Musnad of Aisha, Mother of the Believers - Musnedi i Aishes, Nëna e Besimtarëve - مُسْنَدُ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ﵂

CHAPTER
I. مَا رَوَى الْأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ، ﵂
1.
#1472
1472 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube dhe Ebu Avane, nga Mensuri, nga Ibrahimi, nga Esvedi, nga Aisheja, e cila ka thënë:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëronte ndonjërën prej nesh, kur ishte me menstruacione, që të vishte një rrobë, pastaj ai kishte kontakt me të.»
١٤٧٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَأَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُ إِحْدَانَا إِذَا كَانَتْ حَائِضًا أَنْ تَلْبَسَ ثَوْبًا، ثُمَّ يُبَاشِرُهَا».
1472 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Abu 'Awanah narrated to us, from Mansur, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to command one of us, if she was menstruating, to wear a garment, then he would embrace her."
#1473
1473 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi dhe Mensuri, nga Ibrahimi, nga El-Eswedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi ed-dubba' (enët prej kungulli) dhe el-muzaffet (enët e lyer me katran).»
١٤٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، وَمَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ».
1473 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash and Mansur, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: 'The Messenger of Allah (pbuh) forbade al-dubba' (gourds) and al-muzaffat (pitch-smeared vessels).'
#1474
1474 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Mensuri dhe el-Amashi, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Aishja, e cila ka thënë: «Unë i thurja qaforet e kurbanit (hedjit) të Pejgamberit (s.a.v.s.) kur ishin dele, pastaj atij nuk i bëhej asgjë e ndaluar.»
١٤٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، وَالْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَفْتِلُ قَلَائِدَ هَدْيِ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَنَمًا، ثُمَّ لَا يَحْرُمُ مِنْهُ شَيْءٌ».
1474 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur and al-A'mash, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "I used to twist the garlands for the sacrificial animals (Hady) of the Messenger of Allah (pbuh) [which were] sheep, then nothing would become forbidden for him."
#1475
1475 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Mensuri, i cili e ka dëgjuar Ibrahimin duke treguar nga El-Esvedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Unë shikoja shkëlqimin e parfumit në ndarjen e flokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërkohë që ai ishte në gjendje ihrami.»
١٤٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، سَمِعَ إِبْرَاهِيمَ ، يُحَدِّثُ عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ شَعَرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ».
1475 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, who heard Ibrahim, narrating from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "I used to look at the glisten of the perfume in the parting of the hair of the Messenger of Allah (pbuh) while he was in the state of Ihram."
#1476
1476 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Mensuri, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Aisheja, e cila ka thënë: «Isha përpara Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërsa ai po falej, dhe kur dëshiroja të ngrihesha, tërhiqesha me ngadalë (për të mos e penguar).»
١٤٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي، فَإِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَقُومَ انْسَلَلْتُ انْسِلَالًا».
1476 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "I used to be in front of the Messenger of Allah (pbuh) while he was praying, and when I wanted to get up, I would slip away quietly."
#1477
1477 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Mensuri dhe El-Amashi, të cilët kanë thënë: Kam dëgjuar Ibrahimin duke treguar nga El-Esvedi, i cili ka thënë:

«Ishim te Ajsheja, kur një tendë ra mbi një person dhe ata qeshën. Atëherë Ajsheja tha: Mos u tallni, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Nuk ka asnjë musliman që shpohet nga një gjemb apo diçka më shumë se aq, e që Allahu të mos e ngrejë atë për një gradë dhe t'ia fshijë një gjynah për shkak të saj».
١٤٧٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْصُورٌ ، وَالْأَعْمَشُ ، قَالَ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ ، يُحَدِّثُ عَنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ ، فَسَقَطَ فُسْطَاطٌ عَلَى إِنْسَانٍ فَضَحِكُوا، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَا سَخَرَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُشَاكُ شَوْكَةً فَمَا فَوْقَهَا، إِلَّا رَفَعَهُ اللهُ بِهَا دَرَجَةً، وَحَطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةً».
1477

Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Mansur and al-A'mash informed me, he said: I heard Ibrahim narrating from al-Aswad, he said:

"We were with 'Aishah, and a tent fell on a person, so they laughed. 'Aishah said: Do not mock, for I heard the Messenger of Allah (saw) saying: 'There is no Muslim who is pricked by a thorn or anything more than that, except that Allah raises him a degree by it, and removes a sin from him by it.'"
#1478
1478 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Ibrahimi, nga El-Esuedi, nga Aisheja:
«Ajo dëshironte ta blinte Beriren për ta liruar, por pronarët e saj dëshironin të kushtëzonin që el-vela (e drejta e trashëgimisë) t'u takonte atyre. Ajo ia përmendi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili i tha: 'Blije atë, sepse el-vela i takon vetëm atij që e liron'. Ai i dha asaj të drejtën e zgjedhjes ndaj burrit të saj, ndërkohë që burri i saj ishte i lirë. Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën mish dhe i thanë: 'Kjo është prej asaj që i është dhënë lëmoshë (sadaka) Berires'. Ai tha: 'Për të është sadaka, ndërsa për ne është dhuratë (hedije)'.»
١٤٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ لِلْعِتْقِ، فَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا، وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا، وَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِلَحْمٍ، فَقِيلَ: هَذَا مِمَّا تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ، فَقَالَ: هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ».
1478 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Ibrahim, from Al-Aswad, from 'Aishah,

that she wanted to buy Barirah to manumit her, but her masters wanted to stipulate that her loyalty (al-wala') should belong to them. She mentioned that to the Prophet (pbuh), and he said: 'Buy her, for loyalty (al-wala') belongs only to the one who manumits.' And he gave her the choice regarding her husband, and her husband was a free man. And some meat was brought to the Prophet (pbuh), and it was said: 'This is from what was given in charity to Barirah.' So he said: 'It is charity for her, and a gift for us.'
#1479
1479 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Is'haku, nga El-Esved bin Jezidi, se Ibn ez-Zubejri i ka thënë atij: Më trego se çfarë të ka treguar ty Nëna e Besimtarëve. El-Esvedi tha: Ajo më ka treguar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka thënë asaj: «Sikur populli yt të mos ishte i ri në xhahilijet, do ta kisha rrënuar Qabenë dhe do t'i kisha bërë asaj dy dyer.» Kur Ibn ez-Zubejri mori pushtetin, ai e rrënoi atë dhe i bëri dy dyer.
١٤٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ ، أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ، قَالَ لَهُ: أَخْبِرْنِي بِمَا كَانَتْ تُفْضِي إِلَيْكَ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ ، فَقَالَ الْأَسْوَدُ: أَخْبَرَتْنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهَا: «لَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ، لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ، وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ» فَلَمَّا مَلَكَ ابْنُ الزُّبَيْرِ هَدَمَهَا وَجَعَلَ لَهَا بَابَيْنِ.
1479 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad bin Yazid, that Ibn al-Zubayr said to him: "Inform me of what the Mother of the Believers used to disclose to you." Al-Aswad said: She informed me that the Messenger of Allah (saw) said to her: "Were it not that your people have recently left the period of ignorance, I would have demolished the Ka'bah and made two doors for it." So when Ibn al-Zubayr took control, he demolished it and made two doors for it.
#1480
1480
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-Hakemi, nga Ibrahimi, nga El-Eswedi, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen: Çfarë bënte Pejgamberi (s.a.v.s.) në shtëpinë e tij? Ajo tha: Ai ishte në shërbim të familjes së tij, e kur vinte koha e namazit, ai dilte dhe falej».
١٤٨٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ : كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِهِ؟ قَالَتْ: كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ خَرَجَ فَصَلَّى».
1480 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Ibrahim, from Al-Aswad, who said: "I asked Aisha: What did the Messenger of Allah (pbuh) used to do in his house? She said: He used to be in the service of his family, and when the time for prayer came, he would go out and pray."
#1481
1481
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur ishte xhunub dhe dëshironte të flinte ose të hante, merrte abdest.»
١٤٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كَانَ جُنُبًا فَأَرَادَ أَنْ يَنَامَ أَوْ يَأْكُلَ تَوَضَّأَ».
1481 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Ibrahim, from Al-Aswad, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to, if he was in a state of major ritual impurity and wanted to sleep or eat, perform ablution."
#1482
1482 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga el-Hakemi, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Aisha, ka thënë: «Sikur po shoh shkëlqimin e parfumit në ndarjen e flokëve të Pejgamberit të Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte në gjendjen e ihramit.»
١٤٨٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ».
1482 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Ibrahim, from Al-Aswad, from Aisha,
she said: 'It is as if I am looking at the glisten of the perfume in the parting of the Messenger of Allah (pbuh) while he was in the state of Ihram.'
#1483
1483 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Is'haku, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Esvedin duke thënë: «E pyeta Aishen për namazin e natës të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ajo tha: Ai flinte në pjesën e parë të natës, e kur vinte koha e syfyrit (sehrit), falte vitrin, pastaj kthehej në shtratin e tij. Nëse kishte nevojë për familjen e tij, afrohej me ta, pastaj flinte. Kur e dëgjonte thirrjen - e ndoshta ka thënë: ezanin - ai kërcente (vethabe) - dhe nuk ka thënë: ngrihej (kame) - e nëse ishte xhunub, derdhte ujë mbi vete - dhe nuk ka thënë: lahej (igtesele) - e nëse nuk ishte xhunub, merrte abdest, pastaj dilte për në namaz».
١٤٨٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَسْوَدَ ، يَقُولُ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِاللَّيْلِ، فَقَالَتْ: كَانَ يَنَامُ أَوَّلَ اللَّيْلِ، فَإِذَا كَانَ السَّحَرُ أَوْتَرَ، ثُمَّ يَأْتِي فِرَاشَهُ، فَإِنْ كَانَ لَهُ حَاجَةٌ إِلَى أَهْلِهِ أَلَمَّ بِهِمْ، ثُمَّ يَنَامُ، فَإِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ - وَرُبَّمَا قَالَتِ: الْأَذَانَ - وَثَبَ، وَمَا قَالَتْ: قَامَ - فَإِنْ كَانَ جُنُبًا أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ - وَمَا قَالَتِ: اغْتَسَلَ - وَإِنْ لَمْ يَكُنْ جُنُبًا تَوَضَّأَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ».
1483 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard al-Aswad saying: "I asked 'Aishah about the prayer of the Messenger of Allah (saw) at night. She said: He used to sleep the first part of the night, and when it was the time of Sahar (pre-dawn), he would pray Witr. Then he would come to his bed, and if he had a need for his family, he would approach them, then he would sleep. Then, when he heard the call - and she might have said: the Adhan - he would spring up - and she did not say: he stood up - then if he was in a state of Janaba (ritual impurity), he would pour water over himself - and she did not say: he performed Ghusl - and if he was not in a state of Janaba, he would perform Wudu, then he would go out to the prayer."
#1484
1484 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Is'haku, ka thënë: Kam dëgjuar El-Esvedin dhe Mesrukun të dëshmojnë për Aishen se ajo ka thënë: «Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka hyrë tek unë pas ikindisë, e të mos i ketë falur dy rekate».
١٤٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَسْوَدَ ، وَمَسْرُوقًا ، يَشْهَدَانِ عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ: «مَا دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَّا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ».
1484 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard al-Aswad and Masruq testifying regarding Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) never entered upon me after the 'Asr prayer except that he prayed two rak'ahs."
#1485
1485 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Hammadi, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, nga Aisheja, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Lapsi është ngritur nga tre persona: nga ai që është në gjumë derisa të zgjohet, nga i çmenduri derisa të shërohet dhe nga fëmija derisa të piqet (të arrijë moshën e arsyes).»
١٤٨٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثٍ: عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَبْرَأَ، وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ».
1485

Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Hammad, from Ibrahim, from al-Aswad, from Aisha, from the Prophet (pbuh) who said: "The pen has been lifted from three: from the sleeper until he wakes up, from the insane until he recovers, and from the child until he reaches the age of reason."
#1486
1486 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Hammadi, nga Ibrahimi, nga el-Eswedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) bënte i'tikaf, e nxirrte kokën e tij nga dera e xhamisë dhe unë ia laja atë me hatmi, ndërsa isha me menstruacione.»
١٤٨٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعْتَكِفُ، فَيُخْرِجُ رَأْسَهُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ فَأَغْسِلُهُ بِالْخَطْمِيِّ وَأَنَا حَائِضٌ».
1486 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Hammad, from Ibrahim, from al-Aswad, from Aisha, she said:
"The Messenger of Allah (saw) used to perform i'tikaf, and he would put his head out from the door of the mosque, and I would wash it with marshmallow (al-khatmi) while I was menstruating."
#1487
1487 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Hammadi, nga Ibrahimi, nga el-Eswedi, nga Aisha, e cila ka thënë:

«Iu dha dhuratë Pejgamberit (s.a.v.s.) një hardhucë (dabb), por ai nuk e hëngri atë. Unë i thashë: O i Dërguari i Allahut, a t'ua japim atë të varfërve? Ai tha: "Mos i ushqeni ata me atë që nuk e hani vetë"».
١٤٨٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ ضَبٌّ فَلَمْ يَأْكُلْهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَفَلَا نُطْعِمُهُ الْمَسَاكِينَ؟ فَقَالَ: لَا تُطْعِمُوهُمْ مِمَّا لَا تَأْكُلُونَ».
1487 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Hammad, from Ibrahim, from al-Aswad, from Aisha, she said:

"A lizard (dabb) was given as a gift to the Messenger of Allah (pbuh), but he did not eat it. I said: 'O Messenger of Allah, shall we not feed it to the poor?' He said: 'Do not feed them from what you do not eat.'"
#1488
1488 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, ka thënë:
Më ka njoftuar Hammadi, nga Ibrahimi, nga el-Esvedi, i cili ka thënë:
«I thashë Aishes: Çfarë enësh ka ndaluar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?
Ajo tha: Më ka ndaluar nga ed-dubba' (kungulli i tharë) dhe el-muzaffet (ena e lyer me katran).»
١٤٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي حَمَّادٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ: «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : مَا نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَوْعِيَةِ؟ قَالَتْ: نَهَانِي عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ».
1488
Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said:
Hammad informed me, from Ibrahim, from al-Aswad, he said:
"I said to 'Aishah: What did the Messenger of Allah (pbuh) forbid regarding vessels?
She said: He forbade me from gourds (ad-dubba') and pitch-smeared jars (al-muzaffat)."
#1489
1489 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Ebu Is'haku, nga El-Esvedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.), kur nuk ishte xhunub, merrte abdest, pastaj i falte dy rekate - domethënë dy rekatet e fexhrit - pastaj dilte për në namaz.»
١٤٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا لَمْ يَكُنْ جُنُبًا تَوَضَّأَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ - يَعْنِي رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ - ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ».
1489 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to, when he was not in a state of major ritual impurity (junub), perform ablution, then pray two rak'ahs - meaning the two rak'ahs of Fajr - then go out to the prayer."
#1490
1490 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami, nga Ebu Ishaku, nga el-Esvedi, nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur dëshironte të hynte në ihram, lyehej me aromën më të mirë që gjente, aq sa unë ia shihja shkëlqimin e saj në mjekrën dhe në kokën e tij».
١٤٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ، ادَّهَنَ بِأَطْيَبِ طِيبٍ يَجِدُهُ، حَتَّى أَرَى وَبِيصَهُ فِي لِحْيَتِهِ وَرَأْسِهِ».
1490 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: 'When the Messenger of Allah (pbuh) intended to enter the state of Ihram, he would apply the best perfume he could find, until I could see its glisten in his beard and on his head.'
#1491
1491 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Ebu Is'haku, nga El-Esvedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Unë ia thurja qaforet kurbanit (hedjit) të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kështu që kurbani dërgohej me qafore, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndronte në gjendje të lirë (halal), pa u përmbajtur nga asnjëra prej grave të tij».
١٤٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أُقَلِّدُ هَدْيَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَيَخْرُجُ الْهَدْيُ مُقَلَّدًا، وَيُقِيمُ النَّبِيُّ ﷺ حَلَالًا، مَا يَمْتَنِعُ مِنِ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ».
1491 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "I used to garland the sacrificial animals of the Messenger of Allah (pbuh), and the sacrificial animals would be sent out garlanded, while the Prophet (pbuh) remained in a state of Halal, not refraining from any of his wives."
#1492
1492 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Is'haku, ka thënë: E kam dëgjuar Abdurrahman bin Jezidin duke treguar nga El-Esvedi, nga Aishja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk është ngopur me bukë elbi për dy ditë rresht derisa ndërroi jetë.»
١٤٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ ، يُحَدِّثُ عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا شَبِعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ خُبْزِ شَعِيرٍ يَوْمَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ حَتَّى قُبِضَ».
1492 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard 'Abd al-Rahman bin Yazid narrating from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) never ate his fill of barley bread for two consecutive days until he passed away."
#1493
1493 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sheriku dhe Zuhejri, nga Ebu Ishaku, nga el-Esvedi, nga Aisheja, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «nuk merrte abdest pas guslit».
١٤٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، وَزُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ لَا يَتَوَضَّأُ بَعْدَ الْغُسْلِ».
1493 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik and Zuhayr narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from Aisha, that the Prophet (pbuh) "would not perform ablution after the ritual bath (ghusl)."
#1494
1494 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Omer bin Ebi Zaide, nga Ebu Ishaku, nga el-Esvedi, nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk përmbahej nga fytyra ime, ndërsa ishte agjërueshëm». Domethënë: e puthte atë.
١٤٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْتَنِعُ مِنْ وَجْهِي، وَهُوَ صَائِمٌ». يَعْنِي: يُقَبِّلُهَا.
1494 - Abu Dawud narrated to us, he said: Umar ibn Abi Za'idah narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) would not refrain from my face while he was fasting."
Meaning: he would kiss her.
#1495
1495 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Muhammed bin Hazim, nga El-A'meshi, nga Ibrahimi, nga El-Eswedi, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk la testament.
١٤٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يُوصِ».
1495 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Khazim narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, 'that the Prophet (pbuh) did not leave a will.'
#1496
1496 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami, nga El-Esh'athi bin Ebi esh-Sha'tha, nga El-Esvad bin Jezidi, nga Aishja, e cila ka thënë: «E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për murin (el-Xhedr) - që do të thotë el-Hixhr - a është pjesë e Shtëpisë (Qabes)? Ai tha: Po. Tha: I thashë: E çfarë i pengoi ata që ta fusnin brenda Shtëpisë? Ai tha: Populli yt nuk pati mjete të mjaftueshme (shpenzime). Ajo tha: I thashë: E përse e bënë derën e saj të lartë? Ai tha: Këtë e bëri populli yt që të fusnin kë të donin dhe të ndalonin kë të donin. Sikur populli yt të mos ishte i ri në kohën e injorancës (xhahilijetit), dhe sikur të mos kisha frikë se zemrat e tyre do ta mohonin këtë, do ta kisha futur atë që lanë jashtë dhe do ta kisha ngjitur derën e saj me tokën».
١٤٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْجَدْرِ - تَعْنِي الْحِجْرَ - أَمِنَ الْبَيْتِ؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: قُلْتُ: فَمَا مَنَعَهُمْ أَنْ يُدْخِلُوهَا الْبَيْتَ؟ قَالَ: عَجَزَ قَوْمُكِ عَنِ النَّفَقَةِ قَالَتْ: قُلْتُ: فَلِمَ جَعَلُوا بَابَهُ مُرْتَفِعًا؟ قَالَ: فَعَلَ ذَلِكَ قَوْمُكِ؛ لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا، وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا، وَلَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ، وَمَا أَخَافُ أَنْ تُنْكِرَهُ قُلُوبُهُمْ، لَأَدْخَلْتُ مَا تَرَكُوا، وَأَلْزَقْتُ بَابَهُ بِالْأَرْضِ».
1496 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Al-Ash'ath bin Abi Ash-Sha'tha', from Al-Aswad bin Yazid, from 'Aishah, she said: "I asked the Messenger of Allah (pbuh) about the wall - meaning the Hijr - is it part of the House? He said: Yes. She said: I said: So what prevented them from including it in the House? He said: Your people lacked the funds. She said: I said: Then why did they make its door elevated? He said: Your people did that so they could let in whom they willed and prevent whom they willed. Were it not that your people have recently left the period of ignorance (Jahiliyyah), and I fear that their hearts would reject it, I would have included what they left out and brought its door down to the ground."
#1497
1497 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Enes b. Malik el-Kufi, ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman b. el-Esved, nga babai i tij, nga Aisha, se ajo ka thënë: «Sikur po e shoh shkëlqimin e parfumit në ndarjen e flokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte në ihram».
١٤٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الْكُوفِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ: «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ».
1497 - Abu Dawud narrated to us, he said: Anas ibn Malik al-Kufi narrated to us, he said: Abd al-Rahman ibn al-Aswad narrated to us, from his father, from Aisha, that she said: "It is as if I am looking at the glisten of perfume in the parting of the Messenger of Allah's (pbuh) hair while he was in the state of Ihram."
#1498
1498 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Mugira, nga Ibrahim, nga el-Esved, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka lejuar rukjen (leximin e lutjeve) kundër kafshimit të gjarpërit dhe akrepit.
١٤٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَخَّصَ فِي رُقْيَةِ الْحَيَّةِ وَالْعَقْرَبِ».
1498 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Mughirah, from Ibrahim, from al-Aswad, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) granted a concession for ruqyah (incantation) against snakes and scorpions.
#1499
1499
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi, ka thënë: E kam dëgjuar Ibrahimin duke treguar nga El-Eswedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Vërtet, gruaja mund të japë mbrojtje në emër të muslimanëve.»
١٤٩٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ ، يُحَدِّثُ عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «إِنْ كَانَتِ الْمَرْأَةُ لَتُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ».
1499 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, he said: I heard Ibrahim narrating from al-Aswad, from 'Aishah, she said: "Indeed, a woman used to grant protection on behalf of the Muslims."
#1500
1500 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sufjani, nga Ebu Ishaku, nga el-Esvedi, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «flinte ndërsa ishte xhunub, pa prekur ujë».
١٥٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَنَامُ وَهُوَ جُنُبٌ، وَلَا يَمَسُّ مَاءً».
1500 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) used to sleep while he was in a state of Janaba, and he would not touch water.
CHAPTER
II. عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عَائِشَةَ
2.
#1501
1501 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin Muadh ed-Dabbiu, nga Mensuri, nga Ibrahimi, nga Alkameja, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen: A e veçonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) natën e xhumasë apo ditën e xhumasë?

Ajo tha: Vepra e tij ishte e vazhdueshme, dhe kush prej jush mundet të bëjë atë që bënte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)».
١٥٠١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ الضَّبِّيُّ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ : هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُفَضِّلُ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ أَوْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ؟ فَقَالَتْ: كَانَ عَمَلُهُ دِيمَةً، وَأَيُّكُمْ يَسْتَطِيعُ مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَفْعَلُ».
1501 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman bin Mu'adh al-Dabbi narrated to us, from Mansur, from Ibrahim, from 'Alqamah, who said: "I asked 'Aishah: Did the Messenger of Allah (saw) favor the night of Friday or the day of Friday? She said: His deeds were constant, and which of you can do what the Messenger of Allah (saw) used to do?"
#1502
1502 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Ibrahimi, se Alkame dhe Shurejh bën Erta ishin te Aisheja, dhe njëri prej tyre tha: "Pyete atë për puthjen e agjëruesit."

Njëri prej tyre tha: "Nuk do të flisja fjalë të pahijshme para Nënes së Besimtarëve." Ajo tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) puthte ndërsa ishte agjërueshëm, dhe ai ishte ai që e kontrollonte epshin e tij më shumë se kushdo prej jush."
١٥٠٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، «أَنَّ عَلْقَمَةَ ، وَشُرَيْحَ بْنَ أَرْطَاةَ ، كَانَا عِنْدَ عَائِشَةَ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: سَلْهَا عَنِ الْقُبْلَةِ لِلصَّائِمِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: مَا كُنْتُ لِأَرْفُثَ عِنْدَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، فَقَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ، وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لِإِرْبِهِ».
1502
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Ibrahim, "that 'Alqamah and Shurayh bin Artah were with 'Aishah, and one of them said: 'Ask her about kissing for the fasting person,' and one of them said: 'I would not speak obscenely in the presence of the Mother of the Believers.' So she said: 'The Messenger of Allah (saw) used to kiss while he was fasting, and he was the most capable among you in controlling his desire.'"
#1503
1503 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Salih bin Rustem Ebu Amir el-Khazzaz, i cili ka thënë: Na ka treguar Sejjar Ebu el-Hakem, nga esh-Sha'bi, nga Alkame, i cili ka thënë: «Ishim te Aisha, kur hyri te ajo Ebu Hurejra, e ajo i tha: O Ebu Hurejra, a je ti ai që tregon se një grua u ndëshkua për shkak të një maceje të saj, të cilën e kishte lidhur, nuk e kishte ushqyer dhe as nuk i kishte dhënë të pinte? Ebu Hurejra tha: E kam dëgjuar prej tij, domethënë prej Pejgamberit (s.a.v.s.). Atëherë Aisha tha: A e di se kush ishte ajo grua? Ai tha: Jo. Ajo tha: Ajo grua, përveç asaj që bëri, ishte kafire (mohuese). Besimtari është më i nderuar te Allahu sesa Ai ta ndëshkojë atë për një mace. Prandaj, kur të tregosh nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), shiko se si tregon».
١٥٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَيَّارٌ أَبُو الْحَكَمِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو هُرَيْرَةَ، فَقَالَتْ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، أَنْتَ الَّذِي تُحَدِّثُ أَنَّ امْرَأَةً عُذِّبَتْ فِي هِرَّةٍ لَهَا، رَبَطَتْهَا لَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : سَمِعْتُهُ مِنْهُ، يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: أَتَدْرِي مَا كَانَتِ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ: لَا، قَالَتْ: إِنَّ الْمَرْأَةَ مَعَ مَا فَعَلَتْ كَانَتْ كَافِرَةً، إِنَّ الْمُؤْمِنَ أَكْرَمُ عَلَى اللهِ مِنْ أَنْ يُعَذِّبَهُ فِي هِرَّةٍ، فَإِذَا حَدَّثْتَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَانْظُرْ كَيْفَ تُحَدِّثُ».
1503 - Abu Dawud narrated to us, he said: Salih bin Rustum Abu 'Amir al-Khazzaz narrated to us, he said: Sayyar Abu al-Hakam narrated to us, from al-Sha'bi, from 'Alqamah, who said: "We were with 'Aishah when Abu Hurayrah entered upon her. She said: 'O Abu Hurayrah, are you the one who narrates that a woman was punished because of a cat she owned, which she tied up and neither fed nor gave water?' Abu Hurayrah replied: 'I heard it from him,' meaning the Prophet (saw). 'Aishah then said: 'Do you know who that woman was?' He said: 'No.' She said: 'That woman, in addition to what she did, was a disbeliever. Indeed, the believer is too dear to Allah for Him to punish them because of a cat. So, when you narrate from the Messenger of Allah (saw), be careful how you narrate.'"
CHAPTER
III. هَمَّامُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَائِشَةَ
3.
#1504
1504 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë:
Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Ibrahimi, «se Hemmam bin el-Harithi ishte mysafir te Aisha dhe u bë xhunub, kështu që një shërbëtore e Aishës e pa atë duke larë gjurmët e xhunubllëkut nga rroba e tij dhe e njoftoi Aishën. Atëherë Aisha i dërgoi fjalë:
"Vërtet e kam parë veten time duke mos bërë asgjë më shumë sesa duke e fërkuar atë nga rroba e Pejgamberit (s.a.v.s.)."»
١٥٠٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، «أَنَّ هَمَّامَ بْنَ الْحَارِثِ كَانَ نَازِلًا عَلَى عَائِشَةَ فَاحْتَلَمَ، فَأَبْصَرَتْهُ جَارِيَةٌ لِعَائِشَةَ يَغْسِلُ أَثَرَ الْجَنَابَةِ مِنْ ثَوْبِهِ، فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةَ، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ عَائِشَةُ : لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَزِيدُ أَنْ أَفْرُكَهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
1504

Narrated Yunus, who said: Narrated Abu Dawud, who said: Narrated Shu'bah, from al-Hakam, from Ibrahim:

That Hammam ibn al-Harith was staying as a guest with Aisha and had a wet dream. A slave girl of Aisha saw him washing the traces of Janabah (sexual impurity) from his garment, so she informed Aisha. Aisha sent word to him: "I remember myself simply rubbing it off the garment of the Messenger of Allah (pbuh)."
CHAPTER
IV. مَسْرُوقٌ عَنْ عَائِشَةَ
4.
#1505
1505 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi, ka thënë: Kam dëgjuar Ebu ed-Duha-në duke treguar nga Mesruku, nga Aisha, e cila ka thënë: «Kur u shpallën ajetet e fundit të sures El-Bekare, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në xhami dhe ua lexoi ato njerëzve, si dhe ndaloi tregtinë me alkool.»
١٥٠٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الضُّحَى ، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «لَمَّا نَزَلَتِ الْآيَاتُ الْأَوَاخِرُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَرَأَهَا عَلَى النَّاسِ، وَحَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الْخَمْرِ».
1505 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, he said: I heard Abu al-Duha narrating from Masruq, from 'Aishah, she said:

"When the final verses of Surah al-Baqarah were revealed, the Messenger of Allah (saw) went out to the mosque and recited them to the people, and he prohibited trade in wine."
#1506
1506 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi, ka thënë: E kam dëgjuar Ebu ed-Duhanë duke treguar nga Mesruku, ka thënë: Ka thënë Aisha: «I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dha mundësinë e zgjedhjes, e ne e zgjodhëm atë. A ishte kjo shkurorëzim?»
١٥٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الضُّحَى ، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «خَيَّرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاخْتَرْنَاهُ، أَفَكَانَ طَلَاقًا؟».
1506 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, he said: I heard Abu al-Duha narrating from Masruq, he said: 'Aishah said: "The Messenger of Allah (pbuh) gave us the choice, and we chose him. Was that then a divorce?"
#1507
1507 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Amashi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu Ed-Duha-në duke treguar nga Mesruku, nga Aishja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur vizitonte një të sëmurë, ia fërkonte fytyrën dhe gjoksin e tij - ose ka thënë: fërkonte mbi gjoksin e tij - dhe thoshte: "Largoje dhimbjen, o Zot i njerëzve, dhe shëro, se Ti je Shëruesi, nuk ka shërim tjetër përveç shërimit Tënd, shërim që nuk lë pas asnjë sëmundje."
Ajo tha: Kur erdhi sëmundja e tij në të cilën vdiq, fillova t'ia merrja dorën për ta vendosur mbi gjoksin e tij dhe thosha këto fjalë, por ai e tërhoqi dorën e tij nga dora ime dhe tha: "O Allah, më fut në shoqërinë më të lartë (er-refikul-ala)."
١٥٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الضُّحَى ، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ إِذَا عَادَ مَرِيضًا مَسَحَ وَجْهَهُ وَصَدْرَهُ - أَوْ قَالَ: مَسَحَ عَلَى صَدْرِهِ - وَقَالَ: أَذْهِبِ الْبَاسَ، رَبَّ النَّاسِ، وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي، لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ، شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا. قَالَتْ: فَلَمَّا كَانَ مَرَضُهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، جَعَلْتُ آخُذُ يَدَهُ لِأَجْعَلَهَا عَلَى صَدْرِهِ، وَأَقُولُ هَذِهِ الْمَقَالَةَ، فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي، وَقَالَ: اللَّهُمَّ أَدْخِلْنِي الرَّفِيقَ الْأَعْلَى».
1507 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, he said: I heard Abu Ad-Duha narrating from Masruq, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (saw) used to, when visiting a sick person, wipe his face and chest - or she said: wipe over his chest - and say: 'Remove the harm, O Lord of mankind, and heal, for You are the Healer; there is no healing but Your healing, a healing that leaves no illness behind.' She said: So when it was his illness in which he died, I began to take his hand to place it on his chest and say these words, but he withdrew his hand from my hand and said: 'O Allah, admit me into the Highest Companion.'
#1508
1508 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Xheriri, nga Mensuri, nga Ebu ed-Duha, nga Mesruku, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte tek unë një natë, kur e humba (nuk e gjeta në shtrat). Mendova se kishte shkuar te ndonjëra nga gratë e tij, kështu që e kërkova në errësirën e natës. Xheriri ka thënë - ndërsa Shu'be nuk e ka thënë këtë -: Ajo tha: Arrita tek ai ndërsa ishte në sexhde, vendosa dorën mbi të dhe e dëgjova duke thënë: 'O Allah, më fal mua atë që kam bërë fshehurazi dhe atë që kam bërë haptazi'.»
١٥٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَجَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدِي ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَفَقَدْتُهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ أَتَى بَعْضَ جَوَارِيهِ، فَالْتَمَسْتُهُ فِي ظُلْمَةِ اللَّيْلِ. قَالَ جَرِيرٌ - وَلَمْ يَقُلْهُ شُعْبَةُ -: قَالَتْ: فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ سَاجِدٌ، فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ».
1508 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Jarir narrated to us, from Mansur, from Abu al-Duha, from Masruq, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (saw) was with me one night, and I missed him, so I thought that he had gone to some of his other wives, and I searched for him in the darkness of the night. Jarir said - and Shu'bah did not say it -: She said: So I reached him while he was prostrating, and I placed my hand on him, and I heard him saying: 'O Allah, forgive me for what I have kept secret and what I have declared.'"
#1509
1509
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ibrahim bin Mejmuni, nga Ebu el-Ahvasi, nga Mesruku - ose nga Urve bin el-Mugira - nga Aishja, e cila ka thënë:
«Një burrë kërkoi leje për të hyrë te Pejgamberi (s.a.v.s.), e ai tha: 'Sa rob i keq i Allahut dhe sa vëlla i keq i fisit!' Pastaj ai hyri tek ai, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) u kthye nga ai me fytyrën e tij, sikur ai të kishte ndonjë pozitë te ai.»
١٥٠٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ ، عَنْ مَسْرُوقٍ - أَوْ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ - عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتِ: «اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: بِئْسَ عَبْدُ اللهِ، وَأَخُو الْعَشِيرَةِ ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهِ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ، كَأَنَّ لَهُ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً».
1509
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ibrahim ibn Maymun, from Abu al-Ahwas, from Masruq - or from 'Urwah ibn al-Mughirah - from 'Aishah, she said:
«A man asked permission to enter upon the Prophet (pbuh), and he said: 'What a bad servant of Allah, and a bad brother of the tribe.' Then he entered upon him, and he (the Prophet) turned his face towards him as if he had a high status with him.»
#1510
1510 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-Esh'ath bin Ebi esh-Sha'tha', nga babai i tij, nga Mesruku, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen për veprën e Pejgamberit (s.a.v.s.), e ajo tha: "Vepra më e dashur për të ishte ajo e vazhdueshmja". Thashë: "Në çfarë kohe ngrihej?". Ajo tha: "Kur dëgjonte thirrësin, ai ngrihej"», Ebu Davudi ka thënë: Domethënë gjelin.
١٥١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ عَمَلِ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَتْ: كَانَ أَحَبُّ الْعَمَلِ إِلَيْهِ الدَّائِمَ قُلْتُ: فَأَيُّ حِينٍ كَانَ يَقُومُ؟ قَالَتْ: كَانَ إِذَا سَمِعَ الصَّارِخَ قَامَ»، قَالَ أَبُو دَاوُدَ : يَعْنِي الدِّيكَ.
1510 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Ash'ath bin Abi Ash-Sha'tha', from his father, from Masruq, who said: "I asked Aisha about the action of the Prophet (pbuh), and she said: 'The most beloved action to him was the constant one.' I said: 'At what time did he used to stand (for prayer)?' She said: 'When he heard the shouter, he stood.'" Abu Dawud said: Meaning the rooster.
#1511
1511 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Vuhejb bin Halidi dhe Jezid bin Zurej'i, nga Davud bin Ebi Hindi, nga esh-Sha'biu, nga Mesruku, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen për fjalën e Allahut të Lartësuar: ﴿وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ﴾ 'Dhe vërtet ai e pa atë në horizontin e qartë' dhe ﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى﴾ 'Dhe vërtet ai e pa atë në një zbritje tjetër', e ajo tha: Unë jam e para e këtij umeti që e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për këtë, e ai tha: 'Ai është Xhibrili, e kam parë atë dy herë; e kam parë në horizontin më të lartë dhe e kam parë në horizontin e qartë'.»
١٥١١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ، وَيَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللهِ ﵎: ﴿وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ﴾ ﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى﴾ فَقَالَتْ: أَنَا أَوَّلُ هَذِهِ الْأُمَّةِ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: هُوَ جِبْرِيلُ، رَأَيْتُهُ مَرَّتَيْنِ؛ رَأَيْتُهُ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى، وَرَأَيْتُهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ».
1511 - Abu Dawud narrated to us, he said: Wuhaib bin Khalid and Yazid bin Zurai' narrated to us, from Dawud bin Abi Hind, from Al-Sha'bi, from Masruq, who said: "I asked 'Aishah about the saying of Allah (Exalted be He): {And he has already seen him in the clear horizon} and {And he certainly saw him in another descent}. She said: I was the first of this Ummah who asked the Messenger of Allah (saw) about this, and he said: 'That was Jibril; I saw him twice; I saw him at the highest horizon, and I saw him at the clear horizon.'"
#1512
1512 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Xhabiri, nga Esh-Sha'bi, nga Mesruku, nga Aisha, e cila ka thënë: «Kemi ngrënë mishin e kurbaneve pas dhjetë ditëve.»
١٥١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنَّا نَأْكُلُ لُحُومَ الْأَضَاحِيِّ بَعْدَ عَاشِرَةٍ».
1512 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Jabir, from al-Sha'bi, from Masruq, from 'Aishah, she said: 'We used to eat the meat of the sacrificial animals after the tenth.'
#1513
1513 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Esh'athi, nga babai i tij, nga Mesruku, nga Aisha, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pëlqente të fillonte nga e djathta sa herë që mundej, dhe një herë tjetër tha: në të gjitha çështjet e tij; në pastrimin e tij kur merrte abdest, në mbathjen e sandaleve kur mbathej, dhe në krehjen e flokëve kur krehej».
١٥١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ، وَقَالَتْ مَرَّةً: فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ؛ فِي طُهُورِهِ إِذَا تَوَضَّأَ، وَفِي انْتِعَالِهِ إِذَا انْتَعَلَ، وَفِي تَرَجُّلِهِ إِذَا تَرَجَّلَ».
1513 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ash'ath, from his father, from Masruq, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to love starting with the right side as much as he could, and she said once: in all his affairs; in his purification when he performed ablution, in putting on his sandals when he put them on, and in combing his hair when he combed it."
#1514
1514 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Esh'athi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar babanë tim duke treguar nga Mesruku, i cili ka thënë: «Një grua çifute erdhi te Aisha për t'i kërkuar diçka dhe i tha Aishes: 'Allahu të mbrojtë nga dënimi i varrit!' Pastaj erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Aisha e pyeti atë, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Dënimi i varrit është i vërtetë.' Aisha tha: 'Pas kësaj, nuk e kam dëgjuar asnjëherë duke falur ndonjë namaz e që të mos kërkonte mbrojtje në të nga dënimi i varrit'.»
١٥١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَشْعَثَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ: «جَاءَتْ يَهُودِيَّةٌ إِلَى عَائِشَةَ تَسْأَلُهَا، فَقَالَتْ لِعَائِشَةَ: أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَسَأَلَتْهُ عَائِشَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: عَذَابُ الْقَبْرِ حَقٌّ قَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَا سَمِعْتُهُ بَعْدُ يُصَلِّي صَلَاةً إِلَّا تَعَوَّذَ فِيهَا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ».
1514 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ash'ath, he said: I heard my father narrating from Masruq, he said:

"A Jewish woman came to Aisha asking her, and she said to Aisha: 'May Allah protect you from the punishment of the grave.' Then the Prophet (saw) came and Aisha asked him, so the Messenger of Allah (saw) said: 'The punishment of the grave is a reality.' Aisha said: 'I never heard him pray a prayer after that except that he sought refuge in it from the punishment of the grave.'"
#1515
1515 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ash'athi, ka thënë: E kam dëgjuar babanë tim të tregojë nga Mesruku, nga Aishja:

Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri dhe tek ajo ishte një burrë, gjë të cilën ai sikur nuk e pëlqeu. Ajo tha: "O i Dërguari i Allahut, ai është vëllai im prej gjiri." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Shikoni se cilët janë vëllezërit tuaj, sepse gjidhënia (që krijon lidhje gjinie) është vetëm ajo që bëhet për shkak të urisë."
١٥١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَشْعَثَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ، وَعِنْدَهَا رَجُلٌ كَأَنَّهُ كَرِهَ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: انْظُرْنَ مَا إِخْوَانُكُنَّ، فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ».
1515 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ash'ath, he said: I heard my father narrating from Masruq, from Aisha, "that the Messenger of Allah (pbuh) entered, and there was a man with her, and it was as if he disliked it. She said: O Messenger of Allah, he is my brother through breastfeeding. So the Messenger of Allah (pbuh) said: Look into who your brothers are, for breastfeeding is only that which is due to hunger."
CHAPTER
V. الْقَاسِمُ عَنْ عَائِشَةَ
5.
#1516
1516 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë:

«Dolëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe nuk kishim qëllim tjetër përveç haxhit. Kur isha në Serif, më erdhën menstruacionet. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri tek unë ndërsa po qaja dhe më tha: "Çfarë të bën të qash?" I thashë: "Më erdhën menstruacionet, do të dëshiroja të mos kisha ardhur fare për haxh." Ai tha: "Subhanallah! Kjo është diçka që Allahu i Madhëruar e ka caktuar për bijat e Ademit. Kryej të gjitha ritet e haxhit, përveçse mos bëj tavaf rreth Shtëpisë (Qabes)."

Ajo tha: Kur arriti në Mekë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: "Kush dëshiron prej jush, le ta kthejë atë në umre, përveç atij që ka me vete kurbanin." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) theri lopë për gratë e tij. Kur erdhi nata e largimit (nga Mina), unë u pastrova dhe i thashë: "O i Dërguari i Allahut, shoqet e mia po kthehen me haxh dhe umre, ndërsa unë po kthehem vetëm me haxh?" Atëherë ai dërgoi me mua djalin e Ebu Bekrit dhe bëra umren nga Tenvimi.»
١٥١٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَمَا هُوَ إِلَّا الْحَجُّ، فَلَمَّا كُنْتُ بِسَرِفَ حِضْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ لِي: مَا يُبْكِيكِ؟ قُلْتُ: حِضْتُ، وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ حَجَجْتُ، فَقَالَ: سُبْحَانَ اللهِ، إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ كَتَبَهُ اللهُ ﵎ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ، انْسُكِي الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنْ لَا تَطُوفِي بِالْبَيْتِ قَالَتْ: فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَصْحَابِهِ: مَنْ شَاءَ مِنْكُمْ جَعَلَهَا عُمْرَةً، إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ وَذَبَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ نِسَائِهِ الْبَقَرَ، فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ النَّفْرِ طَهُرْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، يَرْجِعُ صَوَاحِبِي بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَأَرْجِعُ بِحَجٍّ، فَبَعَثَ مَعِي ابْنَ أَبِي بَكْرٍ، فَاعْتَمَرْتُ مِنَ التَّنْعِيمِ».
1516 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from 'Abd al-Rahman bin al-Qasim, from his father, from 'Aishah, she said: "We went out with the Messenger of Allah (saw), and it was for nothing but the Hajj. When I was at Sarif, I menstruated. The Messenger of Allah (saw) entered upon me while I was crying, and he said to me: 'What makes you cry?' I said: 'I have menstruated, and I wish I had not performed Hajj.' He said: 'Subhan Allah, it is only something that Allah (azwj) has ordained for the daughters of Adam. Perform all the rituals of Hajj, except that you do not circumambulate the House (the Ka'bah).'

She said: When he arrived in Makkah, the Messenger of Allah (saw) said to his companions: 'Whoever among you wishes may make it an 'Umrah, except for those who have the sacrificial animal (Hady) with them.' And the Messenger of Allah (saw) sacrificed cows on behalf of his wives. When it was the night of departure (Nafra), I became pure. I said: 'O Messenger of Allah, my companions are returning with Hajj and 'Umrah, while I am returning with only Hajj.' So he sent the son of Abu Bakr with me, and I performed 'Umrah from al-Tan'im."
#1517
1517 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin Abdurrahman bin Jala el-Taifi, ka thënë: Më ka njoftuar Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Ajsheja, e cila ka thënë:
«Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk flinte para jacisë dhe as nuk qëndronte zgjuar për bisedë pas saj.»
١٥١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى الطَّائِفِيُّ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا نَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَبْلَ الْعَتَمَةِ، وَلَا سَمَرَ بَعْدَهَا».
1517 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd Allah bin Abd al-Rahman bin Ya'la al-Ta'ifi narrated to us, he said: Abd al-Rahman bin al-Qasim informed me, from his father, from Aisha, she said:

"The Messenger of Allah (pbuh) never slept before the night prayer ('Atamah), nor did he engage in conversation after it."
#1518
1518 - Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Kajsi, nga Asim bin Ubejdullahu, nga el-Kasimi, nga Aisha, e cila ka thënë: «E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e puthur Uthman bin Maz'unin, ndërkohë që ai ishte i vdekur».
١٥١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَبَّلَ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ وَهُوَ مَيِّتٌ».
1518 - Abu Dawud narrated to us, Qays narrated to us, from 'Asim bin 'Ubaydullah, from al-Qasim, from 'Aishah, she said: "I saw the Messenger of Allah (pbuh) kiss 'Uthman bin Maz'un while he was dead."
#1519
1519 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë:
«Unë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) laheshim prej një ene të vetme pas xhunubllëkut».
Ebu Davudi ka thënë: Shube ka thënë: Më pëlqen (kjo), sepse ai tha: pas xhunubllëkut.
١٥١٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ نَغْتَسِلُ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ مِنَ الْجَنَابَةِ».
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : قَالَ شُعْبَةُ: يُعْجِبُنِي؛ لِأَنَّهُ قَالَ: مِنَ الْجَنَابَةِ.
1519 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Abd al-Rahman bin al-Qasim, from his father, from 'Aishah, she said: "I and the Messenger of Allah (pbuh) used to perform Ghusl from a single vessel due to Janabah."

Abu Dawud said: Shu'bah said: It pleases me; because he said: "due to Janabah."
#1520
1520 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, «se ajo dëshironte ta blinte Beriren dhe ta lironte, por pronarët e saj dëshironin të kushtëzonin që el-vela (e drejta e trashëgimisë) t'u mbetej atyre. Aisheja ia përmendi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Blije dhe liroje atë, sepse el-vela i takon atij që e liron. Ajo tha: (Një ditë) u solli mish, e ai tha: Çfarë është kjo? Ata thanë: Këtë na e ka dhuruar Berira, asaj ia kishin dhënë si sadaka. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Për të është sadaka, ndërsa për ne është dhuratë. Tha: Dhe asaj iu dha e drejta e zgjedhjes (për të qëndruar në martesë ose jo), ndërsa burri i saj ishte i lirë».
Shube ka thënë: Pastaj e pyeta atë më vonë, e ai tha: Nuk e di a ishte i lirë apo rob?
Shube ka thënë: I thashë Simak bin Harbit: Unë ngurroj ta pyes atë për isnadin (zinxhirin), andaj pyete ti. Tha: Dhe kjo ishte në natyrën e tij. Simaku e pyeti pasi ai tregoi hadithin: A ta ka treguar këtë babai yt nga Aisheja? Abdurrahmani tha: Po. Kur doli, Simaku më tha: O Shube, e vërtetova këtë për ty prej tij.
١٥٢٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ فَتُعْتِقَهَا، وَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا الْوَلَاءَ، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ ذَاكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ قَالَتْ: وَأُتِيَ بِلَحْمٍ، فَقَالَ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا أَهْدَتْهُ إِلَيْنَا بَرِيرَةُ، تُصُدِّقَ بِهِ عَلَيْهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ قَالَ: وَخُيِّرَتْ، وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا».
قَالَ شُعْبَةُ: ثُمَّ سَأَلْتُهُ بَعْدُ، فَقَالَ: مَا أَدْرِي أَهُوَ حُرٌّ أَمْ عَبْدٌ؟
قَالَ شُعْبَةُ: فَقُلْتُ لَسِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ: إِنِّي أَتَّقِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنِ الْإِسْنَادِ فَسَلْهُ أَنْتَ، قَالَ: وَكَانَ فِي خُلُقِهِ، فَقَالَ لَهُ سِمَاكٌ بَعْدَمَا حَدَّثَ: أَحَدَّثَكَ هَذَا أَبُوكَ عَنْ عَائِشَةَ؟ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: نَعَمْ، فَلَمَّا خَرَجَ، قَالَ لِي سِمَاكٌ: يَا شُعْبَةُ، اسْتَوْثَقْتُ لَكَ مِنْهُ.
1520 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Abd al-Rahman bin al-Qasim, from his father, from 'Aishah, "that she wanted to buy Barirah and set her free, but her masters wanted to stipulate that the loyalty (al-wala') should belong to them. 'Aishah mentioned that to the Prophet (saw), so the Messenger of Allah (saw) said: 'Buy her and set her free, for loyalty belongs only to the one who manumits.' She said: Meat was brought, and he said: 'What is this?' They said: 'This was gifted to us by Barirah; it was given to her as charity.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'It is charity for her, and a gift for us.' He said: 'And she was given the choice (to stay with her husband or leave him), and her husband was a free man.'"
Shu'bah said: Then I asked him afterwards, and he said: "I do not know if he was a free man or a slave?"
Shu'bah said: So I said to Simak bin Harb: "I am wary of asking him about the chain of narration (isnad), so you ask him." He said: And it was in his character (to be difficult). So Simak said to him after he narrated: "Did your father narrate this to you from 'Aishah?" 'Abd al-Rahman said: "Yes." When he left, Simak said to me: "O Shu'bah, I have secured it for you from him."
#1521
1521 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensuri, i cili ka thënë: Na ka treguar el-Kasim bin Muhammedi, nga Aisheja, e cila ka thënë:
«Unë e parfumosja Pejgamberin (s.a.v.s.) kur ai dilte nga ihrami dhe kur hynte në ihram».
١٥٢١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عِنْدَ إِحْلَالِهِ وَعِنْدَ إِحْرَامِهِ».
1521
Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, he said: Al-Qasim ibn Muhammad narrated to us, from 'Aishah, she said:
"I used to perfume the Messenger of Allah (pbuh) when he exited the state of Ihram and when he entered the state of Ihram."
#1522
1522 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë:
«Një grua pati gjakderdhje (istihada) në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe u urdhërua - thashë: Kush e urdhëroi atë, Pejgamberi (s.a.v.s.)? Tha: Nuk po të tregoj asgjë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) - ajo tha: U urdhërua që ta vonojë drekën dhe ta shpejtojë ikindinë, e të marrë një gusël të vetëm për të dyja, ta vonojë akshamin dhe ta shpejtojë jacinë, e të marrë një gusël të vetëm për të dyja, si dhe të marrë një gusël për sabahun».
١٥٢٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتِ: «اسْتُحِيضَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأُمِرَتْ قُلْتُ: مَنْ أَمَرَهَا، النَّبِيُّ ﷺ؟ قَالَ: لَسْتُ أُحَدِّثُكَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ شَيْئًا قَالَتْ: فَأُمِرَتْ أَنْ تُؤَخِّرَ الظُّهْرَ، وَتُعَجِّلَ الْعَصْرَ، وَتَغْتَسِلَ لَهُمَا غُسْلًا وَاحِدًا، وَتُؤَخِّرَ الْمَغْرِبَ، وَتُعَجِّلَ الْعِشَاءَ، وَتَغْتَسِلَ لَهُمَا غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَغْتَسِلَ لِلصُّبْحِ غُسْلًا».
1522 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abd al-Rahman ibn al-Qasim, from his father, from Aisha, she said: 'A woman had prolonged vaginal bleeding (istihadah) during the time of the Prophet (saw), so she was commanded—I said: Who commanded her, the Prophet (saw)? He said: I am not narrating anything to you from the Prophet (saw)—she said: So she was commanded to delay the Dhuhr prayer and hasten the Asr prayer, and to perform one ghusl for both of them; and to delay the Maghrib prayer and hasten the Isha prayer, and to perform one ghusl for both of them; and to perform one ghusl for the Subh (Fajr) prayer.'
#1523
1523 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensuri, nga el-Kasimi, nga Ajsheja, e cila ka thënë: «Vërtet e kam parë veten duke e fërkuar xhenabetin nga rroba e Pejgamberit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk e lante atë vend.»
١٥٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْرُكُ الْجَنَابَةَ عَنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا يَغْسِلُ مَكَانَهُ».
1523 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, from al-Qasim, from 'A'ishah, she said: "I remember myself rubbing the traces of Janabah (sexual discharge) from the garment of the Messenger of Allah (saw), and he would not wash that spot."
#1524
1524 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensur, nga El-Kasimi, nga Aisha, e cila ka thënë: «Unë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrnim gusël prej një ene të vetme».
١٥٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ نَغْتَسِلُ مِنَ الْإِنَاءِ الْوَاحِدِ».
1524 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, from al-Qasim, from 'Aisha, she said: 'The Messenger of Allah (pbuh) and I used to perform ghusl from a single vessel.''
#1525
1525 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibrahim bin Sa'di, nga babai i tij, nga El-Kasim bin Muhammedi, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që bën në çështjen tonë diçka që nuk lejohet, ajo është e refuzuar».
١٥٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ فَعَلَ فِي أَمْرِنَا مَا لَا يَجُوزُ فَهُوَ رَدٌّ».
1525 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibrahim ibn Sa'd narrated to us, from his father, from al-Qasim ibn Muhammad, from 'Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does in this matter of ours what is not permissible, it is rejected."
#1526
1526 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej përballë një rrobe të shtrirë drejt një kamareje tonën, në të cilën kishte figura. Ai tha: 'Largoje këtë prej meje'. Aisheja tha: 'Pastaj ne e bëmë atë jastëkë'.»
١٥٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي إِلَى ثَوْبٍ مَمْدُودٍ إِلَى سَهْوَةٍ لَنَا فِيهِ تَصَاوِيرُ، فَقَالَ: أَخِّرِي هَذَا عَنِّي، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَجَعَلْنَاهُ وَسَائِدَ».
1526 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, from his father, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to pray towards a cloth stretched over a small alcove (sahwah) of ours which had images on it. So he said: 'Remove this from me.' 'Aishah said: 'So we made it into cushions.'"
#1527
1527 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajs bin er-Rebi'i, nga Asim bin Ubejdullahu, nga el-Kasim bin Muhamedi, nga Aisha, e cila ka thënë: «E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e puthur Uthman bin Madh'unin, ndërkohë që ai kishte ndërruar jetë».
Ebu Davudi ka thënë: Esh'ath bin Saidi ka thënë në këtë hadith dhe në këtë isnad: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur e bëri këtë, qau aq sa i pashë lotët që i rridhnin mbi faqet e tij.
١٥٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَبَّلَ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ، وَهُوَ مَيِّتٌ».
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : قَالَ أَشْعَثُ بْنُ سَعِيدٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَفِي هَذَا الْإِسْنَادِ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ بَكَى حَتَّى رَأَيْتُ الدُّمُوعَ تَجْرِي عَلَى خَدَّيْهِ.
1527
- Abu Dawud narrated to us, he said: Qays ibn al-Rabi' narrated to us, from 'Asim ibn 'Ubaydullah, from al-Qasim ibn Muhammad, from 'Aishah, she said: "I saw the Messenger of Allah (pbuh) kiss 'Uthman ibn Maz'un while he was dead."

Abu Dawud said: Ash'ath ibn Sa'id said regarding this hadith and in this chain of narration: Indeed, when the Messenger of Allah (pbuh) did that, he wept until I saw the tears flowing down his cheeks.
#1528
1528 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Xhuvejrije bin Esma, nga Nafiu, se el-Kasim bin Muhamedi e ka njoftuar atë, se Aishja e ka njoftuar atë, duke thënë: «Bleva një jastëk (numruka) që kishte figura, dhe erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.), qëndroi te dera dhe nuk hyri. E vërejta pakënaqësinë në fytyrën e tij, andaj thashë: O i Dërguari i Allahut, i kthehem Allahut me teube (pendim) - dy herë - çfarë kam bërë? Ai tha: Çfarë është ky jastëk? Thashë: O i Dërguari i Allahut, e bleva që të ulesh mbi të dhe të mbështetesh në të. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Me të vërtetë, ata që i bëjnë këto figura do të dënohen në Ditën e Kiametit dhe do t'u thuhet atyre: 'Jepuni jetë atyre që keni krijuar'. Dhe vërtet, në shtëpinë në të cilën ka figura të tilla - ose figurë - nuk hyjnë engjëjt».
١٥٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَتِ: «اشْتَرَيْتُ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ وَلَمْ يَدْخُلْ، فَعَرَفْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَتُوبُ إِلَى اللهِ ﷿ - مَرَّتَيْنِ - مَاذَا أَتَيْتُ؟ قَالَ: مَا هَذِهِ النُّمْرُقَةُ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اشْتَرَيْتُهَا لِتَجْلِسَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: إِنَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ هَذِهِ التَّصَاوِيرَ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيُقَالُ لَهُمْ: أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ، وَإِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ مِثْلُ هَذِهِ الصُّوَرِ - أَوِ الصُّورَةِ - لَا تَدْخُلُهُ الْمَلَائِكَةُ».
1528 - Abu Dawud narrated to us, he said: Juwayriyah bin Asma' narrated to us, from Nafi', that Al-Qasim bin Muhammad informed him, that 'Aishah informed him, she said: "I bought a cushion (numruqah) that had images on it. The Prophet (saw) came and stood at the door and did not enter. I recognized the dislike on his face, so I said: 'O Messenger of Allah, I repent to Allah (azwj)' - twice - 'What have I done?' He said: 'What is this cushion?' I said: 'O Messenger of Allah, I bought it for you to sit on and to use as a pillow.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, those who make these images will be punished on the Day of Resurrection, and it will be said to them: "Give life to what you have created." And indeed, the house in which there are such images - or an image - the angels do not enter it.'"
#1529
1529 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Thabiti, nga Sumejja, nga Aisheja.
Ebu Davudi ka thënë: Gjithashtu na e ka treguar këtë një burrë nga banorët e Mekës, nga Abdurrahman bin el-Kasimi, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë: «Më tha babai im: O bija ime, cila ditë është kjo? Thashë: Kjo është dita e hënë. Ai tha: Po në cilën ditë vdiq i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Thashë: Ditën e hënë».
١٥٢٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ سُمَيَّةَ ، عَنْ عَائِشَةَ .
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَحَدَّثَنَاهُ أَيْضًا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «قَالَ لِي أَبِي: أَيْ بُنَيَّةُ، أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟ قُلْتُ: هَذَا يَوْمُ الْإِثْنَيْنِ قَالَ: فَأَيُّ يَوْمٍ مَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قُلْتُ: يَوْمَ الْإِثْنَيْنِ».
1529 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Thabit, from Sumayyah, from Aisha.

Abu Dawud said: And a man from the people of Makkah also narrated it to us, from Abd al-Rahman ibn al-Qasim, from his father, from Aisha, she said: "My father said to me: 'O my daughter, what day is this?' I said: 'This is Monday.' He said: 'On which day did the Messenger of Allah (saw) die?' I said: 'On Monday.'"
#1530
1530 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Musa bin Telidan - nga familja e Ebu Bekër es-Siddikut - i cili ka thënë: E kam dëgjuar Kasim bin Muhamedin duke treguar nga Aisheja, e cila ka thënë: «Martesa me bereqetin më të madh është ajo që ka shpenzimet më të pakta.»

Atëherë babai im i tha atij: «A të ka njoftuar Aisheja nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?» Ai u përgjigj: «Kështu më është treguar dhe kështu e kam mbajtur mend.»
١٥٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ تَلِيدَانَ - مِنْ آلِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ - قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أَعْظَمُ النِّكَاحِ بَرَكَةً أَيْسَرُهَا مَؤُونَةً» فَقَالَ لَهُ أَبِي: أَعَائِشَةُ أَخْبَرَتْكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ: هَكَذَا حُدِّثْتُ، وَهَكَذَا حَفِظْتُ.
1530 - Abu Dawud narrated to us, he said: Musa ibn Talidan - from the family of Abu Bakr al-Siddiq - narrated to us, he said: I heard al-Qasim ibn Muhammad narrating from Aisha, she said: "The most blessed marriage is the one with the lightest burden."

My father said to him: "Did Aisha inform you from the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "This is how it was narrated to me, and this is how I memorized it."
#1531
1531 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Musa bin Telidan (231), i cili ka thënë: Kam dëgjuar Kasimin duke treguar nga Aisha, e cila ka thënë:
«Ai që vdes nga murtaja, ai që vdes nga pleuriti, lehona (që vdes gjatë lindjes) dhe ai që vdes nga sëmundjet e barkut, janë dëshmorë.» Atëherë babai im i tha atij: A të ka treguar Aisha këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ai u përgjigj: Kështu më ka treguar ajo dhe kështu e kam mbajtur mend.


(231) Kështu është në botimin e Dar Hexher, por mbase e sakta është (Isa bin Mejmuni, Ibn Telidan), shih burimet e biografisë.
١٥٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ تَلِيدَانَ (231)، قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتِ: «الطَّعِينُ وَالْمَجْنُوبُ وَالنُّفَسَاءُ وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ» فَقَالَ لَهُ أَبِي: عَائِشَةُ حَدَّثَتْكَ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ: هَكَذَا حَدَّثَتْنِي، وَهَكَذَا حَفِظْتُ.


(231) كذا في طبعة دار هجر، ولعل الصواب (عيسى بن ميمون، ابن تليدان) ينظر مصادر الترجمة.
1531 - Abu Dawud narrated to us, he said: Musa bin Talidan (231) narrated to us, he said: I heard Al-Qasim narrating from Aisha, she said:
'The one who dies of plague, the one who dies of pleurisy, the woman who dies in childbirth, and the one who dies of an abdominal ailment are martyrs.' My father said to him: Did Aisha narrate this to you from the Messenger of Allah (saw)? He said: This is how she narrated it to me, and this is how I memorized it.


(231) Thus in the Dar Hijr edition, and perhaps the correct name is (Isa bin Maymun, Ibn Talidan); see the sources of the biography.
#1532
1532 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sheriku, nga Asim bin Ubejdullahu, nga el-Kasim bin Muhamedi, nga Aisha, e cila ka thënë:
«E kërkova Pejgamberin (s.a.v.s.) në fillim të natës dhe mendova se kishte shkuar te ndonjëra nga gratë e tij. E ndoqa dhe ai arriti te el-Baki', ku tha: 'Es-selamu alejkum daru kavmin mu'minin, ve inna bikum lahikun. Allahumme la tahrimna exhrehum, ve la tudillena ba'dehum' (Paqja qoftë mbi ju, o banorë të shtëpisë së besimtarëve! Ne do t'ju bashkohemi juve. O Allah, mos na e privo shpërblimin e tyre dhe mos na humb pas tyre). Pastaj u kthye dhe më pa, e tha: 'Mjerë ajo, sikur të mundej të mos bënte atë që bëri'».
١٥٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «فَقَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ أَتَى بَعْضَ نِسَائِهِ، فَتَبِعْتُهُ فَانْتَهَى إِلَى الْبَقِيعِ، فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، وَإِنَّا بِكُمْ لَاحِقُونَ، اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُمْ، وَلَا تُضِلَّنَا بَعْدَهُمْ ثُمَّ الْتَفَتَ فَرَآنِي، فَقَالَ: وَيْحَهَا لَوْ تَسْتَطِيعُ أَنْ لَا تَفْعَلَ مَا فَعَلَتْ».
1532 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik narrated to us, from 'Asim bin 'Ubaydullah, from al-Qasim bin Muhammad, from 'Aishah, she said: "I missed the Messenger of Allah (pbuh) at the beginning of the night, so I thought that he had gone to some of his wives. I followed him and he reached al-Baqi'. He said: 'Peace be upon you, abode of a believing people, and we shall join you. O Allah, do not deprive us of their reward, and do not lead us astray after them.' Then he turned and saw me, and said: 'Woe to her, if only she could refrain from doing what she did.'"
#1533
1533 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Amashi, nga Thabit bin Ubejdi, nga el-Kasim bin Muhammedi, nga Aisheja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha asaj: «Më jep rrobën (el-humrah).» Ajo tha: «Unë jam me menstruacione.» Ai tha: «Menstruacionet e tua nuk janë në dorën tënde.» Dhe unë ia dhashë atë.
١٥٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «قَالَ لَهَا: نَاوِلِينِي الْخُمْرَةَ فَقَالَتْ: إِنِّي حَائِضٌ، فَقَالَ: إِنَّ حَيْضَتَكِ لَيْسَتْ فِي يَدِكِ، فَنَاوَلْتُهَا إِيَّاهُ».
1533 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, from Thabit bin 'Ubayd, from al-Qasim bin Muhammad, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) said to her: "Hand me the prayer mat (khumrah)." She said: "I am menstruating." He said: "Your menstruation is not in your hand." So I handed it to him.
#1534
1534 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad b. Zejdi, nga Ejubi, ka thënë: E kam dëgjuar Kasim b. Muhamedin duke treguar nga Aishja, e cila ka thënë: «Unë e parfumosja të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për lirimin e tij (nga ihrami) dhe për hyrjen e tij në ihram.»
١٥٣٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِحِلِّهِ وَلِحُرْمِهِ».
1534 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, he said: I heard al-Qasim ibn Muhammad narrating from 'Aisha, she said: "I used to perfume the Messenger of Allah (pbuh) for his state of Ihram and for his state of exiting it."
#1535
1535 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ibn Ebi Mulejke, nga el-Kasim bin Muhammed, nga Ajsheja, e cila ka thënë:
«Pejgamberi (s.a.v.s.) lexoi këtë ajet: ﴿آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ﴾ ajetin, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Allahu i Madhëruar i ka emërtuar ata për ju, prandaj kur t'i shihni ata, ruhuni prej tyre." Këtë e tha tri herë.»
١٥٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «تَلَا رَسُولُ اللهِ ﷺ هَذِهِ الْآيَةَ: ﴿آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ﴾ الْآيَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: قَدْ سَمَّاهُمُ اللهُ ﷿ لَكُمْ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمْ فَاحْذَرُوهُمْ قَالَهَا ثَلَاثًا».
1535 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from al-Qasim ibn Muhammad, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) recited this verse: {verses that are precise—they are the foundation of the Book—and others unspecific} the verse, then the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Allah (the Mighty and Majestic) has named them for you, so if you see them, beware of them.' He said it three times."
#1536
1536
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Jezid bin Ibrahimi, nga Ibn Ebu Mulejke, nga el-Kasimi, nga Aisheja, e cila ka thënë: «E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth këtij ajeti: {Sa u përket atyre që në zemrat e tyre kanë devijim, ata ndjekin...} ajetin, e ai tha: 'Allahu ua ka emërtuar ata juve, prandaj kur t'i shihni ata, ruhuni prej tyre'.»
١٥٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ ﴿فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ﴾ الْآيَةَ، فَقَالَ قَدْ سَمَّاهُمُ اللهُ لَكُمْ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمْ فَاحْذَرُوهُمْ».
1536 - Abu Dawud narrated to us, he said: Yazid ibn Ibrahim narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from al-Qasim, from Aisha, she said: "I asked the Messenger of Allah (pbuh) about this verse: {As for those in whose hearts is deviation, they follow...} the verse, so he said: 'Allah has named them for you, so if you see them, beware of them.'"
#1537
1537 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abbad bin Mensuri, nga el-Kasimi, nga Aisheja, se Ebu Kukejsi kërkoi leje për të hyrë tek ajo. Ajo tha: "Nuk dëshiroja t'i jepja leje, por hyri tek unë Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeta për këtë. Ai tha: 'Jepi leje atij, sepse ai është axha yt.' Unë i thashë: 'O i Dërguari i Allahut, si është e mundur kjo kur mua më ka dhënë gji gruaja e jo burri!' Ai tha: 'Jepi leje atij, sepse ai është axha yt.'" (Transmetuesi) tha: Ebu Kukejsi ishte vëllai i Eflehit, burrit të mënës (mëndeshës) së Aishes.
١٥٣٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ أَبَا قُعَيْسٍ، اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ، قَالَتْ: فَكَرِهْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: ائْذَنِي لَهُ؛ فَإِنَّهُ عَمُّكِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ وَإِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ! قَالَ: فَائْذَنِي لَهُ؛ فَإِنَّهُ عَمُّكِ» قَالَ: وَكَانَ أَبُو قُعَيْسٍ أَخَا أَفْلَحَ زَوْجِ ظِئْرِ عَائِشَةَ.
1537 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Abbad ibn Mansur narrated to us, from al-Qasim, from 'Aishah, "that Abu Qu'ays sought permission to enter upon me. She said: I disliked giving him permission, then the Prophet (saw) entered upon me and I asked him about that, so he said: 'Give him permission, for he is your uncle.' I said: 'O Messenger of Allah, how so, when it was only the woman who breastfed me and not the man!' He said: 'Give him permission, for he is your uncle.'"

He said: And Abu Qu'ays was the brother of Aflah, the husband of 'Aishah's wet-nurse.
CHAPTER
VI. عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ
6.
#1538
1538 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga el-Kasim b. Abasi, nga Abdullah b. Nijari, nga Urve, nga Aisheja, se Pejgamberit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën një qese me rruaza dhe ai e ndau atë mes gruas së lirë dhe robëreshës.
١٥٣٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نِيَارٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِظَبْيَةِ خَرَزٍ فَقَسَمَهَا بَيْنَ الْحُرَّةِ وَالْأَمَةِ».
1538
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Qasim ibn 'Abbas, from 'Abdullah ibn Niyar, from 'Urwah, from 'Aishah, "that the Messenger of Allah (pbuh) was brought a small leather bag of beads, and he distributed it between the free woman and the slave woman."
#1539
1539 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk e falte namazin e duhasë, ndërsa unë e fal atë.»
١٥٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا سَبَّحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الضُّحَى، وَأَنَا أُسَبِّحُهَا».
1539 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) did not pray the Duha prayer, but I pray it."
#1540
1540 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Një grua erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, burri im nuk ka asgjë më shumë sesa një thekë rrobe. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çfarë dëshiron? A dëshiron të kthehesh te Rifa'ah? Jo, derisa ta shijosh ti ëmbëlsinë e tij."»
١٥٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ زَوْجِي مَا عِنْدَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: فَمَا تُرِيدِينَ؟ أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ؟ لَا، حَتَّى تَذُوقِينَ مِنْ عُسَيْلَتِهِ».
1540 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "A woman came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, my husband has nothing with him except like the fringe of a garment.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'What do you want? Do you want to return to Rifa'ah? No, not until you taste his sweetness.'"
#1541
1541 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Unë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrnim gusël prej një ene të vetme.» Ajo enë në atë kohë quhej: El-Farak.
١٥٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ نَغْتَسِلُ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ» ذَلِكَ الْقَدَحُ يَوْمَئِذٍ يُدْعَى: الْفَرَقَ.
1541 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) and I used to perform ghusl from a single vessel." That bowl at that time was called: al-Faraq.
#1542
1542 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhib, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, «se Zejneb bint Xhahsh kishte gjakderdhje jashtë ciklit (istihada) për shtatë vjet, andaj e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.), i cili e urdhëroi atë të lahej dhe të falej. Ajo lahej për çdo namaz».
١٥٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَسَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّيَ، فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ».
1542 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that Zaynab bint Jahsh had prolonged vaginal bleeding for seven years, so she asked the Prophet (pbuh), and he commanded her to perform ghusl and pray, so she used to perform ghusl for every prayer.
#1543
1543 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Robërit janë robërit e Allahut, dhe vendet janë vendet e Allahut. Kushdo që ngjall diçka nga toka e vdekur, ajo i takon atij, ndërsa për rrënjën e padrejtë nuk ka asnjë të drejtë.»
١٥٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «الْعِبَادُ عِبَادُ اللهِ، وَالْبِلَادُ بِلَادُ اللهِ، فَمَنْ أَحْيَا مِنْ مَوَاتِ الْأَرْضِ شَيْئًا فَهُوَ لَهُ، وَلَيْسَ لِعِرْقٍ ظَالِمٍ حَقٌّ».
1543 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'The servants are the servants of Allah, and the lands are the lands of Allah. So whoever brings life to any part of the dead land, it belongs to him, and there is no right for an unjust vein.'
#1544
1544 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Unë i thurja qaforet e kurbanëve (hedjit) të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk i shmangej asgjëje».
١٥٤٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَفْتِلُ قَلَائِدَ هَدْيِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا يَجْتَنِبُ شَيْئًا».
1544 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: 'I used to twist the garlands for the sacrificial animals of the Messenger of Allah (pbuh), and he would not avoid anything.'
#1545
1545
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Abisinasit hynin në xhami dhe filluan të luanin, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mbulonte mua ndërsa unë i shikoja ata, duke qenë një vajzë e re në moshë. Atëherë erdhi Omeri dhe i ndaloi ata, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lëri ata, o Omer!" Pastaj tha: "Ata janë bijtë e Arfides".»
١٥٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَتِ الْحَبَشَةُ يَدْخُلُونَ الْمَسْجِدَ، فَجَعَلُوا يَلْعَبُونَ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ، جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَجَاءَ عُمَرُ فَنَهَاهُنَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ ثُمَّ قَالَ: هُنَّ بَنَاتُ أَرْفِدَةَ».
1545 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "The Abyssinians used to enter the mosque and start playing, and the Messenger of Allah (pbuh) would cover me while I watched them, being a young girl of tender age. Then 'Umar came and forbade them, so the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Leave them, O 'Umar,' then he said: 'They are the Banu Arfidah.'"
#1546
1546 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja, e cila ka thënë: «Unë ia krehja flokët Pejgamberit (s.a.v.s.) ndërkohë që ai ishte në itikaf; ai e nxirrte kokën e tij te pragu i derës së dhomës dhe unë ia krehja atë».
١٥٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أُرَجِّلُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُعْتَكِفٌ، يُخْرِجُ رَأْسَهُ إِلَى عَتَبَةِ بَابِ الْحُجْرَةِ فَأُرَجِّلُهُ».
1546 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "I used to comb the hair of the Messenger of Allah (pbuh) while he was in I'tikaf; he would put his head out to the threshold of the room's door, and I would comb it."
#1547
1547 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisheja, «se Utbe bin Ebi Vakkasi i kishte thënë vëllait të tij, Sa'dit: 'Kur të hysh në Mekë, merre djalin e robëreshës së Zem'ah, sepse ai është imi.' Kur erdhi dita e Çlirimit (të Mekës), Sa'di shkoi tek ai, ndërsa erdhi edhe Abd bin Zem'ah dhe e mori për dore. Sa'di tha: 'Është djali i vëllait tim! Ai më ka lënë amanet se është djali i tij.' Abd bin Zem'ah tha: 'Është vëllai im, prej robëreshës së babait tim, i lindur në shtratin e tij.'

Atëherë ata u grindën te Pejgamberi (s.a.v.s.). Sa'di tha: 'O i Dërguari i Allahut, vëllai im më ka lënë amanet që kur të hyja në Mekë ta merrja djalin e robëreshës së Zem'ah, sepse ai është djali i tij.' Abd bin Zem'ah tha: 'Është djali i robëreshës së babait tim, nga robëresha e babait tim, i lindur në shtratin e tij.'

Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Ai të takon ty, o Abd! Fëmija i takon shtratit (ku ka lindur), ndërsa për lavirin është guri. Dhe mbulohu prej tij, o Sevde bint Zem'ah', për shkak se Pejgamberi (s.a.v.s.) pa ngjashmërinë e tij me Utben. Ai nuk e pa atë (Sevden) derisa u takua me Allahun.»
١٥٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ عُتْبَةَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ لِأَخِيهِ سَعْدٍ: إِذَا قَدِمْتَ مَكَّةَ، فَاقْبِضِ ابْنَ أَمَةِ زَمْعَةَ، فَإِنَّهُ مِنِّي، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ، جَاءَ سَعْدٌ إِلَيْهِ، فَجَاءَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَأَخَذَ بِيَدِهِ، فَقَالَ سَعْدٌ: ابْنُ أَخِي! عَهِدَ إِلَيَّ أَنَّهُ ابْنُهُ، قَالَ: فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ: أَخِي مِنْ جَارِيَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ، قَالَ: فَاخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ سَعْدٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَخِي عَهِدَ إِلَيَّ إِذَا قَدِمْتُ مَكَّةَ أَنْ أَقْبِضَ ابْنَ أَمَةِ زَمْعَةَ، فَإِنَّهُ ابْنُهُ، فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ: ابْنُ أَمَةِ أَبِي، مِنْ جَارِيَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ، وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ لِمَا رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللهَ».
1547 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, "that 'Utbah bin Abi Waqqas said to his brother Sa'd: 'When you arrive in Makkah, take possession of the son of the slave-girl of Zam'ah, for he is mine.' When the day of the Conquest came, Sa'd went to him, and 'Abd bin Zam'ah came and took him by his hand. Sa'd said: 'He is my nephew! My brother covenanted to me that he is his son.' 'Abd bin Zam'ah said: 'He is my brother, the son of my father's slave-girl, born on his bed.' They took their dispute to the Messenger of Allah (saw). Sa'd said: 'O Messenger of Allah, my brother covenanted to me that when I arrive in Makkah I should take possession of the son of the slave-girl of Zam'ah, for he is his son.' 'Abd bin Zam'ah said: 'He is the son of my father's slave-girl, from my father's slave-girl, born on his bed.' The Messenger of Allah (saw) said: 'He is for you, O 'Abd. The child belongs to the bed, and for the adulterer is the stone. And observe Hijab from him, O Sawdah bint Zam'ah,' because of the resemblance the Messenger of Allah (saw) saw in him to 'Utbah. So he did not see her until he met Allah."
#1548
1548 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hisham ed-Destuva'i, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Ajsheja, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nëse është shtruar darka dhe ka ardhur koha e namazit, filloni me darkën.»
١٥٤٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا حَضَرَ الْعَشَاءُ وَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ».
1548 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham al-Dastawa'i narrated to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from 'Aishah, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If dinner is served and the prayer is ready, then begin with dinner."
#1549
1549
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin Uthmani, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur të vdesë i vdekuri, lëreni atë».
١٥٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا مَاتَ الْمَيِّتُ فَدَعُوهُ».
1549 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abdullah bin Uthman narrated to us, from Hisham bin Urwah, from his father, from Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'When the deceased dies, leave him alone.'
#1550
1550 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Hasen bnu Vakkas El-Ensari, i cili ka thënë: Më ka treguar nëna ime, «se ajo hyri te Aisheja».
Ebu Davudi ka thënë: Dhe na ka njoftuar Ibn Fadale, nga El-Haseni, nga Aisheja, e cila ka thënë: «Më erdhi një lypëse që kishte me vete dy djemtë e saj. Unë urdhërova që t'i jepeshin tri hurma. Ajo u dha dy djemve të saj nga një hurmë, ndërsa hurmën tjetër e futi në gojën e vet. Dy djemtë i hëngrën hurmat e tyre, pastaj shikuan nga nëna e tyre. Ajo e nxori hurmën nga goja e saj dhe e ndau përgjysmë mes tyre. Atëherë hyri te unë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e unë i thashë: O i Dërguari i Allahut, sot pashë diçka të çuditshme! Ai tha: E çfarë ishte ajo? Unë e njoftova, e ai tha: Pse po çuditesh me një grua që Allahu e ka falur për shkak të mëshirës ndaj fëmijës së saj?».
Ebu Davudi ka thënë: Dhe ka thënë Bahr Es-Sekka, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisheja, e cila përmendi diçka të ngjashme me këtë hadith, duke thënë: «Hyri te unë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa unë po qaja. Ai tha: Çfarë po të bën të qash, o Aishe? Thashë: O i Dërguari i Allahut, nëna dhe mëshira e saj, dhe e njoftova atë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Kush sprovohet me diçka prej tyre (vajzave/fëmijëve) dhe sillet mirë me to, ato do të jenë për të mbrojtje prej Zjarrit».
١٥٥٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ وَقَّاصٍ الْأَنْصَارِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي أُمِّي ، «أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ » .
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَأَخْبَرَنَاهُ ابْنُ فَضَالَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «دَخَلَتْ عَلَيَّ سَائِلَةٌ وَمَعَهَا ابْنَانِ لَهَا، فَأَمَرْتُ لَهَا بِثَلَاثِ تَمَرَاتٍ، فَأَطْعَمَتْ صَبِيَّيْهَا تَمْرَةً تَمْرَةً، وَأَدْخَلَتْ تَمْرَةً فِي فِيهَا، فَأَكَلَ الصَّبِيَّانِ تَمْرَتَيْهِمَا، ثُمَّ لَحَظَا إِلَى أُمِّهِمَا، فَأَخْرَجَتِ التَّمْرَةُ مِنْ فِيهَا، فَشَقَّتْهَا بَيْنَهُمَا، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ الْيَوْمَ عَجَبًا، قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: وَمَا تَعْجَبِينَ مِنِ امْرَأَةٍ غَفَرَ اللهُ لَهَا بِرَحْمَتِهَا وَلَدَهَا».
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَقَالَ بَحْرٌ السَّقَّاءُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، فَذَكَرَ نَحْوًا مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَتْ: «دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكِ يَا عَائِشَةُ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، الْوَالِدَةُ وَرَحْمَتُهَا، وَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَنِ ابْتُلِيَ بِشَيْءٍ مِنْهُنَّ، فَأَحْسَنَ صُحْبَتَهُنَّ، كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ».
1550 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Hasan bin Waqqas al-Ansari narrated to us, he said: My mother narrated to me, 'that she entered upon Aisha'.
Abu Dawud said: And Ibn Fadalah informed us of it, from al-Hasan, from Aisha, she said: 'A female beggar entered upon me and she had two sons of hers with her. I ordered three dates for her, so she fed each of her two boys a date, and she put a date in her mouth. The two boys ate their two dates, then they looked toward their mother, so she took the date out of her mouth and split it between them. Then the Messenger of Allah (saw) entered upon me, and I said: O Messenger of Allah, I have seen something amazing today. He said: And what is that? So I informed him, and he said: And why are you amazed by a woman whom Allah has forgiven because of her mercy toward her child?'
Abu Dawud said: And Bahr al-Saqqa' said, from al-Zuhri, from Urwah, from Aisha, and he mentioned something similar to this hadith, she said: 'The Messenger of Allah (saw) entered upon me while I was crying, so he said: What makes you cry, O Aisha? I said: O Messenger of Allah, the mother and her mercy, and I informed him. So the Messenger of Allah (saw) said: Whoever is tested with anything regarding them (daughters/children), and treats them well, they will be a shield for him from the Fire.'
#1551
1551 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sufjan b. Ujejne, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një grua që kishte vjedhur, e ata thanë: Kush guxon t'i flasë atij për këtë, përveç të dashurit të tij, Usames? Ai shkoi tek ai, e Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: O Usame, a e di se si u shkatërruan Bijtë e Izraelit? Ata, kur vidhte ndonjë i parë (fisnik) prej tyre, nuk e ndëshkonin, kështu që ai ia preu asaj (dorën).» Tha: Ajo ishte një grua nga fisi Mahzum.
١٥٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِامْرَأَةٍ قَدْ سَرَقَتْ، فَقَالُوا: مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا حِبُّهُ أُسَامَةُ، فَأَتَاهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: يَا أُسَامَةُ، أَتَدْرِي كَيْفَ هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ؟ إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ الشَّرِيفُ مِنْهُمْ لَمْ يُقْطَعْ فَقَطَعَهَا»، قَالَ: وَكَانَتِ امْرَأَةً مَخْزُومِيَّةً.
1551 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "A woman who had stolen was brought to the Prophet (saw), and they said: 'Who would dare to speak to him except his beloved Usamah?' So he went to him, and the Prophet (saw) said: 'O Usamah, do you know how the Children of Israel perished? Indeed, when a noble person among them stole, he was not cut.' So he had her hand cut off." He said: And she was a Makhzumi woman.
#1552
1552 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) falte vitrin me pesë (rekate) dhe ka thënë: «Ne jemi njerëz të shtëpisë që falim vitrin me pesë».
١٥٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يُوتِرُ بِخَمْسٍ، وَقَالَ: نَحْنُ أَهْلُ بَيْتٍ نُوتِرُ بِخَمْسٍ».
1552 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) used to pray Witr with five, and he said: "We are the people of a household who pray Witr with five."
#1553
1553 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu el-Mu'emmeli, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «shtrihej pas dy rekateve të sabahut».
١٥٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي الْمُؤَمَّلِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يَضْطَجِعُ بَعْدَ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ».
1553 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu al-Mu'ammal, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that the Prophet (saw) 'used to lie down after the two rak'ahs of Fajr'.
#1554
1554 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Salih bin Ebil-Ahdar, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, se Pejgamberit (s.a.v.s.) i është hapur varri në formë lahdi.
١٥٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُلْحِدَ لَهُ».
1554 - Abu Dawud narrated to us, he said: Salih bin Abi al-Akhdar narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that a niche (lahd) was made for the Prophet (pbuh).
#1555
1555 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ijas bin Dagfeli, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ata bin Ebi Rebahun duke thënë: Më ka njoftuar Urve bin Ez-Zubejri, nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej, ndërsa unë isha mes tij dhe kibles».
١٥٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ دَغْفَلٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ ، يَقُولُ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي، وَأَنَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ».
1555 - Abu Dawud narrated to us, he said: Iyas ibn Daghfal narrated to us, he said: I heard 'Ata' ibn Abi Rabah saying: 'Urwah ibn al-Zubayr informed me, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to pray while I was between him and the Qiblah."
#1556
1556 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Za'ide bin Kudame, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u qefinos me tri rroba, në të cilat nuk kishte as këmishë e as çallmë.»
١٥٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَزَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُفِّنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلَا عِمَامَةٌ».
1556 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Za'idah bin Qudamah narrated to us, from Hisham bin 'Urwah, from his father, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) was shrouded in three garments, among which there was neither a shirt nor a turban."
#1557
1557 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aisheja, e cila ka thënë:

«Më martoi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur isha gjashtë - ose shtatë - vjeçe në Mekë, dhe hyri në dhëndëri me mua në Medine kur isha nëntë vjeçe. Më erdhën disa gra, kur isha një vajzë me flokë deri te veshët, duke luajtur në një kolovajzë, më rregulluan dhe më dërguan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).»
١٥٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا بِنْتُ سِتٍّ - أَوْ سَبْعٍ - بِمَكَّةَ، وَبَنَى بِي بِالْمَدِينَةِ وَأَنَا بِنْتُ تِسْعٍ، فَأَتَتْنِي نِسْوَةٌ، وَأَنَا جَارِيَةٌ مُجَمَّمَةٌ، أَلْعَبُ عَلَى أُرْجُوحَةٍ، فَهَيَّأْنَنِي وَأَهْدَيْنَنِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ».
1557 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Aisha, she said:

"The Messenger of Allah (pbuh) married me when I was a girl of six - or seven - in Makkah, and he consummated the marriage with me in Madinah when I was a girl of nine. Then some women came to me while I was a girl with shoulder-length hair, playing on a swing, so they prepared me and presented me to the Messenger of Allah (pbuh)."
#1558
1558 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga Muhamed bin el-Munkediri, nga Urve bin ez-Zubejri, nga Aisheja, e cila ka thënë: «Një burrë hyri te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e ai tha: 'Sa vëlla i keq i fisit është ai!' Kur ai hyri, Pejgamberi u tregua i butë me të. Ajo tha: I thashë: O i Dërguari i Allahut, ti thave kështu e kështu, pastaj u tregove i butë me të! Ai tha: O Aishe, njeriu me pozitën më të keqe tek Allahu në Ditën e Kiametit është ai prej të cilit njerëzit ruhen - ose të cilin njerëzit e lënë - nga frika e fjalëve të tij të pista ose sherrit të tij'.»
١٥٥٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ قَالَ: فَلَمَّا دَخَلَ أَلَانَ لَهُ، قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، قُلْتَ كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ أَلَنْتَ لَهُ! فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، إِنَّ شَرَّ النَّاسِ عِنْدَ اللهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، الَّذِي يَتَّقِيهِ النَّاسُ - أَوْ يَتْرُكُهُ النَّاسُ - خَشْيَةَ فُحْشِهِ، أَوْ شَرِّهِ».
1558 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from Muhammad bin al-Munkadir, from 'Urwah bin al-Zubayr, from 'Aishah, she said: "A man entered upon the Messenger of Allah (pbuh), and he said: 'What an evil brother of the tribe he is!'

She said: When he entered, he spoke gently to him. She said: I said: O Messenger of Allah, you said such and such, then you were gentle with him!

He said: O 'Aishah, indeed the worst of people in status before Allah on the Day of Resurrection is the one whom people avoid - or people leave - for fear of his foulness, or his evil."
#1559
1559 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Sad bin Ibrahimi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Urve bin Ez-Zubejrin duke treguar nga Aisheja, e cila ka thënë: «Ne bisedonim se Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk do të vdiste derisa t'i jepet zgjedhja mes kësaj bote dhe botës tjetër. Ajo tha: Kur erdhi sëmundja e Pejgamberit (s.a.v.s.) në të cilën ai ndërroi jetë, atij iu shfaq një ngjirje zëri dhe e dëgjova duke thënë: ﴿Bashkë me ata që All-llahu i ka begatuar: me pejgamberët, të sinqertët, dëshmorët dhe të mirët﴾ - deri në fund të ajetit. Aisheja tha: Atëherë e morëm vesh se Pejgamberit (s.a.v.s.) po i jepet zgjedhja».
١٥٥٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَا يَمُوتُ حَتَّى يُخَيَّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، قَالَتْ: فَلَمَّا كَانَ مَرَضُ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، عَرَضَتْ لَهُ بُحَّةٌ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: ﴿مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ﴾ الْآيَةَ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَعَلِمْنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُخَيَّرُ».
1559 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, he said: I heard 'Urwah bin al-Zubayr narrating from 'Aishah, she said: "We used to say that the Prophet (saw) would not die until he was given the choice between this world and the Hereafter." She said: "When the illness of the Messenger of Allah (saw) from which he died occurred, he developed a hoarseness in his voice, and I heard him saying: {With those whom Allah has bestowed favor upon of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous} [An-Nisa: 69] the verse." 'Aishah said: "So we knew that the Messenger of Allah (saw) was being given the choice."
#1560
1560 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Sad bin Ibrahimi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Urve bin ez-Zubejrin duke treguar nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namaz ndërsa unë isha e shtrirë para tij.» Shube ka thënë: Sadi ka thënë: «Dhe mendoj se ajo ka thënë: 'edhe pse isha me menstruacione'.»
١٥٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي وَأَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ مُعْتَرِضَةٌ قَالَ شُعْبَةُ: قَالَ سَعْدٌ: وَأَحْسَبُهُ قَالَتْ: وَأَنَا حَائِضٌ».
1560 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, he said: I heard 'Urwah bin al-Zubayr narrating from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to pray while I was in front of him, lying across (his path). Shu'bah said: Sa'd said: And I think she said: 'And I was menstruating.'"
#1561
1561 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Bekr bin Hafsi, ka thënë: E kam dëgjuar Urve bin ez-Zubejrin, ka thënë: Aishja ka thënë: «Çfarë thoni se e ndërpret namazin?» Tha: Ata thanë: «Qeni, gomari dhe gruaja.» Atëherë Aishja tha: «Atëherë gruaja qenka një kafshë e keqe! Unë e kam parë veten time të shtrirë tërthorazi para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) si xhenazja, ndërkohë që ai falej.»
١٥٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «مَا تَقُولُونَ مَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ؟ قَالَ: فَقَالُوا: الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذًا دَابَّةُ سَوْءٍ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ اعْتِرَاضَ الْجِنَازَةِ وَهُوَ يُصَلِّي».
1561
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Bakr bin Hafs, he said: I heard 'Urwah bin al-Zubayr, he said: 'Aishah said: "What do you say nullifies the prayer?" He said: They said: "The dog, the donkey, and the woman." 'Aishah said: "Then the woman is an evil beast! I have seen myself lying across in front of the Messenger of Allah (saw) like a funeral bier while he was praying."
#1562
1562 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Sa'di, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja, e cila ka thënë: «Disa gra nga Muhaxhiret faleshin me Pejgamberin (s.a.v.s.) të mbështjella me rrobat e tyre, e nuk njiheshin nga errësira e agimit.»
١٥٦٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنَّ نِسَاءٌ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ يُصَلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، مَا يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ».
1562 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Sa'd narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "Some women from the Muhajirat used to pray with the Messenger of Allah (pbuh) wrapped in their woolen garments, they could not be recognized because of the darkness."
#1563
1563 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibrahim bin Sa'di, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë:
«Kam bërë Temettu' bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) - domethënë me Umre - dhe nuk e kam sjellë kurbanin (hedjin).»
١٥٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «تَمَتَّعْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ - يَعْنِي بِالْعُمْرَةِ - وَلَمْ أَسُقِ الْهَدْيَ».
1563 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibrahim ibn Sa'd narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "I performed Tamattu' with the Messenger of Allah (pbuh) - meaning with 'Umrah - and I did not bring the sacrificial animal (Hady)."
#1564
1564 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Sa'di, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Hyri një kaif te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur Usame bin Zejdi dhe Zejdi ishin të mbuluar me një copë kadifeje; i kishin mbuluar kokat e tyre, ndërsa këmbët u dukeshin. Ai tha: "Vërtet, këto këmbë janë prej njëra-tjetrës." Pejgamberi (s.a.v.s.) u gëzua me këtë dhe e njoftoi Aishën për këtë.»
١٥٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «دَخَلَ قَائِفٌ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَإِذَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَزَيْدٌ، عَلَيْهِمَا قَطِيفَةٌ، قَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا وَبَدَتْ أَقْدَامُهُمَا، فَقَالَ الْقَائِفُ: إِنَّ هَذِهِ الْأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ، فَسُرَّ بِذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَخْبَرَ بِذَلِكَ عَائِشَةَ».
1564 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Sa'd narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: 'A physiognomist entered upon the Messenger of Allah (pbuh) and there were Usamah bin Zayd and Zayd, covered with a velvet cloak; they had covered their heads and their feet were showing. The physiognomist said: "Indeed, these feet are from one another." The Messenger of Allah (pbuh) was pleased by that and informed 'Aishah of it.'
#1565
1565 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi ez-Zinadi, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë Ajsheja:
«Më ftoi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në garë, kështu që bëri garë me mua dhe unë e kalova atë.»
١٥٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «دَعَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى السِّبَاقِ، فَسَابَقَنِي فَسَبَقْتُهُ».
1565 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi al-Zinad narrated to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, he said: 'Aishah said:

"The Messenger of Allah (pbuh) invited me to a race, so he raced me and I outran him."
#1566
1566 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hemmami, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdulmelik bin Xhurejxhi, nga Sulejman bin Musa, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka martesë pa kujdestar (veli). Dhe cilado grua që martohet pa lejen e kujdestarit të saj, martesa e saj është e pavlefshme, e pavlefshme, e pavlefshme. E nëse ajo nuk ka kujdestar, atëherë pushtetari është kujdestar i atij që nuk ka kujdestar».
١٥٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَا نِكَاحَ إِلَّا بِوَلِيٍّ، وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ نُكِحَتْ بِغَيْرِ وَلِيٍّ فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ بَاطِلٌ بَاطِلٌ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلِيٌّ، فَالسُّلْطَانُ وَلِيُّ مَنْ لَا وَلِيَّ لَهُ».
1566 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammam narrated to us, he said: Abd al-Malik ibn Jurayj narrated to us, from Sulayman ibn Musa, from al-Zuhri, from Urwah, from Aisha, that the Prophet (pbuh) said: "There is no marriage except with a guardian, and whichever woman is married without a guardian, her marriage is invalid, invalid, invalid. If she has no guardian, then the ruler is the guardian of the one who has no guardian."
#1567
1567 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Mahled bin Hufaf el-Gifari, i cili ka thënë: "Kam pasur një mosmarrëveshje para Omer bin Abdilazizit lidhur me një rob që na ishte shitur me të meta të fshehura, ndërkohë që ne kishim përfituar nga të ardhurat e tij. Pranë tij ishte Urve bin ez-Zubejri, dhe Urveja i tregoi atij nga Aisha se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka gjykuar se: 'Përfitimi i takon atij që mban përgjegjësinë (garancinë)'."
١٥٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ الْغِفَارِيِّ ، قَالَ: «خَاصَمْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي عَبْدٍ دَلَّسَ لَنَا، فَأَصَبْنَا مِنْ غَلَّتِهِ، وَعِنْدَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَحَدَّثَهُ عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى أَنَّ الْخَرَاجَ بِالضَّمَانِ».
1567 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Makhlad bin Khufaf al-Ghifari, who said: "I brought a dispute before Umar bin Abd al-Aziz concerning a slave who was sold to us with a hidden defect, and we had benefited from his earnings. Urwah bin al-Zubayr was with him, and Urwah narrated to him from Aisha that the Messenger of Allah (pbuh) ruled that 'the yield is for the one who bears the risk.'"
#1568
1568 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Abdurrahman bin el-Asbehani, nga Muxhahid bin Verdan, nga Urve, nga Aisha, se një rob i liruar (mevla) i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) vdiq, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A ka këtu ndonjë nga njerëzit e fshatit të tij?" Ata thanë: "Po", kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) ia dha atij trashëgiminë e tij.
١٥٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ مَوْلًى لِرَسُولِ اللهِ ﷺ تُوُفِّيَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: هَاهُنَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِيرَاثَهُ».
1568 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abd al-Rahman ibn al-Asbahani, from Mujahid ibn Wardan, from Urwah, from Aisha, that a freed slave of the Messenger of Allah (pbuh) died, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Is there anyone here from the people of his village?" They said: "Yes," so the Prophet (pbuh) gave him his inheritance.
#1569
1569 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sulejman bin Kethiri, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) lexoi me zë në namazin e eklipsit.
١٥٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ جَهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِي صَلَاةِ الْكُسُوفِ».
1569 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman ibn Kathir narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) recited aloud in the eclipse prayer.
#1570
1570
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Salih bin Ebil-Ahdar, i cili ka thënë: Ka thënë Ez-Zuhriu: Dhe më ka njoftuar Urve bin Ez-Zubejri, nga Aisheja, «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur u kthye nga shpella Hira, arriti te Hatixheja dhe tha: 'Më mbuloni, më mbuloni!' Dhe e mbuluan. Pastaj tha: 'O Hatixhe, pasha Allahun, vërtet u frikësova për veten time.' Hatixheja i tha: 'Përgëzohu, se pasha Allahun, Allahu nuk do të të turpërojë kurrë. Ti e flet të vërtetën, i mban lidhjet farefisnore, e nderon mysafirin dhe ndihmon në fatkeqësitë e të drejtës.' Pastaj u nisën, ajo e dërgoi te Vereka, i cili ishte një plak i verbër që lexonte Inxhilin në hebraisht. Ajo i tha: 'O djali i axhës, dëgjo çfarë thotë nipi yt.' Vereka i tha: 'Çfarë po thua, o nipi im?' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e njoftoi atë, e ai tha: 'Pasha Allahun, ky është Namusi (Xhibrili) që i ka zbritur Musait. Ah, sikur të isha gjallë ditën kur populli yt do të të dëbojë, që të të ndihmoja me një ndihmë të fuqishme!' Ai tha: 'A do të më dëbojë populli im?' Ai tha: 'Po, askush nuk ka sjellë diçka të ngjashme me atë që ke sjellë ti, e të mos jetë armiqësuar dhe lënduar. Ah, sikur të isha i ri në atë kohë!'»
١٥٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ ، قَالَ: قَالَ الزُّهْرِيُّ : وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا رَجَعَ مِنْ غَارِ حِرَاءٍ، انْتَهَى إِلَى خَدِيجَةَ، فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَزُمِّلَ، ثُمَّ قَالَ: يَا خَدِيجَةُ وَاللهِ لَقَدْ أَشْفَقْتُ عَلَى نَفْسِي فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: أَبْشِرْ، فَوَاللهِ لَا يُخْزِيكَ اللهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَانْطَلِقْ، فَانْطَلَقَتْ بِهِ إِلَى وَرَقَةَ، وَكَانَ شَيْخًا أَعْمَى يَقْرَأُ الْإِنْجِيلَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ، فَقَالَتْ: أَيِ ابْنَ عَمِّ، اسْمَعْ مَا يَقُولُ ابْنُ أَخِيكَ، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ: مَاذَا تَقُولُ يَا ابْنَ أَخِي؟ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: هُوَ وَاللهِ النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى، فَلَيْتَنِي حَيًّا يَوْمَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ؛ فَأَنْصُرَكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا، قَالَ: وَمُخْرِجِيَّ قَوْمِي؟ قَالَ: نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ أَحَدٌ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ وَأُوذِيَ، فَلَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا».
1570 - Abu Dawud narrated to us, he said: Salih bin Abi al-Akhdar narrated to us, he said: Az-Zuhri said: And 'Urwah bin az-Zubayr informed me, from 'Aishah, "that when the Messenger of Allah (saw) returned from the cave of Hira', he reached Khadijah and said: 'Wrap me up! Wrap me up!' So he was wrapped. Then he said: 'O Khadijah, by Allah, I have become fearful for myself.' Khadijah said to him: 'Be of good cheer, for by Allah, Allah will never disgrace you. You speak the truth, you maintain family ties, you provide for the guest, and you assist in the face of calamities of truth. So come along.' She then took him to Waraqah, who was a blind old man who used to read the Gospel in Hebrew. She said: 'O cousin, listen to what your nephew says.' Waraqah said to him: 'What do you say, O nephew?' So the Messenger of Allah (saw) informed him. He said: 'By Allah, this is the Namus (the Angel of Revelation) who was sent down to Moses. I wish I were alive on the day your people drive you out, so that I could support you with a mighty support.' He said: 'Will my people drive me out?' He said: 'Yes; no man has ever come with the like of what you have brought except that he was treated with enmity and harmed. I wish I were a young man during that time.'"
#1571
1571 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdul-Varithi, nga Burd Ebul-Ala, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Kërkoja të hapja derën ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke u falur, e ai vinte duke qëndruar i kthyer nga kibleja, ma hapte derën, pastaj kthehej në namazin e tij.»
١٥٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ بُرْدٍ أَبِي الْعَلَاءِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَسْتَفْتِحُ الْبَابَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي، فَيَجِيءُ يَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ، فَيَفْتَحُ لِي، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى صَلَاتِهِ».
1571 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Warith narrated to us, from Burd Abi al-Ala, from al-Zuhri, from Urwah, from Aisha, she said: "I used to ask for the door to be opened while the Messenger of Allah (pbuh) was praying, so he would come, facing the Qiblah, and open it for me, then return to his prayer."
#1572
1572 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Salih bin Ebil-Ahdar, nga Ez-Zuhriu, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Urve, nga Aisheja, e cila ka thënë: «Fillimi i asaj me të cilën nisi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte ëndrra e vërtetë; nuk shihte asnjë ëndërr në gjumin e tij, veçse ajo vinte si agimi i mëngjesit. Atij iu bë e dashur vetmia, kështu që qëndronte me ditë të tëra në shpellën Hira duke bërë ibadet, derisa i erdhi e Vërteta papritur një ditë ndërsa ishte në shpellën Hira».
١٥٧٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ أَوَّلَ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ، لَا يَرَى فِي مَنَامِهِ رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، وَحُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ، فَكَانَ يَمْكُثُ الْأَيَّامَ فِي غَارِ حِرَاءٍ يَتَعَبَّدُ، حَتَّى فَجَأَهُ الْحَقُّ يَوْمًا وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ».
1572 - Abu Dawud narrated to us, he said: Salih bin Abi al-Akhdar narrated to us, from al-Zuhri, he said: Urwah informed me, from Aisha, she said:

"The first thing that the Messenger of Allah (saw) began with was true dreams; he would not see a dream in his sleep except that it came like the break of dawn. And seclusion was made dear to him, so he would stay for days in the cave of Hira' worshipping, until the Truth came to him suddenly one day while he was in the cave of Hira'."
#1573
1573 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman bin Ebi'z-Zinad, nga babai i tij, nga Urve, nga Aisha se Seuda ia dhuroi ditën e saj Aishes, për shkak të pozitës së saj tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
١٥٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ «أَنَّ سَوْدَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا لِعَائِشَةَ، بِمَكَانِهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ».
1573 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad narrated to us, from his father, from Urwah, from Aisha: "that Sawdah gave her day to Aisha, because of her place with the Messenger of Allah (pbuh)."
#1574
1574 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Sufjan eth-Thevriu, ka thënë: Na ka treguar Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Ajsheja, e cila ka thënë: «Kurejshët thoshin: "Ne jemi banorët e Shtëpisë, nuk kthehemi përveçse nga Mina", ndërsa njerëzit e tjerë ktheheshin nga Arafati. Atëherë Allahu i Madhëruar zbriti: ﴿Pastaj kthehuni andej nga kthehen njerëzit﴾».
١٥٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَتْ قُرَيْشٌ تَقُولُ: نَحْنُ قُطَّانُ الْبَيْتِ لَا نُفِيضُ إِلَّا مِنْ مِنًى، وَكَانَ النَّاسُ يُفِيضُونَ مِنْ عَرَفَاتٍ، فَأَنْزَلَ اللهُ ﵎ ﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ﴾».
1574
- Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan al-Thawri narrated to us, he said: Hisham ibn Urwah narrated to us, from his father, from Aisha, she said: "Quraysh used to say: 'We are the inhabitants of the House, we do not depart except from Mina,' while the people used to depart from Arafat. So Allah (swt) revealed: {Then depart from the place from which [all] the people depart}."
#1575
1575 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhammed bin Ebi Humejd, nga Muhammed bin el-Munkedir, nga Urve, nga Aisha, e cila ka thënë: «Na kalonin dyzet netë në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), pa u ndezur në shtëpinë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) as zjarri i llambës e as ndonjë tjetër.»

Tha: I thashë: «E me çfarë jetonit?» Ajo tha: «Me dy të zezat: hurmat dhe ujin.»
١٥٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ يَأْتِي عَلَيْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً، مَا يُوقَدُ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ نَارُ مِصْبَاحٍ وَلَا غَيْرِهِ قَالَ: قُلْتُ: فَبِمَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ؟ قَالَتِ: الْأَسْوَدَيْنِ؛ التَّمْرِ وَالْمَاءِ».
1575 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Abi Humayd narrated to us, from Muhammad ibn al-Munkadir, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "Forty nights would pass us during the time of the Messenger of Allah (pbuh) without a fire for a lamp or anything else being lit in the house of the Messenger of Allah (pbuh)."

He said: I asked: "So what did you live on?" She said: "The two black things; dates and water."
#1576
1576 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi dhe Zem'ah, nga Ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja, se Rifa'ah el-Kuradhi e kishte shkurorëzuar gruan e tij me shkurorëzim përfundimtar. Pas tij, me të u martua Abdurrahman bin ez-Zubejri. Ajo erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe përmendi se ai nuk ishte i aftë të kryente marrëdhënie me të, duke treguar një copë (thekë) nga rroba e saj e duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, ai nuk ka asgjë më shumë se kjo copë rrobe." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) buzëqeshi duke qeshur e pastaj tha: "Ti nuk je e lejuar për të (burrin e parë), derisa ai (burri i dytë) të shijojë ëmbëlsinë tënde (të kryejë marrëdhënie me ty)."
١٥٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، وَزَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ، فَأَبَتَّ طَلَاقَهَا، فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَذَكَرَتْ أَنَّهُ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَأْتِيَهَا، وَأَهْوَتْ إِلَى هُدْبَةٍ مِنْ جِلْبَابِهَا، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا عِنْدَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَاحِكًا، ثُمَّ قَالَ: فَإِنَّكِ لَا تَحِلِّينَ لَهُ حَتَّى يَذُوقَ مِنْ عُسَيْلَتِكِ».
1576 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b and Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that Rifa'ah al-Qurazi divorced his wife, and he made her divorce final. Then, after him, 'Abd al-Rahman ibn al-Zubayr married her. She came to the Messenger of Allah (saw) and mentioned that he was unable to have intercourse with her, and she pointed to a fringe of her garment, saying: 'O Messenger of Allah, he only has something like the fringe of a garment.' The Messenger of Allah (saw) smiled while laughing, then said: 'You are not lawful for him (the first husband) until he (the second husband) tastes your sweetness (has intercourse with you).'
CHAPTER
VII. أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ
7.
#1577
1577 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ata bin es-Saibi, nga Ebu Seleme bin Abdurrahman, nga Aisha, e cila ka thënë:
«Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lahej nga xhunubllëku, fillonte duke larë duart e tij, pastaj merrte me të djathtën e tij dhe derdhte mbi të majtën e tij, pastaj lante organin gjenital derisa ta pastronte, pastaj shpërlante gojën tri herë, shpërlante hundën tri herë, lante fytyrën e tij tri herë dhe krahët e tij tri herë tri herë, pastaj derdhte ujë mbi kokën dhe trupin e tij, e kur përfundonte, lante këmbët e tij».
١٥٧٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ، بَدَأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَمِينِهِ، فَصَبَّ عَلَى شِمَالِهِ، فَغَسَلَ فَرْجَهُ حَتَّى يُنْقِيَهُ، ثُمَّ مَضْمَضَ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا، ثُمَّ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ وَجَسَدِهِ الْمَاءَ، فَإِذَا فَرَغَ غَسَلَ قَدَمَيْهِ».
1577 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Ata ibn al-Sa'ib, from Abu Salamah ibn 'Abd al-Rahman, from 'Aishah, she said:

"When the Messenger of Allah (pbuh) performed ghusl from janabah, he would start by washing his hands, then he would take with his right hand and pour over his left, and wash his private parts until he cleaned them, then he rinsed his mouth three times, and sniffed water into his nose three times, and washed his face three times, and his forearms three times each, then he poured water over his head and his body, and when he finished, he washed his feet."
#1578
1578 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Seleme, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «nuk agjëronte asnjë muaj të vitit përveç Shabanit, sepse ai e agjëronte të gjithë Shabanin».
١٥٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ لَا يَصُومُ مِنَ السَّنَةِ شَهْرًا إِلَّا شَعْبَانَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَصُومُ شَعْبَانَ كُلَّهُ».
1578 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salamah, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) "did not fast any month of the year except Sha'ban, for he used to fast all of Sha'ban."
#1579
1579 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme, nga Aisheja, e cila ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më puthte ndërkohë që ishte agjërueshëm».
١٥٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُقَبِّلُنِي وَهُوَ صَائِمٌ».
1579 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Salamah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to kiss me while he was fasting."
#1580
1580 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Harb bin Sheddadi, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Seleme, i cili ka thënë: Më ka treguar Aishja dhe Ibn Abbasi, «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi në Mekë dhjetë vjet, duke i zbritur (shpallja), dhe në Medine dhjetë vjet».
١٥٨٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ، وَابْنُ عَبَّاسٍ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَقَامَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ، يَنْزِلُ عَلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ».
1580 - Abu Dawud narrated to us, he said: Harb bin Shaddad narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salamah, he said: Aisha and Ibn Abbas informed me, 'that the Messenger of Allah (pbuh) stayed in Makkah for ten years, while revelation was being sent down to him, and in Madinah for ten years.'
#1581
1581 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme, nga Aisheja, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Çdo pije që deh është e ndaluar (haram).»
١٥٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «كُلُّ شَرَابٍ أَسْكَرَ فَهُوَ حَرَامٌ».
1581 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Salamah, from 'Aishah, she said: The Messenger of Allah (saw) said: "Every drink that intoxicates is forbidden."
#1582
1582 - Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Shu'be, nga Sa'd bin Ibrahimi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Seleme bin Abdurrahmanin duke treguar se ka thënë: «Aisha u pyet: Cila vepër ishte më e dashur për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)? Ajo tha: Ajo që bëhet vazhdimisht.»
١٥٨٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، يُحَدِّثُ، قَالَ: «سُئِلَتْ عَائِشَةُ : أَيُّ الْعَمَلِ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَتْ: أَدْوَمَهُ».
1582
- Abu Dawud narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, who said: I heard Abu Salamah bin 'Abd al-Rahman narrating, he said: 'Aishah was asked: "Which deed was most beloved to the Messenger of Allah (pbuh)?" She said: "The most constant of them."
#1583
1583
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Sa'd bin Ibrahimi, nga Ebu Seleme bin Abdurrahmani, nga Aisha ose Ebu Hurejre - dyshimi nuk është nga Ebu Davudi - se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Ngarkoni veten me punë aq sa keni mundësi.»
١٥٨٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَوْ أَبِي هُرَيْرَةَ - لَيْسَ الشَّكُّ مِنْ أَبِي دَاوُدَ - أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «اكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ».
1583 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, from Abu Salamah bin 'Abd al-Rahman, from 'Aishah or Abu Hurayrah - the doubt is not from Abu Dawud - that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Take upon yourselves of deeds what you can bear."
#1584
1584 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Më ka treguar Harb bin Sheddadi, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Seleme, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar përzierjen e dy llojeve (të frutave për pije).
١٥٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنِ الْخَلِيطَيْنِ».
1584 - Abu Dawud narrated to us, he said: Harb bin Shaddad narrated to me, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salama, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) forbade the two mixtures (al-khalitayn).
#1585
1585 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Sa'di, nga babai i tij, nga Ebu Seleme, nga Aishja, e cila ka thënë: «Nuk e zinte syfyri (Pejgamberin) veçse duke fjetur», e ka pasur fjalën për Pejgamberin (s.a.v.s.).
١٥٨٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا أَلْفَاهُ السَّحَرُ إِلَّا نَائِمًا» تُرِيدُ النَّبِيَّ ﷺ.
1585 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Sa'd narrated to us, from his father, from Abu Salamah, from 'Aishah, she said: "The dawn never found him except sleeping," meaning the Prophet (pbuh).
#1586
1586 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Seleme, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen për namazin e natës të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ajo tha: Ai falte trembëdhjetë rekate; falte tetë, pastaj falte vitrin, sikur falte vitrin me nëntë, pastaj falte dy rekate duke qenë i ulur, e kur dëshironte të bënte ruku, ngrihej dhe bënte ruku, pastaj falte dy rekate midis ezanit dhe ikametit», domethënë nga namazi i sabahut.
١٥٨٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِاللَّيْلِ، فَقَالَتْ: كَانَ يُصَلِّي ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي ثَمَانً، ثُمَّ يُوتِرُ، كَأَنَّهُ يُوتِرُ بِتِسْعٍ، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، وَهُوَ جَالِسٌ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ فَرَكَعَ، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ الْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ»، يَعْنِي مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ.
1586
- Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salamah, he said: "I asked Aisha about the prayer of the Messenger of Allah (pbuh) at night, and she said: 'He used to pray thirteen rak'ahs; he would pray eight, then perform Witr, as if he were performing Witr with nine, then he would pray two rak'ahs while sitting, and when he wanted to bow, he would stand up and bow, then he would pray two rak'ahs between the Adhan and the Iqamah,' meaning of the Fajr prayer."
#1587
1587 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin el-Mubareku, nga Junusi, nga ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme, nga Aisha, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: «Nuk ka zotim në mëkat, dhe shlyerja e tij është shlyerja e betimit.»
١٥٨٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةٍ، وَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ».
1587 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abdullah bin al-Mubarak narrated to us, from Yunus, from al-Zuhri, from Abu Salama, from Aisha, from the Prophet (pbuh) who said: "There is no vow in disobedience, and its expiation is the expiation of an oath."
#1588
1588 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Harb bin Sheddadi, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Seleme, i cili ka thënë: «I thashë Aishes: A flinte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) duke qenë xhunub? Ajo tha: Po, duke marrë abdest ashtu siç merret abdesti për namaz.»
١٥٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ: «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَنَامُ وَهُوَ جُنُبٌ؟ قَالَتْ: نَعَمْ وَيَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ».
1588
- Abu Dawud narrated to us, he said: Harb bin Shaddad narrated to us, from Yahya bin Abi Kathir, from Abu Salama, who said: "I said to Aisha: Did the Messenger of Allah (pbuh) sleep while he was in a state of ritual impurity (janaba)? She said: Yes, and he would perform ablution (wudu) like his ablution for prayer."
#1589
1589 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhib, ka thënë: Më ka treguar daja im El-Harithi, nga Ebu Seleme, nga Aisha, e cila ka thënë:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tregoi me gisht nga hëna dhe tha: "Kërko mbrojtje te Allahu nga sherri i saj, sepse ajo është 'el-gasiku idha vekab' (errësira kur mbulon)."»
١٥٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِي الْحَارِثُ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أَشَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْقَمَرِ فَقَالَ: اسْتَعِيذِي بِاللهِ مِنْ شَرِّهِ، فَإِنَّهُ الْغَاسِقُ إِذَا وَقَبَ».
1589 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, he said: My maternal uncle Al-Harith narrated to me, from Abu Salama, from Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) pointed to the moon and said: 'Seek refuge with Allah from its evil, for it is the darkness when it overspreads.'
#1590
1590 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhi'bi, më ka treguar ai që ka dëgjuar Ebu Selemen duke treguar nga Aishja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:

«Kushdo që zgjohet nga gjumi i tij, të mos e fusë dorën e tij në ujin e tij të pastrimit derisa të derdhë mbi dorën e tij tri grushte (ujë).»

Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur zgjohej, nuk e bënte këtë derisa të derdhte mbi dorën e tij tri herë.
١٥٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنِ اسْتَيْقَظَ مِنْ مَنَامِهِ، فَلَا يَغْمِسْ يَدَهُ فِي طَهُورِهِ حَتَّى يُفْرِغَ عَلَى يَدِهِ ثَلَاثَ غَرَفَاتٍ وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اسْتَيْقَظَ يَفْعَلُ ذَلِكَ حَتَّى يُفْرِغَ عَلَى يَدِهِ ثَلَاثًا».
1590 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, someone who heard Abu Salamah narrated to me, narrating from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever wakes up from his sleep, let him not dip his hand into his purification water until he pours over his hand three handfuls.

And the Messenger of Allah (pbuh), when he woke up, would not do that until he poured over his hand three times."
#1591
1591 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Salih bin Ebi Hassani, nga Ebu Seleme bin Abdurrahmani, i cili ka thënë: «Isha në një mexhlis ku ishin Ibn Abbasi dhe Ebu Hurejra, dhe ata dërguan dikë te Aisha (r.a.) për ta pyetur: Kur e përfundon idetin (kohën e pritjes) gruaja shtatzënë? Ajo tha: Bashkëshorti i Subej'a bint el-Harithit vdiq ndërkohë që ajo ishte shtatzënë, dhe ajo lindi tre ditë pas vdekjes së tij. Pastaj ajo erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai e urdhëroi atë që të martohej».
١٥٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَسَّانَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ: «كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى عَائِشَةَ : مَتَى تَقْضِي الْحَامِلُ عِدَّتَهَا؟ فَقَالَتْ: تُوُفِّيَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ ابْنَةِ الْحَارِثِ، وَهِيَ حَامِلٌ، فَوَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاتِهِ بِثَلَاثٍ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَهَا أَنْ تَزَوَّجَ».
1591 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Salih bin Abi Hassan, from Abu Salamah bin 'Abd al-Rahman, who said: "I was in a gathering in which Ibn 'Abbas and Abu Hurayrah were present, and they sent someone to 'Aishah to ask: When does a pregnant woman complete her waiting period ('iddah)? She said: The husband of Subay'ah bint al-Harith died while she was pregnant, and she gave birth three days after his death. She then came to the Messenger of Allah (saw) and he commanded her to marry."
CHAPTER
VIII. عُقْبَةُ بْنُ صُهْبَانَ الْهُنَائِيُّ عَنْ عَائِشَةَ
8.
#1592
1592 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Es-Salt bin Dinar Ebu Shuejb, i cili ka thënë: Na ka treguar Ukbe bin Suhbar el-Hunai, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen për fjalën e Allahut të Lartësuar: ﴿Pastaj Ne u dhamë në trashëgim Librin atyre që i zgjodhëm prej robërve Tanë...﴾ deri në fund të ajetit, e ajo më tha: O biri im, të gjithë këta janë në Xhenet; sa i përket atij që ka nxituar me punë të mira, ai është ai që ka kaluar në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.), për të cilin Pejgamberi (s.a.v.s.) dëshmoi për jetën dhe rrizkun e tij; sa i përket atij që është i moderuar (mesatar), ai është ai që ka ndjekur gjurmët e tij prej shokëve të tij derisa u bashkua me të; ndërsa ai që i ka bërë padrejtësi vetes, ai është si puna ime dhe si puna juaj. Tha: Dhe ajo e radhiti veten e saj me ne».
١٥٩٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ دِينَارٍ أَبُو شُعَيْبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ صُهْبَانَ الْهُنَائِيُّ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللهِ ﵎: ﴿ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا﴾ الْآيَةَ، فَقَالَتْ لِي: يَا بُنَيَّ، كُلُّ هَؤُلَاءِ فِي الْجَنَّةِ؛ فَأَمَّا السَّابِقُ بِالْخَيْرَاتِ فَمَنْ مَضَى عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، شَهِدَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْحَيَاةِ وَالرِّزْقِ، وَأَمَّا الْمُقْتَصِدُ فَمَنْ تَبِعَ أَثَرَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى لَحِقَ بِهِ، وَأَمَّا الظَّالِمُ لِنَفْسِهِ فَمِثْلِي وَمِثْلُكُمْ. قَالَ: فَجَعَلَتْ نَفْسَهَا مَعَنَا».
1592 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Salt ibn Dinar Abu Shu'ayb narrated to us, he said: 'Uqbah ibn Suhbān al-Huna'i narrated to us, he said: "I asked 'Aishah about the saying of Allah (swt): {Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants} [Fatir: 32] the verse. She said to me: 'O my son, all of these are in Paradise; as for the one foremost in good deeds, it is he who passed away during the time of the Messenger of Allah (saw), for whom the Messenger of Allah (saw) testified to his life and provision. As for the moderate one, it is he who followed his footsteps from among his companions until he joined him. And as for the one who wrongs himself, it is like me and like you.' He said: So she placed herself with us."
CHAPTER
IX. أَبُو نَوْفَلِ بْنُ أَبِي عَقْرَبٍ عَنْ عَائِشَةَ
9.
#1593
1593 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar el-Esuad bin Shejban, ka thënë: Na ka treguar Ebu Neufel bin Ebi Akreb, ka thënë: «Iu tha Aishes: A dëgjohej poezia te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ajo tha: Ishte biseda më e urryer për të».
١٥٩٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نَوْفَلِ بْنُ أَبِي عَقْرَبٍ ، قَالَ: «قِيلَ لِعَائِشَةَ : أَكَانَ يُتَسَامَعُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الشِّعْرُ؟ قَالَتْ: كَانَ أَبْغَضَ الْحَدِيثِ إِلَيْهِ».
1593
Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shayban narrated to us, he said: Abu Nawfal bin Abi 'Aqrab narrated to us, he said: "It was said to 'Aisha: Was poetry listened to in the presence of the Messenger of Allah (pbuh)? She said: It was the most hated of speech to him."
#1594
1594 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Esved bin Shejbani, nga Ebu Neufeli, nga Aishja, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) i pëlqente lutjet përmbledhëse (gjithëpërfshirëse) dhe i linte ato që ishin jashtë kësaj».
١٥٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، عَنْ أَبِي نَوْفَلٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحِبُّ الْجَوَامِعَ مِنَ الدُّعَاءِ، وَيَدَعُ مَا بَيْنَ ذَلِكَ».
1594 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shaiban narrated to us, from Abu Nawfal, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to like comprehensive supplications, and he would leave aside anything other than that."
CHAPTER
X. عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ عَائِشَةَ
10.
#1595
1595 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Talha, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ataun duke treguar nga Aisheja, e cila ka thënë: «Të gjitha këto i ka bërë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjatë udhëtimit; ka agjëruar dhe nuk ka agjëruar».
١٥٩٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُلُّ ذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي السَّفَرِ؛ صَامَ وَأَفْطَرَ».
1595 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, he said: I heard 'Ata' narrating from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) did all of that during travel; he fasted and he broke his fast."
#1596
1596 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Talha, nga Ata, nga Aisha, e cila ka thënë: «E kam parfumosur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Kurban Bajramit, pasi ai hodhi gurët (në Xhemre), para se të bënte tavaf rreth Shtëpisë (Qabes).»
١٥٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «طَيَّبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْأَضْحَى بَعْدَمَا رَمَى الْجَمْرَةَ، قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ».
1596 - Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, from 'Ata, from 'Aishah, she said: "I perfumed the Messenger of Allah (pbuh) on the Day of Sacrifice after he had stoned the Jamrah, before he performed Tawaf around the House."
#1597
1597
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ijas bin Ebi Temime, nga Ata-i, se një burrë u përmend te Aishja, dhe ajo e mallkoi atë - ose e shau - e pastaj iu tha asaj: "Ai ka vdekur." Ajo tha: "I kërkoj falje Allahut për të." Atëherë iu tha asaj: "O nëna e besimtarëve, ti e mallkove atë e pastaj kërkove falje për të!" Ajo tha: "Vërtet i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Mos i përmendni të vdekurit tuaj përveçse për të mirë'."
١٥٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، «أَنَّ رَجُلًا ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ ، فَلَعَنَتْهُ - أَوْ سَبَّتْهُ - فَقِيلَ لَهَا: إِنَّهُ قَدْ مَاتَ، فَقَالَتْ: أَسْتَغْفِرُ اللهَ لَهُ، فَقِيلَ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ لَعَنْتِيهِ ثُمَّ اسْتَغْفَرْتِ لَهُ! فَقَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: لَا تَذْكُرُوا مَوْتَاكُمْ إِلَّا بِخَيْرٍ».
1597 - Abu Dawud narrated to us, he said: Iyas ibn Abi Tamimah narrated to us, from 'Ata', that a man was mentioned in the presence of 'Aishah, and she cursed him - or reviled him - so it was said to her: 'He has died.' She said: 'I seek Allah's forgiveness for him.' It was said to her: 'O Mother of the Believers, you cursed him and then you sought forgiveness for him!' She said: 'Indeed, the Messenger of Allah (saw) said: Do not mention your dead except with good.'
#1598
1598 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Talha, nga Ata, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka thënë asaj: «O Aishe, sikur paturpësia të ishte burrë, do të ishte burrë i keq».
١٥٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا: «يَا عَائِشَةُ، إِنَّ الْفُحْشَ لَوْ كَانَ رَجُلًا كَانَ رَجُلَ سَوْءٍ».
1598 - Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, from 'Ata, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) said to her: "O 'Aishah, if obscenity were a man, he would be an evil man."
#1599
1599 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Talha, nga Ata, nga Aisha, e cila ka thënë: «Një natë nuk e gjeta Pejgamberin (s.a.v.s.) në shtratin e tij dhe mendova se kishte shkuar te ndonjëra nga gratë e tij. Arrita tek ai ndërsa ishte në sexhde dhe e dëgjova duke thënë: I Lavdishëm, i Shenjtë, Zot i engjëjve dhe i Shpirtit, mëshira e Zotit tonë i ka paraprirë zemërimit të Tij.»
١٥٩٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «فَقَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْ مَضْجَعِهِ لَيْلَةً، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ قَدْ أَتَى بَعْضَ نِسَائِهِ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ سَاجِدٌ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: سُبُّوحًا قُدُّوسًا رَبَّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ، سَبَقَتْ رَحْمَةُ رَبِّنَا غَضَبَهُ».
1599
- Abu Dawud narrated to us, he said: Talhah narrated to us, from 'Ata, from 'Aishah, she said: "I missed the Messenger of Allah (pbuh) from his bed one night, and I thought that he had gone to some of his wives. So I reached him while he was prostrating, and I heard him saying: 'Perfect and Holy, Lord of the angels and the Spirit, our Lord's mercy has preceded His anger.'"
CHAPTER
XI. أَحَادِيثُ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ
11.
#1600
1600 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Katadeja, nga Zurare bën Evfa, nga Sa'd bën Hishami, nga Aisha, e cila ka thënë:

«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka agjëruar asnjë muaj të plotë përveç Ramazanit, nuk është falur gjatë gjithë natës deri në mëngjes dhe nuk e ka lexuar Kuranin brenda një nate».
١٦٠٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا صَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا كَامِلًا إِلَّا رَمَضَانَ، وَلَا قَامَ لَيْلَةً حَتَّى أَصْبَحَ، وَلَا قَرَأَ الْقُرْآنَ فِي لَيْلَةٍ».
1600 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Qatadah, from Zurarah bin Awfa, from Sa'd bin Hisham, from Aisha, she said: 'The Messenger of Allah (pbuh) never fasted a whole month except Ramadan, nor did he stand in prayer for a whole night until morning, nor did he recite the Quran in a night.'
#1601
1601 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Katade, nga Zurare bin Evfa, nga Sa'd bin Hisham, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë për dy rekatet e fexhrit: «Ato janë më të dashura për mua sesa devetë e kuqe».
١٦٠١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «قَالَ فِي رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ: لَهُمَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ».
1601 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Qatadah, from Zurarah ibn Awfa, from Sa'd ibn Hisham, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) said regarding the two rak'ahs of Fajr: "They are more beloved to me than red camels."
#1602
1602 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be dhe Hishami, nga Katadeja, nga Zurara, nga Sa'd bin Hishami, nga Aisha, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Ai që e lexon Kuranin dhe është i shkathët në të, do të jetë me melekët (shkruesit) fisnikë dhe të devotshëm. Ndërsa ai që e lexon Kuranin - Hishami tha: duke i ardhur rëndë, ndërsa Shu'be tha: duke pasur vështirësi në të - ai do të ketë dy shpërblime.»
١٦٠٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، وَهِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَهُوَ مَاهِرٌ بِهِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ، وَالَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ - قَالَ هِشَامٌ: وَهُوَ عَلَيْهِ شَدِيدٌ قَالَ شُعْبَةُ: وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ، فَلَهُ أَجْرَانِ».
1602
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah and Hisham narrated to us, from Qatadah, from Zurarah, from Sa'd bin Hisham, from Aisha, from the Prophet (pbuh) who said: "The one who recites the Qur'an and is proficient in it will be with the noble and righteous scribes, and the one who recites the Qur'an - Hisham said: and it is difficult for him, Shu'bah said: and it is hard for him - he will have two rewards."
#1603
1603 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Katadeja, nga Zurare b. Evfa, nga Sa'd b. Hishami, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.), kur fillonte një vepër, dëshironte ta vazhdonte atë. Nëse e mundte sëmundja ose gjumi, ai falte dymbëdhjetë rekate gjatë ditës.»
١٦٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا أَخَذَ خُلُقًا أَحَبَّ أَنْ يُدَاوِمَ عَلَيْهِ، فَإِذَا غَلَبَهُ مَرَضٌ أَوْ نَوْمٌ، صَلَّى مِنَ النَّهَارِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً».
1603 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Qatadah, from Zurarah bin Awfa, from Sa'd bin Hisham, from Aisha, she said: "When the Prophet (pbuh) adopted a practice, he liked to persist in it. If he was overcome by illness or sleep, he would pray twelve rak'ahs during the day."
#1604
1604 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Imran, nga Katade, nga Zurare bin Evfa, nga Sa'd bin Hisham, nga Aishja, e cila ka thënë: «Te Pejgamberi (s.a.v.s.) u përmend një burrë me emrin Shihab, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Ti je Hisham'.»
١٦٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلٌ اسْمُهُ شِهَابٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: أَنْتَ هِشَامٌ».
1604 - Abu Dawud narrated to us, he said: 'Imran narrated to us, from Qatadah, from Zurarah bin Awfa, from Sa'd bin Hisham, from 'Aishah, she said: "A man named Shihab was mentioned in the presence of the Prophet (pbuh), so the Messenger of Allah (pbuh) said: 'You are Hisham.'"
CHAPTER
XII. عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ
12.
#1605
1605
- Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë:
Na ka treguar Shube, nga Ibn Ebi es-Seferi, nga esh-Shabi, nga Abdurrahman bin el-Harith bin Hishami, nga Aishja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gdhihej xhunub, pastaj lahej dhe agjëronte, pastaj dilte për në namaz, ndërsa unë e dëgjoja leximin e tij.»
١٦٠٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُجْنِبُ، ثُمَّ يُصْبِحُ، فَيَغْتَسِلُ وَيَصُومُ، فَيَخْرُجُ إِلَى الصَّلَاةِ، فَأَسْمَعُ قِرَاءَتَهُ».
1605

- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Ibn Abi al-Safar, from al-Sha'bi, from 'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to be in a state of Janaba, then morning would come, so he would perform Ghusl and fast, then he would go out to the prayer, and I would hear his recitation."
#1606
1606 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-Hakemi, nga Ebu Bekr bin Abdurrahman bin el-Harith, nga babai i tij, se ai ka thënë:

Hyra te Aisha, e ajo tha: «I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gdhihej xhunub, pastaj lahej, pastaj shkonte në xhami ndërsa nga koka i pikonin pika uji, e pastaj agjëronte atë ditë».
١٦٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ، فَقَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصْبِحُ جُنُبًا، ثُمَّ يَغْتَسِلُ، ثُمَّ يَغْدُو إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ، ثُمَّ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ».
1606 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from Abu Bakr bin 'Abd al-Rahman bin al-Harith, from his father, that he said: I entered upon 'Aishah, and she said: 'The Messenger of Allah (pbuh) would reach the morning in a state of Janaba, then he would perform Ghusl, then he would go to the mosque while his head was dripping, then he would fast that day.'
CHAPTER
XIII. مَيْمُونُ بْنُ مِهْرَانَ عَنْ عَائِشَةَ
13.
#1607
1607 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Abdullah b. el-Mubareku, nga Amër b. Mejmuni, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) e lante spermën nga rroba e tij, pastaj dilte ndërsa ajo ishte me njolla-njolla.»
١٦٠٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَغْسِلُ الْمَنِيَّ عَنْ ثَوْبِهِ، فَيَخْرُجُ وَهُوَ بُقَعٌ بُقَعٌ».
1607 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abd Allah bin al-Mubarak narrated to us, from Amr bin Maymun, from his father, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to wash the semen from his garment, then he would go out while it still had spots [of water] on it."
CHAPTER
XIV. ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ، ﵂.
14.
#1608
1608 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Nafi' bin Omer el-Xhumahiu dhe Rebah bin Ebi Ma'rufi, të cilët kanë dëgjuar nga Ibn Ebi Mulejke, i cili ka thënë: «Shkova te Aisha dhe i përmenda asaj atë që kishte thënë Ibn Omeri dhe Ibn Abbasi nga Omeri, se i vdekuri dënohet për shkak të vajtimit të familjes së tij mbi të. Ajo tha: Për Allahun, ti po më tregon nga dikush që nuk është gënjeshtar e as i akuzuar, por dëgjimi gabon. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i ka thënë askujt se Allahu e dënon besimtarin për shkak të vajtimit të dikujt, por ai ka thënë: 'Vërtet, kafirit (pabesimtarit) i shtohet dënimi për shkak të vajtimit të familjes së tij mbi të', dhe vërtet në Kur'an ka atë që ju mjafton: ﴿Dhe asnjë mëkatar nuk do të mbajë barrën e tjetrit﴾».
١٦٠٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ ، وَرَبَاحُ بْنُ أَبِي مَعْرُوفٍ ، سَمِعَا مِنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ: «أَتَيْتُ عَائِشَةَ ، فَذَكَرْتُ لَهَا مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ، أَنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، فَقَالَتْ: وَاللهِ إِنَّكَ لَتُخْبِرُنِي عَنْ غَيْرِ كَاذِبٍ وَلَا مُتَّهَمٍ، وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ، مَا حَدَّثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَحَدًا أَنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الْمُؤْمِنَ بِبُكَاءِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّهُ قَالَ: إِنَّ الْكَافِرَ يَزْدَادُ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ وَإِنَّ فِي الْقُرْآنِ مَا يَكْفِيكُمْ: ﴿وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى﴾».
1608 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Nafi' bin 'Umar al-Jumahi and Rabah bin Abi Ma'ruf narrated to us, they both heard from Ibn Abi Mulaykah, who said: "I came to 'Aishah and mentioned to her what Ibn 'Umar and Ibn 'Abbas narrated from 'Umar, that the deceased is punished due to the weeping of his family over him. She said: 'By Allah, you are informing me from those who are neither liars nor accused, but hearing can err. The Messenger of Allah (saw) never narrated to anyone that Allah punishes the believer due to the weeping of anyone. Rather, he said: "Indeed, the disbeliever's punishment is increased by the weeping of his family over him," and indeed, there is in the Qur'an what suffices you: {And no bearer of burdens shall bear the burden of another}.'"
#1609
1609 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Amir el-Hezzaz, nga Ibn Ebi Mulejke, nga Aisha, e cila ka thënë: «E parfumosa atë - domethënë Pejgamberin (s.a.v.s.) - kur ai dëshironte të hynte në ihram, me parfumin më të mirë që munda nga parfumet e mia».
١٦٠٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «طَيَّبْتُهُ - يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ - حِينَ أَرَادَ أَنْ يُهِلَّ بِأَطْيَبِ مَا قَدَرْتُ عَلَيْهِ مِنْ طِيبِي».
1609 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Amir al-Khazzaz narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from 'Aishah, she said: "I perfumed him—meaning the Prophet (pbuh)—when he intended to enter the state of Ihram with the best perfume I could find from my own perfume."
#1610
1610 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Amiri, nga Ibn Ebu Mulejke, nga Aisha, se ajo kishte menstruacionet, andaj Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "Kryej të gjitha ritet (e haxhit), përveç tavafit rreth Shtëpisë (Qabes)."
١٦١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا حَاضَتْ، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ: اقْضِي الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا إِلَّا الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ».
1610 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Amir narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from 'Aishah, that she menstruated, so the Prophet (pbuh) said to her: "Perform all the rituals except for the circumambulation of the House."
#1611
1611
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Abani, nga Abdulaziz bin Rufej'i, nga Ibn Ebu Mulejke, nga Ajsheja, e cila ka thënë: «Më tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjatë sëmundjes së tij nga e cila vdiq: 'Thirrma Abdurrahman bin Ebu Bekrin, që t'i shkruaj Ebu Bekrit një shkresë, në mënyrë që të mos ketë mospajtime rreth tij pas meje.' Pastaj tha: 'Lëre, Allahu na ruajt që besimtarët të kenë mospajtime rreth Ebu Bekrit.'»
١٦١١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ: ادْعِي لِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ، أَكْتُبُ لِأَبِي بَكْرٍ كِتَابًا لَا يُخْتَلَفُ عَلَيْهِ بَعْدِي ثُمَّ قَالَ: دَعِيهِ، مَعَاذَ اللهِ أَنْ يَخْتَلِفَ الْمُؤْمِنُونَ فِي أَبِي بَكْرٍ».
1611 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Aban narrated to us, from 'Abd al-'Aziz ibn Rufay', from Ibn Abi Mulaykah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (saw) said to me during his illness in which he died: 'Call 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr for me, so that I may write a document for Abu Bakr so that no one will disagree about him after me.' Then he said: 'Leave it; Allah forbid that the believers should disagree concerning Abu Bakr.'"
CHAPTER
XV. عَبْدُ اللهِ الْبَهِيُّ عَنْ عَائِشَةَ
15.
#1612
1612 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Ismail es-Suddi, nga Abdullah el-Behij, nga Aishja, e cila ka thënë: «Nuk i kompensoja ditët që më kishin mbetur pa agjëruar nga Ramazani, përveçse në muajin Shaban, derisa ndërroi jetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).»
١٦١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ السُّدِّيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الْبَهِيِّ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا كُنْتُ أَقْضِي مَا عَلَيَّ مِنْ رَمَضَانَ إِلَّا فِي شَعْبَانَ، حَتَّى تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ».
1612 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from Isma'il al-Suddi, from 'Abdullah al-Bahiy, from 'Aishah, she said: "I would not make up what I owed from Ramadan except in Sha'ban, until the Messenger of Allah (saw) passed away."
#1613
1613 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami, nga Ebu Is'haku, nga Abdullah el-Behij, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka thënë asaj: "Më jep rrobën (sexhaden e vogël) nga xhamia." Ajo tha: "Unë jam me menstruacione." Ai tha: "Menstruacionet e tua nuk janë në dorën tënde."
١٦١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الْبَهِيِّ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «قَالَ لَهَا: أَعْطِينِي الْخُمْرَةَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَقَالَتْ: إِنِّي حَائِضٌ، فَقَالَ: إِنَّ حَيْضَكِ لَيْسَ بِيَدِكِ».
1613 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from Abdullah al-Bahiy, from Aisha, that the Messenger of Allah (saw) said to her: "Give me the prayer mat (al-khumrah) from the mosque." She said: "I am menstruating." So he said: "Indeed, your menstruation is not in your hand."
CHAPTER
XVI. مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْتَشِرِ عَنْ عَائِشَةَ
16.
#1614
1614 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, ka thënë: Më ka njoftuar Ibrahim bin Muhammed bin el-Munteshiri, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i linte katër rekate para drekës dhe dy rekate para namazit të sabahut.»
١٦١٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَدَعُ أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ».
1614
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Ibrahim bin Muhammad bin al-Muntashir informed me, from his father, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) never used to leave four (rak'ahs) before Dhuhr, and two rak'ahs before the Fajr prayer."
CHAPTER
XVII. أَبُو عَطِيَّةَ عَنْ عَائِشَةَ
17.
#1615
1615 - Na ka treguar Junusi, na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-A'meshi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Hejthemen duke treguar nga Ebu Atije el-Vadi'i, i cili ka thënë: «Hyra unë dhe Mesruku te Aisheja - ose ka thënë: Hymë te Aisheja - dhe i thamë: O Nëna e Besimtarëve, mes nesh janë dy burra nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.); njëri prej tyre e shpejton iftarin dhe e vonon syfyrin, ndërsa tjetri e vonon iftarin dhe e shpejton syfyrin. Ajo tha: Kush është ai që e shpejton iftarin dhe e vonon syfyrin? Ne thamë: Ibn Mes'udi. Ajo tha: Kështu vepronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).»
١٦١٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ خَيْثَمَةَ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْوَادِعِيِّ ، قَالَ: «دَخَلْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ عَلَى عَائِشَةَ - أَوْ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ - فَقُلْنَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ فِينَا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ؛ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَيُعَجِّلُ الْإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ السُّحُورَ، وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُؤَخِّرُ الْإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ السُّحُورَ، فَقَالَتْ: مَنِ الَّذِي يُعَجِّلُ الْإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ السُّحُورَ قُلْنَا: ابْنُ مَسْعُودٍ، قَالَتْ: كَذَا كَانَ يَفْعَلُ رَسُولُ اللهِ ﷺ».
1615 - Yunus narrated to us, Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, he said: I heard Khaythamah narrating from Abu 'Atiyyah al-Wadi'i, he said: "Masruq and I entered upon 'Aishah - or he said: We entered upon 'Aishah - and we said: 'O Mother of the Believers, there are two men among us from the companions of the Prophet (saw); as for one of them, he hastens the breaking of the fast and delays the pre-dawn meal (Suhur), and as for the other, he delays the breaking of the fast and hastens the pre-dawn meal.' She asked: 'Who is the one who hastens the breaking of the fast and delays the pre-dawn meal?' We said: 'Ibn Mas'ud.' She said: 'That is what the Messenger of Allah (saw) used to do.'"
#1616
1616 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga El-A'meshi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Hejthemen duke treguar nga Ebu Atije el-Vadi'i, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Aishen duke thënë: "Pasha Allahun, unë vërtet e di se si ishte telbija e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)", pastaj e dëgjova atë duke bërë telbije: "Lebbejk Allahumme lebbejk, lebbejk la sherike leke lebbejk, innel-hamde ven-ni'mete leke" (Të përgjigjem Ty o Allah, të përgjigjem Ty; të përgjigjem Ty, Ti nuk ke ortak, të përgjigjem Ty; vërtet falënderimi dhe mirësia Të takojnë Ty).
١٦١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ خَيْثَمَةَ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْوَادِعِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ: «وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ كَيْفَ كَانَتْ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، ثُمَّ سَمِعْتُهَا تُلَبِّي: لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ».
1616 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, who said: I heard Khaythama narrating from Abu 'Atiyyah Al-Wadi'i, who said: I heard 'Aisha saying: "By Allah, I certainly know how the Talbiyah of the Messenger of Allah (saw) was," then I heard her reciting the Talbiyah: "Labbayk Allahumma Labbayk, Labbayk la sharika laka Labbayk, innal-hamda wan-ni'mata laka" (At Your service, O Allah, at Your service. At Your service, You have no partner, at Your service. Verily, all praise and grace are Yours).
CHAPTER
XVIII. شُرَيْحٌ عَنْ عَائِشَةَ
18.
#1617
1617 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Mikdam b. Shurejhu, nga babai i tij, nga Ajsheja, e cila ka thënë: «Pija nga ena, pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e merrte atë dhe e vendoste gojën e tij aty ku ishte goja ime. Gjithashtu, rreja mishin nga kocka, pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e merrte atë dhe e vendoste gojën e tij aty ku ishte goja ime.»
١٦١٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كُنْتُ أَشْرَبُ مِنَ الْإِنَاءِ، فَيَأْخُذُهُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَضَعُ فَمَهُ حَيْثُ كَانَ فَمِي، وَأَتَعَرَّقُ الْعَظْمَ، فَيَأْخُذُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَضَعُ فَمَهُ حَيْثُ كَانَ فَمِي».
1617 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Miqdam bin Shurayh, from his father, from Aisha, she said:
"I used to drink from the vessel, then the Prophet (saw) would take it and place his mouth where my mouth had been, and I would gnaw on a bone, then the Prophet (saw) would take it and place his mouth where my mouth had been."
#1618
1618 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sheriku, nga El-Mikdam bin Shurejhu, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Më ka thënë Aisha: Kushdo që të tregon se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka urinuar në këmbë, mos e beso; sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka urinuar ndryshe përveçse ulur».
١٦١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «قَالَتْ لِي عَائِشَةُ : مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَالَ قَائِمًا فَلَا تُصَدِّقْهُ؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يَبُلْ إِلَّا وَهُوَ قَاعِدٌ».
1618 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sharik narrated to us, from Al-Miqdam bin Shurayh, from his father, who said: "Aisha said to me: 'Whoever tells you that the Messenger of Allah (pbuh) urinated while standing, do not believe him; for the Messenger of Allah (pbuh) did not urinate except while sitting.'"
#1619
1619 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Mikdam b. Shurejhi, nga babai i tij, nga Aisheja, se ajo ishte mbi një deve dhe filloi ta drejtonte duke e goditur, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: «O Aishe, tregohu e butë, sepse butësia nuk gjendet në asgjë e të mos e zbukurojë atë, dhe nuk hiqet nga asgjë e të mos e shëmtojë atë.»
١٦١٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا كَانَتْ عَلَى جَمَلٍ، فَجَعَلَتْ تَصْرِفُهُ بِضَرْبِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ، فَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ إِلَّا زَانَهُ، وَلَمْ يُنْزَعْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا شَانَهُ».
1619 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Miqdam bin Shurayh, from his father, from Aisha, that she was on a camel, and she began to turn it by hitting it.

So the Prophet (pbuh) said: "O Aisha, you must be gentle, for it is not found in anything except that it beautifies it, and it is not removed from anything except that it disgraces it."
CHAPTER
XIX. يَزِيدُ بْنُ بَابَنُوسَ عَنْ عَائِشَةَ
19.
#1620
1620 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ebu Imran el-Xhevni, nga Jezid bin Babenus, i cili ka thënë: «Hymë te Aisha, dhe me ne ishte një burrë, i cili e pyeti atë e tha: O nëna e besimtarëve, çfarë thua për el-irak (marrëdhëniet gjatë ciklit)? Ajo tha: Për menstruacionet? Pastaj tha: O njerëzit e Irakut, a nuk thoni ashtu siç ka thënë Allahu i Madhëruar? Pastaj tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më përqafonte dhe më prekte kokën ndërkohë që isha me menstruacione, duke pasur unë të veshur izarin (mbulesën e poshtme)».
١٦٢٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَابَنُوسَ ، قَالَ: «دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ ، وَمَعَنَا رَجُلٌ، فَسَأَلَهَا، فَقَالَ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، مَا تَقُولِينَ فِي الْعِرَاكِ؟ فَقَالَتِ: الْحَيْضُ؟ فَقَالَتْ: يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ، أَلَا تَقُولُونَ كَمَا قَالَ اللهُ ﷿؟ ثُمَّ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَوَشَّحُنِي، وَيَنَالُ مِنْ رَأْسِي وَأَنَا حَائِضٌ وَعَلَيَّ الْإِزَارُ».
1620 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Abu 'Imran al-Jawni, from Yazid ibn Babanus, who said: "We entered upon 'Aishah, and with us was a man who asked her, saying: 'O Mother of the Believers, what do you say regarding al-'Irak?' She said: 'Menstruation?' Then she said: 'O people of Iraq, why do you not say as Allah (Azawajal) said?' Then she said: 'The Messenger of Allah (saw) used to embrace me and reach for my head while I was menstruating, and I was wearing a waist-wrap (izar).'"
CHAPTER
XX. أَبُو مَلِيحٍ الْهُذَلِيُّ عَنْ عَائِشَةَ
20.
#1621
1621
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Mensuri, nga Salim bin Ebi el-Xha'di, nga Ebu Melih el-Hudheliu, se disa gra nga banorët e Himsit, ose nga banorët e Shamit, hynë te Aisha, e ajo u tha: "A jeni ju ato, gratë e të cilave hyjnë në hamame?
E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka asnjë grua që i heq rrobat e saj në një shtëpi tjetër përveç shtëpisë së burrit të saj, e që të mos e ketë grisur mbulesën mes saj dhe Allahut'."
١٦٢١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ أَبِي مَلِيحٍ الْهُذَلِيِّ ، «أَنْ نِسَاءً مِنْ أَهْلِ حِمْصَ، أَوْ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ، دَخَلْنَ عَلَى عَائِشَةَ ، فَقَالَتْ: أَنْتُنَّ اللَّاتِي يَدْخُلْنَ نِسَاؤُكُنَّ الْحَمَّامَاتِ؟ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا، إِلَّا هَتَكَتِ السِّتْرَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللهِ».
1621 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, from Salim bin Abi al-Ja'd, from Abi Malih al-Hudhali, that women from the people of Homs, or from the people of Sham, entered upon Aisha. She said: "Are you the ones whose women enter the public baths? I heard the Messenger of Allah (saw) saying: 'There is no woman who takes off her clothes in other than her husband's house, except that she has torn the veil between her and Allah.'"
CHAPTER
XXI. الْأَفْرَادُ عَنْ عَائِشَةَ
21.
#1622
1622
- Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jezid b. Humejri, nga Abdullah b. Ebu Musa en-Nasriu, i cili ka thënë:
«Më ka thënë Aishja: 'Mos e lër namazin e natës, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk e linte atë. Kur ishte i sëmurë - ose tha: i lodhur - ai falej ulur'.»
١٦٢٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُوسَى النَّصْرِيِّ ، قَالَ: «قَالَتْ لِي عَائِشَةُ : لَا تَدَعْ قِيَامَ اللَّيْلِ؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ لَا يَدَعُهُ، وَكَانَ إِذَا مَرِضَ - أَوْ قَالَتْ: كَسِلَ - صَلَّى قَاعِدًا».
1622 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid ibn Khumayr, from 'Abdullah ibn Abi Musa al-Nasri, who said:

'Aishah said to me: 'Do not leave the night prayer; for indeed the Messenger of Allah (pbuh) used not to leave it, and when he was ill - or she said: felt lethargic - he would pray sitting.'
#1623
1623 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Is'haku, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Abdullah el-Xhedeliun duke thënë: «E pyeta Aishen (r.a.) për moralin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e ajo tha: Nuk ishte i turpshëm (në fjalë a vepra), as nuk sillej në mënyrë të turpshme, as nuk ishte zhurmues nëpër tregje. Ai nuk e kthente të keqen me të keqe, por falte dhe toleronte, ose ajo tha: falte dhe falte (mëkatet)», Ebu Davudi ishte në dyshim.
١٦٢٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيَّ ، يَقُولُ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ ﵂ عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا، وَلَا مُتَفَحِّشًا، وَلَا سَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ، لَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ، وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ أَوْ قَالَتْ: يَعْفُو وَيَغْفِرُ»، شَكَّ أَبُو دَاوُدَ.
1623 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, he said: I heard Abu 'Abdullah al-Jadali saying: "I asked 'Aishah (ra) about the character of the Messenger of Allah (pbuh), and she said: 'He was not obscene, nor did he utter obscenities, nor was he loud-voiced in the markets. He did not repay evil with evil, but rather he would pardon and overlook' or she said: 'pardon and forgive'", Abu Dawud was uncertain.
#1624
1624 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Ebu Is'haku, nga Ebu Mejsere, i cili ka thënë: Ka thënë Aisha: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëronte ndonjërën prej nesh, kur ishte me menstruacione, që të mbështillej (me izār), e pastaj të hynte me të në mbulesën e tij.»
١٦٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُ إِحْدَانَا وَهِيَ حَائِضٌ أَنْ تَتَّزِرَ، ثُمَّ تَدْخُلَ مَعَهُ فِي لِحَافِهِ».
1624 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from Abu Maysarah, he said: Aisha said: 'The Messenger of Allah (pbuh) used to command one of us, while she was menstruating, to wrap herself in a waist-wrapper, then she would enter with him under his coverlet.'
#1625
1625
- Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Shu'be, nga Katade,
nga Seid bin el-Musejjibi, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.)
ka thënë: «Pesë dëmtues vriten në vendin e lejuar (hill) dhe në vendin e shenjtë (haram):
miu, akrepi, huta, qeni i tërbuar,
dhe sorra laroshe.»
١٦٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ: الْفَأْرَةُ، وَالْعَقْرَبُ، وَالْحِدَأَةُ، وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ، وَالْغُرَابُ الْأَبْقَعُ».
1625 - Abu Dawud narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Qatadah, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Aisha, that the Prophet (pbuh) said: "Five pests are to be killed in the non-sacred territory and the sacred territory: the mouse, the scorpion, the kite, the biting dog, and the speckled crow."
#1626
1626 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi ez-Zinadi, nga babai i tij, nga Ali bin Husejni, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) «puthte ndërsa ishte agjërueshëm».
١٦٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ».
1626 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi al-Zinad narrated to us, from his father, from 'Ali ibn Husayn, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) "used to kiss while he was fasting."
#1627
1627 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Sa'd bin Ibrahimi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Talha bin Abdullah bin Aufin duke treguar nga Aisheja, e cila ka thënë: «I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u afrua drejt meje për të më puthur, e unë i thashë: O i dërguari i Allahut, unë jam me agjërim. Atëherë i dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Edhe unë jam me agjërim, dhe e puthi atë».
١٦٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أَهْوَى إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِيُقَبِّلَنِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي صَائِمَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: وَأَنَا صَائِمٌ فَقَبَّلَهَا».
1627 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Sa'd bin Ibrahim, he said: I heard Talhah bin 'Abdullah bin 'Awf narrating from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) leaned towards me to kiss me, so I said: 'O Messenger of Allah, I am fasting.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'And I am fasting,' and he kissed her."
#1628
1628
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar el-Kasim b. el-Fadl, nga Muhamed b. Aliu, nga Aishja, se ajo merrte borxh. Iu tha asaj: "O Nëna e Besimtarëve, çfarë ke me borxhin?" Ajo tha: "Vërtet, unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kush ka për qëllim shlyerjen e borxhit, do të ketë me vete ndihmën e Allahut', dhe unë e kërkoj këtë ndihmë."
١٦٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا كَانَتْ تَدَّانُ، فَقِيلَ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، مَا لَكِ وَالدَّيْنَ؟ فَقَالَتْ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: مَنْ نَوَى قَضَاءَ الدَّيْنِ، كَانَ مَعَهُ عَوْنٌ مِنَ اللهِ وَأَنَا أَلْتَمِسُ ذَلِكَ الْعَوْنَ».
1628
- Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Qasim ibn al-Fadl narrated to us, from Muhammad ibn 'Ali, from 'Aishah, "that she used to take loans. It was said to her: 'O Mother of the Believers, what is with you and debt?' She said: 'I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: Whoever intends to repay a debt, there will be help from Allah with him, and I seek that help.'"
#1629
1629 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Umara bin Ebi Hafsa, nga Ikrimja, i cili ka thënë: Aishja ka thënë: «Erdhi një tregtar me mallra, e unë i thashë: O i Dërguari i Allahut, sikur t'i hiqje këto dy rroba të trasha prej teje dhe të dërgoje te filan tregtari që të të shiste dy rroba me afat deri në lehtësimin e gjendjes financiare? Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi fjalë: 'Më dërgo dy rroba me afat deri në lehtësimin e gjendjes'. Ai (tregtari) tha: 'Vërtet Muhamedi dëshiron të m'i marrë paratë (mallin)'. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Pasha Allahun, ata e dinë mirë se unë jam më i derti prej tyre për amanetin dhe më i frikësuari ndaj Allahut të Madhëruar', ose diçka të ngjashme me këtë».
١٦٢٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «قَدِمَ تَاجِرٌ بِمَتَاعٍ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوْ أَلْقَيْتَ هَذَيْنِ الثَّوْبَيْنِ الْغَلِيظَيْنِ عَنْكَ، وَأَرْسَلْتَ إِلَى فُلَانٍ التَّاجِرِ فَبَاعَكَ ثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ؟ فَبَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ: أَرْسِلْ إِلَيَّ بِثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ فَقَالَ: إِنَّ مُحَمَّدًا يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِمَالِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: وَاللهِ لَقَدْ عَلِمُوا أَنِّي آدَاهُمْ لِلْأَمَانَةِ، وَأَخْشَاهُمْ لِلهِ ﷿ أَوْ نَحْوَ هَذَا».
1629 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Umarah bin Abi Hafsah, from 'Ikrimah, who said: 'Aishah said:
"A merchant arrived with some goods, so I said: 'O Messenger of Allah, if only you would cast off these two thick garments from you, and send for so-and-so the merchant so he may sell you two garments until a time of ease?' So the Prophet (saw) sent word: 'Send me two garments until a time of ease.' But he (the merchant) said: 'Indeed, Muhammad wants to take away my wealth.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'By Allah, they certainly know that I am the most faithful of them in fulfilling trusts, and the most fearful of them of Allah (the Mighty and Sublime),' or something similar to this."
#1630
1630 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Halid el-Hadha', i cili ka dëgjuar Ebu Kilaben, nga Abdullah bin Jezidi, vëllai i Aishes nga gjiri, nga Aisheja, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: «Nuk ka njeri për të cilin falet një grup njerëzish, ku të gjithë ndërmjetësojnë për të, e që të mos pranohet ndërmjetësimi i tyre për të».
١٦٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، سَمِعَ أَبَا قِلَابَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيعِ عَائِشَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ تُصَلِّي عَلَيْهِ أُمَّةٌ مِنَ النَّاسِ، كُلُّهُمْ يَشْفَعُ لَهُ، إِلَّا شُفِّعُوا فِيهِ».
1630 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', who heard Abu Qilabah, from 'Abdullah bin Yazid, the foster-brother of 'Aishah, from 'Aishah, from the Prophet (pbuh) who said: "There is no man for whom a community of people offers the funeral prayer, all of them interceding for him, except that their intercession for him is accepted."
#1631
1631 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Verka, nga Muhamed bin el-Munkediri, nga Seid bin Xhubejri, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që ka pasur një namaz (për të falur) dhe e ka zënë gjumi - ose ka fjetur pa e falur atë - Allahu i shënon atij shpërblimin e namazit të tij, kurse gjumi i tij është sadaka që Allahu ia ka dhuruar atij.»
١٦٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ كَانَتْ لَهُ صَلَاةٌ فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا نَوْمٌ - أَوْ نَامَ عَنْهَا - كَتَبَ اللهُ لَهُ أَجْرَ صَلَاتِهِ، وَكَانَ نَوْمُهُ صَدَقَةً مِنَ اللهِ تَصَدَّقَ بِهَا عَلَيْهِ».
1631 - Abu Dawud narrated to us, he said: Warqa' narrated to us, from Muhammad ibn al-Munkadir, from Sa'id ibn Jubayr, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has a prayer (that he usually performs) and sleep overcomes him—or he sleeps through it—Allah records for him the reward of his prayer, and his sleep is a charity from Allah bestowed upon him."
#1632
1632 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zuhejri, nga Ebu Ishaku, nga Abis bin Rabia, i cili ka thënë: «Shkova te Aisha dhe i thashë: O nëna e besimtarëve, a e ka ndaluar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrënien e mishit të kurbanit pas tri ditësh? Ajo tha: Jo, por ata që thernin kurban ishin të paktë, andaj ai urdhëroi që ai që therr kurban të ushqejë atë që nuk ka therrur. Madje, na kam parë duke i ruajtur këmbët (shputat) e kurbanit dhe i hanim ato pas dhjetë ditësh».
١٦٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ ، قَالَ: «أَتَيْتُ عَائِشَةَ ، فَقُلْتُ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَرَّمَ لُحُومَ الْأَضَاحِيِّ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ؟ قَالَتْ: لَا، كَانَ مَنْ يُضَحِّي مِنْهُمْ قَلِيلٌ، فَأَمَرَ أَنْ يُطْعِمَ مَنْ ضَحَّى مَنْ لَمْ يُضَحِّ، وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا نُخَبِّئُ الْكُرَاعَ مِنَ الْأَضَاحِيِّ، فَنَأْكُلُهُ بَعْدَ عَاشِرَةٍ».
1632 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zuhayr narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abis bin Rabi'ah, who said: "I came to 'Aishah and said: 'O Mother of the Believers, did the Messenger of Allah (pbuh) forbid the meat of the sacrificial animals for more than three days?' She said: 'No, but those who offered sacrifices among them were few, so he commanded that those who sacrificed should feed those who did not sacrifice. Indeed, I saw us putting away the trotters of the sacrificial animals, and we would eat them after ten days.'"
#1633
1633
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Ebu Imrani, nga Talha bin Abdullah, nga Aisheja, e cila ka thënë: «O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), unë i kam dy fqinj, cilit prej tyre t'i dërgoj dhuratë?» Ai tha: «Atij që e ka derën më afër teje.»
١٦٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ، فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي، قَالَ: إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا».
1633 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Abu 'Imran, from Talhah bin 'Abdullah, from 'Aishah, she said:

"O Messenger of Allah, I have two neighbors, so to which of them should I give a gift?" He (pbuh) said: "To the one whose door is closer to you."
#1634
1634 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Is'haku, nga Ibn Abbadi, nga Aishja, e cila ka thënë: «Kur erdhi vdekja e Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe deshën ta lanin atë, i zuri gjumi, aq sa mjekra e secilit prej tyre ra mbi gjoksin e tij. Atëherë u thirrën nga një anë e shtëpisë: 'Lajeni atë mbi rrobat e tij'. Aishja ka thënë: 'Sikur ta kisha ditur më parë atë që e mësova më vonë, Pejgamberin (s.a.v.s.) nuk do ta lante kush tjetër përveç grave të tij'.»
١٦٣٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّادٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «لَمَّا كَانَتْ وَفَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَأَرَادُوا غَسْلَهُ، وَقَعَ عَلَيْهِمُ النَّوْمُ، حَتَّى إِنَّ يَدَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عِنْدَ ذَقْنِهِ، فَنُودُوا مِنْ نَاحِيَةِ الْبَيْتِ: أَنِ اغْسِلُوهُ فَوْقَ ثِيَابِهِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ، مَا غَسَّلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِلَّا نِسَاؤُهُ».
1634 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, he said: Muhammad ibn Ishaq narrated to us, from Ibn 'Abbad, from 'Aishah, she said: "When the Messenger of Allah (saw) passed away and they intended to wash him, sleep overcame them until the hand of every one of them was at his chin. Then they were called from a corner of the house: 'Wash him over his clothes.' 'Aishah said: 'If I had known then what I know now, no one would have washed the Messenger of Allah (saw) except his wives.'"
#1635
1635 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar el-Kasim bin el-Fadl, nga Thumame bin Hazni, i cili ka thënë: «E takova Aishen dhe e pyeta atë për nebithin (pijen e fermentuar), e ajo tha: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar përdorimin e enëve prej kungulli (ed-dubba), enëve të lyer me katran (el-muzaffet), enëve prej druri të gërryer (en-nekir) dhe enëve prej balte të lyer (el-hantem). Pastaj ajo thirri një shërbëtore habeshite (etiopiane) dhe tha: Pyete këtë, sepse ajo i përgatiste nebithin e Pejgamberit (s.a.v.s.). Ajo tha: Unë ia përgatitja atij nebithin në një kacek lëkure, ia lidhja grykën dhe e varni atë, e kur gdhihej mëngjesi, ai e pinte atë».
١٦٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ ، قَالَ: «لَقِيتُ عَائِشَةَ ، فَسَأَلْتُهَا عَنِ النَّبِيذِ، فَقَالَتْ: نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَدَعَتْ جَارِيَةً حَبَشِيَّةً، فَقَالَتْ: سَلْ هَذِهِ، فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْتَبِذُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: كُنْتُ أَنْتَبِذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ، فَأُوكِيهِ وَأُعَلِّقُهُ، فَإِذَا أَصْبَحَ شَرِبَهُ».
1635 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Qasim ibn al-Fadl narrated to us, from Thumamah ibn Hazn, who said: "I met Aisha and asked her about Nabidh. She said: 'The Messenger of Allah (pbuh) forbade gourds, pitch-smeared vessels, hollowed-out stumps, and green jars.' Then she called an Abyssinian slave-girl and said: 'Ask her, for she used to prepare Nabidh for the Messenger of Allah (pbuh).'

She (the girl) said: 'I used to prepare Nabidh for him in a water-skin, then I would tie it shut and hang it up. When morning came, he would drink it.'"
#1636
1636 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Ebi Humejdi, ka thënë: Më ka njoftuar Abdullah bin Amër bin Umeje ed-Damriu, nga babai i tij, se ai hyri te Ajsheja dhe i tha asaj: "Të betoj në Allahun, a e ke dëgjuar Pejgamberin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Çfarëdo që t'u jepni atyre prej diçkaje, ajo është sadaka për ju'?" Ajo tha: "O Allah, po! O Allah, po!"
١٦٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، «أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَ لَهَا: نَشَدْتُكِ اللهَ، أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: مَا أَعْطَيْتُمُوهُنَّ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ لَكُمْ صَدَقَةٌ قَالَتِ: اللَّهُمَّ نَعَمِ، اللَّهُمَّ نَعَمْ».
1636 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Abi Humayd narrated to us, he said: Abdullah ibn Amr ibn Umayyah al-Damri informed me, from his father,

that he entered upon Aisha and said to her: "I adjure you by Allah, did you hear the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whatever you give them of anything, it is a charity for you'? She said: 'O Allah, yes; O Allah, yes.'"
#1637
1637
- Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad b. Seleme, nga Ali b. Zejdi, nga Ebu Othmani, ka thënë: Ka thënë Aishja: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: 'O Allah, më bëj prej atyre që kur bëjnë mirë gëzohen, dhe kur bëjnë keq kërkojnë falje'.»
١٦٣٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ: اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا، وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا».
1637 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Abu Uthman, who said: Aisha said: "The Messenger of Allah (saw) used to say: 'O Allah, make me among those who, when they do good, they rejoice, and when they do evil, they seek forgiveness.'"
#1638
1638 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajsi dhe Selami, nga Zijad bin Ilaka, nga Amër bin Mejmuni el-Evdi, nga Aishja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) puthte gjatë muajit të agjërimit.»
Kajsi ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) puthte ndërsa ishte agjërueshëm.
١٦٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، وَسَلَّامٌ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُقَبِّلُ فِي شَهْرِ الصَّوْمِ» وَقَالَ قَيْسٌ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ.
1638 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qays and Sallam narrated to us, from Ziyad ibn 'Ilaqah, from 'Amr ibn Maymun al-Awdi, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to kiss during the month of fasting."
And Qays said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to kiss while he was fasting."
#1639
1639 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Habib bin Jezid el-Enmati, i cili ka thënë: Na ka treguar Amër bin Herim, nga Xhabir bin Zejdi, i cili ka thënë: Aishja ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte në Mekë dy rekate - domethënë farzet - e kur erdhi në Medine dhe iu obligua namazi katër dhe tri rekate, ai i fali ato dhe i la dy rekatet që i falte në Mekë si plotësim për udhëtarin».
١٦٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ يَزِيدَ الْأَنْمَاطِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَرِمٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بِمَكَّةَ رَكْعَتَيْنِ - يَعْنِي الْفَرَائِضَ - فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ، وَفُرِضَتْ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ أَرْبَعًا وَثَلَاثًا، صَلَّى، وَتَرَكَ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ كَانَ يُصَلِّيهِمَا بِمَكَّةَ تَمَامًا لِلْمُسَافِرِ».
1639
- Abu Dawud narrated to us, he said: Habib ibn Yazid al-Anmati narrated to us, he said: 'Amr ibn Harim narrated to us, from Jabir ibn Zayd, he said: 'Aishah said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to pray two rak'ahs in Makkah—meaning the obligatory prayers—then when he arrived in Madinah, and the prayer was made obligatory upon him as four and three, he prayed [them], and he left the two rak'ahs that he used to pray in Makkah as the completion for the traveler."
#1640
1640 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shubeja, nga El-A'meshi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Vailin duke thënë: Ka thënë Aishja: «Nuk kam parë askënd që dhimbja të ishte më e dukshme tek ai sesa te Pejgamberi (s.a.v.s.).»
١٦٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ ، يَقُولُ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ الْوَجَعُ أَبْيَنَ عَلَيْهِ مِنْهُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ».
1640 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, he said: I heard Abu Wa'il saying: 'Aishah said: "I have never seen anyone upon whom pain was more apparent than it was upon the Messenger of Allah (pbuh)."
#1641
1641 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Rashidi, nga Mekhuli, i cili ka thënë: Iu tha Aishes: Ebu Hurejra po thotë se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Mbarësia e keqe (shremi) është në tri gjëra: te shtëpia, te gruaja dhe te kali'. Aishja tha: 'Ebu Hurejra nuk e ka mbajtur mend mirë, sepse ai ka hyrë kur Pejgamberi (s.a.v.s.) po thoshte: 'Allahu i vraftë çifutët, ata thonë: Vërtet mbarësia e keqe është në tri gjëra: te shtëpia, te gruaja dhe te kali'. Ai e dëgjoi fundin e hadithit, por nuk e dëgjoi fillimin e tij'.
١٦٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، «قِيلَ لِعَائِشَةَ : إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: الشُّؤْمُ فِي ثَلَاثَةٍ: فِي الدَّارِ، وَالْمَرْأَةِ، وَالْفَرَسِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَمْ يَحْفَظْ أَبُو هُرَيْرَةَ؛ لِأَنَّهُ دَخَلَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ: قَاتَلَ اللهُ الْيَهُودَ، يَقُولُونَ: إِنَّ الشُّؤْمَ فِي ثَلَاثَةٍ: فِي الدَّارِ، وَالْمَرْأَةِ، وَالْفَرَسِ فَسَمِعَ آخِرَ الْحَدِيثِ، وَلَمْ يَسْمَعْ أَوَّلَهُ».
1641 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Rashid narrated to us, from Makhul, who said: It was said to Aisha: "Indeed, Abu Hurayrah says that the Messenger of Allah (saw) said: 'Bad omen is in three things: the house, the woman, and the horse.'" Aisha replied: "Abu Hurayrah did not memorize it correctly; because he entered while the Messenger of Allah (saw) was saying: 'May Allah fight the Jews, they say: Indeed, bad omen is in three things: the house, the woman, and the horse.' So he heard the end of the hadith, and did not hear the beginning of it."
#1642
1642 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Malik bin Urfuta, nga Abd Hajr, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) ndaloi ed-dubba' (kungujt), el-hantem (qypat e gjelbër) dhe el-muzaffet (enët e lyer me katran).»
١٦٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ عُرْفُطَةَ ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ».
1642 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Malik bin 'Urfutah, from 'Abd Khayr, from 'Aishah, she said: 'The Messenger of Allah (pbuh) forbade al-dubba' (gourds), al-hantam (green jars), and al-muzaffat (pitch-coated vessels).'
#1643
1643 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Ebu Imran el-Xhevni, nga një burrë, nga Aisha, se Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri itikaf bashkë me Hatixhen për një muaj, dhe kjo përkoi me Ramazanin. Pejgamberi (s.a.v.s.) doli dhe dëgjoi: "Es-selamu alejkum!" Ajo tha: Mendova se ishte ndonjë befasi nga xhindët. Ai tha: "Përgëzohu, sepse selami është mirësi." Pastaj, një ditë tjetër, ai pa Xhibrilin (a.s.) te dielli; një krah i tij ishte në lindje dhe një krah në perëndim, dhe unë u frikësova prej tij. Ajo tha: Ai u nis duke dashur të shkonte te familja e tij, kur papritmas u shfaq Xhibrili (a.s.) mes tij dhe derës. Ai tha: "Më foli derisa u mësova me të, pastaj më la një takim." Tha: "Erdha në kohën e takimit, por Xhibrili u vonua. Kur deshi të kthehej, papritmas u shfaq ai bashkë me Mikailin (a.s.). Xhibrili zbriti në tokë, ndërsa Mikaili mbeti mes qiellit dhe tokës."

Tha: "Xhibrili më mori, më shtriu në shpinë, më çau barkun dhe nxori prej tij çfarë deshi Allahu. Pastaj e lau në një legen prej ari, pastaj e ktheu në vendin e vet. Pastaj më ktheu përmbys ashtu siç kthehet ena, pastaj vendosi vulën në shpinën time derisa e ndjeva prekjen e vulës. Pastaj më tha: ﴿اقْرأْ بِاسْمِ رَبِّكَ﴾ (Lexo me emrin e Zotit tënd), ndërkohë që unë kurrë nuk kisha lexuar ndonjë libër. Më kapi për fyti derisa shpërtheva në të qarë, pastaj më tha: ﴿اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ﴾ (Lexo me emrin e Zotit tënd, i Cili krijoi (çdo gjë). E krijoi njeriun prej një gjaku të ngjizur), deri te fjala e të Lartësuarit: ﴿مَا لَمْ يَعْلَمْ﴾ (atë që nuk e dinte)."

Tha: "Që atëherë nuk harrova asgjë. Pastaj më peshoi me një burrë dhe unë peshova më rëndë se ai. Pastaj më peshoi me një tjetër dhe unë peshova më rëndë. Pastaj më peshoi me njëqind veta, e Mikaili tha: 'Pasha Zotin e Qabesë, umeti i tij do ta ndjekë atë!'" Tha: "Pastaj erdha në shtëpinë time, dhe çdo gur e pemë që më takonte thoshte: 'Es-selamu alejke ja Resulallah!' (Paqja qoftë mbi ty, o i Dërguari i Allahut), derisa hyra te Hatixhja, e ajo tha: 'Es-selamu alejke ja Resulallah!'"
١٦٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اعْتَكَفَ هُوَ وَخَدِيجَةُ شَهْرًا، فَوَافَقَ ذَلِكَ رَمَضَانَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَسَمِعَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، قَالَتْ: فَظَنَنْتُ أَنَّهُ فَجْأَةُ الْجِنِّ، فَقَالَ: أَبْشِرْ، فَإِنَّ السَّلَامَ خَيْرٌ، ثُمَّ رَأَى يَوْمًا آخَرَ جِبْرِيلَ ﵇ عَلَى الشَّمْسِ؛ جَنَاحٌ لَهُ بِالْمَشْرِقِ وَجَنَاحٌ لَهُ بِالْمَغْرِبِ، فَهِبْتُ مِنْهُ، قَالَتْ: فَانْطَلَقَ يُرِيدُ أَهْلَهُ، فَإِذَا هُوَ بِجِبْرِيلَ ﵇ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَابِ قَالَ: فَكَلَّمَنِي حَتَّى أَنِسْتُ بِهِ، ثُمَّ وَعَدَنِي مَوْعِدًا قَالَ: فَجِئْتُ لِمَوْعِدِهِ، وَاحْتَبَسَ عَلَيَّ جِبْرِيلُ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْجِعَ إِذَا هُوَ بِهِ وَبِمِيكَائِيلَ ﵇، فَهَبَطَ جِبْرِيلُ إِلَى الْأَرْضِ، وَبَقِيَ مِيكَائِيلُ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ قَالَ: فَأَخَذَنِي جِبْرِيلُ، فَصَلَقَنِي لِحَلَاوَةِ الْقَفَا، وَشَقَّ عَنْ بَطْنِي، فَأَخْرَجَ مِنْهُ مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ، ثُمَّ أَعَادَهُ فِيهِ، ثُمَّ كَفَأَنِي كَمَا يُكْفَأُ الْإِنَاءُ، ثُمَّ خَتَمَ فِي ظَهْرِي حَتَّى وَجَدْتُ مَسَّ الْخَاتَمِ، ثُمَّ قَالَ لِي: ﴿اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ﴾، وَلَمْ أَقْرَأْ كِتَابًا قَطُّ، فَأَخَذَ بِحَلْقِي حَتَّى أَجْهَشْتُ بِالْبُكَاءِ، ثُمَّ قَالَ لِي: ﴿اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ﴾، إِلَى قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿مَا لَمْ يَعْلَمْ﴾، قَالَ: فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا بَعْدُ، قَالَ: ثُمَّ وَزَنَنِي بِرَجُلٍ فَوَزَنْتُهُ، ثُمَّ وَزَنَنِي بِآخَرَ فَوَزَنْتُهُ، ثُمَّ وَزَنَنِي بِمِائَةٍ، فَقَالَ مِيكَائِيلُ: تَبِعَتْهُ أُمَّتُهُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ: ثُمَّ جِئْتُ إِلَى مَنْزِلِي، فَمَا يَلْقَانِي حَجَرٌ وَلَا شَجَرٌ إِلَّا قَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، فَقَالَتِ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ».
1643 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, he said: Abu 'Imran al-Jawni informed me, from a man, from 'Aishah, "that the Messenger of Allah (saw) performed I'tikaf along with Khadijah for a month, and that coincided with Ramadan. Then the Messenger of Allah (saw) went out and heard: 'Peace be upon you.' She said: I thought it was a sudden appearance of the Jinn. He said: 'Rejoice, for peace is good.'

Then on another day, he saw Jibril (as) against the sun; he had a wing in the East and a wing in the West, and I was awestruck by him. She said: So he set off wanting to reach his family, and suddenly Jibril (as) was between him and the door. He said: 'He spoke to me until I became comfortable with him.' Then he made an appointment with me. He said: 'So I came for his appointment, but Jibril was delayed from me. When he intended to return, suddenly he was there with Mika'il (as). Jibril descended to the earth, while Mika'il remained between the heaven and the earth.'

He said: 'Then Jibril took me and threw me down on the back of my neck, and split open my stomach. He took out from it what Allah willed, then washed it in a basin of gold, then returned it into it. Then he turned me over as a vessel is turned over, then he placed a seal on my back until I felt the touch of the seal. Then he said to me: {Read in the name of your Lord}, and I had never read a book. So he grabbed my throat until I broke into tears. Then he said to me: {Read in the name of your Lord who created * Created man from a clot}, up to the saying of the Almighty: {That which he knew not}.'

He said: 'I never forgot anything after that.' He said: 'Then he weighed me against a man and I outweighed him, then he weighed me against another and I outweighed him, then he weighed me against a hundred.' Mika'il said: 'His nation will follow him, by the Lord of the Ka'bah.' He said: 'Then I came to my home, and not a stone or a tree met me except that it said: Peace be upon you, O Messenger of Allah, until I entered upon Khadijah, and she said: Peace be upon you, O Messenger of Allah.'"
#1644
1644 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Hakemi, nga Ali bin Husejni, nga Dhekvani, nga Aisha, e cila ka thënë: "Erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur kishin kaluar katër - ose pesë - ditë nga Dhul-Hixhxhe, dhe hyri tek unë i zemëruar. Unë i thashë: 'Kush të ka zemëruar, o i Dërguari i Allahut? Allahu e futtë në zjarr!' Ai tha: 'A nuk e vure re se unë i urdhërova njerëzit për një çështje, e ata po hezitojnë?' El-Hakemi tha: 'Sikur të ishin drurë (të ngurtë)'. (Pejgamberi s.a.v.s. vazhdoi): 'Sikur ta kisha ditur më parë atë që di tani, nuk do ta kisha sjellë kurbanin me vete derisa ta blija atë, e pastaj do të dilja nga ihrami ashtu siç dolën ata'."
١٦٤٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ ذَكْوَانَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ: «قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ - أَوْ خَمْسٍ - فَدَخَلَ عَلَيَّ وَهُوَ غَضْبَانُ، فَقُلْتُ: مَنْ أَغْضَبَكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَدْخَلَهُ اللهُ النَّارَ، قَالَ: أَمَا شَعَرْتِ أَنِّي أَمَرْتُ النَّاسَ بِأَمْرٍ، فَإِذَا هُمْ يَتَرَدَّدُونَ، قَالَ الْحَكَمُ: كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ - وَلَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ الْهَدْيَ حَتَّى أَشْتَرِيَهُ ثُمَّ أَحِلُّ كَمَا حَلُّوا».
1644 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from 'Ali bin Husayn, from Dhakwan, from 'Aishah, that she said: "The Messenger of Allah (saw) arrived when four days of Dhu al-Hijjah had passed - or five - and he entered upon me while he was angry. I said: 'Who has angered you, O Messenger of Allah? May Allah enter him into the Fire!' He said: 'Have you not noticed that I commanded the people with a command, and they are hesitating?' Al-Hakam said: 'As if they were pieces of wood.' [The Prophet (saw) continued]: 'And if I had known before what I knew later, I would not have brought the sacrificial animal (Hady) until I had bought it, then I would have exited the state of Ihram as they have exited it.'"
#1645
1645
- Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Hammad bin Seleme, nga
Halid el-Hadha', nga Halid bin Ebi es-Salt, nga Iraku,
nga Aisha, «se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur i arriti (lajmi), urdhëroi
për një ndenjëse dhe u kthye me të nga Kibla».
١٦٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ ، عَنْ عِرَاكٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا بَلَغَهُ، أَمَرَ بِمَقْعَدَةٍ فَاسْتَقْبَلَ بِهَا الْقِبْلَةَ».
1645 - Abu Dawud narrated to us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', from Khalid bin Abi al-Salt, from 'Irak, from 'Aishah, that when the Prophet (pbuh) was informed [of something], he ordered for a seat and faced the Qiblah with it.
#1646
1646 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdullah b. Nafiu, i cili ka thënë: Më ka njoftuar babai i tij - domethënë babai i tij - nga es-Saibi, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ka ndaluar vrasjen e gjarpërinjve të shtëpisë - domethënë prej gjarpërinjve - përveç atij me bisht të shkurtër (el-ebter) dhe atij me dy vija (dhu tufjetejn), sepse ata të dy e verbojnë shikimin dhe shkaktojnë dështimin e barrës në barqet e grave. E kush nuk i vret ata, nuk është prej nesh.»
١٦٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِيهِ - يَعْنِي أَبَاهُ - عَنِ السَّائِبِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ قَتْلِ جِنَّانِ الْبُيُوتِ - يَعْنِي مِنَ الْحَيَّاتِ - إِلَّا الْأَبْتَرُ وَذُو الطُّفْيَتَيْنِ، فَإِنَّهُمَا يَخْطَفَانِ الْأَبْصَارَ، وَيَقْتُلَانِ الْحَبَلَ فِي بُطُونِ النِّسَاءِ، فَمَنْ لَمْ يَقْتُلْهَا فَلَيْسَ مِنَّا».
1646 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abdullah bin Nafi' narrated to us, he said: His father informed me - meaning his father - from Al-Sa'ib, from Aisha, that the Messenger of Allah (saw) "forbade the killing of the residents of the houses - meaning snakes - except for the short-tailed snake and the one with two stripes, for they take away the sight and kill the fetus in the wombs of women. So whoever does not kill them is not of us."
#1647
1647 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Ebu Ishaku, nga Amër bin Galibi, se Aishja i ka thënë Ammarit: "Sa për ty, o Ammar, ti tashmë e di atë që ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Nuk lejohet gjaku i një njeriu musliman, përveçse në njërën nga tri (arsyet): njeriu që mohon (bën kufër) pas pranimit të Islamit, ose që bën zina pasi ka qenë i martuar, ose që vret (dikë), andaj vritet'."
١٦٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ غَالِبٍ ، «أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لِعَمَّارٍ: أَمَّا أَنْتَ يَا عَمَّارُ فَقَدْ عَلِمْتَ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ؛ رَجُلٍ كَفَرَ بَعْدَ إِسْلَامِهِ، أَوْ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانِهِ، أَوْ قَتَلَ فَيُقْتَلُ».
1647 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Amr bin Ghalib, that 'Aisha said to 'Ammar: "As for you, O 'Ammar, you have known what the Messenger of Allah (pbuh) said: 'The blood of a Muslim man is not lawful except in one of three cases: a man who disbelieves after his Islam, or commits adultery after being married, or kills someone, so he is killed.'"
#1648
1648
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammadi, nga El-Ezrek bin Kajsi, nga Dhekvani, nga Ajsheja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «falej mbi një sexhade të vogël (humerah)».
١٦٤٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنِ الْأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ ذَكْوَانَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ».
1648 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad narrated to us, from al-Azraq ibn Qays, from Dhakwan, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) "used to pray on a khumrah."
#1649
1649 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme dhe El-Mubarek bin Fedale, nga Ebu Imran el-Xhevni, nga Jezid bin Babenus, i cili ka thënë: «Hymë te Aisha dhe përmendëm vdekjen e Pejgamberit (s.a.v.s.), e ajo tha: Hyri Ebu Bekri dhe filloi t'i puthte të dy faqet e tij duke u ndërruar, e thoshte: O Pejgamber, o i zgjedhur!»
١٦٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، وَالْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَابَنُوسَ ، قَالَ: «دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ ، فَذَكَرْنَا وَفَاةَ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَتْ: دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَعَلَ يُرَاوِحُ بَيْنَ خَدَّيْهِ قُبُلًا، وَهُوَ يَقُولُ: يَا نَبِيَّاهُ، يَا صَفِيَّاهُ».
1649
Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah and al-Mubarak ibn Fadalah narrated to us, from Abu 'Imran al-Jawni, from Yazid ibn Babanus, who said:
"We entered upon 'Aishah and mentioned the death of the Prophet (pbuh), so she said: 'Abu Bakr entered and began alternating between his cheeks with kisses, while saying: O Prophet of Allah, O Chosen One of Allah.'"
#1650
1650 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Omer bin el-Ala el-Jeshkuri, ka thënë: Më ka treguar Salih bin Serxh, nga Abd el-Kajs, nga Imran bin Hittan, i cili ka thënë: «E kam dëgjuar Aishen duke thënë, kur u përmendën gjykatësit tek ajo, se ajo ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: Gjykatësi i drejtë do të sillet në Ditën e Kiametit dhe do të përballet me një llogari aq të rreptë, saqë do të dëshirojë të mos kishte gjykuar kurrë mes dy njerëzve as për një hurmë të vetme».
١٦٥٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ سَرْجٍ ، مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ ، قَالَ: «سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ، وَذُكِرَ عِنْدَهَا الْقُضَاةُ، فَقَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَدْلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي تَمْرَةٍ قَطُّ».
1650
- Abu Dawud narrated to us, he said: Umar ibn al-Ala' al-Yashkuri narrated to us, he said: Salih ibn Sarj, of Abd al-Qays, narrated to me, from Imran ibn Hittan, who said: "I heard Aisha saying, when judges were mentioned in her presence, she said: I heard the Messenger of Allah (saw) saying: 'The just judge will be brought on the Day of Resurrection, and he will encounter such severity in the reckoning that he will wish he had never judged between two people even over a single date.'"
#1651
1651 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman bin Budejl el-Ukejli - i cili është basri, i besueshëm dhe i sinqertë - nga babai i tij, nga Ebu el-Xhevza, nga Aisheja, e cila ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fillonte namazin me tekbir dhe leximin me ﴿El-hamdu lil-lahi Rabbil-alemin﴾. Kur binte në ruku, nuk e ngrinte kokën lart e as nuk e ulte shumë poshtë, por e mbante në mes të kësaj. Kur e ngrinte kokën nga rukuja, nuk binte në sexhde derisa të drejtohej plotësisht në këmbë. Kur e ngrinte kokën nga sexhdja, nuk binte në sexhden tjetër derisa të ulej drejt. Ai e shtronte këmbën e tij të majtë dhe e mbante të ngritur këmbën e djathtë. Në çdo dy rekate thoshte: Et-tehijat. Ai e ndalonte uljen si të shejtanit (akibu-shejtan) dhe shtrirjen e krahëve siç i shtrijnë bishat dhe qeni. Namazin e përfundonte me teslim (selam).»
١٦٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيُّ - بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ صَدُوقٌ - عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتَفْتِحُ الصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةَ بِـ ﴿الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ فَإِذَا رَكَعَ لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ وَلَمْ يَخْفِضْهُ، وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ، فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا، فَإِذَا سَجَدَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَاعِدًا، وَكَانَ يَفْرِشُ قَدَمَهُ الْيُسْرَى، وَيَنْصِبُ قَدَمَهُ الْيُمْنَى، وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ: التَّحِيَّاتُ، وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عَقِبِ الشَّيْطَانِ، وَعَنِ افْتِرَاشٍ كَافْتِرَاشِ السَّبُعِ وَالْكَلْبِ، وَكَانَ يَخْتِمُ الصَّلَاةَ بِالتَّسْلِيمِ».
1651 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abd al-Rahman ibn Budayl al-Uqayli - a trustworthy and truthful Basran - narrated to us, from his father, from Abu al-Jawza, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to start the prayer with the Takbir and the recitation with 'Praise be to Allah, Lord of the Worlds'. When he bowed (ruku'), he would neither raise his head high nor lower it, but kept it in between. When he raised his head from bowing, he would not prostrate until he stood up straight. When he prostrated and then raised his head, he would not prostrate again until he sat up straight. He used to lay his left foot flat and keep his right foot upright. He used to say the 'At-Tahiyyat' (the greetings) in every two rak'ahs. He used to forbid the 'devil's squat' (uqub al-shaytan) and spreading one's arms like a beast of prey or a dog. And he used to conclude the prayer with the Taslim."
#1652
1652 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Jezid bin Ibrahimi, nga Muhammedi, i cili ka thënë: Aishja ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate para sabahut, në të cilat lexonte aq sa zgjat Fatihatul-Kitab.»
١٦٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ : «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي قَبْلَ الْفَجْرِ رَكْعَتَيْنِ، يَقُولُ فِيهِمَا قَدْرَ فَاتِحَةِ الْكِتَابِ».
1652 - Abu Dawud narrated to us, he said: Yazid bin Ibrahim narrated to us, from Muhammad, he said: Aisha said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to pray two rak'ahs before Fajr, reciting in them the equivalent of the Opening of the Book (Al-Fatihah)."
#1653
1653
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sellami, nga Simaku, nga Ikrime, nga Aisha, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri tek unë, ndërsa unë i ofrova mish ose një kockë. I thashë: "Kjo është prej asaj që na ka sjellë Berira." Ai tha: "Për të ajo është sadaka, ndërsa për ne është dhuratë".»
١٦٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ، فَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ لَحْمًا أَوْ عَظْمًا، فَقُلْتُ: هَذَا مِمَّا أَتَتْنَا بِهِ بَرِيرَةُ، فَقَالَ: هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ لَنَا هَدِيَّةٌ».
1653 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from 'Aishah, she said: "The Prophet (pbuh) entered upon me, so I presented to him meat or a bone. I said: 'This is from what Barirah brought to us.' He said: 'It is charity for her, and it is a gift for us.'"
#1654
1654 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Is'hak bin Seid el-Kureshi, nga pasardhësit e Seid bin el-Asit, i cili ka thënë: Më ka treguar babai im, i cili ka thënë:
«U përmend te Aisha agjërimi i muajit të Ramazanit prej njëzet e nëntë ditësh, dhe njerëzit u habitën nga kjo. Atëherë Aisha tha: 'E çfarë ju habit nga kjo? Unë kam agjëruar me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) njëzet e nëntë ditë më shumë sesa që kam agjëruar tridhjetë ditë'.»
١٦٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ ، مِنْ وَلَدِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: «ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضَانَ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ يَوْمًا، فَتُعُجِّبَ مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: وَمَا يُعْجِبُكُمْ مِنْ ذَلِكَ؟ فَمَا صُمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ تِسْعًا وَعِشْرِينَ أَكْثَرَ مِمَّا صُمْتُ ثَلَاثِينَ».
1654

Abu Dawud narrated to us, he said: Ishaq ibn Sa'id al-Qurashi, from the descendants of Sa'id ibn al-'As, narrated to us, he said: My father narrated to me, he said: "The fasting of the month of Ramadan for twenty-nine days was mentioned in the presence of 'Aisha, and people were surprised by that. So 'Aisha said: 'What surprises you about that? I fasted with the Messenger of Allah (pbuh) twenty-nine days more often than I fasted thirty.'"
#1655
1655 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Sulejman b. Muadhi, nga Simaku, nga Ikrimeja, nga Aisha, e cila ka thënë: «Një ditë hyri tek unë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "A keni diçka (për të ngrënë)?" Thashë: "Jo." Ai tha: "Atëherë po agjëroj." Një ditë tjetër hyri tek unë dhe tha: "A keni diçka?" Thashë: "Po." Ai tha: "Atëherë po e prish agjërimin, edhe pse kisha vendosur të agjëroja."»
١٦٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: أَعِنْدَكِ شَيْءٌ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: إِذًا أَصُومُ وَدَخَلَ عَلَيَّ يَوْمًا آخَرَ، فَقَالَ عِنْدَكِ شَيْءٌ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: إِذًا أُفْطِرُ وَإِنْ كُنْتُ فَرَضْتُ الصَّوْمَ».
1655 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sulayman bin Mu'adh narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) entered upon me one day and said: 'Do you have anything?' I said: 'No.' He said: 'Then I am fasting.'
And he entered upon me another day and said: 'Do you have anything?' I said: 'Yes.' He said: 'Then I will break my fast, even though I had intended to fast.'"
#1656
1656 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Imran bin Beshiri, nga Salim Sebelani, i cili ka thënë: «E kam dëgjuar Aishen duke i thënë vëllait të saj: O Abdurrahman, plotësoje abdestin, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Mjerë për thembrat nga zjarri në Ditën e Kiametit'.»
١٦٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ بَشِيرٍ ، عَنْ سَالِمٍ سَبَلَانَ ، قَالَ: «سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ لِأَخِيهَا: يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَسْبِغِ الْوُضُوءَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
1656 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from 'Imran bin Bashir, from Salim Sabalan, who said: "I heard 'Aishah saying to her brother: 'O 'Abd al-Rahman, perform the ablution thoroughly, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: Woe to the heels from the Fire on the Day of Resurrection.'"
#1657
1657 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Zejdi, ka thënë: Na ka treguar Amër bin Dinari, nga Salim bin Abdullah bin Omer, nga Aisha, e cila ka thënë: «I vendosa parfum të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në Mina para se të bënte tavafin rreth Shtëpisë.»
١٦٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «طَيَّبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِمِنًى قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ».
1657 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Zayd narrated to us, he said: 'Amr bin Dinar narrated to us, from Salim bin 'Abdullah bin 'Umar, from 'Aishah, she said: "I applied perfume to the Messenger of Allah (pbuh) in Mina before he performed Tawaf of the House."
CHAPTER
XXII. عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ عَنْ عَائِشَةَ
22.
#1658
1658 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Shuejb es-Salt bin Dinar, ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin Shekiku, ka thënë: «I thashë Aishes: "A falej i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) namazin e duhasë?" Ajo tha: "Jo, përveç kur kthehej nga udhëtimi".»
١٦٥٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الصَّلْتُ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ ، قَالَ: «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الضُّحَى؟ قَالَتْ: لَا، إِلَّا أَنْ يَجِيءَ مِنْ مَغِيبِهِ».
1658
- Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu Shu'ayb al-Salt ibn Dinar narrated to us, he said: 'Abdullah ibn Shaqiq narrated to us, he said:
"I said to 'Aishah: 'Did the Messenger of Allah (pbuh) use to pray al-Duha?' She said: 'No, unless he returned from an absence.'"
#1659
1659 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar es-Salti, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdullah bin Shekiku, i cili ka thënë: «I thashë Aishes: A i bashkonte Pejgamberi (s.a.v.s.) dy sure (në një rekat)? Ajo tha: Jo, përveçse nga el-Mufassali».
١٦٥٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الصَّلْتُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ ، قَالَ: «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْرِنُ بَيْنَ السُّورَتَيْنِ؟ قَالَتْ: لَا، إِلَّا مِنَ الْمُفَصَّلِ».
1659

Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Salt narrated to us, he said: Abdullah bin Shaqiq narrated to us, he said: "I asked Aisha: Did the Messenger of Allah (pbuh) combine two surahs? She said: No, except from the Mufassal."
#1660
1660 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Halid el-Hadha', i cili e ka dëgjuar Abdullah bin Shekikin, i cili ka thënë: «E pyeta Aishen: A agjëronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ditë të caktuara të muajit? Ajo tha: Po».
١٦٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ شَقِيقٍ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ : أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصُومُ الْأَيَّامَ الْمَعْلُومَةَ مِنَ الشَّهْرِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ».
1660 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', who heard 'Abdullah bin Shaqiq, who said: "I asked 'Aishah: Did the Messenger of Allah (pbuh) use to fast specific days of the month? She said: Yes."
#1661
1661 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Harun el-A'ver, nga Budejl el-Ukejli, nga Abdullah bin Shekik, nga Aisheja, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka lexuar: ﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ﴾ (Fe revhun ve rejhanun).
١٦٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَارُونُ الْأَعْوَرُ ، عَنْ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَرَأَ: ﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ﴾».
1661 - Abu Dawud narrated to us, he said: Harun al-A'war narrated to us, from Budayl al-'Uqayli, from 'Abdullah bin Shaqiq, from 'Aishah, from the Prophet (pbuh) that he recited: {So [for him is] rest and provision (Farawhun wa rayhanun)}.
CHAPTER
XXIII. الْأَفْرَادُ
23.
#1662
1662
- Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Thabiti Ebu Zejdi, nga Asim el-Ahvel, nga Abdullah bin el-Harithi, nga Aishja, e cila ka thënë: «Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) nuk priste pasi jepte selam nga namazi, përveçse sa të thoshte: 'O Allah, Ti je Paqja dhe prej Teje vjen paqja, i Bekuar qofsh, o i Madhërishëm dhe i Nderuar'.»
١٦٦٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ أَبُو زَيْدٍ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْتَظِرُ إِذَا سَلَّمَ مِنَ الصَّلَاةِ إِلَّا أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْكَ السَّلَامُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ».
1662 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Thabit Abu Zayd narrated to us, from 'Asim al-Ahwal, from 'Abdullah bin al-Harith, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) would not remain [sitting] after saying the taslim from the prayer except for as long as it took to say: 'O Allah, You are Peace and from You is peace, Blessed are You, O Possessor of Majesty and Honor.'"
#1663
1663 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hemmami, nga Katadeja, nga Mutarrifi, nga Aisha, e cila ka thënë:

«I punova Pejgamberit të Allahut (s.a.v.s.) një mantel (burde) të zi prej leshi. Ai e veshi atë dhe i pëlqeu. Mirëpo, kur u djersit në të dhe ndjeu erën e leshit, e hoqi atë.»
١٦٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ: «صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ بُرْدَةً سَوْدَاءَ مِنْ صُوفٍ، فَلَبِسَهَا، فَأَعْجَبَتْهُ، فَلَمَّا عَرِقَ فِيهَا فَوَجَدَ رِيحَ النَّمِرَةِ قَذَفَهَا».
1663 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammam narrated to us, from Qatadah, from Mutarrif, from Aisha, that she said:

'I made for the Messenger of Allah (pbuh) a black cloak of wool, and he wore it, and it pleased him. But when he sweated in it and smelled the scent of the wool, he cast it off.'
CHAPTER
XXIV. وَمَا رَوَى عَنْهَا النِّسَاءُ
24.
#1664
1664 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejd, nga halla e tij, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Ajo nuk i lejohet atij derisa të shijojë nga ëmbëlsia (mjalti) e tij».
١٦٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَمَّتِهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَذُوقَ مِنْ عُسَيْلَتِهِ».
1664 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from his paternal aunt, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "She is not lawful for him until she tastes of his sweetness."
CHAPTER
XXV. صَفِيَّةُ بِنْتُ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ
25.
#1665
1665 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kurre bin Halidi, i cili ka thënë: Më ka treguar Abdylhamid bin Xhubejr el-Mekki, i cili ka thënë: Na ka treguar Safije bint Shejbe, e cila ka thënë: Na ka treguar Nëna e Besimtarëve, Aishja, e cila ka thënë:
«I thashë: O i Dërguari i Allahut, njerëzit po kthehen me dy rregulla (haxh dhe umre), ndërsa unë po kthehem me vetëm një? Atëherë ai e urdhëroi vëllain tim, Abdurrahmanin, i cili më mundësoi të kryej umren nga Ten'imi. Ai më mori pas vetes mbi deve në një natë të nxehtë. Fillova ta hiqja paksa mbulesën time (për shkak të vapës), ndërsa ai më preku me diçka që kishte në dorë. Unë i thashë: A po sheh dikë? Kështu e kreva umren, pastaj u ktheva te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ishte ende në vendin e tij dhe nuk kishte lëvizur».
١٦٦٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ الْمَكِّيُّ ، قَالَ: حَدَّثَتْنَا صَفِيَّةُ بِنْتُ شَيْبَةَ ، قَالَتْ: حَدَّثَتْنَا أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةُ ، قَالَتْ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، يَرْجِعُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَرْجِعُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ؟ فَأَمَرَ أَخِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْمَرَنِي مِنَ التَّنْعِيمِ، وَأَرْدَفَنِي خَلْفَهُ عَلَى الْبَعِيرِ فِي لَيْلَةٍ حَارَّةٍ، فَجَعَلْتُ أَحْسِرُ عَنْ خِمَارِي، فَتَنَاوَلَنِي بِشَيْءٍ فِي يَدِهِ، فَقُلْتُ: هَلْ تَرَى مِنْ أَحَدٍ؟ فَاعْتَمَرْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي مَكَانِهِ لَمْ يَبْرَحْ».
1665 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Qurrah bin Khalid narrated to us, he said: Abdul Hamid bin Jubayr al-Makki narrated to me, he said: Safiyyah bint Shaybah narrated to us, she said: The Mother of the Believers, Aisha, narrated to us, she said:

"I said: 'O Messenger of Allah, the people are returning with two rituals (Hajj and Umrah) while I am returning with only one ritual?' So he commanded my brother Abd al-Rahman, and he took me to perform Umrah from al-Tan'im. He seated me behind him on the camel on a hot night. I began to pull back my veil, and he struck me with something in his hand. I said: 'Do you see anyone?' So I performed Umrah, then I returned to the Messenger of Allah (saw) while he was in his place and had not moved."
#1666
1666 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kurre bin Halid, nga Abdulhamid bin Xhubejr el-Mekki prej familjes së Shejbes, nga Safije bint Shejbe, e cila ka thënë: Na ka treguar Aisha, e cila ka thënë:

«I thashë: O i Dërguari i Allahut, a të falem në Qabe? Ai (s.a.v.s.) tha: "Falu në Hixhr, sepse ai është pjesë e Qabes", ose tha: "pjesë e Shtëpisë".»
١٦٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ الْمَكِّيِّ مِنْ آلِ شَيْبَةَ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ ، قَالَتْ: حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ ، قَالَتْ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أُصَلِّي فِي الْكَعْبَةِ؟ فَقَالَ: صَلِّي فِي الْحِجْرِ، فَإِنَّهُ مِنَ الْكَعْبَةِ، أَوْ قَالَ: مِنَ الْبَيْتِ».
1666 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qurrah bin Khalid narrated to us, from Abdul Hamid bin Jubayr al-Makki from the family of Shaybah, from Safiyyah bint Shaybah, she said: Aisha narrated to us, she said:

"I said: O Messenger of Allah (saw), shall I pray inside the Kaaba? He said: 'Pray in the Hijr, for it is part of the Kaaba,' or he said: 'part of the House.'"
#1667
1667 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajs bin er-Rebi'i, nga Ibrahim bin el-Muhaxhir el-Bexheli, nga Safije bint Shejbe, nga Aisha, e cila ka thënë: "Erdhi filane bint filani nga ensarët dhe tha: O i Dërguari i Allahut, si bëhet gusli nga xhunubllëku? Ai tha: 'Secila prej jush fillon duke marrë abdest, pastaj fillon me anën e djathtë të kokës, pastaj me të majtën, derisa të pastrojë rrënjët e flokëve të kokës.' Pastaj tha: 'A e dini se çfarë janë rrënjët e kokës (shu'un)?' Ajo tha: Lëkura. Ai tha: 'Ke thënë të vërtetën.' Pastaj derdh ujë mbi pjesën tjetër të trupit të saj. Ajo tha: O i Dërguari i Allahut, po si bëhet gusli nga menstruacionet? Ai tha: 'Secila prej jush merr gjethet e sidrit dhe ujin e saj, pastrohet me të dhe e përsos pastrimin, pastaj fillon me anën e djathtë të kokës, pastaj me të majtën, derisa të pastrojë rrënjët e kokës, pastaj derdh ujë mbi të gjithë trupin e saj, pastaj merr një copë pambuku të parfumuar me misk dhe pastrohet me të.' Ajo tha: O i Dërguari i Allahut, si të pastrohem me të? Atëherë unë (Aisha) i thashë asaj: Subhanallah! Gjurmo me të gjurmët e gjakut."
١٦٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْبَجَلِيِّ ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «أَتَتْ فُلَانَةُ بِنْتُ فُلَانٍ الْأَنْصَارِيَّةُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ الْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ؟ قَالَ: تَبْدَأُ إِحْدَاكُنَّ فَتَتَوَضَّأُ، فَتَبْدَأُ بِشِقِّ رَأْسِهَا الْأَيْمَنِ، ثُمَّ الْأَيْسَرِ، حَتَّى تُنْقِيَ شُئُونَ رَأْسِهَا ثُمَّ قَالَ: تَدْرُونَ مَا شُئُونُ الرَّأْسِ؟ قَالَتِ: الْبَشَرَةُ، قَالَ: صَدَقْتِ، ثُمَّ تُفِيضُ عَلَى بَقِيَّةِ جَسَدِهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَكَيْفَ الْغُسْلُ مِنَ الْمَحِيضِ؟ قَالَ تَأْخُذُ إِحْدَاكُنَّ سِدْرَتَهَا وَمَاءَهَا، فَتَطَهَّرُ بِهَا فَتُحْسِنُ الطُّهُورَ، ثُمَّ تَبْدَأُ بِشِقِّ رَأْسِهَا الْأَيْمَنِ، ثُمَّ الْأَيْسَرِ، حَتَّى تُنْقِيَ شُئُونَ الرَّأْسِ، ثُمَّ تُفِيضُ عَلَى سَائِرِ جَسَدِهَا، ثُمَّ تَأْخُذُ فِرْصَةً مُمَسَّكَةً فَتَطَهَّرُ بِهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَتَطَهَّرُ بِهَا؟ فَقُلْتُ لَهَا أَنَا: يَا سُبْحَانَ اللهِ! تَتَبَّعِينَ آثَارَ الدَّمِ».
1667 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qays ibn al-Rabi' narrated to us, from Ibrahim ibn al-Muhajir al-Bajali, from Safiyyah bint Shaybah, from 'Aishah, she said: "A certain woman from the Ansar came and said: 'O Messenger of Allah, how is the ritual bath (ghusl) from major ritual impurity (janabah)?' He (saw) said: 'One of you should begin by performing ablution (wudu), then she should start with the right side of her head, then the left, until she cleanses the roots (shu'un) of her head.' Then he said: 'Do you know what the roots (shu'un) of the head are?' She said: 'The skin.' He said: 'You have spoken the truth.' 'Then she pours water over the rest of her body.'

She said: 'O Messenger of Allah, and how is the ritual bath from menstruation (mhayd)?' He (saw) said: 'One of you should take her lotus leaves (sidr) and her water, and purify herself with them, performing the purification well. Then she starts with the right side of her head, then the left, until she cleanses the roots of the head, then she pours water over the rest of her body. Then she takes a piece of cloth scented with musk and purifies herself with it.' She said: 'O Messenger of Allah, how do I purify myself with it?' So I ('Aishah) said to her: 'Subhan Allah! You follow the traces of the blood.'"
#1668
1668 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar... (232) nga Safija, nga Aishja, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) lahej me një sa' dhe merrte abdest me një mudd».


(232) Kështu është në botimin e Dar Hexher dhe studiuesit kanë vënë në dukje se vendi i pikave është i fshirë në origjinal.
١٦٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا... (232) عَنْ صَفِيَّةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَغْتَسِلُ بِالصَّاعِ، وَيَتَوَضَّأُ بِالْمُدِّ».


(232) كذا في طبعة دار هجر وأشار المحققون إلى أن مكان النقط طمس بالأصل
1668 - Abu Dawud narrated to us, he said: ... narrated to us (232) from Safiyyah, from Aisha, she said: 'The Messenger of Allah (saw) used to perform Ghusl with a Sa' and perform Wudu with a Mudd.'

(232) Thus it is in the Dar Hijr edition, and the researchers pointed out that the location of the dots was blurred in the original manuscript.
#1669
1669 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Amr bin Murre, i cili ka thënë: E kam dëgjuar El-Hasan bin Muslimin duke treguar nga Safijje, nga Aisha, se një gruaje nga ensarët i ranë flokët, andaj deshën t'ia zgjasnin ato (me flokë të tjerë). Kjo iu përmend Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili e mallkoi atë që i zgjat flokët dhe atë që kërkon t'i zgjaten flokët.
١٦٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُسْلِمٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ صَفِيَّةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ تَمَرَّطَ شَعَرُهَا، فَأَرَادُوا أَنْ يَصِلُوا فِيهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَلَعَنَ الْوَاصِلَةَ وَالْمُوَاصِلَةَ».
1669
- Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Amr bin Murrah, he said: I heard al-Hasan bin Muslim narrating from Safiyyah, from 'Aishah, "that a woman from the Ansar, her hair fell out, so they wanted to join [other hair] to it. That was mentioned to the Prophet (pbuh), and he cursed the one who joins hair and the one who has it joined."
#1670
1670 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shejbani, nga Asim ibn Behdele, nga Zirr ibn Hubejshi, se një burrë e pyeti Aishen për trashëgiminë e Pejgamberit (s.a.v.s.), e ajo tha: "Jo, pasha Allahun, Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ka lënë as dinar, as dërhem, as dele, as deve, as rob e as robëreshë."
١٦٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ ، «أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ مِيرَاثِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ: لَا، وَاللهِ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً».
1670 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shayban narrated to us, from 'Asim ibn Bahdalah, from Zirr ibn Hubaysh, that a man asked 'Aishah about the inheritance of the Messenger of Allah (pbuh), and she said: "No, by Allah, the Messenger of Allah (pbuh) did not leave behind a dinar, nor a dirham, nor a sheep, nor a camel, nor a male slave, nor a female slave."
CHAPTER
XXVI. أُمُّ كُلْثُومٍ عَنْ عَائِشَةَ
26.
#1671
1671 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hishami, nga Budejl el-Ukajli, nga Abdullah bin Ubejd bin Umejr el-Lejthi, nga një grua prej tyre, që quhej Umm Kulthum, nga Aisha, se: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke ngrënë ushqim me gjashtë nga shokët e tij, kur erdhi një beduin dhe e hëngri atë me dy kafshata. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Sikur ai të kishte përmendur emrin e Allahut, do t'ju mjaftonte të gjithëve. Kur ndonjëri prej jush ha dhe harron të përmendë emrin e Allahut, le të thotë: Me emrin e Allahut në fillim dhe në fund të tij (Bismil-lahi evvelehu ve ahirehu)'".
١٦٧١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ ، عَنِ امْرَأَةٍ مِنْهُمْ، يُقَالُ لَهَا: أُمُّ كُلْثُومٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَأْكُلُ طَعَامًا فِي سِتَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَأَكَلَهُ بِلُقْمَتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: أَمَا إِنَّهُ لَوْ ذَكَرَ اسْمَ اللهِ كَفَاكُمْ، إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَنَسِيَ أَنْ يَذْكُرَ اسْمَ اللهِ فَلْيَقُلْ: بِاسْمِ اللهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ».
1671 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hisham narrated to us, from Budayl al-Uqayli, from Abdullah bin Ubayd bin Umayr al-Laythi, from a woman among them called Umm Kulthum, from Aisha, that the Messenger of Allah (pbuh) was eating food with six of his companions, then a Bedouin came and ate it in two bites.

The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, if he had mentioned the name of Allah, it would have sufficed you. When one of you eats and forgets to mention the name of Allah, let him say: 'In the name of Allah at its beginning and its end'."
#1672
1672 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Mihzemi, i cili ka thënë: Më ka treguar Kerime bint Hemam et-Taije, e cila ka thënë:

«Ishim në Mesxhidul Haram dhe Ajsheja ishte aty, kështu që u ulëm pranë saj. Një grua i tha asaj: O nëna e besimtarëve, çfarë thua për kënën për lyerje? Ajo tha: I dashuri im (s.a.v.s.) nuk e pëlqente erën e saj».
١٦٧٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْزَمٍ ، قَالَ: أَخْبَرَتْنِي كَرِيمَةُ بِنْتُ هَمَّامٍ الطَّائِيَّةُ ، قَالَتْ: «كُنَّا فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَعَائِشَةُ فِيهِ، فَجَلَسْنَا إِلَيْهَا، فَقَالَتْ لَهَا امْرَأَةٌ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، مَا تَقُولِينَ فِي الْحِنَّاءِ فِي الْخِضَابِ؟ فَقَالَتْ: كَانَ خَلِيلِي لَا يُحِبُّ رِيحَهُ».
1672 - Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Mihzam narrated to us, he said: Karimah bint Hammam al-Ta'iyyah informed me, she said:

"We were in al-Masjid al-Haram while Aisha was there, so we sat with her. A woman said to her: 'O Mother of the Believers, what do you say regarding henna for dyeing?' She replied: 'My beloved did not like its smell.'"
#1673
1673 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Malik bin Enesi, nga Jezid bin Abdullah bin Kusejti, nga Muhamed bin Abdurrahman bin Theubani, nga nëna e tij, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha leje për lëkurët e ngordhura nëse regjen, ose ka thënë: "Pastrohen."
١٦٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَخَّصَ فِي جُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ أَوْ قَالَ: طَهُرَتْ».
1673 - Abu Dawud narrated to us, he said: Malik bin Anas narrated to us, from Yazid bin Abdullah bin Qusayt, from Muhammad bin Abdur-Rahman bin Thawban, from his mother, from Aisha,

that the Messenger of Allah (pbuh) gave a concession regarding the skins of dead animals if they are tanned, or he said: they become pure.
#1674
1674 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Xhebr bin Habib, nga Umm Kulthum, nga Aisha, se ajo ishte duke u falur, kur Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "Përdor lutjet përmbledhëse dhe gjithëpërfshirëse." Kur ajo përfundoi, e pyeti atë për këtë, dhe ai i tha: Thuaj: "O Allah, unë kërkoj prej Teje të gjithë të mirën, atë që e di dhe atë që nuk e di, dhe kërkoj mbrojtje tek Ti nga e gjithë e keqja, atë që e di dhe atë që nuk e di. Kërkoj mbrojtje tek Ti nga Zjarri dhe çdo gjë që të afron tek ai - ose që afron prej tij - qoftë fjalë apo vepër. O Allah, unë kërkoj prej Teje Xhenetin dhe çdo gjë që të afron tek ai, qoftë fjalë apo vepër. O Allah, unë kërkoj prej Teje të mirën që ka kërkuar robi Yt dhe i Dërguari Yt Muhamedi (s.a.v.s.), dhe kërkoj mbrojtje tek Ti nga e keqja prej së cilës ka kërkuar mbrojtje robi Yt dhe i Dërguari Yt Muhamedi (s.a.v.s.). Dhe çfarëdo që të kesh caktuar për mua nga caktimi - ose tha: nga çështja - bëje përfundimin e saj udhëzim për mua."
١٦٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ جَبْرِ بْنِ حَبِيبٍ ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّهَا كَانَتْ تُصَلِّي، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ: عَلَيْكِ مِنَ الدُّعَاءِ بِالْكَوَامِلِ الْجَوَامِعِ فَلَمَّا انْصَرَفَتْ سَأَلَتْهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: قُولِي: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ؛ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا - أَوْ قَرَّبَ مِنْهَا - مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، اللَّهُمَّ وَأَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ مَا سَأَلَكَ عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ مُحَمَّدٌ ﷺ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا اسْتَعَاذَكَ مِنْهُ عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ مُحَمَّدٌ ﷺ، وَمَا قَضَيْتَ لِي مِنْ قَضَاءٍ - أَوْ قَالَ: مِنْ أَمْرٍ - فَاجْعَلْ عَاقِبَتَهُ لِي رَشَدًا».
1674 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Jabr bin Habib, from Umm Kulthum, from 'Aishah, "that she was praying, and the Prophet (pbuh) said to her: 'You should use the comprehensive and all-encompassing supplications.' When she finished, she asked him about that, and he said: 'Say: O Allah, I ask You for all good, that which I know of and that which I do not know, and I seek refuge in You from all evil, that which I know of and that which I do not know. And I seek refuge in You from the Fire and whatever brings one closer to it - or he said: closer from it - of speech or action. O Allah, I ask You for Paradise and whatever brings one closer to it of speech or action. O Allah, and I ask You for the good that Your servant and Messenger Muhammad (pbuh) asked of You, and I seek refuge in You from the evil that Your servant and Messenger Muhammad (pbuh) sought refuge from. And whatever decree You have ordained for me - or he said: of a matter - then make its outcome for me right guidance.'"
CHAPTER
XXVII. مُعَاذَةُ الْعَدَوِيَّةُ عَنْ عَائِشَةَ
27.
#1675
1675 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jezid Ebu el-Ezher ed-Dub'i el-Kassam er-Rishk, nga Muadhah el-Adevije, e cila ka thënë:

«I thashë Aishes: "A duhet t'i kompensojë gruaja me menstruacione namazet?" Ajo tha: "A mos je harurije? Ne kishim menstruacione në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e a i kompensonim ne ato?"»
١٦٧٥ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ أَبِي الْأَزْهَرِ الضُّبَعِيِّ الْقَسَّامِ الرِّشْكِ ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ ، قَالَتْ: «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : أَتَقْضِي الْحَائِضُ الصَّلَاةَ؟ قَالَتْ: أَحَرُورِيَّةٌ أَنْتِ؟ كُنَّا نَحِيضُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، أَفَكُنَّا نَقْضِي؟».
1675 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid Abi al-Azhar al-Duba'i al-Qassam al-Rishk, from Mu'adhah al-'Adawiyyah, she said:

'I said to 'Aishah: 'Should a menstruating woman make up the prayer?' She said: 'Are you a Haruriyyah? We used to menstruate during the time of the Messenger of Allah (saw), so did we use to make them up?''
#1676
1676 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jezidi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Muadhën duke thënë:
«E pyeta Aishen: A e falte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) namazin e duhasë? Ajo tha: Po, katër rekate, dhe shtonte aq sa dëshironte Allahu».
١٦٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ ، قَالَ: سَمِعْتُ مُعَاذَةَ تَقُولُ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ : كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الضُّحَى؟ قَالَتْ: نَعَمْ، أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، وَيَزِيدُ مَا شَاءَ اللهُ».
1676 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid, he said: I heard Mu'adhah saying: "I asked 'Aishah: Did the Messenger of Allah (pbuh) pray the Duha prayer? She said: Yes, four rak'ahs, and he would add whatever Allah willed."
#1677
1677 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Jezidi, e kam dëgjuar Muadhën: «I thashë Aishes: "A agjëronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tri ditë në muaj?" Ajo tha: "Po." I thashë: "Në cilën pjesë të muajit?" Ajo tha: "Ai nuk e kishte problem se në cilën pjesë të tij agjëronte."»
١٦٧٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَزِيدَ ، سَمِعْتُ مُعَاذَةَ ، «قُلْتُ لِعَائِشَةَ : هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصُومُ ثَلَاثًا مِنَ الشَّهْرِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ قُلْتُ: مِنْ أَيِّ الشَّهْرِ؟ قَالَتْ: كَانَ لَا يُبَالِي مِنْ أَيِّهِ صَامَ».
1677 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Yazid, I heard Mu'adhah, \n\n "I said to 'Aishah: Did the Messenger of Allah (saw) fast three days of every month? She said: Yes. I said: From which part of the month? She said: He did not care from which part of it he fasted."
#1678
1678 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Asim el-Ahvel, nga Muadhja, nga Aishja: «Unë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrnim gusël prej një ene të vetme, derisa ai thoshte: "Më lër edhe mua, më lër edhe mua"».
١٦٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ مُعَاذَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ : «كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ نَغْتَسِلُ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، حَتَّى يَقُولَ: أَبْقِي لِي، أَبْقِي لِي».
1678 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from 'Asim al-Ahwal, from Mu'adhah, from 'Aishah:

"The Messenger of Allah (pbuh) and I used to perform ghusl from a single vessel, until he would say: 'Leave some for me, leave some for me.'"
CHAPTER
XXVIII. عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ
28.
#1679
1679 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajs bin er-Rebi'i, nga Jahja bin Is'haku, nga Aishe bint Talha, nga Aisha (r.a.), se Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një fëmijë prej Ensarëve që t'i falte xhenazen. Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, lum për të! Një zog prej zogjve të Xhenetit, nuk ka bërë kurrë asnjë të keqe dhe as nuk e ka njohur atë." Ai tha: "O Aishe, a nuk e di se Allahu i Madhëruar e ka krijuar Xhenetin dhe ka krijuar banorë për të, i ka krijuar ata për të ndërkohë që ishin ende në kurrizet e baballarëve të tyre; dhe e ka krijuar Zjarrin dhe ka krijuar banorë për të, i ka krijuar ata për të ndërkohë që ishin ende në kurrizet e baballarëve të tyre."
١٦٧٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِصَبِيٍّ مِنَ الْأَنْصَارِ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ طُوبَى لَهُ، عُصْفُورٌ مِنْ عَصَافِيرِ الْجَنَّةِ، لَمْ يَعْمَلْ سُوءًا قَطُّ، وَلَمْ يَدْرِ بِهِ. فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، أَوَلَا تَدْرِينَ أَنَّ اللهَ ﷿ خَلَقَ الْجَنَّةَ، وَخَلَقَ لَهَا أَهْلًا، خَلَقَهَا لَهُمْ وَهُمْ فِي أَصْلَابِ آبَائِهِمْ، وَخَلَقَ النَّارَ، وَخَلَقَ لَهَا أَهْلًا، خَلَقَهَا لَهُمْ وَهُمْ فِي أَصْلَابِ آبَائِهِمْ».
1679 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Qays bin al-Rabi' narrated to us, from Yahya bin Ishaq, from 'Aishah bint Talhah, from 'Aishah, "that the Prophet (saw) was brought a young boy from the Ansar to pray over him (the funeral prayer). I said: 'O Messenger of Allah, glad tidings for him; a bird from the birds of Paradise, he never committed any evil, nor did he know of it.' He said: 'O 'Aishah, do you not know that Allah (azwj) created Paradise, and created for it its people, He created it for them while they were still in the loins of their fathers; and He created the Fire, and created for it its people, He created it for them while they were still in the loins of their fathers.'"
CHAPTER
XXIX. أُمُّ جَعْفَرٍ عَنْ عَائِشَةَ
29.
#1680
1680 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajs bin er-Rebi'i, nga Kabus bin Ebi Dhbijan, nga Umm Xha'feri, e cila ka thënë:
«E pyeta Aishen për namazin e Pejgamberit (s.a.v.s.), e ajo tha: Ai i falte katër rekate para drekës; e zgjaste në to qëndrimin në këmbë (kijamin) dhe e bënte mirë rukunë dhe sexhden në to. Ndërsa ato që nuk i linte kurrë; as kur ishte i shëndoshë e as i sëmurë, as kur ishte vendas e as udhëtar, ishin dy rekatet para sabahut».
١٦٨٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ قَابُوسَ بْنِ أَبِي ظِبْيَانَ ، عَنْ أُمِّ جَعْفَرٍ ، قَالَتْ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: كَانَ يُصَلِّي أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ؛ يُطِيلُ فِيهِنَّ الْقِيَامَ، وَيُحْسِنُ فِيهِنَّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ، فَأَمَّا مَا لَمْ يَكُنْ يَدَعُ؛ صَحِيحًا وَلَا سَقِيمًا، شَاهِدًا وَلَا غَائِبًا، فَالرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ».
1680 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Qays ibn al-Rabi' narrated to us, from Qabus ibn Abi Zibyan, from Umm Ja'far, she said:

"I asked Aisha about the prayer of the Messenger of Allah (pbuh), and she said: 'He used to pray four rak'ahs before Dhuhr; he would lengthen the standing in them, and perform the bowing and prostration in them well. As for what he never used to leave, whether healthy or ill, present or traveling, it was the two rak'ahs before Fajr.'"
CHAPTER
XXX. بُهَيَّةُ عَنْ عَائِشَةَ
30.
#1681
1681 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë:
Na ka treguar Ebu Akili, nga Buhejja, nga Aishja, e cila ka thënë:
«E pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.) për fëmijët e mushrikëve (idhujtarëve), e ai tha: Ata janë në zjarr, o Aishe. Unë thashë: Po çfarë thua për fëmijët e muslimanëve? Ai tha: Ata janë në Xhenet, o Aishe. Unë thashë: E si kështu?! Ata nuk i kanë arritur veprat dhe mbi ta nuk kanë rrjedhur lapsat (nuk janë ngarkuar me përgjegjësi)? Ai tha: Zoti yt e di më së miri se çfarë do të kishin vepruar».
١٦٨١ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ ، عَنْ بُهَيَّةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: هُمْ فِي النَّارِ يَا عَائِشَةُ قُلْتُ: فَمَا تَقُولُ فِي أَطْفَالِ الْمُسْلِمِينَ؟ قَالَ: هُمْ فِي الْجَنَّةِ يَا عَائِشَةُ قُلْتُ: وَكَيْفَ؟! لَمْ يُدْرِكُوا الْأَعْمَالَ، وَلَمْ تَجْرِ عَلَيْهِمُ الْأَقْلَامُ؟ قَالَ: رَبُّكِ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ».
1681 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Aqil narrated to us, from Buhayyah, from 'Aishah, she said:

"I asked the Prophet (pbuh) about the children of the polytheists, and he said: 'They are in the Fire, O 'Aishah.' I said: 'What do you say about the children of the Muslims?' He said: 'They are in Paradise, O 'Aishah.' I said: 'And how?! They did not reach the age of performing deeds, and the pens have not run over them?' He said: 'Your Lord knows best what they would have been doing.'"
CHAPTER
XXXI. أُمُّ سَالِمٍ عَنْ عَائِشَةَ
31.
#1682
1682 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Xhafer bin Burejd - ose Ibn Burd - nga Umm Selimi, nga Aishja, e cila ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha një burri: Sa shumë bereqet paska në shtëpinë tënde!» - që do të thotë: një ose dy dele.
١٦٨٢ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرَيْدٍ - أَوِ ابْنُ بُرْدٍ - عَنْ أُمِّ سَالِمٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: «قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِرَجُلٍ: كَمْ فِي بَيْتِكَ مِنْ بَرَكَةٍ؟» يَعْنِي شَاةً أَوْ شَاتَيْنِ.
1682 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Ja'far ibn Burayd - or ibn Burd - narrated to us, from Umm Salim, from 'Aishah, she said:
"The Messenger of Allah (pbuh) said to a man: 'How much blessing is in your house?'" meaning a sheep or two sheep.
CHAPTER
XXXII. سَارِيَةُ، وَقَرِيبَةُ، وَأُمُّ عُمَارَةَ بِنْتُ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ.
32.
#1683
1683 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Seken bin el-Mugire, ka thënë: Na ka njoftuar Sarije, ka thënë: Na ka treguar Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «e puthte atë duke qenë me agjërim».
١٦٨٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَكَنُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: أَخْبَرَتْنَا سَارِيَةُ ، قَالَتْ: حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ».
1683 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Sakan bin al-Mughira narrated to us, he said: Sariyah informed us, she said: Aisha narrated to us, that the Messenger of Allah (pbuh) 'used to kiss her while he was fasting.'
#1684
1684
- Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Asimi, i çliruari i Karibes, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Kariben duke treguar nga Aisheja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi agjërimin e pandërprerë (visalin). Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, ti po agjëron pandërprerë!" Ai tha: "Unë e kaloj natën duke më ushqyer Zoti im dhe duke më dhënë të pijë."
١٦٨٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَاصِمٌ مَوْلَى قَرِيبَةَ قَالَ: سَمِعْتُ قَرِيبَةَ تُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنِ الْوِصَالِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ، قَالَ: إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي».
1684 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Asim, the freed slave of Qaribah, informed me, he said: I heard Qaribah narrating from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) forbade Al-Wisal (continuous fasting).

They said: "O Messenger of Allah, but you practice Al-Wisal." He said: "I spend the night while my Lord feeds me and gives me drink."
#1685
1685 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga el-Hakemi, nga Umare b. Umejr, nga nëna e tij, nga Aisha, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: «Fëmija i njeriut është prej fitimit të tij, prej fitimit të tij më të mirë, andaj hani nga pasuria e tyre.»
١٦٨٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «وَلَدُ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ، مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِهِ، فَكُلُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ».
1685 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-Hakam, from 'Umarah bin 'Umayr, from his mother, from 'Aishah, from the Prophet (pbuh) who said: "A man's child is from his earning, from his best earning, so eat from their wealth."
CHAPTER
XXXIII. عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ
33.
#1686
1686 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Shube, nga Muhamed bin Abdurrahmani, e kam dëgjuar Amren duke treguar nga Aisha: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur agonte agimi, i falte dy rekate - Shube ka thënë: Me aq sa di unë, ai ka thënë: i falte ato shkurt, por Shube ka dyshuar në shkurtimin e tyre - Aisha ka thënë: Unë thosha: A po lexon në to (vetëm) Fatihanë e Librit?»
١٦٨٦ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعْتُ عَمْرَةَ ، تُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ ، «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ - قَالَ شُعْبَةُ: أَكْبَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ: يُخَفِّفُهُمَا، شَكَّ شُعْبَةُ فِي تَخْفِيفِهِمَا - قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَقُولُ: يَقْرَأُ فِيهِمَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ».
1686 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Muhammad ibn 'Abd al-Rahman, I heard 'Amrah narrating from 'Aishah:

"The Messenger of Allah (pbuh) used to pray two rak'ahs when dawn broke - Shu'bah said: To the best of my knowledge, he said: He would make them brief, Shu'bah was uncertain about the briefing of them - 'Aishah said: So I would say: Does he recite in them [only] the Opening of the Book?"
#1687
1687 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Zem'ah, nga ez-Zuhriu, nga Amreja, nga Aisha, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dora e hajdutit pritet për një të katërtën e dinarit e më shumë."
١٦٨٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا».
1687 - Abu Dawud narrated to us, he said: Zam'ah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Amrah, from 'Aishah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The hand of a thief is to be cut off for [stealing] a quarter of a dinar or more."
#1688
1688 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Ez-Zuhriu, nga Amreja, nga Aisha, se Zejneb bint Xhahshi kishte pasur gjakderdhje (istihada) për shtatë vjet. Ajo e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.), dhe ai e urdhëroi atë të merrte gusël dhe të falej. Kështu, ajo merrte gusël për çdo namaz.
١٦٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، «أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَسَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّيَ، فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلَاةٍ».
1688 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from 'Amrah, from 'Aishah, 'that Zaynab bint Jahsh had prolonged vaginal bleeding for seven years. She asked the Prophet (pbuh), and he commanded her to perform ghusl and pray. So she used to perform ghusl for every prayer.'
CHAPTER
XXXIV. أُمَيَّةُ بِنْتُ عَبْدِ اللهِ
34.
#1689
1689 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Umeje bint Abdullahu, e cila ka thënë:
«E pyeta Aishen për fjalën e Allahut të Madhëruar: ﴿وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ﴾ 'Dhe nëse e shfaqni atë që keni në shpirtrat tuaj ose e fshihni atë, Allahu do t'ju kërkojë llogari për të', dhe e pyeta atë për fjalën e Allahut të Madhëruar: ﴿مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ﴾ 'Kushdo që bën një të keqe, do të ndëshkohet për të'. Ajo tha: Më ke pyetur për diçka që askush nuk më ka pyetur që kur e pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.) për këtë. Ai tha: 'Kjo është llogaria e Allahut të Madhëruar ndaj robit për atë që e godet; nga ethet, trishtimi dhe fatkeqësia, madje edhe për mallin që e vendos në mëngën e tij e pastaj e humbet, kështu që ai shqetësohet për të, e pastaj e gjen atë në sqetullën e tij (nën krah). Derisa robi të dalë nga mëkatet e tij ashtu siç del ari i pastër i kuq nga furra e shkrirjes'».
١٦٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أُمَيَّةَ بِنْتِ عَبْدِ اللهِ ، قَالَ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللهِ ﷿: ﴿وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ﴾، وَسَأَلْتُهَا عَنْ قَوْلِ اللهِ ﷿ ﴿مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ﴾، فَقَالَتْ: لَقَدْ سَأَلْتِينِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مُنْذُ سَأَلْتُ عَنْهُ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: هَذِهِ مُتَابَعَةُ اللهِ ﷿ لِلْعَبْدِ مِمَّا يُصِيبُهُ؛ مِنَ الْحُمَّى وَالْحَزَنِ وَالنَّكْبَةِ، حَتَّى الْبِضَاعَةِ يَضَعُهَا فِي كُمِّهِ فَيَفْقِدُهَا، فَيَفْزَعُ لَهَا فَيَجِدُهَا فِي ضِبْنِهِ، حَتَّى إِنَّ الْعَبْدَ لَيَخْرُجُ مِنْ ذُنُوبِهِ كَمَا يَخْرُجُ التِّبْرُ الْأَحْمَرُ مِنَ الْكِيرِ».
1689 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Umayyah bint Abdillah, who said:

"I asked Aisha about the saying of Allah the Almighty: {And whether you reveal what is in your souls or conceal it, Allah will call you to account for it}, and I asked her about the saying of Allah the Almighty: {Whoever does evil will be recompensed for it}. She said: You have asked me about something that no one has asked me about since I asked the Messenger of Allah (saw) about it. He said: 'This is Allah's pursuit of the servant regarding what afflicts him; such as fever, grief, and misfortune, even the item he places in his sleeve and loses it, then he becomes anxious for it and finds it in his armpit, until the servant emerges from his sins just as red gold emerges from the bellows.'"
CHAPTER
XXXV. أُمُّ الْمُغِيرَةِ
35.
#1690
1690 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Esuad bin Shejban, i cili ka thënë: Më ka treguar Ummul-Mugira, robëreshë e liruar e Ensarëve, e cila ka thënë: «E pyeta Aishen për mëndafshin që e veshin gratë, e ajo tha: "Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) na jepeshin rroba që quheshin 'es-sijera', të cilat kishin mëndafsh në to"».
١٦٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، قَالَ: أَخْبَرَتْنِي أُمُّ الْمُغِيرَةِ، مَوْلَاةٌ لِلْأَنْصَارِ ، قَالَتْ: «سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْحَرِيرِ تَلْبَسُهُ النِّسَاءُ، فَقَالَتْ: قَدْ كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ نُكْسَى ثِيَابًا يُقَالُ لَهَا: السِّيَرَاءُ، فِيهَا حَرِيرٌ».
1690
- Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shaiban narrated to us, he said: Umm al-Mughirah, a freedwoman of the Ansar, informed me, she said: "I asked Aisha about silk worn by women, and she said: 'During the time of the Messenger of Allah (pbuh), we used to be given garments called as-Siyara', which contained silk.'"