The Book of Asceticism - Libri i Zuhdit - كتاب الزهد

CHAPTER 1
General
#3838
Transmeton Ebu Dherr el-Gifariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zahidllëku (asketizmi) në këtë botë nuk do të thotë të bësh haram atë që është hallall e as të shpërdorosh pasurinë, por zahidllëku në këtë botë është të mos kesh më shumë besim në atë që ke në duart e tua sesa në atë që është në dorën e Allahut, si dhe të jesh më i dëshiruar për shpërblimin e një fatkeqësie që të godet, sesa sikur ajo të mos të kishte ndodhur fare."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَيْسَ الزَّهَادَةُ فِي الدُّنْيَا بِتَحْرِيمِ الْحَلاَلِ وَلاَ فِي إِضَاعَةِ الْمَالِ وَلَكِنِ الزَّهَادَةُ فِي الدُّنْيَا أَنْ لاَ تَكُونَ بِمَا فِي يَدَيْكَ أَوْثَقَ مِنْكَ بِمَا فِي يَدِ اللَّهِ وَأَنْ تَكُونَ فِي ثَوَابِ الْمُصِيبَةِ إِذَا أُصِبْتَ بِهَا أَرْغَبَ مِنْكَ فِيهَا لَوْ أَنَّهَا أُبْقِيَتْ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ كَانَ أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ يَقُولُ مِثْلُ هَذَا الْحَدِيثِ فِي الأَحَادِيثِ كَمِثْلِ الإِبْرِيزِ فِي الذَّهَبِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr Al-Ghifari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Indifference towards this world does not mean forbidding
what is permitted, or squandering wealth, rather indifference towards
this world means not thinking that what you have in your hand is more
reliable than what is in Allah’s Hand, and it means feeling that
the
reward for a calamity that befalls you is greater than that which
the
calamity makes you miss out on.’”
#3839
Transmeton Ebu Haladi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse shihni një njeri të cilit i është dhënë asketizmi ndaj kësaj bote dhe i cili flet pak, atëherë afrojuni atij, sepse atij vërtet i jepet urtësi."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ أَبِي خَلاَّدٍ، - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّجُلَ قَدْ أُعْطِيَ زُهْدًا فِي الدُّنْيَا وَقِلَّةَ مَنْطِقٍ فَاقْتَرِبُوا مِنْهُ فَإِنَّهُ يُلَقَّى الْحِكْمَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Khallad, who was one of the Companions of
the
Prophet (ﷺ), said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘If you
see a man who has been given indifference with regard to this world
and who speaks little, then draw close to him for he will indeed
offer
wisdom.’”
#3840
Transmeton Sehl bin Sa'd es-Saidi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, më udhëzo në një vepër që, nëse e kryej, do të më dojë Allahu dhe do të më duan njerëzit." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mos e lakmo këtë botë, që të të dojë Allahu, dhe mos e lakmo atë që është në dorë të njerëzve, që të të duan njerëzit."
حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَمْرٍو الْقُرَشِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا أَنَا عَمِلْتُهُ أَحَبَّنِيَ اللَّهُ وَأَحَبَّنِيَ النَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُحِبَّكَ اللَّهُ وَازْهَدْ فِيمَا فِي أَيْدِي النَّاسِ يُحِبُّوكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Sahl bin Sa’d As-Sa’idi said:
“A man came to the
Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, show me a deed
which,
if I do it, Allah will love me and people will love me. The
Messenger
of Allah (ﷺ) said: “Be indifferent towards this world,
and Allah
will love you. Be indifferent to what is in people’s
hands, and they
will love you.”
#3841
Transmeton Semure bën Sehm: “U ndala te Ebu Hashim bin Utbe, i cili ishte i plagosur, dhe Muaviu erdhi për ta vizituar. Ebu Hashimi qau, kështu që Muaviu i tha: ‘Pse po qan, o daja im? A po të mundon ndonjë dhimbje apo po qan për këtë botë, pjesa më e mirë e së cilës tashmë ka kaluar?’ Ai tha: ‘Jo për asnjë prej këtyre, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dha një porosi dhe do të dëshiroja ta kisha ndjekur atë. Ai (s.a.v.s.) tha: “Ndoshta ti do të arrijsh kohën kur pasuritë do të ndahen mes popujve, e ty të mjafton prej saj vetëm një shërbyes dhe një mjet udhëtimi në rrugën e Allahut.” Kjo kohë erdhi, ndërsa unë grumbullova pasuri.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ سَهْمٍ، - رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ - قَالَ نَزَلْتُ عَلَى أَبِي هَاشِمِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ طَعِينٌ فَأَتَاهُ مُعَاوِيَةُ يَعُودُهُ فَبَكَى أَبُو هَاشِمٍ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ مَا يُبْكِيكَ أَىْ خَالِ أَوَجَعٌ يُشْئِزُكَ أَمْ عَلَى الدُّنْيَا فَقَدْ ذَهَبَ صَفْوُهَا قَالَ عَلَى كُلٍّ لاَ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَهِدَ إِلَىَّ عَهْدًا وَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ تَبِعْتُهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّكَ لَعَلَّكَ تُدْرِكُ أَمْوَالاً تُقْسَمُ بَيْنَ أَقْوَامٍ وَإِنَّمَا يَكْفِيكَ مِنْ ذَلِكَ خَادِمٌ وَمَرْكَبٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَدْرَكْتُ فَجَمَعْتُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Wa’il that a man from his people – Samurah
bin
Sahm – said:
“We stopped with Abu Hashim bin ‘Utbah, who had
been
stabbed, and Mu’awiyah came to visit him. Abu Hashim wept and
Mu’awiyah said to him: ‘Why are you weeping, O maternal uncle? Is
there some pain bothering you, or is it because of this world, the
best of which has already passed?’ He said: ‘It is not for any of
these reasons. But the Messenger of Allah (ﷺ) gave me some advice
and I wish that I had followed it. He (ﷺ) said: “There may come a
time when you will see wealth divided among the people, and all you
will need of that is a servant and a mount to ride in the cause of
Allah.” That time came, but I accumulated wealth.’”
#3842
Transmeton Enesi:

Selmani u sëmur dhe Sa'di erdhi për ta vizituar. Kur e pa atë duke qarë, Sa'di i tha: "Përse po qan, o vëllai im? A nuk je ti shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? A nuk je ti?" Selmani u përgjigj: "Nuk po qaj për asnjërën nga këto të dyja: nuk po qaj nga malli për këtë botë, e as nga urrejtja për botën tjetër, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dha një porosi dhe mendoj se e kam tejkaluar atë." Ai e pyeti: "Cila ishte porosia që të dha?" Ai tha: "Më porositi se çdonjërit prej jush i mjafton aq sa janë furnizimet e një udhëtari, ndërsa unë e shoh veten se e kam tejkaluar këtë. Kurse ti, o Sa'd, frikësoju Allahut kur të gjykosh, kur të ndash pasurinë dhe kur të vendosësh për të bërë diçka." (Thabiti tha: Më ka arritur lajmi se ai nuk la pas vetes asgjë, përveç rreth njëzet e ca dërhemëve nga pasuria që kishte).
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ اشْتَكَى سَلْمَانُ فَعَادَهُ سَعْدٌ فَرَآهُ يَبْكِي فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ مَا يُبْكِيكَ يَا أَخِي أَلَيْسَ قَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَلَيْسَ أَلَيْسَ قَالَ سَلْمَانُ مَا أَبْكِي وَاحِدَةً مِنَ اثْنَتَيْنِ مَا أَبْكِي صَبًّا لِلدُّنْيَا وَلاَ كَرَاهِيَةً لِلآخِرَةِ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَهِدَ إِلَىَّ عَهْدًا فَمَا أُرَانِي إِلاَّ قَدْ تَعَدَّيْتُ ‏.‏ قَالَ وَمَا عَهِدَ إِلَيْكَ قَالَ عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ يَكْفِي أَحَدَكُمْ مِثْلُ زَادِ الرَّاكِبِ وَلاَ أُرَانِي إِلاَّ قَدْ تَعَدَّيْتُ وَأَمَّا أَنْتَ يَا سَعْدُ فَاتَّقِ اللَّهَ عِنْدَ حُكْمِكَ إِذَا حَكَمْتَ وَعِنْدَ قَسْمِكَ إِذَا قَسَمْتَ وَعِنْدَ هَمِّكَ إِذَا هَمَمْتَ ‏.‏ قَالَ ثَابِتٌ فَبَلَغَنِي أَنَّهُ مَا تَرَكَ إِلاَّ بِضْعَةً وَعِشْرِينَ دِرْهَمًا مِنْ نَفَقَةٍ كَانَتْ عِنْدَهُ ‏.‏
It was
narrated from Thabit that Anas said:
“Salman felt sick and
Sa’d
came to visit him, and when he saw him he wept. Sa’d said to him:
‘Why are you weeping, my brother? Are you not a Companion of the
Messenger of Allah (ﷺ)? Are you not? Are you not?’ Salman said:
‘I
am only weeping for one reason: I am not weeping because of
longing
for this world or for dislike of the Hereafter. But the
Messenger of
Allah (ﷺ) gave me some advice and I think that I have
transgressed.’
He said: ‘What was his advice to you?’ He said:
‘He advised me that
something like the provision of a rider is
sufficient for anyone of
you, and I think that I have transgressed
that. As for you, O Sa’d,
fear Allah when you pass a verdict, and
when you distribute (spoils of
war), and when you decide to do
anything.’”
#3843
Transmeton Zeid bin Thabiti se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ka për preokupim kryesor këtë botë, Allahu do t’ia shpërndajë çështjet e tij dhe do t’ia vendosë varfërinë para syve të tij, e nuk do t’i vijë nga kjo botë asgjë tjetër përveç asaj që i është shkruar. Ndërsa kushdo që ka për qëllim botën tjetër, Allahu do t’ia rregullojë çështjet e tij dhe do t’ia vendosë pasurinë në zemrën e tij, e kjo botë do t’i vijë atij e përulur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ مِنْ عِنْدِ مَرْوَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ فَقُلْتُ مَا بَعَثَ إِلَيْهِ هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ لِشَىْءٍ سَأَلَ عَنْهُ ‏.‏ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ سَأَلَنَا عَنْ أَشْيَاءَ سَمِعْنَاهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ كَانَتِ الدُّنْيَا هَمَّهُ فَرَّقَ اللَّهُ عَلَيْهِ أَمْرَهُ وَجَعَلَ فَقْرَهُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَلَمْ يَأْتِهِ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ مَا كُتِبَ لَهُ وَمَنْ كَانَتِ الآخِرَةُ نِيَّتَهُ جَمَعَ اللَّهُ لَهُ أَمْرَهُ وَجَعَلَ غِنَاهُ فِي قَلْبِهِ وَأَتَتْهُ الدُّنْيَا وَهِيَ رَاغِمَةٌ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdur-Rahman bin Aban bin ‘Uthman bin ‘Affan narrated that his
father said:
“Zaid bin Thabit departed from Marwan at mid-day. I
said:
‘He has not sent him out at this time of the day except for
something
he asked.’ So I asked him, and he said: ‘He asked me
about some things
we heard from the Messenger of Allah (ﷺ) say:
“Whoever is focused
only on this world, Allah will confound his
affairs and make him fear
poverty constantly, and he will not get
anything of this world except
that which has been decreed for him.
Whoever is focused on the
Hereafter, Allah will settle his affairs
for him and make him feel
content with his lot, and his provision
and worldly gains will
undoubtedly come to him.”
#3844
Transmeton Abdullahu: E kam dëgjuar Pejgamberin tuaj (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që i bën shqetësimet e tij një shqetësim të vetëm, shqetësimin për botën tjetër (Ahiretin), Allahu do t'ia mjaftojë atij shqetësimet e kësaj bote. Ndërsa ai, shqetësimet e të cilit shpërndahen nëpër çështje të ndryshme të kësaj bote, Allahu nuk do t'ia dijë se në cilën luginë të saj do të shkatërrohet."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ النَّصْرِيِّ، عَنْ نَهْشَلٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ جَعَلَ الْهُمُومَ هَمًّا وَاحِدًا هَمَّ الْمَعَادِ كَفَاهُ اللَّهُ هَمَّ دُنْيَاهُ وَمَنْ تَشَعَّبَتْ بِهِ الْهُمُومُ فِي أَحْوَالِ الدُّنْيَا لَمْ يُبَالِ اللَّهُ فِي أَىِّ أَوْدِيَتِهِ هَلَكَ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah said:
“I heard your Prophet (ﷺ) say: ‘Whoever
focuses all
his concerns on one thing, the Hereafter, Allah will
relieve him of
worldly concerns, but whoever has disparate concerns
scattered among a
number of worldly issues, Allah will not care in
which of its valleys
he died.’”
#3845
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Allahu i Madhërishëm thotë: "O biri i Ademit, përkushtoju adhurimit Tim, e Unë do ta mbush gjoksin tënd me pasuri dhe do ta largoj varfërinë tënde. Por nëse nuk vepron kështu, do ta mbush gjoksin tënd me preokupime dhe nuk do ta largoj varfërinë tënde."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ قَدْ رَفَعَهُ - قَالَ ‏ "‏ يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ يَا ابْنَ آدَمَ تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلأْ صَدْرَكَ غِنًى وَأَسُدَّ فَقْرَكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ مَلأْتُ صَدْرَكَ شُغْلاً وَلَمْ أَسُدَّ فَقْرَكَ ‏"‏ ‏.‏
(Abu)
Khalid Al-Walibi narrated from Abu Hurairah and he (one of the
narrators) said:
“I do not know except that he attributed it to the
Prophet (ﷺ)” – “Allah says: ‘O son of Adam, devote yourself
to My
worship, and I will fill your heart with contentment and take
care of
your poverty; but if you do not do that, then I will fill
your heart
with worldly concerns and will not take care of your
poverty.’”
#3846
Transmeton el-Mustevridi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: “Shembulli i kësaj bote në krahasim me Ahiretin është sikur ndonjëri prej jush ta fusë gishtin e tij në det; le të shikojë se me çfarë po kthehet ai.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُسْتَوْرِدَ، أَخَا بَنِي فِهْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَا مَثَلُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَثَلُ مَا يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ إِصْبَعَهُ فِي الْيَمِّ فَلْيَنْظُرْ بِمَ يَرْجِعُ ‏"‏ ‏.‏
Mustawrid, a brother of Banu Fihr, said:
“I heard the Messenger of
Allah (ﷺ) say: ‘The likeness of this world in comparison to the
Hereafter is that of anyone of you dipping his finger into the sea:
let him see what he brings forth.’”
#3847
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) u shtri mbi një rrogoz, i cili i la gjurmë në lëkurën e tij. Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, u bëfshin kurban babai dhe nëna ime për ty! Sikur të na kishit njoftuar, ne do të kishim shtruar diçka mbi të që do t'ju mbronte prej tij." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ç'më lidh mua me këtë botë? Unë dhe kjo botë jemi si puna e një kalorësi që ndalon për të pushuar nën hijen e një peme, pastaj largohet dhe e lë atë."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اضْطَجَعَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى حَصِيرٍ فَأَثَّرَ فِي جِلْدِهِ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ كُنْتَ آذَنْتَنَا فَفَرَشْنَا لَكَ عَلَيْهِ شَيْئًا يَقِيكَ مِنْهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا أَنَا وَالدُّنْيَا إِنَّمَا أَنَا وَالدُّنْيَا كَرَاكِبٍ اسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“The Prophet (ﷺ) lay down on a
reed mat, and it left marks on his skin. I said: ‘May my father and
mother be ransomed for you, O Messenger of Allah! If you had told us
we would have provided you with something that would save you this
trouble.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘What is there
between
myself and the world? This world and I are just like a rider
who stops
to rest beneath the shade of a tree then goes and leaves
it.’”
#3848
Transmeton Sehl bin Sa'di: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në Dhul-Hulejfe, kur pamë një dele të ngordhur me këmbë të ngritura lart. Ai tha: "A mendoni se kjo është e pavlerë për pronarin e saj? Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, kjo botë është më e pavlerë tek Allahu sesa kjo (dele e ngordhur) për pronarin e saj. Sikur kjo botë të peshonte tek Allahu aq sa krahu i një mushkonje, pabesimtari nuk do të pinte prej saj as edhe një pikë ujë kurrë."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى، زَكَرِيَّا بْنُ مَنْظُورٍ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَإِذَا هُوَ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ شَائِلَةٍ بِرِجْلِهَا فَقَالَ ‏ "‏ أَتُرَوْنَ هَذِهِ هَيِّنَةً عَلَى صَاحِبِهَا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى صَاحِبِهَا وَلَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى كَافِرًا مِنْهَا قَطْرَةً أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Sahl bin Sa’d said:
“We were with the Messenger
of
Allah (ﷺ) in Dhul-Hulaifah, when we saw a dead sheep lifting its
leg (because of bloating). He said: ‘Don’t you think this is
worthless
to its owner? By the One in Whose hand is my soul, this
world is more
worthless to Allah than this (dead sheep) is to its
owner. If this
world was worth the wing of a mosquito to Allah, the
disbeliever would
not have a drop to drink from it.’”
#3849
Transmeton El-Mustevrid bin Sheddadi: Isha në një grup me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai hasi në një qengj të ngordhur që ishte hedhur tej. Ai tha: "A mendoni se ky është i pavlerë për pronarët e tij?" Iu tha: "O i Dërguari i Allahut, për shkak të pavlerësisë së tij e kanë hedhur" - ose siç u tha. Ai tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, kjo botë është më e pavlerë te Allahu sesa ky qengj për pronarët e tij."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مُجَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ الْهَمْدَانِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُسْتَوْرِدُ بْنُ شَدَّادٍ، قَالَ إِنِّي لَفِي الرَّكْبِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذْ أَتَى عَلَى سَخْلَةٍ مَنْبُوذَةٍ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ أَتُرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ هَوَانِهَا أَلْقَوْهَا ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ قَالَ ‏"‏ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا ‏"‏ ‏.‏
Mustawrid bin Shaddad said:
“I was riding with the Messenger of
Allah
(ﷺ) when he came across a dead lamb that had been thrown
out.’ He
said: ‘Don’t you think that this is worthless to its
owners?’ It was
said: ‘O Messenger of Allah, it is because it is
worthless that they
have thrown it out, - or words to that effect. He
said: ‘By the One in
Whose Hand is my soul, this world is more
worthless to Allah than this
is to its owners.’”
#3850
Transmeton Ebu Hurejra: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kjo botë është e mallkuar dhe gjithçka që gjendet në të është e mallkuar, përveç përmendjes së Allahut dhe asaj që të afron tek Ai, ose dijetarit dhe nxënësit të dijes."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو خُلَيْدٍ، عُتْبَةُ بْنُ حَمَّادٍ الدِّمَشْقِيُّ عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ضَمْرَةَ السَّلُولِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَقُولُ ‏ "‏ الدُّنْيَا مَلْعُونَةٌ مَلْعُونٌ مَا فِيهَا إِلاَّ ذِكْرَ اللَّهِ وَمَا وَالاَهُ أَوْ عَالِمًا أَوْ مُتَعَلِّمًا ‏"‏ ‏.‏
Abu
Hurairah said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying:
‘This
world is cursed and what is in it is cursed, except the
remembrance
of Allah (dhikr) and what is conducive to that, or one who
has
knowledge or who acquires knowledge.’”
#3851
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kjo botë është burg për besimtarin dhe xhenet për pabesimtarin."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“This world is a prison for the believer and a paradise for the
disbeliever.’”
#3852
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më kapi për një pjesë të trupit tim dhe tha: "O Abdullah, ji në këtë botë si të ishe një i huaj ose një udhëtar dhe llogarite veten si një nga banorët e varreve."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِبَعْضِ جَسَدِي فَقَالَ ‏ "‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ كَأَنَّكَ عَابِرُ سَبِيلٍ وَعُدَّ نَفْسَكَ مِنْ أَهْلِ الْقُبُورِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
took
hold of some part of my body and said: ‘O ‘Abdullah, be in this
world like a stranger, or one who is passing through, and consider
yourself as one of the people of the graves.’”
#3853
Transmeton Mu'adh bin Xhebeli: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A t'ju tregoj për mbretërit e Xhenetit?" Thashë: "Po." Ai tha: "Një burrë i dobët dhe i nënçmuar, i veshur me rroba të vjetra e të rreckosura, të cilit nuk i kushtohet rëndësi. Sikur ai të betohej në Allahun, Allahu do t'ia plotësonte betimin e tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَلاَ أُخْبِرُكَ عَنْ مُلُوكِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ رَجُلٌ ضَعِيفٌ مُسْتَضْعَفٌ ذُو طِمْرَيْنِ لاَ يُؤْبَهُ لَهُ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Mu’adh bin Jabal that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Shall I not tell you about the kings of Paradise?’ I
said:
‘Yes.’ He said: ‘A weak and oppressed man who wears tattered
clothes and is not paid any heed. If he swears (an oath) by Allah,
Allah fulfills it.’”
#3854
Transmeton Harithe bin Vehbi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A t'ju tregoj për banorët e Xhenetit? Çdo i dobët dhe i përulur. A t'ju tregoj për banorët e Zjarrit? Çdo i vrazhdë, i ashpër dhe mendjemadh."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ ‏"‏ ‏.‏
Harithah
bin Wahb narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Shall I
not tell you about the people of Paradise? Every weak and
oppressed
one. Shall I not tell you about the people of Hell? Every
harsh,
haughty and arrogant one.”
#3855
Transmeton Ebu Umame se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, besimtari më i lakmueshëm tek unë është ai që ka barrë të lehtë, që ka pjesë të madhe në namaz, që është i panjohur mes njerëzve dhe nuk përfillet. Furnizimi i tij është i mjaftueshëm dhe ai bën durim me të; vdekja i vjen shpejt, trashëgimia e tij është e pakët dhe ata që e qajnë janë të paktë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَغْبَطَ النَّاسِ عِنْدِي مُؤْمِنٌ خَفِيفُ الْحَاذِ ذُو حَظٍّ مِنْ صَلاَةٍ غَامِضٌ فِي النَّاسِ لاَ يُؤْبَهُ لَهُ كَانَ رِزْقُهُ كَفَافًا وَصَبَرَ عَلَيْهِ عَجِلَتْ مَنِيَّتُهُ وَقَلَّ تُرَاثُهُ وَقَلَّتْ بَوَاكِيهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The
one who most deserved to be envied, un my view, is the one
who has
the least burden, who prays a great deal and finds joy in
prayer, and
who is unknown among people and is not paid any heed. His
provision
will be sufficient, he will be content with it, his death
will come
quickly, his estate will be small and his mourners will be
few.”
#3856
Transmeton Ebu Umame el-Harithi, nga i ati, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Thjeshtësia është pjesë e imanit."
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَامَةَ الْحَارِثِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْبَذَاذَةُ مِنَ الإِيمَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْبَذَاذَةُ الْقَشَافَةُ يَعْنِي التَّقَشُّفَ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Abi Umamah Al-Harithi that his
father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Simplicity is part
of
faith.’”
#3857
Transmeton Esma bint Jezidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A t'ju tregoj për më të mirët prej jush?" Ata thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Më të mirët prej jush janë ata që, kur shihen, përkujtohet Allahu i Plotfuqishëm dhe i Madhërishëm."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِخِيَارِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ خِيَارُكُمُ الَّذِينَ إِذَا رُءُوا ذُكِرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Asma’ bint Yazid that she heard the Messenger of
Allah (ﷺ) say:
“Shall I not tell you of the best of you?” They
said:
“Yes, O Messenger of Allah.” He said: “The best of you
are those who,
when they are seen, Allah the Mighty, the Majestic, is
remembered.”
#3858
Transmeton Sehl bin Sa'd es-Saidi: Një burrë kaloi pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Çfarë mendoni për këtë burrë?" Ata thanë: "Ne mendojmë se ai është nga njerëzit më fisnikë. Nëse kërkon martesë, meriton t'i pranohet kërkesa; nëse ndërmjetëson, meriton t'i pranohet ndërmjetësimi; dhe nëse flet, meriton të dëgjohet." Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti, pastaj kaloi një burrë tjetër dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Çfarë mendoni për këtë?" Ata thanë: "Pasha Allahun, o i Dërguari i Allahut, ky është një nga myslimanët e varfër. Nëse kërkon martesë, nuk i jepet; nëse ndërmjetëson, nuk i pranohet ndërmjetësimi; dhe nëse flet, nuk dëgjohet." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ky është më i mirë se një tokë e mbushur plot me njerëz si ai tjetri."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ مَرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا الرَّجُلِ قَالُوا رَأْيَكَ فِي ‏.‏ هَذَا نَقُولُ هَذَا مِنْ أَشْرَافِ النَّاسِ هَذَا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ يُخَطَّبَ وَإِنْ شَفَعَ أَنْ يُشَفَّعَ وَإِنْ قَالَ أَنْ يُسْمَعَ لِقَوْلِهِ ‏.‏ فَسَكَتَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَرَّ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَقُولُ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مِنْ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ هَذَا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ لَمْ يُنْكَحْ وَإِنْ شَفَعَ لاَ يُشَفَّعْ وَإِنْ قَالَ لاَ يُسْمَعْ لِقَوْلِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لَهَذَا خَيْرٌ مِنْ مِلْءِ الأَرْضِ مِثْلَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Sahl bin Sa’d As-Sa’idi said:
“A man passed by
the Messenger of Allah (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) said: ‘What do
you
say about this man?’ They said: ‘We agree with your opinion
concerning
him. We say: He is one of the noblest of people. If he
proposes
marriage, his proposal deserves to be accepted; and if he
intercedes,
his intercession deserves to be accepted; and if he
speaks, he
deserves to be listened to.’ The Prophet (ﷺ) remained
silent, and
another man passed by. The Prophet (ﷺ) said: ‘What do
you think
about this man?’ We said: ‘By Allah, O Messenger of
Allah, this is one
of the poor Muslims. If he proposes marriage, he
does not deserve to
get married; and if he intercedes, his
intercession does not deserve
to be accepted; and if he speaks, he
does not deserve to be listened
to.’ The Prophet (ﷺ) said: ‘This
one is better than an earthful of
(men like) the other man.’”
#3859
Transmeton Imran ibn Husajni se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu e do robin e Tij besimtar, të varfër, që përmbahet nga lypja dhe që ka shumë fëmijë."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ عَبْدَهُ الْمُؤْمِنَ الْفَقِيرَ الْمُتَعَفِّفَ أَبَا الْعِيَالِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Imran bin Husain that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Allah loves His believing slave who is poor, does not beg
and has many children.”
#3860
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtarët e varfër do të hyjnë në Xhenet gjysmë dite – pesëqind vjet – para të pasurve."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَدْخُلُ فُقَرَاءُ الْمُؤْمِنِينَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الأَغْنِيَاءِ بِنِصْفِ يَوْمٍ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The poor believers will enter Paradise half a day – five
hundred
years – before the rich.’”
#3861
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, të varfrit e muhaxhirëve do të hyjnë në Xhenet para të pasurve të tyre për pesëqind vjet."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ فُقَرَاءَ الْمُهَاجِرِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَغْنِيَائِهِمْ بِمِقْدَارِ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“The poor Muhajirun will enter Paradise before the
rich,
the equivalent of five hundred years.”
#3862
Transmeton Abdullah bin Omari: Muhaxhirët e varfër iu ankuan të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për atë me të cilën Allahu i kishte favorizuar të pasurit ndaj tyre. Ai tha: "O ju të varfër, a t'ju jap lajmin e mirë se besimtarët e varfër do të hyjnë në Xhenet gjysmë dite – pesëqind vjet – para të pasurve të tyre?"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو غَسَّانَ، بُهْلُولٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ اشْتَكَى فُقَرَاءُ الْمُهَاجِرِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ عَلَيْهِمْ أَغْنِيَاءَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْفُقَرَاءِ أَلاَ أُبَشِّرُكُمْ أَنَّ فُقَرَاءَ الْمُؤْمِنِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَغْنِيَائِهِمْ بِنِصْفِ يَوْمٍ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ ‏"‏ ‏. ثُمَّ تَلاَ مُوسَى هَذِهِ الآيَةَ ‏{وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ }‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“The poor Muhajirun
complained to the Messenger of Allah (ﷺ) about that with which
Allah
had favored the rich over them. He said: ‘O poor people,
shall I not
give you the glad tidings that the poor believers will
enter Paradise
half a day, five hundred years, before the rich?’”
#3863
Transmeton Ebu Hurejre: Xhafer bin Ebi Talibi i donte të varfrit; ai ulej me ta dhe bisedonte me ta, e edhe ata bisedonin me të. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia kishte vënë nofkën "Ebu el-Mesakin" (Babai i të varfërve).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ أَبُو يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ أَبُو إِسْحَاقَ الْمَخْزُومِيُّ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ يُحِبُّ الْمَسَاكِينَ وَيَجْلِسُ إِلَيْهِمْ وَيُحَدِّثُهُمْ وَيُحَدِّثُونَهُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَكْنِيهِ أَبَا الْمَسَاكِينِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“Ja’far bin Abu Talib used to
like the poor; he would sit with them and talk to them, and they
would
talk to him. And the Messenger of Allah (ﷺ) gave him the
Kunyah of
Abul-Masakin (Father of the Poor).”
#3864
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: "Duajini të varfrit, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë në lutjen e tij: 'O Allah, më bëj të jetoj si i varfër, më bëj të vdes si i varfër dhe më ringjall në mesin e të varfërve (në Ditën e Kiametit).'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَبِي الْمُبَارَكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ أَحِبُّوا الْمَسَاكِينَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ فِي دُعَائِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مِسْكِينًا وَأَمِتْنِي مِسْكِينًا وَاحْشُرْنِي فِي زُمْرَةِ الْمَسَاكِينِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“Love the poor, for I
heard the Messenger of Allah (ﷺ) say in his supplication: ‘O
Allah,
cause me to live poor and cause me to die poor, and gather me
among
the poor (on the Day of Resurrection).’”
#3865
Transmeton Hababi: Lidhur me fjalën e Allahut të Lartësuar: "Dhe mos i dëbo ata që e lusin Zotin e tyre mëngjes e mbrëmje..." deri te fjala e Tij: "...e të bëhesh prej të padrejtëve." Ai tregoi: Akra' bin Habis et-Temimi dhe Ujejneh bin Hisn el-Fezari erdhën dhe e gjetën të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) bashkë me Suhejbin, Bilallin, Amarin dhe Hababin, duke ndenjur me disa besimtarë që ishin të dobët (nga gjendja shoqërore). Kur i panë ata rreth Pejgamberit (s.a.v.s.), i nënçmuan. Ata u veçuan me të dhe i thanë: "Ne dëshirojmë që të na caktosh një ndenjë të veçantë vetëm për ne, në mënyrë që arabët ta njohin vlerën tonë. Delegacionet e arabëve vijnë tek ti dhe ne ndiejmë turp që ata të na shohin me këta skllevër. Prandaj, kur të vijmë ne, largoji ata nga prania jote, e kur të mbarojmë ne, ulu me ta nëse dëshiron." Ai tha: "Po." Ata i thanë: "Na shkruaj një dokument për këtë." Ai kërkoi një fletë dhe thirri Aliun për të shkruar, ndërsa ne ishim ulur në një qoshe. Atëherë zbriti Xhibrili (a.s.) dhe tha: "Dhe mos i dëbo ata që e lusin Zotin e tyre mëngjes e mbrëmje, duke kërkuar Fytyrën e Tij. Ti nuk mban asnjë llogari për ta, e as ata nuk mbajnë asnjë llogari për ty, që t'i dëbosh e të bëhesh prej të padrejtëve." Pastaj i përmendi Akra' bin Habisin dhe Ujejneh bin Hisnin dhe u shpall: "Kështu Ne i sprovuam disa prej tyre me të tjerët, që të thonë: 'A këta janë ata që Allahu i ka dhuntisur mes nesh?' A nuk i njeh Allahu më së miri falënderuesit?" Pastaj u shpall: "E kur të vijnë tek ti ata që u besojnë ajeteve Tona, thuaju: 'Selamun alejkum' (Paqja qoftë mbi ju); Zoti juaj i ka detyruar Vetes mëshirën." Ai tha: Atëherë u afruam aq pranë tij saqë gjunjët tanë prekën gjunjët e tij, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po rrinte me ne. Kur ai dëshironte të ngrihej, ngrihej dhe na linte. Atëherë Allahu shpalli: "Dhe bëhu i durueshëm me ata që e lusin Zotin e tyre mëngjes e mbrëmje, duke kërkuar Fytyrën e Tij; dhe sytë e tu mos u largohen prej tyre" – pra mos u ulu me parinë – "duke dëshiruar stolitë e jetës së kësaj bote; dhe mos iu bind atij, zemrën e të cilit e kemi bërë të pakujdesshme ndaj përmendjes Sonë" – që do të thotë Ujejnehun dhe Akra'in – "dhe i jepet epshit të vet, e çështja e tij ka marrë fund." Ai tha: "Pra, shkatërrim." Ai tha: "Bëhet fjalë për çështjen e Ujejnehut dhe Akra'it." Pastaj u dha atyre shembullin e dy burrave dhe shembullin e jetës së kësaj bote. Hababi tha: "Ne rrinim me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe kur vinte koha që ai të largohej, ne ngriheshim dhe e linim atë, e pastaj ai largohej vetë."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الأَزْدِيِّ، وَكَانَ، قَارِئَ الأَزْدِ عَنْ أَبِي الْكَنُودِ، عَنْ خَبَّابٍ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ}‏ قَالَ جَاءَ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِيُّ وَعُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فَوَجَدُوا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَعَ صُهَيْبٍ وَبِلاَلٍ وَعَمَّارٍ وَخَبَّابٍ قَاعِدًا فِي نَاسٍ مِنَ الضُّعَفَاءِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَمَّا رَأَوْهُمْ حَوْلَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَقَرُوهُمْ فَأَتَوْهُ فَخَلَوْا بِهِ وَقَالُوا إِنَّا نُرِيدُ أَنْ تَجْعَلَ لَنَا مِنْكَ مَجْلِسًا تَعْرِفُ لَنَا بِهِ الْعَرَبُ فَضْلَنَا فَإِنَّ وُفُودَ الْعَرَبِ تَأْتِيكَ فَنَسْتَحْيِي أَنْ تَرَانَا الْعَرَبُ مَعَ هَذِهِ الأَعْبُدِ فَإِذَا نَحْنُ جِئْنَاكَ فَأَقِمْهُمْ عَنْكَ فَإِذَا نَحْنُ فَرَغْنَا فَاقْعُدْ مَعَهُمْ إِنْ شِئْتَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَاكْتُبْ لَنَا عَلَيْكَ كِتَابًا ‏.‏ قَالَ فَدَعَا بِصَحِيفَةٍ وَدَعَا عَلِيًّا لِيَكْتُبَ وَنَحْنُ قُعُودٌ فِي نَاحِيَةٍ فَنَزَلَ جِبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ ‏{وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَىْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِنْ شَىْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ}‏ ثُمَّ ذَكَرَ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ وَعُيَيْنَةَ بْنَ حِصْنٍ فَقَالَ ‏{وَكَذَلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِيَقُولُوا أَهَؤُلاَءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ}‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏{وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ }‏ ‏.‏ قَالَ فَدَنَوْنَا مِنْهُ حَتَّى وَضَعْنَا رُكَبَنَا عَلَى رُكْبَتِهِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَجْلِسُ مَعَنَا فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومُ قَامَ وَتَرَكَنَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ}‏ وَلاَ تُجَالِسِ الأَشْرَافَ ‏{تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا}‏ - يَعْنِي عُيَيْنَةَ وَالأَقْرَعَ - ‏{وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا }‏ - قَالَ هَلاَكًا - قَالَ أَمْرُ عُيَيْنَةَ وَالأَقْرَعِ ‏.‏ ثُمَّ ضَرَبَ لَهُمْ مَثَلَ الرَّجُلَيْنِ وَمَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏.‏ قَالَ خَبَّابٌ فَكُنَّا نَقْعُدُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا بَلَغْنَا السَّاعَةَ الَّتِي يَقُومُ فِيهَا قُمْنَا وَتَرَكْنَاهُ حَتَّى يَقُومَ ‏.‏
It was
narrated from Khabbab, concerning the Verse:
“And turn not
away
those who invoke their Lord, morning and afternoon...” up to His
saying: “...and thus become of the unjust.” He said:
“Aqra’ bin
Habis At-Tamimi and ‘Uyainah bin Hisn Al-Fazri came
and found the
Messenger of Allah (ﷺ) with Suhaib, Bilal, ‘Ammar
and Khabbab,
sitting with some of the believers who were weak (i.e.,
socially).
When they saw them around the Prophet (ﷺ) they looked
down on them.
They took him aside and said: ‘We want you to sit
with us along, so
that the ‘Arabs will recognize our superiority.
If the delegations of
the Arabs come to you we will feel ashamed if
the Arabs see us with
these slaves. So, when we come to you, make
them get up from your
presence, then when we have finished, sit with
them if you wish.’ He
said: ‘Yes.’ They said: ‘Write a
document for us (binding you to
that).’ So he called for a piece of
paper and he called ‘Ali to write,
and we were sitting in a corner.
Then Jibra’il (as), came down and
said: “And turn not away those
who invoke their Lord, morning and
afternoon seeking His Face. You
are accountable for them in nothing,
and they are accountable for you
in nothing, that you may turn them
away, and thus become of the
unjust.” Then he mentioned Aqra’
bin Habis and ‘Uyaynah
bin Hisn, then he said: “Thus We have tried
some of them with
others, that they might say: ‘Is it these (poor
believers) whom
Allah has favored from amongst us?’ Does not Allah
know best those
who are grateful.” Then he said: “When those
who believe
in Our Ayat come to you, say: Salamun ‘Alaykum (peace be
on you);
your Lord has written (prescribed) mercy for Himself”.”
He
said: “Then we got so close to him that our knees were
touching
his, and the Messenger of Allah (ﷺ) was sitting with us.
When he
wanted to get up, he stood up and left us. Then Allah
revealed: “And
keep yourself patiently with those who call on their
Lord morning and
afternoon, seeking His Face; and let not your eyes
overlook them,”
– and do not sit with the nobles – “desiring the pomp
and
glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We
have made heedless of Our remembrance,” – meaning ‘Uyainah and
Aqra’ –
“and who follows his own lusts, and those affair
(deeds) has been
lost” He said: ‘May they be doomed.’
He said: ‘May ‘Uyainah
and Aqra’ be doomed.’ Then he made the
parable for them of two men and
the parable of this world. Khabbab
said: “We used to sit with the
Prophet (ﷺ) and if the time came
for him to leave, we would get up
and leave him, then he would
leave.”
#3866
Transmeton Seadi: Ky ajet zbriti për ne të gjashtët: për mua, Ibn Mes’udin, Suhejbin, Ammarin, Mikdadin dhe Bilalin. Kurejshët i thanë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Ne nuk jemi të kënaqur të jemi pasues bashkë me ta, andaj largoji ata prej teje." Në zemrën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) hyri ajo që Allahu deshi të hynte, andaj Allahu i Madhëruar shpalli: "Dhe mos i dëbo ata që i luten Zotit të tyre mëngjes e mbrëmje, duke dëshiruar Fytyrën (kënaqësinë) e Tij. Ti nuk mban asnjë përgjegjësi për llogarinë e tyre, e as ata nuk mbajnë asnjë përgjegjësi për llogarinë tënde, që t'i dëbosh e të bëhesh nga të padrejtët."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا سِتَّةٍ فِيَّ وَفِي ابْنِ مَسْعُودٍ وَصُهَيْبٍ وَعَمَّارٍ وَالْمِقْدَادِ وَبِلاَلٍ ‏.‏ قَالَ قَالَتْ قُرَيْشٌ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّا لاَ نَرْضَى أَنْ نَكُونَ أَتْبَاعًا لَهُمْ فَاطْرُدْهُمْ عَنْكَ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلَ قَلْبَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ ذَلِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْخُلَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ}‏ الآيَةَ ‏.‏
It was
narrated that Sa’d said:
“This Verse was revealed concerning
us
six: Myself, Ibn Mas’ud, Suhaib, ‘Ammar, Miqdad and Bilal. The
Quraish said to the Messenger of Allah (ﷺ): ‘We do not want to
join
them, send them away.’ Thoughts of that entered the heart of
the
Messenger of Allah (ﷺ) as much as Allah willed, then Allah
revealed:
“And turn not away those who invoke their Lord, morning
and afternoon
seeking His Face. You are accountable for them in
nothing, and they
are accountable for you in nothing, that you may
turn them away, and
thus become of the unjust.”
#3867
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mjerë për ata që grumbullojnë shumë pasuri, përveç atij që me pasurinë vepron kështu, kështu, kështu dhe kështu" - katër herë: nga e djathta e tij, nga e majta e tij, para tij dhe prapa tij.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلْمُكْثِرِينَ إِلاَّ مَنْ قَالَ بِالْمَالِ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ أَرْبَعٌ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَمِنْ قُدَّامِهِ وَمِنْ وَرَائِهِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Woe to the most wealthy except those who do such and
such
with the money, and such and such” – four things, (pointing)
to his
right, to his left, in front of him and behind him.
#3868
Transmeton Ebu Dherri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ata që kanë më së shumti pasuri do të jenë më të poshtërit në Ditën e Kiametit, përveç atij që vepron me pasurinë e tij kështu dhe kështu, dhe e fiton atë nga burime të pastra."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ، - هُوَ سِمَاكٌ - عَنْ مَالِكِ بْنِ مَرْثَدٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الأَكْثَرُونَ هُمُ الأَسْفَلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ مَنْ قَالَ بِالْمَالِ هَكَذَا وَهَكَذَا وَكَسَبَهُ مِنْ طَيِّبٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The
wealthiest will be the lowest on the Day of Resurrection,
except
those who do such and such with their money, and earn it from
good
sources.”
#3869
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më të pasurit do të jenë më të ulëtit, përveç atij që vepron kështu, kështu dhe kështu" – këtë e tha tri herë.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الأَكْثَرُونَ هُمُ الأَسْفَلُونَ إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The wealthiest will be the lowest, except one who does such and
such,’ three things.”
#3870
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të dëshiroja të kisha ar sa mali i Uhudit, e të më kalonte nata e tretë dhe të kisha ende diçka prej tij, përveç asaj që do ta lija mënjanë për të shlyer një borxh."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَا أُحِبُّ أَنَّ أُحُدًا عِنْدِي ذَهَبًا فَتَأْتِي عَلَىَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ شَىْءٌ إِلاَّ شَىْءٌ أُرْصِدُهُ فِي قَضَاءِ دَيْنٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“I
would
not like to have (the equivalent of) Uhud in gold, then a third
night
comes to me and I have anything of it left, except something
that I
set aside to pay off a debt.”
#3871
Transmeton Amër bin Gajlani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Allah! Kushdo që beson tek unë, më vërteton dhe e di se ajo që kam sjellë është e vërteta prej Teje, pakësoja atij pasurinë dhe fëmijët, bëja të dashur takimin me Ty dhe shpejtoja vdekjen e tij. Ndërsa kushdo që nuk beson tek unë, nuk më vërteton dhe nuk e di se ajo që kam sjellë është e vërteta prej Teje, shtoja atij pasurinë dhe fëmijët dhe zgjati jetën e tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدِ اللَّهِ، مُسْلِمِ بْنِ مِشْكَمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ غَيْلاَنَ الثَّقَفِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اللَّهُمَّ مَنْ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي وَعَلِمَ أَنَّ مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ - فَأَقْلِلْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَحَبِّبْ إِلَيْهِ لِقَاءَكَ وَعَجِّلْ لَهُ الْقَضَاءَ وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِي وَلَمْ يُصَدِّقْنِي وَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَأَطِلْ عُمْرَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin Ghailan Ath-Thaqafi that the Messenger
of
Allah (ﷺ) said:
“O Allah, whoever believes in my and knows that
what I have brought is the truth from You, decrease his wealth and
his
children, and make the meeting with You dear to him, and hasten
his
death. Whoever does not believe in me and does not know that what
I
have brought is the truth from You, increase his wealth and his
children and make his life long.’”
#3872
Transmeton Nukade el-Asediu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi te një burrë për t'i kërkuar hua një deve, por ai refuzoi. Pastaj më dërgoi te një burrë tjetër, i cili e dërgoi një deve. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pa atë, tha: "O Allah, bekoje atë dhe bekoje atë që e dërgoi." Nukadeja tha: I thashë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Edhe për atë që e solli." Ai tha: "Edhe për atë që e solli." Pastaj ai urdhëroi që ajo të milet dhe ajo dha qumësht me bollëk. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Allah, shtoja pasurinë filanit," – duke pasur për qëllim të parin që refuzoi; "dhe bëja rrizkun e filanit ditë pas dite," – për atë që e dërgoi devenë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا غَسَّانُ بْنُ بُرْزِينَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا غَسَّانُ بْنُ بُرْزِينَ، حَدَّثَنَا سَيَّارُ بْنُ سَلاَمَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ السَّلِيطِيِّ، عَنْ نُقَادَةَ الأَسَدِيِّ، قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى رَجُلٍ يَسْتَمْنِحُهُ نَاقَةً فَرَدَّهُ ثُمَّ بَعَثَنِي إِلَى رَجُلٍ آخَرَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ بِنَاقَةٍ فَلَمَّا أَبْصَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهَا وَفِيمَنْ بَعَثَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نُقَادَةُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَفِيمَنْ جَاءَ بِهَا قَالَ ‏"‏ وَفِيمَنْ جَاءَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُلِبَتْ فَدَرَّتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَ فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ لِلْمَانِعِ الأَوَّلِ ‏"‏ وَاجْعَلْ رِزْقَ فُلاَنٍ يَوْمًا بِيَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏ لِلَّذِي بَعَثَ بِالنَّاقَةِ ‏.‏
It was
narrated that Nuqadah Al-Asadi said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
sent me to a man whom he was talking to lend him a she-camel (for
milking) and to be returned, but he refused. Then he sent me to
another man, who sent a she-camel to him. When the Messenger of Allah
(ﷺ) saw it, he said: ‘O Allah, bless it and bless the one who
sent it.’”
Nuqadah said: "I said to the Messenger of Allah (ﷺ): 'And for the one who brought it.' He said: 'And (bless) the one who brought it.' Then he ordered that it should be milked and it yielded plenty of milk. The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'O Allah, increase the wealth of so-and-so,' meaning the first one who did not give a camel; 'and give so-and-so provision day by day,' meaning the one who had sent the she-camel."
#3873
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "I shkatërruar qoftë robi i dinarit, robi i dirhemit, robi i kadifesë dhe robi i hamisës. Nëse i jepet, ai kënaqet, e nëse nuk i jepet, ai nuk e përmbush (zotimin)."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ وَعَبْدُ الدِّرْهَمِ وَعَبْدُ الْقَطِيفَةِ وَعَبْدُ الْخَمِيصَةِ إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ وَإِنْ لَمْ يُعْطَ لَمْ يَفِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Wretched is the slave of the Dinar and the slave of the Dirham,
and the slave of velvet and the slave of the Khamisah.* If he is
given, he is pleased and if he is not given, he does not fulfill (his
oath of allegiance).”
#3874
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "I mjerrë është robi i dinarit, robi i dërhemit dhe robi i hamisës. Ai është i mjerrë dhe i shkatërruar, e nëse shpohet nga ndonjë ferrë, mos gjetë shpëtim."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ وَعَبْدُ الدِّرْهَمِ وَعَبْدُ الْخَمِيصَةِ تَعِسَ وَانْتَكَسَ وَإِذَا شِيكَ فَلاَ انْتَقَشَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Wretched
is the slave of the Dinar, the slave of the Dirham and the
slave of
the Khamisah. He is wretched and will be thrown (into Hell)
on his
face, and if he is pricked with a thorn may find no relief.”
#3875
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pasuria nuk është në pasjen e shumë mallrave, por pasuria e vërtetë është pasuria e shpirtit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Richness is not an abundance of worldly goods, rather richness
is
contentment with one’s lot.”
#3876
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ka shpëtuar ai që është udhëzuar në Islam, i është dhënë furnizim i mjaftueshëm dhe është i kënaqur me të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، وَحُمَيْدِ بْنِ هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيِّ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، يُخْبِرُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ قَدْ أَفْلَحَ مَنْ هُدِيَ إِلَى الإِسْلاَمِ وَرُزِقَ الْكَفَافَ وَقَنِعَ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As that the Messenger of
Allah (ﷺ) said:
“He has succeeded who is guided to Islam and is
granted sufficient provision and is content with it.”
#3877
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Allah, bëje furnizimin e familjes së Muhamedit të mjaftueshëm."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah hat the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“O
Allah, make the provision of the family of Muhammad
sufficient for
them.”
#3878
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë të pasur apo të varfër, i cili në Ditën e Kiametit nuk do të dëshironte që prej kësaj bote t’i ishte dhënë vetëm furnizimi minimal."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَيَعْلَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ نُفَيْعٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ غَنِيٍّ وَلاَ فَقِيرٍ إِلاَّ وَدَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّهُ أُتِيَ مِنَ الدُّنْيَا قُوتًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“There
is no rich man or poor man but he will wish on the Day of
Resurrection that he had been given the bare minimum of provision.”
#3879
Transmeton Ubejdullah bin Mihsan al-Ensari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo prej jush që gdhihet i shëndetshëm në trupin e tij, i sigurt në mjedisin e tij dhe që ka ushqimin e asaj dite, është sikur t'i jetë dhënë e gjithë bota."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُمَيْلَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِحْصَنٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ مُعَافًى فِي جَسَدِهِ آمِنًا فِي سِرْبِهِ عِنْدَهُ قُوتُ يَوْمِهِ فَكَأَنَّمَا حِيزَتْ لَهُ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Salamah bin ‘Ubaidullah bin Mihsan Al-Ansari
that his
father said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever
among
you wakes up physically healthy, feeling safe and secure within
himself, with food for the day, it is as if he acquired the whole
world.’”
#3880
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shikoni ata që janë më poshtë se ju dhe mos i shikoni ata që janë mbi ju, sepse kjo është më e përshtatshme që të mos e nënçmoni mirësinë e Allahut ndaj jush."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ انْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَلاَ تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ لاَ تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ ‏"‏ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Hurairah narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Look
at
those who are beneath you and do not look at those who are above
you,
for it is more suitable that you should not consider as less the
blessing of Allah.”
#3881
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu nuk shikon në pamjet tuaja apo në pasuritë tuaja, por Ai shikon në veprat tuaja dhe në zemrat tuaja."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنْظُرُ إِلَى صُوَرِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ وَلَكِنْ إِنَّمَا يَنْظُرُ إِلَى أَعْمَالِكُمْ وَقُلُوبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah, who attributed it to the Prophet
(ﷺ),
said:
“Allah does not look at your forms or your wealth, rather
He
looks at your deeds and your hearts.”
#3882
Transmeton Aishja (r.a.): Ne, familja e Muhamedit (s.a.v.s.), kalonim një muaj të tërë pa ndezur zjarr (për të gatuar); nuk kishim asgjë tjetër përveç hurmave dhe ujit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كُنَّا آلَ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَنَمْكُثُ شَهْرًا مَا نُوقِدُ فِيهِ بِنَارٍ مَا هُوَ إِلاَّ التَّمْرُ وَالْمَاءُ ‏.‏ إِلاَّ أَنَّ ابْنَ نُمَيْرٍ قَالَ نَلْبَثُ شَهْرًا ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“We, the family of Muhammad (ﷺ),
would stay for a month during which no fire would be lit (for
cooking)
and we had only dates and water.”
#3883
Transmeton Aishja: Kalonte një muaj i tërë dhe nuk shihej tym në asnjë nga shtëpitë e familjes së Muhamedit (s.a.v.s.). E pyeta: "Me çfarë ushqeheshit?" Ajo tha: "Me dy të zezat - hurmat dhe ujin. Megjithatë, kishim fqinjë nga ensarët, fqinjë të sinqertë, të cilët kishin dele dhe na dërgonin nga qumështi i tyre." Ata ishin gjithsej nëntë shtëpi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ كَانَ يَأْتِي عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الشَّهْرُ مَا يُرَى فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِهِ الدُّخَانُ ‏.‏ قُلْتُ فَمَا كَانَ طَعَامُهُمْ قَالَتِ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ لَنَا جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ جِيرَانُ صِدْقٍ وَكَانَتْ لَهُمْ رَبَائِبُ فَكَانُوا يَبْعَثُونَ إِلَيْهِ أَلْبَانَهَا ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ وَكَانُوا تِسْعَةَ أَبْيَاتٍ ‏.‏
It was
narrated from Abu Salamah that ‘Aishah said:
“There would come a
month when no smoke was seen in any of the households of the family
of Muhammad (ﷺ).
I said: "What did you eat?" She said: "The two black ones - dates and water." But we had neighbors among the Ansar, sincere neighbors, who had domestic sheep, and they used to send some of their milk to us. (One of the narrators) Muhammad said: "And they were nine households."
#3884
Transmeton Omer b. Hatabi: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u përpëlitur gjatë ditës nga uria, pasi nuk gjente as hurma të cilësisë më të dobët për të mbushur barkun e tij.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْتَوِي فِي الْيَوْمِ مِنَ الْجُوعِ مَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ ‏.‏
It was
narrated that Nu’man bin Bashir said:
“I heard ‘Umar bin
Khattab say: ‘I saw the Messenger of Allah (ﷺ) writhing with
hunger
during the day, and he could not even find the worst of dates
with
which to fill his stomach.’”
#3885
Transmeton Enes bin Maliku:

E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë disa herë: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, familja e Muhamedit nuk ka asnjë sa' drithë e asnjë sa' hurma." Ndërkohë që në atë kohë ai kishte nëntë gra.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ مِرَارًا ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا أَصْبَحَ عِنْدَ آلِ مُحَمَّدٍ صَاعُ حَبٍّ وَلاَ صَاعُ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏ وَإِنَّ لَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعَ نِسْوَةٍ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“I heard the Messenger of
Allah
(ﷺ) say several times: ‘By the One in Whose Hand is the soul
of
Muhammad, the family of Muhammad does not have a Sa’ of food grains
or a Sa’ of dates.’ And at that time he had nine wives.”
#3886
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Familja e Muhamedit (s.a.v.s.) nuk ka pasur në mëngjes veçse një mudd ushqim", ose "Familja e Muhamedit (s.a.v.s.) nuk ka pasur në mëngjes as edhe një mudd ushqim."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَا أَصْبَحَ فِي آلِ مُحَمَّدٍ إِلاَّ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ مَا أَصْبَحَ فِي آلِ مُحَمَّدٍ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Ubaidah that ‘Abdullah said:
“The Messenger
of Allah (ﷺ) said: ‘The family of Muhammad has only a Mudd of
food,’
or ‘The family of Muhammad does not have even a Mud of
food.’”
#3887
Transmeton Sulejman bin Surad: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek ne dhe ne qëndruam tri net pa pasur asgjë për të ngrënë.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الأَكْرَمِ، - رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ، قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَكَثْنَا ثَلاَثَ لَيَالٍ لاَ نَقْدِرُ - أَوْ لاَ يَقْدِرُ - عَلَى طَعَامٍ ‏.‏
It was
narrated that Sulaiman bin Surad said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) came to us and we stayed for three nights without having
anything to eat.”
#3888
Transmeton Ebu Hurejra: Një ditë, të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën ushqim të nxehtë dhe ai hëngri. Pasi mbaroi, ai tha: "Falënderimi i takon Allahut, asnjë ushqim i nxehtë nuk ka hyrë në stomakun tim që nga kjo dhe kjo kohë."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمًا بِطَعَامٍ سُخْنٍ فَأَكَلَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ ‏ "‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا دَخَلَ بَطْنِي طَعَامٌ سُخْنٌ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“One day some hot food was
brought
to the Messenger of Allah (ﷺ), and he ate. Then when he had
finished he said: ‘Praise is to Allah, no hot food has entered my
stomach since such and such a time.’”
#3889
Transmeton Aishja: Shtrati i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte prej lëkure, i mbushur me fibra të palmave të hurmës.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو خَالِدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ ضِجَاعُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَدَمًا حَشْوُهُ لِيفٌ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The bed of the Messenger of Allah
(ﷺ) was made of leather, stuffed with fibers of date-palm trees.”
#3890
Transmeton Aliu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkoi te Aliu dhe Fatima, kur ata ishin të mbuluar me një hamil – që është një mbulesë e bardhë prej leshi. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ua kishte dhënë atë si pajë, së bashku me një jastëk të mbushur me idhkir dhe një calik uji.
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَتَى عَلِيًّا وَفَاطِمَةَ وَهُمَا فِي خَمِيلٍ لَهُمَا - وَالْخَمِيلُ الْقَطِيفَةُ الْبَيْضَاءُ مِنَ الصُّوفِ - قَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَهَّزَهُمَا بِهَا وَوِسَادَةٍ مَحْشُوَّةٍ إِذْخِرًا وَقِرْبَةٍ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ata’ bin Sa’ib from his father, from ‘Ali that
the Messenger of Allah (ﷺ) came to ‘Ali and Fatimah, when they
were
covered with a Khamil belonging to them. And a Khamil is a white
velvet made of wool. The Messenger of Allah (ﷺ) had given this to
them as a wedding gift, along with a pillow stuffed with Idhkhir* and
a water skin.
#3891
Transmeton Omer ibn el-Hatabi:

Hyrra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai ishte i ulur mbi një rrogoz. U ula dhe pashë se ai mbante veshur vetëm një izar (copë rreth belit) dhe nuk kishte asgjë tjetër mes tij dhe rrogozit, ndërsa rrogozi i kishte lënë shenja në anën e trupit të tij. Pashë një grusht elb, afërsisht sa një sa', disa gjethe akacieje në një cep të dhomës dhe një lëkurë të varur. Sytë më u mbushën me lot, e ai më tha: "Përse po qan, o biri i Hatabit?" I thashë: "O Pejgamber i Allahut, e si të mos qaj? Ky rrogoz të ka lënë shenja në anën e trupit dhe nuk shoh në depon tënde asgjë tjetër përveç kësaj që po shoh, ndërkohë që Kisra dhe Çezari jetojnë mes frutave dhe lumenjve. Ti je Pejgamberi i Allahut dhe i Zgjedhuri i Tij, e kjo është e gjitha që ke." Ai tha: "O biri i Hatabit, a nuk je i kënaqur që për ne të jetë Ahireti, kurse për ata kjo botë?" Thashë: "Po."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ عَلَى حَصِيرٍ قَالَ فَجَلَسْتُ فَإِذَا عَلَيْهِ إِزَارٌ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ وَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوَ الصَّاعِ وَقَرَظٍ فِي نَاحِيةٍ فِي الْغُرْفَةِ وَإِذَا إِهَابٌ مُعَلَّقٌ فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِيَ لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَلِكَ كِسْرَى وَقَيْصَرُ فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى ‏.‏
‘Umar
bin Khattab said:
“I entered upon the Messenger of Allah (ﷺ)
when
he was (sitting) on a reed mat. I sat down and (saw that) he was
wearing a waist wrap, and there was no other barrier between him and
the mat but his waist wrap, and the reed mat had made marks on his
side. And I saw a handful of barley, nearly a Sa’, and some acacia
leaves, in a corner of the room, and a skin hanging up. My eyes
flowed
with tears, and he said: ‘Why are you weeping, O son of
Khattab?’ I
said: ‘O Prophet of Allah, why should I not weep?
This mat has made
marks on your side, and this is all you have
accumulated, I cannot see
anything other than what I see (here),
while Chosroes and Caesar live
among fruits and rivers. You are the
Prophet of Allah and His Chosen
One, and this is what you have
accumulated.’ He said: ‘O son of
Khattab, does it not please you
(to know) that (these things) are for
us in the Hereafter and for
them in this world?’ He said: ‘Yes.’”
#3892
Transmeton Aliu: Kur m'u soll vajza e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) si nuse, shtrati ynë në natën kur m'u soll ajo nuk ishte asgjë tjetër përveçse një lëkurë dashi.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ أُهْدِيَتِ ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَىَّ فَمَا كَانَ فِرَاشُنَا لَيْلَةَ أُهْدِيَتْ إِلاَّ مَسْكَ كَبْشٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“The daughter of the Messenger of
Allah
(ﷺ) was permitted to me as a bride, and our bed on the night
when
she was presented to me, was no more than the hide of a ram.”
#3893
Transmeton Ebu Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëronte të jepnim sadaka, kështu që ndonjëri prej nesh shkonte dhe barte ngarkesa derisa fitonte një mud, ndërsa sot ndonjëri prej tyre posedon njëqind mijë. Shekiku tha: "Sikur ai po e synonte veten e tij me këtë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْمُرُ بِالصَّدَقَةِ فَيَنْطَلِقُ أَحَدُنَا يَتَحَامَلُ حَتَّى يَجِيءَ بِالْمُدِّ وَإِنَّ لأَحَدِهِمُ الْيَوْمَ مِائَةَ أَلْفٍ ‏.‏ قَالَ شَقِيقٌ كَأَنَّهُ يُعَرِّضُ بِنَفْسِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Mas’ud said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) used
to enjoin charity, then one of us would go out and carry goods for
others until he earned a Mudd, but one of them nowadays has one
hundred thousand (Dinar or Dirham).”
Shaqiq said: "It was as if he was hinting that this was he himself."
#3894
Transmeton Utbe bin Gazvani, i cili mbajti një hytbe në minber dhe tha: "E mbaj mend veten si të shtatin prej shtatë personave me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), dhe nuk kishim asnjë ushqim tjetër për të ngrënë përveç gjetheve të pemëve, derisa na u lënduan mishrat e dhëmbëve."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ، سَمِعَهُ مِنْ، خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ خَطَبَنَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا لَنَا طَعَامٌ نَأْكُلُهُ إِلاَّ وَرَقُ الشَّجَرِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“Utbah bin Ghazwan delivered a
sermon on the pulpit and said: ‘I saw myself the seventh of seven
with
the Messenger of Allah (ﷺ), and we did not have any food to
eat
except the leaves of trees, until our gums hurt.’”
#3895
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) më dha shtatë hurma, nga një hurmë për secilin person.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُمْ أَصَابَهُمْ جُوعٌ وَهُمْ سَبْعَةٌ قَالَ فَأَعْطَانِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَبْعَ تَمَرَاتٍ لِكُلِّ إِنْسَانٍ تَمْرَةٌ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that they suffered from hunger and
they
were seven. He said:
“Then the Prophet (ﷺ) gave me seven dates,
one date for each man.”
#3896
Transmeton Ez-Zubejr bin el-Avvami: Kur u shpall ajeti: “Pastaj, atë Ditë, do të pyeteni për mirësitë!”, Zubejri tha: “Për cilat mirësi do të pyetemi, kur ato janë vetëm dy të zezat: hurmat dhe uji?” Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: “Vërtet, ajo do të ndodhë.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ وَأَىُّ نَعِيمٍ نُسْأَلُ عَنْهُ وَإِنَّمَا هُوَ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Zubair bin ‘Awwam that his father
said:
“When the following was reveled: “Then on that Day you
shall be
asked about the delights (you indulged in, in this world)!

Zubair said: ‘What delights shall we be asked about? It is
only the
two black ones, dates and water.’ He said: ‘It is going
to happen.’”
#3897
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na nisi në një ekspeditë, ishim treqind burra, dhe i bartnim furnizimet tona mbi qafat tona. Furnizimet tona u mbaruan deri në atë masë sa çdo burrë prej nesh merrte vetëm një hurmë. Atëherë u pyet: "O Ebu Abdullah, si mund ta mjaftojë një hurmë një burrë?" Ai u përgjigj: "Kur nuk e kishim më atë, e kuptuam vlerën e saj. Pastaj arritëm në det dhe gjetëm një balenë që e kishte nxjerrë deti, dhe hëngrëm prej saj për tetëmbëdhjetë ditë."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ ثَلاَثُمِائَةٍ نَحْمِلُ أَزْوَادَنَا عَلَى رِقَابِنَا فَفَنِيَ أَزْوَادُنَا حَتَّى كَانَ يَكُونُ لِلرَّجُلِ مِنَّا تَمْرَةٌ ‏.‏ فَقِيلَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ وَأَيْنَ تَقَعُ التَّمْرَةُ مِنَ الرَّجُلِ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَقَدْنَاهَا وَأَتَيْنَا الْبَحْرَ فَإِذَا نَحْنُ بِحُوتٍ قَدْ قَذَفَهُ الْبَحْرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) sent us, (we were) three hundred men, carrying our provisions on our
necks. Our provisions ran out until there would be for (every) man
among us one date (a day).” Then it was said: “O Abu ‘Abdullah,
how
can one date satisfy a man?” He said: “When we no longer had
it, we
realized how much it was worth. Then we came to the sea and
found a
whale that had been thrown up by the sea, and we ate from it
for
eighteen days.”
#3898
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë nesh kur po rregullonim një kasolle tonën dhe pyeti: "Çfarë është kjo?" I thashë: "Është një kasolle e jona që është dëmtuar dhe po e rregullojmë." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mendoj se çështja (e vdekjes) është më e shpejtë se kjo."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي السَّفَرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ مَرَّ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ نُعَالِجُ خُصًّا لَنَا فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ خُصٌّ لَنَا وَهَى نَحْنُ نُصْلِحُهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَا أُرَى الأَمْرَ إِلاَّ أَعْجَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) passed by us when we were fixing a hut of ours, and said: ‘What
is this?’ I said: ‘It is a hut of ours that has fallen into
disrepair.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The matter (of
death)
may come sooner than that.’”
#3899
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë një ndërtese në formë kupole te dera e një burri prej ensarëve dhe pyeti: "Çfarë është kjo?" I thanë: "Një kupolë që e ka ndërtuar filani." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çdo pasuri që shpenzohet kështu, do të jetë barrë e rëndë për pronarin e saj në Ditën e Kiametit." Kjo fjalë i arriti ensariut, prandaj ai e shembi atë. Më pas, Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi andej dhe nuk e pa më. Ai pyeti për të dhe i treguan se pronari e kishte shembur për shkak të asaj që kishte dëgjuar prej tij. Atëherë ai tha: "Allahu e mëshiroftë, Allahu e mëshiroftë."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِقُبَّةٍ عَلَى بَابِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا قُبَّةٌ بَنَاهَا فُلاَنٌ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ كُلُّ مَالٍ يَكُونُ هَكَذَا فَهُوَ وَبَالٌ عَلَى صَاحِبِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَلَغَ الأَنْصَارِيَّ ذَلِكَ فَوَضَعَهَا فَمَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعْدُ فَلَمْ يَرَهَا فَسَأَلَ عَنْهَا فَأُخْبِرَ أَنَّهُ وَضَعَهَا لِمَا بَلَغَهُ عَنْكَ فَقَالَ ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) passed
by a
dome-shaped structure at the door of a man among the Ansar and
said:
‘What is this? ‘They said: ‘A dome that was built by
so-and-so.’
The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘All wealth that
is like this
(extravagant) will bring evil consequences to its owner
on the Day of
Resurrection.’ News of that reached the Ansari, so he
demolished it.
Then the Prophet (ﷺ) passed by (that place) later on
and did not see
it. He asked about it and was told that its owner had
demolished it
because of what he had heard from him. He said: ‘May
Allah have mercy
on him, may Allah have mercy on him.’”
#3900
Transmeton Ibn Omeri: Gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), pata ndërtuar një shtëpi që të më mbrojë nga shiu dhe dielli, dhe asnjë krijesë e Allahut nuk më ka ndihmuar në ndërtimin e saj.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَنَيْتُ بَيْتًا يُكِنُّنِي مِنَ الْمَطَرِ وَيُكِنُّنِي مِنَ الشَّمْسِ مَا أَعَانَنِي عَلَيْهِ خَلْقُ اللَّهِ تَعَالَى ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“I had built a house to shelter
me
from the rain and the sun, during the time of Allah’s Messenger
(ﷺ), and no creature of Allah helped me in building it.”
#3901
Transmeton Hababi: Shkuam ta vizitonim Hababin kur ishte i sëmurë, e ai tha: "Jam i sëmurë që një kohë të gjatë dhe sikur të mos e kisha dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Mos e dëshironi vdekjen', unë do ta kisha dëshiruar atë." Ai gjithashtu tha: "Njeriu shpërblehet për të gjitha shpenzimet e tij, përveç asaj që shpenzon në dhé," ose tha: "në ndërtim."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، قَالَ أَتَيْنَا خَبَّابًا نَعُودُهُ فَقَالَ لَقَدْ طَالَ سُقْمِي وَلَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ لاَ تَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ ‏"‏ ‏.‏ لَتَمَنَّيْتُهُ وَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الْعَبْدَ لَيُؤْجَرُ فِي نَفَقَتِهِ كُلِّهَا إِلاَّ فِي التُّرَابِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ فِي الْبِنَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Harithah bin Mudarrib said:
“We came to Khabbab
to
visit him (when he was sick), and he said: ‘I have been sick for a
long time, and were it not that I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say: “Do not wish for death,” I would have wished for it.’ And
he
said: “A person will be rewarded for all his spending, except
for
(what he spends) on dust,” or he said, “on building.”
#3902
Transmeton Omeri se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Sikur të mbështeteni tek Allahu me një mbështetje të vërtetë, Ai do t’ju furnizonte ashtu siç i furnizon zogjtë: ata nisen të uritur në mëngjes dhe kthehen të ngopur në mbrëmje."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنِ ابْنِ هُبَيْرَةَ، عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لَوْ أَنَّكُمْ تَوَكَّلْتُمْ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا ‏"‏ ‏.‏
‘Umar
said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘If you were
to
rely upon Allah with the reliance He is due, you would be given
provision like the birds: They go out hungry in the morning and come
back with full bellies in the evening.”
#3903
Transmetojnë Habbe dhe Seva', bijtë e Halidit: Hymë te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai po merrej me diçka dhe e ndihmuam. Atëherë ai tha: "Mos u dëshpëroni për furnizimin për sa kohë që kokat tuaja lëvizin, sepse njeriu lind nga nëna e tij i kuq e pa asgjë mbi lëkurë, pastaj Allahu i Madhëruar e furnizon atë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَلاَّمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ أَبِي شُرَحْبِيلَ، عَنْ حَبَّةَ، وَسَوَاءٍ، ابْنَىْ خَالِدٍ قَالاَ دَخَلْنَا عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يُعَالِجُ شَيْئًا فَأَعَنَّاهُ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَيْأَسَا مِنَ الرِّزْقِ مَا تَهَزَّزَتْ رُءُوسُكُمَا فَإِنَّ الإِنْسَانَ تَلِدُهُ أُمُّهُ أَحْمَرَ لَيْسَ عَلَيْهِ قِشْرٌ ثُمَّ يَرْزُقُهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Habbah and Sawa’, the two daughters of Khalid,
said:
“We entered upon the Prophet (ﷺ) when he was doing something,
so
we helped him with it. Then he said: ‘Do not despair of provision
so long as your heads are still moving, for a person’s mother bears
him red with raw skin, then Allah provides for him.’”
#3904
Transmeton Amr bin el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zemra e birit të Ademit ka një prirje drejt çdo gjëje të dëshirueshme, prandaj kushdo që ndjek të gjitha ato prirje, Allahu nuk do të merakoset se cila prej tyre do ta çojë drejt shkatërrimit. Ndërsa kushdo që mbështetet tek Allahu, Allahu do ta mbrojë atë nga mundimi i dëshirave të shpërndara."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو شُعَيْبٍ، صَالِحُ بْنُ رُزَيْقٍ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ قَلْبِ ابْنِ آدَمَ بِكُلِّ وَادٍ شُعْبَةً فَمَنِ اتَّبَعَ قَلْبُهُ الشُّعَبَ كُلَّهَا لَمْ يُبَالِ اللَّهُ بِأَىِّ وَادٍ أَهْلَكَهُ وَمَنْ تَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ كَفَاهُ التَّشَعُّبَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Amr bin ‘As that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The heart of the son of Adam has an inclination towards
every
desirable thing, so whoever follows all of those inclinations,
Allah
will not care which one will cause his doom. And whoever relies
upon
Allah, Allah will protect him from the pain of scattered
inclinations.”
#3905
Transmeton Xhabiri: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Asnjëri prej jush të mos vdesë ndryshe, përveçse duke pasur mendim të mirë për Allahun."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَمُوتَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلاَّ وَهُوَ يُحْسِنُ الظَّنَّ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘No one of you should die except thinking positively of
Allah.’”
#3906
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari i fortë është më i mirë dhe më i dashur tek Allahu sesa besimtari i dobët, megjithëse në të dy ka mirësi. Përpiqu për atë që të bën dobi dhe mos u ndje i pafuqishëm. Nëse të godet diçka, thuaj: 'Allahu e ka caktuar dhe Ai bën çfarë dëshiron'. Dhe ruhu nga fjala 'sikur', sepse fjala 'sikur' hap punën e shejtanit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ الْقَوِيُّ خَيْرٌ وَأَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِ الضَّعِيفِ وَفِي كُلٍّ خَيْرٌ احْرِصْ عَلَى مَا يَنْفَعُكَ وَلاَ تَعْجِزْ فَإِنْ غَلَبَكَ أَمْرٌ فَقُلْ قَدَّرَ اللَّهُ وَمَا شَاءَ فَعَلَ وَإِيَّاكَ وَاللَّوْ فَإِنَّ اللَّوْ تَفْتَحُ عَمَلَ الشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said, attributing it to the Prophet
(ﷺ):
“The stronger believer is better and more beloved to Allah than
the
weak believer, although both are good. Strive to seek that which
will
benefit you and do not feel helpless. If something overwhelms
you,
then say: Qaddarallah, wa ma sha'a fa’al (It is the decree of
Allah and what He wills He does). And beware of (saying) ‘If only,’
for ‘If only’ opens the door to Satan.”
#3907
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Fjala e urtë është sendi i humbur i besimtarit; kudo që ta gjejë atë, ai ka më shumë të drejtë në të."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْكَلِمَةُ الْحِكْمَةُ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ حَيْثُمَا وَجَدَهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A
wise word is the lost property of the believer, so wherever
he finds
it, he has more right to it.”
#3908
Transmeton Ibn Abasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy mirësi janë në të cilat shumë njerëz mashtrohen: shëndeti dhe koha e lirë."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نِعْمَتَانِ مَغْبُونٌ فِيهِمَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ الصِّحَّةُ وَالْفَرَاغُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Sa’eed bin Abu Hind that his
father
said:
“I heard Ibn ‘Abbas saying that the Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘Two blessings which many people squander: Good health
and
free time.’”
#3909
Transmeton Ebu Ejubi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: “O i Dërguari i Allahut, më mëso diçka, por bëje të përmbledhur.” Ai (s.a.v.s.) tha: “Kur të ngrihesh për të falur namazin, falu sikur të jetë namazi yt i lamtumirës. Mos thuaj asnjë fjalë për të cilën do të të duhet të kërkosh falje. Dhe mos shpreso në atë që gjendet në duart e njerëzve.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ جُبَيْرٍ، - مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ - عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي وَأَوْجِزْ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِذَا قُمْتَ فِي صَلاَتِكَ فَصَلِّ صَلاَةَ مُوَدِّعٍ وَلاَ تَكَلَّمْ بِكَلاَمٍ تَعْتَذِرُ مِنْهُ وَأَجْمِعِ الْيَأْسَ عَمَّا فِي أَيْدِي النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Ayyub said:
“A man came to the Prophet (ﷺ)
and
said: ‘O Messenger of Allah, teach me but make it concise.’ He
said: ‘When you stand to pray, pray like a man bidding farewell. Do
not say anything for which you will have to apologize. And give up
hope for what other people have.’”
#3910
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i atij që ulet dhe dëgjon urtësinë, pastaj nuk tregon nga shoku i tij përveç asaj që është më e keqja nga ajo që ka dëgjuar, është si shembulli i një njeriu që shkon te një bari dhe i thotë: 'O bari, më jep një dele nga delet e tua për ta therrur.' Ai i thotë: 'Shko dhe kape për veshi më të mirën prej tyre.' Ai shkon dhe e kap për veshi qenin e kopesë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَوْسِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَثَلُ الَّذِي يَجْلِسُ يَسْمَعُ الْحِكْمَةَ ثُمَّ لاَ يُحَدِّثُ عَنْ صَاحِبِهِ إِلاَّ بِشَرِّ مَا يَسْمَعُ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَتَى رَاعِيًا فَقَالَ يَا رَاعِي أَجْزِرْنِي شَاةً مِنْ غَنَمِكَ ‏.‏ قَالَ اذْهَبْ فَخُذْ بِأُذُنِ خَيْرِهَا ‏.‏ فَذَهَبَ فَأَخَذَ بِأُذُنِ كَلْبِ الْغَنَمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَقَالَ فِيهِ ‏"‏ بِأُذُنِ خَيْرِهَا شَاةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The likeness of the one who sits and listen to wisdom then only
speaks of the bad things that he had heard, is that of a man who
comes
to a shepherd and says: “O shepherd, give me one of your
sheep to
slaughter,” and (the shepherd) says: “Go and grab the
ear of the best
of them.” Then he goes and grabs the ear of the
sheepdog.’”

Another chain reports a similar hadith.
#3911
Transmeton Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të hyjë në Xhenet ai që ka në zemrën e tij mendjemadhësi sa pesha e një kokrre sinapi, dhe nuk do të hyjë në Zjarr ai që ka në zemrën e tij iman sa pesha e një kokrre sinapi."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ وَلاَ يَدْخُلُ النَّارَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“No
one will enter Paradise who has pride in his heart equal to
the
weight of a grain of mustard seed, and no one will enter Hell who
has
faith in his heart equal to the weight of a grain of mustard seed.”
#3912
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhëruar thotë: 'Krenaria është rrobja Ime e sipërme dhe madhështia është rrobja Ime e poshtme. Kushdo që përpiqet të Më rivalizojë në ndonjërën prej tyre, do ta hedh atë në Xhehenem.'"
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي مَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا أَلْقَيْتُهُ فِي جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah, the Glorified, says: ‘Pride is My cloak and greatness My
robe, and whoever competes with Me with regard to either of them, I
shall throw him into Hell.’”
#3913
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Lartësuar thotë: 'Krenaria është manteli Im dhe madhështia është rroba Ime. Kushdo që përpiqet të më sfidojë në ndonjërën prej tyre, do ta hedh atë në Zjarr'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَهَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا أَلْقَيْتُهُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah the Glorified, says: ‘Pride is My cloak and greatness My
robe, and whoever competes with Me with regard to either of them, I
shall throw him into Hell.”
#3914
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që përulet një shkallë për hir të Allahut të Madhëruar, Allahu do ta lartësojë atë për një shkallë, dhe kushdo që tregohet arrogant ndaj Allahut për një shkallë, Allahu do ta poshtërojë atë për një shkallë, derisa ta bëjë atë prej më të ulëtve të të ulëtve."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ دَرَّاجًا، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ يَتَوَاضَعْ لِلَّهِ سُبْحَانَهُ دَرَجَةً يَرْفَعْهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً وَمَنْ يَتَكَبَّرْ عَلَى اللَّهِ دَرَجَةً يَضَعْهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً حَتَّى يَجْعَلَهُ فِي أَسْفَلِ السَّافِلِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever humbles himself one degree for the sake of Allah, Allah
will raise him in status one degree, and whoever behaves arrogantly
towards Allah one degree, Allah will lower him in status one degree,
until He makes him among the lowest of the low.”
#3915
Transmeton Enesi: Nëse ndonjë robëreshë nga banoret e Medines e kapte për dore të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ai nuk e tërhiqte dorën e tij nga dora e saj derisa ajo ta dërgonte atë kudo që të dëshironte në Medine për të kryer nevojën e saj.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، وَسَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ إِنْ كَانَتِ الأَمَةُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَتَأْخُذُ بِيَدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَا يَنْزِعُ يَدَهُ مِنْ يَدِهَا حَتَّى تَذْهَبَ بِهِ حَيْثُ شَاءَتْ مِنَ الْمَدِينَةِ فِي حَاجَتِهَا ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“If a female slave among
the
people of Al-Madinah were to take the hand of the Messenger of
Allah
(ﷺ), he would not take his hand away from hers until she had
taken
him wherever she wanted in Al-Madinah so that her needs may be
met.”
#3916
Transmeton Enes ibn Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i vizitonte të sëmurët, i shoqëronte xhenazet, u përgjigjej ftesave të skllevërve dhe u hipte gomarëve. Në ditën e Kurejdhës dhe Nadirit, ai kalëronte një gomar. Në ditën e Hajberit, ai kalëronte një gomar që kishte frerë prej fibrash palme dhe nën të kishte një samar prej fibrash palme.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُسْلِمٍ الأَعْوَرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَعُودُ الْمَرِيضَ وَيُشَيِّعُ الْجِنَازَةَ وَيُجِيبُ دَعْوَةَ الْمَمْلُوكِ وَيَرْكَبُ الْحِمَارَ وَكَانَ يَوْمَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ عَلَى حِمَارٍ وَيَوْمَ خَيْبَرَ عَلَى حِمَارٍ مَخْطُومٍ بِرَسَنٍ مِنْ لِيفٍ وَتَحْتَهُ إِكَافٌ مِنْ لِيفٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
used to visit the sick, attend funerals, accept the invitations
of
slaves and ride donkeys. On the day (of the battle) of Quraizah and
Nadir, he was riding a donkey. On the day of Khaibar he was riding a
donkey that was bridled with palmfibers and beneath him was a
packsaddle made of palmfibers.”
#3917
Transmeton Ijadh bin Himari se Pejgamberi (s.a.v.s.) u mbajti fjalim atyre e tha: "Vërtet Allahu më ka shpallur mua që të jeni modestë ndaj njëri-tjetrit, në mënyrë që askush të mos mburret ndaj tjetrit."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ خَطَبَهُمْ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوْحَى إِلَىَّ أَنْ تَوَاضَعُوا حَتَّى لاَ يَفْخَرَ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Iyad bin Himar that the Prophet (ﷺ) addressed
them
and said:
“Allah has revealed to me that you should be humble
towards one another so that none of you boasts to another.”
#3918
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte më i turpshëm se një virgjëreshë në dhomën e saj. Kur ai nuk pëlqente diçka, kjo vërehej në fytyrën e tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، - مَوْلًى لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَشَدَّ حَيَاءً مِنْ عَذْرَاءَ فِي خِدْرِهَا وَكَانَ إِذَا كَرِهَ شَيْئًا رُئِيَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) was more modest than a virgin in her chamber. If he
disliked
something, that could be seen in his face.”
#3919
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, çdo fe ka moralin e saj, kurse morali i Islamit është turpi."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ لِكُلِّ دِينٍ خُلُقًا وَخُلُقُ الإِسْلاَمِ الْحَيَاءُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Every
religion has its distinct characteristic, and the distinct
characteristic of Islam is modesty.”
#3920
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo fe ka moralin e saj, ndërsa morali i Islamit është turpi."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ لِكُلِّ دِينٍ خُلُقًا وَإِنَّ خُلُقَ الإِسْلاَمِ الْحَيَاءُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Every religion has its distinct characteristic, and the
distinct
characteristic of Islam is modesty.’”
#3921
Transmeton Ukbe bin Amër Ebu Mesudi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Prej fjalëve që njerëzit kanë arritur të trashëgojnë nga Pejgamberësitë e hershme janë: 'Nëse nuk ke turp, vepro si të duash'."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِي فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Uqbah bin ‘Amr, Abu Mas’ud, that the Messenger
of Allah (ﷺ) said:
“Among the words that people learned from the
earlier Prophets are: ‘If you feel no shame, then do as you wish.’”
#3922
Transmeton Ebu Bekre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Turpi është pjesë e imanit, dhe imani dërgon në Xhenet. Ndërsa të folurit e ndyrë është pjesë e vrazhdësisë, dhe vrazhdësia dërgon në Zjarr."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْحَيَاءُ مِنَ الإِيمَانِ وَالإِيمَانُ فِي الْجَنَّةِ وَالْبَذَاءُ مِنَ الْجَفَاءِ وَالْجَفَاءُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Bakrah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Modesty is part of faith, and faith will be in Paradise.
Obscenity
in speech is part of harshness and harshness will be in
Hell.’”
#3923
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka pahieshmëri në asgjë e të mos e shëmtojë atë, dhe nuk ka turp (modesti) në asgjë e të mos e zbukurojë atë."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَا كَانَ الْفُحْشُ فِي شَىْءٍ قَطُّ إِلاَّ شَانَهُ وَلاَ كَانَ الْحَيَاءُ فِي شَىْءٍ قَطُّ إِلاَّ زَانَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“There
is never any obscenity in a thing, but it mars it, and there is
never
any modesty in a thing, but it adorns it.”
#3924
Transmeton Muadh bin Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e përmban zemërimin e tij, ndërkohë që ka mundësi ta shfryejë atë, Allahu do ta thërrasë atë para të gjitha krijesave në Ditën e Kiametit, derisa t’i japë mundësinë të zgjedhë cilëndo prej hyrive që ai dëshiron."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَظَمَ غَيْظًا وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يُنْفِذَهُ دَعَاهُ اللَّهُ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ فِي أَىِّ الْحُورِ شَاءَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Mu’adh bin Anas, from his father, that
the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever restrains his anger when
he
is able to implement it, Allah will call him before all of creation
on the Day of Resurrection, and will give him his choice of any houri
that he wants.”
#3925
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Ishim ulur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai tha: "Ju ka ardhur delegacioni i Abdul-Kajsit," ndërkohë që askush nuk po shihte njeri. Teksa ishim kështu, ata erdhën dhe zbritën. Shkuan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ndërsa Eshaxh el-Asari mbeti prapa. Ai erdhi më pas, u ndal në vendqëndrim, e uli devenë e tij, ndërroi rrobat e udhëtimit dhe pastaj erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "O Eshaxh, ti i ke dy veti që Allahu i do: gjakftohtësinë dhe maturinë." Ai pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a janë këto veti me të cilat kam lindur apo janë të fituara?" Ai u përgjigj: "Përkundrazi, është diçka me të cilën je lindur."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ دِينَارٍ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عُمَارَةَ الْعَبْدِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ أَتَتْكُمْ وُفُودُ عَبْدِ الْقَيْسِ ‏"‏ ‏.‏ وَمَا يَرَى أَحَدٌ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ جَاءُوا فَنَزَلُوا فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبَقِيَ الأَشَجُّ الْعَصَرِيُّ فَجَاءَ بَعْدُ فَنَزَلَ مَنْزِلاً فَأَنَاخَ رَاحِلَتَهُ وَوَضَعَ ثِيَابَهُ جَانِبًا ثُمَّ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَا أَشَجُّ إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ الْحِلْمَ وَالتُّؤَدَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَشَىْءٌ جُبِلْتُ عَلَيْهِ أَمْ شَىْءٌ حَدَثَ لِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ بَلَ شَىْءٌ جُبِلْتَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Sa’eed Al-Khudri said:
“We were sitting with the Messenger of
Allah (ﷺ) and he said: ‘The delegations of ‘Abdul-Qais have
come to
you,’ and no one had seen anyone. While we were like that,
they came
and alighted. They came to the Messenger of Allah (ﷺ) and
Ashajj
‘Ansari was left behind. He came afterwards, and halted at
the
halting-place, made his she-camel kneel down, and changed of his
traveling clothes, then he came to the Messenger of Allah (ﷺ). The
Messenger of Allah (ﷺ) said to him: ‘O Ashajj, you have two
characteristics that Allah likes: Forbearance and deliberation.’ He
said: ‘O Messenger of Allah, was I born with them or are they
acquired?’ He said: ‘No, rather it is something that you were
born
with.’”
#3926
Transmeton Ibn Abasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha El-Eshexh el-Asariut: "Vërtet, ti i posedon dy cilësi që Allahu i do: butësinë dhe turpin."
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لِلأَشَجِّ الْعَصَرِيِّ ‏ "‏ إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ الْحِلْمَ وَالْحَيَاءَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said to Ashajj
‘Ansari:
“You have two characteristics that Allah likes:
Forbearance
and modesty.”
#3927
Transmeton Ibn Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka gëlltitje me shpërblim më të madh te Allahu sesa gëlltitja e zemërimit, të cilën një rob e përmban duke kërkuar Fytyrën e Allahut."
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ جُرْعَةٍ أَعْظَمُ أَجْرًا عِنْدَ اللَّهِ مِنْ جُرْعَةِ غَيْظٍ كَظَمَهَا عَبْدٌ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no gulp that brings greater reward with Allah than a
gulp
of anger that a man swallows (suppresses), seeking thereby the
Face
of Allah.”
#3928
Transmeton Ebu Dherri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë shoh atë që ju nuk e shihni dhe dëgjoj atë që ju nuk e dëgjoni. Qielli po kërcet dhe ka të drejtë të kërcesë, sepse në të nuk ka asnjë hapësirë sa katër gishta ku nuk gjendet një melek me ballin e tij në sexhde për Allahun. Pasha Allahun, po ta dinit atë që unë di, do të qeshnit pak e do të qanit shumë, nuk do të kënaqeshit me gratë në shtretërit tuaj dhe do të dilnit nëpër rrugë duke iu përgjëruar Allahut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ وَأَسْمَعُ مَا لاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ السَّمَاءَ أَطَّتْ وَحُقَّ لَهَا أَنْ تَئِطَّ مَا فِيهَا مَوْضِعُ أَرْبَعِ أَصَابِعَ إِلاَّ وَمَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَهُ سَاجِدًا لِلَّهِ ‏.‏ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَمَا تَلَذَّذْتُمْ بِالنِّسَاءِ عَلَى الْفُرُشَاتِ وَلَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ تَجْأَرُونَ إِلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ شَجَرَةً تُعْضَدُ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I
see what you do not see, and I hear what you do not hear. The
heaven
is creaking and it should creak, for there is no space in it
the
width of four fingers but there is an angel there, prostrating to
Allah. By Allah, if you knew what I know, you would laugh little and
weep much, and you would never enjoy women in your beds, and you
would
go out in the streets, beseeching Allah.’”
#3929
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ta dinit atë që unë di, do të qeshnit pak e do të qanit shumë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If you knew what I know, you would laugh little and weep much.”
#3930
Transmeton Abdullah ibn ez-Zubejri se babai i tij ka treguar: Nuk kishin kaluar më shumë se katër vjet nga pranimi i tyre i Islamit deri kur zbriti ky ajet me të cilin Allahu i qortonte: "...dhe të mos bëhen si ata që u është dhënë Libri më parë, e u zgjat koha mbi ta dhe u ashpërsuan zemrat e tyre; e shumë prej tyre janë fasikë (të pabindur)."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، لَمْ يَكُنْ بَيْنَ إِسْلاَمِهِمْ وَبَيْنَ أَنْ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ يُعَاتِبُهُمُ اللَّهُ بِهَا إِلاَّ أَرْبَعُ سِنِينَ ‏{وَلاَ يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ}‏ ‏.‏
‘Amir
bin ‘Abdullah bin Zubair narrated that his father told him that
there was no more than four years between their becoming Muslim and
the revelation of this Verse, by which Allah reprimanded them:
“Lest
they become as those who received the Scripture before, and the term
was prolonged for them and so their hearts were hardened? And many of
them were rebellious.”
#3931
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos qeshni shumë, sepse të qeshurit e tepërt e vdes zemrën."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تُكْثِرُوا الضَّحِكَ فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Do not laugh a lot, for laughing a lot deadens the heart.”
#3932
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: "Më lexo Kur’an." I lexova atij suren En-Nisa’ dhe kur arrita te ajeti: "E si do të jetë gjendja kur Ne të sjellim dëshmitar nga çdo popull, e ty të sjellim dëshmitar mbi këta?", pashë drejt tij dhe sytë e tij ishin mbushur me lot.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اقْرَأْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ بِسُورَةِ النِّسَاءِ حَتَّى إِذَا بَلَغْتُ ‏{فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا}‏ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا عَيْنَاهُ تَدْمَعَانِ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“The Prophet (ﷺ) said to me:
‘Recite Qur’an to me,’ so I recited Surat An-Nisa’ to him,
and when I
reached (the Verse): “How (will it be) then, when We
bring forth from
each nation a witness and We bring you as a witness
against these
people?” I looked at him, and his eyes were
filled with tears.”
#3933
Transmeton Berai: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një xhenaze. Ai u ul në buzë të varrit dhe qau derisa u lag toka, pastaj tha: "O vëllezërit e mi, për diçka si kjo përgatituni!"
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ الْخُرَاسَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَجَلَسَ عَلَى شَفِيرِ الْقَبْرِ فَبَكَى حَتَّى بَلَّ الثَّرَى ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَا إِخْوَانِي لِمِثْلِ هَذَا فَأَعِدُّوا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Bara’ said:
“We were with the Messenger of Allah
(ﷺ) at a funeral, and he sat at the edge of the grave weeping,
until
the ground became wet. Then he said: ‘O my brothers, prepare
yourselves for something like this.’”
#3934
Transmeton Sa'd bin Ebi Vekkasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Qani, e nëse nuk mund të qani, atëherë shtiruni sikur po qani."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَشِيرِ بْنِ ذَكْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَافِعٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ ابْكُوا فَإِنْ لَمْ تَبْكُوا فَتَبَاكَوْا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sa’d bin Abu Waqqas that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
‘Weep, and if you cannot weep then pretend to weep.”
#3935
Transmeton Abdullah ibn Mes’udi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë rob besimtar që derdh lotë nga frika ndaj Allahut, qofshin ata edhe sa koka e një mize, e që i prekin ndonjë pjesë të fytyrës së tij, vetëm se Allahu do ta bëjë atë të ndaluar për Zjarrin."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ الزُّرَقِيُّ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ يَخْرُجُ مِنْ عَيْنَيْهِ دُمُوعٌ وَإِنْ كَانَ مِثْلَ رَأْسِ الذُّبَابِ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ثُمَّ تُصِيبُ شَيْئًا مِنْ حُرِّ وَجْهِهِ - إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“There is no believing slave who sheds tears, even if
they
are like the head of a fly, out of fear of Allah, and they roll
down
his cheeks, but Allah will forbid him to the Fire.”
#3936
Transmeton Ajsheja: I thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), {Dhe ata që japin atë që japin, ndërsa zemrat e tyre janë të frikësuara.} A është ky personi që bën zina, vjedh dhe pi alkool?" Ai tha: "Jo, o bija e Ebu Bekrit - o bija e es-Siddikut - por ai është njeriu i cili agjëron, jep sadaka dhe fal namaz, e megjithatë ka frikë se nuk do t'i pranohen ato."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏{وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ}‏ أَهُوَ الرَّجُلُ الَّذِي يَزْنِي وَيَسْرِقُ وَيَشْرَبُ الْخَمْرَ قَالَ ‏"‏ لاَ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ - أَوْ يَا بِنْتَ الصِّدِّيقِ - وَلَكِنَّهُ الرَّجُلُ يَصُومُ وَيَتَصَدَّقُ وَيُصَلِّي وَهُوَ يَخَافُ أَنْ لاَ يُتَقَبَّلَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I said: ‘O Messenger of Allah,
‘And those who give that (their charity) which they give (and also
do
other good deeds) with their hearts full of fear.” Is
this the
one who commits adultery, steals and drinks alcohol?’ He
said: ‘No, O
daughter of Abu Bakr’ – O daughter of Siddiq –
rather it is a man who
fasts and gives charity and prays, but he
fears that those will not be
accepted from him.’”
#3937
Transmeton Muaviu b. Ebi Sufjani: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Veprat janë si enët. Nëse pjesa e poshtme e tyre është e mirë, atëherë edhe pjesa e sipërme do të jetë e mirë; e nëse pjesa e poshtme është e prishur, atëherë edhe pjesa e sipërme do të jetë e prishur."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عِمْرَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ رَبٍّ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا الأَعْمَالُ كَالْوِعَاءِ إِذَا طَابَ أَسْفَلُهُ طَابَ أَعْلاَهُ وَإِذَا فَسَدَ أَسْفَلُهُ فَسَدَ أَعْلاَهُ ‏"‏ ‏.‏
Mu’awiyah bin Abu Sufyan said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘Deeds are like vessels. If the lower part is good then
the upper
part will be good, and if the lower part is bad then the
upper part
will be bad.’”
#3938
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Nëse robi falet publikisht dhe e kryen namazin mirë, si dhe falet fshehurazi dhe e kryen mirë, atëherë Allahu i Madhëruar thotë: ‘Ky është vërtet robi Im.’”
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ وَرْقَاءَ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ذَكْوَانَ أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا صَلَّى فِي الْعَلاَنِيَةِ فَأَحْسَنَ وَصَلَّى فِي السِّرِّ فَأَحْسَنَ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذَا عَبْدِي حَقًّا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If a person prays in public and does it well, and he prays in
secret and does it well, then Allah says: ‘This man is truly My
slave.’”
#3939
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jini të matur dhe synoni të drejtën, sepse asnjërin prej jush nuk do ta shpëtojnë veprat e tij." Ata pyetën: "As ty, o i Dërguar i Allahut?" Ai u përgjigj: "As mua, përveç nëse Allahu më mbulon me mëshirë dhe mirësi nga ana e Tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِمُنْجِيهِ عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among
you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O
Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah
encompasses
me with mercy and grace from Him.”
#3940
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhëruar thotë: 'Unë jam më i Pavaruri nga të gjithë ortakët. Kushdo që kryen një vepër në të cilën shoqëron dikë tjetër me Mua, Unë heq dorë prej tij dhe veprën e tij ia lë atij që ma shoqëroi Mua'."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ فَمَنْ عَمِلَ لِي عَمَلاً أَشْرَكَ فِيهِ غَيْرِي فَأَنَا مِنْهُ بَرِيءٌ وَهُوَ لِلَّذِي أَشْرَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah says: ‘I am the Most Self-Sufficient and I have no need
for an associate. Thus he who does an action for someone else’s
sake
as well as Mine will have that action renounced by Me to him
whom he
associated with Me.’”
#3941
Transmeton Ebu Sa'd bin Ebu Fadale el-Ensari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur Allahu t’i tubojë të parët dhe të fundit në Ditën e Kijametit, në një ditë për të cilën nuk ka dyshim, një thirrës do të thërrasë: 'Kushdo që ka shoqëruar dikë tjetër në një vepër që e ka bërë për Allahun, le ta kërkojë shpërblimin e tij te dikush tjetër përveç Allahut, sepse Allahu është i Vetëmjaftueshëm dhe nuk ka nevojë për asnjë ortak'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ زِيَادِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي سَعْدِ بْنِ أَبِي فَضَالَةَ الأَنْصَارِيِّ، - وَكَانَ مِنَ الصَّحَابَةِ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ لِيَوْمٍ لاَ رَيْبَ فِيهِ نَادَى مُنَادٍ مَنْ كَانَ أَشْرَكَ فِي عَمَلٍ عَمَلَهُ لِلَّهِ فَلْيَطْلُبْ ثَوَابَهُ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’d bin Abu Fadalah Al-Ansari, who was one
of
the Companions, that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“When Allah
assembles the first and the last on the Day of Resurrection, a day
concerning which there is no doubt, a caller will cry out: ‘Whoever
used to associate anyone else in an action that he did for Allah, let
him seek his reward from someone other than Allah, for Allah is so
self-sufficient that He has no need of any associate.’”
#3942
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh ndërsa po bisedonim për Dexhallin dhe tha: "A t’ju tregoj se për çfarë frikësohem për ju më shumë se nga Dexhalli?" Ne thamë: "Po." Ai tha: "Shirku i fshehtë: kur njeriu ngrihet për të falur namazin dhe e zbukuron namazin e tij sepse sheh se dikush po e shikon."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ رُبَيْحِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِمَا هُوَ أَخْوَفُ عَلَيْكُمْ عِنْدِي مِنَ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا بَلَى ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ الشِّرْكُ الْخَفِيُّ أَنْ يَقُومَ الرَّجُلُ يُصَلِّي فَيُزَيِّنُ صَلاَتَهُ لِمَا يَرَى مِنْ نَظَرِ رَجُلٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
came
out to us when we were discussing Dajjal (False Christ) and said:
‘Shall I not tell you of that which I fear more for you than
Dajjal?’
We said: ‘Yes.’ He said: ‘Hidden polytheism, when a
man stands to pray
and makes it look good because he sees a man
looking at him.’”
#3943
Transmeton Shedad bin Evsi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjëja që i frikësohem më së shumti për umetin tim është shoqërimi i dikujt tjetër Allahut (shirku). Nuk po them se ata do të adhurojnë diellin, hënën apo idhujt, por (frikësohem nga) veprat e bëra për hir të dikujt tjetër përveç Allahut dhe epshet e fshehura."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا رَوَّادُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَتَخَوَّفُ عَلَى أُمَّتِي الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ أَمَا إِنِّي لَسْتُ أَقُولُ يَعْبُدُونَ شَمْسًا وَلاَ قَمَرًا وَلاَ وَثَنًا وَلَكِنْ أَعْمَالاً لِغَيْرِ اللَّهِ وَشَهْوَةً خَفِيَّةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Shaddad bin Aws that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“The thing that I fear most for my nation is associating
others
with Allah. I do not say that they will worship the sun or the
moon
or idols, but deeds done for the sake of anyone other than Allah,
and
hidden desires.”
#3944
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që vepron për t'u dëgjuar (nga njerëzit), Allahu do ta bëjë atë të dëgjuar, dhe kushdo që vepron për sy e faqe, Allahu do t'ia shfaqë atë (do t'ua bëjë të njohur njerëzve qëllimet dhe synimet e tij të vërteta)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ يُسَمِّعْ يُسَمِّعِ اللَّهُ بِهِ وَمَنْ يُرَاءِ يُرَاءِ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“Whoever wants to be heard of, Allah will make him heard of, and
whoever wants to be seen, Allah will show him (i.e., make known to
the
people his true motives and intentions).”
#3945
Transmeton Xhundubi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që vepron për t'u dëgjuar (për famë), Allahu do ta bëjë atë të dëgjohet (duke e demaskuar), dhe kushdo që vepron për sy e faqe, Allahu do t'ia shfaqë atë të tjerëve (duke ia zbuluar qëllimet e tij të vërteta)."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ جُنْدَبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ يُرَاءِ يُرَاءِ اللَّهُ بِهِ وَمَنْ يُسَمِّعْ يُسَمِّعِ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jundab that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
wants to be heard of, Allah will make him heard of, and
whoever wants
to be seen, Allah will show him (i.e., expose his real
motives).”
#3946
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka zili (të lejuar) përveçse në dy raste: Një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë pasuri dhe e ka mundësuar ta shpenzojë atë në rrugën e së vërtetës, dhe një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë urtësi, me të cilën ai gjykon dhe ua mëson të tjerëve."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ حِكْمَةً فَهُوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“There is no (permissible) envy except in two cases: A
man
whom Allah has given wealth and caused him to dispose of it in a
proper manner, and a man to whom Allah has given wisdom, and he acts
in accordance with it and teaches it (to others).”
#3947
Transmeton Ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka zili përveçse në dy raste: një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë Kur'anin dhe ai e lexon atë gjatë natës dhe gjatë ditës, dhe një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë pasuri dhe ai e shpenzon atë gjatë natës dhe gjatë ditës."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَقُومُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهُوَ يُنْفِقُهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Salim that his father said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘There is no envy except in two cases. A man to whom
Allah has given (knowledge of) the Qur’an, so he recites it night
and
day, and a man to whom Allah has given wealth, so he spends it
night
and day.’”
#3948
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zilia i ha punët e mira ashtu siç zjarri i ha drutë, sadakaja i shuan gjynahet ashtu siç uji e fik zjarrin, namazi është dritë e besimtarit dhe agjërimi është mburojë nga zjarri."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، وَأَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِي عِيسَى الْحَنَّاطِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْحَسَدُ يَأْكُلُ الْحَسَنَاتِ كَمَا تَأْكُلُ النَّارُ الْحَطَبَ وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ وَالصَّلاَةُ نُورُ الْمُؤْمِنِ وَالصِّيَامُ جُنَّةٌ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Envy
consumes good deeds just as fire consumes wood, and charity
extinguishes bad deeds just as water extinguishes fire. Prayer is the
light of the believer and fasting is a shield against the Fire.”
#3949
Transmeton Ebu Bekre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka mëkat më meritor që Allahu t’ia shpejtojë dënimin kryerësit të tij në këtë botë – krahas asaj që i është rezervuar në Ahiret – sesa padrejtësia dhe shkëputja e lidhjeve farefisnore."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، وَابْنُ، عُلَيَّةَ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجِّلَ اللَّهُ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ فِي الآخِرَةِ - مِنَ الْبَغْىِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Bakrah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no sin more deserving that Allah hasten the punishment
in
this world, in addition to what is stored up for him in the
Hereafter
– than injustice and severing the ties of kinship.”
#3950
Transmeton Aishja, Nëna e Besimtarëve, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Veprat e mira që shpërblehen më shpejt janë mirësia dhe ruajtja e lidhjeve farefisnore, ndërsa veprat e këqija që ndëshkohen më shpejt janë padrejtësia dhe shkëputja e lidhjeve farefisnore."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَسْرَعُ الْخَيْرِ ثَوَابًا الْبِرُّ وَصِلَةُ الرَّحِمِ وَأَسْرَعُ الشَّرِّ عُقُوبَةً الْبَغْىُ وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah, the Mother of the Believers, that the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The most quickly rewarded of good
deeds are kindness and upholding the ties of kinship, and the most
quickly punished evil deeds are injustice and severing the ties of
kinship.”
#3951
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mjafton si e keqe për një njeri që ta nënçmojë vëllain e tij musliman."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، - مَوْلَى بَنِي عَامِرٍ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ حَسْبُ امْرِئٍ مِنَ الشَّرِّ أَنْ يَحْقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“It is sufficient evil for a man to look down on his Muslim
brother.”
#3952
Transmeton Enes b. Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu më ka shpallur mua që të jeni modestë ndaj njëri-tjetrit dhe të mos i bëni padrejtësi njëri-tjetrit."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَىَّ أَنْ تَوَاضَعُوا وَلاَ يَبْغِي بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah has revealed to me that you should be humble towards one
another and should not wrong one another.”
#3953
Transmeton Atije es-Sa'di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një rob nuk e arrin gradën e të qenit prej të devotshmëve derisa të braktisë atë në të cilën nuk ka ndonjë të keqe, nga frika e rënies në diçka që ka të keqe."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ، وَعَطِيَّةُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ السَّعْدِيِّ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يَبْلُغُ الْعَبْدُ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُتَّقِينَ حَتَّى يَدَعَ مَا لاَ بَأْسَ بِهِ حَذَرًا لِمَا بِهِ الْبَأْسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Atiyyah As-Sa’di, who was one of the Companions
of
the Prophet (ﷺ), that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“A
person will not reach the status of being one of those who have piety
until he refrains from doing something in which there is no sin, for
fear of falling into something in which there is sin.”
#3954
Transmeton Abdullah bin Amri: Iu tha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Cili prej njerëzve është më i miri?" Ai tha: "Secili që është zemërpastër dhe i sinqertë në fjalë." Ata i thanë: "Të sinqertin në fjalë e njohim, po çfarë do të thotë zemërpastër?" Ai tha: "Ajo është (zemra) e devotshme dhe e pastër, në të cilën nuk ka mëkat, as padrejtësi, as urrejtje dhe as xhelozi."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا مُغِيثُ بْنُ سُمَىٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ كُلُّ مَخْمُومِ الْقَلْبِ صَدُوقِ اللِّسَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا صَدُوقُ اللِّسَانِ نَعْرِفُهُ فَمَا مَخْمُومُ الْقَلْبِ قَالَ ‏"‏ هُوَ التَّقِيُّ النَّقِيُّ لاَ إِثْمَ فِيهِ وَلاَ بَغْىَ وَلاَ غِلَّ وَلاَ حَسَدَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“It was said to the
Messenger of Allah (ﷺ): ‘Which of the people is best?’ He said:
‘Everyone who is pure of heart and sincere in speech.’ They said:
‘Sincere in speech, we know what this is, but what is pure of
heart?’
He said: ‘It is (the heart) that is pious and pure, with
no sin,
injustice, rancor or envy in it.’”
#3955
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Ebu Hurejre, bëhu i devotshëm dhe do të jesh njeriu më adhurues. Bëhu i kënaqur me atë që ke dhe do të jesh njeriu më falënderues. Duaju njerëzve atë që do për vete dhe do të jesh besimtar. Sillu mirë me fqinjin tënd dhe do të jesh musliman. Dhe pakësoje të qeshurën, sepse e qeshura e tepërt e vdes zemrën."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، عَنْ بُرْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ كُنْ وَرِعًا تَكُنْ أَعْبَدَ النَّاسِ وَكُنْ قَنِعًا تَكُنْ أَشْكَرَ النَّاسِ وَأَحِبَّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ تَكُنْ مُؤْمِنًا وَأَحَسِنْ جِوَارَ مَنْ جَاوَرَكَ تَكُنْ مُسْلِمًا وَأَقِلَّ الضَّحِكَ فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“O
Abu Hurairah, be cautious, and you will be the most devoted
of people
to Allah. Be content, and you will be the most grateful of
people to
Allah. Love for people what you love for yourself, and you
will be a
(true) believer. Be a good neighbor to your neighbors, and
you will
be a (true) Muslim. And laugh little, for laughing a lot
deadens the
heart.”
#3956
Transmeton Ebu Dherri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka mençuri si maturia, nuk ka devotshmëri si vetëpërmbajtja dhe nuk ka fisnikëri si morali i mirë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ الْمَاضِي بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ عَقْلَ كَالتَّدْبِيرِ وَلاَ وَرَعَ كَالْكَفِّ وَلاَ حَسَبَ كَحُسْنِ الْخُلُقِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no wisdom like reflection, and no honor like good
manners.”
#3957
Transmeton Samure bin Xhundub se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nderi është pasuria, ndërsa fisnikëria është devotshmëria."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْحَسَبُ الْمَالُ وَالْكَرَمُ التَّقْوَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Samurah bin Jundab that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Being honorable is wealth and noble character is piety.’
#3958
Transmeton Ebu Dherri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë e di një fjalë – (transmetuesi) Uthmani tha: 'një ajet' – të cilën sikur ta pasonin të gjithë njerëzit, do t'u mjaftonte atyre." Ata pyetën: "O i Dërguari i Allahut, cili ajet?" Ai tha: "Atij që i frikësohet Allahut, Ai do t'i bëjë rrugëdalje."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَهْمَسِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، ضُرَيْبِ بْنِ نُقَيْرٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنِّي لأَعْرِفُ كَلِمَةً - وَقَالَ عُثْمَانُ آيَةً - لَوْ أَخَذَ النَّاسُ كُلُّهُمْ بِهَا لَكَفَتْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَّةُ آيَةٍ قَالَ ‏"‏ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I
know a word – (one of the narrators) ‘Uthman said: “a Verse”
– which if all the people followed it, it would suffice them.”
They
said: “O Messenger of Allah, which Verse?” He said: “And
whosoever
fears Allah, He will make a way out for him.”
#3959
Transmeton Ebu Zuhejri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti fjalim në Nebeve (ose Beneve) – (një nga transmetuesit tha: "Nebeve është një vend afër Taifit") – dhe tha: "Së shpejti do të mund t'i dalloni banorët e Xhenetit nga banorët e Xhehenemit." Ata pyetën: "Si, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Përmes lëvdatave të mira dhe fjalëve të këqija. Ju jeni dëshmitarët e Allahut mbi njëri-tjetrin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالنَّبَا أَوِ النَّبَاوَةِ - قَالَ وَالنَّبَاوَةُ مِنَ الطَّائِفِ - قَالَ ‏"‏ يُوشِكُ أَنْ تَعْرِفُوا أَهْلَ الْجَنَّةِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِالثَّنَاءِ الْحَسَنِ وَالثَّنَاءِ السَّيِّئِ أَنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Bakr bin Abu Zuhair Ath-Thaqafi, that his
father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) addressed us in Nabawah” or
Banawah – he (one of the narrators) said: “Nabawah is near Ta’if”

“And said: ‘Soon you will be able to tell the people of
Paradise from
the people of Hell.’ They said: ‘How O Messenger of
Allah?’ He said:
‘By praise and condemnation. You are Allah’s
witnesses over one
another.’”
#3960
Transmeton Kulthum el-Huzai: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, si mund ta di, kur bëj diçka të mirë, se kam vepruar mirë, dhe nëse bëj diçka të keqe, se kam vepruar keq?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nëse fqinjët e tu thonë se ke vepruar mirë, atëherë ke vepruar mirë, e nëse ata thonë se ke vepruar keq, atëherë ke vepruar keq."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ كُلْثُومٍ الْخُزَاعِيِّ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ لِي أَنْ أَعْلَمَ إِذَا أَحْسَنْتُ أَنِّي قَدْ أَحْسَنْتُ وَإِذَا أَسَأْتُ أَنِّي قَدْ أَسَأْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا قَالَ جِيرَانُكَ إِنَّكَ قَدْ أَحْسَنْتَ فَقَدْ أَحْسَنْتَ وَإِذَا قَالُوا إِنَّكَ قَدْ أَسَأْتَ فَقَدْ أَسَأْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Kulthum Al-Khuza’i said:
“A man came to the
Prophet
(ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, how can I know, when I
have
done something good, that I have done well, and if I have done
something bad, that I have done a bad deed?’ The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘If your neighbors say that you have done something
good,
then you have done well, and if they say that you have done
something
bad, then you have done something bad.’”
#3961
Transmeton Abdullahu: Një burrë i tha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Si mund ta di se kur kam bërë mirë dhe kur kam bërë keq?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nëse i dëgjon fqinjët e tu duke thënë se ke bërë mirë, atëherë vërtet ke bërë mirë; e nëse i dëgjon ata duke thënë se ke bërë keq, atëherë vërtet ke bërë keq."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ كَيْفَ لِي أَنْ أَعْلَمَ إِذَا أَحْسَنْتُ وَإِذَا أَسَأْتُ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتَ جِيرَانَكَ يَقُولُونَ قَدْ أَحْسَنْتَ فَقَدْ أَحْسَنْتَ وَإِذَا سَمِعْتَهُمْ يَقُولُونَ ‏:‏ قَدْ أَسَأْتَ فَقَدْ أَسَأْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“A man said to the Messenger of
Allah (ﷺ): ‘How can I know when I have done well and when I have
done something bad?’ The Prophet (ﷺ) said: ‘If you hear your
neighbors saying that you have done well, then you have done well,
and
if you hear them saying that you have done something bad, then
you
have done something bad.’”
#3962
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Banorët e Xhenetit janë ata, veshët e të cilëve Allahu i mbush me lëvdatat e mirësisë nga njerëzit ndërsa ata i dëgjojnë, kurse banorët e Zjarrit janë ata, veshët e të cilëve Ai i mbush me fjalët e këqija të njerëzve ndërsa ata i dëgjojnë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَزَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي ثُبَيْتٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ أَهْلُ الْجَنَّةِ مَنْ مَلأَ اللَّهُ أُذُنَيْهِ مِنْ ثَنَاءِ النَّاسِ خَيْرًا وَهُوَ يَسْمَعُ، وَأَهْلُ النَّارِ مَنْ مَلأَ أُذُنَيْهِ مِنْ ثَنَاءِ النَّاسِ شَرًّا وَهُوَ يَسْمَعُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The people of Paradise are those whose ears Allah fills with
the
praise of people when they are listening, and the people of Hell-
fire
are those whom He fills their ears with condemnation when they
are
listening.”
#3963
Transmeton Ebu Dherri se i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Çfarë thua për njeriun që bën një vepër për hir të Allahut dhe njerëzit e duan për këtë?" Ai tha: "Ky është përgëzimi i shpejtë i besimtarit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ قُلْتُ لَهُ ‏:‏ الرَّجُلُ يَعْمَلُ الْعَمَلَ لِلَّهِ فَيُحِبُّهُ النَّاسُ عَلَيْهِ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ ذَلِكَ عَاجِلُ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr:
“I said to the Prophet (ﷺ): ‘(What
do
you say about when) a man does a deed for the sake of Allah, and
people love him for it?’ He said: ‘That is the immediate glad
tidings
of the believer.’”
#3964
Transmeton Ebu Hurejra: Një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut, unë bëj një vepër të mirë, pastaj të tjerët marrin vesh për të dhe kjo më pëlqen." Ai (s.a.v.s.) tha: "Ti do të kesh dy shpërblime: shpërblimin e fshehtësisë dhe shpërblimin e shpalljes (pasi të tjerët mund të ndjekin shembullin tënd)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ أَبُو سِنَانٍ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَعْمَلُ الْعَمَلَ فَيُطَّلَعُ عَلَيْهِ فَيُعْجِبُنِي قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ لَكَ أَجْرَانِ ‏:‏ أَجْرُ السِّرِّ وَأَجْرُ الْعَلاَنِيَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A man said: ‘O Messenger of
Allah, I do a good deed, then others find out about it and that
pleases me.’ He said: ‘You will have two rewards, the reward for
doing
it in secret and the reward for doing it openly (so that others
may
follow your example).’”
#3965
Transmeton Omer bin el-Hattabi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Veprat vlerësohen vetëm sipas qëllimeve dhe çdo njeriu i takon ajo që ka pasur për qëllim. Prandaj, ai që ka emigruar për Allahun dhe të Dërguarin e Tij, hixhreti i tij është për Allahun dhe të Dërguarin e Tij. Ndërsa ai, hixhreti i të cilit ka qenë për të përfituar diçka nga kjo botë ose për t'u martuar me një grua, hixhreti i tij është për atë që ka emigruar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالاَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ وَلِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
‘Alqamah
bin Waqqas (said) that he heard ‘Umar bin Khattab, when he
was
addressing the people, saying:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ) say: ‘Actions are but by the intention and every man will
have
but that which he intended. So he whose emigration was for Allah
and
His Messenger, his emigration was for Allah and His Messenger.
But he
whose emigration was for some worldly benefit or to take some
woman in
marriage, his emigration was for that which he migrated.”
#3966
Transmeton Ebu Kebshe el-Enmari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i këtij umeti është si shembulli i katër njerëzve: Një burrë të cilit Allahu i ka dhënë pasuri dhe dije, andaj ai vepron sipas dijes së tij me pasurinë e vet, duke e shpenzuar atë ashtu siç duhet; një burrë të cilit Allahu i ka dhënë dije, por nuk i ka dhënë pasuri, andaj ai thotë: 'Sikur të më ishte dhënë pasuri si këtij, do të kisha vepruar ashtu siç veproi ai'." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ata janë të barabartë në shpërblim. Dhe një burrë të cilit Allahu i ka dhënë pasuri, por nuk i ka dhënë dije, andaj ai e shpërdoron pasurinë e tij duke e shpenzuar pa të drejtë; dhe një burrë të cilit Allahu nuk i ka dhënë as dije e as pasuri, e ai thotë: 'Sikur të kisha pasuri si këtij, do të kisha vepruar ashtu siç veproi ai'." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ata janë të barabartë në mëkat."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ الأَنْمَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ مَثَلُ هَذِهِ الأُمَّةِ كَمَثَلِ أَرْبَعَةِ نَفَرٍ ‏:‏ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً وَعِلْمًا فَهُوَ يَعْمَلُ بِعِلْمِهِ فِي مَالِهِ يُنْفِقُهُ فِي حَقِّهِ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ عِلْمًا وَلَمْ يُؤْتِهِ مَالاً فَهُوَ يَقُولُ ‏:‏ لَوْ كَانَ لِي مِثْلُ هَذَا عَمِلْتُ فِيهِ مِثْلَ الَّذِي يَعْمَلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ فَهُمَا فِي الأَجْرِ سَوَاءٌ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً وَلَمْ يُؤْتِهِ عِلْمًا فَهُوَ يَخْبِطُ فِي مَالِهِ يُنْفِقُهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ وَرَجُلٌ لَمْ يُؤْتِهِ اللَّهُ عِلْمًا وَلاَ مَالاً فَهُوَ يَقُولُ ‏:‏ لَوْ كَانَ لِي مِثْلُ مَالِ هَذَا عَمِلْتُ فِيهِ مِثْلَ الَّذِي يَعْمَلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ فَهُمَا فِي الْوِزْرِ سَوَاءٌ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَمُرَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُفَضَّلٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ ‏.‏
It was
narrated that Abu Kabshah Al-Anmari said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘The likeness of this nation is that of four people:
A
man to whom Allah gives wealth and knowledge, so he acts according
to
his knowledge with regard to his wealth, spending it as it should
be
spent; a man to whom Allah gives knowledge, but he does not give
him
wealth, so he says: “If I had been given (wealth) like this one, I
would have done what (the first man) did.” The Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘They will be equal in reward. And a man to whom Allah
gives wealth but does not give knowledge, so he squanders his wealth
and spends it in inappropriate ways; and a man to whom Allah gives
neither knowledge nor wealth, and he says: “If I had (wealth) like
this one, I would do what (the third man) did.” The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘They are equal in their burden (of sin).’”

A
similar report (as above) was narrated from Ibn Abu Kabshah, from
his
father, from the Prophet (ﷺ).
#3967
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Njerëzit do të ringjallen sipas qëllimeve të tyre.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّمَا يُبْعَثُ النَّاسُ عَلَى نِيَّاتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“People will be resurrected (and judged) according to their
intentions.”
#3968
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit do të tubohen sipas nijeteve të tyre."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنْبَأَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى نِيَّاتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“People
will be gathered (on the Day of Resurrection) according to
their
intentions.”
#3969
Transmeton Abdullah bin Mes'udi se Pejgamberi (s.a.v.s.) vizatoi një katror, pastaj vizatoi një vijë në mes të katrorit, disa vija të vogla anash vijës së mesit dhe një vijë tjetër që dilte jashtë katrorit. Ai tha: "A e dini se çfarë është kjo?" Ata thanë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Ky është njeriu (vija e mesit), ndërsa këto vijat anash tij janë sprovat dhe fatkeqësitë që e sulmojnë nga çdo anë. Nëse i shpëton njërës, e godet tjetra. Katrori rrethues është afati i tij i jetës, ndërsa vija që del jashtë tij është shpresa."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، ‏:‏ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي يَعْلَى، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ أَنَّهُ خَطَّ خَطًّا مُرَبَّعًا وَخَطًّا وَسَطَ الْخَطِّ الْمُرَبَّعِ وَخُطُوطًا إِلَى جَانِبِ الْخَطِّ الَّذِي وَسَطَ الْخَطِّ الْمُرَبَّعِ وَخَطًّا خَارِجًا مِنَ الْخَطِّ الْمُرَبَّعِ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا ‏:‏ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ هَذَا الإِنْسَانُ الْخَطُّ الأَوْسَطُ وَهَذِهِ الْخُطُوطُ إِلَى جَنْبِهِ الأَعْرَاضُ تَنْهَشُهُ أَوْ تَنْهَسُهُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا أَصَابَهُ هَذَا وَالْخَطُّ الْمُرَبَّعُ الأَجَلُ الْمُحِيطُ وَالْخَطُّ الْخَارِجُ الأَمَلُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Prophet (ﷺ) drew
a
square, and a line in the middle of the square, and lines to the
side
of the line in the middle of the square, and a line outside the
square, and he said:
“Do you know what this is?” They said:
“Allah and
His Messenger know best.” He said: “Man is the line
in the middle, and
these lines to his side are the sicknesses and
problems that assail
him from all places. If one misses him, another
will befall him. The
square is his life span, at his neck; and the
line outside it is (his)
hope.”
#3970
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ky është biri i Ademit dhe ky është exhali i tij te qafa e tij", pastaj e shtriu dorën para vetes dhe tha: "Kurse atje është shpresa e tij."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ هَذَا ابْنُ آدَمَ وَهَذَا أَجَلُهُ عِنْدَ قَفَاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَبَسَطَ يَدَهُ أَمَامَهُ ثُمَّ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ وَثَمَّ أَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏
Anas bin
Malik narrated the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“This is
the son
of Adam, and this is his life span at his neck,’ then he
spread his
hand in front of him and said: ‘And there is his hope.”
#3971
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zemra e të moshuarit mbetet e re në dy gjëra: në dashurinë për jetën dhe në dëshirën për shumë pasuri."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، ‏:‏ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ قَلْبُ الشَّيْخِ شَابٌّ فِي اثْنَتَيْنِ ‏:‏ فِي حُبِّ الْحَيَاةِ وَكَثْرَةِ الْمَالِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The heart of an old man is young in the love of two things:
Love
of life and much wealth.”
#3972
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Biri i Ademit plaket, por dy gjëra mbesin të reja tek ai: lakmia për pasuri dhe lakmia për jetë të gjatë."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ يَهْرَمُ ابْنُ آدَمَ وَيَشِبُّ مِنْهُ اثْنَتَانِ ‏:‏ الْحِرْصُ عَلَى الْمَالِ وَالْحِرْصُ عَلَى الْعُمُرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The son
of Adam grows old but two things remain young in him: His
craving for
wealth and his craving for a long life.”
#3973
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur biri i Ademit të kishte dy lugina me pasuri, ai do të dëshironte ta kishte edhe një të tretë bashkë me to. Asgjë nuk e ngop atë përveç dheut, dhe Allahu ia pranon pendimin atij që pendohet."
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ لَوْ أَنَّ لاِبْنِ آدَمَ وَادِيَيْنِ مِنْ مَالٍ لأَحَبَّ أَنْ يَكُونَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ وَلاَ يَمْلأُ نَفْسَهُ إِلاَّ التُّرَابُ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَنْ تَابَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If the son of Adam had two valleys of wealth, he would love to
have a third along with them. Nothing could satisfy him except dust.
And Allah accepts the repentance of the one who repents.”
#3974
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jetëgjatësia e ummetit tim do të jetë ndërmjet gjashtëdhjetë dhe shtatëdhjetë viteve, ndërsa pak prej tyre do ta kalojnë këtë."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ أَعْمَارُ أُمَّتِي مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى السَّبْعِينَ وَأَقَلُّهُمْ مَنْ يَجُوزُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The ages of (the people in) my nation will be between sixty and
seventy, and few of them will exceed that.”
#3975
Transmeton Ummu Seleme: Pasha Atë që ia mori shpirtin (s.a.v.s.), ai nuk ndërroi jetë derisa shumica e namazeve të tij kryheshin ulur. Dhe vepra më e dashur për të ishte vepra e mirë në të cilën robi është i qëndrueshëm, edhe nëse është e paktë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ ‏:‏ وَالَّذِي ذَهَبَ بِنَفْسِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا مَاتَ حَتَّى كَانَ أَكْثَرُ صَلاَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ وَكَانَ أَحَبَّ الأَعْمَالِ إِلَيْهِ، الْعَمَلُ الصَّالِحُ الَّذِي يَدُومُ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِنْ كَانَ يَسِيرًا ‏.‏
It was
narrated that Umm Salamah said:
“By the One Who took his (ﷺ)
soul, he did not die until most of his prayers were offered sitting
down. And the most beloved of deeds to him was a righteous deed which
a person persists in doing, even if it is something small.”
#3976
Transmeton Aishja: Te unë ishte një grua kur hyri Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe pyeti: “Kush është kjo?” Unë i thashë: “Filania; ajo nuk fle fare,” – duke përmendur namazin e saj të shumtë. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: “Mjaft! Bëni aq sa keni mundësi, sepse pasha Allahun, Allahu nuk lodhet (nga dhënia e shpërblimit) derisa ju të lodheni.” Ajo tha: “Vepra më e dashur e fesë për të ishte ajo në të cilën njeriu është i vazhdueshëm.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ ‏:‏ كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ فَدَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ فُلاَنَةُ ‏.‏ لاَ تَنَامُ - تَذْكُرُ مِنْ صَلاَحِهَا - فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ مَهْ عَلَيْكُمْ بِمَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لاَ يَمَلُّ اللَّهُ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ وَكَانَ أَحَبَّ الدِّينِ إِلَيْهِ الَّذِي يَدُومُ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“There was a woman with me, and
the
Prophet (ﷺ) entered upon me and said: ‘Who is that?’ I said:
‘So-and-so; she does not sleep,’” – she mentioned her
excessive
praying. “The Prophet (ﷺ) said: ‘Keep quiet. You
should do what you
are able to, for by Allah, Allah does not get
tired (of giving reward)
but you get tired.’” She said: “The
most beloved of religious deed to
him was that in which a person
persists.”
#3977
Transmeton Hanzhale el-Katibi: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe biseduam për Xhenetin dhe Xhehenemin aq sa na u duk sikur po i shihnim me sytë tanë. Pastaj u ngrita dhe shkova te familja e fëmijët e mi, qesha e luajta me ta. Kur u kujtova se si ishim më parë, dola dhe takova Ebu Bekrin e i thashë: "U bëra hipokrit!" Ebu Bekri tha: "Edhe ne e bëjmë këtë." Atëherë Hanzhaleja shkoi dhe ia tregoi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili i tha: "O Hanzhale, sikur të qëndronit ashtu siç jeni kur jeni pranë meje, melaiket do t'ju jepnin dorën në shtretërit tuaj dhe në rrugët tuaja. O Hanzhale, një kohë për këtë e një kohë për atë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ التَّمِيمِيِّ الأُسَيِّدِيِّ، قَالَ ‏:‏ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرْنَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَتَّى كَأَنَّا رَأْىَ الْعَيْنِ فَقُمْتُ إِلَى أَهْلِي وَوَلَدِي فَضَحِكْتُ وَلَعِبْتُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ فَذَكَرْتُ الَّذِي كُنَّا فِيهِ فَخَرَجْتُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ ‏:‏ نَافَقْتُ، نَافَقْتُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ‏:‏ إِنَّا لَنَفْعَلُهُ ‏.‏ فَذَهَبَ حَنْظَلَةُ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏:‏ ‏ "‏ يَا حَنْظَلَةُ لَوْ كُنْتُمْ كَمَا تَكُونُونَ عِنْدِي لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلاَئِكَةُ عَلَى فُرُشِكُمْ - أَوْ عَلَى طُرُقِكُمْ - يَا حَنْظَلَةُ سَاعَةٌ وَسَاعَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Hanzalah Tamimi Al-Usaiyidi, the scribe, said:
“We
were with the Messenger of Allah (ﷺ) and we spoke of Paradise
and
Hell until it was as if we could see them. Then I got up and went
to
my family and children, and I laughed and played (with them). Then
I
remembered how we had been, and I went out and met Abu Bakr, and
said: ‘I have become a hypocrite!’ Abu Bakr said: ‘We all do
that.’”
So Hanzalah went and mentioned that to the Prophet (ﷺ),
who said: “O
Hanzalah, if you were (always) as you are with me, the
angels would
shake hands with you in your beds and in your streets. O
Hanzalah,
there is a time for this and a time for that.”
#3978
Transmeton Ebu Hurejre: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Merrni përsipër prej punëve vetëm aq sa keni mundësi të përballoni, sepse vepra më e mirë është ajo që bëhet vazhdimisht, edhe nëse është pak."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ اكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَإِنَّ خَيْرَ الْعَمَلِ أَدْوَمُهُ وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Hurairah narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Take
on
only as much as you can do of good deeds, for the best of deeds is
that which is done consistently, even if it is little.”
#3979
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë një njeriu që po falte namaz mbi një shkëmb. Ai u nis drejt Mekës dhe qëndroi atje për pak kohë, pastaj u kthye dhe e gjeti njeriun duke u falur akoma në të njëjtën gjendje. Ai u ndal, bashkoi duart dhe tha: "O njerëz, jini të matur!", tri herë, "sepse Allahu nuk lodhet derisa ju të lodheni."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَشْعَرِيُّ، عَنْ عِيسَى بْنِ جَارِيَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ ‏:‏ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَجُلٍ يُصَلِّي عَلَى صَخْرَةٍ فَأَتَى نَاحِيَةَ مَكَّةَ فَمَكَثَ مَلِيًّا ثُمَّ انْصَرَفَ فَوَجَدَ الرَّجُلَ يُصَلِّي عَلَى حَالِهِ فَقَامَ فَجَمَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالْقَصْدِ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏:‏ ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) passed by a man who was praying on a rock, and he went
towards
Makkah and stayed a while, then he left and found the man
still
praying as he had been. He stood up and clasped his hands, then
said:
“O people, you should observe moderation,” three times, “for
Allah does not get tired (of giving reward) but you get tired.”
#3980
Transmeton Abdullahu: Ne i thamë: “O i Dërguari i Allahut, a do të merremi në përgjegjësi për atë që kemi bërë në kohën e xhahilijetit?” I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: “Kush bën mirë në Islam, nuk do të merret në përgjegjësi për atë që ka bërë në kohën e xhahilijetit, ndërsa kush bën keq, do të merret në përgjegjësi për të parën dhe të fundit.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْنَا ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا كُنَّا نَفْعَلُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلاَمِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَنْ أَسَاءَ أُخِذَ بِالأَوَّلِ وَالآخِرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“We said: ‘O Messenger of Allah,
will we be taken to task for what we did in the Ignorance period?’
The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever does good in Islam
(i.e.,
after becoming a Muslim) he will not be taken to task for what
he did
in the Ignorance period, but whoever does evil (i.e., after
entering
Islam) he will be taken to task for both the former and the
latter.’”
#3981
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "O Ajshe, ruju prej veprave që konsiderohen të parëndësishme, sepse për to ka një kërkues (llogarimbajtës) prej Allahut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ بَانَكَ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ ‏:‏ حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ إِيَّاكِ وَمُحَقَّرَاتِ الأَعْمَالِ فَإِنَّ لَهَا مِنَ اللَّهِ طَالِبًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said
to
me: ‘O ‘Aishah, beware of (evil) deeds that are regarded as
insignificant, for they have a pursuer from Allah. (i.e.
accountability).”
#3982
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur besimtari bën një gjynah, në zemrën e tij shfaqet një pikë e zezë. Nëse ai pendohet, heq dorë nga ai gjynah dhe kërkon falje, zemra e tij pastrohet. Por nëse ai e shton (gjynahun), shtohet edhe ajo (pika e zezë). Ky është 'Rani' (ndryshku) të cilin Allahu e ka përmendur në Librin e Tij: 'Jo, nuk është ashtu! Por veprat e tyre (të këqija) u janë bërë ndryshk në zemrat e tyre.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَالْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا أَذْنَبَ كَانَتْ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ فِي قَلْبِهِ فَإِنْ تَابَ وَنَزَعَ وَاسْتَغْفَرَ صُقِلَ قَلْبُهُ فَإِنْ زَادَ زَادَتْ فَذَلِكَ الرَّانُ الَّذِي ذَكَرَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ‏{كَلاَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ}‏ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the believer commits sin, a black spot appears on his
heart.
If he repents and gives up that sin and seeks forgiveness, his
heart
will be polished. But if (the sin) increases, (the black spot)
increases. That is the Ran that Allah mentions in His Book: “Nay!
But
on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds)
which
they used to earn.”
#3983
Transmeton Theubani se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet unë njoh njerëz nga umeti im që do të vijnë në Ditën e Kiametit me vepra të mira sa malet e Tihames, por Allahu i Madhëruar do t'i bëjë ato si pluhur që shpërndahet." Theubani tha: "O i Dërguari i Allahut, na i përshkruaj ata dhe na i sqaro më shumë, që të mos bëhemi prej tyre pa e ditur." Ai (s.a.v.s.) tha: "Ata janë vëllezërit tuaj dhe prej llojit tuaj, ata falen natën ashtu siç bëni edhe ju, por ata janë njerëz që, kur mbeten vetëm me ndalesat e Allahut, i shkelin ato."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ بْنِ حُدَيْجٍ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَرْطَاةَ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الأَلْهَانِيِّ، عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لأَعْلَمَنَّ أَقْوَامًا مِنْ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِحَسَنَاتٍ أَمْثَالِ جِبَالِ تِهَامَةَ بِيضًا فَيَجْعَلُهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَبَاءً مَنْثُورًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثَوْبَانُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ صِفْهُمْ لَنَا جَلِّهِمْ لَنَا أَنْ لاَ نَكُونَ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لاَ نَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُمْ إِخْوَانُكُمْ وَمِنْ جِلْدَتِكُمْ وَيَأْخُذُونَ مِنَ اللَّيْلِ كَمَا تَأْخُذُونَ وَلَكِنَّهُمْ أَقْوَامٌ إِذَا خَلَوْا بِمَحَارِمِ اللَّهِ انْتَهَكُوهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Thawban that the Prophet (ﷺ) said:
“I
certainly
know people of my nation who will come on the Day of
Resurrection
with good deeds like the mountains of Tihamah, but Allah
will make
them like scattered dust.” Thawban said: “O Messenger of
Allah,
describe them to us and tell us more, so that we will not
become of
them unknowingly.” He said: “They are your brothers and from
your
race, worshipping at night as you do, but they will be people
who,
when they are alone, transgress the sacred limits of Allah.”
#3984
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cila është ajo që i fut njerëzit më së shumti në Xhenet?" Ai tha: "Devotshmëria dhe morali i mirë." Dhe u pyet: "Cila është ajo që i fut njerëzit më së shumti në Zjarr?" Ai tha: "Dy zgavrat: goja dhe organi gjenital."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَمِّهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ‏:‏ سُئِلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ مَا أَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ الْجَنَّةَ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ التَّقْوَى وَحُسْنُ الْخُلُقِ ‏"‏ ‏.‏ وَسُئِلَ ‏:‏ مَا أَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ النَّارَ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ الأَجْوَفَانِ ‏:‏ الْفَمُ وَالْفَرْجُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) was asked:
‘What most admits people to Paradise?’ He said: ‘Piety and good
manners.’ And he was asked: ‘What most leads people to Hell?’
He said:
‘The two hollow ones: The mouth and the private part.’”
#3985
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu i Madhëruar gëzohet për pendimin e ndonjërit prej jush më shumë sesa gëzohet ndonjëri prej jush kur e gjen kafshën e tij të humbur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ أَحَدِكُمْ مِنْهُ بِضَالَّتِهِ إِذَا وَجَدَهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
rejoiced more over the repentance of anyone of you, then you rejoice
over your lost animal when you find it.”
#3986
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur të bënit gjynahe derisa ato të arrinin në qiell, e pastaj të pendoheshit, Allahu do t'jua prante pendimin."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ لَوْ أَخْطَأْتُمْ حَتَّى تَبْلُغَ خَطَايَاكُمُ السَّمَاءَ ثُمَّ تُبْتُمْ لَتَابَ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“If
you
were to commit sin until your sins reach the heaven, then you were
to
repent, your repentance would be accepted.”
#3987
Transmeton Ebu Sa'idi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Allahu gëzohet më shumë për pendimin e robit të Tij sesa një njeri që humbet kafshën e tij të udhëtimit në një tokë të shkretë, të cilën e kërkon derisa lodhet dhe pastaj mbulon fytyrën me rrobën e tij. Ndërkohë që ai është në atë gjendje, dëgjon zhurmën e hapave të kafshës së tij aty ku e kishte humbur, andaj e heq rrobën nga fytyra e tij dhe ja, kafsha e tij është aty.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ لَلَّهُ أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ مِنْ رَجُلٍ أَضَلَّ رَاحِلَتَهُ بِفَلاَةٍ مِنَ الأَرْضِ فَالْتَمَسَهَا حَتَّى إِذَا أَعْيَى تَسَجَّى بِثَوْبِهِ فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ سَمِعَ وَجْبَةَ الرَّاحِلَةِ حَيْثُ فَقَدَهَا فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ فَإِذَا هُوَ بِرَاحِلَتِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah rejoices more over the repentance of His slave, than a
man
who loses his mount in a barren land, and he searches for it until
he
gets tired and covers his face with his garment, and while he is
like
that, he heard the footsteps of his mount where he lost it, so he
lifts the garment from his face and there is his mount.”
#3988
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që pendohet për mëkatin është si ai që nuk ka fare mëkat."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لاَ ذَنْبَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Ubadah bin ‘Abdullah, that his father said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The one who repents from sin
is
like one who did not sin.’”
#3989
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo bir i Ademit është gabimtar, ndërsa gabimtarët më të mirë janë ata që pendohen."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ كُلُّ بَنِي آدَمَ خَطَّاءٌ وَخَيْرُ الْخَطَّائِينَ التَّوَّابُونَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Every
son of Adam commits sin, and the best of those who commit sin
are
those who repent.’”
#3990
Transmeton Ibn Makili:

Hyra bashkë me babanë tim te Abdullahu dhe e dëgjova atë duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pendimi është teube." Babai im e pyeti: "A e ke dëgjuar ti vetë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: 'Pendimi është teube'?" Ai u përgjigj: "Po."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنِ ابْنِ مَعْقِلٍ، قَالَ ‏:‏ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ النَّدَمُ تَوْبَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبِي ‏:‏ أَنْتَ سَمِعْتَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏:‏ ‏"‏ النَّدَمُ تَوْبَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ نَعَمْ ‏.‏
It was
narrated that Ibn Ma’qil said:
“I entered with my father upon
‘Abdullah, and I heard him say: ‘The messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Regret is repentance.” My father said: ‘Did you hear the
Prophet
(ﷺ) say: “Regret is repentance?” He said: ‘Yes.’”
#3991
Transmeton Abdullah bin Amri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet Allahu i Madhëruar e pranon pendimin e robit të Tij përderisa nuk ka filluar rropatja e vdekjes (shpirti nuk i ka arritur në fyt)."
حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعِيدٍ الرَّمْلِيُّ، أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيَقْبَلُ تَوْبَةَ الْعَبْدِ مَا لَمْ يُغَرْغِرْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah accepts the repentance of His slave so long as the death
rattle
has not yet reached his throat.”
#3992
Transmeton Ibn Mes'udi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tregoi se kishte puthur një grua, duke pyetur për shlyerjen e këtij veprimi. Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk i tha asgjë derisa Allahu i Madhëruar shpalli: "Dhe fale namazin në dy skajet e ditës dhe në orët e para të natës. Me të vërtetë, punët e mira i shlyejnë të këqijat. Kjo është një këshillë për ata që kujtojnë." Burri pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a është kjo vetëm për mua?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Kjo është për këdo nga umeti im që vepron sipas saj."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، ‏:‏ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرَ أَنَّهُ أَصَابَ مِنِ امْرَأَةٍ قُبْلَةً فَجَعَلَ يَسْأَلُ عَنْ كَفَّارَتِهَا فَلَمْ يَقُلْ لَهُ شَيْئًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ}‏ فَقَالَ الرَّجُلُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِي هَذِهِ فَقَالَ ‏:‏ ‏ "‏ هِيَ لِمَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ أُمَّتِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn Mas’ud that a man came to the Prophet (ﷺ)
and
said that he had kissed a woman, and he started to ask about
expiation, but he (the Prophet (ﷺ)) did not say anything to him.
Then Allah revealed the Verse:
“And perform prayers at the two ends
of
the day and in some hours of the night. Verily, the good deeds
remove
the evil deeds. That is a reminder for the mindful.”
The man
said: “O Messenger of Allah, is this (the Verse)
just for me?” He
said: “It is for whoever acts upon it among my
nation.”
#3993
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një burrë e kishte tepruar me veten duke bërë mëkate. Kur iu afrua vdekja, ai i porositi djemtë e tij: 'Kur të vdes, më digjni, pastaj më thërrmoni dhe më shpërndani në erë dhe në det. Betohem në Allahun, nëse Zoti im ka fuqi mbi mua, Ai do të më ndëshkojë me një dënim me të cilin nuk ka ndëshkuar askënd tjetër.' Ata vepruan ashtu me të, pastaj Allahu i tha tokës: 'Ktheje atë që more', dhe ai menjëherë u gjend i ringjallur në këmbë. Allahu e pyeti: 'Çfarë të shtyu ta bëje këtë?' Ai u përgjigj: 'Frika prej Teje, o Zot.' Dhe Ai e fali atë për shkak të kësaj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ ‏:‏ أَلاَ أُحَدِّثُكَ بِحَدِيثَيْنِ عَجِيبَيْنِ ‏:‏ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ أَسْرَفَ رَجُلٌ عَلَى نَفْسِهِ فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ أَوْصَى بَنِيهِ فَقَالَ ‏:‏ إِذَا أَنَا مِتُّ فَأَحْرِقُونِي ثُمَّ اسْحَقُونِي ثُمَّ ذَرُّونِي فِي الرِّيحِ فِي الْبَحْرِ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قَدَرَ عَلَىَّ رَبِّي لَيُعَذِّبُنِي عَذَابًا مَا عَذَّبَهُ أَحَدًا ‏.‏ قَالَ ‏:‏ فَفَعَلُوا بِهِ ذَلِكَ فَقَالَ لِلأَرْضِ ‏:‏ أَدِّي مَا أَخَذْتِ ‏.‏ فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ فَقَالَ لَهُ ‏:‏ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ قَالَ ‏:‏ خَشْيَتُكَ - أَوْ مَخَافَتُكَ - يَا رَبِّ ‏.‏ فَغَفَرَ لَهُ لِذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A
man went to extremes in committing sins. When death came to
him, he
left instructions to his sons, saying: ‘When I die, burn me,
then
grind me into powder, then scatter me in the wind and in the sea,
for
by Allah, if my Lord has power over me, He will subject me to a
punishment that He has never subjected anyone to.’ So they did that
to
him, then (Allah) said to the earth: ‘Return what you have
taken,’ and
there he was, standing. He said to him: ‘What made
you do what you
have done?’ He said: ‘Fear of You, O Lord.’ So
He forgave him because
of that (fear).”
#3994
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një grua hyri në Zjarr për shkak të një maceje të cilën e mbajti të lidhur; ajo as nuk e ushqeu, e as nuk e la të lirë të ushqehej me gjallesat e tokës, derisa ajo ngordhi."
قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ دَخَلَتِ امْرَأَةٌ النَّارَ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلاَ هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلاَ هِيَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ ‏:‏ لِئَلاَّ يَتَّكِلَ رَجُلٌ وَلاَ يَيْأَسَ رَجُلٌ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A
woman entered Hell because of a cat which she tied up and did
not
feed, or let it loose to eat of the vermin of the earth, until it
died.”
#3995
Transmeton Ebu Dherri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu i Bekuar dhe i Lartësuar thotë: 'O robërit e Mi, të gjithë ju jeni mëkatarë, përveç atij që Unë e kam falur, andaj kërkoni falje prej Meje që t'ju fal. Kushdo prej jush që e di se Unë jam i Fuqishëm për të falur dhe më kërkon falje përmes fuqisë Sime, Unë do ta fal atë. Të gjithë ju jeni të humbur, përveç atij që Unë e udhëzoj, andaj kërkoni udhëzim prej Meje që t'ju udhëzoj. Të gjithë ju jeni të varfër, përveç atij që Unë e pasuroj, andaj kërkoni prej Meje që t'ju furnizoj. Edhe nëse të gjallët dhe të vdekurit tuaj, të parët dhe të fundit tuaj, të njomët dhe të tharit tuaj, do të bashkoheshin dhe do të ishin si zemra e njeriut më të devotshëm prej robërve të Mi, kjo nuk do ta shtonte sundimin Tim as sa krahët e një mushkonje. Dhe nëse ata do të bashkoheshin e të ishin si zemra e njeriut më të lig prej robërve të Mi, kjo nuk do ta pakësonte sundimin Tim as sa krahët e një mushkonje. Edhe sikur të gjallët dhe të vdekurit tuaj, të parët dhe të fundit tuaj, të njomët dhe të tharit tuaj, të mblidheshin bashkë dhe secili prej tyre të kërkonte gjithçka që dëshiron, kjo nuk do ta pakësonte sundimin Tim më shumë sesa kur ndonjëri prej jush kalon pranë bregut të detit, zhyt një gjilpërë në të dhe pastaj e nxjerr atë. Kjo është sepse Unë jam Bujar dhe i Madhëruar; dhënia Ime është vetëm një fjalë, kur Unë dëshiroj diçka, vetëm i them asaj: 'Bëhu!' – dhe ajo bëhet.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ الْمُسَيَّبِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ مُذْنِبٌ إِلاَّ مَنْ عَافَيْتُ فَسَلُونِي الْمَغْفِرَةَ فَأَغْفِرَ لَكُمْ وَمَنْ عَلِمَ مِنْكُمْ أَنِّي ذُو قُدْرَةٍ عَلَى الْمَغْفِرَةِ فَاسْتَغْفَرَنِي بِقُدْرَتِي غَفَرْتُ لَهُ، وَكُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلاَّ مَنْ هَدَيْتُ فَسَلُونِي الْهُدَى أَهْدِكُمْ، وَكُلُّكُمْ فَقِيرٌ إِلاَّ مَنْ أَغْنَيْتُ فَسَلُونِي أَرْزُقْكُمْ، وَلَوْ أَنَّ حَيَّكُمْ وَمَيِّتَكُمْ وَأَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَرَطْبَكُمْ وَيَابِسَكُمُ اجْتَمَعُوا فَكَانُوا عَلَى قَلْبِ أَتْقَى عَبْدٍ مِنْ عِبَادِي - لَمْ يَزِدْ فِي مُلْكِي جَنَاحُ بَعُوضَةٍ، وَلَوِ اجْتَمَعُوا فَكَانُوا عَلَى قَلْبِ أَشْقَى عَبْدٍ مِنْ عِبَادِي لَمْ يَنْقُصْ مِنْ مُلْكِي جَنَاحُ بَعُوضَةٍ وَلَوْ أَنَّ حَيَّكُمْ وَمَيِّتَكُمْ، وَأَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَرَطْبَكُمْ وَيَابِسَكُمُ اجْتَمَعُوا، فَسَأَلَ كُلُّ سَائِلٍ مِنْهُمْ مَا بَلَغَتْ أُمْنِيَّتُهُ - مَا نَقَصَ مِنْ مُلْكِي إِلاَّ كَمَا لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ مَرَّ بِشَفَةِ الْبَحْرِ فَغَمَسَ فِيهَا إِبْرَةً ثُمَّ نَزَعَهَا، ذَلِكَ بِأَنِّي جَوَادٌ مَاجِدٌ عَطَائِي كَلاَمٌ إِذَا أَرَدْتُّ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقُولُ لَهُ ‏:‏ كُنْ فَيَكُونُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah the Blessed and Exalted says: ‘O My slaves, all of you
are
sinners except those whom I have saved. So ask Me for forgiveness,
I
will forgive you. Whoever among you knows that I have the power to
forgive and asks Me to forgive by My power, I will forgive him. All
of
you are astray except those whom I guide. Ask Me for guidance and
I
will guide you. All of you are poor except those whom I enrich
(make
independent of means). Ask of Me and I will grant you
provision. Even
if your living and your dead, your first and your
last, your fresh and
your dry, were all as pious as the most pious
among My slaves, that
would not increase my dominion as much as a
gnat’s wing, and if they
were to be as evil as the most evil among
My slaves, that would not
detract from My dominion as much as a
gnat’s wing. Even if your living
and your dead, your first and your
last, your fresh and your dry, were
to join together and each of them
were to ask for all that he wishes
for, that would only detract from
My dominion as much as if one of you
were to pass by the edge of the
sea and dip a needle in it and
withdraw it. That is because I am the
Most Generous, Majestic. I give
with a word; when I will something,
all I do is say to it “Be!” – and
it is.’”
#3996
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Përmendeni shpesh shkatërruesin e kënaqësive," që do të thotë vdekjen.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْمَوْتَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Frequently remember the destroyer of pleasures,’ meaning
death.”
#3997
Transmeton Ibn Omeri: Isha me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur erdhi një burrë nga Ensarët, e përshëndeti Pejgamberin (s.a.v.s.) me selam dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, cili prej besimtarëve është më i miri?" Ai u përgjigj: "Ai që ka moralin më të mirë prej tyre." Ai pyeti: "E cili prej tyre është më i mençuri?" Ai tha: "Ata që e kujtojnë vdekjen më së shumti dhe përgatiten më së miri për atë që vjen pas saj. Të tillët janë vërtet më të mençurit."
حَدَّثَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ ‏:‏ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ قَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْمُؤْمِنِينَ أَفْضَلُ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمُؤْمِنِينَ أَكْيَسُ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَكْثَرُهُمْ لِلْمَوْتِ ذِكْرًا وَأَحْسَنُهُمْ لِمَا بَعْدَهُ اسْتِعْدَادًا أُولَئِكَ الأَكْيَاسُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“I was with the Messenger of
Allah
(ﷺ) and a man from among the Ansar came to him and greeted the
Prophet (ﷺ) with Salam. Then he said: ‘O Messenger of Allah,
which
of the believers is best?’ He said: ‘He who has the best
manners among
them.’ He said: ‘Which of them is wisest?’ He
said: ‘The one who
remembers death the most and is best in
preparing for it. Those are
the wisest.’”
#3998
Transmeton Shedad ibn Evsi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "I mençur është ai që e merr veten në llogari dhe punon për atë që vjen pas vdekjes, ndërsa i pafuqishëm është ai që ndjek epshet e veta dhe pastaj ushqen shpresa të kota te Allahu."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي يَعْلَى، شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ الْكَيِّسُ مَنْ دَانَ نَفْسَهُ وَعَمِلَ لِمَا بَعْدَ الْمَوْتِ وَالْعَاجِزُ مَنْ أَتْبَعَ نَفْسَهُ هَوَاهَا ثُمَّ تَمَنَّى عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Ya’la Shaddad bin Aws that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
“The wise man is the one who takes account of
himself
and strives for that which is after death. And the helpless
man is
the one who follows his own whims then indulges in wishful
thinking
about Allah.”
#3999
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) vizitoi një të ri që ishte në prag të vdekjes dhe e pyeti: "Si po e ndien veten?" Ai u përgjigj: "O i Dërguari i Allahut, unë kam shpresë tek Allahu, por u frikësohem mëkateve të mia." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Këto të dyja nuk bashkohen në zemrën e një robi në një gjendje të tillë, veçse Allahu do t'i japë atij atë që shpreson dhe do ta sigurojë nga ajo që i frikësohet."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَى شَابٍّ وَهُوَ فِي الْمَوْتِ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ كَيْفَ تَجِدُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ أَرْجُو اللَّهَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَخَافُ ذُنُوبِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي قَلْبِ عَبْدٍ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَوْطِنِ إِلاَّ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَا يَرْجُو وَآمَنَهُ مِمَّا يَخَافُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Prophet (ﷺ) entered upon a young
man
who was dying and said:
“How do you feel?” He said: “I have
hope
in Allah, O Messenger of Allah, but I fear my sins.” The
Messenger of
Allah (ﷺ) said: “These two things (hope and fear) do
not coexist in
the heart of a person in a situation like this, but
Allah will give
him that which he hopes for and keep him safe from
that which he
fears.”
#4000
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Melaqet i vijnë personit që është duke vdekur dhe, nëse njeriu ka qenë i mirë, ato i thonë: 'Dil, o shpirt i mirë që ishe në një trup të mirë, dil i lavdëruar dhe përgëzohu me mëshirë, kënaqësi dhe me një Zot që nuk është i zemëruar'. Kjo i përsëritet derisa ai të dalë, pastaj ngjitet në qiell dhe atij i hapet, e pyetet: 'Kush është ky?' Ata thonë: 'Filani'. Thuhet: 'Mirë se vjen, o shpirt i mirë që ishe në një trup të mirë. Hyr i lavdëruar dhe përgëzohu me mëshirë, kënaqësi dhe me një Zot që nuk është i zemëruar'. Kjo i përsëritet derisa të dërgohet në qiellin mbi të cilin është Allahu i Madhëruar. Ndërsa nëse njeriu ka qenë i keq, ato thonë: 'Dil, o shpirt i fëlliqur që ishe në një trup të fëlliqur. Dil i qortuar dhe përgëzohu me ujë të valë e me qelb,' dhe me ndëshkime të tjera të ngjashme me to. Kjo i përsëritet derisa ai të dalë, pastaj ngjitet në qiell por atij nuk i hapet. Pyetet: 'Kush është ky?' Thuhet: 'Filani'. Atëherë thuhet: 'Nuk ka mirëseardhje për shpirtin e fëlliqur që ishte në një trup të fëlliqur. Kthehu i qortuar, sepse për ty nuk do të hapen dyert e qiellit'. Kështu, ai dërgohet mbrapsht nga qielli dhe pastaj shkon në varr."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ الْمَيِّتُ تَحْضُرُهُ الْمَلاَئِكَةُ فَإِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَالِحًا قَالُوا ‏:‏ اخْرُجِي أَيَّتُهَا النَّفْسُ الطَّيِّبَةُ كَانَتْ فِي الْجَسَدِ الطَّيِّبِ اخْرُجِي حَمِيدَةً وَأَبْشِرِي بِرَوْحٍ وَرَيْحَانٍ وَرَبٍّ غَيْرِ غَضْبَانَ فَلاَ يَزَالُ يُقَالُ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى تَخْرُجَ ثُمَّ يُعْرَجُ بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَيُفْتَحُ لَهَا فَيُقَالُ ‏:‏ مَنْ هَذَا فَيَقُولُونَ ‏:‏ فُلاَنٌ ‏.‏ فَيُقَالُ ‏:‏ مَرْحَبًا بِالنَّفْسِ الطَّيِّبَةِ، كَانَتْ فِي الْجَسَدِ الطَّيِّبِ ادْخُلِي حَمِيدَةً، وَأَبْشِرِي بِرَوْحٍ وَرَيْحَانٍ وَرَبٍّ غَيْرِ غَضْبَانَ ‏.‏ فَلاَ يَزَالُ يُقَالُ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى يُنْتَهَى بِهَا إِلَى السَّمَاءِ الَّتِي فِيهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَإِذَا كَانَ الرَّجُلُ السُّوءُ قَالَ اخْرُجِي أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْخَبِيثَةُ كَانَتْ فِي الْجَسَدِ الْخَبِيثِ اخْرُجِي ذَمِيمَةً وَأَبْشِرِي بِحَمِيمٍ وَغَسَّاقٍ ‏.‏ وَآخَرَ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ ‏.‏ فَلاَ يَزَالُ يُقَالُ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى تَخْرُجَ ثُمَّ يُعْرَجُ بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَلاَ يُفْتَحُ لَهَا فَيُقَالُ ‏:‏ مَنْ هَذَا فَيُقَالُ ‏:‏ فُلاَنٌ ‏.‏ فَيُقَالُ ‏:‏ لاَ مَرْحَبًا بِالنَّفْسِ الْخَبِيثَةِ كَانَتْ فِي الْجَسَدِ الْخَبِيثِ ارْجِعِي ذَمِيمَةً فَإِنَّهَا لاَ تُفْتَحُ لَكِ أَبْوَابُ السَّمَاءِ فَيُرْسَلُ بِهَا مِنَ السَّمَاءِ ثُمَّ تَصِيرُ إِلَى الْقَبْرِ ‏"‏ ‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Angels
come to the dying person, and if the man was righteous, they
say:
‘Come out, O good soul that was in a good body, come out
praiseworthy and receive glad tidings of mercy and fragrance and a
Lord Who is not angry.’ And this is repeated until it comes out,
then
it is taken up to heaven, and it is opened for it, and it is
asked:
‘Who is this?’ They say: ‘So-and-so.’ It is said:
‘Welcome to the good
soul that was in a good body. Enter
praiseworthy and receive the glad
tidings of mercy and fragrance and
a Lord Who is not angry.’ And this
is repeated until it is brought
to the heaven above which is Allah.
But if the man was evil, they
say: ‘Come out O evil soul that was in
an evil body. Come out
blameworthy, and receive the tidings of boiling
water and the
discharge of dirty wounds,’ and other torments of
similar kind, all
together. And this is repeated until it comes out,
then it is taken
up to heaven and it is not opened for it. And it is
asked: ‘Who is
this?’ It is said: ‘So-and-so.’ And it is said: ‘No
welcome
to the evil soul that was in an evil body. Go back
blameworthy, for
the gates of heaven will not be opened to you.’ So it
is sent back
down from heaven, then it goes to the grave.”
#4001
Transmeton Abdullah ibn Mes'udi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse exheli i ndonjërit prej jush është në një tokë të caktuar, ndonjë nevojë do ta shtyjë atë të shkojë deri atje. Kur ai të arrijë në fundin e gjurmëve të tij, Allahu i Madhërishëm ia merr shpirtin. Atëherë toka, në Ditën e Kiametit, do të thotë: 'Zoti im, kjo është ajo që m'u la në amanet'."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ الْجَحْدَرِيُّ، وَعُمَرُ بْنُ شَبَّةَ بْنِ عَبِيدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِذَا كَانَ أَجَلُ أَحَدِكُمْ بِأَرْضٍ أَوْثَبَتْهُ إِلَيْهَا الْحَاجَةُ فَإِذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ قَبَضَهُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فَتَقُولُ الأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏:‏ رَبِّ هَذَا مَا اسْتَوْدَعْتَنِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Prophet (ﷺ)
said:
“If the appointed time of death of anyone of you is in a certain
land, some need will cause him to go there, then when he reaches the
furthest point that it is decreed he will reach, Allah takes (his
soul). And on the Day of Resurrection the earth will say: ‘My Lord,
this is what You entrusted to me.’”
#4002
Transmeton Aisheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dëshiron takimin me Allahun, edhe Allahu dëshiron takimin me të; ndërsa kush e urren takimin me Allahun, edhe Allahu e urren takimin me të." Iu tha: "O i Dërguari i Allahut, a do të thotë urrejtja e takimit me Allahun urrejtje ndaj vdekjes? Sepse ne të gjithë e urrejmë vdekjen." Ai tha: "Jo, por kjo ndodh vetëm në çastin e vdekjes. Nëse ai përgëzohet me mëshirën dhe faljen e Allahut, ai e dëshiron takimin me Allahun dhe Allahu e dëshiron takimin me të; ndërsa nëse lajmërohet për dënimin e Allahut, ai e urren takimin me Allahun dhe Allahu e urren takimin me të."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ لِقَاءِ اللَّهِ فِي كَرَاهِيَةِ لِقَاءِ الْمَوْتِ فَكُلُّنَا يَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لاَ إِنَّمَا ذَاكَ عِنْدَ مَوْتِهِ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَمَغْفِرَتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ فَأَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَإِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللَّهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ وَكَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever
hates to meet Allah, Allah hates to meet him.” It was said to him:
“O
Messenger of Allah, does hating to meet Allah mean hating to
meet
death? For all of us hate death.” He said: “No. Rather that
is only at
the moment of death. But if he is given the glad tidings
of the mercy
and forgiveness of Allah, he loves to meet Allah and
Allah loves to
meet him; and if he is given the tidings of the
punishment of Allah,
he hates to meet Allah and Allah hates to meet
him.”
#4003
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush të mos e dëshirojë vdekjen për shkak të ndonjë fatkeqësie që e ka goditur. Nëse me patjetër dëshiron vdekjen, atëherë le të thotë: 'O Allah, më mbaj gjallë përderisa jeta është më e mirë për mua dhe më bëj të vdes kur vdekja është më e mirë për mua.'"
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى اللَّيْثِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ لاَ يَتَمَنَّى أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فَإِنْ كَانَ لاَ بُدَّ مُتَمَنِّيًا الْمَوْتَ فَلْيَقُلِ ‏:‏ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي ‏"‏ ‏.‏
4265 It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“None of
you should wish for death because of some harm that befalls
him. If
he must wish for death, let him say: ‘O Allah, keep me alive
so
long as living is good for me and cause me to die when death is
good
for me.’”
#4004
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë pjesë të njeriut që nuk do të tretet, përveç një kocke të vetme, e cila është ashti i bishtit (ashti kular), dhe prej saj do të rikrijohet njeriu në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏ "‏ لَيْسَ شَىْءٌ مِنَ الإِنْسَانِ إِلاَّ يَبْلَى إِلاَّ عَظْمًا وَاحِدًا وَهُوَ عَجْبُ الذَّنَبِ وَمِنْهُ يُرَكَّبُ الْخَلْقُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no part of man that will not disintegrate, apart from
a
single bone at the base of the coccyx, from which he will be
recreated on the Day of Resurrection.”
#4005
Transmeton Haniu, i liruari i Uthmanit: Kur Uthman bin Affani qëndronte pranë një varri, qante derisa i lagej mjekra. Atij i thanë: "Ti e kujton Xhenetin dhe Zjarrin dhe nuk qan, por qan për këtë?" Ai tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Varri është stacioni i parë i Ahiretit. Nëse njeriu shpëton prej tij, ajo që vjen pas tij është më e lehtë. E nëse nuk shpëton prej tij, ajo që vjen pas tij është më e vështirë.'" Ai po ashtu tha se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk kam parë kurrë asnjë pamje më të tmerrshme sesa varri."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَحِيرٍ، عَنْ هَانِئٍ، - مَوْلَى عُثْمَانَ - قَالَ ‏:‏ كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ يَبْكِي حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ فَقِيلَ لَهُ ‏:‏ تَذْكُرُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَلاَ تَبْكِي وَتَبْكِي مِنْ هَذَا قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنَازِلِ الآخِرَةِ فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ، فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏:‏ ‏"‏ مَا رَأَيْتُ مَنْظَرًا قَطُّ إِلاَّ وَالْقَبْرُ أَفْظَعُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Hani’ the freed slave of ‘Uthman bin ‘Affan,
said:
“When ‘Uthman bin ‘Affan stood beside a grave, he would
weep
until his beard became wet. It was said to him: ‘You remember
Paradise
and Hell, and you do not weep, but you weep for this?’ He
said: ‘The
Messenger of Allah (ﷺ) said: “The grave is the first
stage of the
Hereafter. Whoever is delivered from it, what comes
after it is
easier. If he is not delivered from it, then what comes
after it is
harder.’” He said that the Messenger of Allah (ﷺ)
said: “I have
never seen any horrible scene but the grave is more
horrible.”
#4006
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "I vdekuri shkon në varrin e tij. Njeriu i mirë ulet në varrin e tij pa frikë dhe pa panik. Pastaj i thuhet atij: 'Në çfarë feje ishe?' Ai thotë: 'Isha në Islam.' I thuhet: 'Kush është ky burrë?' Ai thotë: 'Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai na solli prova të qarta nga Allahu dhe ne i besuam.' I thuhet: 'A e ke parë Allahun?' Ai thotë: 'Askush nuk mund ta shohë Allahun.' Pastaj i hapet një dritare nga Zjarri dhe ai e sheh atë se si përpijnë pjesët e tij njëra-tjetrën. I thuhet: 'Shiko se nga çfarë të shpëtoi Allahu.' Pastaj i hapet një dritare nga Xheneti dhe ai shikon bukurinë dhe gjithçka që ka në të. I thuhet: 'Ky është vendi yt. Ti ishe i bindur në besim, në këtë gjendje vdiqe dhe në këtë gjendje do të ringjallesh, në dashtë Allahu.' Ndërsa njeriu i keq ulet në varrin e tij i frikësuar dhe me tmerr. I thuhet: 'Në çfarë feje ishe?' Ai thotë: 'Nuk e di.' I thuhet: 'Kush është ky burrë?' Ai thotë: 'I dëgjova njerëzit duke thënë diçka dhe e thashë edhe unë.' Atij i hapet një dritare nga Xheneti dhe ai shikon bukurinë dhe gjithçka që ka në të. I thuhet: 'Shiko se çfarë të ka privuar Allahu.' Pastaj i hapet një dritare nga Zjarri dhe ai e sheh se si përpijnë pjesët e tij njëra-tjetrën. I thuhet: 'Ky është vendi yt. Ti ishe në dyshim, në këtë gjendje vdiqe dhe në këtë gjendje do të ringjallesh, në dashtë Allahu i Lartësuar.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ الْمَيِّتَ يَصِيرُ إِلَى الْقَبْرِ فَيُجْلَسُ الرَّجُلُ الصَّالِحُ فِي قَبْرِهِ غَيْرَ فَزِعٍ وَلاَ مَشْعُوفٍ ثُمَّ يُقَالُ لَهُ ‏:‏ فِيمَ كُنْتَ فَيَقُولُ ‏:‏ كُنْتُ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ مَا هَذَا الرَّجُلُ فَيَقُولُ ‏:‏ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَصَدَّقْنَاهُ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ هَلْ رَأَيْتَ اللَّهَ فَيَقُولُ ‏:‏ مَا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَرَى اللَّهَ ‏.‏ فَيُفْرَجُ لَهُ فُرْجَةٌ قِبَلَ النَّارِ فَيَنْظُرُ إِلَيْهَا يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ انْظُرْ إِلَى مَا وَقَاكَ اللَّهُ ‏.‏ ثُمَّ يُفْرَجُ لَهُ فُرْجَةٌ قِبَلَ الْجَنَّةِ فَيَنْظُرُ إِلَى زَهْرَتِهَا وَمَا فِيهَا فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ هَذَا مَقْعَدُكَ ‏.‏ وَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ عَلَى الْيَقِينِ كُنْتَ وَعَلَيْهِ مُتَّ وَعَلَيْهِ تُبْعَثُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏.‏ وَيُجْلَسُ الرَّجُلُ السُّوءُ فِي قَبْرِهِ فَزِعًا مَشْعُوفًا فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ فِيمَ كُنْتَ فَيَقُولُ ‏:‏ لاَ أَدْرِي ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ مَا هَذَا الرَّجُلُ فَيَقُولُ ‏:‏ سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ قَوْلاً فَقُلْتُهُ ‏.‏ فَيُفْرَجُ لَهُ قِبَلَ الْجَنَّةِ فَيَنْظُرُ إِلَى زَهْرَتِهَا وَمَا فِيهَا فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ انْظُرْ إِلَى مَا صَرَفَ اللَّهُ عَنْكَ ‏.‏ ثُمَّ يُفْرَجُ لَهُ فُرْجَةٌ قِبَلَ النَّارِ فَيَنْظُرُ إِلَيْهَا يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيُقَالُ لَهُ ‏:‏ هَذَا مَقْعَدُكَ عَلَى الشَّكِّ كُنْتَ وَعَلَيْهِ مُتَّ وَعَلَيْهِ تُبْعَثُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
dead
person ends up in his grave, then the righteous man is made to
sit up
in his grave with no fear or panic. Then it is said to him:
‘What
religion did you follow?’ He said: ‘I was in Islam.’ It is said
to him: ‘Who is this man?’ He says: ‘Muhammad the Messenger of
Allah
(ﷺ). He brought us clear signs from Allah and we believed
him.’ It
is said to him: ‘Have you seen Allah?’ He says: ‘No
one is able to see
Allah.’ Then a window to Hell is opened for him,
and he sees it, parts
of it destroying others. Then it is said to
him: ‘Look at what Allah
has saved you from.’ Then a window to
Paradise is opened to him, and
he looks at its beauty and what is in
it. It is said to him: ‘This is
your place.’ And it is said to
him: ‘You had certain faith and you
died in that state, and in that
state you will be resurrected if Allah
wills.’ And the evil man is
made to sit up in his grave with fear and
panic. It is said to him:
‘What religion did you follow?’ He says: ‘I
do not know.’ It
is said to him: ‘Who is this man?’ He says: ‘I heard
the people
saying something and I said it too.’ Then a window to
Paradise is
opened to him, and he looks at its beauty and what is in
it. It is
said to him: ‘Look at what Allah has diverted away from
you.’
Then a window to Hell is opened for him, and he sees it, parts
of it
destroying others, and it is said to him: ‘This is your place.
You
were doubtful; in this state you died and in this state you will
be
resurrected, if Allah wills.’”
#4007
Transmeton El-Bera bin Azibi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "{Allahu i forcon ata që besuan me fjalën e qëndrueshme}". Ai tha: "Kjo ka zbritur lidhur me dënimin e varrit. Atij do t'i thuhet: 'Kush është Zoti yt?' e ai do të përgjigjet: 'Zoti im është Allahu dhe Pejgamberi im është Muhamedi'. Kjo është fjala e Tij: {Allahu i forcon ata që besuan me fjalën e qëndrueshme në jetën e kësaj bote dhe në Ahiret}."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ ‏{يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ }‏ قَالَ ‏:‏ نَزَلَتْ فِي عَذَابِ الْقَبْرِ يُقَالُ لَهُ ‏:‏ مَنْ رَبُّكَ فَيَقُولُ ‏:‏ رَبِّيَ اللَّهُ وَنَبِيِّي مُحَمَّدٌ فَذَلِكَ قَوْلُهُ ‏{يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ}‏ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Bara’ bin ‘Azib that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
will keep firm those who believe, with the word that stands
firm.”
This has been revealed concerning the torment of the
grave.
It will be said to him: ‘Who is your Lord?’ He will say: ‘My
Lord is Allah, and my Prophet is Muhammad.’ This is what Allah
says:
Allah will keep firm those who believe, with the word that
stands firm
in this world (i.e. they will keep on worshipping Allah
Alone and none
else), and in the Hereafter (i.e., at the time of
questioning in the
grave).’”
#4008
Transmeton Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vdes ndonjëri prej jush, atij i shfaqet vendi i tij mëngjes e mbrëmje. Nëse ai është prej banorëve të Xhenetit, i tregohet vendi i banorëve të Xhenetit, e nëse është prej banorëve të Zjarrit, i tregohet vendi i banorëve të Zjarrit. Atij i thuhet: 'Ky është vendi yt derisa të ringjallesh në Ditën e Kiametit'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِذَا مَاتَ أَحَدُكُمْ عُرِضَ عَلَى مَقْعَدِهِ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ يُقَالُ هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى تُبْعَثَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said:
“When
anyone
of you dies, he is shown his place morning and evening. If he
is one
of the people of Paradise, then he will be shown his seat in
Paradise, and if he is one of the people of Hell, then he will be
shown his seat in Hell. And it is said: ‘This is your place until
you
are raised on the Day of Resurrection.’”
#4009
Transmeton Keb bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shpirti i besimtarit është një zog që ushqehet në pemët e Xhenetit, derisa të kthehet në trupin e tij në Ditën kur do të ringjallet."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنْبَأَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّمَا نَسَمَةُ الْمُؤْمِنِ طَائِرٌ يَعْلُقُ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى جَسَدِهِ يَوْمَ يُبْعَثُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Ka’b Al-Ansari that his father
used to narrate that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The
believer’s soul is a bird that eats from the trees of Paradise,
until
it will be returned to his body on the Day when he is
resurrected.”
#4010
Transmeton Xhabiri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur i vdekuri hyn në varr, dielli i shfaqet sikur po perëndon. Ai ulet, fshin sytë dhe thotë: 'Më lini të fal namazin'."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الأُبُلِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِذَا أُدْخِلَ الْمَيِّتُ الْقَبْرَ مُثِّلَتِ الشَّمْسُ لَهُ عِنْدَ غُرُوبِهَا فَيَجْلِسُ يَمْسَحُ عَيْنَيْهِ وَيَقُولُ ‏:‏ دَعُونِي أُصَلِّي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Prophet (ﷺ) said:
“When the
deceased
enters the grave, the sun is made to appear as if it is
setting. He
sits up, wipes his eyes and says: ‘Let me pray.’”
#4011
Transmeton Ebu Saidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy ata të cilëve u është besuar Suri (Boria) mbajnë dy brirë në duart e tyre, duke vëzhguar me vëmendje se kur do të urdhërohen (për t'u rënë atyre)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ صَاحِبَىِ الصُّورِ بِأَيْدِيهِمَا - أَوْ فِي أَيْدِيهِمَا - قَرْنَانِ يُلاَحِظَانِ النَّظَرَ مَتَى يُؤْمَرَانِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The two who are entrusted with the Trumpet have two horns in
their
hands, waiting until they will be commanded (to blow them).”
#4012
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë hebre në tregun e Medines tha: "Pasha Atë që e zgjodhi Musain mbi të gjithë njerëzimin." Një burrë nga ensarët ngriti dorën dhe e goditi atë me shuplakë, duke i thënë: "Si guxon ta thuash këtë kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) është në mesin tonë?" Kjo iu përmend të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili tha: "Allahu i Madhëruar thotë: 'Dhe do t’i fryhet Surit, dhe do të mbeten pa ndjenja gjithçka që është në qiej dhe gjithçka që është në tokë, përveç atyre që do Allahu. Pastaj do t’i fryhet atij për të dytën herë, dhe ja, ata do të jenë në këmbë duke pritur.' Unë do të jem i pari që do ta ngrejë kokën dhe do ta shoh Musain duke u mbajtur për njërën prej shtyllave të Arshit. Nuk e di nëse ai do ta ketë ngritur kokën para meje, apo ka qenë prej atyre që Allahu i ka përjashtuar. Dhe kushdo që thotë se unë jam më i mirë se Junus bin Meta, ai ka gënjyer."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ بِسُوقِ الْمَدِينَةِ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ ‏.‏ فَرَفَعَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يَدَهُ فَلَطَمَهُ قَالَ تَقُولُ هَذَا وَفِينَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ}‏ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ رَفَعَ رَأْسَهُ فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ فَلاَ أَدْرِي أَرَفَعَ رَأْسَهُ قَبْلِي أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ وَمَنْ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى فَقَدْ كَذَبَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A Jewish man said in the
marketplace of Al-Madinah: ‘By the One Who chose Musa above all of
mankind.’ An Ansari man raised his hand and slapped him. He said:
‘How
dare you say this when the Messenger of Allah (ﷺ) is among
us?’
Mention of that was made to the Messenger of Allah (ﷺ), and
he said:
‘Allah says: “And the trumpet will be blown, and all who
are in the
heavens and all who are on the earth will swoon away,
except him whom
Allah wills. Then it will be blown a second time, and
behold they will
be standing, looking on (waiting).” I will
be the first one to
raise his head, and I will see Musa holding on to
one of the pillars
of the Throne, and I do not know whether he will
have raised his head
before me, or he will be one of those whom Allah
exempts. And whoever
says that I am better than Yunus bin Matta, he
is lying.”
#4013
Transmeton Abdullah bin Omeri: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë mbi minber: "Gjitafuqishmi (el-Xhebbar) do t'i marrë qiejt dhe tokat e Tij në Dorën e Tij" – dhe ai mblodhi dorën e tij e filloi ta hapte dhe ta mbyllte atë – "Pastaj Ai do të thotë: 'Unë jam Gjitafuqishmi, Unë jam Mbreti. Ku janë tiranët? Ku janë mendjemëdhenjtë?'" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) anonte nga e djathta dhe nga e majta e tij, derisa pashë minberin duke u dridhur nga pjesa e poshtme, aq sa mendova se do të rrëzohej bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ ‏ "‏ يَأْخُذُ الْجَبَّارُ سَمَوَاتِهِ وَأَرَضِيهِ بِيَدِهِ - وَقَبَضَ يَدَهُ فَجَعَلَ يَقْبِضُهَا وَيَبْسُطُهَا - ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْجَبَّارُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَيَتَمَايَلُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ يَتَحَرَّكُ مِنْ أَسْفَلِ شَىْءٍ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَقُولُ أَسَاقِطٌ هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“I heard the Messenger
of Allah (ﷺ) say on the pulpit: ‘The Compeller (Al-Jabbar) will
seize His heavens and His earths in His Hand’ – and he clenched
his
hand and started to open and close it – ‘Then He will say: “I
am the
Compeller, I am the King. Where are the tyrants? Where are the
arrogant?” And the Messenger of Allah (ﷺ) was leaning to his
right
and his left, until I could see the pulpit shaking at the
bottom, and
I thought that it would fall along with the Messenger of
Allah (ﷺ).”
#4014
Transmeton Aishja: I thashë: "O i Dërguari i Allahut, si do të mblidhen njerëzit në Ditën e Kiametit?" Ai tha: "Të zbathur dhe të zhveshur." Unë thashë: "Edhe gratë?" Ai tha: "Edhe gratë." Thashë: "O i Dërguari i Allahut, a nuk do të kemi turp?" Ai (s.a.v.s.) tha: "O Aishe, çështja do të jetë aq e rëndë saqë askush nuk do të shikojë tjetrin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏"‏ حُفَاةً عُرَاةً ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالنِّسَاءُ قَالَ ‏"‏ وَالنِّسَاءُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا يُسْتَحْيَى قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ الأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Qasim said:
‘Aishah said: “I said: ‘O Messenger
of Allah, how will the people be gathered on the Day of
Resurrection?’
He said: ‘Barefoot and naked.’ I said: ‘And
the women?’ He said: ‘And
the women.’ I said: ‘O Messenger of
Allah, will we not feel
embarrassed?’ He said: ‘O ‘Aishah, the
matter will be too serious for
them to look at one another.’”
#4015
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit do të paraqiten (para Allahut) tri herë në Ditën e Kiametit. Dy herët e para do të jenë për debate dhe arsyetime, ndërsa herën e tretë do të fluturojnë fletushkat (e veprave) nëpër duar; dikush do ta marrë atë me të djathtën e tij e dikush me të majtën e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُعْرَضُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَلاَثَ عَرَضَاتٍ فَأَمَّا عَرْضَتَانِ فَجِدَالٌ وَمَعَاذِيرُ وَأَمَّا الثَّالِثَةُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَطِيرُ الصُّحُفُ فِي الأَيْدِي فَآخِذٌ بِيَمِينِهِ وَآخِذٌ بِشِمَالِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“The people will be presented (before Allah) three times
on
the Day of Resurrection. The first two times will be for disputes
and
excuses, and the third time will be when the scrolls (of deeds)
fly
into their hands; some will take it in the right hand and some in
the
left.”
#4016
Transmeton Ibn Omeri:
Lidhur me ajetin: “Ditën kur (të gjithë) njerëzit do të dalin para Zotit të botëve”, Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Secili prej tyre do të qëndrojë në djersën e vet deri në mesin e veshëve të tij.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏{يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ}‏ قَالَ ‏"‏ يَقُومُ أَحَدُهُمْ فِي رَشْحِهِ إِلَى أَنْصَافِ أُذُنَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said:
“The Day
when (all) mankind will stand before the Lord of all that exists.”
One of them will stand in his sweat up to halfway up his
ears.”
#4017
Transmeton Aishja: E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth fjalës së Tij: “Atë ditë kur Toka do të ndryshohet në një tokë tjetër, po ashtu edhe qiejt”, se ku do të jenë njerëzit në atë ditë? Ai u përgjigj: “Mbi Sirat”.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ قَوْلِهِ ‏{يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَوَاتُ ‏}‏ فَأَيْنَ تَكُونُ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ قَالَ ‏"‏ عَلَى الصِّرَاطِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I asked the Messenger of Allah
(ﷺ): “On the Day when the earth will be changed to another earth
and
so will be the heavens.” – where will the people be
on that
Day?’ He said: ‘On the Sirat (the Bridge across
Hell-fire).’”
#4018
Transmeton Ebu Saidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sirati do të vendoset mbi Xhehenem, mbi gjemba si ato të bimës Sa’dan. Pastaj njerëzit do të kalojnë mbi të. Disa do të kalojnë shëndoshë e mirë, disa do të gërvishten e do të shpëtojnë, disa do të mbeten të penguar, ndërsa të tjerë do të bien në të me kokë poshtë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَبْدٍ الْعُتْوَارِيِّ، أَحَدِ بَنِي لَيْثٍ - قَالَ - وَكَانَ فِي حَجْرِ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ سَمِعْتُهُ - يَعْنِي أَبَا سَعِيدٍ، - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ يُوضَعُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ عَلَى حَسَكٍ كَحَسَكِ السَّعْدَانِ ثُمَّ يَسْتَجِيزُ النَّاسُ فَنَاجٍ مُسَلَّمٌ وَمَخْدُوجٌ بِهِ ثُمَّ نَاجٍ وَمُحْتَبَسٌ بِهِ وَمَنْكُوسٌ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏
Abu
Sa’eed narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The
Sirat will be placed across Hell, on thorns like the thorns of Sa’dan
plant.* Then the people will cross it. Some will pass over safe and
sound, some will be detained, and some will fall in headfirst.”
#4019
Transmeton Hafsa: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë shpresoj që asnjë nga ata që morën pjesë në Bedër dhe në Hudejbije nuk do të hyjë në Zjarr, nëse dëshiron Allahu i Madhëruar." Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, a nuk ka thënë Allahu: 'Dhe nuk ka asnjë prej jush që nuk do të kalojë mbi të (Xhehenem); ky është një vendim i prerë i Zotit tënd'?" Ai tha: "A nuk e dëgjove Atë duke thënë: 'Pastaj do t'i shpëtojmë ata që ishin të devotshëm, ndërsa zullumqarët do t'i lëmë aty të rënë në gjunjë'?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنِّي لأَرْجُو أَلاَّ يَدْخُلَ النَّارَ أَحَدٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ قَدْ قَالَ اللَّهُ ‏{وَإِنْ مِنْكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا}‏ قَالَ ‏"‏ أَلَمْ تَسْمَعِيهِ يَقُولُ ‏{ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا}‏ ‏.‏
It was
narrated from Hafsah that the Prophet (ﷺ) said:
“I hope that no
one of those who witnessed (the battle of) Badr and (Treaty)
Hudaybiyah will enter Hell, if Allah wills.” I said: “O Messenger
of Allah, doesn’t Allah say “There is not one of you but will
pass over it (Hell); this is with your Lord, a decree which must be
accomplished?” He said: “Have you not heard that He says:
‘Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to
Him. And We shall leave the wrongdoers therein (humbled) to their
knees (in Hell)?’”
#4020
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ju do të vini tek unë me fytyra, duar dhe këmbë të shndritshme nga gjurmët e abdestit. Kjo është shenja dalluese e umetit tim, e cila nuk i përket askujt tjetër."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ تَرِدُونَ عَلَىَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنَ الْوُضُوءِ سِيمَاءُ أُمَّتِي لَيْسَ لأَحَدٍ غَيْرِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“You will come to me with radiant faces, hands and feet from the
traces of ablution. This is the characteristic sign of my nation
which
does not belong to anyone else.”
#4021
Transmeton Abdullahu: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një tendë dhe ai tha: “A do t’ju pëlqente të jeni një e katërta e banorëve të Xhenetit?” Ne thamë: “Po.” Ai tha: “A do t’ju pëlqente të jeni një e treta e banorëve të Xhenetit?” Ne thamë: “Po.” Ai tha: “Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, unë shpresoj që ju të jeni gjysma e banorëve të Xhenetit. Sepse në Xhenet nuk hyn askush përveç një shpirti musliman, ndërsa ju, në mesin e njerëzve të shirkut, jeni si një qime e bardhë në lëkurën e një demi të zi, ose si një qime e zezë në lëkurën e një demi të kuq.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي قُبَّةٍ فَقَالَ ‏"‏ أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَذَلِكَ أَنَّ الْجَنَّةَ لاَ يَدْخُلُهَا إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ وَمَا أَنْتُمْ فِي أَهْلِ الشِّرْكِ إِلاَّ كَالشَّعَرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالشَّعَرَةِ السَّوْدَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَحْمَرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah said:
“We were with the Messenger of
Allah (ﷺ) in a tent, and he said: ‘Will it not please you to be
one
quarter of the people of Paradise?’ We said: ‘Yes.’ He
said: ‘Will it
not please you to be one third of the people of
Paradise?’ We said:
‘Yes.’ He said: ‘By the One in Whose Hand
is my soul, I hope that you
will be half of the people of Paradise.
For no one will enter Paradise
but a Muslim soul, and among the
people of polytheism you are like a
white hair on the hide of a black
bull, or like a black hair on the
hide of a red bull.’”
#4022
Transmeton Ebu Saidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Në Ditën e Kiametit do të vijë Pejgamberi i shoqëruar nga një njeri, do të vijë Pejgamberi i shoqëruar nga dy njerëz, do të vijë Pejgamberi i shoqëruar nga tre, e më shumë ose më pak se aq. Atij do t’i thuhet: ‘A e ke përcjellë mesazhin te populli yt?’ Ai do të thotë: ‘Po.’ Pastaj do të thirret populli i tij dhe do t’u thuhet: ‘A ua ka përcjellë ai mesazhin juve?’ Ata do të thonë: ‘Jo.’ Atëherë do t’i thuhet (Pejgamberit): ‘Kush dëshmon për ty?’ Ai do të thotë: ‘Muhamedi dhe umeti i tij.’ Kështu, do të thirret umeti i Muhamedit dhe do t’u thuhet: ‘A e ka përcjellë ky (Pejgamber) mesazhin?’ Ata do të thonë: ‘Po.’ Ai do të thotë: ‘Si e dinit këtë?’ Ata do të thonë: ‘Pejgamberi ynë na njoftoi se të dërguarit e kishin përcjellë mesazhin dhe ne i besuam atij.’ Kjo është ajo që thotë Allahu: {Dhe kështu, Ne ju bëmë juve një umet të drejtë, që të jeni dëshmitarë mbi njerëzimin dhe që i Dërguari (s.a.v.s.) të jetë dëshmitar mbi ju}.”
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَجِيءُ النَّبِيُّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَعَهُ الرَّجُلُ وَيَجِيءُ النَّبِيُّ وَمَعَهُ الرَّجُلاَنِ وَيَجِيءُ النَّبِيُّ وَمَعَهُ الثَّلاَثَةُ وَأَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ وَأَقَلُّ فَيُقَالُ لَهُ هَلْ بَلَّغْتَ قَوْمَكَ فَيَقُولُ نَعَمْ ‏.‏ فَيُدْعَى قَوْمُهُ فَيُقَالُ هَلَ بَلَّغَكُمْ فَيَقُولُونَ لاَ ‏.‏ فَيُقَالُ مَنْ شَهِدَ لَكَ فَيَقُولُ مُحَمَّدٌ وَأُمَّتُهُ ‏.‏ فَتُدْعَى أُمَّةُ مُحَمَّدٍ فَيُقَالُ هَلْ بَلَّغَ هَذَا فَيَقُولُونَ نَعَمْ ‏.‏ فَيَقُولُ وَمَا عِلْمُكُمْ بِذَلِكَ فَيَقُولُونَ أَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا بِذَلِكَ أَنَّ الرُّسُلَ قَدْ بَلَّغُوا فَصَدَّقْنَاهُ ‏.‏ قَالَ فَذَلِكُمْ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏{وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا}‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A
Prophet will come accompanied by two men, and a Prophet will
come
accompanied by three, and (some will come) with more or less than
that. It will be said to him: ‘Did you convey the message to your
people?’ And he will say: ‘Yes.’ Then his people will be called
and it
will be said: ‘Did he convey the message to you?’ They
will say: ‘No.’
Then it will be said: ‘Who will bear witness
for you?’ He will say:
‘Muhammad and his nation.’ So the nation
of Muhammad will be called
and it will be said: ‘Did this man
convey the message?’ They will say:
‘Yes.’ He will say: ‘How
did you know that?’ They will say: ‘Our
Prophet told us that the
Messengers had conveyed the message, and we
believed him.’ This is
what Allah says: “Thus We have made you, a just
(and the best)
nation, that you be witnesses over mankind and the
Messenger
(Muhammad (ﷺ)) be a witness over you.’”
#4023
Transmeton Rifa'ah el-Xhuheni: U kthyem me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit! Nuk ka asnjë rob që beson e pastaj qëndron i patundur, e që të mos hyjë në Xhenet. Shpresoj që ata të mos hyjnë në të derisa ju dhe ata që janë të mirë nga pasardhësit tuaj të zini vendbanimet tuaja në Xhenet. Zoti im më ka premtuar se shtatëdhjetë mijë njerëz nga umeti im do të hyjnë në Xhenet pa llogari."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِفَاعَةَ الْجُهَنِيِّ، قَالَ صَدَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا مِنْ عَبْدٍ يُؤْمِنُ ثُمَّ يُسَدَّدُ إِلاَّ سُلِكَ بِهِ فِي الْجَنَّةِ وَأَرْجُو أَلاَّ يَدْخُلُوهَا حَتَّى تَبَوَّءُوا أَنْتُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ ذَرَارِيِّكُمْ مَسَاكِنَ فِي الْجَنَّةِ وَلَقَدْ وَعَدَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُدْخِلَ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعِينَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Rifa’ah Al-Juhani said:
“We came back (from a
campaign) with the Messenger of Allah (ﷺ) and he said: ‘By the
One
in Whose Hand is the soul of Muhammad, there is no person who
believes
then stands firm, but he will be caused to enter Paradise. I
hope that
they will not enter it until you and those who are
righteous among
your offspring will enter it and take up your
dwelling places therein.
And my Lord has promised me that seventy
thousand of my nation will
enter Paradise without being brought to
account.’”
#4024
Transmeton Ebu Umame el-Bahili: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Zoti im më ka premtuar se shtatëdhjetë mijë njerëz prej umetit tim do të hyjnë në Xhenet pa llogari dhe pa dënim. Me çdo mijë (prej tyre) do të jenë edhe shtatëdhjetë mijë të tjerë, si dhe tri grushte prej grushteve të Zotit tim, të Madhëruarit."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ الأَلْهَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ وَعَدَنِي رَبِّي سُبْحَانَهُ أَنْ يُدْخِلَ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعِينَ أَلْفًا لاَ حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلاَ عَذَابَ مَعَ كُلِّ أَلْفٍ سَبْعُونَ أَلْفًا وَثَلاَثُ حَثَيَاتٍ مِنْ حَثَيَاتِ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Umamah Al-Bahili said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say:
‘My Lord has promised me that seventy thousand of my nation will
enter
Paradise without being brought to account or punished. With
every
thousand will be (another) seventy thousand, and three handfuls
of my
Lord, the Glorified.’”
#4025
Transmeton gjyshi i Bahz bin Hakimit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në Ditën e Kiametit, ne do të plotësojmë shtatëdhjetë kombe, prej të cilëve ne jemi i fundit dhe më i miri."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّحَّاسِ الرَّمْلِيُّ، وَأَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نُكْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعِينَ أُمَّةً نَحْنُ آخِرُهَا وَخَيْرُهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Bahz bin Hakim, from his father, that his
grandfather
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘On the Day of
Resurrection, we will complete seventy nations, of whom we are the
last and the best.’”
#4026
Transmeton gjyshi i Behz bin Hakimit: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Ju plotësoni shtatëdhjetë popuj, prej të cilëve jeni më të mirët dhe më të nderuarit tek Allahu.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خِدَاشٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّكُمْ وَفَّيْتُمْ سَبْعِينَ أُمَّةً أَنْتُمْ خَيْرُهَا وَأَكْرَمُهَا عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Bahz bin Hakim, from his father, that his
grandfather
said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘You
complete
seventy nations, of which you are the best and dearest to
Allah.’”
#4027
Transmeton Burejdeja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Banorët e Xhenetit janë njëqind e njëzet rreshta; tetëdhjetë janë nga ky ummet, ndërsa dyzet janë nga të gjithë popujt e tjerë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ الأَصْبَهَانِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أَهْلُ الْجَنَّةِ عِشْرُونَ وَمِائَةُ صَفٍّ ثَمَانُونَ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ وَأَرْبَعُونَ مِنْ سَائِرِ الأُمَمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sulaiman bin Buraidah, from his father, that the
Prophet (ﷺ) said:
“The people of Paradise are one hundred and
twenty
ranks, eighty from this nation and forty from all other
nations.”
#4028
Transmeton Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ne jemi i fundit i umeteve dhe të parët që do të japim llogari. Do të thuhet: 'Ku është umeti analfabet dhe Pejgamberi i tij?' Pra, ne jemi të fundit dhe të parët."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ نَحْنُ آخِرُ الأُمَمِ وَأَوَّلُ مَنْ يُحَاسَبُ يُقَالُ أَيْنَ الأُمَّةُ الأُمِّيَّةُ وَنَبِيُّهَا فَنَحْنُ الآخِرُونَ الأَوَّلُونَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said:
“We are
the
last of the nations, and the first to be brought to account. It
will
be said: ‘Where is the unlettered nation and its Prophet?’ So we
are the last and the first.”
#4029
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur Allahu t'i mbledhë të gjitha krijesat në Ditën e Kiametit, do t'i jepet leje umetit të Muhamedit që të bëjnë sexhde, kështu që ata do t'i bëjnë sexhde Atij për një kohë të gjatë. Pastaj do të thuhet: 'Ngrini kokat tuaja, sepse Ne kemi caktuar një numër të caktuar si shpërblesë për ju nga zjarri i Xhehenemit'."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ أَبِي الْمُسَاوِرِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الْخَلاَئِقَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُذِنَ لأُمَّةِ مُحَمَّدٍ بِالسُّجُودِ فَيَسْجُدُونَ لَهُ طَوِيلاً ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعُوا رُءُوسَكُمْ قَدْ جَعَلْنَا عِدَّتَكُمْ فِدَاءَكُمْ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Burdah that his father said:
“The Messenger
of
Allah (ﷺ) said: ‘When Allah gathers all creatures on the Day of
Resurrection, permission will be given to the nation of Muhammad to
prostrate, so they will prostrate to Him for a long time. Then it
will
be said: “Raise your heads, for a certain number of you will
go to
Hell-fire and these will be your ransom from Hell.”*
#4030
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ky umet është i mëshiruar, ndërsa ndëshkimi i tij është në duart e tyre. Kur të vijë Dita e Kiametit, çdo muslimani do t'i jepet një njeri prej idhujtarëve dhe do t'i thuhet: 'Ky është shpengimi yt nga Zjarri'."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ هَذِهِ أُمَّةٌ مَرْحُومَةٌ عَذَابُهَا بِأَيْدِيهَا فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ دُفِعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَيُقَالُ هَذَا فِدَاؤُكَ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“This nation has been granted mercy (in the Hereafter) and its
torment (in this world) is at the hands of one another. When the Day
of Resurrection comes, each Muslim man will be given a man from among
the idolaters and it will be said: ‘This is your ransom from the
Fire.’”
#4031
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet Allahu ka njëqind mëshira, nga të cilat ka ndarë vetëm një mes të gjitha krijesave, përmes së cilës ato shfaqin mëshirë e dhembshuri ndaj njëri-tjetrit dhe përmes së cilës kafshët e egra tregojnë dhembshuri ndaj të vegjëlve të tyre. Ndërsa nëntëdhjetë e nëntë mëshira të tjera i ka ruajtur për t'i mëshiruar robërit e Tij në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ لِلَّهِ مِائَةَ رَحْمَةٍ قَسَمَ مِنْهَا رَحْمَةً بَيْنَ جَمِيعِ الْخَلاَئِقِ فَبِهَا يَتَرَاحَمُونَ وَبِهَا يَتَعَاطَفُونَ وَبِهَا تَعْطِفُ الْوَحْشُ عَلَى أَوْلاَدِهَا وَأَخَّرَ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ رَحْمَةً يَرْحَمُ بِهَا عِبَادَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
has
one hundred (degrees of) mercy, of which He has shared one between
all of creation, by virtue of which you show mercy and compassion
towards one another and the wild animals show compassion towards
their
young. And He has kept back ninety-nine (degrees of) mercy by
virtue
of which He will show mercy to His slaves on the Day of
Resurrection.”
#4032
Transmeton Ebu Saidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Në ditën kur krijoi qiejt dhe tokën, Allahu krijoi njëqind mëshira, prej të cilave një e vendosi në tokë. Përmes saj, nëna tregon dhembshuri ndaj fëmijës së saj, ashtu siç kafshët dhe shpendët tregojnë dhembshuri ndaj njëri-tjetrit. Ndërsa nëntëdhjetë e nëntë mëshira i la mënjanë. Kur të vijë Dita e Kiametit, Allahu do ta plotësojë këtë mëshirë.”
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ مِائَةَ رَحْمَةٍ فَجَعَلَ فِي الأَرْضِ مِنْهَا رَحْمَةً فَبِهَا تَعْطِفُ الْوَالِدَةُ عَلَى وَلَدِهَا وَالْبَهَائِمُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ وَالطَّيْرُ وَأَخَّرَ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةٍ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَكْمَلَهَا اللَّهُ بِهَذِهِ الرَّحْمَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“On the day when He created the heavens and the earth, Allah
created one hundred (degrees of) mercy, of which He placed one on
earth, by virtue of which mothers show compassion to their children
and animals as well as the birds show compassion to one another. And
He kept back ninety-nine (degrees of) mercy. When the Day of
Resurrection comes, Allah will complete this mercy.”
#4033
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kur Allahu krijoi krijesat, Ai shkroi për Veten e Tij: ‘Mëshira Ime triumfon mbi zemërimin Tim.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا خَلَقَ الْخَلْقَ كَتَبَ بِيَدِهِ عَلَى نَفْسِهِ إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When Allah created the universe, He decreed for Himself: ‘My
mercy prevails over My wrath.’”
#4034
Transmeton Muadh bin Xhebeli: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë meje kur unë isha i hipur mbi një gomar dhe më tha: “O Muadh, a e di se cili është haku i Allahut ndaj robërve të Tij dhe cili është haku i robërve ndaj Allahut?” Thashë: “Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri.” Ai tha: “Haku i Allahut ndaj robërve është që ta adhurojnë Atë dhe të mos i shoqërojnë Atij asgjë. Ndërsa haku i robërve ndaj Allahut, nëse e bëjnë këtë, është që Ai të mos i dënojë ata.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ فَقَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ وَمَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ‏.‏ وَحَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Mu’adh bin Jabal said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) passed by me when I was riding a donkey, and said: ‘O Mu’adh,
do
you know what Allah’s right over His slaves is and what His
slaves’
right over Allah is?’ I said: ‘Allah and His Messenger
know best.’ He
said: ‘The right of Allah over His slaves is that
they should worship
Him and not associate anything with Him. And the
right of the slaves
over Allah, if they do that, is that He should
not punish them.’”
#4035
Transmeton Ibn Omeri: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në njërën prej betejave të tij. Ai kaloi pranë disa njerëzve dhe pyeti: "Kush janë këta njerëz?" Ata u përgjigjën: "Ne jemi muslimanë." Një grua po ndizte furrën e saj dhe me vete kishte djalin e saj; kur flakët e furrës u lartësuan, ajo e largoi djalin. Ajo erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeti: "A je ti i Dërguari i Allahut?" Ai u përgjigj: "Po." Ajo tha: "Qofshin flijuar babai dhe nëna ime për ty! A nuk është Allahu më i Mëshirshmi i mëshiruesve?" Ai tha: "Gjithsesi." Ajo pyeti: "A nuk është Allahu më i mëshirshëm ndaj robërve të Tij sesa nëna ndaj fëmijës së saj?" Ai tha: "Gjithsesi." Ajo tha: "Nëna nuk e hedh fëmijën e saj në zjarr." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) uli kokën dhe qau. Pastaj e ngriti kokën drejt saj dhe tha: "Vërtet, Allahu nuk ndëshkon asnjë prej robërve të Tij, përveç atij që është kryeneç e rebel, i cili tregohet kryelartë ndaj Allahut dhe refuzon të thotë: La ilahe il-lallah."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ يَحْيَى الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَمَرَّ بِقَوْمٍ فَقَالَ مَنِ الْقَوْمُ فَقَالُوا نَحْنُ الْمُسْلِمُونَ ‏.‏ وَامْرَأَةٌ تَحْصِبُ تَنُّورَهَا وَمَعَهَا ابْنٌ لَهَا فَإِذَا ارْتَفَعَ وَهَجُ التَّنُّورِ تَنَحَّتْ بِهِ فَأَتَتِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَرْحَمِ الرَّاحِمِينَ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَرْحَمَ بِعِبَادِهِ مِنَ الأُمِّ بِوَلَدِهَا قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَإِنَّ الأُمَّ لاَ تُلْقِي وَلَدَهَا فِي النَّارِ ‏.‏ فَأَكَبَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبْكِي ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهَا فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُعَذِّبُ مِنْ عِبَادِهِ إِلاَّ الْمَارِدَ الْمُتَمَرِّدَ الَّذِي يَتَمَرَّدُ عَلَى اللَّهِ وَأَبَى أَنْ يَقُولَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“We were with the Messenger of
Allah (ﷺ) on one of his campaigns. He passed by some people and
said: ‘Who are these people?’ They said: ‘We are Muslims.’
There was a
woman putting wood in her oven, and a son of hers was
with her. When
the flames got higher, she moved him away. She came to
the Prophet
(ﷺ) and said: ‘Are you the Messenger of Allah?’ He
said: ‘Yes.’ She
said: ‘May my father and mother be ransomed
for you. Is not Allah the
Most Merciful of those who show mercy?’
He said: ‘Yes indeed.’ She
said: ‘Is not Allah more Merciful
than a mother to her child?’ He
said: ‘Yes indeed.’ She said:
‘A mother would not throw her child into
the fire.’ The Messenger
of Allah (ﷺ) lowered his head and wept.
Then he looked up at her
and said: ‘Allah does not punish any of His
slaves except those who
are defiant and rebellious, who rebel against
Allah and refuse to
say: La ilaha illallah.’”
#4036
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të hyjë në Zjarr askush përveç të mallkuarit." U pyet: "O i Dërguari i Allahut, kush është i mallkuari?" Ai tha: "Ai që nuk ka bërë asnjë vepër bindjeje ndaj Allahut dhe nuk ka lënë asnjë gjynah pa e bërë."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ لاَ يَدْخُلُ النَّارَ إِلاَّ شَقِيٌّ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَنِ الشَّقِيُّ قَالَ ‏"‏ مَنْ لَمْ يَعْمَلْ لِلَّهِ بِطَاعَةٍ وَلَمْ يَتْرُكْ لَهُ مَعْصِيَةً ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: “No one will enter Hell except one who is doomed.” It was
said:
“O Messenger of Allah, who is the one who is doomed?” He
said: “The
one who never does any act of obedience (towards Allah)
and who never
omitted any act of sin.”
#4037
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e lexoi këtë ajet: "Ai është i denjë për t'iu frikësuar dhe i denjë për të falur", e pastaj tha: "Allahu i Madhërishëm ka thënë: 'Unë jam i denjë të më kihet frika, prandaj të mos shoqërohet me Mua asnjë zot tjetër. Kushdo që ruhet nga shoqërimi i një zoti tjetër me Mua, Unë jam i denjë t'ia fal atij'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - أَخُو حَزْمٍ الْقُطَعِيِّ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَرَأَ - أَوْ تَلاَ - هَذِهِ الآيَةَ ‏{هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ}‏ فَقَالَ ‏"‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَا أَهْلٌ أَنْ أُتَّقَى فَلاَ يُجْعَلَ مَعِي إِلَهٌ آخَرُ فَمَنِ اتَّقَى أَنْ يَجْعَلَ مَعِي إِلَهًا آخَرَ فَأَنَا أَهْلٌ أَنْ أَغْفِرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي حَزْمٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فِي هَذِهِ الآيَةِ ‏{هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ }‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ قَالَ رَبُّكُمْ أَنَا أَهْلٌ أَنْ أُتَّقَى فَلاَ يُشْرَكَ بِي غَيْرِي وَأَنَا أَهْلٌ لِمَنِ اتَّقَى أَنْ يُشْرِكَ بِي أَنْ أَغْفِرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
recited this Verse:
“He (Allah) is the One, deserving that mankind
should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not
take
any Ilah (god) along with Him, and He is the One Who forgives
(sins).”
Then he said: “Allah says: ‘I am the One Who
deserves to be
feared, so no other god should be appointed alongside
Me. Whoever
avoids appointing another god alongside Me, I am the One
Who should
forgive him.”

Another chain reports a similar hadith.
#4038
Transmeton Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një burrë nga umeti im do të thirret para të gjitha krijesave në Ditën e Kiametit dhe për të do të shpalosen nëntëdhjetë e nëntë regjistra, ku secili regjistër zgjat sa sheh syri. Pastaj Allahu i Madhëruar do t’i thotë: 'A mohon diçka nga kjo?'. Ai do të thotë: 'Jo, o Zoti im'. Allahu do t’i thotë: 'A të kanë bërë padrejtësi shkruesit e Mi ruajtës?'. Pastaj do t’i thotë: 'A ke ndonjë arsyetim apo ndonjë vepër të mirë?'. Burri do të frikësohet e do të thotë: 'Jo'. Allahu do të thotë: 'Përkundrazi, ti ke te Ne vepra të mira dhe sot nuk do të të bëhet asnjë e padrejtë'. Atëherë do të nxirret një kartelë ku shkruan: 'Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij'. Ai do të thotë: 'O Zoti im, çfarë është kjo kartelë përballë gjithë këtyre regjistrave?'. Allahu do të thotë: 'Ti nuk do të dëmtohesh'. Pastaj regjistrat do të vendosen në njërin krah të peshores dhe kartela në krahun tjetër; regjistrat do të rezultojnë të lehtë, ndërsa kartela do të peshojë rëndë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُصَاحُ بِرَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ فَيُنْشَرُ لَهُ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ سِجِلاًّ كُلُّ سِجِلٍّ مَدَّ الْبَصَرِ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَلْ تُنْكِرُ مِنْ هَذَا شَيْئًا فَيَقُولُ لاَ يَا رَبِّ فَيَقُولُ أَظَلَمَتْكَ كَتَبَتِي الْحَافِظُونَ ثُمَّ يَقُولُ أَلَكَ عُذْرٌ أَلَكَ حَسَنَةٌ فَيُهَابُ الرَّجُلُ فَيَقُولُ لاَ ‏.‏ فَيَقُولُ بَلَى إِنَّ لَكَ عِنْدَنَا حَسَنَاتٍ وَإِنَّهُ لاَ ظُلْمَ عَلَيْكَ الْيَوْمَ فَتُخْرَجُ لَهُ بِطَاقَةٌ فِيهَا أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ قَالَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ مَا هَذِهِ الْبِطَاقَةُ مَعَ هَذِهِ السِّجِلاَّتِ فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ تُظْلَمُ ‏.‏ فَتُوضَعُ السِّجِلاَّتُ فِي كِفَّةٍ وَالْبِطَاقَةُ فِي كِفَّةٍ فَطَاشَتِ السِّجِلاَّتُ وَثَقُلَتِ الْبِطَاقَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْبِطَاقَةُ الرُّقْعَةُ وَأَهْلُ مِصْرَ يَقُولُونَ لِلرُّقْعَةِ بِطَاقَةً
‘Abdullah bin ‘Amr narrated that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A man from my nation will be called before all of creation
on the Day
of Resurrection, and ninety-nine scrolls will be spread
out for him,
each one extending as far as the eye can see. Then Allah
will say: “Do
you deny anything of this?” He will say: “No, O
Lord.” He will say:
“Have My recording scribes been unfair to
you?” Then He will say:
“Apart from that, do you have any good
deeds?” The man will be
terrified and will say: “No.” (Allah)
will say: “Indeed, you have good
deeds with Us, and you will not be
treated unjustly this Day.” Then a
card will be brought out on
which is written Ash-hadu an la ilaha
illallah wa anna Muhammadan
‘abduhu wa rasuluhu (I bear witness that
none has the right to be
worshipped but Allah, and that Muhammad is
His slave and Messenger).
He will say: “O Lord, what is this card
compared with these
scrolls?” He will say: “You will not be treated
unjustly.” Then
the scrolls will be placed in one side of the Balance
and the card in
the other. The scrolls will go up (i.e., be light) and
the card will
go down (i.e., will weigh heavily).”
#4039
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë kam një hauz sa hapësira mes Qabes dhe Bejtul-Makdisit. Ai është më i bardhë se qumështi dhe enët e tij janë sa numri i yjeve. Unë do të jem Pejgamberi me më së shumti pasues në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا عَطِيَّةُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ لِي حَوْضًا مَا بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَبَيْتِ الْمَقْدِسِ أَبْيَضَ مِثْلَ اللَّبَنِ آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ وَإِنِّي لأَكْثَرُ الأَنْبِيَاءِ تَبَعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“I
have a Cistern, (as large as the distance) between the Ka’bah
and
Baitul-Maqdis (Jerusalem). (It is) whiter than milk, and its
vessels
are the number of the stars. I will be the Prophet with the
most
followers on the Day of Resurrection.”
#4040
Transmeton Hudhejfe se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Havdi im është më i gjerë se distanca nga Ejla deri në Aden. Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, enët e tij janë më të shumta se numri i yjeve; ai është më i bardhë se qumështi dhe më i ëmbël se mjalti. Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, unë do t'i largoj njerëzit prej tij ashtu siç i largon njeriu devetë e huaja nga havdi i tij." U tha: "O i Dërguari i Allahut, a do të na njohësh ne?" Ai tha: "Po, ju do të vini tek unë me fytyra, duar dhe këmbë të shndritshme prej gjurmëve të abdestit, dhe kjo nuk do të jetë për askënd tjetër përveç jush."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ حَوْضِي لأَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ إِلَى عَدَنَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ النُّجُومِ وَلَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَذُودُ عَنْهُ الرِّجَالَ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ الإِبِلَ الْغَرِيبَةَ عَنْ حَوْضِهِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَعْرِفُنَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ تَرِدُونَ عَلَىَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ لَيْسَتْ لأَحَدٍ غَيْرِكُمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Hudhaifah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“My
Cistern is wider than the distance between Ailah and ‘Aden.
By the
One in Whose Hand is my soul, its vessels are more numerous
than the
number of stars, and it is whiter than milk and sweeter than
honey.
By the One in Whose Hand is my soul, I will drive men away from
it as
a man drives strange camels away from his cistern.” It was said:
“O
Messenger of Allah, will you recognize us?” He said: “Yes, you
will
come to me with radiant faces, hands and feet, because of the
traces
of ablution, and this is not for anyone but you.”
#4041
Transmeton Ebu Selami: Omer bin Abdulazizi dërgoi njerëz të më thirrnin dhe unë shkova tek ai me një kafshë udhëtimi të shpejtë postare. Kur arrita tek ai, më tha: "Të kemi munduar, o Ebu Selam." Iu përgjigja: "Po, pasha Allahun, o Prijës i Besimtarëve!" Ai tha: "Pasha Allahun, nuk dëshirova të të mundoj, por më ka arritur një hadith që ti e transmeton nga Theubani, shërbëtori i liruar i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), rreth Hauzit, ndaj desha ta dëgjoja drejtpërdrejt nga ti." I thashë: Më ka treguar Theubani, shërbëtori i liruar i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hauzi im është sa distanca midis Adenit dhe Ejles. Ai është më i bardhë se qumështi dhe më i ëmbël se mjalti, ndërsa enët e tij janë sa numri i yjeve të qiellit. Kushdo që pi prej tij një gllënjkë, nuk do të ketë më kurrë etje pas saj. Të parët që do të vijnë tek unë janë muhaxhirët e varfër, me rroba të papastruara e flokë të shpupuritur, të cilët nuk martohen me gra të kamura dhe për të cilët nuk hapen dyert." Omeri qau derisa iu lag mjekra, e pastaj tha: "Por unë jam martuar me gra të kamura dhe dyert më janë hapur. Pasha Allahun, nuk do ta laj rrobën që kam në trup derisa të bëhet pis dhe nuk do t'i lyej flokët derisa të më shpupuriten."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ، حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سَالِمٍ الدِّمَشْقِيُّ، نُبِّئْتُ عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ الْحَبَشِيِّ، قَالَ بَعَثَ إِلَىَّ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَأَتَيْتُهُ عَلَى بَرِيدٍ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَيْهِ قَالَ لَقَدْ شَقَقْنَا عَلَيْكَ يَا أَبَا سَلاَّمٍ فِي مَرْكَبِكَ ‏.‏ قَالَ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ الْمَشَقَّةَ عَلَيْكَ وَلَكِنْ حَدِيثٌ بَلَغَنِي أَنَّكَ تُحَدِّثُ بِهِ عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْحَوْضِ فَأَحْبَبْتُ أَنْ تُشَافِهَنِي بِهِ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ حَدَّثَنِي ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ حَوْضِي مَا بَيْنَ عَدَنَ إِلَى أَيْلَةَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ أَوَانِيهِ كَعَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ مَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَدًا وَأَوَّلُ مَنْ يَرِدُهُ عَلَىَّ فُقَرَاءُ الْمُهَاجِرِينَ الدُّنْسُ ثِيَابًا وَالشُّعْثُ رُءُوسًا الَّذِينَ لاَ يَنْكِحُونَ الْمُنَعَّمَاتِ وَلاَ يُفْتَحُ لَهُمُ السُّدَدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَبَكَى عُمَرُ حَتَّى اخْضَلَّتْ لِحْيَتُهُ ثُمَّ قَالَ لَكِنِّي قَدْ نَكَحْتُ الْمُنَعَّمَاتِ وَفُتِحَتْ لِيَ السُّدَدُ لاَ جَرَمَ أَنِّي لاَ أَغْسِلُ ثَوْبِي الَّذِي عَلَى جَسَدِي حَتَّى يَتَّسِخَ وَلاَ أَدْهُنُ رَأْسِي حَتَّى يَشْعَثَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sallam Al-Habashi said:
“Umar bin
‘Abdul-‘Aziz
sent for me and I came to him upon the riding animal
prepared for
swift mail delivery. When I came to him, he said: ‘We
have caused
you some trouble O Abu Sallam.’ He said: ‘Yes, by Allah, O
Commander of the Believers!’ He said: ‘By Allah, we did not want
to
cause you any hardship, but there is a Hadith which I have heard
that
you narrate from Thawban, the freed slave of the Messenger of
Allah
(ﷺ), concerning the Cistern, and I wanted to hear it directly
from
you.’ He said: “I said: ‘Thawban, the freed slave of the
Messenger of
Allah (ﷺ), told me that the Messenger of Allah (ﷺ)
said: “My
Cistern is (wider than) the distance between Ailah and
‘Aden. It is
whiter than milk and sweeter than honey, and its cups
are as many as
the stars in the sky. Whoever drinks from it will
never feel thirst
again. The first ones who come to drink from it
will be the poor
Muhajirin, with dirty clothes and disheveled hair,
who do not marry
refined women and for whom no doors are opened.”
‘Umar wept until his
beard became wet, then he said: ‘But I have
married refined women and
doors have been opened for me. Certainly I
will not wash the clothes
that are on my body until they become dirt,
and I will not comb my
hair until it becomes disheveled.’”
#4042
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Distanca midis dy anëve të Havdit tim është sa distanca midis Sana’s dhe Medinës, ose midis Medinës dhe Amanit."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا بَيْنَ نَاحِيَتَىْ حَوْضِي كَمَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَالْمَدِينَةِ أَوْ كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَعَمَّانَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The
distance between the two ends of my Cistern is like the distance
between San’a and Al-Madinah,’ or ‘between Al-Madinah and
‘Amman.’”
#4043
Transmeton Enes ibn Maliku se Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në të (në Krua) shihen enë prej ari dhe argjendi, sa numri i yjeve të qiellit."
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُرَى فِيهِ أَبَارِيقُ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ كَعَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ ‏"‏ ‏.‏
Anas bin
Malik narrated that the Prophet (ﷺ) said:
‘One can see in
it (the
Cistern) jugs of gold and silver, like the number of stars in
the
sky.”
#4044
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi te varrezat dhe i përshëndeti ato duke thënë: "Paqja qoftë mbi ju, o shtëpi e popullit besimtar! Ne, në dashtë Allahu i Madhëruar, do t'ju bashkohemi." Pastaj tha: "Dëshiroja t'i kishim parë vëllezërit tanë." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, a nuk jemi ne vëllezërit e tu?" Ai tha: "Ju jeni shokët e mi. Vëllezërit e mi janë ata që do të vijnë pas meje, ndërsa unë do t'ju pres te Havdi." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, si do t'i njohësh ata prej umetit tënd që nuk kanë ardhur ende?" Ai tha: "Më tregoni, nëse një burrë ka një kalë me ballë të bardhë dhe me këmbë të bardha mes kuajve krejtësisht të zinj, a nuk do ta njihte ai atë?" Ata thanë: "Gjithsesi." Ai tha: "Vërtet, ata do të vijnë në Ditën e Kiametit me fytyra dhe gjymtyrë të shndritshme nga gjurmët e abdestit. Unë do t'i pres ata te Havdi." Pastaj tha: "Vini re! Disa njerëz do të dëbohen nga Havdi im ashtu siç dëbohet deveja e humbur. Unë do t'i thërras: 'Ejani këtu!' Por do të thuhet: 'Ata ndryshuan pas teje dhe u kthyen prapa.' Atëherë unë do të them: 'Largohuni, largohuni!'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ أَتَى الْمَقْبَرَةَ فَسَلَّمَ عَلَى الْمَقْبَرَةِ فَقَالَ ‏"‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى بِكُمْ لاَحِقُونَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَدِدْتُ أَنَّا قَدْ رَأَيْنَا إِخْوَانَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَلَسْنَا إِخْوَانَكَ قَالَ ‏"‏ أَنْتُمْ أَصْحَابِي وَإِخْوَانِي الَّذِينَ يَأْتُونَ مِنْ بَعْدِي وَأَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ لَمْ يَأْتِ مِنْ أُمَّتِكَ قَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ رَجُلاً لَهُ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ أَلَمْ يَكُنْ يَعْرِفُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ أَلاَ لَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ فَأُنَادِيهِمْ أَلاَ هَلُمُّوا ‏.‏ فَيُقَالُ إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ وَلَمْ يَزَالُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ ‏.‏ فَأَقُولُ أَلاَ سُحْقًا سُحْقًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) came to a
graveyard
and greeted (its occupants) with Salam, then he said:
“Peace
be
upon you, abode of believing people. We will join you soon, if
Allah
wills.” Then he said: “Would that we could see our brothers.”
They said: “O Messenger of Allah, are we not your brothers?” He
said:
“You are my Companions. My brothers are those who will come
after me.
I will reach the Cistern ahead of you.” They said: “O
Messenger of
Allah, how will you recognize those of your nation who
have not yet
come?” He said: “If a man has a horse with a blaze
on its forehead and
white feet, don’t you think that he will
recognize it among horses
that are deep black in color?” They said:
“Of course.” He said: “On
the Day of Resurrection they will
come with radiant faces, hands, and
feet, because of the traces of
ablution.” He said: “I will reach the
Cistern ahead of you.”
Then he said: “Men will be driven away from my
Cistern just as
stray camels are driven away. And I will call to them:
‘Come here!’
But it will be said: ‘They changed after you were gone,
and they
kept turning on their heels.’ So I will say: “Be off with
you!”
#4045
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo pejgamber ka pasur një lutje të cilës i është dhënë përgjigje dhe çdo pejgamber e ka shfrytëzuar atë lutje në këtë botë. Ndërsa unë e kam ruajtur lutjen time si ndërmjetësim (shefat) për umetin tim; ajo do t'i përfshijë të gjithë ata që vdesin pa i shoqëruar asgjë Allahut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ فَتَعَجَّلَ كُلُّ نَبِيٍّ دَعْوَتَهُ وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي فَهِيَ نَائِلَةٌ مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Every Prophet had a prayer that was answered, and every Prophet
offered this prayer in this world. But I am saving my prayer so that
I
can intercede for my nation, and it reaches every one of them who
dies
not associating anything with Allah.”
#4046
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë jam zotëria i bijve të Ademit dhe këtë nuk e them për mburrje. Unë jam i pari për të cilin do të çahet toka në Ditën e Kiametit dhe këtë nuk e them për mburrje. Unë jam i pari që do të ndërmjetësojë dhe i pari të cilit do t'i pranohet ndërmjetësimi dhe këtë nuk e them për mburrje. Flamuri i Lavdisë do të jetë në dorën time në Ditën e Kiametit dhe këtë nuk e them për mburrje."
حَدَّثَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، وَأَبُو إِسْحَاقَ الْهَرَوِيُّ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاتِمٍ قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلاَ فَخْرَ وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ الأَرْضُ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ فَخْرَ وَأَنَا أَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ وَلاَ فَخْرَ وَلِوَاءُ الْحَمْدِ بِيَدِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ فَخْرَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I
am the leader of the sons of Adam, and it is no boast. I will
be the
first one for whom the earth will be split open on the Day of
Resurrection, and it is no boast. I will be the first to intercede
and
the first whose intercession will be accepted, and it is no
boast. The
banner of praise will be in my hand on the Day of
Resurrection, and it
is no boast.”
#4047
Transmeton Ebu Sa'idi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sa i përket banorëve të Xhehenemit, të cilët janë banorë të tij të përhershëm, ata as nuk vdesin aty e as nuk jetojnë. Por ka disa njerëz të cilët Zjarri do t'i godasë për shkak të mëkateve të tyre (apo gabimeve të tyre), derisa t'i bëjë të vdekur. Kur të bëhen si thëngjill, do të lejohet ndërmjetësimi për ta. Ata do të sillen grup-grup dhe do të shpërndahen nëpër lumenjtë e Xhenetit, e do të thuhet: 'O banorë të Xhenetit, hidhni ujë mbi ta.' Atëherë ata do të mbijnë ashtu siç mbin fara e mbartur nga rrjedha e ujit." Një burrë nga njerëzit tha: "Sikur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të kishte qenë në shkretëtirë."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لاَ يَمُوتُونَ فِيهَا وَلاَ يَحْيَوْنَ وَلَكِنْ نَاسٌ أَصَابَتْهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ أَوْ بِخَطَايَاهُمْ فَأَمَاتَتْهُمْ إِمَاتَةً حَتَّى إِذَا كَانُوا فَحْمًا أُذِنَ لَهُمْ فِي الشَّفَاعَةِ فَجِيءَ بِهِمْ ضَبَائِرَ ضَبَائِرَ فَبُثُّوا عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَقِيلَ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ أَفِيضُوا عَلَيْهِمْ فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ تَكُونُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ كَانَ فِي الْبَادِيَةِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“As for the people of Hell, who are its people (i.e., its
permanent
residents), they will neither die nor live therein. But
there are
some people who will be punished with fire because of their
sins,
whom it will kill, then when they have become like coal,
permission
will be granted for intercession for them. They will be
brought,
group by group, and scattered on the banks of the rivers of
Paradise.
It will be said: ‘O people of Paradise, pour water on them.’
Then
they will grow like seeds carried by a flood (i.e., quickly).” A
man among the people said: It is as if the Messenger of Allah (ﷺ)
has been in the desert.”
#4048
Transmeton Xhabiri: Dëgjova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Ndërmjetësimi im në Ditën e Kiametit do të jetë për ata që kanë bërë mëkate të mëdha nga ymeti im."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ لأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Jabir said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘My intercession on the Day of Resurrection will be for
those
among my nation who committed major sins.’”
#4049
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më është dhënë zgjedhja ndërmjet shefatit dhe hyrjes së gjysmës së umetit tim në Xhenet, e unë zgjodha shefatin, sepse ai është më gjithëpërfshirës dhe më i mjaftueshëm. A mendoni se ai është për të devotshmit? Jo, por ai është për gjynahqarët, gabimtarët dhe të ndoturit me gjynahe."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ خُيِّرْتُ بَيْنَ الشَّفَاعَةِ وَبَيْنَ أَنْ يَدْخُلَ نِصْفُ أُمَّتِي الْجَنَّةَ فَاخْتَرْتُ الشَّفَاعَةَ لأَنَّهَا أَعَمُّ وَأَكْفَى أَتُرَوْنَهَا لِلْمُتَّقِينَ لاَ وَلَكِنَّهَا لِلْمُذْنِبِينَ الْخَطَّائِينَ الْمُتَلَوِّثِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“I was given the choice between being admitted to
Paradise,
and I chose intercession, because it is more general and
more
sufficient. Do you think it is for the pious? No, it is for the
impure sinners.”
#4050
Transmeton Enesi:

Besimtarët do të tubohen në Ditën e Kiametit e do të thonë: "Sikur të kërkonim dikë që të ndërmjetësonte për ne te Zoti ynë, që të na çlironte nga kjo gjendje ku jemi." Ata do të shkojnë te Ademi e do t’i thonë: "Ti je Ademi, babai i njerëzimit. Allahu të krijoi me Dorën e Tij dhe engjëjt t’u sexhden ty. Ndërmjetëso për ne te Zoti yt, që të na lirojë nga kjo gjendje." Ai do të thotë: "Unë nuk jam për atë punë," dhe do t'ua përmendë gjynahun që kishte bërë, duke u ndier i turpëruar prej tij, e do të thotë: "Më mirë shkoni te Nuhi, sepse ai është i dërguari i parë që Allahu dërgoi te njerëzit e tokës." Ata do të shkojnë te ai, por ai do të thotë: "Unë nuk jam për atë punë," duke përmendur kërkesën që i bëri Zotit të tij për të cilën nuk kishte njohuri, dhe do të ndjehet i turpëruar e do të thotë: "Më mirë shkoni te Miku i të Gjithëmëshirshmit, Ibrahimi." Ata do të shkojnë te ai e ai do të thotë: "Unë nuk jam për atë punë. Më mirë shkoni te Musai, robi me të cilin Allahu foli dhe i dha Tevratin." Ata do të shkojnë te ai e ai do të thotë: "Unë nuk jam për atë punë," duke përmendur vrasjen e një personi jo për hakmarrje, e do të thotë: "Më mirë shkoni te Isai, robi i Allahut dhe i dërguari i Tij, Fjala e Allahut dhe shpirti i krijuar prej Tij." Ata do të shkojnë te ai, por ai do të thotë: "Unë nuk jam për atë punë. Më mirë shkoni te Muhamedi (s.a.v.s.), robi të cilit Allahu ia ka falur gjynahet e kaluara dhe ato të ardhmet."

Atëherë ata do të vijnë tek unë dhe unë do të nisem me ta. Do të kërkoj leje nga Zoti im dhe do të më jepet leja. Kur ta shoh Atë, do të bie në sexhde dhe do të qëndroj aq sa Allahu dëshiron që unë të qëndroj. Pastaj do të thuhet: "Ngrihu, o Muhamed! Fol e do të dëgjohesh, kërko e do të të jepet, ndërmjetëso e ndërmjetësimi yt do të pranohet." Unë do ta lavdëroj Atë me lavdërime që Ai do të m'i mësojë, pastaj do të ndërmjetësoj dhe do të më caktohet një kufi. Ata do të hyjnë në Xhenet. Pastaj do të kthehem për herë të dytë. Kur ta shoh Atë, do të bie në sexhde dhe do të qëndroj aq sa Allahu dëshiron. Pastaj do të thuhet: "Ngrihu, o Muhamed! Fol e do të dëgjohesh, kërko e do të të jepet, ndërmjetëso e ndërmjetësimi yt do të pranohet." Unë do ta lavdëroj me lavdërimet që Ai do të m'i mësojë, do të ndërmjetësoj dhe do të më caktohet një kufi. Ata do të hyjnë në Xhenet. Pastaj do të kthehem për herë të tretë. Kur ta shoh Zotin tim, do të bie në sexhde dhe do të qëndroj aq sa Ai dëshiron. Pastaj do të thuhet: "Ngrihu, o Muhamed! Fol e do të dëgjohesh, kërko e do të të jepet, ndërmjetëso e ndërmjetësimi yt do të pranohet." Unë do ta lavdëroj me lavdërimet që Ai do të m'i mësojë, do të ndërmjetësoj dhe do të më caktohet një kufi. Ata do të hyjnë në Xhenet. Pastaj do të kthehem për herë të katërt dhe do të them: "O Zot, nuk ka mbetur askush përveç atyre që i ka ndaluar Kur'ani."

I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjithashtu ka thënë: "Do të dalë nga Zjarri ai që ka thënë 'La ilahe il-lallah' dhe ka pasur në zemrën e tij mirësi sa pesha e një kokrre elbi. Do të dalë nga Zjarri ai që ka thënë 'La ilahe il-lallah' dhe ka pasur në zemrën e tij mirësi sa pesha e një kokrre gruri. Dhe do të dalë nga Zjarri ai që ka thënë 'La ilahe il-lallah' dhe ka pasur në zemrën e tij mirësi sa pesha e një thërrimeje."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ يَجْتَمِعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلْهَمُونَ - أَوْ يَهُمُّونَ شَكَّ سَعِيدٌ - فَيَقُولُونَ لَوْ تَشَفَّعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَأَرَاحَنَا مِنْ مَكَانِنَا فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو النَّاسِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ يُرِحْنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا ‏.‏ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ وَيَشْكُو إِلَيْهِمْ ذَنْبَهُ الَّذِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي مِنْ ذَلِكَ - وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ وَيَسْتَحْيِي مِنْ ذَلِكَ - وَلَكِنِ ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ إِبْرَاهِيمَ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ ‏.‏ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ قَتْلَهُ النَّفْسَ بِغَيْرِ النَّفْسِ - وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ وَكَلِمَةَ اللَّهِ وَرُوحَهُ ‏.‏ فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونِي فَأَنْطَلِقُ - قَالَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَرْفَ عَنِ الْحَسَنِ ‏.‏ قَالَ فَأَمْشِي بَيْنَ السِّمَاطَيْنِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ عَادَ إِلَى حَدِيثِ أَنَسٍ - قَالَ ‏"‏ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ يَا مُحَمَّدُ وَقُلْ تُسْمَعْ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ الثَّانِيَةَ فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ لِي ارْفَعْ مُحَمَّدُ قُلْ تُسْمَعْ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِيِّ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ قُلْ تُسْمَعْ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ ‏"‏ ‏.‏ يَقُولُ قَتَادَةُ عَلَى أَثَرِ هَذَا الْحَدِيثِ وَحَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ شَعِيرَةٍ مِنْ خَيْرٍ وَيَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ بُرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ وَيَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The believers will be gathered on the Day of Resurrection,
inspired or worried.” – Sa’eed was not sure – “And they
will say: ‘If we seek someone to intercede for us with our Lord, we
may find relief from our situation.’ So they will go to Adam and
will say: ‘You are Adam, the father of mankind. Allah created you
with His Hand and His angels prostrated to you. Intercede for us with
your Lord, that He might grant us relief from our situation.’ He
will say: ‘I am not the one,’ and he will mention to them and
complain of the sin that he committed. He will feel too shy to do
that (and will say): ‘Rather go to Nuh, for he is the first
Messenger whom Allah sent to the people of earth.’ So they will go
to him, but he will say: ‘I am not the one,’ and he will mention
of how he asked of Allah that of which he had no knowledge.* He will
feel too shy to do that (and will say): ‘Rather go to the Close
Friend of the Most Merciful, Ibrahim.’ So they will go to him and
he will say: ‘I am not the one. Rather go to Musa, a slave to whom
Allah spoke and to whom He gave the Torah.’ So they will go to him
and he will say: ‘I am not the one,’ and he will mention how he
killed a soul, not in retaliation for murder (and will say): ‘Rather
go to ‘Isa, the slave of Allah and His Messenger, the Word of Allah
and a spirit created by Him.’ So they will go to him, but he will
say: ‘I am not the one. Rather go to Muhammad, a slave whose past
and future sins Allah forgave.’ So they will come to me and I will
go with them.” – There was a similar report from Hasan who added
(the Prophet (ﷺ) said:) And I will walk between two rows of the
believers.” Then he went back to the Hadith of Anas. – And he
said: “And I will ask my Lord for permission and permission will be
given to me. When I see Him I will fall down prostrating, and I will
be left as long as Allah wills to leave me. Then it will be said:
‘Get up, O Muhammad. Speak, you will be heard; ask, you will be
given; intercede, your intercession will be accepted.’ I will
praise Him with praise that He will teach me, then I will intercede,
and a limit will be set. Then they will be admitted to Paradise, and
I will come back a second time. When I see Him I will fall down
prostrating, and I will be left as long as Allah wills to leave me.
Then it will be said: ‘Get up, O Muhammad. Speak, you will be
heard; ask, you will be given; intercede, your intercession will be
accepted.’ I will praise Him with praise that He will teach me,
then I will intercede, and a limit will be set. Then they will be
admitted to Paradise, and I will come back a third time. When I see
Him I will fall down prostrating, and I will be left as long as Allah
wills to leave me. Then it will be said: ‘Get up, O Muhammad.
Speak, you will be heard; ask, you will be given; intercede, your
intercession will be accepted.’ I will praise Him with praise that
He will teach me, then I will intercede, and a limit will be set.
Then they will be admitted to Paradise, and I will come back a fourth
time and will say: ‘O Lord, there is no one left except those who
are detained by the Qur’an.’” **

Qatadah (the Tabi'ee in the chain) would narrate after this hadith that Anas (ra) said "Those who said 'La illaha illa Allah' (there is no god except Allah) and had the weight of a grain of barley in good in his heart will come out of the Fire, and those who said 'La illaha illa Allah' and had a weight of a grain of wheat in good in his heart will come out of the Fire, and those who said 'La illaha illa Allah' and had a weight of a grain of dust in good in his heart will come out of the Fire."
#4051
Transmeton Othman bin Affani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tre do të ndërmjetësojnë në Ditën e Kiametit: Pejgamberët, pastaj dijetarët, pastaj dëshmorët."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِلاَقِ بْنِ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يَشْفَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَلاَثَةٌ الأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الْعُلَمَاءُ ثُمَّ الشُّهَدَاءُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Uthman bin ‘Affan that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Three will intercede on the Day of Resurrection: The
Prophets, then the scholars, then the martyrs.”
#4052
Transmeton Ubejj bin Ka’bi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të vijë Dita e Kiametit, unë do të jem prijësi i pejgamberëve, ligjëruesi i tyre dhe zotëruesi i ndërmjetësimit të tyre, pa u mburrur."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ كُنْتُ إِمَامَ النَّبِيِّينَ وَخَطِيبَهُمْ وَصَاحِبَ شَفَاعَتِهِمْ غَيْرَ فَخْرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ubayy bin Ka’b, from his father, that the
Messenger
of Allah (ﷺ) said:
“When the Day of Resurrection comes, I
will be
the leader of the Prophets and the one who addresses them, and
the
one among them who will agree to intercede, and it is no boast.”
#4053
Transmeton Imran bin el-Husajni se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, disa njerëz do të dalin nga Zjarri përmes ndërmjetësimit tim; ata do të quhen 'Xhehenemijtë'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لَيَخْرُجَنَّ قَوْمٌ مِنَ النَّارِ بِشَفَاعَتِي يُسَمَّوْنَ الْجَهَنَّمِيِّينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Imran bin Husain that the Prophet (ﷺ) said:
“Some
people will be brought forth from Hell by my intercession, who
will
be called Al-Jahannamiyyin (those who came out of Hell).”
#4054
Transmeton Abdullah bin Ebi el-Xhadha: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Përmes ndërmjetësimit të një njeriu nga umeti im, në Xhenet do të hyjnë më shumë njerëz sesa fisi Benu Temim." Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, përveç teje?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Përveç meje."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْجَذْعَاءِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ بِشَفَاعَةِ رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَكْثَرُ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ سِوَاكَ قَالَ ‏"‏ سِوَاىَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ أَنَا سَمِعْتُهُ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Abi Jad’a’ that he heard the
Prophet (ﷺ) say:
“More than (the members of the tribe of) Banu
Tamim
will enter Paradise through the intercession of a man from
among my
nation.” They said: “O Messenger of Allah, besides you?”
He said:
“Besides me.”
#4055
Transmeton Auf bin Malik el-Eshxhei: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A e dini se çfarë zgjedhjeje më dha Zoti im sonte?" Ne thamë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Ai më dha zgjedhjen ndërmjet asaj që gjysma e umetit tim të hyjë në Xhenet dhe ndërmjet shefatit (ndërmjetësimit), dhe unë zgjodha shefatin." Ne thamë: "O i Dërguari i Allahut, lute Allahun që të na bëjë prej njerëzve të tij." Ai tha: "Ai është për çdo musliman."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ الأَشْجَعِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَا خَيَّرَنِي رَبِّيَ اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُ خَيَّرَنِي بَيْنَ أَنْ يَدْخُلَ نِصْفُ أُمَّتِي الْجَنَّةَ وَبَيْنَ الشَّفَاعَةِ فَاخْتَرْتُ الشَّفَاعَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنَا مِنْ أَهْلِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هِيَ لِكُلِّ مُسْلِمٍ ‏"‏ ‏.‏
‘Awf
bin Malik Al-Ashja’i said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Do you know what choice my Lord gave me on this night?’ We said:
‘Allah and His Messenger know best.’ He said: ‘He gave me the
choice
between admitting half of my nation to Paradise and
intercession, and
I chose intercession.’ We said: ‘O Messenger of
Allah, pray that we
will be among its people (the people for whom you
will intercede).’ He
said: ‘It is for every Muslim.’”
#4056
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ky zjarri juaj është një e shtatëdhjeta pjesë e zjarrit të Xhehenemit. Sikur të mos ishte ftohur me ujë dy herë, ju nuk do të mund të kishit dobi prej tij. Dhe ai i lutet Allahut të Madhëruar që të mos e kthejë atë përsëri në të (në nxehtësinë e tij fillestare)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَيَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ نُفَيْعٍ أَبِي دَاوُدَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ نَارَكُمْ هَذِهِ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ وَلَوْلاَ أَنَّهَا أُطْفِئَتْ بِالْمَاءِ مَرَّتَيْنِ مَا انْتَفَعْتُمْ بِهَا وَإِنَّهَا لَتَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لاَ يُعِيدَهَا فِيهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“This fire of yours is one-seventieth part of the fire of Hell.
Were it not that its heat has been reduced by water twice, you would
not have been able to benefit from it. And it is praying to Allah,
asking Allah not to return it (to its original level of heat).”
#4057
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zjarri iu ankua Zotit të tij duke thënë: 'O Zot, pjesët e mia kanë përpirë njëra-tjetrën.' Ai i mundësoi atij dy frymëmarrje: një frymëmarrje në dimër dhe një frymëmarrje në verë. I ftohti i ashpër që ndjeni është prej ngricës së tij (Zemheriri), ndërsa nxehtësia e madhe që ndjeni është prej vapës së tij përvëluese (Semumi)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ يَا رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا ‏.‏ فَجَعَلَ لَهَا نَفَسَيْنِ نَفَسٌ فِي الشِّتَاءِ وَنَفَسٌ فِي الصَّيْفِ فَشِدَّةُ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْبَرْدِ مِنْ زَمْهَرِيرِهَا وَشِدَّةُ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ مِنْ سَمُومِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Fire complained to its Lord and said: ‘O Lord, parts of me
have consumed other parts.’ So He gave it two occasions to exhale,
one
in winter and one in summer. The intense cold that you feel (in
winter) is part of its severe frost (Zamharir) and the intense heat
that you feel in summer is part of its hot wind (Samum).”
#4058
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Zjarri i Xhehenemit u ndez për një mijë vjet derisa u bë i bardhë, pastaj u ndez edhe për një mijë vjet të tjerë derisa u bë i kuq, e pastaj u ndez edhe për një mijë vjet të tjerë derisa u bë i zi. Ai është i zi si nata e errët."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أُوقِدَتِ النَّارُ أَلْفَ سَنَةٍ فَابْيَضَّتْ ثُمَّ أُوقِدَتْ أَلْفَ سَنَةٍ فَاحْمَرَّتْ ثُمَّ أُوقِدَتْ أَلْفَ سَنَةٍ فَاسْوَدَّتْ فَهِيَ سَوْدَاءُ كَاللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Hell-Fire was kindled for one thousand years and turned white. Then
it
was kindled for another thousand years and it turned red. Then it
was
kindled for another thousand years and it turned black. So it is
black
like the darkest night.”
#4059
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në Ditën e Kiametit do të sillet ai nga mohuesit që ka pasur jetën më luksoze në këtë botë dhe do të thuhet: 'Zhyteni atë një herë në Zjarr'. Ai do të zhytet në të, e pastaj do t’i thuhet: 'O filan, a ke shijuar ndonjëherë ndonjë mirësi?' Ai do të thotë: 'Jo, pasha Allahun, asnjëherë nuk kam shijuar asnjë mirësi'. Pastaj do të sillet besimtari që ka pasur më së shumti vështirësi e sprova në këtë botë dhe do të thuhet: 'Zhyteni atë një herë në Xhenet'. Ai do të zhytet në të, e pastaj do t’i thuhet: 'O filan, a ke përjetuar ndonjëherë ndonjë vështirësi apo sprovë?' Ai do të thotë: 'Jo, pasha Allahun, kurrë nuk kam përjetuar asnjë vështirësi dhe asnjë sprovë'."
حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُؤْتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِأَنْعَمِ أَهْلِ الدُّنْيَا مِنَ الْكُفَّارِ فَيُقَالُ اغْمِسُوهُ فِي النَّارِ غَمْسَةً ‏.‏ فَيُغْمَسُ فِيهَا ثُمَّ يُقَالُ لَهُ أَىْ فُلاَنُ هَلْ أَصَابَكَ نَعِيمٌ قَطُّ فَيَقُولُ لاَ مَا أَصَابَنِي نَعِيمٌ قَطُّ ‏.‏ وَيُؤْتَى بِأَشَدِّ الْمُؤْمِنِينَ ضُرًّا وَبَلاَءً ‏.‏ فَيُقَالُ اغْمِسُوهُ غَمْسَةً فِي الْجَنَّةِ ‏.‏ فَيُغْمَسُ فِيهَا غَمْسَةً فَيُقَالُ لَهُ أَىْ فُلاَنُ هَلْ أَصَابَكَ ضُرٌّ قَطُّ أَوْ بَلاَءٌ فَيَقُولُ مَا أَصَابَنِي قَطُّ ضُرٌّ وَلاَ بَلاَءٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“On the Day of Resurrection the disbeliever who lived the most
luxurious will be brought, and it will be said: ‘Dip him once in
Hell.’ So he will be dipped in it, then it will be said to him: ‘O
so-
and-so, have you every enjoyed any pleasure?’ He will say: ‘No,
I have
never enjoyed any pleasure.’ Then the believer who suffered
the most
hardship and trouble will be brought and it will be said:
‘Dip him
once in Paradise.’ So he will be dipped in it and it
will be said to
him: ‘O so-and-so, have you ever suffered any
hardship or trouble?’ He
will say: ‘I have never suffered any
hardship or trouble.’”
#4060
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jobesimtari do të bëhet aq i madh saqë dhëmballa e tij do të jetë më e madhe se Uhudi, kurse madhësia e trupit të tij në raport me dhëmballën e tij do të jetë si madhësia e trupit të secilit prej jush në raport me dhëmballën e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْكَافِرَ لَيَعْظُمُ حَتَّى إِنَّ ضِرْسَهُ لأَعْظَمُ مِنْ أُحُدٍ وَفَضِيلَةُ جَسَدِهِ عَلَى ضِرْسِهِ كَفَضِيلَةِ جَسَدِ أَحَدِكُمْ عَلَى ضِرْسِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“The disbeliever will be made huge so much so that his molar
will
be bigger than (Mount) Uhud, and the size of his body in relation
to
his molar will be like the size of the body of anyone of you in
relation to his molar.”
#4061
Transmeton Harith bin Ukajsh se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në mesin e umetit tim ka prej atyre që, me ndërmjetësimin e tyre, do të hyjnë në Xhenet më shumë njerëz sesa ka fisi Mudar; dhe në mesin e umetit tim ka prej atyre që do të zmadhohen aq shumë për Zjarrin, saqë do të mbushin njërin nga qoshet e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بُرْدَةَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَدَخَلَ عَلَيْنَا الْحَارِثُ بْنُ أُقَيْشٍ فَحَدَّثَنَا الْحَارِثُ، لَيْلَتَئِذٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أُمَّتِي مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بِشَفَاعَتِهِ أَكْثَرُ مِنْ مُضَرَ وَإِنَّ مِنْ أُمَّتِي مَنْ يَعْظُمُ لِلنَّارِ حَتَّى يَكُونَ أَحَدَ زَوَايَاهَا ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Qais said:
“I was with Abu Burdah one night, and
Harith
bin Uqaish entered upon us. Harith told us that night that the
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Among my nation are some by whose
intercession more (than the members of the tribe of) Mudar will enter
Paradise, and among my nation are some who will be made huge for the
Fire until they fill one of its corners.’”
#4062
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Banorëve të Zjarrit do t’u dërgohet qarja, kështu që ata do të qajnë derisa t’u shterojnë lotët. Pastaj do të qajnë gjak, derisa në fytyrat e tyre të krijohen brazda si kanale; po të lëshoheshin anijet në to, ato do të lundronin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُرْسَلُ الْبُكَاءُ عَلَى أَهْلِ النَّارِ فَيَبْكُونَ حَتَّى يَنْقَطِعَ الدُّمُوعُ ثُمَّ يَبْكُونَ الدَّمَ حَتَّى يَصِيرَ فِي وُجُوهِهِمْ كَهَيْئَةِ الأُخْدُودِ لَوْ أُرْسِلَتْ فِيهِ السُّفُنُ لَجَرَتْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The people of Hell will be made to weep and they will weep
until
they run out of tears. Then they will weep blood until something
like
trenches appear on their faces, and if ships were placed in them
they
would float.”
#4063
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi: "O ju që besuat! Kini frikë Allahun ashtu siç duhet pasur frikë Ai dhe mos vdisni veçse si muslimanë." Pastaj tha: "Sikur vetëm një pikë prej Zakkumit të binte në tokë, ajo do t’ua shkatërronte jetesën banorëve të kësaj bote. Atëherë, si do të jetë gjendja e atij që nuk ka ushqim tjetër përveç tij?"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ }‏ ‏"‏ وَلَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنَ الزَّقُّومِ قُطِرَتْ فِي الأَرْضِ لأَفْسَدَتْ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا مَعِيشَتَهُمْ فَكَيْفَ بِمَنْ لَيْسَ لَهُ طَعَامٌ غَيْرُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
recited:
“O you who believe! Have fear of Allah as is His due, and die
not
except as Muslims. (Then he said): ‘If a drop of Zaqqum
were to be dropped on the earth, it would ruin the livelihood of the
people of this world, so how about those who have no food other than
it (i.e. Zaqqum)?’”
#4064
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Zjarri do ta konsumojë të birin e Ademit, përveç gjurmës së sexhdes. Allahu e ka ndaluar Zjarrin që ta konsumojë gjurmën e sexhdes."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Fire
will consume all of the son of Adam except the mark of
prostration.
Allah has forbidden the Fire to consume the mark of
prostration.’”
#4065
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vdekja do të sillet në Ditën e Kiametit dhe do të vendoset mbi Sirat. Atëherë do të thirret: 'O banorë të Xhenetit!' Ata do të shikojnë të shqetësuar dhe të frikësuar se mos i nxjerrin nga vendi ku janë. Pastaj do të thirret: 'O banorë të Xhehenemit!' Ata do të shikojnë me shpresë e gëzim se mos i nxjerrin nga vendi ku janë. Atëherë do të pyeten: 'A e dini se çfarë është kjo?' Ata do të përgjigjen: 'Po, kjo është Vdekja.' Atëherë do të urdhërohet që ajo të theret mbi Sirat e pastaj do t’u thuhet të dyja grupeve: 'Kjo është përjetësi në atë që jeni, dhe nuk do të ketë më vdekje kurrë'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ يُؤْتَى بِالْمَوْتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُوقَفُ عَلَى الصِّرَاطِ فَيُقَالُ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ ‏.‏ فَيَطَّلِعُونَ خَائِفِينَ وَجِلِينَ أَنْ يُخْرَجُوا مِنْ مَكَانِهِمُ الَّذِي هُمْ فِيهِ ثُمَّ يُقَالُ يَا أَهْلَ النَّارِ فَيَطَّلِعُونَ مُسْتَبْشِرِينَ فَرِحِينَ أَنْ يُخْرَجُوا مِنْ مَكَانِهِمُ الَّذِي هُمْ فِيهِ فَيُقَالُ هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا قَالُوا نَعَمْ هَذَا الْمَوْتُ ‏.‏ قَالَ فَيُؤْمَرُ بِهِ فَيُذْبَحُ عَلَى الصِّرَاطِ ثُمَّ يُقَالُ لِلْفَرِيقَيْنِ كِلاَهُمَا خُلُودٌ فِيمَا تَجِدُونَ لاَ مَوْتَ فِيهِ أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Death will be brought on the Day of Resurrection and made to
stand
on the Sirat (the Bridge over Hell). It will be said: “O people
of
Paradise!” And they will look. Anxious and afraid lest they be
brought out of the place they are in. Then it will be said: “O
people
of Hell!” and they will look, hoping that they will be
brought out of
the place they are in. Then it will be said: “Do you
know what this
is?” They will say: “Yes, this is Death.” Then
the command will be
given for it to be slaughtered on the Sirat, and
it will be said to
both groups: “It is eternal wherever you are,
and there will never be
any death therein.”
#4066
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhëruar thotë: 'Kam përgatitur për robërit e Mi të devotshëm atë që asnjë sy nuk e ka parë, asnjë vesh nuk e ka dëgjuar dhe as që i ka shkuar ndërmend ndonjë njeriu.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَعْدَدْتُ لِعِبَادِيَ الصَّالِحِينَ مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَمِنْ بَلْهَ مَا قَدْ أَطْلَعَكُمُ اللَّهُ عَلَيْهِ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏{فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ }‏ قَالَ وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقْرَؤُهَا مِنْ قُرَّاتِ أَعْيُنٍ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Allah says: ‘I have prepared for My righteous slaves that which
no eye has seen, no ear has heard, and it has never crossed the mind
of man.’”
#4067
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një pëllëmbë vend në Xhenet është më e mirë se toka dhe gjithçka që gjendet në të."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ لَشِبْرٌ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الأَرْضِ وَمَا عَلَيْهَا - الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Prophet (ﷺ)
said:
“A
hand span in Paradise is better than the earth and everything
on it.”
#4068
Transmeton Sehl bin Sa’di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një vend sa gjatësia e një kamxhiku në Xhenet është më i mirë se kjo botë dhe gjithçka që gjendet në të."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ مَنْظُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَوْضِعُ سَوْطٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Sa’d that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“A place the size of a whip in Paradise is better than this
world
and everything in it.”
#4069
Transmeton Muadh bin Xhebeli: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Xheneti ka njëqind shkallë, secila prej të cilave është sa distanca mes qiellit dhe tokës. Më e larta e tyre është Firdeusi dhe më e mira (mesi) e tyre është Firdeusi. Arshi është mbi Firdeusin dhe prej tij burojnë lumenjtë e Xhenetit. Prandaj, kur t'i kërkoni Allahut, kërkojini Atij Firdeusin.'"
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ الْجَنَّةُ مِائَةُ دَرَجَةٍ كُلُّ دَرَجَةٍ مِنْهَا مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَإِنَّ أَعْلاَهَا الْفِرْدَوْسُ وَإِنَّ أَوْسَطَهَا الْفِرْدَوْسُ وَإِنَّ الْعَرْشَ عَلَى الْفِرْدَوْسِ مِنْهَا تُفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ فَإِذَا مَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَسَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ ‏"‏ ‏.‏
Mu’adh
bin Jabal said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say:
‘Paradise has one hundred grades, each of which is as big as the
distance between heaven and earth. The highest of them is Firdaws and
the best of them is Firdaws. The Throne is above Firdaws and from it
spring forth the rivers of Paradise. If you ask of Allah, ask Him for
Firdaws.’”
#4070
Transmeton Usame bin Zejdi:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha një ditë shokëve të tij: "A ka ndonjë që do të përvishet punës me seriozitet për Xhenetin? Sepse, pasha Zotin e Qabesë, për Xhenetin nuk ka asgjë të ngjashme. Ai është dritë që shkëlqen, bimë me erë të mirë që lëkundet, pallat i lartë, lumë që rrjedh, fruta të shumta e të pjekura, bashkëshorte e bukur dhe e hijshme, petka të shumta, në një vendbanim të amshueshëm, në kënaqësi dhe begati, në shtëpi të larta, të sigurta dhe madhështore." Ata thanë: "Ne jemi ata që do të përpiqemi për të, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Thuani: Inshallah (nëse dëshiron Allahu)." Pastaj ai përmendi Xhihadin dhe i nxiti ata për të.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ كُرَيْبٍ، - مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ لأَصْحَابِهِ ‏"‏ أَلاَ مُشَمِّرٌ لِلْجَنَّةِ فَإِنَّ الْجَنَّةَ لاَ خَطَرَ لَهَا هِيَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ نُورٌ يَتَلأْلأُ وَرَيْحَانَةٌ تَهْتَزُّ وَقَصْرٌ مَشِيدٌ وَنَهَرٌ مُطَّرِدٌ وَفَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ نَضِيجَةٌ وَزَوْجَةٌ حَسْنَاءُ جَمِيلَةٌ وَحُلَلٌ كَثِيرَةٌ فِي مَقَامٍ أَبَدًا فِي حَبْرَةٍ وَنَضْرَةٍ فِي دَارٍ عَالِيَةٍ سَلِيمَةٍ بَهِيَّةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَحْنُ الْمُشَمِّرُونَ لَهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُولُوا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ الْجِهَادَ وَحَضَّ عَلَيْهِ ‏.‏
Usamah
bin Zaid said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said one day to
his
Companions: ‘Who will strive hard with sincerity for Paradise? For
there is nothing like Paradise. By the Lord of the Ka’bah, it is
sparkling light, sweet basil waving in the breeze, a lofty palace, a
flowing river, abundant ripe fruit, a beautiful wife and many fine
garments, in a palace of eternal abode, in ease and luxury, in
beautiful, strongly-built, lofty houses.’ They said: ‘We will
strive
heard for it, O Messenger of Allah.’ He said: ‘Say: In
sha’ Allah (if
Allah wills).’ Then he mentioned Jihad and
encouraged them to engage
in it.”
#4071
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Grupi i parë që do të hyjë në Xhenet do të ketë formën e hënës në natën e plotë. Pastaj ata që do t'i ndjekin do të kenë shkëlqimin e yllit më të ndritshëm në qiell. Ata nuk do të urinojnë, nuk do të kryejnë nevojën e madhe, nuk do të shfryjnë hundët e as nuk do të pështyjnë. Krehrat e tyre do të jenë prej ari, djersa e tyre do të jetë misk dhe mbajtëset e tyre të temjanit do të jenë prej aloje (druri oud). Bashkëshortet e tyre do të jenë hyritë me sy të mëdhenj. Morali i tyre do të jetë si i një njeriu të vetëm, sipas formës së babait të tyre, Ademit, gjashtëdhjetë krahë i lartë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى ضَوْءِ أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ وَلاَ يَتْفِلُونَ أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ وَمَجَامِرُهُمُ الأَلُوَّةُ أَزْوَاجُهُمُ الْحُورُ الْعِينُ أَخْلاَقُهُمْ عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The first group to enter Paradise will enter with (faces) like
the
moon in the night when it is full. Then those who follow them will
be
shining with a light brighter than the brightest star in the sky.
They will not urinate or defecate, or blow their noses or spit. Their
combs will be of gold, their sweat will be musk, their braziers (receptacle for holding live coals for burning incense) will
be pearls and their wives will be houris. Their form will be that of
a
single man, the form of their father Adam, sixty forearm’s length
tall.’”

Another chain reports the same.
#4072
Transmeton Ibn Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Keutheri është një lumë në Xhenet, brigjet e të cilit janë prej ari dhe shtrati i tij mbi rubinë e margaritarë. Dheu i tij ka aromë më të këndshme se misku, uji i tij është më i ëmbël se mjalti dhe më i bardhë se dëbora."
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْكَوْثَرُ نَهَرٌ فِي الْجَنَّةِ حَافَتَاهُ مِنْ ذَهَبٍ مَجْرَاهُ عَلَى الْيَاقُوتِ وَالدُّرِّ تُرْبَتُهُ أَطْيَبُ مِنَ الْمِسْكِ وَمَاؤُهُ أَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ وَأَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ الثَّلْجِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Kauthar is a river in Paradise whose banks are of gold and its
bed
is of rubies and pearls. Its soil is more fragrant than musk, its
water is sweeter than honey and whiter than snow.”
#4073
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Në Xhenet ka një pemë, nën hijen e së cilës një kalorës mund të udhëtojë për njëqind vjet pa i dalë fund asaj. Lexoni nëse dëshironi: ‘Dhe në hije të gjatë (të shtrirë)’ [56:30].”
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ شَجَرَةً يَسِيرُ الرَّاكِبُ فِي ظِلِّهَا مِائَةَ سَنَةٍ لاَ يَقْطَعُهَا ‏"‏ ‏.‏ وَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏{وَظِلٍّ مَمْدُودٍ * وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ‏)‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“In Paradise there is a tree under whose shade a rider could travel
for one hundred years and never leave it.”
"Recite, if you wish: 'And in shade long-extended (56:30).'"
#4074
Transmeton Ebu Hurejra:

Iu luta Allahut që të na bashkojë mua dhe ty në tregun e Xhenetit. Saidi pyeti: "A ka treg në të?" Ai u përgjigj: "Po. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ka treguar se kur banorët e Xhenetit të hyjnë në të, do të zënë vendet e tyre sipas veprave të tyre. Pastaj do t'u jepet leje për një kohëzgjatje sa dita e Xhumasë në këtë botë, kur ata do ta vizitojnë Allahun e Madhëruar. Arshi i Tij do t'u shfaqet atyre dhe Ai do t'u paraqitet në një nga kopshtet e Xhenetit. Për ta do të vendosen minbere prej drite, minbere prej margaritari, minbere prej rubini, minbere prej zmeraldi, minbere prej ari dhe minbere prej argjendi. Ata që janë në pozitë më të ulët - e asnjëri prej tyre nuk do të jetë i parëndësishëm - do të rrinë mbi kodrina prej misku dhe kafuri, e nuk do të mendojnë se ata që janë ulur në minbere kanë vend më të mirë se ata."

Ebu Hurejra tha: "Unë pyeta: 'O i Dërguari i Allahut, a do ta shohim Zotin tonë?' Ai tha: 'Po. A keni dyshim se e shihni diellin apo hënën në natën kur ajo është e plotë?' Ne thamë: 'Jo.' Ai tha: 'Po ashtu nuk do të keni asnjë dyshim në shikimin e Zotit tuaj të Madhëruar. Nuk do të mbetet asnjë në atë tubim me të cilin Allahu i Madhëruar të mos bisedojë drejtpërdrejt, derisa do t'i thotë njërit prej jush: "O filan, a nuk të kujtohet dita kur ke bërë këtë e këtë?" - dhe do t'ia kujtojë disa nga gjërat e kësaj bote. Ai do të thotë: "O Zoti im, a nuk më ke falur?" Allahu do të thotë: "Po, pikërisht me gjerësinë e faljes Sime ke arritur në këtë gradë ku je."' Ndërsa ata do të jenë në këtë gjendje, një re do t'i mbulojë nga lart dhe do të lëshojë mbi ta një erëmirë, aromën e së cilës nuk e kanë ndjerë kurrë më parë. Pastaj Ai do të thotë: 'Ngrihuni dhe shkoni drejt asaj që kam përgatitur për ju si nderim, dhe merrni çfarë të dëshironi.' Kështu, ne do të vijmë në një treg të rrethuar nga melekët, në të cilin ka gjëra që syri nuk i ka parë, veshi nuk i ka dëgjuar dhe as nuk i kanë shkuar ndërmend zemrës së njeriut. Çdo gjë që dëshirojmë do të na sillet. Atje nuk do të ketë as shitje e as blerje. Në atë treg banorët e Xhenetit do të takohen me njëri-tjetrin. Njeriu me pozitë të lartë do të takojë atë që është në pozitë më të ulët se ai - e asnjëri prej tyre nuk do të jetë i parëndësishëm - dhe ai do të mahnitet nga rrobat që sheh tek ai. Ende pa mbaruar bisedën e tij, do t'i shfaqen rroba edhe më të bukura se ato. Kjo sepse atje askush nuk duhet të jetë i trishtuar.

Pastaj do të kthehemi në shtëpitë tona ku do të na presin bashkëshortet tona, të cilat do të thonë: 'Mirë se vini! Jeni kthyer me më shumë bukuri dhe erë të mirë sesa kur u larguat nga ne.' Ne do t'u themi: 'Sot qëndruam me Zotin tonë të Madhëruar dhe na takon të kthehemi kështu siç u kthem.'"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِي الْعِشْرِينَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ لَقِيَ أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَجْمَعَ، بَيْنِي وَبَيْنَكَ فِي سُوقِ الْجَنَّةِ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ أَوَفِيهَا سُوقٌ قَالَ نَعَمْ أَخْبَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ إِذَا دَخَلُوهَا نَزَلُوا فِيهَا بِفَضْلِ أَعْمَالِهِمْ فَيُؤْذَنُ لَهُمْ فِي مِقْدَارِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا فَيَزُورُونَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَيُبْرِزُ لَهُمْ عَرْشَهُ وَيَتَبَدَّى لَهُمْ فِي رَوْضَةٍ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ فَتُوضَعُ لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ وَمَنَابِرُ مِنْ لُؤْلُؤٍ وَمَنَابِرُ مِنْ يَاقُوتٍ وَمَنَابِرُ مِنْ زَبَرْجَدٍ وَمَنَابِرُ مِنْ ذَهَبٍ وَمَنَابِرُ مِنْ فِضَّةٍ وَيَجْلِسُ أَدْنَاهُمْ - وَمَا فِيهِمْ دَنِيءٌ - عَلَى كُثْبَانِ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ مَا يُرَوْنَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَرَاسِيِّ بِأَفْضَلَ مِنْهُمْ مَجْلِسًا ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ هَلْ تَتَمَارَوْنَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَذَلِكَ لاَ تَتَمَارَوْنَ فِي رُؤْيَةِ رَبِّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ وَلاَ يَبْقَى فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ أَحَدٌ إِلاَّ حَاضَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مُحَاضَرَةً حَتَّى إِنَّهُ يَقُولُ لِلرَّجُلِ مِنْكُمْ أَلاَ تَذْكُرُ يَا فُلاَنُ يَوْمَ عَمِلْتَ كَذَا وَكَذَا - يُذَكِّرُهُ بَعْضَ غَدَرَاتِهِ فِي الدُّنْيَا - فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَفَلَمْ تَغْفِرْ لِي فَيَقُولُ بَلَى فَبِسَعَةِ مَغْفِرَتِي بَلَغْتَ مَنْزِلَتَكَ هَذِهِ ‏.‏ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ غَشِيَتْهُمْ سَحَابَةٌ مِنْ فَوْقِهِمْ فَأَمْطَرَتْ عَلَيْهِمْ طِيبًا لَمْ يَجِدُوا مِثْلَ رِيحِهِ شَيْئًا قَطُّ ثُمَّ يَقُولُ قُومُوا إِلَى مَا أَعْدَدْتُ لَكُمْ مِنَ الْكَرَامَةِ فَخُذُوا مَا اشْتَهَيْتُمْ ‏.‏ قَالَ فَنَأْتِي سُوقًا قَدْ حُفَّتْ بِهِ الْمَلاَئِكَةُ فِيهِ مَا لَمْ تَنْظُرِ الْعُيُونُ إِلَى مِثْلِهِ وَلَمْ تَسْمَعِ الآذَانُ وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى الْقُلُوبِ ‏.‏ قَالَ فَيُحْمَلُ لَنَا مَا اشْتَهَيْنَا لَيْسَ يُبَاعُ فِيهِ شَىْءٌ وَلاَ يُشْتَرَى وَفِي ذَلِكَ السُّوقِ يَلْقَى أَهْلُ الْجَنَّةِ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فَيُقْبِلُ الرَّجُلُ ذُو الْمَنْزِلَةِ الْمُرْتَفِعَةِ فَيَلْقَى مَنْ هُوَ دُونَهُ - وَمَا فِيهِمْ دَنِيءٌ - فَيَرُوعُهُ مَا يَرَى عَلَيْهِ مِنَ اللِّبَاسِ فَمَا يَنْقَضِي آخِرُ حَدِيثِهِ حَتَّى يَتَمَثَّلَ لَهُ عَلَيْهِ أَحْسَنُ مِنْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَحْزَنَ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ نَنْصَرِفُ إِلَى مَنَازِلِنَا فَيَتَلَقَّانَا أَزْوَاجُنَا فَيَقُلْنَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً لَقَدْ جِئْتَ وَإِنَّ بِكَ مِنَ الْجَمَالِ وَالطِّيبِ أَفْضَلَ مِمَّا فَارَقْتَنَا عَلَيْهِ فَنَقُولُ إِنَّا جَالَسْنَا الْيَوْمَ رَبَّنَا الْجَبَّارَ عَزَّ وَجَلَّ وَيَحِقُّنَا أَنْ نَنْقَلِبَ بِمِثْلِ مَا انْقَلَبْنَا ‏"‏ ‏.‏
Sa’eed
bin Al-Musayyab said that he met Abu Hurairah and Abu Hurairah said:
“I supplicate Allah to bring you and I together in the marketplace
of Paradise,” Sa’eed said: “Is there a marketplace there?” He
said: “Yes. The Messenger of Allah (ﷺ) told me that when the
people of Paradise enter it, they will take their places according to
their deeds, and they will be given permission for a length of time
equivalent to Friday on earth, when they will visit Allah. His Throne
will be shown to them and He will appear to them in one of the
gardens of Paradise. Chairs of light and chairs of pearls and chairs
of rubies and chairs of chrysolite and chairs of gold and chairs of
silver will be placed for them. Those who are of a lower status than
them, and none of them will be regarded as insignificant, will sit on
sandhills of musk and camphor, and they will not feel that those who
are sitting on chairs are seated better than them.”

Abu Hurairah said: “I said: ‘O Messenger of Allah, will we see our Lord?’ He said: ‘Yes. Do you dispute that you see the sun and the moon on the night when it is full?’ We said: ‘No.’ He said: ‘Likewise, you will not dispute that you see your Lord, the Glorified. There will be no one left in that gathering with whom Allah does not speak face to face, until He will say to a man among you: “Do you not remember, O so-and-so, the day you did such and such?” And He will remind him of some of his sins in this world. He will say: “O Lord, have You not forgiven me?” He will say: “Yes, it is by the vastness of My forgiveness that You have reached the position you are in.” While they are like that, a cloud will cover them from above and will rain down on them perfume the like of whose fragrance they have never smelled before. Then He will say: “Get up and go to the honor that has been prepared for you, and take whatever you desire.” So we will go to a marketplace surrounded by the angels, in which there will be such things as eyes have never seen, ears have never heard and it has not entered the heart of man. Whatever we desire will be carried for us. Nothing will be bought or sold therein. In that marketplace the people of Paradise will meet one another. A man of elevated status will meet those who are of lower status than him, but none shall be regarded as insignificant, and he will be dazzled by the clothes that he sees on him. He will not finish the last of his conversation before better clothes appear on him. That is because no one should be sad there.’”
“He said: ‘Then we will go back to our homes where we will be met by our wives, and they will say: ‘Welcome. You have come looking more handsome and with a better fragrance than when you left us.’ And we will say: ‘Today we sat with our Lord, the Compeller, the Glorified, and we deserve to come back as we have come back.’”
#4075
Transmeton Ebu Umame: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë të cilin Allahu do ta fusë në Xhenet, e që Allahu i Madhëruar të mos e martojë atë me shtatëdhjetë e dy gra: dy prej hyrive syzeza dhe shtatëdhjetë nga trashëgimia e tij prej banorëve të Zjarrit. Secila prej tyre do të ketë organ të dëshirueshëm dhe ai do të ketë organ mashkullor që nuk dobësohet."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْرَقُ أَبُو مَرْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَا مِنْ أَحَدٍ يُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ إِلاَّ زَوَّجَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ زَوْجَةً ثِنْتَيْنِ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَسَبْعِينَ مِنْ مِيرَاثِهِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ مَا مِنْهُنَّ وَاحِدَةٌ إِلاَّ وَلَهَا قُبُلٌ شَهِيٌّ وَلَهُ ذَكَرٌ لاَ يَنْثَنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ مِنْ مِيرَاثِهِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَعْنِي رِجَالاً دَخَلُوا النَّارَ فَوَرِثَ أَهْلُ الْجَنَّةِ نِسَاءَهُمْ كَمَا وُرِثَتِ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ ‏.‏
It was
narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no one whom Allah will admit to Paradise but Allah
will
marry him to seventy-two wives, two from houris and seventy from
his
inheritance from the people of Hell, all of whom will have
desirable
front passages and he will have a male member that never
becomes
flaccid (i.e., soft and limp).’”
#4076
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: „Kur besimtari dëshiron fëmijë në Xhenet, ngjizja, lindja dhe rritja e tij do të ndodhin brenda një çasti, ashtu siç ai dëshiron.“
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَامِرٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ إِذَا اشْتَهَى الْوَلَدَ فِي الْجَنَّةِ كَانَ حَمْلُهُ وَوَضْعُهُ فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ كَمَا يَشْتَهِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When the believer wants a child in Paradise, he will
be
conceived and born and grown up, in a short while, according to
his
desire.”
#4077
Transmeton Abdullah bin Mesudi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë vërtet e di personin e fundit që do të dalë nga Zjarri dhe të fundit që do të hyjë në Xhenet. Ai është një njeri që do të dalë nga Zjarri duke u zvarritur, e atij do t'i thuhet: 'Shko dhe hyr në Xhenet'. Ai do t'i afrohet atij, por do t'i duket sikur është plot. Ai do të kthehet e do të thotë: 'O Zoti im, e gjeta atë plot'. Allahu do t'i thotë: 'Shko dhe hyr në Xhenet'. Ai do t'i afrohet, por do t'i duket sikur është plot. Ai do të kthehet e do të thotë: 'O Zoti im, e gjeta atë plot'. Atëherë Allahu i Madhërishëm do t'i thotë: 'Shko dhe hyr në Xhenet'. Ai do t'i afrohet, por do t'i duket sikur është plot. Ai do të kthehet e do të thotë: 'O Zoti im, vërtet ai është plot'. Atëherë Allahu do t'i thotë: 'Shko dhe hyr në Xhenet, sepse për ty është sa e gjithë bota dhe dhjetë fishi i saj – ose dhjetë herë sa kjo botë'. Ai do të thotë: 'A po tallesh me mua – ose a po qesh me mua – ndërkohë që Ti je Sundimtari?'" Tha (Ibn Mesudi): "E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke qeshur saqë iu dukën dhëmballët." Dhe thuhej: "Ky është njeriu me pozitën më të ulët në Xhenet."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا وَآخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ ‏.‏ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ حَبْوًا فَيُقَالُ لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّهَا مَلأَى ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا - أَوْ إِنَّ لَكَ مِثْلَ عَشَرَةِ أَمْثَالِ الدُّنْيَا - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي - أَوْ أَتَضْحَكُ بِي - وَأَنْتَ الْمَلِكُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ‏.‏ فَكَانَ يُقَالُ هَذَا أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“I know the last of the people of Hell who will be
brought forth from it, and the last of the people of Paradise to be
admitted to Paradise. (It is) a man who will emerge from Hell
crawling, and it will be said to him: ‘Go and enter Paradise.’ He
will come to it and it will be made to appear to him as if it is
full.’ Allah will say: ‘Go and enter Paradise.’ He will come to
it and it will appear to him as if it is full. So he will say: ‘O
Lord, I found it full.’ Allah will say: ‘Go and enter Paradise.’
He will come to it and it will be made to appear to him as if it is
full. So he will say: ‘O Lord, I found it full.’ Allah will say:
‘Go and enter Paradise, for you will have the like of the world and
ten times more, or you will have ten times the like of the world.’
He will say: ‘Are You mocking me, or are You laughing at me, when
You are the Sovereign?’”
He said: "And I saw the Messenger of Allah (ﷺ) smiling so broadly that his molar teeth could be seen."
And he used to say: "This is the lowest of the people of Paradise in status."
#4078
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që kërkon Xhenetin tri herë, Xheneti thotë: 'O Allah, fute atë në Xhenet'. Dhe kushdo që kërkon mbrojtje nga Zjarri tri herë, Zjarri thotë: 'O Allah, shpëtoje atë nga Zjarri'."
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ سَأَلَ الْجَنَّةَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ الْجَنَّةُ اللَّهُمَّ أَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ وَمَنِ اسْتَجَارَ مِنَ النَّارِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ النَّارُ اللَّهُمَّ أَجِرْهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever asks for Paradise, three times, Paradise will say: “O
Allah, admit him to Paradise.” And whoever asked to be saved from
Hell, three times, Hell will say: “O Allah, save him from Hell.”
#4079
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë prej jush që nuk i ka dy vendbanime: një vendbanim në Xhenet dhe një vendbanim në Zjarr. Nëse ai vdes dhe hyn në Zjarr, banorët e Xhenetit e trashëgojnë vendbanimin e tij. Kjo është ajo që thotë Allahu i Madhëruar: 'Këta janë vërtet trashëgimtarët'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ لَهُ مَنْزِلاَنِ مَنْزِلٌ فِي الْجَنَّةِ وَمَنْزِلٌ فِي النَّارِ فَإِذَا مَاتَ فَدَخَلَ النَّارَ وَرِثَ أَهْلُ الْجَنَّةِ مَنْزِلَهُ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏{أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ }‏ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“There is no one among you who does not have two abodes: An
abode
in Paradise and an abode in Hell. If he dies and enters Hell,
the
people of Paradise inherit his abode. This is what Allah says:
‘These
are indeed the inheritors.’”