-Marwah, and that this is a Sunnah. He said: They have spoken the truth; for when Ibrahim (pbuh) was shown the rituals, a devil appeared to him at the place of Sa'y, so he raced him and Ibrahim outpaced him. Then Jibril (as) went with him until he brought him to Mina and said: This is the place where people camp. Then he reached Jamrat al-'Aqabah, and a devil appeared to him, so he pelted him with seven pebbles until he went away. Then he took him to the middle Jamrah, and the devil appeared to him, so he pelted him with seven pebbles until he went away. Then he came to the furthest Jamrah, and the devil appeared to him, so he pelted him with seven pebbles until he went away. Then he brought him to Jam' (Muzdalifah) and said: This is al-Mash'ar al-Haram. Then he brought him to 'Arafah and said: This is 'Arafah."
Ibn 'Abbas said: Do you know why it was named 'Arafah? He said: No. He said: Because Jibril said to him: Have you known ('arafta)? Ibn 'Abbas said: Do you know how the Talbiyah began? He said: When Ibrahim was commanded to proclaim the Hajj among the people, the mountains were commanded and they lowered their heads, and the villages were raised for him, so he proclaimed the Hajj among the people."
CHAPTER
XVI. وَمِقْسَمٌ
17.
#2821
2821 - Na tregoi Junusi, ka thënë: Na tregoi Ebu Davudi, ka thënë: Na tregoi Shube, nga el-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri hixhame duke qenë agjërueshëm.
٢٨٢١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ احْتَجَمَ صَائِمًا».
2821 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Miqsam, from Ibn 'Abbas, "that the Messenger of Allah (pbuh) underwent cupping while he was fasting."
#2822
2822 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad b. Seleme, nga el-Haxhaxhi, nga el-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi,
«Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Xhaferin, Zejdin dhe Ibn Revahën, domethënë në ushtrinë e Mutah-it. Ibn Revaha mbeti prapa, ndërsa njerëzit u nisën. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: 'Çfarë të la prapa?' Ai tha: 'O i Dërguari i Allahut, xhumaja; do ta fal xhumanë e pastaj do të nisem.' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Një mëngjes në rrugën e Allahut ose një mbrëmje është më e mirë se kjo botë dhe çfarë ka në të.'»
٢٨٢٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ جَعْفَرًا وَزَيْدًا وَابْنَ رَوَاحَةَ، يَعْنِي فِي جَيْشِ مُؤْتَةَ، فَتَخَلَّفَ ابْنُ رَوَاحَةَ، وَمَضَى الْقَوْمُ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَا خَلَّفَكَ؟ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، الْجُمُعَةُ أُجَمِّعُ ثُمَّ أَرُوحُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
2822 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from al-Hajjaj, from al-Hakam, from Miqsam, from Ibn Abbas,

"that the Messenger of Allah (saw) sent Ja'far, Zayd, and Ibn Rawahah, meaning in the army of Mu'tah. Ibn Rawahah stayed behind while the people went ahead. The Messenger of Allah (saw) said to him: 'What kept you back?' He said: 'O Messenger of Allah, Friday [prayer]; I will pray the Friday prayer and then depart.' The Messenger of Allah (saw) said: 'A morning or an evening spent in the cause of Allah is better than the world and everything in it.'"
#2823
2823 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Jezid bin Ebi Zijadi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë hixhame duke qenë agjërueshëm dhe në ihram».
٢٨٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ احْتَجَمَ صَائِمًا مُحْرِمًا».
2823 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid bin Abi Ziyad, from Miqsam, from Ibn Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) was cupped while fasting and in the state of Ihram.'
#2824
2824 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, se: «Pejgamberi (s.a.v.s.) agjëroi në Ramazan, por kur arriti në Usfan, e prishi agjërimin».
٢٨٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَامَ فِي رَمَضَانَ، فَلَمَّا بَلَغَ عُسْفَانَ أَفْطَرَ».
2824 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, from Miqsam, from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) fasted in Ramadan, and when he reached 'Usfan, he broke his fast.'
#2825
2825 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Mes'udi, nga El-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur u largua nga Arafati dhe njerëzit filluan të nxitonin, u thirr mes njerëzve:

"O ju njerëz, vërtet mirësia nuk qëndron në nxitimin e kuajve dhe të deveve." Dhe nuk pashë asnjë (kafshë) që ngrinte këmbët duke vrapuar derisa ai arriti në Xhem' (Muzdelife).
٢٨٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ فَأَوْضَعَ النَّاسُ، نُودِيَ فِي النَّاسِ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ لَيْسَ الْبِرُّ بِإِيضَاعِ الْخَيْلِ وَالرِّكَابِ فَمَا رَأَيْتُ مِنْ رَافِعَةٍ يَدَهَا عَادِيَةً حَتَّى أَتَى جَمْعًا».
2825 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Mas'udi narrated to us, from Al-Hakam, from Miqsam, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh), when he departed from Arafat and the people hurried, it was called out among the people: 'O people, righteousness is not in the galloping of horses and camels.' I did not see any [animal] raising its foreleg running until he reached Jam' (Muzdalifah).
#2826
2826 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Mes'udi, nga El-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i nisi më herët anëtarët e dobët të familjes së tij natën e Muzdelifes. Ai erdhi te një djalosh i vogël prej tyre, e lëvizi me këmbën e tij dhe tha: 'Mos e gjuani Xhemratul Akaben derisa të lindë dielli'.
٢٨٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدَّمَ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ، فَأَتَى عَلَى غُلَيِّمٍ مِنْهُمْ فَحَرَّكَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ: لَا تَرْمِ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ».
2826 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Mas'udi narrated to us, from Al-Hakam, from Miqsam, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) sent the weak members of his family ahead on the night of Muzdalifah. He came across a young boy among them, nudged him with his foot, and said: "Do not throw the Jamrat al-Aqabah until the sun rises."
CHAPTER
XVII. وَعَبْدُ اللهِ بْنُ شَدَّادٍ
18.
#2827
2827 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Mensuri dhe El-Amashi, nga Dherri, nga Abdullah bin Shedad bin el-Had, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «U tha: O i Dërguari i Allahut, ndonjëri prej nesh ndjen diçka (mendim) që ia thotë vetes, saqë të bëhej thëngjill do të ishte më e dashur për të sesa të fliste për të? Ai tha: Njëri prej tyre (transmetuesve) tha: Falënderimi i takon Allahut, i Cili nuk pati fuqi ndaj jush përveçse përmes vesveses (ngacmimit). Ndërsa tjetri tha: Falënderimi i takon Allahut, i Cili e ktheu çështjen e tij (shejtanit) në vesvese».
٢٨٢٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، وَالْأَعْمَشِ ، عَنْ ذَرٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ مِنَّا يَجِدُ الشَّيْءَ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ، لَأَنْ يَكُونَ حُمَمَةً أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ؟ قَالَ: قَالَ أَحَدُهُمَا: الْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي لَمْ يَقْدِرْ مِنْكُمْ إِلَّا عَلَى الْوَسْوَسَةِ. وَقَالَ الْآخَرُ: الْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي رَدَّ أَمْرَهُ إِلَى الْوَسْوَسَةِ».
2827 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur and al-A'mash, from Dharr, from 'Abdullah bin Shaddad bin al-Had, from Ibn 'Abbas, who said:
"It was said: O Messenger of Allah, one of us finds something within himself, such that for him to be a piece of charcoal would be more beloved to him than to speak of it? He (pbuh) said: One of them said: 'Praise be to Allah, Who was not able to gain anything from you except for whispering.' And the other said: 'Praise be to Allah, Who reduced his plot to whispering.'"
CHAPTER
XVIII. وَكُرَيْبُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ
19.
#2828
2828 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Mensuri dhe El-Amashi, nga Salim bin Ebi el-Xha'di, nga Kurejbi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Sikur ndonjëri prej tyre - ose sikur ndonjëri prej jush - kur shkon te bashkëshortja e tij të thoshte: 'O Allah, ma largo shejtanin prej meje dhe largoje shejtanin nga ajo që do të na furnizosh', dhe nëse është caktuar një fëmijë mes tyre, shejtani nuk do ta dëmtojë atë ose nuk do të ketë pushtet mbi të». El-Amashi nuk e ka transmetuar si thënie të Pejgamberit (merfu'), ndërsa Mensuri e ka transmetuar si të tillë.
٢٨٢٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، وَالْأَعْمَشِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ - أَوْ لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ - إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ: اللَّهُمَّ جَنِّبْنِي الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنِي، وَقُضِيَ وَلَدٌ بَيْنَهُمَا لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَوْ لَمْ يُسَلَّطْ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ». لَمْ يَرْفَعْهُ الْأَعْمَشُ، وَرَفَعَهُ مَنْصُورٌ.
2828 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur and al-A'mash, from Salim bin Abi al-Ja'd, from Kurayb, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "If one of them - or if one of you - when he approaches his wife, says: 'O Allah, keep Satan away from me, and keep Satan away from what You provide us,' and a child is decreed between them, Satan will not harm him, or Satan will not be given power over him."
Al-A'mash did not attribute it to the Prophet, while Mansur attributed it to the Prophet.
#2829
2829 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Seleme bin Kuhejli, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Kurejb bin Ebi Muslimin duke treguar nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Fjeta në shtëpinë e hallës sime, Mejmunes, dhe e vëzhgova Pejgamberin (s.a.v.s.). Ai fjeti, pastaj u zgjua, lau fytyrën dhe duart e tij, pastaj fjeti përsëri. Më pas u zgjua, shkoi te një kacek uji dhe zgjidhi lidhësen e tij, pastaj derdhi ujë në një enë apo tas, lau duart dhe fytyrën e tij dhe mori një abdest të mirë, mes dy abdesteve. Pastaj u ngrit të falet, ndërsa unë u ngrita në të majtë të tij, por ai më vendosi në të djathtë të tij. Namazi i Pejgamberit (s.a.v.s.) u plotësua në trembëdhjetë rekate.

Ai thoshte në sexhden e tij - ose ka thënë në namazin e tij, Shube ka dyshuar -: 'O Allah, vendos në dëgjimin tim dritë, në zemrën time dritë, në shikimin tim dritë, sipër meje dritë, poshtë meje dritë, mbrapa meje dritë, para meje dritë, në të djathtën time dritë dhe në të majtën time dritë. Dhe më bëj mua dritë' ose: 'më jep mua dritë' - Shube ka dyshuar. Pastaj fjeti derisa filloi të gërhiste, dhe ne e njihnim gjumin e tij nga gërhitja, pastaj doli për në namaz.»
٢٨٢٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ كُرَيْبَ بْنَ أَبِي مُسْلِمٍ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ «: بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ، فَرَقَبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: فَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، فَقَامَ إِلَى قِرْبَةٍ فَحَلَّ شِنَاقَهَا، يَعْنِي رِبَاطَهَا، ثُمَّ صَبَّ فِي جَفْنَةٍ أَوْ قَصْعَةٍ، فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ وَتَوَضَّأَ وُضُوءًا حَسَنًا بَيْنَ الْوُضُوءَيْنِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَتَكَامَلَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، وَكَانَ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ - أَوْ قَالَ فِي صَلَاتِهِ، شَكَّ شُعْبَةُ -: اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي سَمْعِي نُورًا، وَفِي قَلْبِي نُورًا، وَفِي بَصَرِي نُورًا، وَمِنْ فَوْقِي نُورًا، وَمِنْ تَحْتِي نُورًا، وَمِنْ خَلْفِي نُورًا، وَعَنْ أَمَامِي نُورًا، وَعَنْ يَمِينِي نُورًا، وَعَنْ يَسَارِي نُورًا، وَاجْعَلْنِي نُورًا أَوِ: اجْعَلْ لِي نُورًا - شَكَّ شُعْبَةُ - ثُمَّ نَامَ حَتَّى نَفَخَ، وَكُنَّا نَعْرِفُ نَوْمَهُ بِنَفْخِهِ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ».
2829 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Salamah bin Kuhayl, who said: I heard Kurayb bin Abi Muslim narrating from Ibn 'Abbas, who said: "I stayed overnight in the house of my maternal aunt Maymunah, and I watched the Messenger of Allah (saw). He said: So he slept, then he woke up and washed his face and his palms, then he slept, then he woke up, and he went to a water skin and untied its strap—meaning its binding—then he poured into a bowl or a large dish, and he washed his palms and his face and performed a good wudu' between two wudu's. Then he stood up to pray, so I stood on his left, and he placed me on his right. The prayer of the Messenger of Allah (saw) was completed as thirteen rak'ahs. And he used to say in his prostration—or he said in his prayer, Shu'bah was uncertain—: 'O Allah, place light in my hearing, light in my heart, light in my sight, light above me, light beneath me, light behind me, light in front of me, light on my right, and light on my left, and make me light' or 'grant me light'—Shu'bah was uncertain. Then he slept until he breathed heavily, and we used to recognize his sleep by his heavy breathing, then he went out to the prayer."
#2830
2830 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Ibrahim bin Ukbe, nga Kurejbi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet nga një grua për fëmijën e saj: "A ka haxh për këtë?" Ai tha: "Po, edhe ti ke shpërblim."
٢٨٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَأَلَتْهُ امْرَأَةٌ عَنْ صَبِيٍّ لَهَا: هَلْ لِهَذَا حَجٌّ؟ قَالَ: وَلَكِ أَجْرٌ».
2830 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, he said: Ibrahim bin 'Uqbah informed me, from Kurayb, from Ibn 'Abbas, that a woman asked the Prophet (pbuh) about a young boy of hers: "Is there Hajj for this one?" He said: "And for you there is a reward."
CHAPTER
XIX. عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ
20.
#2831
2831 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ammar bin Ebi Ammar, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

«Hyra bashkë me babanë tim te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), dhe babai im filloi t'i fliste, ndërsa ai ishte i shmangur prej tij dhe i kthyer nga një burrë tjetër. Kur doli, (babai) më tha: 'O biri im, a nuk e pe djalin e axhës tënd? Unë i flisja e ai nuk më përgjigjej.' I thashë: 'O babai im, a nuk e pe atë burrin që ishte tek ai e po i fliste?' Tha: 'Jo.' Tha: 'A kishte dikë tek ai?' Thashë: 'Po.'

Atëherë ai u kthye dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, a kishte dikë tek ti?' Tha: 'A e pe atë?' Tha: 'Më njoftoi Abdullahu për këtë.' Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga unë dhe tha: 'A e pe atë?' Thashë: 'Po.' Tha: 'Ai ishte Xhibrili (a.s.).'»
٢٨٣١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَجَعَلَ أَبِي يُكَلِّمُهُ وَهُوَ مُعْرِضٌ عَنْهُ، مُقْبِلٌ عَلَى رَجُلٍ، فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ لِي: أَيْ بُنَيَّ، أَمَا رَأَيْتَ ابْنَ عَمِّكَ؟ كُنْتُ أُكَلِّمُهُ فَلَا يُجِيبُنِي، قُلْتُ: يَا أَبَهْ، أَمَا رَأَيْتَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ يُكَلِّمُهُ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: أَوَكَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَرَجَعَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَكَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ قَالَ: وَرَأَيْتَهُ؟ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بِذَلِكَ، قَالَ: فَأَقْبَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ: أَرَأَيْتَهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: ذَاكَ جِبْرِيلُ ﵇».
2831 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from 'Ammar bin Abi 'Ammar, from Ibn 'Abbas, who said: "I entered with my father to see the Messenger of Allah (saw), and my father began speaking to him while he was turning away from him, facing another man. When he left, he said to me: 'O my son, did you not see your cousin? I was speaking to him and he would not answer me.' I said: 'O father, did you not see the man who was with him speaking to him?' He said: 'No.' He said: 'Was there someone with him?' He said: 'Yes.' He said: So he returned and said: 'O Messenger of Allah, was there someone with you?' He said: 'And did you see him?' He said: 'Abdullah informed me of that.' He said: So the Messenger of Allah (saw) turned to me and said: 'Did you see him?' I said: 'Yes.' He said: 'That was Jibril (as)'."
#2832
2832 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammadi, nga Ammar bin Ebi Ammari, nga Ibn Abbasi, se ai e lexoi këtë ajet: ﴿الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِينًا﴾ 'Sot përsosa për ju fenë tuaj, plotësova ndaj jush mirësinë Time dhe zgjodha për ju Islamin fe', ndërkohë që pranë tij ishte një burrë prej hebrenjve, i cili tha: 'Sikur të na ishte shpallur neve ky ajet, ne do ta kishim marrë atë ditë si festë'. Atëherë Ibn Abbasi tha: 'Ai është shpallur në ditën e xhuma, në ditën e Arafatit, ose në mbrëmjen e Arafatit'.
٢٨٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّهُ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ: ﴿الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِينًا﴾ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ: لَوْ أُنْزِلَ عَلَيْنَا هَذَا لَاتَّخَذْنَا يَوْمَهَا عِيدًا، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَقَدْ أُنْزِلَتْ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ، يَوْمِ عَرَفَةَ، أَوْ عَشِيَّةِ عَرَفَةَ».
2832 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad narrated to us, from 'Ammar bin Abi 'Ammar, from Ibn 'Abbas, that he recited this verse: 'This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islam as religion' while a man from the Jews was with him. The man said: 'If this had been revealed to us, we would have taken that day as a festival.' Ibn 'Abbas said: 'It was revealed on a Friday, the day of 'Arafah, or the evening of 'Arafah.'
CHAPTER
XX. وَأَبُو نَضْرَةَ
21.
#2833
2833 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Bera bin Jezid El-Ganeviu, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Nadra, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje në fund të namazit të tij nga katër gjëra, duke thënë: "Kërkoj mbrojtje tek Allahu nga sprova e varrit, nga sprova e jetës dhe e vdekjes, dhe nga sprova e të verbrit gënjeshtar (Dexhallit)."
٢٨٣٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ يَزِيدَ الْغَنَوِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَتَعَوَّذُ فِي دُبُرِ صَلَاتِهِ مِنْ أَرْبَعٍ، يَقُولُ: أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْأَعْوَرِ الْكَذَّابِ».
2833 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Bara' bin Yazid al-Ghanawi narrated to us, he said: Abu Nadrah narrated to us, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) used to seek refuge at the end of his prayer from four things, saying: 'I seek refuge in Allah from the trial of the grave, from the trials of life and death, and from the trial of the one-eyed liar.'
#2834
2834 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, i cili ka thënë: Na ka treguar Ali bin Zejd, nga Ebu Nadre, i cili ka thënë:
«Na mbajti hutbe Ibn Abbasi në minberin e Basrës, e falënderoi Allahun e Madhëruar dhe e lavdëroi Atë, pastaj tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Nuk ka pasur asnjë Pejgamber që nuk ka pasur një lutje (të veçantë), të cilën të gjithë e kanë shfrytëzuar në këtë botë, ndërsa unë e kam ruajtur lutjen time si ndërmjetësim (shefat) për umetin tim në Ditën e Kiametit. Vërtet, unë jam zotëria i bijve të Ademit në Ditën e Kiametit, pa mburrje; dhe i pari për të cilin do të çahet toka në Ditën e Kiametit, pa mburrje; dhe në dorën time do të jetë flamuri i lavdisë (Livaul-Hamd), nën të cilin do të jetë Ademi e kushdo tjetër pas tij, pa mburrje. Atë ditë, njerëzit do t'i kaplojë një shqetësim i madh e do të thonë: Shkojmë te Ademi, babai i njerëzimit, që të ndërmjetësojë për ne te Zoti ynë, derisa Ai të gjykojë mes nesh.
Ata do të shkojnë te Ademi (a.s.) e do t'i thonë: Ti je ai që Allahu të krijoi me dorën e Vet, të vendosi në Xhenetin e Tij dhe i urdhëroi engjëjt të të bëjnë sexhde, andaj ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Ai do të thotë: Unë nuk jam për atë punë, unë u nxora nga Xheneti për shkak të gabimit tim, dhe sot nuk më intereson asgjë tjetër përveç vetes sime, por shkoni te Nuhu, i pari i Pejgamberëve.
Ata do të shkojnë te Nuhu (a.s.) e do t'i thonë: Ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Ai do të thotë: Unë nuk jam për atë punë, unë bëra një lutje që përmbyti banorët e tokës, dhe sot nuk më intereson asgjë tjetër përveç vetes sime, por shkoni te Ibrahimi, i dashuri (halili) i Allahut. Ata do të shkojnë te Ibrahimi (s.a.v.s.) e do t'i thonë: Ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Ai do të thotë: Unë nuk jam për atë punë, unë kam bërë tri gënjeshtra (për hir të fesë) në Islam, dhe sot nuk më intereson asgjë tjetër përveç vetes sime - tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): Për Allahun, ai nuk i bëri ato veçse për fenë e Allahut; thënia e tij: ﴿Vërtet, unë jam i sëmurë﴾, thënia e tij: ﴿Përkundrazi, këtë e ka bërë ky i madhi i tyre﴾, dhe thënia e tij për Saren: Thuaj se ai është vëllai im - por shkoni te Musai, një rob të cilin Allahu e zgjodhi me shpalljet e Tij dhe me fjalën e Tij.
Ata do të shkojnë te Musai e do t'i thonë: Ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Ai do të thotë: Unë nuk jam për atë punë, unë kam vrarë një njeri pa pasur të drejtë, dhe sot nuk më intereson asgjë tjetër përveç vetes sime, por shkoni te Isai, shpirti i Allahut dhe fjala e Tij.
Ata do të shkojnë te Isai e do t'i thonë: Ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Ai do të thotë: Unë nuk jam për atë punë, unë dhe nëna ime u morëm si dy zota përveç Allahut, por a mendoni se nëse një mall do të ishte në një enë të vulosur, a do të mund të arrihej te ajo që është në enë pa u thyer vula? Ata do të thonë: Jo. Ai do të thotë: Atëherë, Muhamedi (s.a.v.s.) është i pranishëm sot, dhe atij i janë falur mëkatet e kaluara dhe ato të ardhshmet.
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Atëherë njerëzit do të vijnë tek unë e do të thonë: Ndërmjetëso për ne te Zoti ynë derisa Ai të gjykojë mes nesh. Unë do të them: Unë jam për këtë, unë jam për këtë, derisa Allahu i Madhëruar të lejojë kë të dojë dhe të jetë i kënaqur. Kur Allahu i Madhëruar të dëshirojë të gjykojë mes krijesave të Tij, një thirrës do të thërrasë: Ku është Ahmedi dhe umeti i tij? Unë do të ngrihem dhe do të më ndjekë umeti im, me ballë dhe gjymtyrë të bardha (shkëlqyese) nga gjurmët e abdestit.
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Ne jemi të fundit (në kohë) dhe të parët (në llogari), të parët që do të llogariten. Popujt e tjerë do të na hapin rrugën dhe do të thonë: Ky umet pothuajse të gjithë qenkan Pejgamberë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Do të arrij te dera e Xhenetit dhe do të kërkoj të hapet. Do të thuhet: Kush është ky? Do të them: Ahmedi. Do të më hapet, do të arrij te Zoti im, i Cili është në Kursinë e Tij, dhe do të bie në sexhde. Do ta lavdëroj Zotin tim me lavdërime që askush nuk i ka bërë para meje dhe askush nuk do t'i bëjë pas meje. Do të më thuhet: Ngrije kokën, thuaj e do të dëgjohesh, kërko e do të të jepet, ndërmjetëso e do të të pranohet ndërmjetësimi. Do të ndërmjetësoj e do të më thuhet: Shko dhe nxirr nga Zjarri atë që në zemrën e tij ka pasur kaq e kaq mirësi. Do të shkoj e do t'i nxjerr ata, pastaj do të kthehem te Zoti im e do të bie në sexhde. Do të më thuhet: Ngrije kokën, thuaj e do të dëgjohesh, ndërmjetëso e do të të pranohet ndërmjetësimi, kërko e do të të jepet. Tha: Atëherë Ai do të më caktojë një kufi (numër të caktuar) dhe unë do t'i nxjerr ata».
٢٨٣٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، قَالَ: «خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَلَى مِنْبَرِ الْبَصْرَةِ، فَحَمِدَ اللهَ ﷿ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَا مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا وَلَهُ دَعْوَةٌ، كُلُّهُمْ قَدْ تَنَجَّزَهَا فِي الدُّنْيَا، وَإِنِّي ادَّخَرْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لِأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَلَا وَإِنِّي سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ، وَأَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ، وَبِيَدِي لِوَاءُ الْحَمْدِ تَحْتَهُ آدَمُ فَمَنْ دُونَهُ وَلَا فَخْرَ، وَيَشْتَدُّ كَرْبُ ذَلِكَ الْيَوْمِ عَلَى النَّاسِ فَيَقُولُونَ: انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى آدَمَ أَبِي الْبَشَرِ، فَلْيَشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا.
فَيَأْتُونَ آدَمَ ﵇ فَيَقُولُونَ: أَنْتَ الَّذِي خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ، وَأَسْكَنَكَ جَنَّتَهُ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتَهُ، فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا فَيَقُولُ: إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ، إِنِّي أُخْرِجْتُ مِنَ الْجَنَّةِ بِخَطِيئَتِي، وَإِنَّهُ لَا يُهِمُّنِي الْيَوْمَ إِلَّا نَفْسِي، وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ النَّبِيِّينَ.
فَيَأْتُونَ نُوحًا ﵇ فَيَقُولُونَ: اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا فَيَقُولُ: لَسْتُ هُنَاكُمْ، إِنِّي دَعَوْتُ دَعْوَةً أَغْرَقَتْ أَهْلَ الْأَرْضِ، وَإِنَّهُ لَا يُهِمُّنِي الْيَوْمَ إِلَّا نَفْسِي، وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ اللهِ. فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ ﷺ فَيَقُولُونَ: اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا فَيَقُولُ: إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ، إِنِّي كَذَبْتُ فِي الْإِسْلَامِ ثَلَاثَ كِذْبَاتٍ، وَإِنَّهُ لَا يُهِمُّنِي الْيَوْمَ إِلَّا نَفْسِي - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: وَاللهِ مَا حَاوَلَ بِهِنَّ إِلَّا عَنْ دِينِ اللهِ; قَوْلُهُ: ﴿إِنِّي سَقِيمٌ﴾، وَقَوْلُهُ: ﴿بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا﴾، وَقَوْلُهُ لِسَارَةَ: قُولِي: إِنَّهُ أَخِي - وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا اصْطَفَاهُ اللهُ بِرِسَالَاتِهِ وَبِكَلَامِهِ.
فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُونَ: اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا فَيَقُولُ: إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ، إِنِّي قَتَلْتُ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ، وَإِنَّهُ لَا يُهِمُّنِي الْيَوْمَ إِلَّا نَفْسِي، وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى رُوحَ اللهِ وَكَلِمَتَهُ.
فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُونَ: اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا، فَيَقُولُ: إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ، إِنِّي اتُّخِذْتُ وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللهِ، وَلَكِنْ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ مَتَاعًا فِي وِعَاءٍ قَدْ خُتِمَ عَلَيْهِ، أَكَانَ يُوصَلُ إِلَى مَا فِي الْوِعَاءِ حَتَّى يُفَضَّ الْخَاتَمُ؟ فَيَقُولُونَ: لَا، فَيَقُولُ: فَإِنَّ مُحَمَّدًا ﷺ قَدْ حَضَرَ الْيَوْمَ، وَقَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ.
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَيَأْتِينِي النَّاسُ فَيَقُولُونَ: اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يَقْضِيَ بَيْنَنَا، فَأَقُولُ: أَنَا لَهَا، أَنَا لَهَا، حَتَّى يَأْذَنَ اللهُ ﷿ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى، فَإِذَا أَرَادَ اللهُ ﷿ أَنْ يَقْضِيَ بَيْنَ خَلْقِهِ نَادَى مُنَادِي: أَيْنَ أَحْمَدُ وَأُمَّتُهُ؟ فَأَقُومُ وَيَتْبَعُنِي أُمَّتِي، غُرٌّ مُحَجَّلُونَ مِنْ أَثَرِ الطُّهُورِ.
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَنَحْنُ الْآخِرُونَ الْأَوَّلُونَ، أَوَّلُ مَنْ يُحَاسَبُ، وَتُفْرِجُ لَنَا الْأُمَمُ عَنْ طَرِيقِنَا، وَتَقُولُ الْأُمَمُ: كَادَتْ هَذِهِ الْأُمَّةُ أَنْ تَكُونَ أَنْبِيَاءَ كُلُّهَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَأَنْتَهِي إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ، فَأَسْتَفْتِحُ فَيُقَالُ: مَنْ هَذَا؟ فَأَقُولُ: أَحْمَدُ، فَيُفْتَحُ لِي، فَأَنْتَهِي إِلَى رَبِّي، وَهُوَ عَلَى كُرْسِيِّهِ، فَأَخِرُّ سَاجِدًا، فَأَحْمَدُ رَبِّي بِمَحَامِدَ لَمْ يَحْمَدْهُ أَحَدٌ قَبْلِي، وَلَا يَحْمَدُهُ بِهَا أَحَدٌ بَعْدِي، فَيُقَالُ لِي: ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَقُلْ تُسْمَعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، فَأَشْفَعُ فَيُقَالُ: فَاذْهَبْ فَأَخْرِجْ مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ كَذَا وَكَذَا، فَأَنْطَلِقُ فَأُخْرِجُهُمْ، ثُمَّ أَرْجِعُ إِلَى رَبِّي، فَأَخِرُّ سَاجِدًا، فَيُقَالُ لِي: ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَقُلْ تُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ، قَالَ: فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُخْرِجُهُمْ».
2834 - Abu Dawud narrated to us, saying: Hammad ibn Salamah narrated to us, saying: Ali ibn Zayd narrated to us, from Abu Nadrah, who said:

Ibn Abbas addressed us on the pulpit of Basra. He praised Allah (the Mighty and Sublime) and extolled Him, then said: The Messenger of Allah (saw) said: "There is no prophet except that he has a supplication, and all of them have already fulfilled it in this world. But I have reserved my supplication as intercession for my nation on the Day of Resurrection. Verily, I am the master of the children of Adam on the Day of Resurrection, and I say this without pride. I am the first for whom the earth will split open on the Day of Resurrection, and I say this without pride. In my hand will be the Banner of Praise, under which will be Adam and everyone else, and I say this without pride. The distress of that day will intensify for the people, and they will say: 'Take us to Adam, the father of mankind, so that he may intercede for us with our Lord until He judges between us.'
So they will come to Adam (as) and say: 'You are the one whom Allah created with His hand, settled you in His Paradise, and made His angels prostrate to you. Intercede for us with our Lord until He judges between us.' He will say: 'I am not the one for that. I was expelled from Paradise because of my mistake, and today I am concerned with nothing but myself. But go to Noah, the first of the prophets.'
So they will come to Noah (as) and say: 'Intercede for us with our Lord until He judges between us.' He will say: 'I am not the one for that. I made a supplication that caused the people of the earth to drown, and today I am concerned with nothing but myself. But go to Abraham, the Close Friend (Khalil) of Allah.' So they will come to Abraham (saw) and say: 'Intercede for us with our Lord until He judges between us.' He will say: 'I am not the one for that. I told three lies in Islam,' and today I am concerned with nothing but myself." - He said: The Messenger of Allah (saw) said: "By Allah, he did not attempt them except for the sake of Allah's religion; his saying: {Indeed, I am ill}, his saying: {Rather, this largest one of them did it}, and his saying to Sarah: 'Say that he is my brother.' - "But go to Moses, a servant whom Allah chose with His messages and His speech."
So they will come to Moses and say: 'Intercede for us with our Lord until He judges between us.' He will say: 'I am not the one for that. I killed a soul without right, and today I am concerned with nothing but myself. But go to Jesus, the Spirit of Allah and His Word.'
So they will come to Jesus and say: 'Intercede for us with our Lord until He judges between us.' He will say: 'I am not the one for that. I and my mother were taken as two gods besides Allah. But have you seen that if goods were in a vessel that was sealed, could what is in the vessel be reached until the seal is broken?' They will say: 'No.' He will say: 'Verily, Muhammad (saw) is present today, and his past and future sins have been forgiven.'
The Messenger of Allah (saw) said: "So the people will come to me and say: 'Intercede for us with our Lord until He judges between us.' I will say: 'I am for it, I am for it,' until Allah (the Mighty and Sublime) gives permission to whom He wills and is pleased with. When Allah (the Mighty and Sublime) intends to judge between His creation, a caller will call out: 'Where is Ahmad and his nation?' So I will stand up, and my nation will follow me, with radiant faces and limbs from the traces of ablution."
The Messenger of Allah (saw) said: "We are the last [to come] but the first [on the Day of Resurrection], the first to be brought to account. The nations will make way for us on our path, and the nations will say: 'This nation was almost entirely prophets.'" The Messenger of Allah (saw) said: "Then I will reach the gate of Paradise and ask for it to be opened. It will be said: 'Who is this?' I will say: 'Ahmad.' So it will be opened for me. I will reach my Lord while He is on His Throne, and I will fall down in prostration. I will praise my Lord with praises that no one before me has praised Him with, and no one after me will praise Him with. It will be said to me: 'Raise your head; speak and you will be heard, ask and you will be given, and intercede and your intercession will be accepted.' So I will intercede, and it will be said: 'Go and bring out of the Fire whoever has such-and-such amount of good in his heart.' So I will go and bring them out, then I will return to my Lord and fall down in prostration. It will be said to me: 'Raise your head; speak and you will be heard, intercede and your intercession will be accepted, and ask and you will be given.'" He said: "Then He will set a limit for me, and I will bring them out."
CHAPTER
XXI. وَأَبُو الْجَوْزَاءِ
22.
#2835
2835 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Nuh bin Kajsi, i cili ka thënë: Më ka treguar Amër bin Malik en-Nukri, nga Ebu el-Xhevza, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:
«Ishte një grua që falej pas Pejgamberit (s.a.v.s.), e cila ishte ndër njerëzit më të bukur. Ai tha: Disa njerëz faleshin në rreshtat e fundit të burrave që ta shikonin atë. Ai tha: Ndonjëri prej tyre e shikonte atë nën sqetullën e tij, ndërsa ndonjë tjetër shkonte përpara në rreshtin e parë që të mos e shihte atë. Atëherë Allahu i Madhëruar zbriti këtë ajet: ﴿Vërtet, Ne i dimë ata që nxitojnë prej jush (përpara) dhe Ne i dimë ata që mbeten prapa﴾».
٢٨٣٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كَانَتِ امْرَأَةٌ تُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ، أَجْمَلُ النَّاسِ، قَالَ: فَكَانَ نَاسٌ يُصَلُّونَ فِي آخِرِ صُفُوفِ الرِّجَالِ لِيَنْظُرُوا إِلَيْهَا، قَالَ: وَكَانَ أَحَدُهُمْ يَنْظُرُ إِلَيْهَا مِنْ تَحْتِ إِبْطِهِ، وَكَانَ أَحَدُهُمْ يَتَقَدَّمُ إِلَى الصَّفِّ الْأَوَّلِ حَتَّى لَا يَرَوْنَهَا، فَأَنْزَلَ اللهُ ﷿ هَذِهِ الْآيَةَ: ﴿وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ﴾».
2835 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Nuh bin Qays narrated to us, he said: 'Amr bin Malik al-Nukri narrated to me, from Abu al-Jawza', from Ibn 'Abbas, who said:

"There was a woman who used to pray behind the Prophet (pbuh), and she was among the most beautiful of people. He said: So some people used to pray in the last rows of the men to look at her. He said: And one of them would look at her from under his armpit, while another would move forward to the first row so that they would not see her. Then Allah, the Mighty and Sublime, revealed this verse: {And We have already known the preceding among you and We have already known the lagging behind}."
CHAPTER
XXII. يَحْيَى بْنُ عُبَيْدٍ الْبَهْرَانِيُّ
23.
#2836
2836 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jahja bin Ubejd el-Behraniu, ka thënë: E kam dëgjuar Ibn Abbasin duke thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar hantemin, dubbanë, nekirin dhe muzafetin».
٢٨٣٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ الْبَهْرَانِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ».
2836 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yahya bin 'Ubayd al-Bahrani, who said: I heard Ibn 'Abbas saying: "The Messenger of Allah (saw) forbade the use of al-hantam, al-dubba', al-naqir, and al-muzaffat."
#2837
2837 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga el-Haxhaxhi, nga Jahja bin Ubejd el-Behraniu, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberit (s.a.v.s.) i përgatitej nabidhi në një calik, dhe ai pinte prej tij atë ditë, ditën e dytë deri në ditën e tretë. Nëse mbetej diçka prej tij, ai e derdhte atë.
٢٨٣٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ الْبَهْرَانِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يُنْبَذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ فَيَشْرَبُ مِنْهُ يَوْمَهُ، وَيَوْمَ الثَّانِي إِلَى يَوْمِ الثَّالِثِ، فَإِنْ بَقِيَ مِنْهُ شَيْءٌ أَهَرَاقَهُ».
2837 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from al-Hajjaj, from Yahya bin 'Ubayd al-Bahrani, from Ibn 'Abbas, that for the Prophet (pbuh) Nabidh used to be prepared in a water skin, and he would drink it during that day, the second day, and until the third day. If anything remained after that, he would pour it out.
#2838
2838 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Ebu Israili, nga Jahja bin Ubejd el-Behrani, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «i përgatitej nabidhi (lëngu i frutave) në kacek, kështu që ai e pinte atë gjatë asaj dite dhe ditën e dytë. Shu'be ka thënë: 'Deri në kohën e ikindisë'. Ndërsa Ebu Israili ka thënë: 'Deri në ditën e tretë'. Nëse tepronte diçka prej tij, ai e derdhte atë».
٢٨٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَأَبُو إِسْرَائِيلَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ الْبَهْرَانِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُنْبَذُ لَهُ النَّبِيذُ فِي السِّقَاءِ فَيَشْرَبُهُ يَوْمَهُ، وَيَوْمَ الثَّانِي قَالَ شُعْبَةُ: إِلَى الْعَصْرِ وَقَالَ أَبُو إِسْرَائِيلَ: إِلَى يَوْمِ الثَّالِثِ، فَإِنْ بَقِيَ مِنْهُ شَيْءٌ أَهَرَاقَهُ».
2838 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Abu Isra'il narrated to us, from Yahya ibn 'Ubayd al-Bahrani, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) used to have Nabidh prepared for him in a water-skin, and he would drink it on that day and the second day. Shu'bah said: 'Until the 'Asr prayer.' And Abu Isra'il said: 'Until the third day. If anything remained of it, he would pour it out.'
CHAPTER
XXIII. وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ
24.
#2839
2839 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullahu, nga Ibn Abbasi, se: «Një mi ra në tlynin (gjalpin) e ngrirë të familjes së Mejmunes, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi që të hiqet miu dhe ajo që ishte rreth tij.»
٢٨٣٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ جَامِدٍ لِآلِ مَيْمُونَةَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ تُؤْخَذَ الْفَأْرَةُ وَمَا حَوْلَهَا».
2839 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, that a mouse fell into solid clarified butter belonging to the family of Maymunah, so the Prophet (pbuh) ordered that the mouse and what was around it be removed.
#2840
2840 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullahu, nga Ibn Abbasi, se:

Sa'd bin Ubade e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth një zotimi (nedhri) që e kishte pasur nëna e tij, e cila kishte ndërruar jetë pa e përmbushur atë. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Përmbushe atë për të."
٢٨٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ، فَمَاتَتْ فَلَمْ تَقْضِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اقْضِهِ عَنْهَا».
2840 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, that Sa'd bin 'Ubadah asked the Messenger of Allah (pbuh) for a legal verdict regarding a vow that was upon his mother, and she died without fulfilling it. So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Fulfill it on her behalf.'
#2841
2841 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullahu, nga Ibn Abbasi: "Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli (për udhëtim) në Ramazan, dhe kur arriti në el-Kedid, ai e prishi agjërimin. Dhe vërtet, merret me atë që është e fundit dhe më e fundit nga veprat e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)."
٢٨٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ فِي رَمَضَانَ فَلَمَّا بَلَغَ الْكَدِيدَ أَفْطَرَ وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ بِالْآخِرِ فَالْآخِرِ مِنْ فِعْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
2841 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) went out during Ramadan, and when he reached al-Kadid, he broke his fast. And indeed, the latest and most recent of the actions of the Messenger of Allah (pbuh) is what is followed.'
#2842
2842 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga ez-Zuhriu, nga Ubejdullah bin Abdullahu, nga Ibn Abbasi, se ai: "Ka kryer Temettu' (mut'ah el-haxh) së bashku me Pejgamberin (s.a.v.s.)."
٢٨٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّهُ تَمَتَّعَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُتْعَةَ الْحَجِّ».
2842 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, 'that he performed Tamattu' with the Messenger of Allah (pbuh), the Tamattu' of Hajj.'
CHAPTER
XXIV. وَعَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ
25.
#2843
2843 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ez-Zubejr bin Hirrit El-Ezdi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin Shekik El-Ukejli, i cili ka thënë: «Na mbajti hytbe Ibn Abbasi në Basra dhe nuk pushoi së foluri derisa perëndoi dielli dhe u shfaqën yjet. Atëherë një burrë nga fisit Beni Temim filloi të thoshte: Namazin! Namazin! Ibn Abbasi i tha: 'Të faltë nëna, ti po ma mëson mua sunetin? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka bashkuar dy namazet', domethënë akshamin dhe jacinë. Ibn Shekiku tha: 'Më mbeti diçka në veten time rreth kësaj derisa takova Ebu Hurejren dhe e pyeta, e ai e vërtetoi atë'».
٢٨٤٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ خِرِّيتٍ الْأَزْدِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيُّ ، قَالَ: «خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ بِالْبَصْرَةِ، فَلَمْ يَزَلْ يَخْطُبُ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ، فَعَلِقَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ يَقُولُ: الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَا أُمَّ لَكَ، أَنْتَ تُعْلِمُنِي السُّنَّةَ؟ فَقَدْ جَمَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ، يَعْنِي الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، قَالَ ابْنُ شَقِيقٍ: فَلَمْ يَزَلْ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا هُرَيْرَةَ فَسَأَلْتُهُ، فَصَدَّقَهُ».
2843 - Yunus narrated to us, saying: Abu Dawud narrated to us, saying: Hammad bin Zayd narrated to us, saying: Al-Zubayr bin Khirrit al-Azdi narrated to us, saying: Abdullah bin Shaqiq al-Uqayli narrated to us, saying: "Ibn Abbas delivered a sermon to us in Basra, and he continued to preach until the sun set and the stars appeared. A man from the tribe of Bani Tamim began to say: 'The prayer! The prayer!' Ibn Abbas said to him: 'May you have no mother! Are you teaching me the Sunnah? The Messenger of Allah (saw) combined the two prayers,' meaning Maghrib and Isha. Ibn Shaqiq said: 'Something remained in my soul regarding that until I met Abu Hurayrah and asked him, and he confirmed it (Ibn Abbas's statement).'"
CHAPTER
XXV. أَبُو الْبَخْتَرِيِّ
26.
#2844
2844 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Amër bën Murre, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu el-Bahtariun të ketë thënë: «E pamë hënën e re të Ramazanit kur ishim në Dhat Irk, kështu që dërguam një njeri te Ibn Abbasi për ta pyetur atë. Ibn Abbasi tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Vërtet, Allahu i Madhëruar e ka zgjatur atë (kohën e hënës) për t'u parë, prandaj nëse ajo mbetet e fshehur për ju (për shkak të reve), atëherë plotësoni numrin (e ditëve)'.»
٢٨٤٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ ، قَالَ: «أَهْلَلْنَا رَمَضَانَ وَنَحْنُ بِذَاتِ عِرْقٍ، فَأَرْسَلْنَا رَجُلًا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ اللهَ ﷿ قَدْ مَدَّهُ لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ».
2844 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr ibn Murrah informed me, he said: I heard Abu al-Bakhtari say: "We saw the new moon of Ramadan while we were at Dhat 'Irq, so we sent a man to Ibn 'Abbas to ask him. Ibn 'Abbas said: The Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, Allah (azwj) has extended it for its sighting, so if it is obscured from you, then complete the count.'"
#2845
2845 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Amër bin Murre, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu el-Behteriun duke thënë: «E pyeta Ibn Abbasin për shitjen me parapagim (es-selem) të palmave të hurmës, e ai tha: Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka ndaluar shitjen e palmave të hurmës derisa të hahet prej tyre, ose të jenë të ngrënshme, ose derisa të peshohen. Një burrë i tha Ibn Abbasit: Çfarë do të thotë të peshohen? Atëherë një burrë që ishte pranë tij tha: Derisa të vlerësohen (me hamendje).» Ebu Davudi tha: Shu'be zemërohej me këtë burrin dhe thoshte: Pse nuk heshti derisa të fliste Ibn Abbasi.
٢٨٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ ، يَقُولُ: «سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ فَقَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ مِنْهُ، أَوْ يُؤْكَلَ، أَوْ حَتَّى يُوزَنَ فَقَالَ رَجُلٌ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا يُوزَنُ؟ فَقَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ: حَتَّى يُحْزَرَ». قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَكَانَ شُعْبَةُ يَغْتَاظُ عَلَى هَذَا الرَّجُلِ، يَقُولُ: أَلَا سَكَتَ حَتَّى يَقُولَ ابْنُ عَبَّاسٍ.
2845 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr ibn Murrah informed me, he said: I heard Abu al-Bakhtari saying: "I asked Ibn 'Abbas about advance payment (as-Salam) for palm trees, and he said: The Messenger of Allah (saw) forbade the sale of palm trees until it is eaten from, or it is edible, or until it is weighed. A man said to Ibn 'Abbas: 'What is weighed?' Then a man near him said: 'Until it is estimated.'"

Abu Dawud said: Shu'bah used to get angry at this man, saying: "Why did he not remain silent until Ibn 'Abbas spoke?"
CHAPTER
XXVI. وَعُمَرُ بْنُ حَرْمَلَةَ
27.
#2846
2846 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube dhe të tjerë, nga Ali bin Zejdi. Shube ka thënë: Nga Omer bin Harmela - ndërsa të tjerët kanë thënë: Ibn Harmela - nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Tezja ime i dha dhuratë Pejgamberit (s.a.v.s.) tlyen (gjalpë të shkrirë), hardhuca shkretëtire (dabb) dhe qumësht. Tek ai ishte Halid bin Velidi në të majtë të tij, ndërsa unë isha në të djathtë të tij. Ai pështyu mbi të - domethënë mbi hardhucat, ose një fjalë të ngjashme me të - dhe Halidi i tha: Sikur t'u pështjellua (t'u gërdit)? Ai tha: Po - ose tha: Po. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) piu nga qumështi dhe tha: Pija të takon ty, por nëse dëshiron, jepja Halidit - ose tha: axhës tënd, ose: djalit të axhës tënd, duke pasur parasysh Halidin. Unë i thashë: Nuk do t'ia jepja përparësi askujt ndaj mbetjes sate (tepricës së pijes suaj). Ai tha: Atëherë ma dha mua dhe unë piva, pastaj i dhashë Halidit të pinte. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Nuk di ndonjë pije që zëvendëson ushqimin përveç qumështit. Prandaj, kur ndonjëri prej jush pi qumësht, le të thotë: O Allah, na beko në të dhe na shto prej tij. E kushdo prej jush që ha ushqim - domethënë nga ajo hardhucë - le të thotë: O Allah, na beko në të dhe na ushqej me diçka më të mirë se ai».
Dhe Salihu, maula i Teu'ames.
٢٨٤٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَغَيْرُهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ شُعْبَةُ: عَنْ عُمَرَ بْنِ حَرْمَلَةَ - وَقَالَ غَيْرُهُ: ابْنِ حَرْمَلَةَ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أَهْدَتْ خَالَتِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ سَمْنًا وَأَضُبًّا وَلَبَنًا، وَعِنْدَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ يَسَارِهِ، وَأَنَا عَنْ يَمِينِهِ، فَتَفَلَ عَلَيْهِ - يَعْنِي عَلَى الْأَضُبِّ، أَوْ كَلِمَةً شَبِيهَهَا - فَقَالَ لَهُ خَالِدٌ: كَأَنَّكَ قَذِرْتَهُ قَالَ: أَجَلْ - أَوْ قَالَ: نَعَمْ - فَشَرِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ اللَّبَنِ وَقَالَ: إِنَّ الشَّرْبَةَ لَكَ، وَإِنْ شِئْتَ أَعْطَيْتَهَا خَالِدًا - أَوْ قَالَ: عَمَّكَ أَوِ: ابْنَ عَمِّكَ يَعْنِي خَالِدًا - فَقُلْتُ: مَا كُنْتُ مُؤْثِرًا بِسُؤْرِكَ أَحَدًا، قَالَ: فَنَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ، ثُمَّ سَقَيْتُ خَالِدًا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَا أَعْلَمُ شَرَابًا يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ إِلَّا اللَّبَنَ، فَإِذَا شَرِبَهُ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ، وَمَنْ أَكَلَ مِنْكُمْ طَعَامًا - يَعْنِي مِنْ ذَاكَ الضَّبِّ - فَلْيَقُلِ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ، وَأَطْعِمْنَا خَيْرًا مِنْهُ».
وَصَالِحٌ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ
2846 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and others narrated to us from 'Ali ibn Zayd; Shu'bah said: from 'Umar ibn Harmalah - and others said: Ibn Harmalah - from Ibn 'Abbas, who said: "My maternal aunt gave a gift to the Messenger of Allah (saw) consisting of clarified butter, lizards (dabb), and milk. Khalid ibn al-Walid was with him on his left, and I was on his right. He spat upon it - meaning the lizards, or a similar word - so Khalid said to him: 'It is as if you find it distasteful?' He said: 'Yes' - or he said: 'Indeed.' Then the Messenger of Allah (saw) drank from the milk and said: 'The drink is for you, but if you wish, you may give it to Khalid' - or he said: 'your uncle' or 'your cousin', meaning Khalid. I said: 'I would not prefer anyone over myself regarding your leftovers.' He said: So he handed it to me and I drank, then I gave it to Khalid to drink. Then the Messenger of Allah (saw) said: 'I do not know of any drink that suffices in place of food except milk. So when one of you drinks it, let him say: O Allah, bless it for us and increase it for us. And whoever among you eats food - meaning from that lizard - let him say: O Allah, bless it for us and feed us something better than it.'"
And Salih, the freed slave of al-Taw'amah.
#2847
2847 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Salihu, skllavi i liruar i Teu'ames, nga Ibn Abbasi,
«se Ummul Fadli i dërgoi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një enë me qumësht - ndërsa ai ishte në Arafat në ditën e Arafatit, duke qëndruar - dhe ai piu».
٢٨٤٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ صَالِحٍ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ، أَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ - وَهُوَ بِعَرَفَةَ يَوْمَ عَرَفَةَ وَهُوَ وَاقِفٌ - فَشَرِبَ».
2847 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Salih the freed slave of al-Taw'amah, from Ibn Abbas, "that Umm al-Fadl sent a vessel of milk to the Messenger of Allah (pbuh) - while he was at 'Arafah on the Day of 'Arafah, and he was standing - and he drank."
CHAPTER
XXVII. وَأَبُو غَطَفَانَ
28.
#2848
2848 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Karidhi, nga Ebu Gatafani, i cili ka thënë:
«E kam parë Ibn Abbasin duke marrë abdest; ai shpëlau gojën dhe hundën dy herë, e pastaj tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Kur ndonjëri prej jush shpëlan gojën dhe hundën, le ta bëjë këtë dy herë plotësisht ose tri herë».
٢٨٤٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ قَارِظٍ ، عَنْ أَبِي غَطَفَانَ ، قَالَ: «رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ تَوَضَّأَ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ مَرَّتَيْنِ، وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِذَا مَضْمَضَ أَحَدُكُمْ وَاسْتَنْثَرَ، فَلْيَفْعَلْ ذَلِكَ مَرَّتَيْنِ بَالِغَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا».
2848
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Qariz, from Abu Ghatafan, who said: "I saw Ibn Abbas performing ablution; he rinsed his mouth and sniffed water into his nose twice, and said: The Messenger of Allah (pbuh) said: When one of you rinses his mouth and snuffs water out, let him do that twice thoroughly, or three times."
CHAPTER
XXVIII. وَشُعْبَةُ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ
29.
#2849
2849 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Shubeja, mevla i Ibn Abbasit, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Erdha unë dhe Abbasi mbi një gomare, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke u falur. Zbritëm dhe kaluam para tij, e ai nuk na ktheu mbrapsht dhe as nuk na ndaloi».
٢٨٤٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ شُعْبَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «جِئْتُ أَنَا وَالْعَبَّاسُ عَلَى أَتَانٍ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي، فَنَزَلْنَا وَمَرَرْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَمَا رَدَّنَا وَلَا نَهَانَا».
2849 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Shu'bah the freed slave of Ibn Abbas, from Ibn Abbas, who said: 'I and al-Abbas came on a female donkey, while the Messenger of Allah (pbuh) was praying, so we dismounted and passed in front of him, and he did not turn us back nor did he forbid us.'
#2850
2850 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Shu'be, i cili ka thënë: Një burrë erdhi te Ibn Abbasi dhe i tha: "Vërtet, liri i yt (meula), kur bën sexhde, i ngjit duart pas anëve të tij." Ibn Abbasi tha: "Ajo është mënyra e qëndrimit të qenit. «Unë e kam parë bardhësinë e sqetullave të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) derisa ai ishte në sexhde»."
٢٨٥٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ: إِنَّ مَوْلَاكَ إِذَا سَجَدَ ضَمَّ يَدَيْهِ إِلَى جَنْبَيْهِ. فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: تِلْكَ رَبْضَةُ الْكَلْبِ، «قَدْ رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ سَاجِدٌ».
2850 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Shu'bah, who said: A man came to Ibn Abbas and said: "Indeed, your freed slave, when he prostrates, presses his arms against his sides." Ibn Abbas said: "That is the posture of a dog; I have seen the whiteness of the armpits of the Messenger of Allah (pbuh) while he was prostrating."
#2851
2851 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Shube, i cili ka thënë: «Ibn Abbasi, kur falej nga xhunubllëku, derdhte me të djathtën e tij mbi të majtën e tij shtatë herë. Ai tha: Një ditë filloi të derdhte mbi të majtën e tij dhe më tha: A e di sa herë derdha? Thashë: Jo. Ai tha: Pa nënë mbetsh, e pse nuk e di? Pastaj derdhi mbi të majtën e tij shtatë herë dhe mori abdest ashtu siç merret abdesti për namaz, pastaj derdhi ujë mbi kokën e tij, e pastaj tha: Kështu e kam parë të dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke vepruar».
٢٨٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ: «كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ أَفْرَغَ بِيَمِينِهِ عَلَى يَسَارِهِ سَبْعًا. قَالَ: فَجَعَلَ يَوْمًا يَصُبُّ عَلَى يَسَارِهِ، فَقَالَ لِي: تَدْرِي كَمْ صَبَبْتُ؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: لَا أُمَّ لَكَ، وَلِمَ لَا تَدْرِي؟ فَأَفْرَغَ عَلَى يَسَارِهِ سَبْعًا وَتَوَضَّأَ وُضَوْءَهُ لِلصَّلَاةِ، ثُمَّ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَعَلَ ذَلِكَ».
2851 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Shu'bah, who said: "When Ibn Abbas performed Ghusl from Janabah, he would pour water with his right hand onto his left hand seven times. He (Shu'bah) said: One day he started pouring water onto his left hand, and he said to me: 'Do you know how many times I have poured?' I said: 'No.' He said: 'May you have no mother, why do you not know?' Then he poured water onto his left hand seven times and performed Wudu like his Wudu for prayer, then he poured water over his head, then he said: 'This is how I saw the Messenger of Allah (saw) doing it.'"
#2852
2852 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Shu'be, i çliruari i Ibn Abbasit, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi mua bashkë me anëtarët e dobët të familjes së tij, kështu që ne e hodhëm xhemren në kohën e agimit (fexhrit).»
٢٨٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ شُعْبَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ، فَرَمَيْنَا الْجَمْرَةَ مَعَ الْفَجْرِ».
2852 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Shu'bah the freed slave of Ibn Abbas, from Ibn Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) sent me among the weak members of his family, so we threw the pebbles at the Jamrah at dawn.'
#2853
2853 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Shube, skllavi i liruar i Ibn Abbasit, i cili ka thënë: «El-Misver b. Mahreme hyri te Ibn Abbasi kur ai ishte i sëmurë, ndërkohë që ai kishte veshur një rrobë prej mëndafshi të trashë (istebrak) dhe para tij ishte një mangall me figura. El-Misveri tha: Çfarë është kjo, o Ibn Abbas? Ibn Abbasi tha: Nuk kam qenë në dijeni për këtë, dhe nuk mendoj se Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka ndaluar këtë përveçse për shkak të mendjemadhësisë dhe tiranisë, e ne, falënderimi i takon Allahut, nuk jemi të tillë. Pasi doli El-Misveri, Ibn Abbasi urdhëroi për rrobën dhe ia hoqën atë, si dhe tha: Pritni kokat e këtyre figurave».
٢٨٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ شُعْبَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «دَخَلَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ مَرِيضٌ وَعَلَيْهِ ثَوْبُ إِسْتَبْرَقٍ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ كَانُونٌ عَلَيْهِ تَصَاوِيرُ، فَقَالَ الْمِسْوَرُ: مَا هَذَا يَا ابْنَ عَبَّاسٍ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : مَا عَلِمْتُ بِهِ وَمَا أُرَى رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ هَذَا إِلَّا لِلتَّكَبُّرِ وَالتَّجَبُّرِ، وَلَسْنَا بِحَمْدِ اللهِ كَذَلِكَ، فَلَمَّا خَرَجَ الْمِسْوَرُ أَمَرَ ابْنُ عَبَّاسٍ بِالثَّوْبِ فَنُزِعَ عَنْهُ، وَقَالَ: اقْطَعُوا رُءُوسَ هَذِهِ التَّصَاوِيرِ».
2853 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Shu'bah, the freed slave of Ibn 'Abbas, who said: "Al-Miswar bin Makhramah entered upon Ibn 'Abbas while he was ill, and he was wearing a garment of istabraq (thick silk), and in front of him was a brazier with images on it. Al-Miswar said: 'What is this, O Ibn 'Abbas?' Ibn 'Abbas said: 'I was not aware of it, and I do not see that the Messenger of Allah (saw) forbade this except for arrogance and tyranny, and we, praise be to Allah, are not like that.' When Al-Miswar left, Ibn 'Abbas ordered the garment to be removed from him and said: 'Cut off the heads of these images.'"
CHAPTER
XXIX. وَشَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ
30.
#2854
2854 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdulhamid bin Behram, nga Shehr bin Haushab, i cili ka thënë: Më ka treguar Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Një grup prej hebrenjve erdhën një ditë te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i thanë: O i Dërguari i Allahut, na trego për disa gjëra që do të të pyesim, të cilat nuk i di askush përveç një pejgamberi. Ai tha: Pyetni për çfarë të dëshironi, por më jepni besën e Allahut dhe atë që mori Jakubi nga bijtë e tij, se nëse unë ju tregoj diçka që ju e njihni, do të më jepni besën për Islam. Ata thanë: Kjo të takon ty. Ai tha: Atëherë më pyetni për çfarë të dëshironi.
Ata thanë: Na njofto për katër gjëra që po të pyesim: Na njofto për ushqimin që Izraili ia ndaloi vetes para se të shpallej Tevrati; na njofto për ujin e gruas dhe ujin e burrit, dhe si bëhet prej tij mashkull që të jetë mashkull, dhe si bëhet prej tij femër që të jetë femër; na njofto se si është ky Pejgamber gjatë gjumit; dhe kush është mbrojtësi yt prej melekëve?
Ai tha: Atëherë mbi ju qoftë besa dhe premtimi i Allahut, se nëse unë ju tregoj, do të më jepni besën? Ata i dhanë atij çfarë deshi prej besës dhe premtimit. Ai tha: Ju betoj në Allahun, i Cili ia zbriti Tevratin Musait, a e dini se Izraili, Jakubi, u sëmur me një sëmundje të rëndë që i zgjati shumë, andaj i bëri një zotim Allahut se nëse e shëron nga sëmundja e tij, do ta ndalonte pijen më të dashur për të dhe ushqimin më të dashur për të? Pija më e dashur për të ishte qumështi i deveve, ndërsa ushqimi më i dashur për të ishte mishi i deveve. Ata thanë: O Allah, po. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: O Allah, dëshmo mbi ta.
Ai tha: Ju betoj në Allahun, përveç të Cilit nuk ka zot tjetër, i Cili ia zbriti Tevratin Musait, a e dini se uji i burrit është i trashë dhe i bardhë, ndërsa uji i gruas është i hollë dhe i verdhë? Cili prej tyre mbizotëron, i takon fëmija dhe ngjashmëria me lejen e Allahut; nëse uji i burrit mbizotëron ujin e gruas, bëhet mashkull me lejen e Allahut, e nëse uji i gruas mbizotëron ujin e burrit, bëhet femër me lejen e Allahut? Ata thanë: O Allah, po. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: O Allah, dëshmo.
Ai tha: Ju betoj në Allahun, i Cili ia zbriti Tevratin Musait, a e dini se këtij Pejgamberi i flenë sytë, por nuk i fle zemra? Ata thanë: O Allah, po. Ai tha: O Allah, dëshmo mbi ta. Ata thanë: Tani, na trego kush është mbrojtësi yt prej melekëve, sepse atëherë ose do të bashkohemi me ty, ose do të ndahemi prej teje. Ai tha: Mbrojtësi im është Xhibrili, dhe Allahu i Madhëruar nuk ka dërguar asnjë pejgamber kurrë, veçse ai ka qenë mbrojtësi i tij. Ata thanë: Atëherë ne ndahemi prej teje; sikur mbrojtësi yt të ishte dikush tjetër prej melekëve, do të të jepnim besën dhe do të të besonim. Ai tha: E çfarë ju pengon ta besoni atë? Ata thanë: Ai është armiku ynë prej melekëve. Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: ﴿Kush është armik i Xhibrilit, ai e ka zbritur atë (Kuranin) në zemrën tënde me lejen e Allahut﴾ deri në fund të ajetit, si dhe u shpall: ﴿Dhe kështu tërhoqën mbi vete zemërim mbi zemërim﴾».
٢٨٥٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْيَهُودِ يَوْمًا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، حَدِّثْنَا عَنْ خِلَالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا، لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا نَبِيٌّ قَالَ: سَلُونِي عَمَّ شِئْتُمْ، وَلَكِنِ اجْعَلُوا لِي ذِمَّةَ اللهِ وَمَا أَخَذَ يَعْقُوبُ عَلَى بَنِيهِ، إِنْ أَنَا حَدَّثْتُكُمْ بِشَيْءٍ تَعْرِفُونَهُ لَتُبَايِعُنِّي عَلَى الْإِسْلَامِ قَالُوا: فَلَكَ ذَلِكَ. قَالَ: فَسَلُونِي عَمَّ شِئْتُمْ.
قَالُوا: أَخْبِرْنَا عَنْ أَرْبَعِ خِلَالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا: أَخْبِرْنَا عَنِ الطَّعَامِ الَّذِي حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ، وَأَخْبِرْنَا عَنْ مَاءِ الْمَرْأَةِ مِنْ مَاءِ الرَّجُلِ، وَكَيْفَ يَكُونُ مِنْهُ الذَّكَرُ حَتَّى يَكُونَ ذَكَرًا، وَكَيْفَ تَكُونُ مِنْهُ الْأُنْثَى حَتَّى تَكُونَ أُنْثَى، وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ هَذَا النَّبِيُّ فِي النَّوْمِ، وَمَنْ وَلِيُّكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ؟
قَالَ: فَعَلَيْكُمْ عَهْدُ اللهِ وَمِيثَاقُهُ، لَئِنْ أَنَا حَدَّثْتُكُمْ لِتُبَايِعُنِّي؟ فَأَعْطَوْهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، قَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ يَعْقُوبَ مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا طَالَ سَقَمُهُ مِنْهُ، فَنَذَرَ لِلهِ نَذْرًا، لَئِنْ شَفَاهُ مِنْ سَقَمِهِ لَيُحَرِّمَنَّ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ، وَأَحَبَّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ أَلْبَانُ الْإِبِلِ، وَكَانَ أَحَبَّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ لُحْمَانُ الْإِبِلِ؟ قَالُوا: اللَّهُمَّ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ.
قَالَ: فَأَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ، الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ مَاءَ الرَّجُلِ غَلِيظٌ أَبْيَضُ، وَأَنَّ مَاءَ الْمَرْأَةِ رَقِيقٌ أَصْفَرُ، فَأَيُّهُمَا عَلَا كَانَ لَهُ الْوَلَدُ وَالشَّبَهُ بِإِذْنِ اللهِ; وَإِنْ عَلَا مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ كَانَ ذَكَرًا بِإِذْنِ اللهِ، وَإِنْ عَلَا مَاءُ الْمَرْأَةِ مَاءَ الرَّجُلِ كَانَتْ أُنْثَى بِإِذْنِ اللهِ؟ قَالُوا: اللَّهُمَّ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اللَّهُمَّ اشْهَدْ.
قَالَ: فَأَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ هَذَا النَّبِيَّ تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ؟ قَالُوا: اللَّهُمَّ نَعَمْ. قَالَ: اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ قَالُوا: أَنْتَ الْآنَ، حَدِّثْنَا مَنْ وَلِيُّكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ، فَعِنْدَهَا نُجَامِعُكَ أَوْ نُفَارِقُكَ. قَالَ: وَلِيِّي جِبْرِيلُ، وَلَمْ يَبْعَثِ اللهُ ﷿ نَبِيًّا قَطُّ إِلَّا وَهُوَ وَلِيُّهُ قَالُوا: فَعِنْدَهَا نُفَارِقُكَ، لَوْ كَانَ وَلِيُّكَ غَيْرَهُ مِنَ الْمَلَائِكَةِ لَبَايَعْنَاكَ وَصَدَّقْنَاكَ. قَالَ: فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تُصَدِّقُوهُ؟ قَالُوا: إِنَّهُ عَدُوُّنَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ، فَأَنْزَلَ اللهُ ﷿: ﴿مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللهِ﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، وَنَزَلَتْ: ﴿فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ﴾».
2854 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abdul Hamid bin Bahram narrated to us, from Shahr bin Hawshab, who said: Ibn Abbas narrated to me, he said: "A group of Jews came to the Prophet (saw) one day and said: 'O Messenger of Allah, tell us about certain matters we shall ask you about, which no one knows except a Prophet.' He said: 'Ask me about whatever you wish, but give me the covenant of Allah and what Jacob took from his sons: if I tell you something that you recognize, you will pledge allegiance to me in Islam.' They said: 'You have that.' He said: 'Then ask me about whatever you wish.'
They said: 'Tell us about four matters we ask you about: Tell us about the food that Israel (Jacob) forbade for himself before the Torah was revealed; tell us about the fluid of the woman compared to the fluid of the man, and how the male comes from it to be male, and how the female comes from it to be female; tell us how this Prophet is during sleep; and who is your ally among the angels?'
He said: 'Then you are bound by the covenant and pledge of Allah, that if I tell you, you will pledge allegiance to me?' They gave him whatever covenant and pledge he wished. He said: 'I adjure you by Allah who revealed the Torah to Moses, do you know that Israel, Jacob, fell very ill and his sickness lasted a long time, so he made a vow to Allah that if He healed him from his sickness, he would forbid the drink most beloved to him and the food most beloved to him? And the drink most beloved to him was camel's milk, and the food most beloved to him was camel's meat?' They said: 'O Allah, yes.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'O Allah, bear witness over them.'
He said: 'I adjure you by Allah, besides whom there is no god, who revealed the Torah to Moses, do you know that the man's fluid is thick and white, and the woman's fluid is thin and yellow, and whichever of them prevails, the child and the resemblance will be from it by Allah's permission; if the man's fluid prevails over the woman's fluid, it will be a male by Allah's permission, and if the woman's fluid prevails over the man's fluid, it will be a female by Allah's permission?' They said: 'O Allah, yes.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'O Allah, bear witness.'
He said: 'I adjure you by Allah who revealed the Torah to Moses, do you know that this Prophet's eyes sleep but his heart does not sleep?' They said: 'O Allah, yes.' He said: 'O Allah, bear witness over them.' They said: 'Now, tell us who is your ally among the angels, for at that point we will either join you or part from you.' He said: 'My ally is Gabriel, and Allah (azwj) never sent a Prophet but that he was his ally.' They said: 'At that point, we part from you; if your ally were any other angel, we would have pledged allegiance to you and believed you.' He said: 'What prevents you from believing him?' They said: 'He is our enemy among the angels.' So Allah (azwj) revealed: {Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has brought the Qur'an down upon your heart by permission of Allah} to the end of the verse, and there was revealed: {So they drew on themselves wrath upon wrath}."
CHAPTER
XXX. وَأَبُو مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ
31.
#2855
2855 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, nga Amër bin Dinari, nga Ebu Ma'bedi, nga Ibn Abbasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Nuk udhëton gruaja vetëm se me mahrem, dhe nuk hyn te ajo asnjë burrë vetëm se kur ajo ka me vete një mahrem.»
Një burrë tha: O i Dërguari i Allahut, bashkëshortja ime dëshiron të shkojë në haxh, ndërsa unë dëshiron të dal në këtë dhe atë ushtri (për xhihad). Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: «Shko në haxh me bashkëshorten tënde.»
٢٨٥٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَا تُسَافِرِ امْرَأَةٌ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ، وَلَا يَدْخُلُ عَلَيْهَا رَجُلٌ إِلَّا وَعِنْدَهَا ذُو مَحْرَمٍ فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ امْرَأَتِي تُرِيدُ أَنْ تَحُجَّ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَخْرُجَ فِي جَيْشِ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: حُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ».
2855 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Abu Ma'bad, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "A woman should not travel except with a Mahram, and no man should enter upon her unless she has a Mahram with her." A man said: "O Messenger of Allah, my wife wants to perform Hajj, and I want to go out in such and such an army." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Go for Hajj with your wife."
CHAPTER
XXXI. وَأَبُو صَالِحٍ
32.
#2856
2856 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Muhamed bin Xhuhade, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Salihun, i cili ishte moshuar, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka mallkuar vizitueset e varrezave, ato që ndërtojnë mbi to xhami dhe vendosin mbi to kandila.»
٢٨٥٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ، وَقَدْ كَانَ كَبِرَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَوَّارَاتِ الْقُبُورِ الْمُتَّخِذَاتِ عَلَيْهَا الْمَسَاجِدَ وَالسُّرُجَ».
2856 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Muhammad ibn Juhadah, he said: I heard Abu Salih, and he had grown old, from Ibn Abbas, he said: "The Messenger of Allah (saw) cursed the women who visit graves and those who take them as places of worship and lamps."
CHAPTER
XXXII. وَعَبْدُ الْعَزِيزِ الْعَبْدِيُّ
33.
#2857
2857 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sukejn bin Abdilaziz el-Abdiu, i cili ka thënë: Më ka treguar babai im, nga Ibn Abbasi,

«se Fadli ishte ulur pas Pejgamberit (s.a.v.s.) në ditën e Arafatit, dhe ai filloi të shikonte një grua. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Ndal, o djalosh! Vërtet, kjo është një ditë në të cilën kushdo që e ruan shikimin e tij, do t'i falen (mëkatet)'».
٢٨٥٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُكَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَبْدِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ الْفَضْلَ رَدِفَ النَّبِيَّ ﷺ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَجَعَلَ يَلْحَظُ إِلَى امْرَأَةٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: مَهْ يَا غُلَامُ، فَإِنَّ هَذَا يَوْمٌ مَنْ حَفِظَ فِيهِ بَصَرَهُ غُفِرَ لَهُ».
2857 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sukayn bin 'Abd al-'Aziz al-'Abdi narrated to us, he said: My father narrated to me, from Ibn 'Abbas, that al-Fadl rode behind the Prophet (saw) on the Day of 'Arafah, and he began to glance at a woman. So the Prophet (saw) said: 'Stop, O young man! For indeed, this is a day in which whoever guards his sight, he will be forgiven.'
CHAPTER
XXXIII. وَالْحَكَمُ بْنُ مِينَا
34.
#2858
2858 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Selami, nga El-Hakem bin Mina, se Abdullah bin Abbasi dhe Abdullah bin Umeri - Allahu i mëshiroftë - kanë treguar:
«Se ata të dy e kanë dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë mbi drunjtë e minberit të tij: "Ose do të pushojnë njerëzit së lëni pas dore xhumatë, ose Allahu do t'u vërë vulë në zemrat e tyre e pastaj do të shënohen si prej të pakujdesshmëve (gafilinë)".»
٢٨٥٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مِينَا ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ ، وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ - رَحِمَهُمَا اللهُ - حَدَّثَا «أَنَّهُمَا سَمِعَا رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ عَلَى أَعْوَادِ مِنْبَرِهِ: لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ وَدْعِهِمُ الْجُمُعَاتِ أَوْ لَيُخْتَمَنَّ عَلَى قُلُوبِهِمْ، وَلَيُكْتَبُنَّ مِنَ الْغَافِلِينَ».
2858 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Sallam, from Al-Hakam bin Mina, that Abdullah bin Abbas and Abdullah bin Umar - may Allah have mercy on them - narrated that they heard the Messenger of Allah (saw) saying on the wood of his pulpit: 'People must stop neglecting the Friday prayers, or Allah will seal their hearts and they will be written among the heedless.'
CHAPTER
XXXIV. ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ
35.
#2859
2859 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Amir el-Hazzaz, nga Ibn Ebi Mulejke, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Isha duke u falur kur muezini filloi ikametin, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) më tërhoqi dhe më tha: "A po e fal sabahun katër (rekate)?"».
٢٨٥٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كُنْتُ أُصَلِّي، وَأَخَذَ الْمُؤَذِّنُ فِي الْإِقَامَةِ، فَجَذَبَنِي النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ: أَتُصَلِّي الصُّبْحَ أَرْبَعًا»؟.
2859 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Amir al-Khazzaz narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from Ibn 'Abbas, who said: 'I was praying, and the Mu'adhin began the Iqamah, so the Prophet (pbuh) pulled me and said: Are you praying Subh as four?'
CHAPTER
XXXV. وَسَعِيدُ بْنُ شَفِيٍّ
36.
#2860
2860 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Is'haku, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu es-Seferin duke treguar nga Seid bin Shefiu, e ky nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur dilte nga shtëpia e tij si udhëtar, falte nga dy rekate derisa kthehej.»
٢٨٦٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا السَّفَرِ ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ شَفِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ مُسَافِرًا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى يَرْجِعَ».
2860 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard Abu al-Safar narrating from Sa'id bin Shafiyy, from Ibn 'Abbas, who said: "When the Messenger of Allah (saw) left his home as a traveler, he would pray two rak'ahs by two rak'ahs until he returned."
CHAPTER
XXXVI. وَعَوْسَجَةُ
37.
#2861
2861
- Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammadi, nga Amri, nga Avsexheja, nga Ibn Abbasi, se një burrë e liroi një skllav të tij, pastaj ai vdiq dhe nuk kishte trashëgimtar tjetër përveç tij. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bëri atë trashëgimtar; e bëri trashëgimtar të poshtmin nga i larti.
٢٨٦١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عَوْسَجَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ ثُمَّ مَاتَ وَلَيْسَ لَهُ وَارِثٌ غَيْرُهُ، فَوَرَّثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ; وَرَّثَ الْأَسْفَلَ مِنَ الْأَعْلَى».
2861 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad narrated to us, from 'Amr, from 'Awsajah, from Ibn 'Abbas, 'that a man emancipated a slave of his, then he died and had no heir other than him, so the Messenger of Allah (pbuh) gave him the inheritance; he gave the inheritance to the lower from the higher.'
CHAPTER
XXXVII. وَالتَّمِيمِيُّ
38.
#2862
2862 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Ishaku, nga Et-Temimi, i cili ka thënë: «E pyeta Ibn Abbasin për misvakun, e ai tha: Pejgamberi (s.a.v.s.) vazhdonte të na urdhëronte për të, derisa u frikësuam se do të zbriste diçka (shpallje) për të».
٢٨٦٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ التَّمِيمِيِّ ، قَالَ: «سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ السِّوَاكِ، فَقَالَ: مَا زَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَأْمُرُنَا بِهِ حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِ فِيهِ».
2862 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Tamimi, who said: "I asked Ibn Abbas about the siwak, and he said: 'The Prophet (pbuh) continued to command us with it until we feared that something would be sent down to him regarding it.'"
#2863
2863 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Is'haku, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Et-Temimiun duke treguar nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: "Kam parë bardhësinë e sqetullave të Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte në sexhde."
٢٨٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ التَّمِيمِيَّ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ سَاجِدٌ».
2863 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard al-Tamimi narrating from Ibn Abbas, he said: "I saw the whiteness of the armpits of the Messenger of Allah (pbuh) while he was prostrating."
CHAPTER
XXXVIII. وَطَلْحَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ
39.
#2864
2864 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Sa'd bin Ibrahimi, i cili ka thënë: Më ka treguar Talha bin Abdilah bin Avfi, i cili ka thënë:
«Fala namazin e xhenazes pas Ibn Abbasit kur isha i ri në atë kohë, dhe e dëgjova atë duke lexuar në të Fatihanë e Librit. Pasi u fala, erdha dhe e kapa për dore e i thashë: O Ebu el-Abbas, çfarë është kjo? Ai tha: Kjo është e vërtetë dhe sunet, ose tha: Sunet dhe e vërtetë».
٢٨٦٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ ، قَالَ: «صَلَّيْتُ خَلْفَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جِنَازَةٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ شَابٌّ، فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ عَلَيْهَا فَاتِحَةَ الْكِتَابِ، فَلَمَّا صَلَّيْتُ جِئْتُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ: يَا أَبَا الْعَبَّاسِ، مَا هَذَا؟ قَالَ: هَذَا حَقٌّ وَسُنَّةٌ أَوْ قَالَ: سُنَّةٌ وَحَقٌّ».
2864 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, he said: Talhah bin 'Abdullah bin 'Awf narrated to me, he said: "I prayed behind Ibn 'Abbas over a funeral while I was a young man at that time, and I heard him reciting the Opening of the Book (Al-Fatihah) over it. When I finished praying, I came and took him by his hand and said: 'O Abu al-'Abbas, what is this?' He said: 'This is right and Sunnah,' or he said: 'Sunnah and right.'"
CHAPTER
XXXIX. وَمُوسَى بْنُ سَلَمَةَ
40.
#2865
2865 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Katadeja, nga Musa bin Seleme, i cili ka thënë: «I thashë Ibn Abbasit: Nëse nuk e arrij namazin në Mesxhidul Haram, sa (rekatë) duhet të falem në El-Batha? Ai tha: Dy rekatë, kjo është suneti i Ebu el-Kasimit (s.a.v.s.).»
٢٨٦٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ: «قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : إِذَا لَمْ أُدْرِكِ الصَّلَاةَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، كَمْ أُصَلِّي بِالْبَطْحَاءِ؟ قَالَ: رَكْعَتَيْنِ، تِلْكَ سُنَّةُ أَبِي الْقَاسِمِ ﷺ».
2865 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Qatadah, from Musa ibn Salamah, who said: "I said to Ibn Abbas: 'If I do not catch the prayer in the Masjid al-Haram, how many [rak'ahs] should I pray at al-Batha?' He said: 'Two rak'ahs; that is the Sunnah of Abu al-Qasim (pbuh).'"
CHAPTER
XL. وَأَبُو الْحَكَمِ السُّلَمِيُّ
41.
#2866
2866 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Seleme bin Kuhejli, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu el-Hakem es-Sulemiun duke treguar nga Ibn Abbasi, «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u betua të qëndronte larg grave të tij për një muaj. Atëherë i erdhi Xhibrili (a.s.) dhe i tha: 'O Muhamed, muaji ka përfunduar, muaji është njëzet e nëntë (ditë)'».
٢٨٦٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْحَكَمِ السُّلَمِيَّ ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ آلَى مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ ﵇ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّ الشَّهْرَ قَدْ تَمَّ، الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ».
2866 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Salama bin Kuhayl informed me, he said: I heard Abu al-Hakam al-Sulami narrating from Ibn Abbas, "that the Messenger of Allah (pbuh) took an oath to stay away from his wives for a month. Then Gabriel (as) came to him and said: 'O Muhammad, the month has been completed; the month is twenty-nine [days].'"
#2867
2867 - Dhe me të: «E pyeta Ibn Abbasin për nebidhin, dhe ai tha: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar xherrin dhe dubbanë.»
Dhe Ibn Abbasi ka thënë: Kushdo që konsideron të ndaluar atë që Allahu dhe i Dërguari i Tij e kanë ndaluar, le ta konsiderojë të ndaluar nebidhin.
٢٨٦٧ - وَبِهِ: «سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيذِ، فَقَالَ: نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنِ الْجَرِّ وَالدُّبَّاءِ».
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : مَنْ كَانَ مُحَرِّمًا مَا حَرَّمَ اللهُ وَرَسُولُهُ فَلْيُحَرِّمِ النَّبِيذَ.
2867 - And by the same chain: "I asked Ibn Abbas about Nabidh, and he said: The Prophet (pbuh) forbade [the use of] earthenware jars and gourds."
And Ibn Abbas said: Whoever considers forbidden what Allah and His Messenger have forbidden, then let him consider Nabidh forbidden.
CHAPTER
XLI. وَمَيْمُونُ بْنُ مِهْرَانَ
42.
#2868
2868 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga el-Hakemi dhe Ebu Bishri, nga Mejmun bin Mihrani, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar çdo egërsirë me dhëmbë shqyer dhe çdo shpend me kthetra».
٢٨٦٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَأَبِي بِشْرٍ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ، وَكُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ».
2868
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from al-Hakam and Abu Bishr, from Maymun bin Mihran, from Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) prohibited every beast of prey with fangs and every bird with talons."
CHAPTER
XLII. وَأَبُو حَمْزَةَ الْقَصَّابُ
43.
#2869
2869 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hushejmi dhe Ebu Avane, nga Ebu Hamza el-Kassab, nga Ibn Abbasi, se: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi dikë te Muaviu që të shkruante për të, por ai tha: Ai po ha. Pastaj dërgoi përsëri te ai, e ai tha: Ai po ha. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Allahu mos ia ngopte barkun!».

Abdullah bin Xhafer bin Faris - transmetuesi nga Junus bin Habibi - ka thënë: Kuptimi i kësaj, e Allahu e di më mirë, është: Allahu mos ia ngopte barkun në këtë botë, në mënyrë që të mos jetë prej atyre që do të jenë të uritur në Ditën e Kiametit; sepse transmetohet nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: Njerëzit më të ngopur në këtë botë, do të jenë më të uriturit në Ditën e Kiametit.
٢٨٦٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، وَأَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الْقَصَّابِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ إِلَى مُعَاوِيَةَ يَكْتُبُ لَهُ، فَقَالَ: إِنَّهُ يَأْكُلُ. ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ: إِنَّهُ يَأْكُلُ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَا أَشْبَعَ اللهُ بَطْنَهُ». قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ فَارِسٍ - الرَّاوِي عَنْ يُونُسَ بْنِ حَبِيبٍ -: مَعْنَاهُ وَاللهُ أَعْلَمُ: لَا أَشْبَعَ اللهُ بَطْنَهُ فِي الدُّنْيَا حَتَّى لَا يَكُونَ مِمَّنْ يَجُوعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ; لِأَنَّ الْخَبَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: أَطْوَلُ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
2869 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hushaym and Abu 'Awanah narrated to us, from Abu Hamzah al-Qassab, from Ibn 'Abbas, "that the Messenger of Allah (saw) sent for Mu'awiyah to write for him, but he said: 'He is eating.' Then he sent for him again and he said: 'He is eating.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'May Allah not satiate his belly.'" Abdullah bin Ja'far bin Faris - the narrator from Yunus bin Habib - said: Its meaning, and Allah knows best, is: May Allah not satiate his belly in this world so that he will not be among those who are hungry on the Day of Resurrection; because the report from the Prophet (saw) is that he said: 'The people most satiated in this world will be the hungriest on the Day of Resurrection.'
CHAPTER
XLIII. وَأَبُو جَمْرَةَ نَصْرُ بْنُ عِمْرَانَ
44.
#2870
2870 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Xhemre Nasr bin Imran, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ibn Abbasin duke thënë: «Kur delegacioni i Abdil-Kajsit erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ai tha: Kush është ky popull? Ata thanë: Nga Rebi'a. Ai tha: Mirë se vjen ky delegacion, që nuk do të jetë i poshtëruar e as i penduar.

Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, ne jemi një fis nga Rebi'a dhe vijmë te ti nga një largësi e madhe, por mes nesh dhe teje qëndron ky fis i kufarëve të Mudarit, andaj ne nuk mund të vijmë te ti përveçse në muajin e shenjtë. Na urdhëro për diçka të prerë, që t'i ftojmë në të ata që kemi lënë pas nesh dhe me të cilën do të hyjmë në Xhenet.

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Ju urdhëroj për katër gjëra dhe ju ndaloj nga katër gjëra: Ju urdhëroj për besimin (imanin) në Allahun Një. A e dini çfarë është besimi në Allahun? Dëshmia se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut, falja e namazit, dhënia e zekatit, agjërimi i Ramazanit dhe të jepni të pestën (hums) nga preja e luftës. Dhe ju ndaloj nga katër gjëra: nga ed-dubba (kungulli i tharë), el-hantem (qypat e lyer), en-nekir (trungu i gërryer) dhe el-muzaffet (ena e lyer me katran) - e ndoshta ka thënë: el-mukejjer. Ruajini këto dhe ftoni në to ata që keni lënë pas jush».
٢٨٧٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ نَصْرِ بْنِ عِمْرَانَ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: «إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ: مَنِ الْقَوْمُ؟ قَالُوا: مِنْ رَبِيعَةَ. قَالَ: مَرْحَبًا بِالْوَفْدِ غَيْرِ الْخَزَايَا وَلَا النَّدَامَى فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا حَيٌّ مِنْ رَبِيعَةَ، وَإِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَإِنَّهُ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَيُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَإِنَّا لَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلَّا فِي شَهْرٍ حَرَامٍ، فَمُرْنَا بِأَمْرِ فَصْلٍ نَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا وَنَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، آمُرُكُمْ بِالْإِيمَانِ بِاللهِ وَحْدَهُ، أَتَدْرُونَ مَا الْإِيمَانُ بِاللهِ؟ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، وَإِقَامُ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغَانِمِ الْخُمُسَ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنِ الدُّبَّاءِ، وَالْحَنْتَمِ، وَالنَّقِيرِ، وَالْمُزَفَّتِ وَرُبَّمَا قَالَ: الْمُقَيَّرِ، فَاحْفَظُوهُنَّ، وَادْعُوا إِلَيْهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ».
2870 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Jamrah Nasr ibn 'Imran, who said: I heard Ibn 'Abbas saying: "When the delegation of 'Abd al-Qays came to the Messenger of Allah (saw), he asked: 'Who are these people?' They replied: 'From Rabi'ah.' He said: 'Welcome to the delegation, who shall have neither disgrace nor regret.'

They said: 'O Messenger of Allah, we are a tribe from Rabi'ah, and we come to you from a far distance. Between us and you stands this tribe of the disbelievers of Mudar, and we cannot reach you except during a sacred month. So, command us with a decisive matter that we may call those behind us to it and by which we may enter Paradise.'

The Messenger of Allah (saw) said: 'I command you with four things and forbid you from four. I command you to believe in Allah alone. Do you know what belief in Allah is? It is the testimony that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, the establishment of prayer, the giving of Zakat, the fasting of Ramadan, and that you give a fifth of the war booty. And I forbid you from four: from ad-dubba' (gourds), al-hantam (green jars), al-naqir (hollowed-out stumps), and al-muzaffat (varnished jars).' And he perhaps said: 'al-muqayyar (tarred jars). Keep them in mind and call those behind you to them.'"
#2871
2871 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Xhemre, ka thënë: E kam dëgjuar Ibn Abbasin duke thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) falte gjatë natës trembëdhjetë rekate».
٢٨٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً».
2871 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Jamrah, he said: I heard Ibn Abbas, saying: "The Messenger of Allah (saw) used to pray thirteen rak'ahs at night."
#2872
2872 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Xhemre, i cili ka thënë: «Bëra Temettu' - domethënë në Haxh - dhe e pyeta Ibn Abbasin, i cili më urdhëroi për të. Kur rashë në gjumë, pashë në ëndërr sikur dikush po thoshte: 'Haxh i pranuar dhe Umre e pranuar'. Shkova te Ibn Abbasi dhe ia tregova këtë, e ai tha: 'Pasha Zotin e Qabesë, kjo është suneti i Ebu Kasimit (s.a.v.s.)'. Pastaj më tha: 'Qëndro tek unë dhe do të të caktoj një pjesë nga pasuria ime'. Ai tha: 'Qëndrova dhe shërbeja si përkthyes mes tij dhe njerëzve, ndërsa ai më ulte bashkë me të në shtratin e tij (ndjenjën e tij)'».
٢٨٧٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، قَالَ: «تَمَتَّعْتُ - يَعْنِي بِالْحَجِّ - فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، فَأَمَرَنِي بِهَا، فَلَمَّا نِمْتُ رَأَيْتُ فِي مَنَامِي كَأَنَّ قَائِلًا يَقُولُ: حَجٌّ مَبْرُورٌ وَعُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: سُنَّةُ أَبِي الْقَاسِمِ ﷺ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَقَالَ: أَقِمْ عِنْدِي، وَأَجْعَلُ لَكَ سَهْمًا فِي مَالِي، قَالَ: فَأَقَمْتُ فَكُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ، وَكَانَ يُقْعِدُنِي مَعَهُ عَلَى السَّرِيرِ».
2872 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Jamrah, who said: "I performed Tamattu' - meaning in Hajj - so I asked Ibn Abbas, and he commanded me to do it. When I slept, I saw in my dream as if someone was saying: 'An accepted Hajj and an accepted Umrah.' So I went to Ibn Abbas and mentioned that to him. He said: 'The Sunnah of Abu al-Qasim (pbuh), by the Lord of the Kaaba!' Then he said: 'Stay with me, and I will allocate a share for you from my wealth.' He said: 'So I stayed, and I used to translate between him and the people, and he used to seat me with him on the couch.'"
#2873
2873 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Xhemre, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ibn Abbasin, duke thënë: «Në varrin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) u fut një copë kadifeje e kuqe».
٢٨٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: «أُدْخِلَ فِي قَبْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَطِيفَةٌ حَمْرَاءُ».
2873 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Jamrah, he said: I heard Ibn Abbas saying: 'A red velvet cloth was placed in the grave of the Messenger of Allah (pbuh).'
#2874
2874 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ebu Xhemre, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi në Mekë trembëdhjetë vjet duke iu shpallur atij, ndërsa në Medinë dhjetë vjet, dhe ndërroi jetë kur ishte gjashtëdhjetë e tre vjeç».
٢٨٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَكَّةَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً يُوحَى إِلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرًا، وَمَاتَ وَهُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ».
2874 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Abu Jamrah, from Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) stayed in Makkah for thirteen years while receiving revelation, and in Madinah for ten years, and he passed away when he was sixty-three years old."
CHAPTER
XLIV. وَعَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ
45.
#2875
2875 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Ebu Belxhi, nga Amër bin Mejmuni, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka thënë Aliut: "Ti je mbrojtësi (veliu) i çdo besimtari pas meje".
٢٨٧٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ: أَنْتَ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ بَعْدِي».
2875 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Abu Balj, from 'Amr ibn Maymun, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said to 'Ali: 'You are the guardian of every believer after me.'
#2876
2876 - Dhe me të nga Ibn Abbasi, ka thënë: «I pari që u fal me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) pas Hatixhes ishte Aliu.»
٢٨٧٦ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «أَوَّلُ مَنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ خَدِيجَةَ عَلِيٌّ».
2876 - And with the same chain from Ibn Abbas, he said: "The first who prayed with the Messenger of Allah (pbuh) after Khadijah was Ali."
CHAPTER
XLV. وَيَحْيَى بْنُ الْجَزَّارِ
46.
#2877
2877 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka lajmëruar Amr b. Murre, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Jahja b. el-Xhezzarin, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ishte duke u falur, kur një kec deshi të kalonte para tij, kështu që ai filloi ta pengonte që të mos kalonte para tij».
٢٨٧٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُصَلِّي، فَجَعَلَ جَدْيٌ يُرِيدُ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَجَعَلَ يَتَّقِي أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ».
2877 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr ibn Murrah informed me, he said: I heard Yahya ibn al-Jazzar, on the authority of Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) "was praying, and a young goat wanted to pass in front of him, so he kept preventing it from passing in front of him."
CHAPTER
XLVI. رَجُلٌ
47.
#2878
2878 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami dhe Kajsi, nga Abdylkerim el-Xhezeriu, nga një burrë prej fisit Beni Temim, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Çmimi i qenit, fitimi i lavires dhe çmimi i alkoolit janë haram.»
٢٨٧٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، وَقَيْسٌ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «ثَمَنُ الْكَلْبِ، وَمَهْرُ الْبَغِيِّ، وَثَمَنُ الْخَمْرِ حَرَامٌ».
2878 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam and Qays narrated to us, from 'Abd al-Karim al-Jazari, from a man from Banu Tamim, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'The price of a dog, the dowry of a prostitute, and the price of wine are forbidden.'
#2879
2879 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Talha el-A'ma, nga një burrë që e ka emëruar, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «O djem të Kurejshëve, mos bëni zina; sepse ai të cilit Allahu ia ruan rininë e tij, do të hyjë në Xhenet.»
٢٨٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو طَلْحَةَ الْأَعْمَى ، عَنْ رَجُلٍ قَدْ سَمَّاهُ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا فِتْيَانَ قُرَيْشٍ، لَا تَزْنُوا; فَإِنَّهُ مَنْ سَلَّمَ اللهُ شَبَابَهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ».
2879 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu Talhah al-A'ma narrated to us, from a man whom he named, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said:

"O youth of Quraysh, do not commit adultery; for indeed, whoever Allah keeps his youth safe, he shall enter Paradise."
CHAPTER
XLVII. وَسَعِيدٌ الْأُمَوِيُّ
48.
#2880
2880 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Is'hak b. Seid, i cili ka thënë: Më ka treguar babai im, i cili ka thënë:

«Isha te Ibn Abbasi, kur i erdhi një burrë. Ai (Ibn Abbasi) e pyeti: "Kush je ti?" Ai (burri) u lidh me të përmes një farefisnie të largët, kështu që ai (Ibn Abbasi) i foli me butësi dhe tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Njihni prejardhjen tuaj që t'i mbani lidhjet farefisnore, sepse nuk ka afërsi në farefisni nëse ajo shkëputet, edhe nëse është e afërt, dhe nuk ka largësi në të nëse ajo mbahet, edhe nëse është e largët".»
٢٨٨٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: «كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: فَمَتَّ لَهُ بِرَحِمٍ بَعِيدَةٍ، فَأَلَانَ لَهُ الْقَوْلَ، فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اعْرِفُوا أَنْسَابَكُمْ تَصِلُوا أَرْحَامَكُمْ، فَإِنَّهُ لَا قُرْبَ بِالرَّحِمِ إِذَا قُطِعَتْ وَإِنْ كَانَتْ قَرِيبَةً، وَلَا بُعْدَ بِهَا إِذَا وُصِلَتْ وَإِنْ كَانَتْ بَعِيدَةً».
2880 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ishaq ibn Sa'id narrated to us, he said: My father narrated to me, he said: "I was with Ibn Abbas, and a man came to him and said: 'Who are you?' He then mentioned a distant kinship to him, so he (Ibn Abbas) spoke kindly to him and said: The Messenger of Allah (saw) said: 'Know your lineages so that you may maintain your ties of kinship, for there is no closeness in kinship if it is severed even if it is near, and there is no distance in it if it is maintained even if it is far.'"
CHAPTER
XLVIII. وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ
49.
#2881
2881 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad b. Zejdi, nga Ubejdullah b. Ebi Jezidi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) më dërgoi mua përpara me të dobëtit e familjes së tij nga Muzdelifeja (Xhem') gjatë natës.»
٢٨٨١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قَدَّمَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الثَّقَلِ فِي أَهْلِهِ مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ».
2881 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd narrated to us, from 'Ubaydullah bin Abi Yazid, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) sent me ahead among the weak members of his family from Jam' during the night.'
CHAPTER
XLIX. وَأَبُو رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيُّ
50.
#2882
2882 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Xherir b. Hazimi, Selm b. Zeriri, Hammad b. Nexhihu dhe Sakhr b. Xhuvejrije, nga Ebu Raxhai, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Shikova në Xhenet dhe pashë se shumica e banorëve të tij ishin të varfrit, dhe shikova në Zjarr dhe pashë se shumica e banorëve të tij ishin gratë».
٢٨٨٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، وَسَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ ، وَحَمَّادُ بْنُ نَجِيحٍ ، وَصَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «نَظَرْتُ فِي الْجَنَّةِ فَإِذَا أَكْثَرُ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءُ، وَنَظَرْتُ فِي النَّارِ فَإِذَا أَكْثَرُ أَهْلِهَا النِّسَاءُ».
2882 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Jarir bin Hazim, Salm bin Zarir, Hammad bin Najih, and Sakhr bin Juwayriyah narrated to us, from Abu Raja, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "I looked into Paradise and saw that the majority of its inhabitants were the poor, and I looked into Hell and saw that the majority of its inhabitants were women."
CHAPTER
L. وَالْمُطَّلِبُ
51.
#2883
2883 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibnul Mubareku, nga El-Evzaiu, nga El-Muttalibi, nga Ibn Abbasi, se: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori abdest duke i larë gjymtyrët nga një herë".
٢٨٨٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الْمُطَّلِبِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ مَرَّةً مَرَّةً».
2883 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn al-Mubarak narrated to us, from al-Awza'i, from al-Muttalib, from Ibn 'Abbas, 'that the Messenger of Allah (pbuh) performed ablution once once.'
CHAPTER
LI. وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ وَعْلَةَ
52.
#2884
2884 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad b. Seleme dhe Harixhe b. Mus'abi, nga Zejd b. Eslemi, nga Abdurrahman b. Va'le, ka thënë:
«I thashë Ibn Abbasit: 'Ne luftojmë në Lindje dhe na sjellin kacekë për të cilët nuk e dimë se çfarë janë.' Ai tha: 'Nuk e di se çfarë po thua, përveçse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Çdo lëkurë që regjet, ajo është pastruar.'»
٢٨٨٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، وَخَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ ، قَالَ: «قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : إِنَّا نَغْزُو الْمَشْرِقَ فَنُؤْتَى بِأَسْقِيَةٍ لَا نَدْرِي مَا هِيَ، قَالَ: مَا أَدْرِي مَا تَقُولُ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: كُلُّ إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ».
2884 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah and Kharijah bin Mus'ab narrated to us, from Zayd bin Aslam, from 'Abd al-Rahman bin Wa'lah, who said: "I said to Ibn 'Abbas: 'We go on military expeditions to the East and we are brought water-skins, and we do not know what they are.' He said: 'I do not know what you are saying, except that I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Every skin that is tanned has become pure."'"
CHAPTER
LII. وَصُهَيْبٌ
53.
#2885
2885 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Jahja bin el-Xhezzari, nga Suhejbi - thashë: Kush është Suhejbi? Tha: Një burrë nga banorët e Basrës - nga Ibn Abbasi, se ai ishte mbi një gomar, ai dhe një djalosh nga Beni Hashimët, dhe kaloi para Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte duke u falur, por ai nuk u largua (nuk e ndërpreu namazin) për këtë. Gjithashtu erdhën dy vajza të vogla nga Beni Abdylmutalibi dhe kapën gjunjët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ai i ndau ato të dyja - domethënë i largoi nga njëra-tjetra - dhe nuk u largua (nuk e ndërpreu namazin) për këtë.
٢٨٨٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قُلْتُ: مَنْ صُهَيْبٌ؟ قَالَ: رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، «أَنَّهُ كَانَ عَلَى حِمَارٍ هُوَ وَغُلَامٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ، فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي، فَلَمْ يَنْصَرِفْ لِذَلِكَ، وَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَفَرَعَ بَيْنَهُمَا - يَعْنِي فَرَّقَ بَيْنَهُمَا - وَلَمْ يَنْصَرِفْ لِذَلِكَ».
2885 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Yahya ibn al-Jazzar, from Suhayb—I asked: Who is Suhayb? He said: A man from the people of Basra—from Ibn Abbas, "that he was on a donkey, he and a boy from Banu Hashim, and they passed in front of the Prophet (saw) while he was praying, and he did not turn away because of that. And two young girls from Banu Abd al-Muttalib came and grabbed the knees of the Messenger of Allah (saw), so he separated them—meaning he parted them—and he did not turn away because of that."
CHAPTER
LIII. وَمُسْلِمٌ الْقُرِّيُّ
54.
#2886
2886 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Muslim el-Kurriu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ibn Abbasin duke thënë: «I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri telbijen për Haxh. Kushdo nga shokët e tij që nuk kishte kurban me vete, doli nga ihrami (pasi kreu Umren), ndërsa kushdo që kishte kurban me vete, nuk doli nga ihrami. Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Talha ishin ndër ata që kishin kurban me vete».
٢٨٨٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: «أَهَلَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْحَجِّ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِهِ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ أَحَلَّ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ لَمْ يَحِلَّ، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ وَطَلْحَةُ مِمَّنْ كَانَ مَعَهُمَا الْهَدْيُ».
2886 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Muslim al-Qurri, he said: I heard Ibn Abbas saying: "The Messenger of Allah (pbuh) entered the state of Ihram for Hajj. Those of his companions who did not have a sacrificial animal with them exited the state of Ihram, and those who had a sacrificial animal with them did not exit the state of Ihram. The Prophet (pbuh) and Talhah were among those who had sacrificial animals with them."
CHAPTER
LIV. وَأَبُو مِجْلَزٍ
55.
#2887
2887 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hemmami, nga Katadeja, nga Ebu Mixhlezi, ka thënë: «E pyeta Ibn Abbasin për vitrin, e ai tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Një rekat në fund të natës».
٢٨٨٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، قَالَ: «سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْوِتْرِ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: رَكْعَةٌ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ».
2887 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammam narrated to us, from Qatadah, from Abu Mijlaz, who said: 'I asked Ibn Abbas about the Witr prayer, and he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: One rak'ah at the end of the night.'
CHAPTER
LV. وَسَعِيدُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ
56.
#2888
2888 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad ibn Zejdi dhe Hammad ibn Seleme, nga Amër ibn Dinari, nga Seid ibn el-Huvejrithi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli nga nevojtorja, e ata i thanë: 'A të të sjellim ujë për abdest?' Ai tha: 'A do të falem që të marr abdest?!'»
٢٨٨٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْخَلَاءِ، فَقَالُوا: نَأْتِيكَ بِوَضُوءٍ؟ فَقَالَ: أُصَلِّي فَأَتَوَضَّأُ.؟!»
2888 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd and Hammad bin Salamah narrated to us, from 'Amr bin Dinar, from Sa'id bin al-Huwayrith, from Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) came out from the privy, and they said: 'Shall we bring you water for ablution?' He said: 'Am I going to pray, that I should perform ablution?!'"
#2889
2889 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Amri, i cili ka thënë: Na ka njoftuar ai që ka dëgjuar Ibn Abbasin, duke thënë nga Pejgamberi (s.a.v.s.):
«Se ai urinoi, pastaj filloi të hante, e iu tha: O i Dërguari i Allahut, ti sapo urinove? Ai tha: A mos do të falem?!».
٢٨٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرٍو ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَنْ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّهُ بَالَ ثُمَّ أَخَذَ يَطْعَمُ، فَقِيلَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ قَدْ بُلْتَ، فَقَالَ: أُرِيدُ أَنْ أُصَلِّيَ؟!».
2889 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr, he said: He who heard Ibn 'Abbas informed us, saying from the Prophet (pbuh) that he urinated then began to eat, so it was said to him: 'O Messenger of Allah, you have urinated,' so he said: 'Do I intend to pray?!'
CHAPTER
LVI. وَالْحَسَنُ الْعُرَنِيُّ
57.
#2890
2890 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan eth-Thevriu, nga Seleme bin Kuhejli, nga el-Hasen el-Uraniu, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dërgoi ne, djemtë e vegjël të Beni Abdylmutalibit, mbi gomarë nga Muzdelifeja (Xhem'i). Ai filloi t'i godiste lehtë kofshët tona dhe thoshte: 'O bijtë e mi, mos e gjuani Xhemretul Akaben derisa të lindë dielli'.»
Fundi i Musnedit, dhe falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve.
٢٨٩٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: «قَدَّمَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ مِنْ جَمْعٍ، فَجَعَلَ يَلْطَحُ أَفْخَاذَنَا وَيَقُولُ: أُبَيْنِيَّ، لَا تَرْمُوا جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ».
آخِرُ الْمُسْنَدِ، وَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
2890
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan al-Thawri narrated to us, from Salamah ibn Kuhayl, from al-Hasan al-'Urani, from Ibn 'Abbas, who said: 'The Messenger of Allah (pbuh) sent us ahead, the young boys of the Banu 'Abd al-Muttalib, on small donkeys from Jam', and he began patting our thighs and saying: "O my little sons, do not throw the pebbles at Jamrat al-'Aqabah until the sun rises."'
End of the Musnad, and praise be to Allah, Lord of the worlds.