The Book of Prayer - Libri i Namazit - كِتَاب الصَّلَاةِ

CHAPTER 1
General
#511
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i namazeve të obligueshme është si shembulli i një lumi rrjedhës me ujë të ëmbël te dera e ndonjërit prej jush, në të cilin ai lahet pesë herë çdo ditë."
أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَثَلُ الصَّلَوَاتِ الْمَكْتُوبَاتِ، كَمَثَلِ نَهْرٍ جَارٍ عَذْبٍ عَلَى بَاب أَحَدِكُمْ، يَغْتَسِلُ مِنْهُ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ "
Ya'la bin 'Ubayd informed us, Al-A'mash narrated to us, from Abu Sufyan, from Jabir (may Allah be pleased with him) who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of the prescribed prayers is like that of a running, sweet river at the door of one of you, in which he bathes five times every day."
#512
Transmeton Ebu Hurejre: Ai e dëgjoi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Më thoni, sikur të ishte një lumë para derës së ndonjërit prej jush, ku ai lahet pesë herë në ditë, a do të mbetej ndonjë papastërti në të?" Ata thanë: "Nuk do të mbetej asnjë papastërti." Ai tha: "Ky është shembulli i pesë namazeve, përmes të cilave Allahu i fshin mëkatet."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَهَرًا بِبَاب : أَحَدِكُمْ يَغْتَسِلُ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ، مَاذَا تَقُولُونَ ذَلِكَ مُبْقِيًا مِنْ دَرَنِهِ؟ " قَالُوا : لَا يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ. قَالَ : " كَذَلِكَ مَثَلُ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، يَمْحُو اللَّهُ بِهِنَّ الْخَطَايَا ". قَالَ عَبْد اللَّهِ : حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ عِنْدِي أَصَحُّ
Abdullah bin Salih informed us, Al-Layth narrated to me, Yazid bin 'Abdullah narrated to me, from Muhammad bin Ibrahim, from Abu Salamah, from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), that he heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Consider if there were a river at the door of one of you in which he bathes five times every day; what would you say that leaves of his dirt?" They said: "It would not leave any of his dirt." He said: "That is the likeness of the five prayers; Allah wipes away sins with them."
Commentary Abdullah said: The Hadith of Abu Hurairah is more authentic in my view.
#513
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e drekës kur dielli fillonte të anonte, namazin e ikindisë kur dielli ishte ende i fortë dhe i pastër, dhe namazin e akshamit kur perëndonte dielli. Për namazin e jacisë, ndonjëherë e shpejtonte e ndonjëherë e shtynte; nëse njerëzit mblidheshin, ai e falte më herët, e nëse ata vonoheshin, ai e shtynte. Ndërsa namazin e sabahut e falte kur ishte ende errësirë.
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا قَالَ : سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا فِي زَمَنِ الْحَجَّاجِ وَكَانَ يُؤَخِّرُ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِ الصَّلَاةِ، فَقَالَ جَابِرٌ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي الظُّهْرَ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ، وَالْعَصْرَ وَهِيَ حَيَّةٌ أَوْ نَقِيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ حِينَ تَجِبُ الشَّمْسُ، وَالْعِشَاءَ رُبَّمَا عَجَّلَ وَرُبَّمَا أَخَّرَ : إِذَا اجْتَمَعَ النَّاسُ عَجَّلَ، وَإِذَا تَأَخَّرُوا، أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ رُبَّمَا كَانُوا أَوْ كَانَ يُصَلِّيهَا بِغَلَسٍ "
Hashim bin al-Qasim informed us, Shu'ba narrated to us, on the authority of Sa'd bin Ibrahim, who said: I heard Muhammad bin 'Amr bin al-Hasan bin 'Ali (may Allah be pleased with them) say: We asked Jabir bin 'Abdullah (may Allah be pleased with them) during the time of al-Hajjaj—who used to delay the prayer from its proper time—and Jabir said: The Prophet (pbuh) used to pray Dhuhr when the sun passed the meridian, 'Asr while the sun was still vibrant or clear, Maghrib when the sun had set, and for 'Isha', he would sometimes hasten it and sometimes delay it: if the people had gathered, he would hasten it, and if they were late, he would delay it, and for Subh, they would—or he would—pray it while it was still dark.
#514
Transmeton Ebu Mes’ud el-Ensari: Omer ibn Abdila'zizi e vonoi namazin një ditë. Atëherë Urve ibn Ez-Zubejri hyri tek ai dhe i tregoi se Mugire ibn Shube e kishte vonuar namazin një ditë, e Ebu Mes’ud el-Ensari kishte hyrë tek ai dhe i kishte thënë: "Çfarë është kjo, o Mugire? A nuk e di se Xhibrili zbriti te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe u fal, pastaj u fal edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Pastaj u fal, e u fal edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Pastaj u fal, e u fal edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Pastaj u fal, e u fal edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Pastaj u fal, e u fal edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Pas kësaj ai tha: 'Me këtë jam urdhëruar'." Omeri i tha: "Dije mirë se çfarë po tregon, o Urve! A vërtet Xhibrili ia përcaktoi kohët e namazit të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Kështu tregonte Beshir ibn Ebi Mes'udi nga babai i tij."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخَّرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا، فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا، فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ : مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ؟ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ : " بِهَذَا أُمِرْتَ ". قَالَ : اعْلَمْ مَا تُحَدِّثُ يَا عُرْوَةُ، أَوَ أَنَّ جِبْرِيلَ أَقَامَ وَقْتَ الصَّلَاةِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ : كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ
Ubayd Allah ibn Abd al-Majid al-Hanafi informed us, Malik narrated to us, from Ibn Shihab, that Umar ibn Abd al-Aziz delayed the prayer one day, so Urwah ibn al-Zubayr entered upon him and informed him that al-Mughirah ibn Shu'bah delayed the prayer one day, so Abu Mas'ud al-Ansari entered upon him and said: "What is this, O Mughirah? Do you not know that Gabriel descended upon the Messenger of Allah (pbuh), and he prayed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed; then he prayed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed; then he prayed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed; then he prayed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed; then he prayed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed; then he said: 'With this you have been commanded'?" He said: "Be certain of what you are narrating, O Urwah! Is it truly that Gabriel established the time of prayer for the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "Thus was Bashir ibn Abi Mas'ud narrating from his father."
#515
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë ndërkohë që dielli ishte ende në dhomën e saj, para se ai të largohej prej saj.
قَالَ عُرْوَةُ : وَلَقَدْ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ "
Urwa said: And Aisha indeed narrated to me that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray the Asr prayer while the sun was still in her room, before it ascended.
#516
Transmeton Abdullah bin Zejd: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Medine, njerëzit mblidheshin për namaz në kohët e caktuara pa pasur ndonjë thirrje paraprake. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mendoi të përdorte një bori, si ajo e hebrenjve me të cilën thirrnin për lutjet e tyre, por pastaj e urrye këtë gjë. Më pas urdhëroi të punohej një kambanë druri që t'i rrethej për t'i ftuar myslimanët në namaz. Ndërkohë që ishin në këtë gjendje, Abdullah bin Zejd bin Abd Rabbih erdhi tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, mbrëmë më erdhi në ëndërr një vizitor. Më kaloi pranë një burrë që mbante veshur dy rroba të gjelbra dhe mbante një kambanë në dorë. I thashë: 'O rob i Allahut, a e shet këtë kambanë?' Ai më pyeti: 'Çfarë do të bësh me të?' I thashë: 'Do t'i thërrasim njerëzit për namaz.' Ai më tha: 'A dëshiron të të udhëzoj në diçka më të mirë se kjo?' I thashë: 'Po.' Ai tha: 'Thuaj: Allahu Ekber, Allahu Ekber, Allahu Ekber, Allahu Ekber. Esh-hedu en la ilahe il-lallah, Esh-hedu en la ilahe il-lallah. Esh-hedu en-ne Muhamedën rresulullah, Esh-hedu en-ne Muhamedën rresulullah. Hajje ales-salah, Hajje ales-salah. Hajje alel-felah, Hajje alel-felah. Allahu Ekber, Allahu Ekber. La ilahe il-lallah.'" Pastaj ai u tërhoq paksa dhe përsëriti të njëjtat fjalë si ikamet, duke i bërë thirrjet teke, përveç fjalëve: "Kad kameti-s-salah, Kad kameti-s-salah. Allahu Ekber, Allahu Ekber. La ilahe il-lallah." Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u njoftua për këtë, tha: "Kjo është vërtet një ëndërr e vërtetë, në dashtë Allahu. Ngrihu bashkë me Bilallin dhe mësoja atij këto fjalë, sepse ai e ka zërin më kumbues se ti." Kur Bilalli thirri ezanin, e dëgjoi Omer bin el-Hatabi ndërsa ishte në shtëpinë e tij dhe doli tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) duke tërhequr rrobën e tij e duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, pasha Atë që të dërgoi me të Vërtetën, edhe unë kam parë të njëjtën gjë që pa ai!" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Falënderimi i takon Allahut, kjo e bën atë edhe më të sigurt."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحاقَ، قَالَ : وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قَدِمَهَا قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْنِي الْمَدِينَةَ إِنَّمَا يُجْتَمَعُ إِلَيْهِ بِالصَّلَاةِ لِحِينِ مَوَاقِيتِهَا بِغَيْرِ دَعْوَةٍ، فَهَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَجْعَلَ بُوقًا كَبُوقِ الْيَهُودِ الَّذِينَ يَدْعُونَ بِهِ لِصَلَاتِهِمْ، ثُمَّ كَرِهَهُ، ثُمَّ أَمَرَ بِالنَّاقُوسِ فَنُحِتَ لِيُضْرَبَ بِهِ لِلْمُسْلِمِينَ إِلَى الصَّلَاةِ، فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ، أَخُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُ طَافَ بِيَ اللَّيْلَةَ طَائِفٌ : مَرَّ بِي رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ يَحْمِلُ نَاقُوسًا فِي يَدِهِ، فَقُلْتُ : يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَتَبِيعُ هَذَا النَّاقُوسَ؟ فَقَالَ : وَمَا تَصْنَعُ بِهِ؟ قُلْتُ : نَدْعُو بِهِ إِلَى الصَّلَاةِ. قَالَ : أَفَلَا أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ؟ قُلْتُ : وَمَا هُوَ؟ قَالَ : تَقُولُ : اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. ثُمَّ اسْتَأْخَرَ غَيْرَ كَثِيرٍ، ثُمَّ قَالَ مِثْلَ مَا قَالَ، وَجَعَلَهَا وِتْرًا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ : قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. فَلَمَّا خُبِّرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : " إِنَّهَا لَرُؤْيَا حَقٌّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَقُمْ مَعَ بِلَالٍ فَأَلْقِهَا عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ أَنْدَى صَوْتًا مِنْكَ. فَلَمَّا أَذَّنَ بِلَالٌ، سَمِعَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ : وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَجُرُّ إِزَارَهُ وَهُوَ يَقُولُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ رَأَيْتُ مِثْلَ مَا رَأَى. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَلِلَّهِ الْحَمْدُ، فَذَاكَ أَثْبَتُ ". قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ : حَدَّثَنِيهِ سَلَمَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنِيهِ مًحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، بِهَذَا الْحَدِيثِ. أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : لَمَّا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاقُوسِ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ
Muhammad ibn Humayd informed us, Salama narrated to us, Muhammad ibn Ishaq narrated to me, he said: And the Messenger of Allah (pbuh) when he arrived at it—Abu Muhammad said: meaning Madina—people would only gather to him for prayer at its prescribed times without a call. So the Messenger of Allah (pbuh) intended to use a horn like the horn of the Jews with which they call to their prayer, then he disliked it. Then he ordered the bell, and it was carved to be struck for the Muslims to the prayer. While they were upon that state, Abdullah ibn Zayd ibn Abd Rabbihi, the brother of al-Harith ibn al-Khazraj, saw [a vision], so he came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: O Messenger of Allah, indeed a visitor visited me tonight; a man passed by me wearing two green garments, carrying a bell in his hand. I said: O servant of Allah, do you sell this bell? He said: What will you do with it? I said: We will call to the prayer with it. He said: Shall I not guide you to something better than that? I said: And what is it? He said: You say: Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, Allah is the Greatest; I bear witness that there is no god but Allah, I bear witness that there is no god but Allah; I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah, I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah; come to prayer, come to prayer; come to success, come to success; Allah is the Greatest, Allah is the Greatest; there is no god but Allah. Then he stepped back not far, then said the same as he had said, and made it single except that he said: Prayer has indeed commenced, prayer has indeed commenced; Allah is the Greatest, Allah is the Greatest; there is no god but Allah. When the Messenger of Allah (pbuh) was informed of it, he said: "It is a true vision, if Allah wills, so stand with Bilal and impart it to him, for he has a more reaching voice than yours." When Bilal gave the call to prayer, Umar ibn al-Khattab heard it while he was in his house, so he came out to the Messenger of Allah (pbuh) dragging his lower garment and saying: O Prophet of Allah, by the One who sent you with the truth, I have seen the same as what he saw. So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Then to Allah belongs all praise, for that is more established." Muhammad ibn Humayd said: Salama narrated it to me, he said: Muhammad ibn Ishaq narrated it to me, he said: Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith al-Taymi narrated this Hadith to me, from Muhammad ibn Abdullah ibn Zayd ibn Abd Rabbihi, from his father, with this Hadith. Muhammad ibn Yahya informed us, Yaqub ibn Ibrahim ibn Sa'd narrated to us, he said: My father narrated to us, from Ibn Ishaq: Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith al-Taymi narrated to me, from Muhammad ibn Abdullah ibn Zayd ibn Abd Rabbihi: my father Abdullah ibn Zayd narrated to me, he said: When the Messenger of Allah (pbuh) ordered the bell... then he mentioned the like of it.
#517
Transmeton Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet Bilalli thërret ezanin natën, andaj hani dhe pini derisa të thërrasë ezanin Ibn Umm Mektumi."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، يَرْفَعُهُ قَالَ : " إِنَّبِلَالًا يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from Az-Zuhri, from Salim, from his father, attributing it to the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, Bilal calls the Adhan at night, so eat and drink until Ibn Umm Maktum calls the Adhan."
#518
Transmeton Ibn Umeri dhe Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte dy muezinë: Bilalin dhe Ibn Umm Maktumin. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Bilali thërret ezanin natën, prandaj hani dhe pini derisa të dëgjoni ezanin e Ibn Umm Maktumit." Kasimi shtoi: "Nuk kishte kohë tjetër mes tyre, përveçse sa të zbriste njëri dhe të ngjitej tjetri."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، وَعَنْ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : كَانَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُؤَذِّنَانِ : بِلَالٌ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّبِلَالًا يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى تَسْمَعُوا أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ". فَقَالَ الْقَاسِمُ : وَمَا كَانَ بَيْنَهُمَا إِلَّا أَنْ يَنْزِلَ هَذَا، وَيَرْقَى هَذَا
Ishaq informed us, Abdah narrated to us, Ubaydullah informed us, from Nafi’, from Ibn Umar (may Allah be pleased with them both), and from Al-Qasim, from Aisha, who said: The Prophet (pbuh) had two callers to prayer: Bilal and Ibn Umm Maktum. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Bilal calls the Adhan during the night, so eat and drink until you hear the Adhan of Ibn Umm Maktum."
Commentary Al-Qasim said: "And there was nothing between the two of them except for this one to descend and that one to ascend."
#519
Transmeton Hafs bin Omer bin Sa'di nga familja e tij: Bilali erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) për ta njoftuar për namazin e sabahut, por i thanë se ai ishte në gjumë. Atëherë Bilali thirri me zërin e tij më të lartë: "Namazi është më i mirë se gjumi". Kështu, kjo shprehje u miratua dhe mbeti në ezanin e namazit të sabahut.
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنِ، أَنَّ " سَعْدًا كَانَ يُؤَذِّنُ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "، قَالَ حَفْصٌ : حَدَّثَنِي أَهْلِي ، أَنَّ بِلَالًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُؤْذِنُهُ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ، فَقَالُوا : إِنَّهُ نَائِمٌ،" فَنَادَى بِلَالٌ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : الصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنْ النَّوْمِ، فَأُقِرَّتْ فِي أَذَانِ صَلَاةِ الْفَجْرِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يُقَالُ : سَعْدٌ الْقَرَظُ
Uthman ibn Umar ibn Faris informed us, Yunus narrated to us, from al-Zuhri, from Hafs ibn Umar ibn Sa'd al-Mu'adhin, that Sa'd used to call the Adhan in the Mosque of the Messenger of Allah (pbuh). Hafs said: My family narrated to me that Bilal came to the Messenger of Allah (pbuh) to inform him of the Fajr prayer. They said: "He is sleeping," so Bilal called out at the top of his voice: "Prayer is better than sleep." Thus, it was established in the Adhan of the Fajr prayer.
Commentary Abu Muhammad said: It is said: Sa'd al-Qaraz.
#520
Transmeton Ibën Umeri: Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ezani thirrej nga dy herë, ndërsa ikameti thirrej nga një herë, përveç fjalëve "Kad kametis-salah" (u ngrit namazi), të cilat thuheshin dy herë. Kur e dëgjonim ikametin, merrnim abdest dhe dilnim për namaz.
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ ، عَنْ مُسْلِمٍ أَبِي الْمُثَنَّى ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ قَالَ : " كَانَالْأَذَانُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَثْنَى مَثْنَى، وَالْإِقَامَةُ مَرَّةً، غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَالَ : قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، قَالَهَا مَرَّتَيْنِ : فَإِذَا سَمِعْنَا الْإِقَامَةَ، تَوَضَّأَ أَحَدُنَا وَخَرَجَ "
Sahl ibn Hammad informed us, Shu'bah narrated to us, Abu Ja'far narrated to us, from Muslim Abu al-Muthanna, from Ibn Umar, that he said: "The Adhan during the time of the Messenger of Allah (pbuh) was twice for each phrase, and the Iqamah was once, except that when he said: 'The prayer has begun,' he said it twice. So when we heard the Iqamah, one of us would perform ablution and go out."
#521
Transmeton Enesi: Bilalli u urdhërua që t'i thoshte fjalët e ezanit nga dy herë, ndërsa fjalët e ikametit nga një herë.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، وَعَفَّانُ ، قَالَا : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ :" أُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَيُوتِرَ الْإِقَامَةَ "
Abu al-Walid al-Tayalisi and 'Affan informed us, they both said: Shu'bah narrated to us, from Khalid al-Hadhdha', from Abu Qilabah, from Anas, who said: "Bilal was commanded to double the phrases of the Adhan and to make the phrases of the Iqamah single."
#522
Transmeton Enesi: Bilalli u urdhërua që t’i thoshte nga dy herë fjalët e ezanit dhe nga një herë fjalët e ikametit, me përjashtim të fjalëve "Kad kametis-salatu".
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ :" أُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ، وَيُوتِرَ الْإِقَامَةَ إِلَّا الْإِقَامَةَ ". أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، نَحْوَهُ
Sulayman ibn Harb narrated to us, Hammad ibn Zayd narrated to us, on the authority of Simak ibn Atiyyah, on the authority of Ayyub, on the authority of Abu Qilabah, on the authority of Anas, who said: "Bilal was commanded to double the phrases of the Adhan and to single the phrases of the Iqamah, except for the statement of the Iqamah itself."
Commentary Muhammad ibn Yusuf informed us, on the authority of Sufyan, on the authority of Khalid, on the authority of Abu Qilabah, on the authority of Anas, with a similar narration.
#523
Transmeton Ebu Mahdhura:

Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi rreth njëzet burra që të thërrisnin ezanin dhe i pëlqeu zëri i Ebu Mahdhuras, kështu që ai ia mësoi atij ezanin: "Allahu Ekber, Allahu Ekber, Allahu Ekber, Allahu Ekber. Esh-hedu en la ilahe il-lallah, Esh-hedu en la ilahe il-lallah. Esh-hedu en-ne Muhamedën Resulullah, Esh-hedu en-ne Muhamedën Resulullah. Esh-hedu en la ilahe il-lallah, Esh-hedu en la ilahe il-lallah. Esh-hedu en-ne Muhamedën Resulullah, Esh-hedu en-ne Muhamedën Resulullah. Hajje ales-salah, Hajje ales-salah. Hajje alel-felah, Hajje alel-felah. Allahu Ekber, Allahu Ekber. La ilahe il-lallah." Ndërsa ikametin e bëri duke i thënë fjalët nga dy herë.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ ، عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ نَحْوًا مِنْ عِشْرِينَ رَجُلًا فَأَذَّنُوا، فَأَعْجَبَهُ صَوْتُ أَبِي مَحْذُورَةَ، فَعَلَّمَهُ الْأَذَانَ : اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَه إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَالْإِقَامَةَ مَثْنَى مَثْنَى "
Sa'id bin 'Amir informed us, from Hammam, from 'Amir al-Ahwal, from Makhul, from Ibn Muhayriz, from Abu Mahdhurah, that the Messenger of Allah (pbuh) ordered approximately twenty men and they called the Adhan. He was pleased with the voice of Abu Mahdhurah and taught him the Adhan: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, Allah is the Greatest. I bear witness that there is no deity but Allah, I bear witness that there is no deity but Allah. I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah, I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. I bear witness that there is no deity but Allah, I bear witness that there is no deity but Allah. I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah, I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. Come to prayer, come to prayer. Come to success, come to success. Allah is the Greatest, Allah is the Greatest. There is no deity but Allah." And [he taught him] the Iqamah in twos.
#524
Transmeton Ebu Mahdhura: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia mësoi atij ezanin me nëntëmbëdhjetë fjalë dhe ikametin me shtatëmbëdhjetë fjalë.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، وَحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، قَالَا : حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا عَامِرٌ الْأَحْوَلُ ، قَالَ حَجَّاجٌ فِي حَدِيثِهِ : عَامِرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ ، أَنَّ ابْنَ مُحَيْرِيزٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَا مَحْذُورَةَ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" عَلَّمَهُ الْأَذَانَ تِسْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً، وَالْإِقَامَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً "
Abu al-Walid al-Tayalisi and Hajjaj ibn al-Minhal informed us, they said: Hammam narrated to us, 'Amir al-Ahwal narrated to us—Hajjaj said in his narration: 'Amir ibn 'Abd al-Wahid—he said: Makhul narrated to me that Ibn Muhayriz narrated to him that Abu Mahdhurah narrated to him that the Messenger of Allah (pbuh) taught him the Adhan as nineteen words and the Iqamah as seventeen words.
#525
Transmeton Ebu Xhuhejfe: Ai e pa Bilallin duke thirrur ezanin dhe tha: "Fillova të ndiqja gojën e tij këndej e andej gjatë ezanit."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، أَنَّهُ رَأَى بِلَالًا أَذَّنَ، قَالَ : " فَجَعَلْتُأَتَتَبَّعُ فَاهُ هَهُنَا وَهَهُنَا بِالْأَذَانِ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from 'Awn ibn Abi Juhayfah, from his father (may Allah be pleased with him), that he saw Bilal performing the call to prayer. He said: "So I began to follow his mouth here and there with the call to prayer."
#526
Transmeton Ebu Xhuhejfe: Bilalli e nguli shtizën, pastaj thirri ezanin dhe i vendosi gishtat në veshët e tij. E pashë atë duke u rrotulluar gjatë thirrjes së ezanit. (Abdullahu ka thënë: Hadithi i Thaurit është më i saktë).
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ بِلَالًا" رَكَزَ الْعَنَزَةَ، ثُمَّ أَذَّنَ، وَوَضَعَ أُصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ فَرَأَيْتُهُ يَدُورُ فِي أَذَانِهِ ". قَالَ عَبْد اللَّهِ : حَدِيثُ الثَّوْرِيِّ أَصَحُّ
Abdullah bin Muhammad informed us, saying: Abbad told us, from Hajjaj, from Awn bin Abi Juhayfah, from his father, that Bilal planted the short spear into the ground, then performed the call to prayer, and placed his two fingers in his ears; and I saw him turning during his call to prayer.
Commentary Abdullah said: The narration of al-Thawri is more authentic.
#527
Transmeton Sehl bin Sa'di: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy lutje nuk refuzohen, ose rrallëherë ndodh që të refuzohen: Lutja në kohën e ezanit dhe në kohën e betejës, kur ushtritë ndeshen me njëra-tjetrën."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَنْبَأَنَا مُوسَى هُوَ ابْنُ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيُّ ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" ثِنْتَانِ لَا تُرَدَّانِ أَوْ قَلَّ : مَا تُرَدَّانِ : الدُّعَاءُ عِنْدَ النِّدَاءِ، وَعِنْدَ الْبَأْسِ حِينَ يُلْحِمُ بَعْضُهُ بَعْضًا "
Muhammad ibn Yahya informed us, Sa'id ibn Abi Maryam narrated to us, Musa—who is Ibn Ya'qub al-Zam'i—informed us, saying: Abu Hazim ibn Dinar narrated to me, saying: Sahl ibn Sa'd informed me that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Two are not rejected, or rarely are they rejected: supplication at the time of the call to prayer, and at the time of battle when the ranks are locked in combat."
#528
Transmeton Ebu Seidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ta dëgjoni muezinin, thoni ashtu siç thotë ai."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبَأنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا سَمِعْتُمْ الْمُؤَذِّنَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ "
Uthman ibn Umar informed us, Yunus reported to us, from Az-Zuhri, from Ata ibn Yazid, from Abu Sa'id, who said: that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When you hear the caller to prayer, then say the like of what he says."
#529
Transmeton Isa ibn Talha: Hymë te Muaviu kur thirrësi thirri ezanin. Ai tha: "Allahu ekber, Allahu ekber", e Muaviu tha: "Allahu ekber, Allahu ekber". Ai tha: "Eshhedu en la ilahe il-lallah", e Muaviu tha: "Edhe unë dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut". Ai tha: "Eshhedu enne Muhemmeden Resulullah", e Muaviu tha: "Edhe unë dëshmoj se Muhamedi është i dërguari i Allahut".
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبَأنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى مُعَاوِيَةَ فَنَادَى الْمُنَادِي، فَقَالَ :" اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، قَالَ : أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَه إِلَّا اللَّهُ، قَالَ : وَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، قَالَ : أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ : وَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ "
Yazid bin Harun told us, Hisham ad-Dastawa'i informed us, from Yahya, from Muhammad bin Ibrahim bin al-Harith, from 'Isa bin Talha, who said: We entered upon Mu'awiyah and the caller called out, saying: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest." Mu'awiyah said: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest." The caller said: "I bear witness that there is no deity but Allah." Mu'awiyah said: "And I bear witness that there is no deity but Allah." The caller said: "I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah (pbuh)." Mu'awiyah said: "And I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah (pbuh)."
#530
Transmeton Muaviu: Kur (muezini) thoshte: "Hajje ales-salah" (Eja në namaz), ai thoshte: "La havle ve la kuvvete il-la bil-lah". Pastaj Muaviu tha: "Kështu e kam dëgjuar Pejgamberin tuaj (s.a.v.s.) duke thënë."
قَالَ يَحْيَى : وَأَخْبَرَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا، أَنَّهُلَمَّا قَالَ : حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، قَالَ : " لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ "، ثُمَّ قَالَ مُعَاوِيَةُ : هَكَذَا سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ يَقُولُ هَذَا
Yahya said: And some of our companions informed me that when he said: "Hasten to prayer," he said: "There is no might nor power except with Allah," then Mu'awiya said: "This is how I heard your Prophet (pbuh) saying this."
#531
Transmeton Muaviu:

Ai e dëgjoi muezinin duke thënë: "Allahu Ekber, Allahu Ekber", dhe Muaviu tha: "Allahu Ekber, Allahu Ekber". Muezini tha: "Eshhedu en la ilahe il-lallah, Eshhedu en la ilahe il-lallah", dhe Muaviu tha: "Eshhedu en la ilahe il-lallah, Eshhedu en la ilahe il-lallah". Muezini tha: "Eshhedu enne Muhamedan Resulull-llah, Eshhedu enne Muhamedan Resulull-llah", dhe Muaviu tha: "Eshhedu enne Muhamedan Resulull-llah, Eshhedu enne Muhamedan Resulull-llah". Muezini tha: "Hajje ales-salah, Hajje ales-salah (Eja në Namaz)", dhe ai tha: "La havle ve la kuvvete il-la bil-lah". Muezini tha: "Hajje alel-felah, Hajje alel-felah (Eja në shpëtim)", dhe ai tha: "La havle ve la kuvvete il-la bil-lah". Pastaj muezini tha: "Allahu Ekber, Allahu Ekber, La ilahe il-lallah", dhe ai tha: "Allahu Ekber, Allahu Ekber, La ilahe il-lallah". Pastaj tha: "Kështu ka vepruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ سَمِعَ الْمُؤَذِّنَ قَالَ : " اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ :" اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ : أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ : أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ : حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، فَقَالَ : لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ. فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ : حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ. فَقَالَ : لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ. فَقَالَ الْمُؤَذِّنُ : اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. فَقَالَ : اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. ثُمَّ قَالَ : هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
We were informed by Sa'id ibn 'Amir, narrated to us by Muhammad ibn 'Amr, from his father, from his grandfather, that Mu'awiya heard the muezzin say: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest," so Mu'awiya said: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest." Then the muezzin said: "I bear witness that there is no god but Allah, I bear witness that there is no god but Allah," so Mu'awiya said: "I bear witness that there is no god but Allah, I bear witness that there is no god but Allah." Then the muezzin said: "I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah, I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah," so Mu'awiya said: "I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah, I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah." Then the muezzin said: "Come to prayer, come to prayer," so he said: "There is no power nor might except with Allah." Then the muezzin said: "Come to success, come to success," so he said: "There is no power nor might except with Allah." Then the muezzin said: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, there is no god but Allah," so he said: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, there is no god but Allah." Then he said: "Thus did the Messenger of Allah (pbuh) do."
#532
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur thirret ezani për namaz, shejtani ikën duke lëshuar gazra në mënyrë që të mos e dëgjojë ezanin. Kur përfundon ezani, ai kthehet. Kur thirret ikameti, ai ikën përsëri, e kur përfundon ikameti, ai kthehet derisa të ndërhyjë mes njeriut dhe vetes së tij, duke i thënë: 'Kujto këtë e kujto atë', për gjëra që nuk i kujtoheshin më parë." Ebu Muhamedi ka thënë: "Fjala 'thuwiba' do të thotë thirrja e ikametit."
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ :" إِذَا نُودِيَ بِالصَّلَاةِ، أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لَا يَسْمَعَ الْأَذَانَ، فَإِذَا قُضِيَ الْأَذَانُ، أَقْبَلَ، وَإِذَا ثُوِّبَ، أَدْبَرَ، فَإِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ، أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ، فَيَقُولُ : اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا، لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ قَبْلَ ذَلِكَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : ثُوِّبَ : يَعْنِي : أُقِيمَ
Wahb ibn Jarir informed us, Hisham narrated to us, from Yahya, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), that he said: "When the call to prayer is announced, Satan turns his back and flees while passing wind so that he does not hear the Adhan. When the Adhan is finished, he returns. When the prayer is announced (thuwiba), he turns his back and flees. When the announcement is finished, he returns until he intervenes between a man and his soul, saying: 'Remember such and such,' for things he did not remember before that."
Commentary Abu Muhammad said: 'Thuwiba' (announced) means: the Iqamah was established.
#533
Transmeton Ebu Hurejra: Ai e pa një burrë duke dalë nga xhamia pasi muezini kishte thirrur ezanin, e tha: "Sa i përket këtij, ai e ka kundërshtuar Ebu Kasimin (s.a.v.s.)."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ الْمُحَارِبِيِّ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَأَىرَجُلًا خَرَجَ مِنْ الْمَسْجِدِ بَعْدَ مَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ، فَقَالَ : " أَمَّا هَذَا، فَقَدْ عَصَى أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
Saeed ibn 'Amir informed us, from Shu'bah, from Ibrahim ibn Muhajir, from Abu al-Sha'tha' al-Muharibi, that Abu Hurayrah saw a man leaving the mosque after the caller to prayer (Mu'adhin) had given the call (Adhan), and he said: "As for this man, he has indeed disobeyed Abu al-Qasim (pbuh)."
#534
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) doli kur dielli kishte filluar të anojë nga zeniti dhe ua fali atyre namazin e drekës.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، أَنْبأَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" خَرَجَ حِينَ زَاغَتْ الشَّمْسُ، فَصَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الظُّهْرِ "
Al-Hakam ibn Nafi' informed us, Shu'ayb reported to us, from al-Zuhri, Anas ibn Malik informed me that the Prophet (pbuh) came out when the sun had declined, and he performed the Dhuhr prayer with them.
#535
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur nxehtësia të shtohet, shtyjeni namazin derisa të freskohet koha, sepse ashpërsia e nxehtësisë është nga afshi i Xhehenemit." Ebu Muhamedi tha: Sipas mendimit tim, kjo ka të bëjë me shtyrjen e namazit kur njerëzit dëmtohen nga vapa.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلَاةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : هَذَا عِنْدِي عَلَى التَّأْخِيرِ إِذَا تَأَذَّوْا بِالْحَرِّ
Abdullah ibn Salih informed us, al-Layth narrated to me, Ibn Shihab narrated to me, from Sa'id ibn al-Musayyib and Abu Salama ibn Abd al-Rahman, from Abu Hurayra, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When the heat becomes intense, delay the prayer until it cools, for indeed the intensity of the heat is from the breath of Hell."
Commentary Abu Muhammad said: "This, in my view, refers to delaying [the prayer] if they are harmed by the heat."
#536
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë, pastaj dikush shkonte në El-Avali dhe arrinte atje ndërsa dielli ishte ende lart.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْعَوَالِي فَيَأْتِيهَا وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ "
Ubayd Allah bin Musa informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from al-Zuhri, from Anas, that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray the Asr prayer, then a person would go to al-Awali and reach it while the sun was still high.
#537
Transmeton Selemeh bin el-Ekua': Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e Akshamit në kohën kur perëndonte dielli, sapo zhdukej skaji i tij i sipërm.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ هُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ سَاعَةَ تَغْرُبُ الشَّمْسُ إِذَا غَابَ حَاجِبُهَا "
Ishaq, who is Ibn Ibrahim al-Hanzali, informed us, Safwan bin ‘Isa narrated to us, from Yazid bin Abi ‘Ubayd, from Salama bin al-Akwa‘, who said: "The Prophet (pbuh) used to pray the Maghrib prayer at the time the sun sets, when its upper rim had disappeared."
#538
Transmeton Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ummeti im do të vazhdojë të jetë në mirësi për sa kohë që nuk e vonojnë namazin e akshamit derisa të shfaqen dendur yjet."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ الْعَوَّامِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ الْعَبَّاسِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَزَالُ أُمَّتِي بِخَيْرٍ مَا لَمْ يَنْتَظِرُوا بِالْمَغْرِبِ اشْتِبَاكَ النُّجُومِ "
Ibrahim bin Musa informed us, from 'Abbad bin al-Awwam, from 'Umar bin Ibrahim, from Qatadah, from al-Hasan, from al-Ahnaf bin Qays, from al-'Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "My nation will continue to be in a good state as long as they do not delay the Maghrib prayer until the intertwining of the stars."
#539
Transmeton Nu'man bin Beshiri: Pasha Allahun, unë jam njeriu që e njeh më së miri kohën e këtij namazi, domethënë namazin e Jacisë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte atë kur perëndonte hëna në natën e tretë.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : وَاللَّهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِوَقْتِ هَذِهِ الصَّلَاةِ يَعْنِي : صَلَاةَ الْعِشَاءِ ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّيهَا لِسُقُوطِ الْقَمَرِ لِثَالِثَةٍ ". قَالَ يَحْيَى : أَمْلاهُ عَلَيْنَا مِنْ كِتَابِهِ عَنْ بَشِيرِ بْنِ ثَابِتٍ
Yahya bin Hammad informed us, Abu 'Awanah narrated to us, from Abu Bishr, from Bashir bin Thabit, from Habib bin Salim, from Al-Nu'man bin Bashir, who said: "By Allah, I am indeed the most knowledgeable of people regarding the time of this prayer," meaning: the 'Isha prayer, "the Messenger of Allah (pbuh) used to pray it at the setting of the moon on the third [night of the lunar month]."
Commentary Yahya said: "He dictated it to us from his book, on the authority of Bashir bin Thabit."
#540
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë një natë derisa kaloi pothuajse një e treta e natës ose afërsisht aq. Kur erdhi, pa se njerëzit ishin të përgjumur dhe ishin të ndarë në grupe e rrathë, andaj u zemërua dhe tha: "Sikur dikush t'i ftonte njerëzit për një asht me pak mish apo për dy thundra, ata do të përgjigjeshin, ndërkohë që ata po mungojnë në këtë namaz. Kam menduar të urdhëroj një njeri t'u prijë njerëzve në namaz, e pastaj të shkoj te shtëpitë e atyre që po mungojnë në këtë namaz dhe t'ua vë flakën shtëpive të tyre."
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، وَعَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " أَخَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْعِشَاءِ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَادَ أَنْ يَذْهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ قَرِيبُهُ، فَجَاءَ وَفِي النَّاسُ رُقَّدٌ، وَهُمْ عِزُونَ، وَهُمْ حِلَقٌ، فَغَضِبَ، فَقَالَ :" لَوْ أَنَّ رَجُلًا نَدَى النَّاسَ وَقَالَ عَمْرٌو : نَدَبَ النَّاسَ إِلَى عَرْقٍ أَوْ مِرْمَاتَيْنِ، لَأَجَابُوا إِلَيْهِ، وَهُمْ يَتَخَلَّفُونَ عَنْ هَذِهِ الصَّلَاةِ، لَهَمَمْتُ أَنْ آمُرَ رَجُلًا لِيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَتَخَلَّفَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الدُّورِ الَّذِينَ يَتَخَلَّفُونَ عَنْ هَذِهِ الصَّلَاةِ، فَأُضْرِمَهَا عَلَيْهِمْ بِالنِّيرَانِ "
Hajjaj ibn Minhal and 'Amr ibn 'Asim informed us, they said: Hammad ibn Salamah narrated to us, 'Asim ibn Bahdalah narrated to us, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) delayed the Isha prayer one night until nearly a third of the night had passed or close to it. He arrived while some of the people were sleeping, and they were in separate groups and circles. He became angry and said: 'If a man called the people—and 'Amr said: summoned the people—to a meaty bone or two trotters, they would have responded to it, yet they remain behind from this prayer. I was on the verge of ordering a man to lead the people in prayer, then go behind to the residents of these houses who stay away from this prayer and burn them down upon them with fire.'"
#541
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë derisa Omer ibn el-Hatabi e thirri: "Gratë dhe fëmijët i ka zënë gjumi." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli dhe tha: "Në të vërtetë, askush nga njerëzit mbi tokë nuk e fal këtë namaz përveç jush." Në atë kohë, askush tjetër nuk falej përveç banorëve të Medines.
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : " إِنَّهُلَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلَاةَ غَيْرَكُمْ ". وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يُصَلِّي يَوْمَئِذٍ غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ
Nasr bin Ali informed us, Abd al-A'la narrated to us, from Ma'mar, from al-Zuhri, from 'Urwah, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) delayed the Isha prayer until it grew late into the night, until Umar bin al-Khattab called out to him: "The women and children have fallen asleep." So the Messenger of Allah (pbuh) came out and said: "Indeed, there is no one among the people of the earth who is praying this prayer except for you."
Commentary And no one was praying on that day except for the people of Medina.
#542
Transmeton Aishja: Një natë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë derisa kaloi pjesa më e madhe e natës dhe njerëzit në xhami i zuri gjumi. Pastaj ai doli, e fali namazin dhe tha: "Vërtet, kjo është koha e tij, sikur të mos e rëndoja umetin tim."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَنْبأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَنْبأَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ حَكِيمٍ ، أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَخْبَرَتْهُ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى ذَهَبَتْ عَامَّةُ اللَّيْلِ وَرَقَدَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ، فَصَلَّاهَا، فَقَالَ : " إِنَّهَالَوَقْتُهَا، لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي "
Ishaq narrated to us, Muhammad ibn Bakr narrated to us, Ibn Jurayj informed us, Al-Mughirah ibn Hakim informed us, that Umm Kulthum bint Abi Bakr informed him, on the authority of Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) delayed the late evening prayer one night until the greater part of the night had passed and the people in the mosque had fallen asleep. Then he came out and performed the prayer, and said: "Indeed, this is its proper time, were it not that I would impose a hardship upon my community."
#543
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin një natë, saqë i thanë: "O i Dërguari i Allahut, namazi! Gratë dhe fëmijët kanë rënë në gjumë." Atëherë ai doli duke fshirë ujin nga koka e tij dhe tha: "Kjo do të ishte koha e vërtetë (e këtij namazi), sikur të mos e rëndoja umetin tim."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، أَنْبأَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ . وَابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَّرَ الصَّلَاةَ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَقِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، الصَّلَاةَ، نَامَ النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ، فَخَرَجَ وَهُوَ يَمْسَحُ الْمَاءَ عَنْ شِقِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ :" هُوَ الْوَقْتُ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي "
Muhammad bin Ahmad bin Abi Khalaf informed us, Sufyan reported to us, from 'Amr, from 'Ata', from Ibn 'Abbas; and [also] Ibn Jurayj, from 'Ata', from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) delayed the prayer one night, and it was said: "O Messenger of Allah, the prayer! The women and children have fallen asleep." He then came out while wiping water from his side, and he was saying: "This is the [correct] time, were it not that I would impose a hardship upon my nation."
#544
Transmeton Ajsheja: Gratë e Pejgamberit (s.a.v.s.) e falnin namazin e sabahut bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.), pastaj ktheheshin të mbështjella me rrobat e tyre, pa u njohur nga askush.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ :" كُنَّ نِسَاءُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّينَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْفَجْرَ، ثُمَّ يَرْجِعْنَ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ قَبْلَ أَنْ يُعْرَفْنَ "
Muhammad bin Yusuf informed us, al-Awza’i narrated to us, az-Zuhri narrated to me, ‘Urwah narrated to me, from ‘Aishah, she said: "The wives of the Prophet (pbuh) used to pray the Fajr prayer with the Prophet (pbuh), then they would return wrapped in their woolen garments before they could be recognized."
#545
Transmeton Rafi' bin Hadixhi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Faleni namazin e sabahut kur të zbardhet (të ketë dritë), sepse kjo sjell shpërblim më të madh."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" أَسْفِرُوا بِصَلَاةِ الصُّبْحِ، فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِلْأَجْرِ "
Hajjaj ibn Minhal narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Muhammad ibn Ishaq, from 'Asim ibn 'Umar ibn Qatadah, from Mahmud ibn Labid, from Rafi' ibn Khadij, from the Prophet (pbuh), who said: "Perform the dawn prayer when it is bright, for indeed it is greater for the reward."
#546
Transmeton Rafi' bin Hadixhi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Faleni namazin e sabahut kur të zbardhet drita, sepse kjo ka shpërblim më të madh."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" نَوِّرُوا بِصَلَاةِ الْفَجْرِ، فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِلْأَجْرِ ". أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، نَحْوَهُ، أَوْ : " أَسْفِرُوا "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Ibn ‘Ajlan, from ‘Asim ibn ‘Umar ibn Qatadah, from Mahmud ibn Labid, from Rafi‘ ibn Khadij, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Perform the Dawn prayer when the light is bright, for indeed it is greater for the reward."
Commentary Abu Nu’aym informed us, from Sufyan, from Ibn ‘Ajlan, something similar to it, or [the wording was]: "Perform it when the light of dawn has spread."
#547
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush arrin një reqat të namazit, e ka arritur atë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ أَدْرَكَ مِنْ صَلَاةٍ رَكْعَةً فَقَدْ أَدْرَكَهَا ". أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمِثْلِهِ
Muhammad ibn Kathir informed us, from Al-Awza'i, from Az-Zuhri, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever catches one rak'ah of the prayer has indeed caught it." Muhammad ibn Yusuf informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, Az-Zuhri narrated to me, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), with the like of it.
#548
Transmeton Ebu Hurejre: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush arrin një rekat të namazit të sabahut para se të lindë dielli, ai e ka arritur atë; dhe kush arrin një rekat të namazit të ikindisë para se të perëndojë dielli, ai e ka arritur atë."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، وَعَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ يُحَدِّثُونَهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ أَدْرَكَ مِنْ الصُّبْحِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ، فَقَدْ أَدْرَكَهَا، وَمَنْ أَدْرَكَ مِنْ الْعَصْرِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ، فَقَدْ أَدْرَكَهَا "
Ubayd Allah ibn Abd al-Majid informed us, saying: Malik narrated to us, from Zayd ibn Aslam, from 'Ata ibn Yasar, and from Busr ibn Sa'id, and from 'Abd al-Rahman al-A'raj, as they were narrating to him, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever catches a rak'ah of the dawn prayer before the sun rises, he has caught it; and whoever catches a rak'ah of the afternoon prayer before the sun sets, he has caught it."
#549
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse e shihni një burrë që e frekuenton rregullisht xhaminë, dëshmoni për besimin e tij, sepse Allahu thotë: 'Xhamitë e Allahut i mirëmbajnë vetëm ata që besojnë në Allahun dhe në Ditën e Fundit'."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا رَأَيْتُمْ الرَّجُلَ يَعْتَادُ الْمَسْجِدَ، فَاشْهَدُوا لَهُ بِالْإِيمَانِ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ : # إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ سورة التوبة آية 18 # "
Abdullah bin al-Zubayr al-Humaydi informed us, Abdullah bin Wahb narrated to us, from 'Amr bin al-Harith, from Darraj Abi al-Samh, from Abi al-Haytham, from Abu Sa'id al-Khudri, from the Prophet (pbuh), who said: "If you see a man frequenting the mosque, then bear witness to his faith, for indeed Allah says: 'The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah' [Surah At-Tawbah, Verse 18]."
#550
Transmeton Uthmani: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e fal namazin e Jacisë me xhemat, është sikur të jetë falur gjysmën e natës, ndërsa kush e fal namazin e Sabahut me xhemat, është sikur të jetë falur gjatë gjithë natës."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي سَهْلٍ . ح قَالَ : أَنْبأَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ صَلَّى الْعِشَاءَ فِي جَمَاعَةٍ، كَانَ كَقِيَامِ نِصْفِ لَيْلَةٍ، وَمَنْ صَلَّى الْفَجْرَ فِي جَمَاعَةٍ كَانَ كَقِيَامِ لَيْلَةٍ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Abu Sahl. (H) He said: Abu Nu'aym informed us, Sufyan narrated to us, from Uthman bin Hakim, from Abd al-Rahman bin Abi 'Amra, from Uthman, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever prays Isha in congregation, it is as if he stood for half a night, and whoever prays Fajr in congregation, it is as if he stood for a whole night."
#551
Transmeton Abdullah bin Mes'udi se ai e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.): "Cila vepër është më e mira ose më e dashura tek Allahu?" Ai u përgjigj: "Namazi në kohën e vet."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : الْوَلِيدُ بْنُ عَيْزَارٍ أَخْبَرَنِي، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي صَاحِبُ هَذِهِ الدَّارِ، وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ أَوْ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ :" الصَّلَاةُ عَلَى مِيقَاتِهَا "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, he said: al-Walid ibn 'Aizar informed me, he said: I heard Abu 'Amr al-Shaybani saying: The owner of this house narrated to me—and he gestured with his hand toward the house of 'Abdullah—that he asked the Prophet (pbuh): "Which deed is best, or most beloved to Allah?" He said: "Prayer at its appointed time."
#552
Transmeton Kab'u: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh ndërsa ne ishim shtatë veta në xhami: tre prej nesh ishin arabë dhe katër ishin mualij (të liruar), ose katër arabë dhe tre mualij. Pejgamberi (s.a.v.s.) doli nga një prej dhomave të tij derisa u ul me ne dhe tha: "Çfarë ju ka bërë të uleni këtu?" Ne thamë: "Pritja e namazit." Ai gërmoi pak me gishtin e tij në tokë dhe uli kokën për një çast. Pastaj ngriti kokën drejt nesh dhe tha: "A e dini se çfarë thotë Zoti juaj?" Ne thamë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Ai thotë: 'Kush e fal namazin në kohën e tij dhe i zbaton rregullat e tij, ai ka një premtim tek Unë se do ta fus në Xhenet. Ndërsa ai që nuk e fal namazin në kohën e tij dhe nuk i zbaton rregullat e tij, ai nuk ka asnjë premtim tek Unë; nëse dua e fus në Zjarr e nëse dua e fus në Xhenet.'"
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ هُوَ ابْنُ النُّعْمَانِ الْأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ الْأَنْصَارِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ كَعْبٍ ، قَالَ : خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ سَبْعَةٌ : مِنَّا ثَلَاثَةٌ مِنْ عَرَبِنَا وَأَرْبَعَةٌ مِنْ مَوَالِينَا أَوْ أَرْبَعَةٌ مِنْ عَرَبِنَا وَثَلَاثَةٌ مِنْ مَوَالِينَا ، قَالَ : فَخَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِهِ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا، فَقَالَ : " مَا يُجْلِسُكُمْ هَهُنَا؟ " قُلْنَا : انْتِظَارُ الصَّلَاةِ، قَالَ : فَنَكَتَ بِإِصْبَعِهِ فِي الْأَرْضِ، وَنَكَسَ سَاعَةً. ثُمَّ رَفَعَ إِلَيْنَا رَأْسَهُ، فَقَالَ : " هَلْ تَدْرُونَ مَا يَقُولُ رَبُّكُمْ؟ "، قَالَ : قُلْنَا : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ : إِنَّهُ يَقُولُ :" مَنْ صَلَّى الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، فَأَقَامَ حَدَّهَا، كَانَ لَهُ بِهِ عَلَيَّ عَهْدٌ أُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ، وَمَنْ لَمْ يُصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، وَلَمْ يُقِمْ حَدَّهَا، لَمْ يَكُنْ لَهُ عِنْدِي عَهْدٌ، إِنْ شِئْتُ أَدْخَلْتُهُ النَّارَ، وَإِنْ شِئْتُ أَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ "
Abu Nu'aym informed us, Abd al-Rahman—who is Ibn al-Nu'man al-Ansari—narrated to us, Sa'd ibn Ishaq ibn Ka'b ibn 'Ujrah al-Ansari narrated to me, from his father, from Ka'b, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to us while we were seven in the mosque: three of us were from our Arabs and four were from our clients, or four were from our Arabs and three were from our clients. He said: The Prophet (pbuh) came out to us from one of his rooms until he sat with us, and said: "What makes you sit here?" We said: "Waiting for the prayer." He said: Then he poked the ground with his finger and lowered his head for a while. Then he raised his head toward us and said: "Do you know what your Lord says?" He said: We said: "Allah and His Messenger know best." He said: "Verily, He says: 'Whoever performs the prayer at its prescribed time and establishes its limits, has a covenant with Me that I shall admit him into Paradise; and whoever does not perform the prayer at its prescribed time and does not establish its limits, has no covenant with Me—if I will, I shall admit him into the Fire, and if I will, I shall admit him into Paradise.'"
#553
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Si do të veprosh nëse mbetesh mes një populli që e vonon namazin nga koha e tij?" Ai u përgjigj: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Fale namazin në kohën e tij dhe dil. Nëse falet namazi ndërsa ti je në xhami, falu me ta."
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ بُدَيْلٍ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ : الْبَرَّاءِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لَهُ : " كَيْفَ أَنْتَ إِذَا بَقِيتَ فِي قَوْمٍ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا؟ "، قَالَ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ :" صَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاخْرُجْ، فَإِنْ أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ وَأَنْتَ فِي الْمَسْجِدِ فَصَلِّ مَعَهُمْ "
Sahl ibn Hammad informed us, Shu'bah narrated to us, from Budayl, from Abu al-'Aliyah al-Bara', from 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, that the Prophet (pbuh) said to him: "How will you be if you remain among a people who delay the prayer from its prescribed time?" He said: "Allah and His Messenger know best." He said: "Perform the prayer at its proper time and leave; then if the prayer is established while you are in the mosque, pray with them."
#554
Transmeton Ebu Dherri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "O Ebu Dherr, si do të veprosh nëse arrin kohën e prijësve që e vonojnë namazin nga koha e tij?" Thashë: "Çfarë më urdhëron, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Fale namazin në kohën e vet, ndërsa namazin që fal me ta bëje nafile."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا أَبَا ذَرٍّ، كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أَدْرَكْتَ أُمَرَاءَ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا؟ قُلْتُ : مَا تَأْمُرُنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ :" صَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، وَاجْعَلْ صَلَاتَكَ مَعَهُمْ نَافِلَةً ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : ابْنُ الصَّامِتِ هُوَ : ابْنُ أَخِي أَبِي ذَرٍّ
Yazid ibn Harun informed us, Hammam narrated to us, Abu 'Imran al-Jawni narrated to us, from 'Abdullah ibn al-Samit, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Dharr, what will you do if you live to see leaders who delay the prayer from its prescribed time?" I said: "What do you command me, O Messenger of Allah?" He said: "Perform the prayer at its proper time, and make your prayer with them a supererogatory prayer."
Commentary Abu Muhammad said: Ibn al-Samit is the nephew of Abu Dharr.
#555
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që harron një namaz ose e zë gjumi pa e falur atë, le ta falë kur t'i kujtohet, sepse Allahu i Madhëruar thotë: 'Dhe fal namazin për të më kujtuar Mua'."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ نَسِيَ صَلَاةً أَوْ نَامَ عَنْهَا، فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا، إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ : # وَأَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي سورة طه آية 14 # "
We were informed by Sa'id bin 'Amir, on the authority of Sa'id, on the authority of Qatadah, on the authority of Anas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever forgets a prayer or sleeps through it, let him pray it when he remembers it, for indeed Allah the Exalted says: 'And establish prayer for My remembrance' (Surah Taha, Verse 14)."
#556
Transmeton Ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai i cili e humb namazin e ikindisë, është sikur t’i ishte marrë familja dhe pasuria e tij."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ يَرْفَعُهُ، قَالَ : " إِنَّالَّذِي تَفُوتُهُ الصَّلَاةُ : صَلَاةُ الْعَصْرِ، فَكَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Ibn 'Uyaynah related to us, from Az-Zuhri, from Salim, from his father, attributing it to the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, the one who misses the prayer—the 'Asr prayer—it is as if he were bereaved of his family and his wealth."
#557
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atij që i kalon namazi i iqindisë, është sikur t'i ketë humbur familja dhe fëmijët e tij (apo pasuria)."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ فَاتَتْهُ صَلَاةُ الْعَصْرِ، فَكَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَوَلَدَهُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَوْ مَالَهُ
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from 'Ubayd Allah, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever misses the 'Asr prayer, it is as if he were bereaved of his family and his children."
Commentary Abu Muhammad said: "Or his wealth."
#558
Transmeton Aliu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë në ditën e Hendekut: "Allahu ua mbushtë varret dhe shtëpitë e tyre me zjarr, ashtu siç na penguan ne nga Namazi i Mesëm derisa perëndoi dielli!"
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبِيدَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ :" مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ نَارًا كَمَا حَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتْ الشَّمْسُ "
Yazid ibn Harun informed us, Hisham ibn Hassan reported to us, from Muhammad, from 'Abidah, from 'Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said on the Day of the Trench: "May Allah fill their graves and their houses with fire, just as they kept us from the middle prayer until the sun set."
#559
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asgjë tjetër mes robit, shirkut dhe kufrit, përveç lënies së namazit."
Ebu Muhamedi ka thënë: "Nëse robi e lë namazin pa ndonjë arsye apo sëmundje, duhet thënë se tek ai ka kufër, por ai nuk e cilësoi atë (përfundimisht) me kufër."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ : أَوْ قَالَ جَابِرٌ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَبَيْنَ الشِّرْكِ وَبَيْنَ الْكُفْرِ إِلَّا تَرْكُ الصَّلَاةِ ". قَالَ لِي أَبُو مُحَمَّد : الْعَبْدُ إِذَا تَرَكَهَا مِنْ غَيْرِ عُذْرٍ وَعِلَّةٍ، وَلَا بُدَّ مِنْ أَنْ يُقَالَ : بِهِ كُفْرٌ وَلَمْ يَصِفْ بِالْكُفْرِ
Abu Asim informed us, from Ibn Jurayj, Abu al-Zubayr narrated to us that he heard Jabir saying, or Jabir said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is nothing between the servant and polytheism and disbelief except the abandonment of prayer."
Commentary Abu Muhammad said to me: "If the servant leaves it without an excuse or ailment, it must be said: 'He has disbelief,' yet he did not characterize him with disbelief."
#560
Transmeton Ibn Omeri: Teksa njerëzit ishin duke falur namazin e agimit në Kuba, u erdhi një burrë dhe u tha: "Vërtet, të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i ka zbritur Kur'an dhe ai është urdhëruar që të drejtohet nga Qabeja, prandaj drejtohuni nga ajo." Njerëzit ishin të kthyer me fytyrë nga Shami, kështu që u rrotulluan dhe u drejtuan nga Qabeja.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : بَيْنَمَا النَّاسُ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ فِي قُبَاءٍ إِذْ جَاءَهُمْ رَجُلٌ، فَقَالَ : " إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ، وَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ، فَاسْتَقْبِلُوهَا، وَكَانَ وَجُهُ النَّاسِ إِلَى الشَّامِ ، فَاسْتَدَارُوا، فَوَجَّهُوا إِلَى الْكَعْبَةِ "
Yahya bin Hassan informed us, Sulayman bin Bilal narrated to us, from 'Abdullah bin Dinar, from Ibn 'Umar, who said: While the people were performing the Dawn prayer in Quba', a man came to them and said: "Indeed, Quran has been revealed to the Messenger of Allah (pbuh), and he has been commanded to face the Ka'bah, so face it." The people's faces were toward al-Sham, so they turned around and faced the Ka'bah.
#561
Transmeton Ibn Abbasi: U pyet: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), si është puna e atyre që kanë vdekur duke falur namazin në drejtim të Jerusalemit (Bejtul Makdis)?" Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: "Allahu nuk do t’ua humbë besimin tuaj" (El-Bekare, 143).
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قِيلَ : " يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ الَّذِينَ مَاتُوا وَهُمْ يُصَلُّونَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ؟فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى : # وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ سورة البقرة آية 143 # "
Ubayd Allah ibn Musa informed us, from Isra'il, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: It was said: "O Messenger of Allah (pbuh), what do you think of those who died while they were praying towards Jerusalem (Bayt al-Maqdis)?" So Allah the Exalted revealed: "And Allah would never let your faith go to waste" [Surah Al-Baqarah, Verse 143].
#562
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fillonte namazin me tekbir, ndërsa leximin e fillonte me "El-hamdu lillahi Rabbil-alemin" (Lavdia i takon Allahut, Zotit të botëve) dhe e përfundonte atë me teslim.
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، حَدَّثَنَا بُدَيْلٌ الْعُقَيْلِيُّ ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَفْتَتِحُ الصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ، وَيَفْتَتِحُ الْقِرَاءَةَ ب # الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سورة الفاتحة آية 2 #، وَيَخْتِمُهَا بِالتَّسْلِيمِ "
Ja'far ibn 'Awn informed us, from Sa'id ibn Abi 'Aruba, Budayl al-'Uqayli narrated to us, from Abu al-Jawza', from 'Aisha, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to commence the prayer with the Takbir, and commence the recitation with 'Praise be to Allah, Lord of the worlds' (Surah Al-Fatiha, Verse 2), and conclude it with the Taslim."
#563
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) sa herë që ngritej për namaz, i ngrinte duart e tij lart (duke i shtrirë ato).
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَمْ يَكُنْ يَقُومُ إِلَى الصَّلَاةِ إِلَّا رَفَعَ يَدَيْهِ مَدًّا "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid al-Hanafi informed us, Ibn Abi Dhib narrated to us, from Muhammad bin Amr bin Ata, from Muhammad bin Abd al-Rahman bin Thawban, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) would not stand for prayer except that he raised his hands with fingers extended.
#564
Transmeton Aliu (r.a.): Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fillonte namazin, merrte tekbir e pastaj thoshte: "Drejtoj fytyrën time drejt Atij që krijoi qiejt dhe tokën, duke qenë besimtar i vërtetë, dhe unë nuk jam nga idhujtarët. Vërtet, namazi im, kurbani im, jeta ime dhe vdekja ime janë për Allahun, Zotin e botëve, i Cili nuk ka ortak. Për këtë jam urdhëruar dhe unë jam i pari i muslimanëve. O Allah, Ti je Sundimtari, nuk ka zot tjetër përveç Teje. Ti je Zoti im dhe unë jam robi Yt. I kam bërë padrejtësi vetes sime dhe i pranoj mëkatet e mia, andaj m'i fal të gjitha mëkatet e mia, sepse askush nuk i fal mëkatet përveç Teje. Më udhëzo drejt moralit më të mirë, sepse askush nuk mund të udhëzojë drejt tij përveç Teje. Largoji prej meje veset e këqija, sepse askush nuk mund t'i largojë ato përveç Teje. Të përgjigjem Ty me bindje e përulësi, i tërë hajri është në duart e Tua dhe e keqja nuk të përshkruhet Ty. Unë ekzistoj nëpërmjet Teje dhe Te Ti kthehem. Ti je i Bekuar dhe i Lartësuar. Kërkoj falje prej Teje dhe kthehem te Ti me pendim."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَمِّهْ الْمَاجِشُونَ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، كَبَّرَ ثُمَّ قَالَ :" وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا، وَمَا أَنَا مِنْ الْمُشْرِكِينَ، إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، لَا شَرِيكَ لَهُ، وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ. اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ، ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا، لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ، وَاهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ، وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ. لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِي يَدَيْكَ، وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ، أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ "
Yahya bin Hassan informed us, Abd al-Aziz bin Abdullah bin Abi Salama narrated to us, from his uncle al-Majishun, from al-A'raj, from Ubaydullah bin Abi Rafi', from Ali bin Abi Talib (may Allah be pleased with him), who said: When the Messenger of Allah (pbuh) began the prayer, he would say the Takbir and then say: "I have turned my face towards Him who created the heavens and the earth, as a monotheist, and I am not of the polytheists. Indeed, my prayer, my sacrifice, my living, and my dying are for Allah, Lord of the worlds, no partner has He. With this I have been commanded, and I am the first of the Muslims. O Allah, You are the King, there is no deity except You. You are my Lord and I am Your servant. I have wronged myself and acknowledged my sin, so forgive me all my sins, for none forgives sins except You. Guide me to the best of manners, for none guides to the best of them except You. And turn away from me the worst of them, for none turns away the worst of them except You. At Your service and at Your command, and all good is in Your hands, and evil is not attributed to You. I exist by You and return to You. Blessed are You and Exalted. I seek Your forgiveness and I repent to You."
#565
Transmeton Ebu Sa'idi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur ngrihej natën për të falur namaz, merrte tekbirin dhe thoshte: "I lavdishëm je Ti, o Allah, dhe Ty të takon falënderimi. I bekuar është Emri Yyt, e lartë është Madhështia Jote dhe nuk ka zot tjetër përveç Teje. Kërkoj mbrojtje te Allahu, Dëgjuesi i Gjithëdijshëm, nga shejtani i mallkuar: nga nxitja e tij (hamzi), nga fryrja e tij (nafthi) dhe nga mendjemadhësia e tij (nafkhi)." Pastaj e fillonte namazin e tij. Xhaferi përcjell se Matari e ka shpjeguar këtë: "hamzi" është marrëzia (çmenduria), "nafthi" është poezia dhe "nafkhi" është mendjemadhësia.
أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَامَ مِنْ اللَّيْلِ فَكَبَّرَ، قَالَ :" سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، وَتَبَارَكَ اسْمُكَ، وَتَعَالَى جَدُّكَ، وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ. أَعُوذُ بِاللَّهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ مِنْ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ : مِنْ هَمْزِهِ وَنَفْثِهِ وَنَفْخِهِ " ثُمَّ يَسْتَفْتِحُ صَلَاتَهُ. قَالَ جَعْفَرٌ : وَفَسَّرَهُ مَطَرٌ : هَمْزُهُ : الْمُوتَةُ، وَنَفْثُهُ : الشِّعْرُ، وَنَفْخُهُ : الْكِبْرُ
Zakariyya bin 'Adi informed us, Ja'far bin Sulayman narrated to us, on the authority of 'Ali bin 'Ali, on the authority of Abu al-Mutawakkil, on the authority of Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh), when he rose at night and performed the takbir, would say: "Glory be to You, O Allah, and with Your praise, and blessed is Your name, and exalted is Your majesty, and there is no deity other than You. I seek refuge in Allah, the All-Hearing, the All-Knowing, from the accursed Shaytan: from his madness, his spitting, and his puffing." Then he would begin his prayer.
Commentary Ja'far said: Matar explained it: his madness (hamzuhu) refers to demonic possession, his spitting (nafthuhu) refers to poetry, and his puffing (nafkhuhu) refers to pride.
#566
Transmeton Enesi: Se Pejgamberi (s.a.v.s.), Ebu Bekri, Omeri dhe Ethmani e fillonin leximin me "El-hamdu lil-lahi Rabbil-alemin". Ebu Muhamedi tha: "Kështu themi edhe ne, dhe nuk e shoh të arsyeshme leximin e 'Bismil-lahir-Rrahmanir-Rrahim' me zë."
أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ كَانُوا" يَفْتَتِحُونَ الْقِرَاءَةَ بِ # الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ سورة الفاتحة آية 2 # ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : بِهَذَا نَقُولُ، وَلَا أَرَى الْجَهْرَ بِ # بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ سورة الفاتحة آية 1 #
Muslim bin Ibrahim informed us, Hisham narrated to us, Qatada narrated to us, on the authority of Anas, that the Prophet (pbuh), Abu Bakr, Umar, and Uthman used to commence the recitation with "Praise be to Allah, Lord of the worlds [Surah Al-Fatiha, Verse 2]."
Commentary Abu Muhammad said: This is what we maintain, and I do not hold the view of reciting "In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful [Surah Al-Fatiha, Verse 1]" aloud.
#567
Transmeton Vail ibn Huxhri: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e vendosur dorën e tij të djathtë mbi të majtën, pranë kyçit të dorës.
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَضَعُ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى قَرِيبًا مِنْ الرُّسْغِ "
Abu Nu'aym informed us, Zuhayr narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abd al-Jabbar ibn Wa'il, from his father, who said: "I saw the Messenger of Allah (pbuh) placing his right hand over the left, near the wrist."
#568
Transmeton Ubade bin es-Samiti se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz për atë që nuk e lexon Nëën e Librit (Fatihanë)."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" مَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِأُمِّ الْكِتَابِ، فَلَا صَلَاةَ لَهُ "
Uthman ibn Umar informed us, Yunus narrated to us, from Az-Zuhri, from Mahmud ibn al-Rabi', from Ubadah ibn al-Samit, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever does not recite the Mother of the Book, there is no prayer for him."
#569
Transmeton Semure b. Xhundubi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) heshtte dy herë: kur hynte në namaz dhe kur përfundonte leximin. Këtë e mohoi Imran b. Husajni, kështu që i shkruan Ubej b. Ka'bit, i cili u kthye përgjigje se Semurja kishte thënë të vërtetën.
Ebu Muhamedi ka thënë: Katadeja thoshte se janë tri heshtje, por në hadithin merfu (që i mvishet Pejgamberit) përmenden dy heshtje.
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيَسْكُتُ سَكْتَتَيْنِ : إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ، وَإِذَا فَرَغَ مِنْ الْقِرَاءَةِ "، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، فَكَتَبُوا إِلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ أَنْ قَدْ صَدَقَ سَمُرَةُ. قَالَ أَبُو مُحَمَّد : كَانَ قَتَادَةُ يَقُولُ : ثَلَاثُ سَكَتَاتٍ، وَفِي الْحَدِيثِ الْمَرْفُوعِ سَكْتَتَانِ
Affan informed us, Hammad bin Salama narrated to us, from Humayd, from al-Hasan, from Samurah bin Jundub, that the Messenger of Allah (pbuh) used to observe two silences: when he entered the prayer, and when he finished the recitation. ‘Imran bin Husayn denied that, so they wrote to Ubayy bin Ka'b, and he wrote back to them stating that Samurah had spoken the truth.
Commentary Abu Muhammad said: Qatadah used to say: "Three silences," while in the Marfu' Hadith, there are two silences.
#570
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) heshtte për një çast ndërmjet tekbirit dhe leximit. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, u flijofshin babai dhe nëna ime për ty, çfarë thua gjatë heshtjes sate mes tekbirit dhe leximit?" Ai tha: "Them: 'O Allah, më largo nga gjynahet e mia ashtu siç e ke larguar Lindjen nga Perëndimi. O Allah, më pastro nga gjynahet e mia ashtu siç pastrohet rrobja e bardhë nga papastërtia. O Allah, m’i laj gjynahet e mia me borë dhe me ujë të ftohtë.'"
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْكُتُ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ إِسْكَاتَةً حَسِبْتُهُ قَالَ : هُنَيَّةً فَقُلْتُ لَهُ : بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ إِسْكَاتَتَكَ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ، مَا تَقُولُ؟ قَالَ : أَقُولُ :" اللَّهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَايَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ. اللَّهُمَّ نَقِّنِي مِنْ خَطَايَايَ كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنْ الدَّنَسِ. اللَّهُمَّ اغْسِلْنِي مِنْ خَطَايَايَ بِالثَّلْجِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ "
Bishr ibn Adam informed us, Abd al-Wahid ibn Ziyad narrated to us, Umarah ibn al-Qa'qa narrated to us, from Abu Zur'ah ibn Amr, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to remain silent between the Takbir and the recitation for a brief moment—I think he said a short duration—so I said to him: "May my father and mother be sacrificed for you, O Messenger of Allah, tell me about your silence between the Takbir and the recitation; what do you say?" He (pbuh) replied: "I say: 'O Allah, distance me from my sins as You have distanced the East from the West. O Allah, purify me from my sins as a white garment is purified from filth. O Allah, wash me from my sins with snow and cold water.'"
#571
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur lexuesi thotë: 'Jo në rrugën e atyre ndaj të cilëve është shprehur zemërimi, e as në rrugën e atyre që kanë humbur', dhe ata që janë pas tij thonë: 'Amin', dhe kjo përputhet me thënien e banorëve të qiellit, atij i falen gjynahet e mëparshme."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا قَالَ الْقَارِئُ # غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ سورة الفاتحة آية 7 #، فَقَالَ مَنْ خَلْفَهُ : آمِينَ، فَوَافَقَ ذَلِكَ أَهْلَ السَّمَاءِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ "
Yazid bin Harun told us, Muhammad bin 'Amr informed us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the reciter says, 'not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray' [Surah Al-Fatihah, Verse 7], and those behind him say, 'Amin', and that coincides with [the saying of] the inhabitants of heaven, his previous sins will be forgiven."
#572
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami të thotë: 'Gajril-magdubi alejhim ve led-dalin', ju thoni: 'Amin', sepse melekët thonë 'Amin' dhe imami thotë 'Amin'. Atij që thënia e tij 'Amin' përkon me thënien 'Amin' të melekëve, do t’i falen mëkatet e mëparshme."
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَأَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا قَالَ الْإِمَامُ : # غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ سورة الفاتحة آية 7 # فَقُولُوا : آمِينَ، فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَقُولُ : آمِينَ، وَإِنَّ الْإِمَامَ يَقُولُ : آمِينَ، فَمَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلَائِكَةِ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ "
Nasr bin Ali informed us, Abd al-A'la narrated to us, from Ma'mar, from al-Zuhri, from Sa'id bin al-Musayyib and Abu Salama, from Abu Hurayrah, that the Prophet of Allah (pbuh) said: "When the Imam says: 'Not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray' [Surah Al-Fatihah, verse 7], then say: 'Amin'. For indeed, the angels say: 'Amin', and the Imam says: 'Amin'. So whoever's saying of 'Amin' coincides with the 'Amin' of the angels, his previous sins will be forgiven."
#573
Transmeton Vail ibn Huxhri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur lexonte: "Ve la-ddallin", thoshte: "Amin" duke e ngritur zërin.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَنْبأَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ حُجْرِ بْنِ الْعَنْبس ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَإِذَا قَرَأَ : # وَلا الضَّالِّينَ سورة الفاتحة آية 7 # قَالَ : " آمِينَ " وَيَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ
Muhammad ibn Kathir informed us, Sufyan ibn Sa'id informed us, from Salama ibn Kuhayl, from Hujr ibn al-'Anbas, from Wa'il ibn Hujr, who said: The Messenger of Allah (pbuh), when he recited: {Nor of those who go astray}, would say: "Amin," and he would raise his voice with it.
#574
Transmeton Ebu Hurejre:

Ebu Bekr bin Abdurrahman dhe Ebu Seleme u falën pas Ebu Hurejres. Kur ai binte në ruku, thoshte "Allahu Ekber". Kur ngrinte kokën, thoshte: "Semi’allahu limen hamideh", pastaj thoshte: "Rabbena we lekel-hamd". Pastaj binte në sexhde duke thënë "Allahu Ekber", pastaj ngrinte kokën duke thënë "Allahu Ekber". Gjithashtu thoshte "Allahu Ekber" kur ngrihej pas dy rekateve. Pastaj tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, unë jam ai që i ngjan më shumë në namaz të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) mes jush. Ky ka qenë namazi i tij derisa u nda nga kjo botë."
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّهُمَا صَلَّيَا خَلْفَ أَبِي هُرَيْرَةَ،فَلَمَّا رَكَعَ، كَبَّرَ، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ، قَالَ : " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، ثُمَّ قَالَ : رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ "، ثُمَّ سَجَدَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ حِينَ قَامَ مِنْ الرَّكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ : " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي لَأَقْرَبُكُمْ شَبَهًا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَا زَالَ هَذِهِ صَلَاتُهُ حَتَّى فَارَقَ الدُّنْيَا "
Nasr bin Ali informed us, Abd al-A'la narrated to us, from Ma'mar, from az-Zuhri, from Abu Bakr bin Abd al-Rahman and from Abu Salama, from Abu Hurayrah, that they both prayed behind Abu Hurayrah: when he bowed, he said the Takbir, and when he raised his head, he said: "Allah hears whoever praises Him," then he said: "Our Lord, and to You belongs all praise," then he prostrated and said the Takbir, then he raised his head and said the Takbir, then he said the Takbir when he stood up from the two rak'ahs, then he said: "By Him in Whose Hand is my soul, I am indeed the closest among you in resemblance to the Messenger of Allah (pbuh); this continued to be his prayer until he departed from this world."
#575
Transmeton Abdullahu: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke marrë tekbir gjatë çdo ngritjeje, uljeje, qëndrimi në këmbë dhe uljeje.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَعَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُكَبِّرُ فِي كُلِّ رَفْعٍ وَوَضْعٍ، وَقِيَامٍ، وَقُعُودٍ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Abu Khaythama informed us, Abu Ishaq narrated to us, from 'Abd al-Rahman ibn al-Aswad, from his father, and from 'Alqama, from 'Abdullah, who said: "I saw the Messenger of Allah (pbuh) pronouncing the Takbir at every rising, lowering, standing, and sitting."
#576
Transmeton Ibn Omari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur hynte në namaz, merrte tekbirin dhe ngrinte duart deri në nivel të shpatullave. Kur shkonte në ruku, merrte tekbirin dhe ngrinte duart, e kur ngrinte kokën nga rukuja, vepronte po ashtu. Ai nuk i ngrinte duart mes dy sexhdeve apo gjatë sexhdes.
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" إِذَا دَخَلَ الصَّلَاةَ، كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ، فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَلَا يَرْفَعُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ أَوْ فِي السُّجُودِ "
Uthman ibn 'Umar informed us, Malik informed us, from al-Zuhri, from Salim, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) used to, when he entered the prayer, say the takbir and raise his hands level with his shoulders; and when he bowed, he said the takbir and raised his hands; and when he raised his head from bowing, he did the same; and he would not raise them between the two prostrations or during the prostration.
#577
Transmeton Malik bin el-Huvejrithi: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur merrte tekbir, i ngrinte duart derisa t'i barazonte me veshët e tij, po ashtu edhe kur dëshironte të binte në ruku dhe kur e ngrinte kokën nga rukuja.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" إِذَا كَبَّرَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ أُذُنَيْهِ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, from Qatadah, from Nasr ibn 'Asim, from Malik ibn al-Huwayrith, that the Prophet (pbuh) used to, when he pronounced the takbir, raise his hands until they were level with his ears, and [likewise] when he intended to bow, and when he raised his head from bowing.
#578
Transmeton Vail el-Hadremi se ai u fal me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai merrte tekbir kur ulej e kur ngrihej, i ngrinte duart gjatë tekbirit dhe jepte selam në të djathtë e në të majtë të tij. Ai (pyetësi) tha: I thashë: "Derisa t'i dukej bardhësia e faqes së tij?" Ai u përgjigj: "Po."
أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، حَدَّثَنِي أَبُو الْبَخْتَرِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصُبِيِّ ، عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَ" يُكَبِّرُ إِذَا خَفَضَ وَإِذَا رَفَعَ، وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ عِنْدَ التَّكْبِيرِ، وَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ يَسَارِهِ ". قَالَ : قُلْتُ : حَتَّى يَبْدُوَ وَضَحُ وَجْهِهِ؟ قَالَ : نَعَمْ
Sahl ibn Hammad informed us, Shu'bah narrated to us, from 'Amr ibn Murrah, Abu al-Bakhtari narrated to me, from 'Abd al-Rahman al-Yahsubi, from Wa'il al-Hadrami, that he prayed with the Messenger of Allah (pbuh), and he would utter the Takbir whenever he lowered himself and whenever he rose, and he would raise his hands upon the Takbir, and he would perform the Taslim to his right and to his left.
Commentary He said: I said: "Until the whiteness of his face appeared?" He said: "Yes."
#579
Transmeton Malik bin el-Huvejrithi: Shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bashkë me një grup nga njerëzit e mi kur ishim të rinj dhe qëndruam tek ai njëzet net. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i butë dhe i sjellshëm, e kur e vërejti mallin tonë për familjet tona, tha: "Kthehuni te familjet tuaja dhe qëndroni me ta, mësojini dhe urdhërojini ata. Faleni namazin ashtu siç më keni parë mua duke u falur. Kur të vijë koha e namazit, le të thërrasë ezanin njëri prej jush, e pastaj le t'ju prijë në namaz më i moshuari prej jush."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِي وَنَحْنُ شَبَبَةٌ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَفِيقًا، فَلَمَّا رَأَى شَوْقَنَا إِلَى أَهْلِينَا، قَالَ :" ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَكُونُوا فِيهِمْ، فَمُرُوهُمْ وَعَلِّمُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتْ الصَّلَاةُ، فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ "
Yahya bin Hassan informed us, Wuhaib bin Khalid narrated to us, Ayyub narrated to us, on the authority of Abu Qilabah, on the authority of Malik bin al-Huwayrith, who said: I came to the Messenger of Allah (pbuh) with a group of my people while we were young men, and we stayed with him for twenty nights. The Messenger of Allah (pbuh) was kind and gentle. When he perceived our longing for our families, he said: "Return to your families and remain among them; command them and teach them. And pray as you have seen me praying. When the time for prayer arrives, let one of you call the Adhan for you, and then let the eldest among you lead the prayer."
#580
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse mblidhen tre veta, le t'u prijë në namaz njëri prej tyre, ndërsa më i merituari për të qenë imam është ai që lexon më së miri (Kuran)."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةُ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا اجْتَمَعَ ثَلَاثَةٌ، فَلْيَؤُمَّهُمْ أَحَدُهُمْ، وَأَحَقُّهُمْ بِالْإِمَامَةِ أَقْرَؤُهُمْ "
Affan informed us, Hammam narrated to us, from Qatadah, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When three gather, let one of them lead them, and the most deserving of them of the leadership is the one who is the most proficient in the recitation."
#581
Transmeton Ibn Abasi: Isha te tezja ime Mejmuneja, kur erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.) pas namazit të jacies dhe i fali katër rekate. Pastaj u ngrit dhe tha: "A fjeti djaloshi?" ose diçka të ngjashme. Pastaj u ngrit për t'u falur, ndërsa unë shkova dhe u radhita në të majtë të tij, por ai më kapi për dore dhe më vendosi në të djathtë të tij.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْعِشَاءِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ قَامَ، فَقَالَ : " أَنَامَ الْغُلَيِّمُ؟ " أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ، فَقَامَ فَصَلَّى فَجِئْتُ، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ،فَأَخَذَ بِيَدِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, who said: I heard Sa'id ibn Jubayr narrating from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both), who said: I was with my maternal aunt Maymunah, and the Prophet (pbuh) came after the 'Isha prayer and prayed four rak'ahs. Then he stood and said: "Has the little boy slept?" or a word similar to it. Then he stood and prayed, so I came and stood on his left, and he took me by my hand and placed me on his right.
#582
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hipi mbi një kalë dhe u rrëzua prej tij, me ç'rast lëndoi anën e tij të djathtë. Ai fali njërin prej namazeve i ulur, andaj edhe ne u falëm bashkë me të të ulur. Pasi përfundoi, ai tha: "Imami është caktuar që të pasohet, andaj mos u dalloni prej tij. Kur ai falet në këmbë, faluni edhe ju në këmbë; kur të bëjë ruku, bëni edhe ju ruku; kur të ngrihet, ngrihuni edhe ju; kur të thotë 'Semi'allahu limen hamideh', thoni 'Rabbena we lekel-hamd'; dhe nëse ai falet ulur, faluni të gjithë ju ulur."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ عَنْهُ، فَجُحِشَ شِقُّهُ الْأَيْمَنُ، فَصَلَّى صَلَاةً مِنْ الصَّلَوَاتِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَصَلَّيْنَا مَعَهُ جُلُوسًا، فَلَمَّا انْصَرَفَ، قَالَ : " إِنَّمَاجُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَلَا تَخْتَلِفُوا عَلَيْهِ، فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا، فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ، فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا : رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا، فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, on the authority of Ibn Shihab, on the authority of Anas (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (pbuh) rode a horse and fell from it, and his right side was grazed. He performed one of the prayers while sitting, so we prayed with him sitting. When he finished, he said: "The Imam is appointed only to be followed, so do not differ from him. If he prays standing, then pray standing; when he bows, then bow; when he rises, then rise; when he says: 'Allah hears those who praise Him,' then say: 'Our Lord, and to You belongs the praise'; and if he prays sitting, then pray sitting, all of you."
#583
Transmeton Aishja:

Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u sëmur rëndë, pyeti: "A u falën njerëzit?" I thamë: "Jo, o i Dërguari i Allahut, ata po të presin ty." Ai tha: "Më përgatitni ujë në një enë." Ne e bëmë këtë dhe ai u la. Kur u përpoq të ngrihej, i ra të fikët. Pasi erdhi në vete, pyeti përsëri: "A u falën njerëzit?" I thamë: "Jo, o i Dërguari i Allahut, ata po të presin ty." Ai tha përsëri: "Më përgatitni ujë në enë." Ne e bëmë këtë, ai u la, por përsëri kur tentoi të ngrihej, i ra të fikët. Kur u përmend, pyeti sërish: "A u falën njerëzit?" I thamë: "Jo, o i Dërguari i Allahut, ata po të presin ty."

Njerëzit ishin mbledhur në xhami duke pritur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për namazin e jacisë. Atëherë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi fjalë tek Ebu Bekri që ai t’u printe njerëzve në namaz. I dërguari i shkoi Ebu Bekrit dhe i tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të urdhëron që t'u prish njerëzve në namaz." Ebu Bekri, i cili ishte njeri zemërbutë, i tha Omerit: "O Omer, falu njerëzve!" Omeri iu përgjigj: "Ti e meriton më shumë këtë." Kështu, Ebu Bekri u priu atyre në namaz gjatë atyre ditëve.

Më vonë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ndje pak më mirë dhe doli për namazin e drekës i mbështetur te dy burra, njëri prej të cilëve ishte Abbasi. Kur Ebu Bekri e pa, tentoi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë që të mos tërhiqej dhe u tha dy burrave: "Më ulni pranë tij." Ata e ulën pranë Ebu Bekrit. Ebu Bekri falej në këmbë duke ndjekur namazin e Pejgamberit (s.a.v.s.), ndërsa njerëzit faleshin duke ndjekur Ebu Bekrin, kurse Pejgamberi (s.a.v.s.) falej ulur.

Ubejdullahu tregon: Shkova te Abdullah ibn Abbasi dhe i thashë: "A dëshiron të t’i tregoj ato që më tha Aishja për sëmundjen e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Tregomë." Pasi ia tregova hadithin e saj, ai nuk mohoi asgjë prej tij, por pyeti: "A ta përmendi emrin e burrit tjetër që ishte bashkë me Abbasin?" I thashë: "Jo." Ai tha: "Ai ishte Ali ibn Ebi Talibi."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا : لا تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَتْ : بَلَى، ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : " أَصَلَّى النَّاسُ؟ " قُلْنَا : لَا، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ : " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ". قَالَتْ : فَفَعَلْنَا، فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ : " أَصَلَّى النَّاسُ؟ " فَقُلْنَا : لَا، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ : " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ ". فَفَعَلْنَا، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ، فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ : " أَصَلَّى النَّاسُ؟ " فَقُلْنَا : لَا، هُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَتْ : وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَلَاةِ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ. قَالَتْ : فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. قَالَتْ : فَأَتَاهُ الرَّسُولُ، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكَ بِأَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلًا رَقِيقًا : يَا عُمَرُ، صَلِّ بِالنَّاسِ. فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ. قَالَتْ : فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الْأَيَّامَ. قَالَتْ : ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلَاةِ الظُّهْرِ، وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا يَتَأَخَّرَ، وَقَالَ لَهُمَا : " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ ". فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ. قَالَتْ :فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدٌ ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ : فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، فَقُلْتُ لَهُ : أَلَا أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ : هَاتِ، فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ، فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ؟ قُلْتُ : لَا، فَقَالَ : هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ
Ahmad ibn Yunus informed us, Za'idah narrated to us, Musa ibn Abi 'Aisha narrated to us, from 'Ubaydullah ibn 'Abdillah, who said: I entered upon Aisha and said to her: "Will you not tell me about the illness of the Messenger of Allah (pbuh)?" She said: "Certainly. When the Messenger of Allah (pbuh) became heavily ill, he asked, 'Have the people prayed?' We said, 'No, they are waiting for you, O Messenger of Allah.' He said, 'Put some water for me in the wash-tub (mikhdab).'" She said: "So we did, and he performed a ritual bath. Then he tried to rise with difficulty but fainted. Then he regained consciousness and asked, 'Have the people prayed?' We said, 'No, they are waiting for you, O Messenger of Allah.' He said, 'Put some water for me in the wash-tub.'" She said: "So we did, then he tried to rise with difficulty but fainted. Then he regained consciousness and asked, 'Have the people prayed?' We said, 'No, they are waiting for you, O Messenger of Allah.'" She said: "The people were staying in the mosque waiting for the Messenger of Allah (pbuh) for the late Isha prayer." She said: "So the Messenger of Allah (pbuh) sent word to Abu Bakr to lead the people in prayer." She said: "The messenger went to him and said, 'The Messenger of Allah (pbuh) commands you to lead the people in prayer.' Abu Bakr, who was a tender-hearted man, said, 'O Umar, lead the people in prayer.' Umar replied to him, 'You are more entitled to that.'" She said: "So Abu Bakr led them in prayer during those days." She said: "Then the Messenger of Allah (pbuh) felt some relief, so he went out between two men, one of whom was al-Abbas, for the Dhuhr prayer, while Abu Bakr was leading the people in prayer. When Abu Bakr saw him, he tried to withdraw, but the Prophet (pbuh) motioned to him not to withdraw and said to the two men, 'Seat me beside him.' So they seated him beside Abu Bakr." She said: "Abu Bakr began praying while standing, following the prayer of the Prophet (pbuh), and the people were praying following the prayer of Abu Bakr, while the Prophet (pbuh) was sitting." 'Ubaydullah said: I then entered upon 'Abdullah ibn 'Abbas and said to him: "Shall I not present to you what Aisha narrated to me about the illness of the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "Go ahead." So I presented her narration to him, and he did not deny any of it, except that he said: "Did she name for you the man who was with al-Abbas?" I said: "No." He said: "He was Ali ibn Abi Talib."
#584
Transmeton Sehl bin Sa'di: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke qëndruar mbi minber; ai mori tekbir dhe njerëzit morën tekbir pas tij. Pastaj ra në ruku duke qenë mbi minber, pastaj e ngriti kokën, zbriti mbrapsht dhe bëri sexhde në rrëzë të minberit. Pastaj u rikthye derisa e përfundoi fundin e namazit të tij. Ebu Muhamedi ka thënë: Në këtë ka lejim që imami të jetë më lart se xhemati, si dhe për lejueshmërinë e këtij veprimi gjatë namazit.
أَخْبَرَنَا أَبُو مَعْمَرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَبَّرَ، فَكَبَّرَ النَّاسُ خَلْفَهُ، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَنَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ عَادَ حَتَّى فَرَغَ مِنْ آخِرِ صَلَاتِهِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : فِي ذَلِكَ رُخْصَةٌ لِلْإِمَامِ أَنْ يَكُونَ أَرْفَعَ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَدْرُ هَذَا الْعَمَلِ فِي الصَّلَاةِ أَيْضًا
Abu Ma'mar Isma'il bin Ibrahim informed us, from 'Abd al-'Aziz bin Abi Hazim, from his father, from Sahl bin Sa'd, who said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) sit on the pulpit and pronounce the takbir, and the people pronounced the takbir behind him. Then he performed the bowing while he was on the pulpit, then he raised his head and descended backwards and prostrated at the base of the pulpit, then he returned until he finished the end of his prayer.
Commentary Abu Muhammad said: In this is a concession for the Imam to be more elevated than his companions, and also regarding the extent of such movement during the prayer.
#585
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, pasha Allahun, unë vonohem nga namazi i sabahut për shkak se filani e zgjat shumë atë me ne." Nuk e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) kurrë më të zemëruar në një këshillë sesa atë ditë. Ai tha: "O njerëz, me të vërtetë prej jush ka që i largojnë të tjerët. Kushdo që u prin njerëzve në namaz, le ta shkurtojë atë, sepse në mesin e tyre ka të moshuar, të dobët dhe njerëz që kanë ndonjë nevojë."
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، أَنْبأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا فُلَانٌ، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشَدَّ غَضَبًا فِي مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ. فَقَالَ : " أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ،فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيَتَجَوَّزْ، فَإِنَّ فِيهِمْ الْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ "
Ja'far ibn 'Awn informed us, Isma'il ibn Abi Khalid reported to us, from Qays, from Abu Mas'ud al-Ansari, who said: A man came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, by Allah, I stay away from the morning prayer because so-and-so lengthens it for us." I never saw the Prophet (pbuh) more angry in an exhortation than he was on that day. He said: "O people, indeed among you are those who cause others to be repelled. So whoever leads the people in prayer, let him be brief, for among them are the elderly, the weak, and those with needs."
#586
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin më së lehti, por në mënyrë të plotë.
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَخَفَّ النَّاسِ صَلَاةً فِي تَمَامٍ "
Hashim bin al-Qasim informed us, Shu'bah narrated to us, from Qatadah, who said: I heard Anas saying: The Prophet (pbuh) was the briefest of people in prayer while being perfectly complete.
#587
Transmeton Ebu Katade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret thirrja për namaz, mos u ngrini derisa të më shihni mua."
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ : كَتَبَ إِلَيَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ، فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي "
Wahb ibn Jarir informed us, Hisham narrated to us, he said: Yahya ibn Abi Kathir wrote to me, from Abdullah ibn Abi Qatadah, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When the call for prayer is made, do not stand until you see me."
#588
Transmeton Ebu Katade se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret ikameti i namazit, mos u ngrini derisa të më shihni mua."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ : أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي "
Yazid bin Harun informed us, Hammam informed us, Yahya bin Abi Kathir narrated to us, Abdullah bin Abi Qatadah narrated to us that his father narrated to him, that the Prophet (pbuh) said: "When the prayer is commenced, do not stand up until you see me."
#589
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Drejtoni rreshtat tuaj, sepse drejtimi i rreshtave është pjesë e plotësimit të namazit."
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، وَسَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" سَوُّوا صُفُوفَكُمْ، فَإِنَّ تَسْوِيَةَ الصُّفُوفِ مِنْ تَمَامِ الصَّلَاةِ "
Hashim bin al-Qasim and Sa'id bin 'Amir narrated to us, from Shu'bah, from Qatadah, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Straighten your rows, for indeed, the straightening of the rows is part of the perfection of the prayer."
#590
Transmeton El-Bera' ibn Azibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Drejtoni rreshtat tuaj, që të mos ju përçahen zemrat tuaja."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنِي طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْسَجَةَ ، عَنْ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" سَوُّوا صُفُوفَكُمْ لَا تَخْتَلِفُ قُلُوبُكُمْ "
Abu al-Walid informed us, Shu'bah narrated to us, Talhah bin Musarrif informed me, saying: I heard Abd al-Rahman bin Awsajah, from Al-Bara' bin 'Azib, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Straighten your rows, so that your hearts do not differ."
#591
Transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte: "Vërtet, Allahu dhe melaiket e Tij dërgojnë bekime mbi rreshtin e parë ose mbi rreshtat e parë."
قَالَ : وَكَانَ يَقُولُ : " إِنَّاللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الصَّفِّ الْأَوَّلِ أَوْ الصُّفُوفِ الْأُوَلِ "
He said: and he (pbuh) used to say: "Indeed, Allah and His angels send blessings upon the first row or the first rows."
#592
Transmeton Irbad bin Sarija: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkonte falje për safin e parë tri herë, ndërsa për safin e dytë një herë.
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ "يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْأَوَّلِ ثَلَاثًا، وَلِلصَّفِّ الثَّانِي مَرَّةً ". أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ، عَنْ شَيْبَانَ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
Wahb ibn Jarir informed us, Hisham narrated to us, from Yahya, from Muhammad ibn Ibrahim, from Khalid ibn Ma'dan, from 'Irbad ibn Sariyah, that the Messenger of Allah (pbuh) used to seek forgiveness for the first row three times, and for the second row once. Al-Hasan ibn 'Ali informed us, Al-Hasan ibn Musa al-Ashyab narrated to us, from Shayban, from Yahya, from Muhammad ibn Ibrahim, from Khalid ibn Ma'dan, from Jubayr ibn Nufayr, from 'Irbad ibn Sariyah, from the Prophet (pbuh), with a similar narration.
#593
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na i prekte supet tona gjatë rreshtimit për namaz dhe thoshte: "Mos u rreshtoni pabarabartë, sepse kështu do të përçahen zemrat tuaja. Le të qëndrojnë menjëherë pas meje ata që janë të pjekur dhe të mençur, pastaj ata që vijnë pas tyre, e pastaj ata që vijnë pas tyre." Ebu Mes'udi shtoi: "Ndërsa ju sot jeni shumë më të përçarë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلَاةِ وَيَقُولُ :" لَا تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِيَنِّي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ : فَأَنْتُمْ الْيَوْمَ أَشَدُّ اخْتِلَافًا
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from al-A'mash, from 'Umarah ibn 'Umayr, from Abu Ma'mar, from Abu Mas'ud al-Ansari, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to touch our shoulders during prayer and say: "Do not be out of alignment, lest your hearts differ. Let those of you who are men of maturity and intellect stand nearest to me, then those who follow them, then those who follow them."
Commentary Abu Mas'ud said: "Yet you today are more discordant."
#594
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Le të më qëndrojnë pranë ata që janë të pjekur dhe të mençur, pastaj ata që vijnë pas tyre, e pastaj ata që vijnë pas tyre. Mos u përçani, që të mos ju përçahen zemrat tuaja. Dhe ruhuni nga zhurma dhe rrëmuja e tregjeve."
أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لِيَلِيَنِّي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ. وَلَا تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ. وَإِيَّاكُمْ وَهَوْشَاتِ الْأَسْوَاقِ "
Zakariyya bin 'Adi informed us, Yazid bin Zuray' narrated to us, from Khalid, from Abu Ma'shar, from Ibrahim, from 'Alqamah, from 'Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Let those of you who possess maturity and intellect stand nearest to me, then those who follow them, then those who follow them. Do not differ, for then your hearts will differ. And beware of the clamor of the markets."
#595
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Safet më të mirë për burrat janë të parët, ndërsa më të këqinjtë janë të fundit. Ndërsa safet më të mirë për gratë janë të fundit, ndërsa më të këqinjtë janë të parët."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا، وَشَرُّهَا آخِرُهَا، وَخَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ آخِرُهَا، وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا "
Abu 'Asim informed us, from Ibn 'Ajlan, from his father, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "The best of the men's rows are the first, and the worst are the last; and the best of the women's rows are the last, and the worst are the first."
#596
Transmeton Ubej ibn Kabi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e sabahut, pastaj u kthye nga ne me fytyrën e tij dhe tha: "A është i pranishëm filani?" Ata thanë: "Jo." Ai tha: "A është i pranishëm filani?" Ata thanë: "Jo." Këtë e pyeti për disa persona prej munafikëve që nuk morën pjesë në namaz. Atëherë ai tha: "Vërtet, këto dy namaze janë namazet më të rënda për munafikët. Sikur ta dinin se çfarë ka në to, do të vinin në to qoftë edhe duke u zvarritur."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَصِيرٍ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، فَقَالَ : " أَشَاهِدٌ فُلَانٌ؟ قَالُوا : لَا، فَقَالَ : أَشَاهِدٌ فُلَانٌ، فَقَالُوا : لَا، لِنَفَرٍ مِنْ الْمُنَافِقِينَ لَمْ يَشْهَدُوا الصَّلَاةَ، فَقَالَ : " إِنَّهَاتَيْنِ الصَّلَاتَيْنِ أَثْقَلُ الصَّلَاةِ عَلَى الْمُنَافِقِينَ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ أُبَيٍّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَمِعْتُهُ مِنْ أُبَيٍّ . أَخْبَرَنَا أَبُو غَسَّانَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَصِيرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَ ذَلِكَ. أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَصِيرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ
Sa'id ibn 'Amir informed us, Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abdullah ibn Abi Basir, from Ubayy ibn Ka'b, who said: The Messenger of Allah (pbuh) performed the morning prayer, then he turned his face toward us and said: "Is so-and-so present?" They said: "No." He said: "Is so-and-so present?" They said: "No," referring to a group of hypocrites who did not attend the prayer. He then said: "Indeed, these two prayers are the most burdensome of prayers upon the hypocrites, and if they knew what was in them, they would have come to them even if crawling."
Commentary Abu Muhammad said: 'Abdullah ibn Abi Basir said: My father narrated to me, from Ubayy, from the Prophet (pbuh), and I heard it from Ubayy. Abu Ghassan informed us, Zuhayr narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abdullah ibn Abi Basir, from his father, from Ubayy ibn Ka'b, from the Prophet (pbuh), similar to that. Sa'id ibn 'Amir informed us, from Sa'id ibn Abi 'Arubah, from Khalid ibn Maymun, from Abu Ishaq, from 'Abdullah ibn Abi Basir, from his father, from Ubayy ibn Ka'b, from the Prophet (pbuh), the same.
#597
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz më të rëndë për munafikët sesa namazi i jacisë dhe namazi i sabahut. Sikur ta dinin se çfarë vlere kanë ato, do të vinin në to qoftë edhe këmbadoras."
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهُلَيْسَ مِنْ صَلَاةٍ أَثْقَلُ عَلَى الْمُنَافِقِينَ مِنْ صَلَاةِ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ، وَصَلَاةِ الْفَجْرِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا، لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا "
Al-Hasan bin al-Rabi' informed us, Abu al-Ahwas narrated to us, from al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, there is no prayer more burdensome for the hypocrites than the late Isha prayer and the Fajr prayer; and if they knew what [reward] was in them, they would have come to them even if they had to crawl."
#598
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kam pasur ndër mend t'i urdhëroj të rinjtë e mi që të mbledhin dru zjarri, pastaj të urdhëroj një burrë t'u prijë njerëzve në namaz, e pastaj të shkoj te disa njerëz që nuk vijnë në këtë namaz dhe t'ua djeg shtëpitë e tyre. Sikur ndonjëri prej tyre ta dinte se do të gjente një asht me mish të majmë apo dy thundra të mira, do të merrte pjesë në të. Sikur ta dinin se çfarë vlere kanë ato të dyja (namazi i jacisë dhe i sabahut), do të vinin në to qoftë edhe duke u zvarritur."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَقَدْهَمَمْتُ أَنْ آمُرَ فِتْيَانِي فَيَجْمَعُوا حَطَبًا، فَآمُرَ رَجُلًا يُصَلِّي بِالنَّاسِ، ثُمَّ أُخَالِفَ إِلَى أَقْوَامٍ يَتَخَلَّفُونَ عَنْ هَذِهِ الصَّلَاةِ، فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ، لَوْ كَانَ عَرْقًا سَمِينًا، أَوْ مُعَرَّقَتَيْنِ لَشَهِدُوهَا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا، لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا "
Abu 'Asim informed us, from Ibn 'Ajlan, from his father, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have considered ordering my young men to gather firewood, then ordering a man to lead the people in prayer, then I would go to the people who stay away from this prayer and burn their houses down upon them. If one of them knew he would find a fleshy bone or two portions of meat, he would have attended it; and if they knew what is in them, they would have come to them even if crawling."
#599
Transmeton Ibn Umeri:

Ai ishte ndalur në Dhaxhnan në një natë të ftohtë dhe urdhëroi një thirrës që të thërriste: "Falni namazin në vendet tuaja!" Pastaj ai tregoi se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur ishte në udhëtim gjatë një nate të ftohtë ose me shi, e urdhëronte thirrësin të thërriste: "Falni namazin në vendet tuaja!"
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ نَزَلَ بِضَجْنَانَ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ، فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى : الصَّلَاةُ فِي الرِّحَالِ، ثُمَّ أَخْبَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ " إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ أَوْ الْمَطَرِأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى : الصَّلَاةُ فِي الرِّحَالِ "
Sulayman ibn Harb informed us, saying: Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, from Nafi', from Ibn 'Umar, that he stopped at Dajnan on a cold night and ordered a caller who then announced: "Pray in your dwellings." Then he reported that the Prophet (pbuh) used to, when he was on a journey on a cold or rainy night, order a caller who announced: "Pray in your dwellings."
#600
Transmeton Ebu Hurejre: Seid ibn el-Musejjibi u pyet për njeriun i cili falet në shtëpinë e tij e pastaj e arrin imamin duke u falur, a duhet të falet me të? Ai u përgjigj: "Po". Kur u pyet se cili namaz do t'i llogaritet, ai tha: "Ai që ka falur me imamin", sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i njeriut në xhemat shtohet mbi namazin e tij vetëm për njëzet e ca pjesë."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ : رَجُلٌ صَلَّى فِي بَيْتِهِ، ثُمَّ أَدْرَكَ الْإِمَامَ وَهُوَ يُصَلِّي، أَيُصَلِّي مَعَهُ؟ قَالَ : نَعَمْ، قُلْتُ : بِأَيَّتِهِمَا يَحْتَسِبُ؟ قَالَ : بِالَّتِي صَلَّى مَعَ الْإِمَامِ، فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَنَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" صَلَاةُ الرَّجُلِ فِي الْجَمِيعِ تَزِيدُ عَلَى صَلَاتِهِ وَحْدَهُ بِضْعًا وَعِشْرِينَ جُزْءًا "
Yazid bin Harun informed us, Dawud bin Abi Hind informed us, he said: I said to Sa'id bin al-Musayyib: A man prayed in his house, then he reached the Imam while he was praying; should he pray with him? He said: Yes. I said: Which of the two should he count? He said: The one he prayed with the Imam, for Abu Hurayrah narrated to us that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The prayer of a man in congregation exceeds his prayer alone by twenty-some parts."
#601
Transmeton Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i njeriut me xhemat është më i vlefshëm se namazi i tij vetëm për njëzet e shtatë shkallë."
أَخْبَرَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" صَلَاةُ الرَّجُلِ فِي جَمَاعَةٍ تَزِيدُ عَلَى صَلَاتِهِ وَحْدَهُ سَبْعًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً "
Musaddad informed us, Yahya narrated to us, from 'Ubayd Allah, Nafi' narrated to me, from 'Abd Allah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The prayer of a man in congregation increases over his prayer alone by twenty-seven degrees."
#602
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse gruaja e ndonjërit prej jush kërkon leje për të shkuar në xhami, mos e pengoni atë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمْ زَوْجَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَلَا يَمْنَعْهَا "
Muhammad ibn Yusuf informed us, al-Awza'i narrated to us, az-Zuhri narrated to me, from Salim, from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If the wife of any of you seeks permission to go to the mosque, then he should not prevent her."
#603
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos i ndaloni robëreshat e Allahut nga xhamitë e Allahut, por le të dalin ato pa parfum."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللَّهِ مَسَاجِدَ اللَّهِ، وَلْيَخْرُجْنَ إِذَا خَرَجْنَ تَفِلَاتٍ ". أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، بِإِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ : قَالَ سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ : التَّفِلَةُ : الَّتِي لَا طِيبَ لَهَا
Yazid bin Harun told us, Muhammad bin 'Amr informed us, from Abu Salamah, from Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not prevent the female servants of Allah from the mosques of Allah, and let them go out, when they go out, unperfumed." Sa'id bin 'Amir told us, from Muhammad bin 'Amr, with the chain of this Hadith.
Commentary He said: Sa'id bin 'Amir said: "At-Tafilah" is the woman who has no perfume on her.
#604
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të jetë shtruar darka dhe ka ardhur koha e namazit, filloni me darkën."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ وَحَضَرَتْ الصَّلَاةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Hisham, from his father, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If dinner is served and the prayer has commenced, then begin with the dinner."
#605
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse shtrohet darka dhe thirret ikameti për namaz, filloni me darkën."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا حَضَرَ الْعَشَاءُ وَأُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ "
Yahya bin Hassan informed us, Sufyan bin 'Uyaynah and Sulayman bin Kathir narrated to us, from Al-Zuhri, from Anas bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If dinner is served and the prayer is established, then begin with dinner."
#606
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të vini në namaz, mos i vini atij duke vrapuar, por hajdeni duke ecur dhe me qetësi. Atë që arrini (nga namazi me xhemat), faleni, ndërsa atë që ju ka kaluar, plotësojeni."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا أَتَيْتُمْ الصَّلَاةَ، فَلَا تَأْتُوهَا تَسْعَوْنَ، وَأْتُوهَا تَمْشُونَ وَعَلَيْكُمْ السَّكِينَةُ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ، فَأَتِمُّوا "
Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from az-Zuhri, from Sa'id bin al-Musayyib, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "When you come to the prayer, do not come to it running, but come to it walking, and you must maintain tranquility. Whatever you catch of the prayer, pray it, and whatever you missed, complete it."
#607
Transmeton Ebu Katade: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të shkoni për të falur namazin, duhet të keni qetësi. Atë pjesë të namazit që e arrini, faleni, ndërsa atë që ju ka ikur, plotësojeni."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا أَتَيْتُمْ الصَّلَاةَ فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ، فَصَلُّوا، وَمَا سُبِقْتُمْ، فَأَتِمُّوا "
Abu Nu'aym informed us, Shayban narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Abd Allah ibn Abi Qatadah, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When you come to the prayer, you must maintain tranquility; whatever you catch, pray, and whatever you have missed, complete it."
#608
Transmeton Ubejj b. Kabi:

Ishte një burrë në Medine, shtëpia e të cilit ishte më e largëta nga xhamia prej atyre që falnin namazin, e megjithatë ai i kryente të gjitha namazet me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Atij iu tha: "Sikur të blije një gomar për ta kalëruar në vapën e madhe dhe në errësirë?" Ai u përgjigj: "Pasha Allahun, nuk do të gëzohesha sikur shtëpia ime të ishte ngjitur me xhaminë." Për këtë e njoftuan Pejgamberin (s.a.v.s.), i cili e pyeti rreth kësaj. Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, dëshiroj që të më shënohen hapat e mi, shkuarja ime dhe kthimi te familja ime." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Allahu t'i ka dhënë të gjitha këto dhe ta ka dhënë të plotë shpërblimin që ke shpresuar."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ لَا أَعْلَمُ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ يُصَلِّي إِلَى الْقِبْلَةِ أَبْعَدَ مَنْزِلًا مِنْ الْمَسْجِدِ مِنْهُ، وَكَانَ يُصَلَّي الصَّلَوَاتِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقِيلَ لَهُ : لَوْ ابْتَعْتَ حِمَارًا تَرْكَبُهُ فِي الرَّمْضَاءِ وَالظَّلْمَاءِ؟ قَالَ : وَاللَّهِ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ مَنْزِلِي بِلِزْقِ الْمَسْجِدِ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْمَا يُكْتَبَ أَثَرِي وَخُطَايَ، وَرُجُوعِي إِلَى أَهْلِي، وَإِقْبَالِي وَإِدْبَارِي، أَوْ كَمَا قَالَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَنْطَاكَ اللَّهُ ذَلِكَ كُلَّهُ، وَأَعْطَاكَ مَا احْتَسَبْتَ أَجْمَعَ " أَوْ كَمَا قَالَ
Yazid bin Harun informed us, Al-Taymi narrated to us, from Abu 'Uthman, from Ubayy ibn Ka'b, who said: There was a man in Medina, and I do not know of anyone in Medina among those who pray toward the Qibla whose house was further from the mosque than his. He used to perform the prayers with the Messenger of Allah (pbuh). It was said to him: "If only you would buy a donkey to ride in the intense midday heat and the darkness?" He replied: "By Allah, it would not please me if my house were adjacent to the mosque." The Prophet (pbuh) was informed of that, so he asked him about it, and he said: "O Messenger of Allah, [I do this] so that my tracks, my steps, my return to my family, and my going and coming may be recorded," or as he said. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah has granted you all of that, and He has given you all that you have sought reward for," or as he said.
#609
Transmeton Uabise bin Mab'adi: Ai e pa të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur një burrë u fal i vetëm pas rreshtave, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi atë ta përsëriste namazin.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو زُبَيْدٍ هُوَ عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ ، قَالَ : أَخَذَ بِيَدِي زِيَادُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ ، فَأَقَامَنِي عَلَى شَيْخٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهُ : وَابِصَةُ بْنُ مَعْبَدٍ ، فَقَالَ : حَدَّثَنِي هَذَا وَالرَّجُلُ يَسْمَعُ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ صَلَّى خَلْفَهُ رَجُلٌ، وَلَمْ يَتَّصِلْ بِالصُّفُوفِ،" فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعِيدَ الصَّلَاةَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : كَانَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ يُثْبِتُ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، وَأَنَا أَذْهَبُ إِلَى حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ
Ahmad bin Abdullah informed us, Abu Zubayd (who is Abthar bin al-Qasim) narrated to us, from Husayn, from Hilal bin Yasaf, who said: Ziyad bin Abi al-Ja'd took me by the hand and stood me before an old man from Banu Asad called Wabishah bin Ma'bad, and he said: This man narrated to me—while the man was listening—that he saw the Messenger of Allah (pbuh) when a man prayed behind him and did not join the ranks, so the Messenger of Allah (pbuh) commanded him to repeat the prayer.
Commentary Abu Muhammad said: Ahmad bin Hanbal used to affirm the hadith of 'Amr bin Murrah, but I follow the hadith of Yazid bin Ziyad bin Abi al-Ja'd.
#610
Transmeton Uabise bin Mabedi: Një burrë u fal i vetëm pas rreshtave, andaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e urdhëroi atë që ta përsëriste namazin.
أَخْبَرَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ ، أَنَّ رَجُلًا صَلَّى خَلْفَ الصُّفُوفِ وَحْدَهُ،" فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعِيدَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهَذَا
Musaddad informed us, Abd Allah bin Dawud narrated to us, Yazid bin Ziyad narrated to us, from Ubayd bin Abi al-Ja'd, from Ziyad bin Abi al-Ja'd, from Wabisa bin Ma'bad, that a man prayed behind the rows alone, so the Prophet (pbuh) commanded him to repeat the prayer.
Commentary Abu Muhammad said: I hold this view.
#611
Transmeton Enes b. Maliku: Gjyshja e tij, Mulejka, e ftoi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për një ushqim që e kishte përgatitur. Pasi hëngri, ai tha: "Çohuni që të falem me ju." Enesi tregon: "U ngrita drejt një rrogozi tonë, i cili ishte nxirë nga përdorimi i gjatë, dhe e spërkata me ujë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit mbi të, ndërsa unë dhe një jetim u rreshtuam pas tij, kurse plaka qëndroi pas nesh. Ai na i fali dy rekate namaz dhe pastaj u largua."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ، فَأَكَلَ، ثُمَّ قَالَ :" قُومُوا فَلِأُصَلِّيَ بِكُمْ "، قَالَ أَنَسٌ : فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدْ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ وَرَاءَنَا، فَصَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفَ
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Ishaq bin Abd Allah bin Abi Talhah, from Anas bin Malik, that his grandmother Mulaykah invited the Messenger of Allah (pbuh) to a meal she had prepared. He ate from it, then said: "Stand up so that I may lead you in prayer." Anas said: I stood up and went to a mat of ours that had turned black from long use, and I sprinkled it with water. The Messenger of Allah (pbuh) stood upon it, and the orphan and I formed a row behind him, and the old woman stood behind us. He prayed two rak'ahs for us and then departed.
#612
Transmeton Ebu Saidi: Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndronte në dy rekatet e para të namazit të drekës aq sa zgjat leximi i rreth tridhjetë ajeteve, ndërsa në dy rekatet e fundit sa gjysma e kësaj. Në namazin e ikindisë, ai qëndronte në dy rekatet e para sa dy rekatet e fundit të drekës, ndërsa në dy rekatet e fundit sa gjysma e kësaj; sa kohëzgjatja e leximit të sures "Elif-Lam-Mim Tanzil" (es-Sexhde).
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ ، عَنْ الْوَلِيدِ : أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَقُومُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنْ الظُّهْرِ قَدْرَ ثَلَاثِينَ آيَةً، وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ عَلَى قَدْرِ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ، وَفِي الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ الْأُخْرَيَيْنِ مِنْ الظُّهْرِ، وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ عَلَى قَدْرِ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ "، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ الْوَلِيدِ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ بِنَحْوِهِ، وَزَادَ : قَدْرَ قِرَاءَةِ الم تَنْزِيلُ السَّجْدَةِ
Yahya bin Hammad informed us, Abu ‘Awanah narrated to us, from Mansur bin Zadhan, from al-Walid Abu Bishr, from Abu al-Siddiq al-Naji, from Abu Sa‘id, that the Prophet (pbuh) used to stand in the first two rak‘ahs of Zuhr for the duration of thirty verses, and in the last two for half of that duration; and in ‘Asr for the duration of the last two of Zuhr, and in the last two for half of that duration. ‘Amr bin ‘Awn informed us, Hushaym narrated to us, from Mansur, from al-Walid Abu Bishr, from Abu al-Siddiq, from Abu Sa‘id with something similar, and he added: "the duration of the recitation of Alif-Lam-Mim, Tanzil al-Sajdah."
#613
Transmeton Xhabir bin Semure: Pejgamberi (s.a.v.s.) në namazin e drekës dhe të ikindisë lexonte suret "At-Tarik" dhe "El-Buruxh".
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ بِالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ، وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Simak ibn Harb, from Jabir ibn Samurah, that the Prophet (pbuh) used to recite in the Dhuhr and Asr prayers: "By the sky and the night comer" and "By the sky containing great stars."
#614
Transmeton Ebu Katade: Pejgamberi (s.a.v.s.) lexonte Fatihanë dhe dy sure në dy rekatet e para të namazit të drekës dhe të ikindisë. Ndonjëherë ai na e bënte të dëgjueshëm ndonjë ajet, ndërsa rekatin e parë e zgjaste më shumë.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَقْرَأُ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَبِسُورَتَيْنِ مَعَهَا فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنْ صَلَاةِ الظُّهْرِ وَصَلَاةِ الْعَصْرِ، وَيُسْمِعُنَا الْآيَةَ أَحْيَانًا، وَكَانَ يُطَوِّلُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى ". أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ
Abu al-Mughira informed us, al-Awza'i narrated to us, from Yahya, from 'Abdullah bin Abi Qatada, from his father, that the Prophet (pbuh) used to recite the Mother of the Qur'an and two surahs with it in the first two rak'ahs of the Zuhr prayer and the 'Asr prayer, and he would sometimes make us hear the verse, and he used to lengthen the first rak'ah.
Commentary Abu 'Asim informed us, from al-Awza'i, from Yahya, with his chain, [narrating] the like of it.
#615
Transmeton Ebu Katade: Pejgamberi (s.a.v.s.) në dy rekatet e para të namazit të drekës lexonte Fatihanë dhe dy sure, ndërsa në dy rekatet e fundit lexonte vetëm Fatihanë. Ndonjëherë na mundësonte ta dëgjonim ndonjë ajet. Ai e zgjaste rekatin e parë më shumë se të dytin, e kështu vepronte edhe në namazin e ikindisë dhe në namazin e sabahut.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنْ صَلَاةِ الظُّهْرِ بِأُمِّ الْكِتَابِ وَبِسُورَتَيْنِ، وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ بِأُمِّ الْكِتَابِ، وَكَانَ يُسْمِعُنَا الْآيَةَ، وَكَانَ يُطِيلُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى مَا لَا يُطِيلُ فِي الثَّانِيَةِ، وَهَكَذَا فِي صَلَاةِ الْعَصْرِ، وَهَكَذَا فِي صَلَاةِ الْغَدَاةِ "
Yazid bin Harun informed us, Hammam reported to us, Yahya bin Abi Kathir narrated to us, Abdullah bin Abi Qatada narrated to us, that his father narrated to him, that the Prophet (pbuh) used to recite in the first two rak'ahs of the Dhuhr prayer the Mother of the Book and two surahs, and in the last two rak'ahs the Mother of the Book. He would make us hear the verse, and he would prolong the first rak'ah more than he would the second; and he did likewise in the Asr prayer, and likewise in the morning prayer.
#616
Transmeton Ummu el-Fadl se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar suren "El-Murselat" në namazin e akshamit.
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبأَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ ، أَنَّهَا سَمِعَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِ : وَالْمُرْسَلَاتِ "
'Uthman bin 'Umar informed us, Yunus reported to us, from al-Zuhri, from 'Ubayd Allah bin 'Abd Allah bin 'Utbah, from Ibn 'Abbas, from Umm al-Fadl, that she heard the Prophet (pbuh) reciting al-Mursalat in the Maghrib prayer.
#617
Transmeton Xhubejr bin Mut'imi se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar suren et-Tur në namazin e akshamit.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِوَالطُّورِ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, from his father, that he heard the Prophet (pbuh) reciting at-Tur in the Maghrib prayer.
#618
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Muadhi falej bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), pastaj shkonte te populli i tij dhe falte namazin me ta. Një natë ai erdhi dhe fali namazin e darkës duke lexuar suren el-Bekare. Një burrë nga ensarët u fal me të e pastaj u largua. Atij i arriti lajmi se Muadhi kishte folur rëndë për të, ndaj u ankua te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Muadhit: "A je sprovues, sprovues, sprovues?" pastaj e urdhëroi atë të lexonte dy sure nga mesi i Mufassal-it. Ebu Muhamedi ka thënë: "Ne bazohemi në këtë".
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ مُعَاذًا كَانَ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ يَأْتِي قَوْمَهُ فَيُصَلِّي بِهِمْ، فَجَاءَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَصَلَّى الْعَتَمَةَ، وَقَرَأَ الْبَقَرَةَ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فَصَلَّى، ثُمَّ ذَهَبَ، فَبَلَغَهُ أَنَّ مُعَاذًا يَنَالُ مِنْهُ، فَشَكَى ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُعَاذٍ :" فَاتِنًا، فَاتِنًا، فَاتِنًا، أَوْ فَتَّانًا، فَتَّانًا، فَتَّانًا، ثُمَّ أَمَرَهُ بِسُورَتَيْنِ مِنْ وَسَطِ الْمُفَصَّلِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : نَأْخُذُ بِهَذَا
Sa'id bin 'Amir informed us, from Shu'bah, from 'Amr bin Dinar, from Jabir bin 'Abdullah, that Mu'adh used to pray with the Messenger of Allah (pbuh), then he would come to his people and lead them in prayer. One night he came and prayed the night prayer ('Atamah) and recited Surah al-Baqarah. A man from the Ansar came and prayed, then he left. It reached him that Mu'adh had spoken disparagingly of him, so he complained about that to the Messenger of Allah (pbuh). The Messenger of Allah (pbuh) then said to Mu'adh: "Are you one who causes trial? Are you one who causes trial? Are you one who causes trial?"—or "A source of temptation? A source of temptation? A source of temptation?"—then he commanded him to recite two Surahs from the middle of the Mufassal.
Commentary Abu Muhammad said: We follow this.
#619
Transmeton xhaxhai i Zijad ibn Ilakës: Ai u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe e dëgjoi atë duke lexuar në njërën prej dy rekateve të namazit të sabahut: "Dhe hurmat e larta..." (nga surja Kaf). Shu'beja tha: E pyeta atë edhe një herë tjetër, e ai u përgjigj: E dëgjova atë duke lexuar suren Kaf.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَمِّي يَقُولُ : إِنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعَهُ" يَقْرَأُ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ مِنْ الصُّبْحِ وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ ". قَالَ شُعْبَةُ : وَسَأَلْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى، قَالَ : سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ بـقَ
Abu al-Walid informed us, Shu'bah narrated to us, from Ziyad bin ‘Ilaqah, who said: I heard my uncle saying: That he prayed with the Prophet (pbuh) and heard him reciting in one of the two units of the morning prayer: "and tall date-palms." Shu’bah said: And I asked him another time, and he said: I heard him reciting Qaf.
#620
Transmeton Kutbe bin Maliku: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke lexuar në rekatin e parë të Namazit të Sabahut: "Dhe hurmat e larta me kalaveshë të rënditur".
أَخْبَرَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى : وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ "
Qabisah informed us, Sufyan narrated to us, from Ziyad ibn 'Ilaqah, from Qutbah ibn Malik, who said: I heard the Prophet (pbuh) reciting in the dawn prayer (Fajr) in the first rak'ah: "And the tall palm trees with ranged clusters."
#621
Transmeton Amër bin Hurejthi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke lexuar në namazin e sabahut suren "Idha esh-shemsu kuvvirat" (Et-Tekuir), dhe kur arriti te ajeti "Dhe natën kur ajo shkon", fillova të thosha me vete: Çfarë është nata kur ajo shkon?
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ سَرِيعٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى هَذِهِ الْآيَةِ # وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ سورة التكوير آية 17 #، جَعَلْتُ أَقُولُ فِي نَفْسِي : مَا اللَّيْلُ إِذَا عَسْعَسَ؟ أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، عَنْ الْوَلِيدِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ ، بِنَحْوِهِ
Abu Nu'aym informed us, al-Mas'udi narrated to us, from al-Walid ibn Sari', from 'Amr ibn Hurayth, that he heard the Messenger of Allah (pbuh) reciting in the Dawn prayer: "When the sun is wrapped up" [Surat at-Takwir], and when he reached this verse: {And the night as it departs} [Surat at-Takwir, verse 17], I began to say to myself: "What is the night as it departs?" Abu Nu'aym informed us, Mis'ar narrated to us, from al-Walid, from 'Amr ibn Hurayth, with a similar narration.
#622
Transmeton Ebu Berza el-Eslemi: Babai im e pyeti atë për kohën e namazit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ai tha: "Ai e falte namazin e drekës, të cilin ju e quani dhuhr, kur dielli kalonte meridianin. Namazin e ikindisë e falte në atë kohë saqë ndonjëri prej nesh kthehej te familja e tij në skajin më të largët të Medines, ndërsa dielli ishte ende i nxehtë. (Transmetuesi tha: E harrova se çfarë përmendi për namazin e akshamit). Ai preferonte ta shtynte namazin e jacisë, të cilin ju e quani 'ateme'. Ndërsa nga namazi i sabahut përfundonte atëherë kur njeriu mund ta njihte shokun që kishte pranë, dhe në të lexonte prej gjashtëdhjetë deri në njëqind ajete."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ سَلَامَةَ ، قَالَ : دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ وَهُوَ عَلَى عُلْوٍ مِنْ قَصَبٍ، فَسَأَلَهُ أَبِي عَنْ وَقْتِ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : " كَانَيُصَلِّي الْهَجِيرَ الَّتِي تَدْعُونَ الظُّهْرَ إِذَا دَحَضَتْ الشَّمْسُ، وَكَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَنْطَلِقُ أَحَدُنَا إِلَى أَهْلِهِ فِي أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ قَالَ : وَنَسِيتُ مَا ذَكَرَ فِي الْمَغْرِبِ ، وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ مِنْ صَلَاةِ الْعِشَاءِ الَّتِي تَدْعُونَ الْعَتَمَةَ، وَكَانَ يَنْصَرِفُ مِنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ وَالرَّجُلُ يَعْرِفُ جَلِيسَهُ، وَكَانَ يَقْرَأُ فِيهَا مِنْ السِّتِّينَ إِلَى الْمِئَةِ "
Sa'id ibn 'Amir informed us, 'Awf related to us, on the authority of Sayyar ibn Salamah, who said: I entered with my father upon Abu Barzah al-Aslami while he was in an upper room made of reeds. My father asked him about the timing of the prayer of the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "He used to pray the midday prayer (al-Hajir), which you call Dhuhr, when the sun had declined. He used to pray 'Asr, and then one of us would return to his family at the furthest part of Madinah while the sun was still bright." He [Sayyar] said: "And I forgot what he mentioned regarding Maghrib. And he preferred to delay the 'Isha' prayer, which you call al-'Atamah. He used to finish the Subh prayer when a man could recognize his companion, and he used to recite in it between sixty to a hundred verses."
#623
Transmeton Xhabir bin Semureh: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në xhami ndërsa njerëzit i kishin ngritur shikimet e tyre gjatë namazit, dhe tha: "Ose do të ndaloni, ose nuk do t’ju kthehet më shikimi juaj."
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، أَنْبأَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ : دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْجِدَ وَقَدْ رَفَعُوا أَبْصَارَهُمْ فِي الصَّلَاةِ، فَقَالَ :" لَتَنْتَهُنَّ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْكُمْ أَبْصَارُكُمْ "
Ismail bin Khalil informed us, Ali bin Mushir narrated to us, Al-A'mash informed us, from Al-Musayyib bin Rafi', from Tamim bin Tarafa, from Jabir bin Samurah, who said: The Prophet (pbuh) entered the mosque while they had raised their gazes in prayer, so he said: "You must desist, or your sight will not return to you."
#624
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Çfarë është me disa njerëz që i ngrenë sytë drejt qiellit gjatë namazit të tyre?" Fjalët e tij u ashpërsuan për këtë çështje, derisa tha: "Ose do të ndaloni nga kjo, ose Allahu do t'ua marrë shikimin tuaj."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ، قَالَ :" مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي صَلَاتِهِمْ؟ " فَاشْتَدَّ قَوْلُهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى قَالَ : " لَتَنْتَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ أَوْ لَيَخْطَفَنَّ اللَّهُ أَبْصَارَكُمْ "
'Uthman ibn Muhammad informed us, Muhammad ibn Bishr narrated to us, from Sa'id, from Qatadah, from Anas, from the Prophet (pbuh), that he said: "What is the matter with people who raise their gaze toward the heaven during their prayer?" His speech became stern regarding that until he said: "They must certainly desist from that, or Allah will surely snatch away their sight."
#625
Transmeton Mus'ab ibn Sa'di: Bijtë e Abdullah ibn Mes'udit, kur binin në ruku, i vendosnin duart midis kofshëve. U fala pranë Sa'dit dhe veprova po ashtu, por ai ma goditi dorën. Kur mbaroi namazin, tha: "O biri im, vendosi duart mbi gjunjë." Më vonë e veprova përsëri të njëjtën gjë ndërsa falesha pranë tij, dhe ai ma goditi sërish dorën. Pasi mbaroi, tha: "Ne e vepronim këtë, por u urdhëruam që t'i vendosim pëllëmbët mbi gjunjë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ الْعَبْدِيُّ ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ سَعْدٍ ، قَالَ : كَانَ بَنُو عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ إِذَا رَكَعُوا، جَعَلُوا أَيْدِيَهُمْ بَيْنَ أَفْخَاذِهِمْ، فَصَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ سَعْدٍ ، فَصَنَعْتُهُ، فَضَرَبَ يَدِي، فَلَمَّا انْصَرَفَ، قَالَ : يَا بُنَيَّ، اضْرِبْ بِيَدَيْكَ رُكْبَتَيْكَ، ثُمَّ فَعَلْتُهُ مَرَّةً أُخْرَى بَعْدَ ذَلِكَ بِيَوْمٍ فَصَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَضَرَبَ يَدِي، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ : " كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا،وَأُمِرْنَا أَنْ نَضْرِبَ بِالْأَكُفِّ عَلَى الرُّكَبِ ". حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُصْعَبٍ ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ
Muhammad ibn Yusuf informed us, Israel narrated to us, Abu Ya'fur al-'Abdi narrated to us, Mus'ab ibn Sa'd narrated to me, who said: The sons of Abd Allah ibn Mas'ud used to, when they bowed, place their hands between their thighs. I prayed beside Sa'd and did the same, so he struck my hand. When he finished the prayer, he said: "O my son, place your hands upon your knees." Then I did it again on another day after that while praying beside him, and he struck my hand. When he finished, he said: "We used to do this, but we were commanded to place the palms upon the knees."
Commentary Muhammad ibn Yusuf narrated to us, from Israel, from Abu Ishaq, from Mus'ab, with his chain of narration similarly.
#626
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu: Ai tha: "A dëshironi t'ju fal namazin ashtu siç falte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Pastaj mori tekbir, ra në ruku, i vendosi duart mbi gjunjët e tij dhe i hapi gishtat derisa çdo pjesë e trupit të tij u qetësua.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ سَالِمٍ الْبَرَّادِ ، قَالَ : وَكَانَ عِنْدِي أَوْثَقَ عِنْدِي مِنْ نَفْسِي، قَالَ : قَالَ لَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ : أَلَا أُصَلِّي بِكُمْ صَلَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" فَكَبَّرَ وَرَكَعَ، وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَفَرَّجَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ "
Abu al-Walid informed us, Hammam narrated to us, 'Ata bin al-Sa'ib narrated to us, from Salim al-Barrad, who said—and he was, in my view, more trustworthy than myself—he said: Abu Mas'ud al-Ansari said to us: "Shall I not perform for you the prayer of the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "So he uttered the Takbir and bowed, and he placed his hands on his knees and spread his fingers until every part of him was settled."
#627
Transmeton Ukbe bin Amir: Kur u shpall ajeti "Madhëroje emrin e Zotit tënd të Madhërishëm!", i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na tha: "Bëjeni këtë në rukunë tuaj." Kur u shpall ajeti "Madhëroje emrin e Zotit tënd, më të Lartit!", ai tha: "Bëjeni këtë në sexhden tuaj."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي عَمِّي إِيَاسُ بْنُ عَامِرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ ، يَقُولُ : لَمَّا نَزَلَتْ # فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ سورة الواقعة آية 74 #، قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" اجْعَلُوهَا فِي رُكُوعِكُمْ "، فَلَمَّا نَزَلَتْ # سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى سورة الأعلى آية 1 # قَالَ : " اجْعَلُوهَا فِي سُجُودِكُمْ "
Abdullah ibn Yazid al-Muqri’ informed us, Musa ibn Ayyub narrated to us, my uncle Iyas ibn ‘Amir narrated to me, he said: I heard ‘Uqbah ibn ‘Amir saying: When {So exalt the name of your Lord, the Most Great} (Surah al-Waqi’ah, Verse 74) was revealed, the Messenger of Allah (pbuh) said to us: “Put it in your bowing.” Then, when {Exalt the name of your Lord, the Most High} (Surah al-A’la, Verse 1) was revealed, he said: “Put it in your prostration.”
#628
Transmeton Hudhejfe: Ai u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.) një natë dhe ai thoshte në rukunë e tij: "Subhane Rabbijel-Adhim", ndërsa në sexhden e tij: "Subhane Rabbijel-A'la". Sa herë që kalonte te ndonjë ajet mëshire, ai ndalonte dhe kërkonte prej Allahut, ndërsa kur kalonte te ndonjë ajet dënimi, kërkonte mbrojtje prej tij.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ الْمُسْتَوْرِدِ ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَكَانَ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ :" سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ "، وَفِي سُجُودِهِ : " سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى "، وَمَا أَتَى عَلَى آيَةِ رَحْمَةٍ إِلَّا وَقَفَ عِنْدَهَا فَسَأَلَ، وَمَا أَتَى عَلَى آيَةِ عَذَابٍ إِلَّا تَعَوَّذَ
We were informed by Sa'id ibn 'Amir, from Shu'bah, from Sulayman, from al-Mustawrid, from Silah ibn Zufar, from Hudhayfah, that he prayed with the Prophet (pbuh) one night; he would say in his bowing: "Glory be to my Lord, the Magnificent," and in his prostration: "Glory be to my Lord, the Most High." He did not come across a verse of mercy except that he paused at it and asked, and he did not come across a verse of punishment except that he sought refuge.
#629
Transmeton Ebu Humejdi: U mblodhën Muhamed ibn Meslemeja, Ebu Usejdi, Ebu Humejdi dhe Sehl ibn Sa'di dhe biseduan për namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ebu Humejdi tha: "Unë jam ai që e njeh më së miri prej jush namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit, mori tekbirin dhe i ngriti duart. Pastaj i ngriti duart kur mori tekbirin për ruku. Më pas ra në ruku dhe i vendosi duart mbi gjunjët e tij sikur t'i mbante ata fort, i largoi krahët nga anët e trupit, nuk e uli kokën poshtë dhe as nuk e ngriti lart."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ ، قَالَ : اجْتَمَعَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، وَأَبُو أُسَيْدٍ، وَأَبُو حُمَيْدٍ، وَسَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، فَذَكَرُوا صَلَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ : أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَامَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ، ثُمَّ رَكَعَ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ كَأَنَّهُ قَابِضٌ عَلَيْهِمَا، وَوَتَرَ يَدَيْهِ فَنَحَّاهُمَا عَنْ جَنْبَيْهِ، وَلَمْ يُصَوِّبْ رَأْسَهُ، وَلَمْ يُقْنِعْهُ "
Ishaq ibn Ibrahim informed us, Abu ‘Amir al-‘Aqadi narrated to us, Fulayh ibn Sulayman narrated to us, from ‘Abbas ibn Sahl, who said: Muhammad ibn Maslamah, Abu Usayd, Abu Humayd, and Sahl ibn Sa‘d gathered and discussed the prayer of the Messenger of Allah (pbuh). Abu Humayd said: "I am the most knowledgeable among you concerning the prayer of the Messenger of Allah (pbuh). Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) stood and proclaimed the Takbir and raised his hands, then he raised his hands when he proclaimed the Takbir for the bowing. Then he bowed and placed his hands upon his knees as if he were grasping them, and he arched his arms, distancing them from his sides, and he neither lowered his head nor raised it excessively."
#630
Transmeton Ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur e fillonte namazin, i ngrinte duart deri në nivel të shpatullave. Kur binte në ruku, vepronte në të njëjtën mënyrë, si dhe kur e ngrinte kokën nga rukuja, duke thënë: "Sami'allahu liman hamidah, Allahumma Rabbana wa lakal-hamd". Mirëpo, ai nuk e bënte këtë gjatë sexhdes.
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ، فَإِذَا رَكَعَ، فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ، فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَقَالَ :" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ "، وَلَا يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السُّجُودِ. أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبأَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ. إِلَّا أَنَّهُ قَالَ : " رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ "
Khalid bin Makhlad informed us, Malik narrated to us, from Ibn Shihab, from Salim, from his father, who said: When the Prophet (pbuh) commenced the prayer, he raised his hands level with his shoulders; when he performed the bowing, he did the same; and when he raised his head from the bowing, he did the same and said: "Allah hears whoever praises Him; O Allah, our Lord, and to You belongs all praise." And he would not do that in the prostration.
Uthman bin Umar informed us, Malik bin Anas informed us, from al-Zuhri, from Salim, from Ibn Umar, from the Prophet (pbuh), a similar narration, except that he said: "Our Lord, and to You belongs all praise."
#631
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Dhe kur imami të thotë: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), ju thoni: 'Rabbena ue lekel hamd' (Zoti ynë, Ty të takon falënderimi)."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ، أَنَّهُ قَالَ :" وَإِذَا قَالَ الْإِمَامُ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا : رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik related to us, from Ibn Shihab, from Anas, from the Prophet (pbuh), that he said: "And when the Imam says: Allah hears those who praise Him, then say: Our Lord, and to You belongs all praise."
#632
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Imami është caktuar vetëm që të ndiqet. Prandaj, kur ai merr tekbir, merrni edhe ju tekbir; kur ai bie në ruku, bini edhe ju në ruku; kur ai bie në sexhde, bini edhe ju në sexhde; kur ai thotë 'Semi’allahu limen hamideh', thoni 'Allahume Rabbena lekel-hamd'; nëse ai falet në këmbë, faluni edhe ju në këmbë; e nëse ai falet ulur, faluni të gjithë ulur."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّمَاجُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ، فَكَبِّرُوا، وَإِذَا رَكَعَ، فَارْكَعُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا، وَإِذَا قَالَ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا : اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ، وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا، فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا، فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ "
Yazid bin Harun informed us, Muhammad bin 'Amr informed us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Imam is only appointed to be followed. So when he proclaims the Takbir, then proclaim the Takbir; when he bows, then bow; when he prostrates, then prostrate; and when he says: 'Allah hears those who praise Him,' then say: 'O Allah, our Lord, to You belongs all praise.' If he prays standing, then pray standing; and if he prays sitting, then pray sitting, all of you."
#633
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti fjalim, na e mësoi namazin tonë dhe na i shpjegoi rregullat tona. Ai tha: "Kur të falet namazi, le t’ju prijë njëri prej jush. Kur ai të marrë tekbir, edhe ju merrni tekbir. Kur ai të thotë: 'Gajril-magdubi 'alejhim ve le-d-dalin', ju thoni: 'Amin', se Allahu do t'ju përgjigjet. Kur ai të marrë tekbir dhe të bjerë në ruku, edhe ju merrni tekbir dhe bini në ruku, sepse imami bie në ruku para jush dhe ngrihet para jush." Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kjo e kompenson atë. Dhe kur ai të thotë: 'Semi’allahu limen hamideh', ju thoni: 'Allahume Rabbena lekel hamd' (o Zoti ynë, Ty të takon falënderimi), sepse Allahu ka thënë përmes gjuhës së Pejgamberit të Tij: 'Allahu e dëgjon atë që e falënderon Atë'."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، أَنَّهُ قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَنَا فَعَلَّمَنَا صَلَاتَنَا وَسَنَّ لَنَا سُنَّتَنَا قَالَ : أَحْسَبُهُ قَالَ :" إِذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَلْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ، فَإِذَا كَبَّرَ، فَكَبِّرُوا، وَإِذَا قَالَ : # غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ سورة الفاتحة آية 7 #، فَقُولُوا : آمِينَ، يُجِبْكُمْ اللَّهُ، وَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ، فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ، وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَتِلْكَ بِتِلْكَ، وَإِذَا قَالَ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا : اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ أَوْ قَالَ : رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ ، فَإِنَّ اللَّهَ G قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ "
Sa'id ibn 'Amir informed us, from Sa'id ibn Abi 'Arubah, from Qatadah, from Yunus ibn Jubayr, from Hittan ibn 'Abdullah al-Raqashi, from Abu Musa, that he said: The Messenger of Allah (pbuh) addressed us, taught us our prayer, and prescribed for us our Sunnah. He [the narrator] said: I believe he said, "When the prayer is established, let one of you lead you. When he says 'Allahu Akbar', then say 'Allahu Akbar'. When he says, 'Not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray' (Surah Al-Fatiha: 7), then say: 'Amin'; Allah will respond to you. When he says 'Allahu Akbar' and bows, then say 'Allahu Akbar' and bow, for the Imam bows before you and rises before you." The Prophet of Allah (pbuh) said: "So this [compensation] is for that. And when he says, 'Allah hears him who praises Him,' then say: 'O Allah, our Lord, to You belongs all praise'—or he said: 'Our Lord, to You belongs all praise'—for indeed Allah, Mighty and Majestic, said through the tongue of His Prophet: 'Allah hears him who praises Him'."
#634
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur ngrinte kokën nga rukuja, thoshte: "Zoti ynë, Ty të takon falënderimi që mbush qiejt dhe tokën, dhe aq sa dëshiron Ti përtej kësaj. O Ti që meriton lavdinë dhe madhështinë, kjo është fjala më e vërtetë që mund të thotë një rob – e ne të gjithë jemi robërit e Tu: O Allah, nuk ka kush ta ndalojë atë që Ti e jep, dhe nuk ka kush ta japë atë që Ti e ndalon, dhe asnjë të pasuri nuk i bën dobi pasuria e tij para Teje."
أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ قَزَعَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ، قَالَ :" رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ، أَحَقُّ مَا قَالَ الْعَبْدُ، وَكُلُّنَا لَكَ عَبْدٌ، اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ "
Marwan ibn Muhammad informed us, Sa'id ibn 'Abd al-'Aziz narrated to us, from 'Atiyyah ibn Qays, from Qaza'ah, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) raised his head from bowing, he would say: "Our Lord, to You belongs all praise, filling the heavens, filling the earth, and filling whatever You will beyond that. [You are] the Worthy of praise and glory, the truest words a servant has spoken—and all of us are Your servants: O Allah, none can withhold what You give, and none can give what You withhold, and the wealth of the wealthy does not avail them against You."
#635
Transmeton Aliu bin Ebi Talibi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrinte kokën nga rukuja, thoshte: "Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë. Zoti ynë, Ty të takon falënderimi, aq sa mbushen qiejt, aq sa mbushet toka, aq sa mbushet çfarë ka mes tyre dhe aq sa mbushet çfarëdo tjetër që Ti dëshiron pas kësaj." Abdullahun e pyetën: "A vepron sipas kësaj?" Ai tha: "Jo." E pyetën: "A e thua këtë në namazin farz?" Ai u përgjigj: "Ndoshta," dhe shtoi: "E gjitha kjo është e mirë."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَمِّهْ الْمَاجِشُونَ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ، قَالَ :" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا بَيْنَهُمَا، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ ". قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ : تَأْخُذُ بِهِ؟ قَالَ : لَا، وَقِيلَ لَهُ : تَقُولُ هَذَا فِي الْفَرِيضَةِ؟ قَالَ : عَسَى، وَقَالَ : كُلُّهُ طَيِّبٌ
Yahya bin Hassan informed us, Abdul Aziz bin Abi Salama narrated to us, from his uncle Al-Majishun, from Al-A'raj, from Ubaidullah bin Abi Rafi', from Ali bin Abi Talib, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) raised his head from the bowing position, he would say: "Allah hears him who praises Him; our Lord, to You belongs praise, filling the heavens, filling the earth, filling what is between them, and filling whatever You will of anything thereafter."
Commentary It was said to Abdullah: "Do you adopt this?" He said: "No." And it was said to him: "Do you say this in the obligatory prayer?" He said: "Perhaps," and he said: "All of it is good."
#636
Transmeton Muaviu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë jam rënduar (në moshë), prandaj mos më paraprini në ruku e as në sexhde. Sepse, sado që t'ju paraprij kur përkulem në ruku, do të më arrini kur të ngrihem, dhe sado që t'ju paraprij kur bie në sexhde, do të më arrini kur të ngrihem."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِنِّيقَدْ بَدَّنْتُ، فَلَا تَسْبِقُونِي بِالرُّكُوعِ، وَلَا بِالسُّجُودِ، فَإِنِّي مَهْمَا أَسْبِقُكُمْ حِينَ أَرْكَعُ، تُدْرِكُونِي حِينَ أَرْفَعُ، وَمَهْمَا أَسْبِقُكُمْ حِينَ أَسْجُدُ، تُدْرِكُونِي حِينَ أَرْفَعُ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, al-Layth ibn Sa'd told us, on the authority of Muhammad ibn 'Ajlan, on the authority of Muhammad ibn Yahya ibn Habban, on the authority of Ibn Muhayriz, on the authority of Mu'awiyah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have grown heavy, so do not precede me in bowing nor in prostrating; for however much I precede you when I bow, you will catch up with me when I rise, and however much I precede you when I prostrate, you will catch up with me when I rise."
#637
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk ka frikë ndonjëri prej jush, ose a nuk duhet të frikësohet ndonjëri prej jush, që kur e ngre kokën para imamit, Allahu t'ia shndërrojë kokën e tij në kokë gomari apo t'ia shndërrojë formën e tij në formë gomari?"
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَمَا يَخْشَى أَحَدُكُمْ أَوْ أَلَا يَخْشَى أَحَدُكُمْ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَبْلَ الْإِمَامِ أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ أَوْ صُورَتَهُ صُورَةَ حِمَارٍ "
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Muhammad ibn Ziyad, who said: I heard Abu Hurayrah saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Does one of you not fear, or should one of you not fear, that when he raises his head before the Imam, Allah might make his head the head of a donkey, or make his form the form of a donkey?"
#638
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) i nxiti ata për namaz dhe i ndaloi që ta paraprijnë atë në ruku dhe në sexhde kur ai u printe atyre, si dhe të largoheshin para se ai ta përfundonte namazin. Ai tha: "Vërtet, unë ju shoh si nga prapa, ashtu edhe para meje."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، حَدَّثَنَا الْمُخْتَارُ بْنُ فُلْفُلٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَحَثَّهُمْ عَلَى الصَّلَاةِ، وَنَهَاهُمْ أَنْ يَسْبِقُوهُ إِذَا كَانَ يَؤُمُّهُمْ بِالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ، وَأَنْ يَنْصَرِفُوا قَبْلَ انْصِرَافِهِ مِنْ الصَّلَاةِ، وَقَالَ : " إِنِّي أَرَاكُمْ مِنْ خَلْفِي وَأَمَامِي "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Za'idah narrated to us, al-Mukhtar ibn Fulful narrated to us, from Anas ibn Malik, that the Prophet (pbuh) urged them to pray and forbade them from preceding him when he was leading them in bowing and prostration, and from finishing before he finished the prayer; and he said: "Indeed, I see you from behind me and in front of me."
#639
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) është urdhëruar të bëjë sexhde mbi shtatë gjymtyrë dhe është urdhëruar që të mos i mbledhë flokët e as rrobat. Në një transmetim tjetër thuhet: "Jam urdhëruar të bëj sexhde dhe të mos i mbledh flokët e as rrobat."
أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ طَاوُسًا يُحَدِّثُ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " أُمِرَ نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْيَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةٍ أَعْظُمٍ، وَأُمِرَ أَنْ لَا يَكُفَّ شَعَرًا وَلَا ثَوْبًا "قَالَ شُعْبَةُ : وَحَدَّثَنِيهِ مَرَّةً أُخْرَى قَالَ : " أُمِرْتُ بِالسُّجُودِ، وَلَا أَكُفَّ شَعَرًا وَلَا ثَوْبًا "
Abu al-Nadr Hashim ibn al-Qasim informed us, Shu'bah narrated to us, from 'Amr ibn Dinar, who said: I heard Tawus narrating from Ibn 'Abbas, who said: "Your Prophet (pbuh) was commanded to prostrate on seven bones, and he was commanded not to tuck back hair or clothing." Shu'bah said: And he narrated it to me another time, saying: "I have been commanded to prostrate, and not to tuck back hair or clothing."
#640
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar të bëj sexhde mbi shtatë kocka: mbi ballin – dhe bëri me shenjë me dorën e tij drejt hundës –, mbi dy duart, mbi dy gjunjët dhe mbi majat e gishtave të të dyja këmbëve; si dhe të mos i mbledhim rrobat e as flokët."
أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، وَيَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، قَالَا : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : " أُمِرْتُ أَنْأَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ : الْجَبْهَةِ قَالَ وُهَيْبٌ : وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أَنْفِهِ وَالْيَدَيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ، وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ، وَلَا نَكُفَّ الثِّيَابَ وَلَا الشَّعَرَ "
Muslim bin Ibrahim and Yahya bin Hassan informed us, they said: Wuhaib narrated to us, he said: Ibn Tawus narrated to us, from his father, from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), he said: "I have been commanded to prostrate on seven bones: the forehead"—Wuhaib said: and he pointed with his hand to his nose—"the two hands, the two knees, and the tips of the two feet, and that we should not tuck up the garments nor the hair."
#641
Transmeton Vail bin Huxhri: E pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) se kur binte në sexhde, i vendoste gjunjët para duarve, ndërsa kur ngritej, i ngrinte duart para gjunjëve.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا سَجَدَ، يَضَعُ رُكْبَتَيْهِ قَبْلَ يَدَيْهِ، وَإِذَا نَهَضَ، رَفَعَ يَدَيْهِ قَبْلَ رُكْبَتَيْهِ "
Yazid bin Harun informed us, Sharik narrated to us, from 'Asim bin Kulayb, from his father, from Wa'il bin Hujr, who said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) when he prostrated, he would place his knees before his hands, and when he rose, he would raise his hands before his knees.
#642
Transmeton Ebu Hurejre: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, të mos ulet (për sexhde) ashtu siç ulet deveja, por t’i vendosë duart e tij para gjunjëve të tij." Abdullahu u pyet: "Çfarë mendon?" Ai u përgjigj: "Të gjitha janë të mira." Dhe tha: "Banorët e Kufës preferojnë të parën."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ، فَلَا يَبْرُكْ كَمَا يَبْرُكُ الْبَعِيرُ، وَلْيَضَعْ يَدَيْهِ قَبْلَ رُكْبَتَيْهِ ". قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ : مَا تَقُولُ؟ قَالَ : كُلُّهُ طَيِّبٌ. وَقَالَ : أَهْلُ الْكُوفَةِ يَخْتَارُونَ الْأَوَّلَ
Yahya bin Hassan informed us, Abdul Aziz bin Muhammad narrated to us, from Muhammad bin Abdullah bin al-Hasan, from Abi az-Zinad, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you prays, let him not kneel as the camel kneels, and let him place his hands before his knees."
Commentary It was said to Abdullah: "What do you say?" He replied: "All of it is good." And he said: "The people of Kufa prefer the first."
#643
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tregohuni të matur në ruku dhe sexhde, dhe asnjëri prej jush të mos i shtrijë parakrahët e tij siç i shtrin qeni."
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، وَسَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، قَالَا : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" اعْتَدِلُوا فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ، وَلَا يَبْسُطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ بِسَاطَ الْكَلْبِ "
Hashim ibn al-Qasim and Sa'id ibn al-Rabi' reported to us, they said: Shu'bah narrated to us, from Qatadah, who said: I heard Anas ibn Malik saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Be balanced in bowing and prostration, and let none of you spread his forearms as a dog spreads them."
#644
Transmeton Abdurrahman bin Shibl el-Ansariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar mbështetjen e parakrahëve si bisha, pickimin e korbit (faljen me nxitim) dhe që njeriu të zërë një vend të caktuar për namaz ashtu siç e zë vendin deveja.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ مَحْمُودٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : " نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْافْتِرَاشِ السَّبُعِ، وَنَقْرَةِ الْغُرَابِ، وَأَنْ يُوطِنَ الرَّجُلُ الْمَكَانَ كَمَا يُوطِنُ الْبَعِيرُ "
Abu 'Asim informed us, from 'Abd al-Hamid ibn Ja'far, from his father, from Tamim ibn Mahmud, from 'Abd al-Rahman ibn Shibl al-Ansari, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade the spreading of the forearms like a wild beast, the pecking of a crow, and for a man to fix a specific place [in the mosque] as a camel fixes its spot."
#645
Transmeton Hudhejfe: Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte midis dy sexhdeve: "O Zot, më fal mua". E pyetën Abdullahun: "A e thua këtë?" Ai u përgjigj: "Nganjëherë e them, e nganjëherë hesht".
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ :" رَبِّ اغْفِرْ لِي ". فَقِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ : تَقُولُ هَذَا؟ قَالَ : رُبَّمَا قُلْتُ، وَرُبَّمَا سَكَتُّ
Abu Nu'aym informed us, Zuhayr narrated to us, on the authority of Al-Ala' ibn al-Musayyib, on the authority of 'Amr ibn Murrah, on the authority of Talhah ibn Yazid al-Ansari, on the authority of Hudhayfah, that the Prophet (pbuh) used to say between the two prostrations: "O Lord, forgive me."
Commentary It was said to 'Abdullah: "Do you say this?" He replied: "Sometimes I say it, and sometimes I remain silent."
#646
Transmeton Ibn Abbasi: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e hapi perden ndërsa njerëzit ishin në rreshta pas Ebu Bekrit dhe tha: "O njerëz, me të vërtetë nuk ka mbetur asgjë nga përgëzimet e profecisë përveç ëndrrës së mirë, të cilën e sheh muslimani ose shihet për të. Vini re, unë jam ndaluar të lexoj Kuran gjatë rukusë apo sexhdes. Sa i përket rukusë, madhëroni në të Zotin tuaj, ndërsa në sexhde përpiquni sa më shumë në dua, sepse ka shumë gjasa që t'ju pranohet."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُلَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ، أَلَا إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا، فَأَمَّا الرُّكُوعُ، فَعَظِّمُوا رَبَّكُمْ، وَأَمَّا السُّجُودُ، فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ، فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ "
Muhammad bin Ahmad informed us, Ibn ‘Uyaynah related to us, from Sulayman bin Suhaym, from Ibrahim bin ‘Abdullah bin Ma‘bad, from his father, from Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) drew aside the curtain while the people were standing in rows behind Abu Bakr, and he said: "O people, indeed nothing remains of the glad tidings of prophethood except a righteous vision which a Muslim sees or which is seen for him. Behold, I have been forbidden from reciting the Quran while bowing or prostrating. As for the bowing, then glorify your Lord; and as for the prostration, then strive in supplication, for it is most fitting that your prayers be answered."
#647
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam ndaluar të lexoj Kuran gjatë rukusë apo sexhdes. Sa i përket rukusë, madhëroni në të Zotin, ndërsa në sexhde përpiquni sa më shumë me dua, sepse ka më shumë gjasa t’ju pranohet."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنِّينُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ، فَأَمَّا الرُّكُوعُ، فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ، وَأَمَّا السُّجُودُ، فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ، فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ "
Yahya bin Hassan informed us, Sufyan bin ‘Uyaynah and Isma‘il bin Ja‘far narrated to us, from Sulayman bin Suhaym, from Ibrahim bin ‘Abdullah bin Ma‘bad bin ‘Abbas, from his father, from Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have been forbidden from reciting while I am bowing or prostrating. As for the bowing, then magnify the Lord therein; and as for the prostration, then strive in supplication, for it is most fitting that you should be answered."
#648
Transmeton Ebu Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk është i vlefshëm namazi në të cilin njeriu nuk e drejton shpinën e tij gjatë rukujës dhe sexhdes."
أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ عُمَارَةَ هُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا تُجْزِئُ صَلَاةٌ لَا يُقِيمُ الرَّجُلُ فِيهَا صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ "
Ya'la bin 'Ubayd informed us, al-A'mash related to us, from 'Umarah—who is Ibn 'Umayr—from Abu Ma'mar, from Abu Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A prayer in which a man does not straighten his back during bowing and prostration is not valid."
#649
Transmeton Ebu Katadeja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vjedhësi më i keq ndër njerëz është ai që vjedh nga namazi i tij." Thanë: "O i Dërguari i Allahut, si vjedh ai nga namazi i tij?" Ai tha: "Nuk e plotëson rukunë e as sexhden e tij."
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَسْوَأُ النَّاسِ سَرِقَةً الَّذِي يَسْرِقُ صَلَاتَهُ ". قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَيْفَ يَسْرِقُ صَلَاتَهُ؟ قَالَ : " لَا يُتِمُّ رُكُوعَهَا وَلَا سُجُودَهَا "
Al-Hakam ibn Musa informed us, al-Walid ibn Muslim narrated to us, from al-Awza'i, from Yahya ibn Abi Kathir, from 'Abdullah ibn Abi Qatadah, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The worst of people in theft is the one who steals from his prayer." They said: "O Messenger of Allah, and how does he steal from his prayer?" He said: "He does not complete its bowing nor its prostration."
#650
Transmeton Rifa'ah bin Rafi':

Teksa ishim ulur rreth të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), hyri një burrë, u kthye nga Kibla dhe fali namaz. Kur e përfundoi namazin, erdhi dhe e përshëndeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe njerëzit e tjerë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Edhe mbi ty qoftë paqja. Kthehu dhe falu, sepse ti nuk je falur." Burri u kthye dhe u fal, ndërsa ne po e vëzhgonim namazin e tij, duke mos e ditur se çfarë kishte të gabuar në të. Kur e përfundoi namazin, erdhi përsëri dhe e përshëndeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe njerëzit e tjerë. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Edhe mbi ty qoftë paqja. Kthehu dhe falu, sepse ti nuk je falur." Kjo u përsërit dy ose tri herë. Atëherë burri tha: "Nuk lashë gjë mangët dhe nuk e di se çfarë po qorton në namazin tim."

Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Namazi i askujt prej jush nuk është i plotë derisa ta marrë abdestin plotësisht ashtu siç e ka urdhëruar Allahu: ta lajë fytyrën e tij, duart deri në bërryla, t’i japë mes’h kokës dhe t’i lajë këmbët deri në kyçe. Pastaj të bëjë tekbir, ta falënderojë Allahun dhe të lexojë nga Kur’ani aq sa i ka mundësuar Allahu. Pastaj të bëjë tekbir e të bjerë në ruku, duke i vendosur shuplakat mbi gjunjë derisa të gjitha nyjet e tij të qetësohen. Pastaj të thotë: 'Semiallahu limen hamideh' dhe të qëndrojë plotësisht drejt derisa ta drejtojë kurrizin dhe çdo kockë të zërë vendin e vet. Pastaj të bëjë tekbir e të bjerë në sexhde duke e mbështetur fytyrën (ose ballin) në tokë derisa gjymtyrët të qetësohen. Pastaj të bëjë tekbir e të ulet drejt në vendin e tij duke e drejtuar kurrizin." Kështu ai e përshkroi namazin për të katër rekatet derisa përfundoi, dhe tha: "Namazi i askujt prej jush nuk është i plotë derisa të veprojë kështu."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَلَّادٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَمِّهِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ ، وَكَانَ رِفَاعَةُ وَمَالِكُ ابْنَيْ رَافِعٍ أَخَوَيْنِ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ، قَالُوا : بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ وَنَحْنُ حَوْلَهُ، شَكَّ هَمَّامٌ ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَصَلَّى، فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ، جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى الْقَوْمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَعَلَيْكَ، ارْجِعْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ". فَرَجَعَ الرَّجُلُ فَصَلَّى، وَجَعَلْنَا نَرْمُقُ صَلَاتَهُ، لَا نَدْرِي مَا يَعِيبُ مِنْهَا، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى الْقَوْمِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَعَلَيْكَ، ارْجِعْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ". قَالَ هَمَّامٌ : فَلَا أَدْرِي أَمَرَهُ بِذَلِكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا. قَالَ الرَّجُلُ : مَا أَلَوْتُ، فَلَا أَدْرِي مَا عِبْتَ عَلَيَّ مِنْ صَلَاتِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَالَا تَتِمُّ صَلَاةُ أَحَدِكُمْ حَتَّى يُسْبِغَ الْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ G فَيَغْسِلُ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، وَيَمْسَحُ بِرَأْسِهِ، وَرِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ يُكَبِّرُ اللَّهَ وَيَحْمَدُهُ، ثُمَّ يَقْرَأُ مِنْ الْقُرْآنِ مَا أَذِنَ اللَّهُ G لَهُ فِيهِ، ثُمَّ يُكَبِّرُ فَيَرْكَعُ، فَيَضَعُ كَفَّيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ حَتَّى تَطْمَئِنَّ مَفَاصِلُهُ وَتَسْتَرْخِيَ، وَيَقُولُ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَيَسْتَوِي قَائِمًا حَتَّى يُقِيمَ صُلْبَهُ، فَيَأْخُذَ كُلُّ عَظْمٍ مَأْخَذَهُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ فَيَسْجُدُ فَيُمَكِّنُ وَجْهَهُ، قَالَ هَمَّامٌ : وَرُبَّمَا قَالَ : جَبْهَتَهُ مِنْ الْأَرْضِ حَتَّى تَطْمَئِنَّ مَفَاصِلُهُ وَتَسْتَرْخِيَ، ثُمَّ يُكَبِّرُ، فَيَسْتَوِي قَاعِدًا عَلَى مَقْعَدِهِ وَيُقِيمُ صُلْبَهُ، فَوَصَفَ الصَّلَاةَ هَكَذَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ حَتَّى فَرَغَ، لَا تَتِمُّ صَلَاةُ أَحَدِكُمْ حَتَّى يَفْعَلَ ذَلِكَ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Hammam narrated to us, Ishaq bin 'Abdullah narrated to us, from 'Ali bin Yahya bin Khallad, from his father, from his uncle Rifa'ah bin Rafi'—and Rifa'ah and Malik, the sons of Rafi', were two brothers from the people of Badr—they said: While we were sitting around the Messenger of Allah (pbuh), or [while] the Messenger of Allah (pbuh) was sitting and we were around him—Hammam was in doubt—when a man entered, faced the Qiblah, and prayed. When he finished the prayer, he came and greeted the Messenger of Allah (pbuh) and the people. The Messenger of Allah (pbuh) said: "And upon you; go back and pray, for you have not prayed." So the man went back and prayed, and we began to watch his prayer, not knowing what was wrong with it. When he finished his prayer, he came and greeted the Messenger of Allah (pbuh) and the people. The Prophet (pbuh) said to him: "And upon you; go back and pray, for you have not prayed." Hammam said: I do not know if he ordered him to do that twice or thrice. The man said: "I did not spare any effort, and I do not know what you found deficient in my prayer." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the prayer of any of you is not complete until he performs the ablution (wudu) thoroughly as Allah, the Mighty and Sublime, has commanded him, so he washes his face and his hands up to the elbows, wipes his head, and [washes] his feet up to the ankles. Then he proclaims the greatness of Allah (Takbir) and praises Him (Hamd), then he recites what Allah, the Mighty and Sublime, has permitted for him from the Quran. Then he proclaims the Takbir and bows (Ruku'), placing his palms on his knees until his joints are settled and relaxed. Then he says: 'Allah hears the one who praises Him,' and stands straight until he aligns his spine and every bone returns to its place. Then he proclaims the Takbir and prostrates (Sujud), firmly placing his face"—Hammam said: and he may have said: "his forehead"—"on the ground until his joints are settled and relaxed. Then he proclaims the Takbir and sits upright on his seat and aligns his spine." He described the prayer like this for four units (Rak'ahs) until he finished, [saying]: "The prayer of any of you is not complete until he does that."
#651
Transmeton Mejmuna bint el-Harithi: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur binte në sexhde, i mbante krahët aq larg saqë ai që ndodhej pas tij mund ta shihte bardhësinë e sqetullave të tij.
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ ، قَالَتْ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَإِذَا سَجَدَ، جَافَى حَتَّى يَرَى مَنْ خَلْفَهُ وَضَحَ إِبِطَيْهِ "
Abu Nu'aym informed us, Ja'far ibn Burqan narrated to us, Yazid ibn al-Asamm narrated to us, from Maymunah bint al-Harith, who said: "When the Prophet (pbuh) prostrated, he would keep his arms so far apart that the whiteness of his armpits could be seen by those behind him."
#652
Transmeton Mejmuneja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur binte në sexhde, i mbante krahët aq të hapur saqë po të donte të kalonte një qengj i vogël nën të, do të mund të kalonte.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، وَإِسْمَاعِيل بْنُ زَكَرِيَّا ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَصَمِّ ، عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ ، عَنْ مَيْمُونَةَ ، قَالَتْ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَإِذَا سَجَدَ، جَافَى حَتَّى لَوْ شَاءَتْ بَهْمَةٌ تَمُرُّ تَحْتَهُ لَمَرَّتْ "
Yahya bin Hassan informed us, Sufyan bin 'Uyaynah and Isma'il bin Zakariyya narrated to us, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah bin al-Asamm, from his uncle Yazid bin al-Asamm, from Maymunah, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) prostrated, he would hold his arms so far apart that if a young lamb wanted to pass under him, it could have passed."
#653
Transmeton Mejmuna, bashkëshortja e Pejgamberit: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) binte në sexhde, ai i mbante krahët e hapur aq sa i shihej bardhësia e sqetullave nga mbrapa; ndërsa kur ulej, ai qëndronte i qetë mbi kofshën e tij të majtë.
حَدَّثَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَصَمِّ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ ، عَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَإِذَا سَجَدَ، خَوَّى بِيَدَيْهِ يَعْنِي : جَنَّحَ حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبْطَيْهِ مِنْ وَرَاءَهُ، وَإِذَا قَعَدَ اطْمَأَنَّ عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى "
Ishaq ibn Ibrahim narrated to us, Marwan narrated to us, Ubaydullah ibn Abdullah ibn al-Asamm narrated to us, from Yazid ibn al-Asamm, from Maymunah, the wife of the Prophet (pbuh), she said: "When the Messenger of Allah (pbuh) prostrated, he would keep his arms apart—meaning: he would spread them out—until the whiteness of his armpits could be seen from behind him; and when he sat, he would settle comfortably on his left thigh."
#654
Transmeton El-Berau: Rukuja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), qëndrimi i tij pasi ngrinte kokën nga rukuja, sexhdeja e tij dhe qëndrimi mes dy sexhdeve, ishin pothuajse të barabarta në kohëzgjatje.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَرُكُوعُهُ إِذَا رَكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ الرُّكُوعِ، وَسُجُودُهُ، وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ، قَرِيبًا مِنْ السَّوَاءِ "
Sa'id ibn al-Rabi' informed us, Shu'bah narrated to us, from al-Hakam, from Ibn Abi Layla, who said: al-Bara' narrated to me that the bowing of the Messenger of Allah (pbuh) when he bowed, and his standing when he raised his head from bowing, and his prostration, and the duration between the two prostrations, were nearly equal.
#655
Transmeton El-Bera: E vëzhgova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) gjatë namazit të tij dhe pashë se qëndrimi i tij në këmbë, rukuja, drejtimi pas rukusë, sexhdeja, ulja mes dy sexhdeve, sexhdeja tjetër dhe ulja e tij mes selamit dhe përfundimit të namazit, ishin pothuajse të barabarta në kohëzgjatje.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ حُمَيْدٍ الْوَزَّانِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ الْبَرَاءِ ، قَالَ : " رَمَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلَاتِهِ فَوَجَدْتُقِيَامَهُ، وَرَكْعَتَهُ، وَاعْتِدَالَهُ بَعْدَ الرَّكْعَةِ، فَسَجْدَتَهُ، فَجِلْسَتَهُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ، فَسَجْدَتَهُ، فَجِلْسَتَهُ بَيْنَ التَّسْلِيمِ وَالِانْصِرَافِ، قَرِيبًا مِنْ السَّوَاءِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : هِلَالُ بْنُ حُمَيْدٍ : أُرَى أَبُو حُمَيْدٍ الْوَزَّانُ
Amr ibn 'Awn informed us, Abu 'Awanah narrated to us, from Hilal ibn Humayd al-Wazzan, from 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, from al-Bara', who said: "I observed the Messenger of Allah (pbuh) in his prayer, and I found his standing, his bowing, his standing straight after the bowing, his prostration, his sitting between the two prostrations, his [second] prostration, and his sitting between the salutation and departure, to be nearly equal."
Commentary Abu Muhammad said: Hilal ibn Humayd: I believe he is Abu Humayd al-Wazzan.
#656
Transmeton Mugira bin Shuba: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi dhe bashkë me të ishte edhe Mugira bin Shuba, derisa gjetën njerëzit të cilët kishin filluar namazin e sabahut dhe kishin vënë Abdurrahman bin Aufin të falte namazin me ta. Abdurrahman bin Aufi kishte falur një rekat të namazit të sabahut para se të vinte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), u rreshtua me njerëzit pas Abdurrahmanit në rekatin e dytë. Pasi Abdurrahmani dha selam, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe u fal (për të plotësuar namazin). Njerëzit u shqetësuan nga kjo dhe bënë shumë tesbih. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin e tij, u tha njerëzve: "Keni vepruar drejt" ose "Keni vepruar mirë".
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عَبَّادُ بْنُ زِيَادٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، وَحَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، أَنَّهُمَا سَمِعَا الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ يُخْبِرُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ وَأَقْبَلَ مَعَهُ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، حَتَّى وَجَدُوا النَّاسَ قَدْ أَقَامُوا الصَّلَاةَ صَلَاةَ الْفَجْرِ وَقَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يُصَلِّي بِهِمْ، فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ رَكْعَةً مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَصَفَّ مَعَ النَّاسِ وَرَاءَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ، فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى، فَفَزِعَ النَّاسُ لِذَلِكَ، وَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ، فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاتَهُ، قَالَ لِلنَّاسِ : " قَدْ أَصَبْتُمْ أَوْ قَدْ أَحْسَنْتُمْ "
Abdullah bin Salih informed us, saying al-Layth bin Sa'd narrated to me, saying Uqayl narrated to me, from Ibn Shihab, who said Abbad bin Ziyad informed me, from Urwah bin al-Mughirah and Hamzah bin al-Mughirah, that they both heard al-Mughirah bin Shu'bah reporting: That the Messenger of Allah (pbuh) arrived, and al-Mughirah bin Shu'bah arrived with him, until they found that the people had already established the prayer—the Fajr prayer—and they had put forward Abd al-Rahman bin Awf to lead them in prayer. Abd al-Rahman had prayed one rak'ah of the Fajr prayer with them before the Messenger of Allah (pbuh) arrived. Then the Messenger of Allah (pbuh) came and joined the row with the people behind Abd al-Rahman in the second rak'ah. When Abd al-Rahman performed the taslim, the Messenger of Allah (pbuh) stood up and then prayed to complete his prayer. The people became alarmed by that and increased in saying 'SubhanAllah'. When the Messenger of Allah (pbuh) finished his prayer, he said to the people: "You have done correctly," or "You have done well."
#657
Transmeton Mugira b. Shu'be: Arritëm te njerëzit kur ata ishin ngritur për namaz, ndërsa Abdurrahman bin Avfi po i udhëhiqte ata dhe kishte kryer një rekat me ta. Kur ai e ndjeu praninë e Pejgamberit (s.a.v.s.), deshi të tërhiqej prapa, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i bëri shenjë me dorë që të vazhdonte. Kështu, ai e fali namazin me ta. Pasi dha selam, Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit dhe unë u ngrita bashkë me të, dhe e falëm rekatën që na kishte kaluar. Ebu Muhamedi ka thënë: "Lidhur me plotësimin e namazit, unë ndjek mendimin e dijetarëve të Kufës: që personi duhet ta kompensojë atë pjesë të namazit që i ka kaluar."
أَخْبَرَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ : " فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ يُصَلِّي بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ، فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ،فَأَوْمَأْ إِلَيْهِ بِيَدِهِ، فَصَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا سَلَّمَ، قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقُمْتُ، فَرَكَعْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي سُبِقْنَا "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ فِي الْقَضَاءِ بِقَوْلِ أَهْلِ الْكُوفَةِ : أَنْ يَجْعَلَ مَا فَاتَهُ مِنْ الصَّلَاةِ قَضَاءً
Musaddad informed us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, Humayd al-Tawil narrated to us, Bakr ibn Abd Allah al-Muzani narrated to us, from Hamzah ibn al-Mughirah, from his father, that he said: "We reached the people while they had already stood for prayer, and Abd al-Rahman ibn Awf was leading them and had already performed a rak'ah with them. When he sensed the Prophet (pbuh), he began to move back, but the Prophet (pbuh) signaled to him with his hand. So he led them in prayer. When he offered the salutation (Taslim), the Prophet (pbuh) stood up and I stood up, and we performed the rak'ah in which we had been preceded."
Commentary Abu Muhammad said: I hold the view regarding the completion of prayer according to the opinion of the people of Kufa: that one should treat what he missed of the prayer as a make-up (qada').
#658
Transmeton Enesi: Ne falnim namazin bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në vapë të madhe, dhe nëse ndonjëri prej nesh nuk mundte ta mbështeste ballin në tokë, ai e shtrinte rrobën e tij dhe falej mbi të.
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، حَدَّثَنَا غَالِبٌ الْقَطَّانُ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : " كُنَّانُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، فَإِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدُنَا أَنْ يُمَكِّنَ جَبْهَتَهُ مِنْ الْأَرْضِ، بَسَطَ ثَوْبَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ "
Affan informed us, Bishr ibn al-Mufaddal narrated to us, Ghalib al-Qattan narrated to us, from Bakr ibn ‘Abdullah, from Anas, who said: "We used to pray with the Messenger of Allah (pbuh) in intense heat, and when one of us was unable to firmly place his forehead on the ground, he would spread out his garment and pray upon it."
#659
Transmeton Abdullah bin ez-Zybejr: E kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u lutur kështu në namaz – me ç'rast Ibn Ujejneh tregoi me gishtin e tij, ndërsa Ebu el-Velidi tregoi me gishtin tregues.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَدْعُو هَكَذَا فِي الصَّلَاةِ، وَأَشَارَ ابْنُ عُيَيْنَةَ بِأُصْبُعِهِ، وَأَشَارَ أَبُو الْوَلِيدِ بِالسَّبَّاحَةِ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, saying: Ibn 'Uyaynah narrated to us, from Ibn 'Ajlan, from 'Amir bin 'Abdullah bin al-Zubayr, from his father, who said: "I saw the Prophet (pbuh) supplicating like this in the prayer," and Ibn 'Uyaynah pointed with his finger, and Abu al-Walid pointed with the index finger.
#660
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur ulej në fund të namazit, e vendoste dorën e tij të majtë mbi gjurin e tij të majtë, e vendoste dorën e tij të djathtë mbi gjurin e tij të djathtë dhe ngrinte gishtin e tij.
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" إِذَا قَعَدَ فِي آخِرِ الصَّلَاةِ، وَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُسْرَى، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُمْنَى، وَنَصَبَ إِصْبَعَهُ "
Sulayman ibn Harb informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ayyub, from Nafi', from Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh), when he sat at the end of the prayer, would place his left hand on his left knee and place his right hand on his right knee, and he would raise his finger.
#661
Transmeton Abdullahu: Kur faleshim pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), thonim: "Paqja qoftë mbi Allahun para robërve të Tij, paqja qoftë mbi Xhibrilin, paqja qoftë mbi Mikailin, paqja qoftë mbi Israfilin, paqja qoftë mbi këtë e atë." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga ne e tha: "Vërtet, Allahu është es-Selami (Paqja). Prandaj, kur të uleni në namaz, thuani: 'Përshëndetjet, lutjet dhe të mirat janë për Allahun. Paqja, mëshira dhe bekimet e Allahut qofshin mbi ty, o Pejgamber! Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut.' Sepse, nëse e thoni këtë, ajo do të arrijë çdo rob të mirë në qiej e në tokë. 'Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij.' Pastaj, le të zgjedhë çfarë të dëshirojë."
حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْنَا : السَّلَامُ عَلَى اللَّهِ قَبْلَ عِبَادِهِ، السَّلَامُ عَلَى جِبْرِيلَ ، السَّلَامُ عَلَى مِيكَائِيلَ ، السَّلَامُ عَلَى إِسْرَافِيلَ ، السَّلَامُ عَلَى فُلَانٍ وَفُلَانٍ. قَالَ : فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : " إِنَّاللَّهَ تَعَالَى هُوَ السَّلَامُ، فَإِذَا جَلَسْتُمْ فِي الصَّلَاةِ، فَقُولُوا : التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، فَإِنَّكُمْ إِذَا قُلْتُمُوهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ لِيَتَخَيَّرْ مَا شَاءَ "
Ya'la narrated to us, Al-A'mash narrated to us, from Shaqiq, from 'Abdullah, who said: When we prayed behind the Messenger of Allah (pbuh), we used to say: "Peace be upon Allah before His servants, peace be upon Gabriel, peace be upon Michael, peace be upon Israfil, peace be upon so-and-so." He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) turned to us and said: "Indeed, Allah Almighty is Peace. So when you sit in the prayer, say: 'Salutations are for Allah, and prayers and good things. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah'—for indeed, if you say it, it reaches every righteous servant in the heaven and the earth—'I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger.' Then let him choose whatever he wishes."
#662
Transmeton Abdullah ibn Mesudi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori atë për dore dhe ia mësoi teshahudin në namaz: "Përshëndetjet janë për Allahun, edhe namazet, edhe të mirat. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, si dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij." (Pejgamberi s.a.v.s. shtoi): "Kur ta kesh bërë këtë apo ta kesh përfunduar këtë, ti e ke përfunduar namazin tënd. Nëse dëshiron të ngrihesh, ngrihu, e nëse dëshiron të qëndrosh ulur, qëndro."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ حُرٍّ ، حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُخَيْمِرَةَ ، قَالَ : أَخَذَ عَلْقَمَةُ بِيَدِي فَحَدَّثَنِي، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ أَخَذَ بِيَدِهِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ بِيَدِ عَبْدِ اللَّهِ ، فَعَلَّمَهُ التَّشَهُّدَ فِي الصَّلَاةِ :" التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ، وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ قَالَ زُهَيْرٌ : أُرَاهُ قَالَ : أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ". أَيْضًا شَكَّ فِي هَاتَيْنِ الْكَلِمَتَيْنِ : إِذَا فَعَلْتَ هَذَا أَوْ قَضَيْتَ، فَقَدْ قَضَيْتَ صَلَاتَكَ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تَقُومَ، فَقُمْ، وَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَقْعُدَ، فَاقْعُدْ
Abu Nu’aym informed us, Zuhayr narrated to us, on the authority of Al-Hasan bin Hurr, Al-Qasim bin Mukhaimirah narrated to me, he said: ‘Alqamah took me by my hand and narrated to me that ‘Abdullah took him by his hand, and that the Messenger of Allah (pbuh) took the hand of ‘Abdullah and taught him the Tashahhud in the prayer: "All greetings are for Allah, and all prayers, and all good things. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah." Zuhayr said: "I believe he said: 'I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger.'"
Commentary He also expressed doubt regarding these two words: "If you have performed this or concluded [this], then you have concluded your prayer; if you wish to stand, then stand, and if you wish to remain sitting, then sit."
#663
Transmeton Ke'b bin Uxherah:

Më takoi Ke'b bin Uxherah dhe më tha: "A dëshiron të të jap një dhuratë? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh dhe ne i thamë: 'Tashmë e mësuam se si të të përshëndesim me selam, po si të dërgojmë salavate mbi ty?' Ai (s.a.v.s.) tha: 'Thoni: O Allah, dërgo mëshirë mbi Muhamedin dhe mbi familjen e Muhamedit, ashtu siç dërgove mëshirë mbi familjen e Ibrahimit, vërtet Ti je i Lavdëruar dhe i Madhëruar. O Allah, bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç bekove familjen e Ibrahimit, vërtet Ti je i Lavdëruar dhe i Madhëruar.'"
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : الْحَكَمُ أَخْبَرَنِي قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى يَقُولُ : لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ ، فَقَالَ : أَلَا أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً؟ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقُلْنَا : قَدْ عَلِمْنَا كَيْفَ السَّلَامَ عَلَيْكَ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ : " قُولُوا :اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, he said: al-Hakam informed me, saying: I heard Ibn Abi Layla saying: Ka'b ibn 'Ujrah met me and said: "Shall I not give you a gift? Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) came out to us, and we said: 'We have known how to offer the greeting of peace upon you, but how should we invoke blessings upon you?' He said: 'Say: O Allah, send blessings upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You sent blessings upon the family of Abraham; indeed, You are Praiseworthy and Glorious. And bless Muhammad and the family of Muhammad, as You blessed the family of Abraham; indeed, You are Praiseworthy and Glorious.'"
#664
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek ne dhe u ul me ne në tubimin e Sa'd b. Ubades. Atëherë Beshir b. Sa'di i tha: "O i Dërguari i Allahut, Allahu na ka urdhëruar të dërgojmë salavate mbi ty, po si të dërgojmë salavate mbi ty?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) heshti aq gjatë saqë ne dëshiruam që ai të mos e kishte pyetur fare. Pastaj ai tha: "Thuani: O Allah, bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç e bekove Ibrahimin; dhe jepi begati Muhamedit dhe familjes së Muhamedit, ashtu siç i dhe begati familjes së Ibrahimit, në mbarë botët. Vërtet, Ti je i Lavdëruar dhe i Madhëruar. Ndërsa selami është ashtu siç e keni mësuar."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ الَّذِي كَانَ أُرِيَ النِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيَّ ، قَالَ : أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَلَسَ مَعَنَا فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ أَبُو النُّعْمَانِ بْنُ بَشِيرٍ : أَمَرَنَا اللَّهُ أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ : فَصَمَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ، ثُمَّ قَالَ : " قُولُوا :اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَالسَّلَامُ كَمَا قَدْ عَلِمْتُمْ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Nu'aym al-Mujmir, the freed slave of Umar bin al-Khattab, that Muhammad bin Abd Allah bin Zayd al-Ansari—who was shown the call to prayer in a vision during the time of the Messenger of Allah (pbuh)—informed him that Abu Mas'ud al-Ansari said: The Messenger of Allah (pbuh) came to us and sat with us in the assembly of Sa'd bin Ubadah. Bashir bin Sa'd, who was the father of al-Nu'man bin Bashir, said to him: "O Messenger of Allah, Allah has commanded us to send blessings upon you; so how should we send blessings upon you?" He said: The Messenger of Allah (pbuh) remained silent until we wished that he had not asked him. Then he said: "Say: O Allah, send blessings upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You sent blessings upon Ibrahim; and bestow barakah upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You bestowed barakah upon the family of Ibrahim, among the worlds; indeed You are Praiseworthy, Glorious. And the greeting is as you have already learned."
#665
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush të përfundojë teshahudin, le të kërkojë mbrojtje tek Allahu nga katër gjëra: nga dënimi i Xhehenemit, nga dënimi i varrit, nga sprovat e jetës dhe të vdekjes, si dhe nga sherri i Mesihut Dexhall."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَائِشَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنْ التَّشَهُّدِ، فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ أَرْبَعٍ : مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَشَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ". حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، نَحْوَهُ
Abu al-Mughirah informed us, al-Awza'i narrated to us, from Hassan, from Muhammad ibn Abi 'Aisha, who said: I heard Abu Hurayrah saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you finishes the Tashahhud, let him seek refuge with Allah from four: from the punishment of Hell, from the punishment of the grave, from the trials of life and death, and from the evil of the False Messiah." Muhammad ibn Kathir narrated to us, from al-Awza'i, a similar narration.
#666
Transmeton Sa'd ibn Ebi Vakkasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) jepte selam në të djathtë derisa i shihej bardhësia e faqes së tij, pastaj jepte selam në të majtë derisa i shihej bardhësia e faqes së tij.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ، ثُمَّ يُسَلِّمُ عَنْ يَسَارِهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ "
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Abdullah ibn Ja'far narrated to us, from Ismail ibn Muhammad ibn Sa'd, from Amir ibn Sa'd, from his father, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to give the greeting of peace to his right until the whiteness of his cheek could be seen, then he would give the greeting of peace to his left until the whiteness of his cheek could be seen."
#667
Transmeton Ebu Ma'meri:

Kam falur namaz pas një njeriu në Mekë, i cili dha selam dy herë. Këtë ia tregova Abdullahut, e ai tha: "Ku e ka mësuar këtë?" Ndërsa Hakemi tha: "Pejgamberi (s.a.v.s.) vepronte kështu."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ الْحَكَمِ ، وَمَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، قَالَ : صَلَّيْتُ خَلْفَ رَجُلٍ بِمَكَّةَ" فَسَلَّمَ تَسْلِيمَتَيْنِ "، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ ، فَقَالَ : أَنَّى عَلِقَهَا؟ وَقَالَ الْحَكَمُ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ ذَلِكَ
Musaddad narrated to us, Yahya narrated to us, from Shu'bah, from al-Hakam and Mansur, from Mujahid, from Abu Ma'mar, who said: "I prayed behind a man in Mecca, and he performed two salutations. I mentioned that to 'Abdullah, and he said: 'Where did he pick that up?'" And al-Hakam said: "The Prophet (pbuh) used to do that."
#668
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk qëndronte ulur pas namazit përveçse aq sa për të thënë: "O Allah, Ti je Paqja dhe prej Teje vjen paqja, i Bekuar je Ti, o Zot i Madhështisë dhe i Nderit".
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : مَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْلِسُ بَعْدَ الصَّلَاةِ إِلَّا قَدْرَ مَا يَقُولُ :" اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ، وَمِنْكَ السَّلَامُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ "
Yazid bin Harun informed us, 'Asim informed us, from Abu al-Walid—who is Abdullah bin al-Harith—from Aisha, she said: The Prophet (pbuh) did not sit after the prayer except for the duration of saying: "O Allah, You are Peace, and from You is peace; Blessed are You, O Possessor of Majesty and Honor."
#669
Transmeton Theubani: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dëshironte të përfundonte namazin e tij, kërkonte falje tri herë e pastaj thoshte: "O Allah, Ti je Paqja dhe prej Teje vjen paqja. I Bekuar je Ti, o Zot i Madhështisë dhe i Nderit!"
أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنْصَرِفَ مِنْ صَلَاتِهِ، اسْتَغْفَرَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ :" اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْكَ السَّلَامُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ "
Abu al-Mughirah informed us, al-Awza'i narrated to us, from Shaddad Abu 'Ammar, from Abu Asma' al-Rahabi, from Thawban, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) intended to finish his prayer, he would seek forgiveness three times, then say: "O Allah, You are Peace and from You is peace; Blessed are You, O Possessor of Majesty and Honor."
#670
Transmeton Mugire bin Shube: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pas çdo namazi obligativ thoshte: "Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, i Vetëm dhe pa ortak. Atij i takon sundimi dhe Atij i takon lavdërimi. Ai është i Fuqishëm mbi çdo gjë. O Allah, nuk ka kush ta ndalojë atë që Ti e jep, as nuk ka kush ta japë atë që Ti e ndalon, dhe të pasurit nuk i bën dobi pasuria e tij para Teje."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ : أَمْلَى عَلَيَّ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فِي كِتَابٍ إِلَى مُعَاوِيَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ :" لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ. اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Abdul Malik bin Umair, from Warrad, the scribe of al-Mughirah bin Shu'bah, who said: Al-Mughirah bin Shu'bah dictated to me in a letter to Mu'awiyah, that the Messenger of Allah (pbuh) used to say after every obligatory prayer: "There is no god but Allah alone, without partner; to Him belongs the sovereignty, and to Him belongs all praise, and He is over all things powerful. O Allah, there is none to withhold what You have given, and none to give what You have withheld, and the riches of the wealthy do not avail him against You."
#671
Transmeton Abdullahu: Asnjëri prej jush të mos i japë shejtanit pjesë nga Namazi i tij, duke menduar se është e detyrueshme për të që të kthehet vetëm nga e djathta. E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) shpeshherë duke u kthyer nga e majta.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : لَا يَجْعَلْ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ نَصِيبًا مِنْ صَلَاتِهِ : يَرَى أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ لَا يَنْصَرِفَ إِلَّا عَنْ يَمِينِهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَثِيرًا" يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, from al-A'mash, from 'Umarah, from al-Aswad, from Abdullah, who said: "None of you should give Satan a portion of his prayer by considering it a duty upon himself that he must only depart from his right side; I have indeed often seen the Messenger of Allah (pbuh) depart from his left side."
#672
Transmeton Enesi: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke u kthyer nga e djathta e tij.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ السُّدِّيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا ، يَقُولُ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ "
Ubayd Allah ibn Musa informed us, from Isra'il, from al-Suddi, who said: I heard Anas saying: I saw the Messenger of Allah (pbuh) turning away from his right side.
#673
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) u kthye nga e djathta e tij, domethënë në namaz.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ السُّدِّيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ، قَالَ :" انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ يَعْنِي : فِي الصَّلَاةِ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from al-Suddi, who said: I heard Anas bin Malik say: "The Prophet (pbuh) turned away to his right—meaning: in the prayer."
#674
Transmeton Ebu Dheri: Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, të pasurit i morën të gjitha shpërblimet; ata falin namazin ashtu siç falemi ne, agjërojnë ashtu siç agjërojmë ne, dhe kanë pasuri të tepërt me të cilën japin sadaka, ndërsa ne nuk kemi pasuri për të dhënë sadaka." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A dëshiron të t'i mësoj disa fjalë që, nëse i thua, do t'i arrish ata që të kanë paraprirë, e askush pas teje nuk do të të kalojë, përveç atij që vepron njëjtë si ti?" Tha: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai (s.a.v.s.) tha: "Pas çdo namazi thuaj 'Subhanallah' tridhjetë e tri herë, 'Elhamdulilah' tridhjetë e tri herë, 'Allahu Ekber' tridhjetë e tri herë dhe përfundoje me: 'Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, i Vetëm dhe i Pashoq, Atij i takon sundimi dhe lavdimi, dhe Ai është i Plotfuqishëm mbi çdo gjë'."
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا هِقْلٌ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَائِشَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ أَبُو ذَرٍّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَهَبَ أَصْحَابُ الدُّثُورِ بِالْأُجُورِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَلَهُمْ فُضُولُ أَمْوَالٍ يَتَصَدَّقُونَ، بِهَا وَلَيْسَ لَنَا مَا نَتَصَدَّقُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَفَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا أَنْتَ قُلْتَهُنَّ، أَدْرَكْتَ مَنْ سَبَقَكَ، وَلَمْ يَلْحَقْكَ مَنْ خَلَفَكَ إِلَّا مَنْ عَمِلَ بِمِثْلِ عَمَلِكَ؟ ". قَالَ : قُلْتُ : بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ : " تُسَبِّحُ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتَحْمَدُهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتُكَبِّرُهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتَخْتِمُهَا بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ "
Al-Hakam ibn Musa informed us, Hiql narrated to us, from al-Awza'i, who said: Hassan ibn Atiyyah narrated to me, who said: Muhammad ibn Abi 'Aishah narrated to me, from Abu Hurayrah, who said: Abu Dharr said: "O Messenger of Allah, the possessors of great wealth have taken the rewards; they pray as we pray, they fast as we fast, and they have surplus wealth which they give in charity, while we do not have that which we can give in charity." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not teach you words which, if you say them, you will catch up with those who preceded you, and none who come after you will overtake you, except for those who do the same as you have done?" He said: I said: "Of course, O Messenger of Allah." He said: "You glorify Allah (Tasbih) thirty-three times after every prayer, praise Him (Tahmid) thirty-three times, and magnify Him (Takbir) thirty-three times, and conclude it with: 'There is no deity worthy of worship except Allah alone, without partner; to Him belongs the dominion, and to Him belongs all praise, and He is powerful over all things.'"
#675
Transmeton Zejd bin Thabiti: Jemi urdhëruar që pas çdo namazi të bëjmë tesbih (të themi SubhanAllah) tridhjetë e tri herë, të falënderojmë Allahun (të themi Elhamdulilah) tridhjetë e tri herë dhe ta madhërojmë Atë (të themi Allahu Ekber) tridhjetë e katër herë. Një njeriu nga ensarët i ishte shfaqur dikush në ëndërr e i kishte thënë: "A u ka urdhëruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që të bëni tesbih pas çdo namazi tridhjetë e tri herë, të falënderoni tridhjetë e tri herë dhe të madhëroni tridhjetë e katër herë?" Ai u përgjigj: "Po." Atëherë ai i tha: "Bëjini nga njëzet e pesë herë secilën dhe përfshini me to edhe tehlilin (La ilahe il-lAllah)." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) u njoftua për këtë, tha: "Veproni ashtu."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ :" أُمِرْنَا أَنْ نُسَبِّحَ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَنَحْمَدَهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَنُكَبِّرَ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ "، فَأُتِيَ رَجُلٌ أَوْ أُرِيَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فِي الْمَنَامِ، فَقِيلَ : أَمَرَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُسَبِّحُوا اللَّهَ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتَحْمَدُوا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتُكَبِّرُوا أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ؟ قَالَ : نَعَمْ. قَالَ : فَاجْعَلُوهَا خَمْسًا وَعِشْرِينَ، خَمْسًا وَعِشْرِينَ، وَاجْعَلُوا مَعَهَا التَّهْلِيلَ، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : " افْعَلُوهَا "
Uthman ibn Umar informed us, Hisham ibn Hassan narrated to us, from Muhammad ibn Sirin, from Kathir ibn Aflah, from Zaid ibn Thabit, who said: "We were commanded to glorify Allah at the end of every prayer thirty-three times, to praise Him thirty-three times, and to magnify Him thirty-four times." Then a man from the Ansar was visited, or a man was shown in a dream, and it was said to him: "Did the Messenger of Allah (pbuh) command you to glorify Allah at the end of every prayer thirty-three times, to praise Him thirty-three times, and to magnify Him thirty-four times?" He said: "Yes." The voice said: "Then make them twenty-five, twenty-five, and include with them the Tahlil." The Prophet (pbuh) was informed of that, and he said: "Do so."
#676
Transmeton Temim ed-Dariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjëja e parë për të cilën do të japë llogari robi është namazi. Nëse namazi i tij gjendet i plotë, i shënohet si i plotë. E nëse ka mangësi në të, Allahu i Madhëruar u thotë engjëjve të Tij: 'Shikoni nëse robi Im ka ndonjë namaz vullnetar (nafile), që t'ia plotësoni atë që i mungon nga obligimi (farzi).' Pastaj veprohet në të njëjtën mënyrë me zekatin, e më pas edhe me veprat e tjera sipas kësaj radhe."
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّأَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ الصَّلَاةُ، فَإِنْ وَجَدَ صَلَاتَهُ كَامِلَةً، كُتِبَتْ لَهُ كَامِلَةً، وَإِنْ كَانَ فِيهَا نُقْصَانٌ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِمَلَائِكَتِهِ : انْظُرُوا هَلْ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ فَأَكْمِلُوا لَهُ مَا نَقَصَ مِنْ فَرِيضَتِهِ، ثُمَّ الزَّكَاةُ، ثُمَّ الْأَعْمَالُ عَلَى حَسَبِ ذَلِكَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : لَا أَعْلَمُ أَحَدًا رَفَعَهُ غَيْرَ حَمَّادٍ. قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : صَحَّ هَذَا؟ قَالَ : لَا
Sulayman ibn Harb informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Dawud ibn Abi Hind, from Zurarah ibn Awfa, from Tamim al-Dari, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the first thing for which a servant shall be held accountable is the prayer. If his prayer is found to be complete, it is recorded for him as complete; and if there is any deficiency in it, Allah the Exalted says to His angels: 'Look, does My servant have any voluntary prayers, so complete for him what was deficient in his obligatory prayer.' Then the Zakat, then all other deeds are handled in like manner."
Commentary Abu Muhammad said: "I do not know anyone who narrated it as a Prophetic tradition (marfu') other than Hammad." It was said to Abu Muhammad: "Is this authentic?" He said: "No."
#677
Transmeton Ebu Humejd es-Sa'idiu se ai ishte me dhjetë nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.), në mesin e të cilëve ishte edhe Ebu Katadeja, dhe u tha: "Unë e njoh më mirë se ju namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ata i thanë: "Si kështu? Ti nuk ke qenë as ai që e ka ndjekur më shumë e as ai që e ka shoqëruar më gjatë." Ai u përgjigj: "Përkundrazi, kjo është e vërtetë." Ata i thanë: "Atëherë na e përshkruaj."

Ai tha: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej për të falur namazin, i ngrinte duart derisa t'i bënte ato rrafsh me supet, pastaj merrte tekbir derisa çdo kockë të zinte vendin e vet. Pastaj lexonte, pastaj merrte tekbir dhe i ngrinte duart derisa t'i bënte ato rrafsh me supet, e pastaj binte në ruku. I vendoste shuplakat e duarve mbi gjunjët e tij derisa çdo kockë kthehej në vendin e vet, duke mos e ulur kokën tepër poshtë e as duke mos e ngritur lart. Pastaj e ngrinte kokën dhe thoshte: 'Semi’allahu limen hamideh'. Më pas i ngrinte duart derisa t'i bënte ato rrafsh me supet, derisa çdo kockë kthehej në vendin e vet duke qëndruar drejt. Pastaj thoshte: 'Allahu Ekber' dhe binte në tokë për sexhde, duke i mbajtur duart larg anëve të trupit. Pastaj bënte sexhden, ngrinte kokën, e përthante këmbën e majtë dhe ulej mbi të, ndërsa gishtat e këmbëve i mbante të hapur (drejt Kiblës) gjatë sexhdes. Pastaj kthehej në sexhde, ngrinte kokën duke thënë 'Allahu Ekber', përthante këmbën e majtë dhe ulej mbi të drejt, derisa çdo kockë kthehej në vendin e vet. Pastaj ngrihej dhe vepronte njësoj edhe në rekatin tjetër. Kur ngrihej pas dy rekateve, merrte tekbir dhe ngrinte duart derisa t'i bënte ato rrafsh me supet, ashtu siç vepronte në fillim të namazit. Kështu vepronte në të gjithë namazin e tij derisa, kur vinte ulja në të cilën jepet selami, e zhvendoste këmbën e tij të majtë dhe ulej mbi ijën e tij të majtë."

Ata i thanë: "E vërtetë, kështu ka qenë namazi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ فِي عَشَرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَحَدُهُمْ أَبُو قَتَادَةَ، قَالَ : أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالُوا : لِمَ؟ فَمَا كُنْتَ أَكْثَرَنَا لَهُ تَبَعَةً، وَلَا أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً؟ قَالَ : بَلَى. قَالُوا : فَاعْرِضْ. قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ، رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، ثُمَّ كَبَّرُ حَتَّى يَقَرَّ كُلُّ عَظْمٍ فِي مَوْضِعِهِ، ثُمَّ يَقْرَأُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ، ثُمَّ يَرْكَعُ وَيَضَعُ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ، وَلَا يُصَوِّبُ رَأْسَهُ وَلَا يُقْنِعُ، ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَقُولُ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، ثُمَّ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ يَظُنُّ أَبُو عَاصِمٍ أَنَّهُ قَالَ : حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ، ثُمَّ يَقُولُ : اللَّهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ يَهْوِي إِلَى الْأَرْضِ فَيُجَافِي يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ، ثُمَّ يَسْجُدُ، ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا، وَيَفْتَحُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ إِذَا سَجَدَ، ثُمَّ يَعُودُ فَيَسْجُدُ، ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَقُولُ : اللَّهُ أَكْبَرُ، وَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا مُعْتَدِلًا، حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا، ثُمَّ يَقُومُ فَيَصْنَعُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَامَ مِنْ السَّجْدَتَيْنِ، كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا فَعَلَ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ، ثُمَّ يَصْنَعُ مِثْلَ ذَلِكَ فِي بَقِيَّةِ صَلَاتِهِ، حَتَّى إِذَا كَانَتْ السَّجْدَةُ أَوْ الْقَعْدَةُ الَّتِي يَكُونُ فِيهَا التَّسْلِيمُ، أَخَّرَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ مُتَوَرِّكًا عَلَى شِقِّهِ الْأَيْسَرِ ". قَالَ : قَالُوا : صَدَقْتَ، هَكَذَا كَانَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
We were informed by Abu ‘Asim, from ‘Abd al-Hamid ibn Ja‘far, [who said] Muhammad ibn ‘Amr ibn ‘Ata’ narrated to me, saying: I heard Abu Humayd al-Sa‘idi among ten of the companions of the Prophet (pbuh), one of whom was Abu Qatadah, say: "I am the most knowledgeable among you of the prayer of the Messenger of Allah (pbuh)." They said: "Why? For you were not the most frequent of us in following him, nor the earliest of us in companionship with him." He said: "Indeed [I am]." They said: "Then demonstrate [it]." He said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to, when he stood for prayer, raise his hands until they were level with his shoulders, then say the Takbir until every bone settled in its place. Then he would recite, then say the Takbir and raise his hands until they were level with his shoulders. Then he would bow and place his palms upon his knees until every bone returned to its place, neither drooping his head nor cocking it upward. Then he would raise his head and say: 'Allah hears the one who praises Him,' then he would raise his hands until they were level with his shoulders—Abu ‘Asim thinks he said: until every bone returned to its place while standing straight. Then he would say: 'Allahu Akbar,' then descend to the ground and keep his arms away from his sides. Then he would prostrate, then raise his head and bend his left leg and sit upon it, and he would spread his toes when he prostrated. Then he would return and prostrate, then raise his head and say: 'Allahu Akbar,' and bend his left leg and sit upon it straight until every bone returned to its place while upright. Then he would stand and do the same in the next rak‘ah. When he stood after the two prostrations, he said the Takbir and raised his hands until they were level with his shoulders as he did at the beginning of the prayer. Then he would do the same for the rest of his prayer, until, when it was the prostration or the sitting in which the Taslim is performed, he would push back his left leg and sit in the tawarruk position on his left side." He said: They said: "You have spoken the truth; this is how the prayer of the Messenger of Allah (pbuh) was."
#678
Transmeton Vail bin Huxhri:

Thashë: "Do ta vëzhgoj patjetër namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për të parë se si falet." Ai u ngrit dhe mori tekbir, duke i ngritur duart derisa i barazoi me veshët e tij, pastaj vendosi dorën e djathtë mbi shpinën e shuplakës së majtë. Kur deshi të bënte ruku, i ngriti duart po ashtu dhe i vendosi duart mbi gjunjët e tij. Pastaj e ngriti kokën dhe i ngriti duart po ashtu. Pastaj ra në sexhde dhe i vendosi shuplakat e duarve në nivel me veshët e tij. Më pas u ul dhe e shtroi këmbën e tij të majtë, vendosi shuplakën e majtë mbi kofshën dhe gjurin e tij të majtë, ndërsa bërrylin e tij të djathtë e vendosi mbi kofshën e tij të djathtë. Pastaj i mblodhi dy gishta, formoi një rreth dhe e ngriti gishtin tregues; e pashë duke e lëvizur atë e duke u lutur me të.

Më vonë, erdha në një kohë kur mbretëronte i ftohti dhe i pashë njerëzit me rroba të trasha duke i lëvizur duart e tyre (për tekbir) nga nën rrobat.
حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، أَخْبَرَنِي أَبِي ، أَنَّ وَائِلَ بْنَ حُجْرٍ أَخْبَرَهُ، قَالَ : قُلْتُ : لَأَنْظُرَنَّ إِلَى صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ يُصَلِّي؟ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ" فَقَامَ فَكَبَّرَ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى حَاذَتَا بِأُذُنَيْهِ، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى ظَهْرِ كَفِّهِ الْيُسْرَى، قَالَ : ثُمَّ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، رَفَعَ يَدَيْهِ مِثْلَهَا، وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ مِثْلَهَا، ثُمَّ سَجَدَ فَجَعَلَ كَفَّيْهِ بِحِذَاءِ أُذُنَيْهِ، ثُمَّ قَعَدَ فَافْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى، وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ وَرُكْبَتِهِ الْيُسْرَى، وَجَعَلَ مِرْفَقَهُ الْأَيْمَنَ عَلَى فَخْذِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ قَبَضَ ثِنْتَيْنِ، فَحَلَّقَ حَلْقَةً، ثُمَّ رَفَعَ أُصْبُعَهُ فَرَأَيْتُهُ يُحَرِّكُهَا، يَدْعُو بِهَا ". قَالَ : ثُمَّ جِئْتُ بَعْدَ ذَلِكَ فِي زَمَانٍ فِيهِ بَرْدٌ، فَرَأَيْتُ عَلَى النَّاسِ جُلَّ الثِّيَابِ يُحَرِّكُونَ أَيْدِيَهُمْ مِنْ تَحْتِ الثِّيَابِ
Mu'awiya ibn 'Amr narrated to us, Za'ida ibn Qudama narrated to us, 'Asim ibn Kulayb narrated to us, my father informed me, that Wa'il ibn Hujr informed him, saying: I said: I will certainly observe the prayer of the Messenger of Allah (pbuh) to see how he prays. So I observed him: he stood and said the Takbir, raising his hands until they were level with his ears, and placed his right hand on the back of his left hand. He said: Then when he intended to bow, he raised his hands in the same manner and placed his hands on his knees. Then he raised his head and raised his hands in the same manner. Then he prostrated and placed his palms level with his ears. Then he sat and laid his left leg flat, placing his left palm on his left thigh and knee, and placed his right elbow on his right thigh. Then he closed two of his fingers and formed a circle, then he raised his finger, and I saw him moving it, supplicating with it.
Commentary He said: Then I came after that during a time of cold, and I saw the people wearing heavy clothing, moving their hands from beneath the garments.
#679
Transmeton Hitan bin Abdullahu: Ebu Musa na e fali njërin nga namazet e mbrëmjes. Një burrë nga njerëzit tha: "Namazi u rregullua me mirësi dhe zekat." Kur Ebu Musa e përfundoi namazin, tha: "Cili prej jush e tha atë fjalë?" Njerëzit heshtën. Ai tha: "Ndoshta ti o Hitan e ke thënë?" Unë thashë: "Nuk e kam thënë, sepse kisha frikë se do të më qortoje për të." Atëherë një burrë tha: "Unë e thashë, dhe nuk kisha qëllim tjetër përveç të mirës." Ebu Musa tha: "A nuk e dini se çfarë duhet të thoni në namazin tuaj? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti ligjëratë, na e mësoi namazin tonë dhe na e sqaroi sunetin tonë." Ai tha: "Kur të falet namazi, le t'ju prijë njëri prej jush. Kur ai të marrë tekbirin, merrni edhe ju tekbirin. Kur ai të thotë: 'Gajril-magdubi alejhim ve led-dal-lin', ju thoni: 'Amin', Allahu do t'ju përgjigjet. Kur ai të marrë tekbirin dhe të bjerë në ruku, merrni tekbirin dhe bini në ruku, sepse imami bie në ruku para jush dhe ngrihet para jush." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kjo është për atë (koha e tij kompenson tuajën). Kur ai të thotë: 'Semiallahu limen hamideh', ju thoni: 'Allahumme Rabbena lekel-hamd' (O Allah, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi), sepse Allahu ka thënë përmes gjuhës së Pejgamberit të Tij: 'Allahu e dëgjon atë që e falënderon Atë'. Kur ai të marrë tekbirin dhe të bjerë në sexhde, merrni tekbirin dhe bini në sexhde, sepse imami bie në sexhde para jush dhe ngrihet para jush." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kjo është për atë. Kur të jeni në ulje, le të jetë nga fjalët e para të secilit prej jush: Përshëndetjet, mirësitë dhe lutjet janë për Allahun. Paqja, mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij qofshin mbi ty o Pejgamber. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij (Et-tehijjatu et-tajjibatu es-salavatu lillahi, es-selamu alejke ejjuhen-nebijju ve rahmetullahi ve berekatuhu, es-selamu alejna ve ala ibadil-lahis-salihin. Eshhedu en la ilahe il-lallah, ve eshhedu enne Muhemmeden abduhu ve resuluhu)."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا أَبُو مُوسَى : إِحْدَى صَلَاتَيْ الْعِشيِّ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ الْقَوْمِ : أُقِرَّتْ الصَّلَاةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ، فَلَمَّا قَضَى أَبُو مُوسَى الصَّلَاةَ، قَالَ : أَيُّكُمْ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا، فَأَرَمَّ الْقَوْمُ. فَقَالَ : لَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ قُلْتَهَا؟ قَالَ : مَا أَنَا قُلْتُهَا، وَقَدْ خِفْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ الْقَوْمِ : أَنَا قُلْتُهَا، وَمَا أَرَدْتُ بِهَا إِلَّا الْخَيْرَ. فَقَالَ أَبُو مُوسَى : أَوَ مَا تَعْلَمُونَ مَا تَقُولُونَ فِي صَلَاتِكُمْ؟ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَنَا فَعَلَّمَنَا صَلَاتَنَا، وَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا. قَالَ : أَحْسَبُهُ قَالَ :" إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ، فَلْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ، فَإِذَا كَبَّرَ، فَكَبِّرُوا، وَإِذَا قَالَ : # غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ سورة الفاتحة آية 7 #، فَقُولُوا : آمِينَ، يُجِبْكُمْ اللَّهُ، فَإِذَا كَبَّرَ، وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا، وَارْكَعُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ "، قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَتِلْكَ بِتِلْكَ، فَإِذَا قَالَ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَقُولُوا : اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ أَوْ قَالَ : رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ : سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ، فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا، فَإِنَّ الْإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ، وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ "، قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَتِلْكَ بِتِلْكَ، فَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمْ : التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ، السَّلَامُ أَوْ سَلَامٌ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ أَوْ سَلَامٌ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ "
Sa'id bin 'Amir informed us, from Sa'id bin Abi 'Arubah, from Qatadah, from Yunus bin Jubayr, from Hittan bin 'Abdullah al-Raqashi, who said: Abu Musa prayed with us one of the evening prayers, and a man from among the people said: "Prayer has been joined with righteousness and Zakat." When Abu Musa finished the prayer, he said: "Which of you was the one who said such and such a word?" The people remained silent. He then said: "Perhaps you, O Hittan, said it?" He replied: "I did not say it, and I feared that you would rebuke me for it." A man from among the people then said: "I said it, and I intended nothing by it except good." Abu Musa said: "Do you not know what you should say in your prayer? The Messenger of Allah (pbuh) addressed us, taught us our prayer, and explained our Sunnah to us." He said: I think he said: "When the prayer is established, let one of you lead you. When he proclaims the Takbir, then you proclaim the Takbir. When he says: 'Not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray,' then say: 'Amin,' and Allah will answer you. When he proclaims the Takbir and bows, then you proclaim the Takbir and bow, for the Imam bows before you and rises before you." The Prophet of Allah (pbuh) said: "So that is for that." "When he says: 'Allah hears him who praises Him,' then say: 'O Allah, our Lord, to You belongs all praise,' (or he said: 'Our Lord, and to You belongs all praise'), for Allah has said upon the tongue of His Prophet: 'Allah hears him who praises Him.' When he proclaims the Takbir and prostrates, then you proclaim the Takbir and prostrate, for the Imam prostrates before you and rises before you." The Prophet of Allah (pbuh) said: "So that is for that." "And when it is time for the sitting, let the first of what any of you says be: 'The greetings, the good things, and the prayers are for Allah. Peace be upon you (or peace), O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us (or peace) and upon the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no deity but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His messenger.'"
#680
Transmeton Ebu Katade: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli për të falur namazin duke mbajtur mbi qafën ose mbi supin e tij Umamen, të bijën e Zejnebes. Kur ai binte në ruku, e ulej atë, ndërsa kur ngrihej, e ngrinte sërish.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ هُوَ النَّبِيلُ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" خَرَجَ يُصَلِّي وَقَدْ حَمَلَ عَلَى عُنُقِهِ أَوْ عَاتِقِهِ أُمَامَةَ بِنْتَ زَيْنَبَ ، فَإِذَا رَكَعَ، وَضَعَهَا، وَإِذَا قَامَ، حَمَلَهَا "
Abu 'Asim, who is al-Nabil, informed us, from Ibn 'Ajlan, from al-Maqburi, from 'Amr ibn Sulaym, from Abu Qatadah, that the Messenger of Allah (pbuh) came out to pray while carrying Umama bint Zaynab upon his neck or his shoulder; so when he bowed, he put her down, and when he stood up, he carried her.
#681
Transmeton Ebu Katade el-Ensariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mbante Umamen, bijën e Zejnebes, të bijës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërkohë që falte namazin. Kur binte në sexhde, ai e ulej atë, ndërsa kur ngrihej, e mbante përsëri.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ :" حَمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَامَةَ بِنْتَ زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ، فَإِذَا سَجَدَ، وَضَعَهَا، وَإِذَا قَامَ حَمَلَهَا "
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, from 'Amir ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, from 'Amr ibn Sulaym al-Zuraqi, from Abu Qatadah al-Ansari, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) carried Umamah, the daughter of Zaynab, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), while he was in prayer; when he prostrated, he put her down, and when he stood up, he carried her."
#682
Transmeton Suhejbi: Kalova pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe e përshëndeta me selam ndërsa ai ishte duke falur namazin, kurse ai ma ktheu (përshëndetjen) me shenjë. Lejthi tha: "Besoj se ka thënë: me gishtin e tij."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ هُوَ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، أَخْبَرَنِي بُكَيْرٌ هُوَ ابْنُ الْأَشَجِّ ، عَنْ نَابِلٍ صَاحِبِ الْعَبَاءِ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ :" مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي، فَرَدَّ إِلَيَّ إِشَارَةً ". قَالَ لَيْثٌ : أَحْسَبُهُ قَالَ : بِأُصْبُعِهِ
Abu al-Walid, who is al-Tayalisi, informed us, saying: Layth ibn Sa'd narrated to us, saying: Bukayr, who is ibn al-Ashajj, informed me, from Nabil, the companion of the cloak, from Ibn 'Umar, from Suhayb, who said: "I passed by the Messenger of Allah (pbuh) and greeted him while he was praying, and he responded to me with a gesture."
Commentary Layth said: "I think he said: 'with his finger'."
#683
Transmeton Ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në xhaminë e Beni Amër bin Aufit, ndërsa njerëzit hynin dhe i jepnin selam kur ai ishte në Namazi. Ibn Umari tha: E pyeta Suhejbin: "Si ua kthente ai selamin?" Ai tha: "Kështu", dhe bëri me shenjë me dorën e tij.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ مَسْجِدَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، فَدَخَلَ النَّاسُ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ، قَالَ : فَسَأَلْتُ صُهَيْبًا : كَيْفَ كَانَ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ؟ قَالَ :" هَكَذَا، وَأَشَارَ بِيَدِهِ "
Yahya ibn Hassan informed us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, on the authority of Zayd ibn Aslam, on the authority of Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) entered the mosque of Bani 'Amr ibn 'Awf, and the people entered and offered greetings of peace to him while he was in prayer. He (Ibn 'Umar) said: So I asked Suhayb, "How did he respond to them?" He replied, "Like this," and he gestured with his hand.
#684
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tesbihu është për burrat, kurse duartrokitja për gratë."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ، وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ "
Yahya bin Hassan informed us, Sufyan narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Tasbih is for men, and clapping is for women."
#685
Transmeton Sehl bin Sa'di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ju ndodh diçka gjatë namazit tuaj, burrat le të thonë 'Subhanallah', ndërsa gratë le të përplasin duart."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا نَابَكُمْ شَيْءٌ فِي صَلَاتِكُمْ، فَلْيُسَبِّحْ الرِّجَالُ، وَلْتُصَفِّحْ النِّسَاءُ ". أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ
Yahya bin Hassan narrated to us, Hammad bin Zayd narrated to us, on the authority of Abu Hazim, on the authority of Sahl bin Sa'd, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If something befalls you during your prayer, let the men glorify Allah, and let the women clap."
Yahya bin Hassan informed us, Sa'id bin Abd al-Rahman al-Jumahi, Abd al-Aziz bin Muhammad, Abd al-Aziz bin Abi Hazim, and Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, on the authority of Abu Hazim, on the authority of Sahl bin Sa'd, on the authority of the Prophet (pbuh), a similar narration.
#686
Transmeton Zejd bin Thabiti: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Faluni në shtëpitë tuaja, sepse namazi më i mirë i njeriut është në shtëpinë e tij, përveç namazit të detyrueshëm (me xhemat)."
أَخْبَرَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" عَلَيْكُمْ بِالصَّلَاةِ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّ خَيْرَ صَلَاةِ الْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا الْجَمَاعَةَ "
Makki bin Ibrahim informed us, 'Abdullah bin Sa'id bin Abi Hind narrated to us, from Abu al-Nadr, from Busr bin Sa'id, from Zayd bin Thabit, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "You should pray in your houses, for indeed the best prayer of a person is in his house, except for the congregational prayer."
#687
Transmeton Jezid bin el-Esuedi se ai u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.) në namazin e sabahut. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) përfundoi namazin, vuri re dy burra të ulur në një anë që nuk ishin falur. Ai i thirri dhe i sollën duke u dridhur nga frika. Ai i pyeti: "Çfarë ju pengoi të faleni?" Ata u përgjigjën: "U falëm nëpër vendqëndrimet tona." Ai u tha: "Mos veproni ashtu. Nëse faleni nëpër vendqëndrimet tuaja e pastaj e arrini imamin duke u falur, faluni me të, sepse ai do të jetë namaz nafile për ju." Pastaj njerëzit u ngritën dhe ia morën dorën duke fshirë fytyrat e tyre me të. Edhe unë ia mora dorën e fshiva fytyrën me të; ishte më e ftohtë se dëbora dhe kishte erë më të mirë se misku.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ، قَالَ : فَإِذَا رَجُلَانِ حِينَ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدَانِ فِي نَاحِيَةٍ لَمْ يُصَلِّيَا، قَالَ : فَدَعَاهُمَا، فَجِيءَ بِهِمَا تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا. قَالَ : " مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا؟ " قَالَا : صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا، قَالَ : " فَلَا تَفْعَلَا،إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَدْرَكْتُمَا الْإِمَامَ، فَصَلِّيَا فَإِنَّهَا لَكُمَا نَافِلَةٌ ". قَالَ : فَقَامَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ بِيَدِهِ يَمْسَحُونَ بِهَا وُجُوهَهُمْ، قَالَ : فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَمَسَحْتُ بِهَا وَجْهِي، فَإِذَا هِيَ أَبْرَدُ مِنْ الثَّلْجِ، وَأَطْيَبُ رِيحًا مِنْ الْمِسْكِ
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Ya'la ibn 'Ata', who said: I heard Jabir ibn Yazid ibn al-Aswad as-Suwa'i narrating from his father that he prayed the morning prayer with the Prophet (pbuh). He said: When the Prophet (pbuh) had finished the prayer, there were two men sitting in a corner who had not prayed with the congregation. He said: So he called for them, and they were brought while their shoulder muscles were trembling with fear. He said: "What prevented you from praying?" They replied: "We have already prayed in our lodgings." He said: "Do not do that; if you have prayed in your lodgings and then you reach the Imam while he is praying, then pray with him, for it shall be a voluntary prayer for you." He said: Then the people stood up and began taking his hand and wiping their faces with it. He said: So I took his hand and wiped my face with it, and it was colder than ice and more fragrant than musk.
#688
Transmeton Ebu Seidi: Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një burrë duke u falur vetëm dhe tha: "A nuk ka ndonjë burrë që t'i japë sadaka këtij e të falet bashkë me të?"
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَسْوَدُ ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا يُصَلِّي وَحْدَهُ، فَقَالَ :" أَلَا رَجُلٌ يَتَصَدَّقُ عَلَى هَذَا فَيُصَلِّي مَعَهُ "
Sulayman ibn Harb informed us, Wuhayb narrated to us, Sulayman al-Aswad narrated to us, from Abu al-Mutawakkil al-Naji, from Abu Sa'id, that the Prophet (pbuh) saw a man praying alone, so he said: "Is there not a man who will give charity to this one and pray with him?"
#689
Transmeton Ebu Said el-Hudri: Një burrë hyri në xhami pasi Pejgamberi (s.a.v.s.) e kishte falur namazin, andaj ai tha: "A nuk ka ndonjë burrë që i bën sadaka këtij dhe falet me të?" Abdullahu ka thënë: "Ai fal namazin e ikindisë dhe namazin e akshamit, por e bën atë çift."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَسْوَدُ ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَقَدْ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" أَلَا رَجُلٌ يَتَصَدَّقُ عَلَى هَذَا فَيُصَلِّي مَعَهُ؟ ". قَالَ عَبْد اللَّهِ : يُصَلِّي صَلَاةَ الْعَصْرِ وَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ وَلَكِنْ يَشْفَعُ
Affan informed us, Wuhaib narrated to us, Sulayman al-Aswad narrated to us, from Abu al-Mutawakkil al-Naji, from Abu Sa'id al-Khudri, that a man entered the mosque while the Prophet (pbuh) had already prayed, so he said: "Is there not a man who will give charity to this one and pray with him?"
Commentary Abd Allah said: He may pray the Asr prayer and the Maghrib prayer, but he should make it even.
#690
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a mund të falë namazin njeriu me një rrobë të vetme?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "A mos vallë secili prej jush posedon dy rroba?"
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَجُلًا قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُصَلِّي الرَّجُلُ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ؟ قَالَ :" أَوَ كُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ، أَوْ لِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ؟ "
Sa'id ibn 'Amir informed us, on the authority of Hisham, on the authority of Muhammad, on the authority of Abu Hurayrah, that a man said: "O Messenger of Allah, may a man pray in a single garment?" He (pbuh) said: "Does every one of you find two garments, or does every one of you possess two garments?"
#691
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush të mos falë namaz me një rrobë të vetme, pa pasur asgjë prej saj mbi shpatullat e tij."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى عَاتِقِهِ مِنْهُ شَيْءٌ "
Ubaydullah ibn Musa and Muhammad ibn Yusuf informed us, from Sufyan, from Abu al-Zinad, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "None of you should pray in a single garment while no part of it is over his shoulder."
#692
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ndaloi dy mënyra të veshjes: të ulet dikush prej jush me këmbë të mbledhura i mbështjellë në një rrobë të vetme, kur nuk ka asgjë mes auretit të tij dhe qiellit, si dhe veshjen 'es-samma', mënyrën e mbështjelljes së hebrenjve.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ :" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لِبْسَتَيْنِ : أَنْ يَحْتَبِيَ أَحَدُكُمْ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ لَيْسَ بَيْنَ فَرْجِهِ وَبَيْنَ السَّمَاءِ شَيْءٌ، وَعَنْ الصَّمَّاءِ اشْتِمَالِ الْيَهُودِ "
Yazid ibn Harun informed us, Muhammad ibn 'Amr reported to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade two ways of dressing: that one of you sits in the ihtiba' posture (with knees drawn up) in a single garment such that there is nothing between his private part and the sky, and from the al-samma' wrap, the wrapping of the Jews."
#693
Transmeton Mejmuna: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej mbi një rrugicë të vogël.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، وَأَبُو الْوَلِيدِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنْ مَيْمُونَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي عَلَى الْخُمْرَةِ "
Sa'id bin 'Amir and Abu al-Walid informed us, from Shu'bah, from Sulayman al-Shaybani, from 'Abdullah bin Shaddad, from Maymunah, that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray on a small palm-leaf mat (khumrah).
#694
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal mbi një rrogos.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، قَالَا : حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى عَلَى حَصِيرٍ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid and Abd Allah bin Maslamah informed us, they said: Malik narrated to us, from Ishaq bin Abd Allah bin Abi Talhah, from Anas, that the Prophet (pbuh) prayed on a mat.
#695
Transmeton Muavije bin Ebu Sufjani se ai e kishte pyetur Ummu Habiben: "A falej i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në rrobën në të cilën kishte qëndruar i shtrirë me ty?" Ajo u përgjigj: "Po, nëse nuk shihte në të ndonjë papastërti."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ حَبِيبَةَ :هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُضَاجِعُكِ فِيهِ؟ قَالَتْ : نَعَمْ، إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى "
Abu Asim informed us, from Abd al-Hamid bin Ja'far, from Yazid bin Abi Habib, from Mu'awiya bin Hudayj, from Mu'awiya bin Abi Sufyan, that he asked Umm Habiba: "Did the Messenger of Allah (pbuh) pray in the garment in which he lay with you?" She said: "Yes, if he did not see any harm in it."
#696
Transmeton Ummu Habibe: Ajo u pyet nëse Pejgamberi (s.a.v.s.) falej me rrobat që kishte veshur gjatë marrëdhënieve intime, dhe ajo u përgjigj: "Po, nëse nuk shihte në to ndonjë papastërti."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ أُخْتِهِ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ سَأَلَهَا :" هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ؟ قَالَتْ : نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Layth bin Sa'd narrated to us, from Yazid bin Abi Habib, from Suwayd bin Qays, from Mu'awiyah bin Hudayj, from Mu'awiyah bin Abi Sufyan, from his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet (pbuh), that he asked her: "Did the Prophet (pbuh) pray in the garment in which he had intercourse with her?" She said: "Yes, if he did not see any impurity on it."
#697
Transmeton Enes bin Maliku: Ai u pyet: "A falej i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me nallanet e tij?" Ai u përgjigj: "Po."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبأَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ هُوَ سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ الْأَزْدِيُّ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ : " أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُصَلِّي فِي نَعْلَيْهِ؟ قَالَ : نَعَمْ "
Uthman ibn 'Umar narrated to us, Shu'bah informed us, from Abu Maslamah—who is Sa'id ibn Yazid al-Azdi—who said: I asked Anas ibn Malik: "Did the Messenger of Allah (pbuh) pray in his sandals?" He replied: "Yes."
#698
Transmeton Ebu Said el-Hudriu:

Ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po falej me shokët e tij, ai i hoqi nallat e tij dhe i vendosi ato në të majtë të tij. Kur panë këtë, edhe të tjerët i hoqën nallat e tyre. Pasi e përfundoi namazin, ai tha: "Çfarë u shtyu t'i hiqnit nallat tuaja?" Ata u përgjigjën: "Të pamë ty që i hoqe, andaj edhe ne i hoqëm." Ai tha: "Me të vërtetë, Xhibrili më erdhi dhe më njoftoi se në to kishte ndyrësi apo papastërti. Prandaj, kur ndonjëri prej jush vjen në xhami, le t'i kontrollojë nallat e tij; nëse sheh ndonjë papastërti në to, le t'i fshijë ato dhe le të falet me to."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، وَأَبُو النُّعْمَانِ ، قَالَا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ السَّعْدِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : بَيْنَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ إِذْ خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ، فَخَلَعُوا نِعَالَهُمْ، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، قَالَ : " مَا حَمَلَكُمْ عَلَى إِلْقَائِكُمْ نِعَالَكُمْ؟ " قَالُوا : رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا ، قَالَ : " إِنَّ جِبْرِيلَ أَتَانِي أَوْ أَتَى فَأَخْبَرَنِي أَنَّ فِيهِمَا أَذًى أَوْ قَذَرًا،فَإِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْمَسْجِدَ، فَلْيُقَلِّبْ نَعْلَيْهِ، فَإِنْ رَأَى فِيهِمَا أَذًى، فَلْيُمِطْ وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا "
Hajjaj ibn Minhal and Abu al-Nu'man narrated to us, they said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Abu Na'amah al-Sa'di, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: While the Messenger of Allah (pbuh) was leading his companions in prayer, he suddenly took off his sandals and placed them to his left. When the people saw that, they also took off their sandals. When he finished his prayer, he said: "What compelled you to cast off your sandals?" They said: "We saw you take off your sandals, so we took off ours." He said: "Indeed, Gabriel came to me and informed me that there was some impurity or filth upon them. So, when one of you comes to the mosque, let him turn over his sandals and look; if he sees any impurity upon them, let him remove it and pray in them."
#699
Transmeton Ebu Hurejra se ai e ka urryer lëshimin e rrobës (sidlin) dhe këtë e ka përcjellë nga Pejgamberi (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ عِسْلٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّهُ" كَرِهَ السَّدْلَ "، وَرَفَعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
It was narrated to us by Saeed bin 'Amir, from Saeed bin Abi 'Aruba, from 'Isl, from 'Ata', from Abu Hurayrah, that he disliked the draping of garments (al-sadl), and he attributed that to the Prophet (pbuh).
#700
Transmeton Ebu Rafiu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më pa ndërsa isha në sexhde dhe i kisha lidhur flokët – ose tha: i kisha gërshetuar – dhe ai i zgjidhi ato.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ مِخْوَلٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، قَالَ :رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا سَاجِدٌ، وَقَدْ عَقَصْتُ شَعْرِي، أَوْ قَالَ : عَقَدْتُ " فَأَطْلَقَهُ "
Sa'id ibn 'Amir informed us, from Shu'bah, from Mikhwal, from Abu Sa'id, from Abu Rafi', who said: The Messenger of Allah (pbuh) saw me while I was prostrating, and I had braided my hair—or he said: "tied it"—so he untied it.
#701
Transmeton Ibn Abbasi (r.a.): Ai e pa Abdullah bin el-Harithin duke falur namaz me flokët e lidhura prapa kokës. Ibn Abbasi u ngrit pas tij dhe filloi t'ia zgjidhte ato, ndërsa ai e la ta bënte këtë. Pasi përfundoi namazin, ai shkoi te Ibn Abbasi dhe e pyeti: "Pse veprove kështu me flokët e mi?" Ai u përgjigj: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Shembulli i këtij është si shembulli i atij që falet me duar të lidhura pas shpine.'"
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي بَكْرٌ هُوَ ابْنُ مُضَرَ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ ، عَنْ بُكَيْرٍ ، أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ رَأَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ يُصَلِّي وَرَأْسُهُ مَعْقُوصٌ مِنْ وَرَائِهِ فَقَامَ وَرَاءَهُ، فَجَعَلَ يَحُلُّهُ، وَأَقَرَّ لَهُ الْآخَرُ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ : مَا لَكَ وَرَأْسِي؟ قَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ : " إِنَّمَامَثَلُ هَذَا كَمَثَلِ الَّذِي يُصَلِّي وَهُوَ مَكْتُوفٌ "
Abdullah bin Salih informed us, Bakr – who is Ibn Mudar – narrated to me, from ‘Amr – meaning Ibn al-Harith – from Bukayr, that Kurayb, the freed slave of Ibn ‘Abbas, narrated to him, that Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with him) saw ‘Abdullah bin al-Harith praying while his hair was tied in a knot behind his head. He stood behind him and began to untie it, and the other man allowed him to do so. Then he turned to Ibn ‘Abbas and said: "What is the matter with you and my head?" He replied: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'The likeness of this is but the likeness of one who prays while he is shackled.'"
#702
Transmeton Ebu Seid el-Hudrij se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush gogësin, le ta mbulojë gojën me dorën e tij, sepse shejtani hyn brenda."
أَخْبَرَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُهَيْلٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَشُدَّ يَدَهُ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْنِي عَلَى فِيهِ
Nu'aym ibn Hammad informed us, Abd al-Aziz—he is Ibn Muhammad—narrated to us, from Suhayl, from Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id, from his father, from the Prophet (pbuh), who said: "When one of you yawns, let him hold his hand firmly, for indeed Satan enters."
Commentary Abu Muhammad said: Meaning over his mouth.
#703
Transmeton Aisheja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjërin prej jush e zë gjumi ndërsa falet, le të flejë derisa t'i dalë gjumi, sepse ai mbase dëshiron të kërkojë falje, por (nga lodhja) mund ta mallkojë veten e tij."
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ النَّوْمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَلْيَنَمْ، حَتَّى يَذْهَبَ نَوْمُهُ، فَإِنَّهُ عَسَى يُرِيدُ أَنْ يَسْتَغْفِرَ، فَيَسُبَّ نَفْسَهُ "
Hajjaj ibn Minhal informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Aisha, from the Prophet (pbuh), who said: "If one of you feels sleepy while he is praying, let him sleep until his sleepiness goes away; for perhaps he intends to seek forgiveness, but instead curses himself."
#704
Transmeton Abdullah bin Amri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i njeriut ulur vlen sa gjysma e namazit."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ هِلَالٍ ، عَنْ أَبِي يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" صَلَاةُ الرَّجُلِ جَالِسًا نِصْفُ الصَّلَاةِ "
Yazid ibn Harun informed us, Ja'far—he is Ibn al-Harith—narrated to us, from Mansur, from Hilal, from Abu Yahya, from Abdullah ibn Amr, who said: It reached me that the Prophet (pbuh) said: "The prayer of a man while sitting is half of the prayer."
#705
Transmeton Abdullah ibn Amri: Hyrra te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ai po falte namazin ulur. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, më ka arritur se keni thënë: 'Namazi i njeriut ulur vlen sa gjysma e namazit', ndërsa ju po faleni ulur?" Ai tha: "Po, por unë nuk jam si asnjëri prej jush."
قَالَ : فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي جَالِسًا، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّكَ قُلْتَ : " صَلَاةُ الرَّجُلِ جَالِسًا نِصْفُ الصَّلَاةِ "، وَأَنْتَ تُصَلِّي جَالِسًا؟ قَالَ : " أَجَلْ، وَلَكِنِّيلَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ "
He said: I entered upon the Prophet (pbuh) while he was praying sitting down, so I said: O Messenger of Allah, it has reached me that you said: "A man's prayer while sitting is half of the prayer," yet you are praying while sitting? He said: "Yes, but I am not like any of you."
#706
Transmeton Hafsa: Nuk e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz nafile ulur, derisa mbeti edhe një ose dy vjet para se të ndërronte jetë. Atëherë e pashë duke u falur ulur, ku e lexonte suren me tartil (ngadalë dhe qartë) aq sa ajo bëhej më e gjatë se një sure tjetër që në fakt ishte më e gjatë se ajo.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، حَدَّثَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ ، أَنَّ حَفْصَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ :" لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ، حَتَّى كَانَ قَبْلَ أَنْ يُتَوَفَّى بِعَامٍ وَاحِدٍ أَوْ عَامَيْنِ، فَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَيُرَتِّلُ السُّورَةَ حَتَّى تَكُونَ أَطْوَلَ مِنْ أَطْوَلَ مِنْهَا ". أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبأَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ
Abdullah ibn Salih informed us, Al-Layth narrated to me, Yunus narrated to me, from Ibn Shihab, Al-Sa'ib ibn Yazid narrated to me, from Al-Muttalib ibn Abi Wada'ah, that Hafsah, the wife of the Prophet (pbuh), said: "I did not see the Messenger of Allah (pbuh) praying his voluntary prayers while sitting until one or two years before he passed away. Then I saw him praying his voluntary prayers while sitting, and he would recite the surah in a slow, measured tone until it would become longer than a surah that was actually longer than it."
Commentary Uthman ibn Umar informed us, Malik informed us, from Al-Zuhri, from Al-Sa'ib ibn Yazid, from Al-Muttalib ibn Abi Wada'ah, from Hafsah, from the Prophet (pbuh) with this same Hadith.
#707
Transmeton Muejkibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet rreth lëmimit të tokës (gjatë namazit) në xhami, e ai tha: "Nëse patjetër duhet ta bësh këtë, atëherë bëje vetëm një herë." (Me këtë nënkuptohet lëmimi i guralecëve).
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، حَدَّثَنِي مُعَيْقِيبٌ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قِيلَ لَهُ فِي الْمَسْحِ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ : " إِنْ كُنْتَ لَا بُدَّ فَاعِلًا، فَوَاحِدَةً ". قَالَ هِشَامٌ : أُرَاهُ قَالَ : يَعْنِي : مَسْحِ الْحَصَا
Wahb ibn Jarir narrated to us, Hisham narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Abu Salamah, Mu'ayqib narrated to me, that the Messenger of Allah (pbuh) was asked regarding smoothing [the ground] in the mosque. He said: "If you must do it, then once."
Commentary Hisham said: I think he said: meaning: smoothing the pebbles.
#708
Transmeton Ebu Dherri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, mëshira është përballë tij, prandaj ai nuk duhet t'i fshijë guralecët."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلَاةِ، فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ، فَلَا يَمسْحِ الْحَصَا "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Ibn Uyaynah narrated to us, from Al-Zuhri, from Abu al-Ahwas, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you stands for prayer, indeed mercy faces him, so let him not wipe the pebbles."
#709
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më janë dhënë pesë gjëra, të cilat nuk i janë dhënë asnjë pejgamberi para meje: Çdo pejgamber dërgohej te populli i tij në mënyrë të veçantë, ndërsa unë jam dërguar te të gjithë njerëzit; më është lejuar plaçka e luftës, e cila nuk i ishte lejuar askujt para meje; toka më është bërë vend i pastër për namaz dhe mjet pastrimi; armiku ndjen frikë prej nesh nga një largësi prej një muaji udhëtim; dhe më është dhënë shefati (ndërmjetësimi)."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ يَزِيدَ الْفَقِيرَ يَقُولُ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ نَبِيٌّ قَبْلِي : كَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْمَغَانِمُ، وَحُرِّمَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلِي، وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ طَيِّبَةً مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَيَرْعَبُ مِنَّا عَدُوُّنَا مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ "
Yahya bin Hassan informed us, Hushaym narrated to us, Sayyar narrated to us, who said: I heard Yazid al-Faqir saying: I heard Jabir bin Abdullah saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been given five things which were not given to any prophet before me: Every prophet used to be sent to his people specifically, whereas I have been sent to all of mankind; spoils of war have been made lawful for me, though they were forbidden for those before me; the earth has been made for me pure, a place of prayer and a means of purification; our enemy is struck with terror of us from a distance of a month's journey; and I have been given the right of intercession."
#710
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "E gjithë toka është mesxhid, përveç varrezave dhe banjës." U pyet Ebu Muhamedi: "A është i vlefshëm namazi në varreza?" Ai u përgjigj: "Nëse nuk falet përmbi varr, atëherë po." Ai gjithashtu tha se shumica e transmetuesve e kanë përcjellë këtë hadith si mursel.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، أَنْبأَنَا سَأَلْتُهُ عَنْهُ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الْأَرْضُ كُلُّهَا مَسْجِدٌ إِلَّا الْمَقْبَرَةَ وَالْحَمَّامَ ". قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : تُجْزِئُ الصَّلَاةُ فِي الْمَقْبَرَةِ؟ قَالَ : إِذَا لَمْ تَكُنْ عَلَى الْقَبْرِ فَنَعَمْ، وَقَالَ : الْحَدِيثُ أَكْثَرُهُمْ أَرْسَلُوهُ
Sa'id bin Mansur informed us, Abd al-Aziz bin Muhammad narrated to us, he informed us—I asked him about it—he said: Amr bin Yahya informed me, from his father, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The entire earth is a mosque except for the graveyard and the bathhouse."
Commentary It was said to Abu Muhammad: Is the prayer valid in the graveyard? He said: "If it is not performed upon the grave, then yes." And he said: "Most of them [the narrators] transmitted this Hadith as Mursal."
#711
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vjen koha e namazit dhe nuk gjeni asgjë tjetër përveç vathëve të dhenve dhe vathëve të deveve, atëherë faluni në vathët e dhenve dhe mos u falni në vathët e deveve."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا حَضَرَتْ الصَّلَاةُ فَلَمْ تَجِدُوا إِلَّا مَرَابِضَ الْغَنَمِ، وَأَعْطَانَ الْإِبِلِ، فَصَلُّوا فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَلَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ "
Muhammad ibn Minhal informed us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, Hisham ibn Hassan narrated to us, from Muhammad, from Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the time for prayer arrives and you find nothing except sheep pens and camel resting places, then pray in the sheep pens, and do not pray in the camel resting places."
#712
Transmeton Uthmani: Kur ai dëshironte të ndërtonte xhaminë dhe njerëzit e kundërshtuan këtë, ai tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush ndërton një xhami për hir të Allahut, Allahu do të ndërtojë për të një të ngjashme në Xhenet."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، أَنَّ عُثْمَانَ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَبْنِيَ الْمَسْجِدَ كَرِهَ النَّاسُ ذَلِكَ، فَقَالَ عُثْمَانُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" مَنْ بَنَى لِلَّهِ مَسْجِدًا، بَنَى اللَّهُ لَهُ فِي الْجَنَّةِ مِثْلَهُ "
Abu 'Asim narrated to us, from 'Abd al-Hamid ibn Ja'far, who said: my father narrated to me, from Mahmud ibn Labid, that when 'Uthman intended to build the mosque, the people disliked that, so 'Uthman said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever builds a mosque for Allah, Allah will build for him the like of it in Paradise."
#713
Transmeton Ebu Katade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush hyn në xhami, le t'i falë dy rekate para se të ulet."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، وَفُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيّ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْمَسْجِدَ، فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ "
Yahya bin Hassan informed us, Malik bin Anas and Fulayh bin Sulayman narrated to us, from Amir bin Abdullah bin al-Zubayr, from Amr bin Sulaym al-Zuraqi, from Abu Qatada, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If one of you comes to the mosque, let him pray two rak'ahs before he sits down."
#714
Transmeton Ebu Humejdi ose Ebu Usejd el-Ensariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush të hyjë në xhami, le të dërgojë salavate mbi Pejgamberin (s.a.v.s.) e pastaj le të thotë: 'O Allah, m'i hap dyert e mëshirës Sate'. Ndërsa kur të dalë, le të thotë: 'O Allah, unë të kërkoj nga mirësia Jote'."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، أَنْبأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ ، أَوْ أَبَا أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمْ الْمَسْجِدَ، فَلْيُسَلِّمْ عَلَى النَّبِيِّ، ثُمَّ لِيَقُلْ : اللَّهُمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ، وَإِذَا خَرَجَ، فَلْيَقُلْ : اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ "
Yahya bin Hassan narrated to us, Abdul Aziz bin Muhammad informed us, from Rabi'ah bin Abi Abdul Rahman, from Abdul Malik bin Sa'id bin Suwayd, who said: I heard Abu Humayd or Abu Usayd al-Ansari say: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you enters the mosque, let him send peace upon the Prophet, then let him say: 'O Allah, open for me the gates of Your mercy.' And when he leaves, let him say: 'O Allah, indeed I ask You of Your bounty.'"
#715
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Pështyma në xhami është mëkat, ndërsa shlyerja e saj është mbulimi i saj."
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : قُلْتُ لِقَتَادَةَ : أَسَمِعْتَ أَنَسًا ، يَقُولُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" الْبُزَاقُ فِي الْمَسْجِدِ خَطِيئَةٌ؟ " قَالَ : نَعَمْ، وَكَفَّارَتُهَا دَفْنُهَا "
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, he said: I said to Qatadah: Did you hear Anas reporting from the Prophet (pbuh) that he said: "Spitting in the mosque is a sin?" He said: "Yes, and its expiation is burying it."
#716
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur robi falet, ai bisedon me Zotin e tij, ose vërtet Zoti i tij është mes tij dhe Kiblës. Prandaj, nëse dikush prej jush pështyn, le të pështyjë nga ana e tij e majtë ose nën këmbën e tij, ose të veprojë kështu", dhe ai pështyu në rrobën e tij e pastaj e fërkoi njërën pjesë me tjetrën.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : " إِنَّالْعَبْدَ إِذَا صَلَّى، فَإِنَّمَا يُنَاجِي رَبَّهُ أَوْ رَبُّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ ، فَإِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ ، أَوْ يَقُولُ هَكَذَا "، وَبَزَقَ فِي ثَوْبِهِ وَدَلَكَ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ
Yazid ibn Harun informed us, Humayd informed us, from Anas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, when the servant prays, he is only conversing with his Lord, or his Lord is between him and the Qiblah. So if one of you spits, let him spit to his left or under his foot, or let him do like this," and he spat into his garment and rubbed one part of it against the other.
#717
Transmeton Ibn Umeri: Teksa Pejgamberi (s.a.v.s.) po mbante hytbe, pa një gëlbazë në drejtim të kibles së xhamisë dhe u zemërua me njerëzit në xhami. Ai tha: "Vërtet, Allahu është para jush kur jeni në namaz, prandaj askush të mos pështyjë" - ose tha: "të mos nxjerrë gëlbazë". Pastaj urdhëroi që ajo të pastrohej (të gërryhej) dhe vendi i saj të lyhej. Hamadi tha: Me sa di unë, ai ka thënë: me shafran.
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ، إِذْ رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ، وَقَالَ : " إِنَّاللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ إِذَا كَانَ فِي صَلَاتِهِ، فَلَا يَبْزُقَنَّ أَوْ قَالَ : لَا يَتَنَخَّعَنَّ "، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُكَّ مَكَانُهَا، وَأَمَرَ بِهَا فَلُطِخَتْ. قَالَ حَمَّادٌ : لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ : بِزَعْفَرَانٍ
Sulayman bin Harb informed us, Hammad bin Zayd narrated to us, from Ayyub, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: While the Prophet (pbuh) was delivering a sermon, he saw phlegm in the direction of the qiblah of the mosque and became angry with the people of the mosque. He said: "Indeed, Allah is in front of one of you when he is in his prayer, so he must not spit," or he said, "he must not expectorate." Then he ordered that it be scraped from its place, and he ordered that it be smeared.
Commentary Hammad said: "I only know that he said: with saffron."
#718
Transmetojnë Ebu Saidi dhe Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një gëlbazë në murin e xhamisë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori një guralec dhe e fshiu atë, pastaj tha: "Kur dikush prej jush pështyn, të mos pështyjë para vetes e as në të djathtë të tij, por të pështyjë në të majtë ose nën këmbën e tij."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ، وَأَبَا هُرَيْرَةَ أَخْبَرَاهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى نُخَامَةً فِي جِدَارِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَصَاةً وَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ :" إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ، فَلَا يَتَنَخَّمَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ، وَلَا عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ "
Sulayman ibn Dawud narrated to us, Ibrahim ibn Sa'd narrated to us, from al-Zuhri, from Humayd ibn 'Abd al-Rahman, that Abu Sa'id and Abu Hurayrah informed him that the Messenger of Allah (pbuh) saw phlegm on the wall of the mosque, so the Messenger of Allah (pbuh) took a pebble and scraped it off, then he said: "When one of you expectorates, he should not expectorate in front of him nor to his right, but let him spit to his left or under his foot."
#719
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi tek unë ndërsa isha duke fjetur në xhami dhe më goditi me këmbën e tij e më tha: "Pse po të shoh duke fjetur këtu?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, më mundi gjumi."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّئلِيِّ ، عَنْ عَمِّهِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : أَتَانِي نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ، قَالَ :" أَلَا أَرَاكَ نَائِمًا فِيهِ؟ " قُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، غَلَبَتْنِي عَيْنِي
Sa’id ibn al-Mughirah narrated to us, Mu’tamir narrated to us, from Dawud ibn Abi Hind, from Abu Harb ibn Abi al-Aswad al-Du’ali, from his uncle, from Abu Dharr, who said: The Prophet of Allah (pbuh) came to me while I was sleeping in the mosque and nudged me with his foot. He said: "Do I not see you sleeping in it?" I said: "O Prophet of Allah, my eyes overcame me."
#720
Transmeton Ibn Omeri: E kisha zakon të flija në xhami pasi nuk kisha familje. Pashë në ëndërr sikur më dërguan te një pus ku kishte burra të varur, dhe u tha: "Dërgojeni atë në krahun e djathtë." Ia tregova këtë ëndërr Hafsës dhe i thashë: "Tregoja këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ajo ia tregoi atij, dhe ai pyeti: "Kush e ka parë këtë?" Ajo u përgjigj: "Ibn Omeri." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sa djalosh i mirë (apo burrë i mirë) do të ishte, sikur të falte Namaz nate." Ibn Omeri tha: "Deri atëherë, kur flija, nuk zgjohesha derisa gdhinte mëngjesi." Pas kësaj, Ibn Omeri falte Namaz nate.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق الْفَزَارِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : كُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ وَلَمْ يَكُنْ لِي أَهْلٌ، فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّمَا انْطُلِقَ بِي إِلَى بِئْرٍ فِيهَا رِجَالٌ مُعَلَّقُونَ، فَقِيلَ : انْطَلِقُوا بِهِ إِلَى ذَاتِ الْيَمِينِ. فَذَكَرْتُ الرُّؤْيَا لِحَفْصَةَ ، فَقُلْتُ : قُصِّيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَصَّتْهَا عَلَيْهِ، فَقَالَ : " مَنْ رَأَى هَذِهِ؟ قَالَتْ : ابْنُ عُمَرَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نِعْمَ الْفَتَى أَوْ قَالَ : نِعْمَ الرَّجُلُلَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنْ اللَّيْلِ ". قَالَ : وَكُنْتُ إِذَا نِمْتُ لَمْ أَقُمْ حَتَّى أُصْبِحَ. قَالَ : فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُصَلِّي اللَّيْلَ
Musa bin Khalid narrated to us, from Abu Ishaq al-Fazari, from 'Ubayd Allah bin 'Umar, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: I used to spend the night in the mosque and I had no family. I saw in a dream as if I were taken to a well in which there were men suspended, and it was said: "Take him to the right." I mentioned the vision to Hafsa and said: "Relate it to the Messenger of Allah (pbuh)." So she related it to him, and he asked: "Who saw this?" She said: "Ibn 'Umar." Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "What an excellent youth—or he said: what an excellent man—he would be if he prayed during the night." He said: And I used to sleep and not rise until the morning. He said: Thereafter, Ibn 'Umar would pray during the night.
#721
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse shihni dikë që shet ose blen në xhami, thoni: 'Mos ta begatoftë Allahu tregtinë tënde!' Dhe nëse shihni dikë që kërkon një gjë të humbur në të, thoni: 'Mos ta ktheftë Allahu atë!'"
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي زَيْدٍ الْكُوفِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَبِيعُ، أَوْ يَبْتَاعُ فِي الْمَسْجِدِ، فَقُولُوا : لَا أَرْبَحَ اللَّهُ تِجَارَتَكَ، وَإِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَنْشُدُ فِيهِ الضَّالَّةَ، فَقُولُوا : لَا أَدَّى اللَّهُ عَلَيْكَ "
Al-Hasan ibn Abi Zayd al-Kufi informed us, Abd al-Aziz ibn Muhammad narrated to us, Yazid ibn Khusayfah informed me, from Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Thawban, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If you see one who sells or buys in the mosque, then say: 'May Allah not make your trade profitable,' and if you see one who announces a lost item in it, then say: 'May Allah not restore it to you.'"
#722
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Një burrë kaloi nëpër xhami duke mbajtur shigjeta, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Mbaji (kapu pas) majave të tyre."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ : أَسَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ : مَرَّ رَجُلٌ فِي الْمَسْجِدِ يَحْمِلُ نَبْلًا، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَمْسِكْ نُصُولَهَا "؟ قَالَ : نَعَمْ
Muhammad ibn al-Mubarak informed us, Sufyan ibn ‘Uyaynah narrated to us, he said: I said to ‘Amr ibn Dinar: Did you hear Jabir ibn ‘Abdullah saying: A man passed through the mosque carrying arrows, so the Prophet (pbuh) said to him: "Hold them by their points"? He said: Yes.
#723
Transmetojnë Ibn Abbasi dhe Aishja: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në prag të vdekjes, ai filloi të mbulonte fytyrën me një copë pëlhure (hamisë), e kur i zihej fryma, e hiqte atë nga fytyra. Ndërsa ishte në atë gjendje, ai tha: "Mallkimi i Allahut qoftë mbi hebrenjtë dhe të krishterët, sepse ata i shndërruan varret e pejgamberëve të tyre në xhami." Ai po tërhiqte vërejtjen që të mos veprohej si ata.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، أَنْبأَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ، وَعَائِشَةَ ، قَالَا : لَمَّا نُزِلَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ، كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهُوَ كَذَلِكَ :" لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى ، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ". يُحَذِّرُ مِثْلَ مَا صَنَعُوا
Al-Hakam ibn Nafi' informed us, Shu'ayb informed us, from Al-Zuhri, 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah informed me, that Ibn 'Abbas and 'A'ishah said: When death descended upon the Prophet (pbuh), he began to place a striped woolen garment of his over his face, and when he became distressed by it, he would remove it from his face. He said while in that state: "The curse of Allah be upon the Jews and the Christians; they took the graves of their prophets as places of worship."
Commentary He was warning against what they had done.
#724
Transmeton Ka’b bin Uxhere: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush merr abdest e pastaj niset me qëllim për të falur namazin, le të mos i gërshetojë gishtat e tij."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَنْبأَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ الْحَنَّاطِ ، قَالَ : أَدْرَكَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ بِالْبَلَاطِ، وَأَنَا مُشَبِّكٌ بَيْنَ أَصَابِعِي، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ ثُمَّ خَرَجَ عَامِدًا إِلَى الصَّلَاةِ، فَلَا يُشَبِّكُ بَيْنَ أَصَابِعِهِ "
'Uthman ibn 'Umar narrated to us, Dawud ibn Qays al-Farra' informed us, on the authority of Sa'd ibn Ishaq, on the authority of Abu Thumamah al-Hannat, who said: Ka'b ibn 'Ujrah met me at al-Balat while I was interlocking my fingers, and he said: Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you performs ablution and then goes out intending to perform the prayer, he should not interlock his fingers."
#725
Transmeton Ka’b bin Uxherah: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të marrësh abdest e pastaj të nisesh për në xhami, mos i gërshëto gishtat mes vete, sepse ti je në namaz."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا تَوَضَّأْتَ فَعَمَدْتَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَلَا تُشَبِّكَنَّ بَيْنَ أَصَابِعِكَ، فَإِنَّكَ فِي صَلَاةٍ "
Muhammad bin Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Muhammad bin 'Ajlan, from al-Maqburi, from Ka'b bin 'Ujrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When you have performed ablution and then head towards the mosque, do not interlace your fingers, for you are in a state of prayer."
#726
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush merr abdest e pastaj del me qëllim për të falur namazin, ai konsiderohet se është në namaz derisa të kthehet në shtëpinë e tij, prandaj mos veproni kështu" – duke pasur për qëllim gërshetimin e gishtave me njëri-tjetrin.
أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنْ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ تَوَضَّأَ ثُمَّ خَرَجَ يُرِيدُ الصَّلَاةَ، فَهُوَ فِي صَلَاةٍ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ، فَلَا تَقُولُوا هَكَذَا "يَعْنِي : يُشَبِّكُ بَيْنَ أَصَابِعِهِ
Al-Haytham ibn Jamil informed us, from Muhammad ibn Muslim, from Isma'il ibn Umayyah, from al-Maqburi, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever performs ablution and then goes out intending the prayer, he is in a state of prayer until he returns to his house; so do not do like this," meaning: intertwining his fingers.
#727
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Engjëjt vazhdojnë të luten për robin përderisa ai qëndron në vendin ku ka falur namazin, përderisa nuk ngrihet apo nuk e prish abdestin, duke thënë: 'O Allah, fale atë! O Allah, mëshiroje atë!'"
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا تَزَالُ الْمَلَائِكَةُ تُصَلِّي عَلَى الْعَبْدِ مَا دَامَ فِي مُصَلَّاهُ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ، مَا لَمْ يَقُمْ أَوْ يُحْدِثْ، تَقُولُ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ "
Yazid bin Harun informed us, Muhammad bin Amr informed us, from Abi Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The angels continue to pray for the servant as long as he remains in his place of prayer where he prayed, so long as he does not stand up or invalidate his state of purity, saying: O Allah, forgive him, O Allah, have mercy on him."
#728
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të ndodhë Kiameti derisa njerëzit të mburren me njëri-tjetrin lidhur me xhamitë."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَبَاهَى النَّاسُ فِي الْمَسَاجِدِ "
Affan informed us, Hammad bin Salamah narrated to us, Ayyub narrated to us, from Abu Qilabah, from Anas bin Malik, from the Prophet (pbuh), who said: "The Hour will not be established until people boast to one another regarding mosques."
#729
Transmeton Ebu Xhuhejfe: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në El-Batha gjatë vapës së mesditës dhe fali dy rekate të namazit të drekës dhe dy rekate të namazit të ikindisë, ndërkohë që para tij ishte një shtizë e ngulur (si sutrah), dhe gratë (udhëtaret) kalonin përtej saj.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ يَقُولُ : " خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْبَطْحَاءِ بِالْهَاجِرَةِ،فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ، وَإِنَّ الظُّعُنَ لَتَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, from al-Hakam ibn 'Utaybah, who said: I heard Abu Juhayfah saying: "The Messenger of Allah (pbuh) went out to al-Batha at midday; he prayed Dhuhr as two rak'ahs and 'Asr as two rak'ahs, and in front of him was a short spear, and women in their camel-litters would pass in front of him."
#730
Transmeton Ibn Umeri: Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i ngulitej një shtizë përpara dhe ai falte namazin në drejtim të saj.
أَخْبَرَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَتْتُرْكَزُ لَهُ الْعَنَزَةُ يُصَلِّي إِلَيْهَا "
Musaddad informed us, Yahya bin Sa'id narrated to us, from 'Ubayd Allah, from Nafi', from Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) used to have a short spear planted for him, and he would pray towards it.
#731
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, të mos lejojë askënd që të kalojë para tij. Nëse ai refuzon, le ta pengojë (me forcë), sepse ai është shejtan."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي، فَلَا يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَإِنْ أَبَى، فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Zayd bin Aslam, from Abd al-Rahman bin Abi Sa'id, from Abu Sa'id al-Khudri, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you is praying, he should not let anyone pass in front of him; if he refuses, then let him fight him, for he is indeed a devil."
#732
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte namazin i drejtuar nga deveja e tij.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْأَحْمَرِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصَلِّي إِلَى رَاحِلَتِهِ "
Al-Hakam bin al-Mubarak and Abdullah bin Sa'id informed us, from Abu Khalid al-Ahmar, from 'Ubaydullah, from Nafi', from Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) used to pray toward his riding camel.
#733
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte namaz ndërsa unë isha mes tij dhe kibles, mbi shtratin e familjes së tij, e shtrirë tërthorazi sikurse xhenazja.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصَلِّي وَهِيَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ "
Abdullah bin Salih informed us, Al-Layth narrated to me, 'Uqayl narrated to me, from Ibn Shihab, 'Urwah bin al-Zubayr narrated to me, that Aisha informed him that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray while she was between him and the Qiblah on his family's bedding, lying across like a funeral bier.
#734
Transmeton Ebu Dherri: Namazin e njeriut e ndërpret – nëse para tij nuk ka diçka sa pjesa e pasme e shalës – gomari, qeni i zi dhe gruaja.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، وَحَجَّاجٌ ، قَالَا : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، أَنَّهُ قَالَ :" يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ كَآخِرَةِ الرَّحْلِ : الْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ، وَالْمَرْأَةُ "
Abu al-Walid and Hajjaj informed us, they said: Shu'bah narrated to us, Humayd ibn Hilal informed me, he said: I heard Abdullah ibn al-Samit, on the authority of Abu Dharr, that he said: "A man's prayer is interrupted if there is not in front of him something like the back of a saddle by: the donkey, the black dog, and the woman."
#735
Transmeton Ebu Dherri: I thashë: "E çfarë e dallon të ziun nga i kuqi apo i verdhi?" Ai u përgjigj: "E kam pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç më pyete ti mua, dhe ai tha: 'I ziu është shejtan'."
قَالَ : قُلْتُ : فَمَا بَالُ الْأَسْوَدِ مِنْ الْأَحْمَرِ مِنْ الْأَصْفَرِ، فَقَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا سَأَلْتَنِي، فَقَالَ :" الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ "
He said: I said: "What is the distinction of the black [one] from the red or the yellow?" He replied: "I asked the Messenger of Allah (pbuh) just as you have asked me, and he said: 'The black [one] is a devil.'"
#736
Transmeton Ibn Abbasi: Erdha unë bashkë me el-Fadlin duke kalëruar mbi një gomare, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) po falte namazin në Mina ose në Arafat. Kalova para një pjese të safit, pastaj zbrita nga ajo, e lashë të kulloste dhe hyra në saf.
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جِئْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ يَعْنِي : عَلَى أَتَانٍ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُصَلِّي بِمِنًى أَوْ بِعَرَفَةَ ، فَمَرَرْتُ عَلَى بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ عَنْهَا وَتَرَكْتُهَا تَرْعَى، وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ "
Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from az-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, who said: I arrived, along with al-Fadl—that is, on a female donkey—while the Prophet (pbuh) was praying at Mina or 'Arafah. I passed in front of part of the row, then I dismounted from it and left it to graze, and I entered the row.
Commentary 1. Think visited the instructions one more time. Academic English. Preservation of Isnad. Salutations to (pbuh). Specific separator.
2. Text: "Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from az-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, who said: I arrived, along with al-Fadl—meaning: on a female donkey—while the Prophet (pbuh) was praying at Mina or 'Arafah. I passed in front of part of the row, then I dismounted from it and left it to graze, and I entered the row."
3. Comment: Empty.

Result:
Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from az-Zuhri, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah, from Ibn 'Abbas, who said: I arrived, along with al-Fadl—that is, on a female donkey—while the Prophet (pbuh) was praying at Mina or 'Arafah. I passed in front of part of the row, then I dismounted from it and left it to graze, and I entered the row.
#737
Transmeton Zejd bin Halid el-Xhuheni se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ndonjëri prej jush të qëndronte dyzet, do të ishte më mirë për të sesa të kalonte para personit që fal namaz." (Transmetuesi tha): Nuk e di nëse e pati fjalën për dyzet vite, muaj apo ditë.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، أَنْبأَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَرْسَلَنِي أَبُو جُهَيْمٍ الْأَنْصَارِيُّ إِلَى زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَسْأَلُهُ مَا سَمِعَ مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الَّذِي يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْ الْمُصَلِّي، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَأَنْ يَقُومَ أَحَدُكُمْ أَرْبَعِينَ، خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْ الْمُصَلِّي ". قَالَ : فَلَا أَدْرِي سَنَةً أَوْ شَهْرًا أَوْ يَوْمًا
Yahya ibn Hassan narrated to us, Ibn ‘Uyaynah informed us, from Salim Abu al-Nadr, from Busr ibn Sa‘id, who said: Abu Juhaym al-Ansari sent me to Zayd ibn Khalid al-Juhani to ask him what he heard from the Prophet (pbuh) regarding the one who passes in front of the person praying; so he said: Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "For one of you to stand for forty is better for him than to pass in front of the person praying."
Commentary He said: I do not know [if he meant] a year, a month, or a day.
#738
Transmeton Ebu Xhuhejmi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ta dinte ai që kalon para atij që fal namaz se çfarë barre ka kjo vepër, do të ishte më mirë për të që të priste dyzet, sesa të kalonte para tij." Ebu en-Nadri ka thënë: "Nuk e di nëse ka thënë dyzet ditë, muaj apo vite."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ، أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ يَسْأَلُهُ : مَاذَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَيْ الْمُصَلِّي. فَقَالَ أَبُو جُهَيْمٍ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيْ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ، لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ". قَالَ أَبُو النَّضْرِ : لَا أَدْرِي : أَرْبَعِينَ يَوْمًا، أَوْ شَهْرًا، أَوْ سَنَةً
Ubayd Allah ibn Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Abu al-Nadr, the freed slave of Umar ibn Ubayd Allah ibn Ma'mar, that Busr ibn Sa'id informed him, that Zayd ibn Khalid al-Juhani sent him to Abu Juhaym to ask him what he heard from the Messenger of Allah (pbuh) saying regarding the person passing in front of the one praying. Abu Juhaym said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If the one passing in front of the person praying knew what [sin] was upon him for that, standing for forty would be better for him than passing in front of him."
Commentary Abu al-Nadr said: I do not know if he meant forty days, or months, or years.
#739
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në këtë xhaminë time është më i vlefshëm se një mijë namaze në xhamitë e tjera, përveç Mesxhid el-Haramit."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ هُوَ ابْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْأَغَرُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا كَأَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنْ الْمَسَاجِدِ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Aflah—he is Ibn Humayd—narrated to us, Abu Bakr bin Muhammad narrated to me, Salman al-Agharr narrated to me, he said: I heard Abu Hurayrah saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A prayer in this mosque of mine is like a thousand prayers in any other mosque, except for the Sacred Mosque."
#740
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në këtë xhaminë time është më i vlefshëm se një mijë namaze në xhamitë e tjera, përveç Mesxhid el-Haramit."
أَخْبَرَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ "
Musaddad informed us, Bishr bin al-Mufaddal narrated to us, 'Ubayd Allah narrated to us, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A prayer in this mosque of mine is better than a thousand prayers in any other mosque, except for the Sacred Mosque."
#741
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një namaz në këtë xhaminë time është më i vlefshëm se një mijë namaze në xhamitë e tjera, përveç Mesxhidul Haramit."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ "
Hajjaj bin Minhal narrated to us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from Sa'id bin al-Musayyib, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "A prayer in this mosque of mine is better than a thousand prayers in any other mosque except for al-Masjid al-Haram."
#742
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ndërmerret udhëtim (për vizitë) përveçse në tri xhami: në Xhaminë e Qabes, në këtë xhaminë time dhe në Xhaminë el-Aksa."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ : مَسْجِدُ الْكَعْبَةِ ، وَمَسْجِدِي هَذَا ، وَمَسْجِدِ الْأَقْصَى "
Yazid bin Harun informed us, Muhammad bin 'Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Saddles are not to be tied except to three mosques: the Mosque of the Ka'bah, this mosque of mine, and al-Aqsa Mosque."
#743
Transmeton Ebu Derda se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ecën në errësirën e natës për në namaz, Allahu do t'i japë atij dritë në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ، عَنْ جُنَادَةَ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ مَشَى فِي ظُلْمَةِ لَيْلٍ إِلَى صَلَاةٍ، آتَاهُ اللَّهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ "
Zakariyya bin Adi narrated to us, from Ubayd Allah bin Amr, from Zayd bin Abi Unaysah, from Junadah, from Makhul, from Abu Idris, from Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever walks in the darkness of the night to a prayer, Allah will grant him light on the Day of Resurrection."
#744
Transmeton Ebu Dherri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu vazhdon të jetë i kthyer nga robi përderisa ai nuk e kthen shikimin anash. Kur ai e kthen fytyrën e tij, Allahu largohet prej tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا الْأَحْوَصِ يُحَدِّثُ، عَنْ ابْنِ الْمُسَيَّبِ ، أَنَّ أَبَا ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا يَزَالُ اللَّهُ مُقْبِلًا عَلَى الْعَبْدِ مَا لَمْ يَلْتَفِتْ، فَإِذَا صَرَفَ وَجْهَهُ، انْصَرَفَ عَنْهُ "
Abdullah bin Salih narrated to us, Al-Layth narrated to me, Yunus narrated to me, from Ibn Shihab, who said: I heard Abu al-Ahwas narrating from Ibn al-Musayyab, that Abu Dharr said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah continues to turn toward the servant as long as he does not look away, but if he turns his face away, He turns away from him."
#745
Transmeton Abdullah bin Hubshi:

Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cilat vepra janë më të mirat?" Ai u përgjigj: "Besimi në të cilin nuk ka dyshim, xhihadi në të cilin nuk ka tradhti dhe haxhi i pranuar (mabrur)." U tha: "Cili namazi është më i miri?" Ai tha: "Qëndrimi i gjatë në këmbë (kijami)." U tha: "Cila sadaka është më e mira?" Ai tha: "Mundimi i atij që ka pak." U tha: "Cili hixhreti është më i miri?" Ai tha: "Të braktisësh atë që Allahu ta ka ndaluar." U tha: "Cili xhihadi është më i miri?" Ai tha: "Ai i cili lufton idhujtarët me pasurinë dhe vetveten e tij." U tha: "Cila vrasje është më fisnikja?" Ai tha: "Ai të cilit i gjymtohet kali dhe i derdhet gjaku."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَلِيٍّ الْأَزْدِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُبْشِيٍّ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ : أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ :" إِيمَانٌ لَا شَكَّ فِيهِ، وَجِهَادٌ لَا غُلُولَ فِيهِ، وَحَجَّةٌ مَبْرُورَةٌ ". قِيلَ : فَأَيُّ الصَّلَاةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ : " طُولُ الْقِيَامِ ". قِيلَ : فَأَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ : " جُهْدُ مُقِلٍّ ". قِيلَ : فَأَيُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ : " أَنْ تَهْجُرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْكَ ". قِيلَ : فَأَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ؟ قَالَ : " مَنْ جَاهَدَ الْمُشْرِكِينَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ ". قِيلَ : فَأَيُّ الْقَتْلِ أَشْرَفُ؟ قَالَ : " مَنْ عُقِرَ جَوَادُهُ وَأُهْرِيقَ دَمُهُ "
Ahmad ibn Abd Allah informed us, Hajjaj ibn Muhammad narrated to us, he said: Ibn Jurayj said: Uthman ibn Abi Sulayman informed me, from Ali al-Azdi, from Ubayd ibn Umayr al-Laythi, from Abd Allah ibn Hubshi, that the Prophet (pbuh) was asked: "Which deeds are best?" He said: "Faith in which there is no doubt, Jihad in which there is no misappropriation of spoils, and an accepted Hajj." It was asked: "Then which prayer is best?" He said: "Lengthy standing." It was asked: "Then which charity is best?" He said: "The effort of one with little means." It was asked: "Then which migration is best?" He said: "That you forsake what Allah has forbidden for you." It was asked: "Then which Jihad is best?" He said: "One who strives against the polytheists with his wealth and his life." It was asked: "Then which killing is most honorable?" He said: "One whose horse is hamstrung and whose blood is shed."
#746
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i fal dy namazet e kohës së freskët, do të hyjë në Xhenet." Ebu Muhamedi u pyet: "Cilat janë dy namazet e freskëta?" Ai u përgjigj: "Namazi i sabahut dhe i ikindisë."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ، دَخَلَ الْجَنَّةَ ". قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : مَا الْبَرْدَيْنِ؟ قَالَ : الْغَدَاةُ وَالْعَصْرُ
Affan narrated to us, Hammam informed us, from Abu Jamrah, from Abu Bakr bin Abi Musa, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever performs the two cool prayers shall enter Paradise."
Commentary It was said to Abu Muhammad: "What are the two cool prayers?" He said: "The morning prayer and the afternoon prayer."
#747
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e fal namazin e sabahut, ai është në mbrojtjen e Allahut, prandaj mos e thyeni mbrojtjen e Allahut ndaj atij që është nën mbrojtjen e Tij. Dhe kush e fal namazin e ikindisë, ai është në mbrojtjen e Allahut, prandaj mos e thyeni mbrojtjen e Allahut ndaj atij që është nën mbrojtjen e Tij." Ebu Muhamedi ka thënë: Kur dikujt i jepet siguria dhe nuk i plotësohet, ai ka tradhtuar dhe e ka shkelur mbrojtjen (besën).
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" مَنْ صَلَّى الصُّبْحَ، فَهُوَ فِي جِوَارِ اللَّهِ، فَلَا تُخْفِرُوا اللَّهَ فِي جَارِهِ، وَمَنْ صَلَّى الْعَصْرَ، فَهُوَ فِي جِوَارِ اللَّهِ، فَلَا تُخْفِرُوا اللَّهَ فِي جَارِهِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : إِذَا أُمِّنَ وَلَمْ يَفِ، فَقَدْ غَدَرَ وَأَخْفَرَ
Yahya bin Hassan informed us, Sulayman bin Bilal narrated to us, from Ibrahim bin Abi Usayd, from his grandfather, from Abu Hurairah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever performs the morning prayer is under the protection of Allah, so do not violate Allah's covenant regarding His protected person; and whoever performs the afternoon prayer is under the protection of Allah, so do not violate Allah's covenant regarding His protected person."
Commentary Abu Muhammad said: If safety is granted and one does not fulfill it, then he has acted treacherously and violated the protection.
#748
Transmeton Abdullah bin el-Erkami se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse vjen koha e namazit dhe njeriu ka nevojë të shkojë në tualet, le të fillojë me nevojën (e tij)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَانَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَرْقَمِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ، قَالَ :" إِذَا حَضَرَتْ الصَّلَاةُ وَأَرَادَ الرَّجُلُ الْخَلَاءَ، فَابْدَأْ بِالْخَلَاءِ "
Muhammad bin Kunana narrated to us, from Hisham bin Urwa, from his father, from Abd Allah bin al-Arqam, from the Prophet (pbuh), he said: "If the prayer has commenced and a man needs to relieve himself, then let him begin with the relief."
#749
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar që njeriu të falet duke i mbajtur duart në ijë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْيُصَلِّيَ الرَّجُلُ مُخْتَصِرًا "
Abdullah bin Sa'id narrated to us, Abu Khalid narrated to us, from Hisham, from Ibn Sirin, from Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade that a man prays with his hands on his waist."
#750
Transmeton Ebu Berza: Pejgamberi (s.a.v.s.) e urrente gjumin para namazit të jacisë dhe bisedën pas tij.
أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْمِنْهَالِ الرِّيَاحِيِّ ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَ الْعِشَاءِ، وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا "
Hafs ibn 'Umar al-Hawdi informed us, Shu'bah related to us, from Sayyar Abi al-Minhal al-Riyahi, from Abu Barzah, who said: The Prophet (pbuh) used to dislike sleeping before the Isha prayer and talking after it.
#751
Transmeton Ebu Hurejre: Isha me Ali bin Ebu Talibin kur e dërgoi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), dhe ai thirri me katër gjëra derisa zëri i tij u ngjir: "Dije se në Xhenet nuk hyn askush përveç shpirtit besimtar, asnjë idhujtar nuk duhet të kryejë Haxhin pas këtij viti, askush nuk duhet të bëjë tavaf rreth Shtëpisë i zhveshur, dhe kushdo që ka një besëlidhje me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), afati i saj është katër muaj. Pasi të kalojnë katër muajt, vërtet Allahu dhe i Dërguari i Tij janë të lirë nga idhujtarët."
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ ثَابِتٍ الْبَزَّارُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ الْمُحَرَّرِ بْنِ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ لَمَّا بَعَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَادَى بِأَرْبَعٍ حَتَّى صَهِلَ صَوْتُهُ : " أَلَا إِنَّهُلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُؤْمِنَةٌ، وَلَا يَحُجَّنَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ، وَمَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَهْدٌ، فَإِنَّ أَجَلَهُ إِلَى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، فَإِذَا مَضَتْ الْأَرْبَعَةُ، فَإِنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ "
Bishr ibn Thabit al-Bazzar informed us, Shu'bah narrated to us, from al-Mughirah, from al-Sha'bi, from al-Muharrir ibn Abi Hurayrah, from his father, who said: I was with Ali ibn Abi Talib when the Messenger of Allah (pbuh) sent him, and he called out four things until his voice became hoarse: "Indeed, none shall enter Paradise except a believing soul; no polytheist shall perform pilgrimage after this year; no naked person shall circumambulate the House; and whoever has a covenant between him and the Messenger of Allah (pbuh), its term is for four months. When the four months have passed, Allah and His Messenger are free from obligation to the polytheists."
#752
Transmeton Sebreh ibn Ma'bed el-Xhuheniu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mësojeni fëmijën me namaz kur t'i mbushë shtatë vjet, ndërsa goditeni për të kur t'i mbushë dhjetë vjet."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ الْجُهَنِيُّ ، حَدَّثَنِي عَمِّي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" عَلِّمُوا الصَّبِيَّ الصَّلَاةَ ابْنَ سَبْعِ سِنِينَ، وَاضْرِبُوهُ عَلَيْهَا ابْنَ عَشْرٍ "
Abdullah bin al-Zubayr al-Humaydi informed us, Harmalah bin 'Abd al-'Aziz bin al-Rabi' bin Sabrah bin Ma'bad al-Juhani narrated to us, my uncle 'Abd al-Malik bin al-Rabi' bin Sabrah narrated to me, from his father, from his grandfather, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Teach the child the prayer when he is seven years old, and strike him for [neglecting] it when he is ten."
#753
Transmeton Ukbe bin Amir: Janë tri kohë në të cilat i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ndalonte të falim namaz ose të varrosim të vdekurit tanë: kur lind dielli derisa të ngrihet lart, kur dielli është në mesin e qiellit derisa të anojë, dhe kur dielli fillon të perëndojë derisa të perëndojë plotësisht.
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ ، قَالَ :" ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ، أَوْ أَنْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا : حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ "
Wahb ibn Jarir informed us, Musa ibn ‘Ali narrated to us, he said: I heard my father say: I heard ‘Uqbah ibn ‘Amir say: “There are three times during which the Messenger of Allah (pbuh) used to forbid us from praying or from burying our dead: when the sun begins to rise until it has risen high, when the sun is at its zenith at midday until it declines, and when the sun draws near to setting until it has set.”
#754
Transmeton Ibn Abbasi se njerëz të besueshëm, ndër të cilët ishte Omer ibn el-Hatabi – e ai ishte më i pëlqyeri prej tyre tek unë – më kanë treguar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli, dhe nuk ka namaz pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ "
Affan informed us, Hammam narrated to us, from Qatadah, from Abu al-Aliyah, from Ibn Abbas, who said: Men who are well-pleasing narrated to me, among whom was Umar ibn al-Khattab—and the most pleasing of them to me was Umar—that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no prayer after the Subh prayer until the sun rises, and there is no prayer after the Asr prayer until the sun sets."
#755
Transmeton Ajsheja (r.a.):
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) asnjëherë nuk ishte tek ajo ndonjë ditë pa i falur këto dy rekate.
Ebu Muhamedi tha: E ka fjalën për ato pas namazit të ikindisë.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : سَمِعْتُ الْأَسْوَدَ بْنَ يَزِيدَ ، وَمَسْرُوقًا ، يَشْهَدَانِ عَلَى عَائِشَةَ ، أَنَّهَا شَهِدَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهَا يَوْمًا إِلَّا" صَلَّى هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : تَعْنِي : بَعْدَ الْعَصْرِ
Sa'id ibn al-Rabi' informed us, Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, who said: I heard al-Aswad ibn Yazid and Masruq testifying concerning 'Aisha, that she testified concerning the Messenger of Allah (pbuh) that he was not with her on any day except that he prayed these two rak'ahs.
Commentary Abu Muhammad said: She means after the 'Asr prayer.
#756
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i ka lënë asnjëherë dy rekate pas namazit të ikindisë.
أَخْبَرَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ :" مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ قَطُّ "
Farwah ibn Abi al-Maghra’ informed us, Ali ibn Mushir narrated to us, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) never abandoned two rak'ahs after the Asr prayer."
#757
Transmeton Kurejbi (shërbëtor i Ibn Abbasit):

Abdullah bin Abbasi, Abdurrahman bin Ezheri dhe Misuer bin Mahreme e dërguan atë te Ajsheja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe i thanë: "Përcilli selamin tonë të gjithëve dhe pyete për dy rekatet pas namazit të ikindisë. Thuaji: 'Jemi informuar se ti i falesh ato, ndërkohë që na ka arritur se Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka ndaluar ato'." Ibn Abbasi shtoi: "Unë, bashkë me Omer bin Hatabin, i rrihnim njerëzit për faljen e tyre." Kurejbi tha: Hyra te ajo dhe ia përcolla atë që më kishin porositur. Ajo tha: "Pyetni Umm Selemen". Dola dhe i njoftova për fjalën e saj, atëherë ata më dërguan tek Umm Selemeja me të njëjtën pyetje. Umm Selemeja tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i ndaluar ato, por më pas e pashë duke i falur. Kur i fali ato, ai sapo kishte falur ikindinë e pastaj hyri tek unë kur kisha disa gra nga Banu Haram prej Ensarëve. Ai filloi t'i falte ato dy rekate, prandaj dërgova shërbëtoren tek ai dhe i thashë: 'Qëndro anash tij dhe thuaji: Umm Selemeja thotë: O i Dërguari i Allahut, a nuk të kam dëgjuar duke i ndaluar këto dy rekate, ndërsa tani po të shoh duke i falur? Nëse ai bën shenjë me dorë, atëherë tërhiqu'." Shërbëtorja veproi ashtu, ai bëri shenjë me dorë dhe ajo u tërhoq. Kur përfundoi namazin, ai tha: "O bija e Ebi Umejjes, po pyet për dy rekatet pas ikindisë? Më erdhën disa njerëz nga Abdul Kajsi për të pranuar Islamin dhe më penguan nga dy rekatet që falen pas namazit të drekës. Këto janë ato të dyja". Lidhur me këtë, Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka namaz pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli, dhe nuk ka namaz pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا : " اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ مِنَّا جَمِيعًا، وَسَلْهَا عَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، وَقُلْ : إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا، وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهُمَا. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : وَكُنْتُ أَضْرِبُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَلَيْهِمَا. قَالَ كُرَيْبٌ : فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ. فَقَالَتْ : سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ . فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا، فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي إِلَى عَائِشَةَ . فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَنْهَى عَنْهُمَا، ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا، أَمَّا حِينَ صَلَّاهُمَا، فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنْ الْأَنْصَارِ، فَصَلَّاهُمَا، فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ، فَقُلْتُ : قُومِي بِجَنْبِهِ، فَقُولِي : أُمُّ سَلَمَةَ تَقُولُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَمْ أَسْمَعْكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ، وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا؟ فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ، قَالَتْ : فَفَعَلَتْ الْجَارِيَةُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ، فَلَمَّا انْصَرَفَ، قَالَ : " يَا ابْنَةَ أَبِي أُمَيَّةَ ، سَأَلْتِ عَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ؟ إِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالْإِسْلَامِ مِنْ قَوْمِهِمْ، فَشَغَلُونِي عَنْ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، فَهُمَا هَاتَانِ ". سُئِلَ أَبُو مُحَمَّد عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَقَالَ : أَنَا أَقُولُ بِحَدِيثِ عُمَرَ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا صَلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، وَلَا بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ "
Ahmad ibn 'Isa informed us, 'Abdullah ibn Wahb narrated to us, 'Amr ibn al-Harith informed me, from Bukayr ibn al-Ashaj, from Kurayb, the freed slave of Ibn 'Abbas, that 'Abdullah ibn 'Abbas, 'Abd al-Rahman ibn Azhar, and al-Miswar ibn Makhramah sent him to 'A'ishah, the wife of the Prophet (pbuh), and said: "Convey greetings of peace to her from all of us, and ask her about the two rak'ahs after 'Asr, and say: We have been informed that you pray them, yet it has reached us that the Prophet (pbuh) forbade them." Ibn 'Abbas said: "I used to join 'Umar ibn al-Khattab in striking the people for performing them." Kurayb said: So I entered upon her and conveyed to her that which they had sent me with. She said: "Ask Umm Salamah." So I went back to them and informed them of her statement, and they sent me back to Umm Salamah with the same message they had sent to 'A'ishah. Umm Salamah said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) forbidding them, then I saw him praying them. As for when he prayed them, he had performed the 'Asr prayer and then entered while I had some women from Banu Haram of the Ansar with me, and he prayed them. So I sent the young girl to him and said: 'Stand by his side and say: Umm Salamah says: O Messenger of Allah, did I not hear you forbidding these two rak'ahs, yet I see you praying them? If he signals with his hand, then step back from him.'" She said: The young girl did so, and he signaled with his hand, so she stepped back from him. When he finished, he said: "O daughter of Abu Umayyah, you asked about the two rak'ahs after 'Asr? Some people from 'Abd al-Qays came to me with Islam from their people, and they distracted me from the two rak'ahs that are after Dhuhr; so these are those two."
Commentary Abu Muhammad was asked about this hadith, and he said: "I hold by the hadith of 'Umar, from the Prophet (pbuh): 'There is no prayer after 'Asr until the sun sets, and no prayer after Fajr until the sun rises.'"
#758
Transmeton Ibn Omari: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte dy rekate para namazit të drekës, dy rekate pas drekës, dy rekate pas akshamit në shtëpinë e tij, dy rekate pas jacisë dhe dy rekate pas xhumasë në shtëpinë e tij.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ : أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ، وَبَعْدَ الْعِشَاءِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ "
Abu 'Asim informed us, from Malik, from Nafi', from Ibn 'Umar: That the Prophet (pbuh) used to pray two rak'ahs before Dhuhr, two rak'ahs after Dhuhr, two rak'ahs after Maghrib in his house, two rak'ahs after 'Isha, and two rak'ahs after Jumu'ah in his house.
#759
Transmeton Ummu Habibeja (bashkëshortja e Pejgamberit):

Ajo e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka asnjë rob musliman që fal dymbëdhjetë rekate namaz nafile çdo ditë, përveç namazeve farz, e që të mos i ndërtohet një shtëpi në Xhenet." Ummu Habibeja tha: "Që kur e dëgjova këtë, nuk kam pushuar kurrë së faluri ato."
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ الثَّقَفِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يُصَلِّي كُلَّ يَوْمٍ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعًا، غَيْرَ الْفَرِيضَةِ، إِلَّا لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ، أَوْ بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ ". قَالَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ : فَمَا بَرِحْتُ أُصَلِّيهِنَّ بَعْدُ. وَقَالَ عَمْرٌو مِثْلَهُ. وَقَالَ النُّعْمَانُ مِثْلَهُ
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from al-Nu'man ibn Salim, who said: I heard 'Amr ibn Aws al-Thaqafi narrating from 'Anbasah ibn Abi Sufyan, from Umm Habibah, the wife of the Prophet (pbuh), that she heard the Prophet (pbuh) saying: "There is no Muslim servant who prays twelve voluntary rak'ahs every day, besides the obligatory ones, except that a house is built for him in Paradise, or he will have a house in Paradise." Umm Habibah said: "I have not ceased praying them ever since." And 'Amr said the same, and al-Nu'man said the same.
#760
Transmeton Aishja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i linte pa falur katër rekate para namazit të drekës dhe dy rekate para namazit të sabahut.
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَلَا يَدَعُ أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ "
Uthman ibn Umar informed us, Shu'bah narrated to us, from Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir, from his father, from Aisha (may Allah be pleased with her), who said: "The Messenger of Allah (pbuh) never omitted four rak'ahs before Dhuhr and two rak'ahs before Fajr."
#761
Transmeton Abdullah bin Mugafeli se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Midis çdo dy thirrjeve (ezanit dhe ikametit) ka një namaz, midis çdo dy thirrjeve ka një namaz, midis çdo dy thirrjeve ka një namaz për atë që dëshiron."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلَاةٌ، بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلَاةٌ، بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلَاةٌ لِمَنْ شَاءَ "
Yazid ibn Harun told us, al-Jurayri informed us, from Abdullah ibn Buraydah, from Abdullah ibn Mughaffal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Between every two calls to prayer there is a prayer, between every two calls to prayer there is a prayer, between every two calls to prayer there is a prayer—for whoever wishes."
#762
Transmeton Enesi: Kur thirrej ezani për namazin e akshamit në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ashabët e tij më të dalluar ngriheshin dhe shpejtonin drejt shtyllave derisa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të dilte e t'i gjente ata në atë gjendje. Ai tha: Dhe kjo zgjaste shumë pak.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : " كَانَ الْمُؤَذِّنُ يُؤَذِّنُ لِصَلَاةِ الْمَغْرِبِ عَلَى عَهْدِ ِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَفَيَقُومُ لُبَابُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ حَتَّى يَخْرُجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمْ كَذَلِكَ ". قَالَ : وَقَلَّ مَا كَانَ يَلْبَثُ
Sa'id ibn al-Rabi' informed us, Shu'bah narrated to us, from 'Amr ibn 'Amir, who said: I heard Anas (may Allah be pleased with him) say: "The Mu'adhin would call the Adhan for the Maghrib prayer during the time of the Messenger of Allah (pbuh), and the elite of the companions of the Messenger of Allah (pbuh) would stand and hasten to the pillars until the Messenger of Allah (pbuh) came out while they were in that state."
Commentary He said: "And he would rarely tarry [before coming out]."
#763
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e lexonte në heshtje atë që këndonte në to, dhe ajo përmendi suren "Kul ja ejjuhel-kafirun" dhe "Kul huvallahu ehad". Saidi ka thënë: (Fjala është) për dy rekatet e namazit të sabahut.
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُخْفِي مَا يَقْرَأُ فِيهِمَا، وَذَكَرَتْ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ وَقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ". قَالَ سَعِيدٌ : فِي رَكْعَتَيْ الْفَجْرِ
Said bin Amir informed us, from Hisham, from Muhammad, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to recite quietly in both of them, and she mentioned: "Say, O disbelievers" and "Say, He is Allah, the One."
Commentary Said said: In the two rak'ahs of Fajr.
#764
Transmeton Hafsa: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate të lehta pasi lindte agimi. Kjo ishte një kohë në të cilën unë nuk hyja te Pejgamberi (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الْفَجْرُ ". وَكَانَتْ سَاعَةً لَا أَدْخُلُ فِيهَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Musaddad narrated to us, Yahya narrated to us, from 'Ubayd Allah, Nafi' narrated to me, from Ibn 'Umar, who said: Hafsah narrated to me that the Prophet (pbuh) used to pray two light units of prayer after the break of dawn.
Commentary And it was a time during which I would not enter upon the Prophet (pbuh).
#765
Transmeton Hafsa, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): Kur muezini përfundonte ezanin e namazit të sabahut dhe agonte drita, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i falte dy rekate të shkurtra përpara se të thirrej ikameti i namazit.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ أَذَانِ الصُّبْحِ وَبَدَا الصُّبْحُ،صَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلَاةُ "
Khalid bin Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, on the authority of Nafi', on the authority of Ibn Umar, on the authority of Hafsa, the wife of the Prophet (pbuh), who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to, when the Mu'adhin fell silent after the call to the Subh prayer and dawn had appeared, pray two light rak'ahs before the prayer was established.
#766
Transmeton Ibn Umari se Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate pas namazit të xhumasë.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ "
Muhammad bin Ahmad bin Abi Khalaf informed us, Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from 'Amr, from al-Zuhri, from Salim, from his father, that the Prophet (pbuh) used to pray two rak'ahs after the Friday prayer.
#767
Transmeton Hafsa: Ai (s.a.v.s.) falte dy rekate kur zbardhte drita e mëngjesit.
وَأَخْبَرَتْهُ حَفْصَةُ ، أَنَّهُ كَانَ" يُصَلِّي إِذَا أَضَاءَ الصُّبْحُ رَكْعَتَيْنِ "
And Hafsah informed him that he (pbuh) used to pray two rak‘ahs when the dawn brightened.
#768
Transmeton Aisheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur i falte dy rekate para namazit të sabahut, nëse kishte ndonjë nevojë, bisedonte me mua, e nëse jo, dilte për namaz.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ، فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ، كَلَّمَنِي بِهَا، وَإِلَّا، خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ "
Abdullah ibn Sa'id narrated to us, Abdullah ibn Idris narrated to us, from Malik ibn Anas, from Salim Abu al-Nadr, from Abu Salamah, from Aisha, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) had prayed the two rak'ahs before the dawn prayer (Fajr), if he had a need, he would speak to me about it; otherwise, he would go out to the prayer."
#769
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte njëmbëdhjetë rekate ndërmjet namazit të jacisë dhe agimit, duke dhënë selam pas çdo dy rekateve dhe duke falur një rekat vitër. Kur muezini përfundonte ezanin e parë, ai i falte dy rekate të lehta dhe pastaj shtrihej derisa i vinte muezini, me të cilin dilte për namaz.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي مَا بَيْنَ الْعِشَاءِ إِلَى الْفَجْرِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُسَلِّمُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ، يُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ الْأَذَانِ الْأَوَّلِ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ فَيَخْرُجُ مَعَهُ "
Yazid bin Harun informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from Al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: The Prophet (pbuh) used to pray eleven rak'ahs between the 'Isha prayer and the dawn, performing the salutation every two rak'ahs and praying one rak'ah for witr. When the mu'adhdhin finished the first call to prayer, he would pray two light rak'ahs, then lie down until the mu'adhdhin came to him, whereupon he would go out with him.
#770
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret ikameti për namaz, nuk ka namaz tjetër përveç namazit të obliguar."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَلَا صَلَاةَ إِلَّا الْمَكْتُوبَةُ ". أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلَّاسُ ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ وَرْقَاءَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
Abu 'Asim narrated to us, from Zakariya bin Ishaq, from 'Amr bin Dinar, from Sulayman bin Yasar, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the prayer is commenced, there is no prayer except the prescribed one." Abu Hafs 'Amr bin 'Ali al-Fallas informed us, Ghundar narrated to us, from Shu'bah, from Warqa', from 'Amr bin Dinar, from 'Ata' bin Yasar, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), a similar narration.
#771
Transmeton Ibn Buhajne:
U thirr ikameti për namaz dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një burrë duke i falur dy rekate. Pasi Pejgamberi (s.a.v.s.) e përfundoi namazin e tij, njerëzit e rrethuan atë burrë, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "A po e fal namazin e sabahut me katër rekate?"
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ ابْنِ بُحَيْنَةَ ، قَالَ : أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَرَأَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاتَهُ، لَاثَ بِهِ النَّاسُ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَتُصَلِّي الصُّبْحَ أَرْبَعًا؟ "
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Sa'd ibn Ibrahim, from Hafs ibn 'Asim ibn 'Umar, from Ibn Buhaynah, who said: The prayer was established, and the Prophet (pbuh) saw a man praying two rak'ahs. When the Prophet (pbuh) finished his prayer, the people gathered around him, and the Prophet (pbuh) said to him: "Are you praying the Subh prayer as four rak'ahs?"
#772
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret ikameti për namazin, nuk ka namaz tjetër përveç namazit të obliguar." Ebu Muhammedi ka thënë: "Nëse është në shtëpinë e tij, kjo është më e lehtë."
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَلَا صَلَاةَ إِلَّا الْمَكْتُوبَةُ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : إِذَا كَانَ فِي بَيْتِهِ، فَالْبَيْتُ أَهْوَنُ
Muslim narrated to us, Hammad ibn Salama narrated to us, from 'Amr ibn Dinar, from 'Ata' ibn Yasar, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "When the prayer is established, there is no prayer except the obligatory one."
Commentary Abu Muhammad said: "If he is in his house, then the house is more lenient."
#773
Transmeton Nuajm bin Hamar el-Gatafani se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhëruar ka thënë: 'O biri i Ademit, fali për Mua katër rekate në fillim të ditës, se Unë të mjaftoj ty deri në fund të saj'."
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ بُرْدٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ الْحَضْرَمِيِّ ، عَنْ قَيْسٍ الْجُذَامِيِّ ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ هَمَّارٍ الْغَطَفَانِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : ابْنَ آدَمَ ، صَلِّ لِي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ، أَكْفِكَ آخِرَهُ "
Abu al-Nu'man informed us, Mu'tamir bin Sulayman narrated to us, from Burd, Sulayman bin Musa narrated to me, from Makhul, from Kathir bin Murrah al-Hadrami, from Qays al-Judhami, from Nu'aym bin Hammar al-Ghatafani, from the Prophet (pbuh), who said: "Allah the Almighty said: 'O son of Adam, pray four rak'ahs for Me at the beginning of the day, and I will suffice you for the remainder of it.'"
#774
Transmeton Um Haniu: Askush nuk na ka treguar se e ka parë Pejgamberin (s.a.v.s.) duke falur namazin e duhâs përveç Um Haniut. Ajo tregoi se në ditën e çlirimit të Mekës, ai u pastrua në shtëpinë e saj dhe pastaj fali tetë rekate. Ajo tha: "Nuk e kam parë kurrë të falte ndonjë namaz më të lehtë se ai, megjithatë ai e plotësonte rukunë dhe sexhden."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ أَنْبَأَنِي، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى يَقُولُ : مَا أَخْبَرَنَا أَحَدٌ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الضُّحَى غَيْرُ أُمِّ هَانِئٍ ، فَإِنَّهَا ذَكَرَتْ أَنَّهُ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ" اغْتَسَلَ فِي بَيْتِهَا، ثُمَّ صَلَّى ثَمَانَ رَكَعَاتٍ، قَالَتْ : وَلَمْ أَرَهُ صَلَّى صَلَاةً أَخَفَّ مِنْهَا، غَيْرَ أَنَّهُ يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr bin Murrah informed me, he said: I heard Ibn Abi Layla saying: No one informed us that they saw the Prophet (pbuh) praying the Duha prayer except Umm Hani; she mentioned that on the day of the Conquest of Mecca, he performed a ritual bath in her house, then he prayed eight rak'ahs. She said: "And I never saw him perform a prayer lighter than it, except that he would complete the bowing and the prostration."
#775
Transmeton Ummu Hani bint Ebi Talib: Ajo shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në vitin e Çlirimit (të Mekës) dhe e gjeti atë duke u larë, ndërsa vajza e tij, Fatimja, po e mbulonte me një rrobë. Ajo tha: "I dhashë selam, dhe kjo ishte në kohën e duhasë (paradrekes)." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pyeti: "Kush është kjo?" Unë thashë: "Unë jam Ummu Hani." Ajo tha: "Pasi mbaroi së lari, ai u ngrit dhe i fali tetë rekate i mbështjellë me një rrobë të vetme, e pastaj u largua."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ تُحَدِّثُ أَنَّهَا ذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدَتْهُ يَغْتَسِلُ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُهُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ. قَالَتْ : فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَذَلِكَ ضُحًى. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ هَذِهِ؟ ". فَقُلْتُ : أَنَا أُمُّ هَانِئٍ . قَالَتْ :" فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ، قَامَ فَصَلَّى ثَمَانَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، ثُمَّ انْصَرَفَ "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Abu al-Nadr, that Abu Murrah, the freed slave of Aqil bin Abi Talib, informed him that he heard Umm Hani' bint Abi Talib narrating that she went to the Messenger of Allah (pbuh) in the year of the Conquest and found him performing a ritual bath, while his daughter Fatima was screening him with a garment. She said: "I greeted him, and that was during the forenoon. The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Who is this?' I replied: 'I am Umm Hani'.' She said: 'When he finished his bath, he stood and prayed eight units of prayer wrapped in a single garment, then he departed.'"
#776
Transmeton Ummu Haniu: I thashë: "O i Dërguari i Allahut, djali i nënës sime po pretendon se do ta vrasë një njeri të cilin unë e kam marrë në mbrojtje, filanin, djalin e Hubajres." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ne e marrim në mbrojtje atë që e ke marrë ti në mbrojtje, o Ummu Hani."
فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلًا أَجَرْتُهُ : فُلَانَ بْنَ هُبَيْرَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قَدْأَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ "
I said: "O Messenger of Allah, my mother's son claims that he is going to kill a man to whom I have granted protection: so-and-so, the son of Hubayrah." The Messenger of Allah (pbuh) said: "We have granted protection to whomever you have granted protection, O Umm Hani'."
#777
Transmeton Ebu Hurejra: I dashuri im (s.a.v.s.) më ka porositur për tri gjëra, të cilat nuk do t'i lë derisa të vdes: faljen e vitrit para se të bie në gjumë, agjërimin e tri ditëve të çdo muaji dhe faljen e dy rekateve të namazit të duhasë.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " أَوْصَانِي خَلِيلِي بِثَلَاثٍ لَا أَدَعُهُنَّ حَتَّى أَمُوتَ :الْوِتْرِ قَبْلَ أَنْ أَنَامَ، وَصَوْمِ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، وَمِنْ الضُّحَى رَكْعَتَيْنِ "
Sulayman ibn Harb narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Abbas al-Jurayri, from Abu Uthman, from Abu Hurayrah, who said: "My close friend (pbuh) advised me to do three things that I shall not leave until I die: the Witr prayer before I sleep, fasting three days of every month, and two rak'ahs of the Dhuha prayer."
#778
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk e ka falur namazin e Duhasë as në udhëtim e as kur ishte vendas.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ :" مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبْحَةَ الضُّحَى فِي سَفَرٍ وَلَا حَضَرٍ "
Muhammad bin Yusuf narrated to us, Al-Awza'i narrated to us, from Az-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) did not pray the forenoon (Duha) prayer, neither during travel nor while resident."
#779
Transmeton Ebu Bekre: Ai pa disa njerëz duke falur namazin e duhasë dhe tha: "Me të vërtetë, ata po falin një namaz të cilin nuk e ka falur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe as shumica e shokëve të tij."
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْفُضَيْلِ بْنِ فَضَالَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ رَأَى أُنَاسًا يُصَلُّونَ صَلَاةَ الضُّحَى، فَقَالَ : " أَمَا إِنَّهُمْلَيُصَلُّونَ صَلَاةً مَا صَلَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا عَامَّةُ أَصْحَابِهِ "
Sadaqah bin al-Fadl narrated to us, Mu'adh bin Mu'adh narrated to us, Shu'bah narrated to us, from al-Fudayl bin Fadalah, from Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, that his father saw people performing the Duha prayer, so he said: "Verily, they are performing a prayer that the Messenger of Allah (pbuh) did not pray, nor did the generality of his companions."
#780
Transmeton Zejd ibn Erkami: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para tyre ndërsa po faleshin pas lindjes së diellit dhe tha: "Namazi i auabinëve është kur rëra nxehet aq shumë saqë u djeg këmbët deveshëve të vegjël."
أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْهِمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صَلَاةُ الْأَوَّابِينَ إِذَا رَمِضَتْ الْفِصَالُ "
We were informed by Wahb ibn Jarir, who said: Hisham al-Dustuwa’i narrated to us, from al-Qasim ibn ‘Awf, from Zayd ibn Arqam, that the Messenger of Allah (pbuh) came out to them while they were praying after the sun had risen, and the Messenger of Allah (pbuh) said: "The prayer of the oft-returning is when the young camels feel the heat of the sun."
#781
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i natës dhe i ditës falet dy nga dy." (Dhe njëri prej tyre tha: "Nga dy rekate").
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، وَغُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ عَلِيٍّ الْأَزْدِيِّ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صَلَاةُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَثْنَى مَثْنَى ". وَقَالَ أَحَدُهُمَا : رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ
Abdullah bin Muhammad bin Abi Shaybah informed us, Waki' and Ghundar narrated to us, from Shu'bah, from Ya'la bin 'Ata, from 'Ali al-Azdi, from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The prayer of the night and the day is two by two."
Commentary And one of them said: "two rak'ahs by two rak'ahs."
#782
Transmeton Ibën Umari: Një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth namazit të natës, e ai tha: "Namazi i natës falet dy nga dy rekatë, e nëse ndonjëri prej jush i frikësohet agimit, le të falë vetëm një rekat, i cili e bën tek (vitër) atë që ka falur."
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ، فَقَالَ :" مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمْ الصُّبْحَ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ مَا قَدْ صَلَّى "
Khalid bin Makhlad informed us, Malik narrated to us, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: A man asked the Messenger of Allah (pbuh) about the night prayer, and he said: "Two by two, and if one of you fears the morning, let him pray a single rak'ah to make what he has prayed odd."
#783
Transmeton Abdullah bin Selami: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi në Medine, njerëzit dolën me vrap për ta parë dhe thirrnin: "Ka ardhur i Dërguari i Allahut, ka ardhur i Dërguari i Allahut!" Dolëm edhe unë bashkë me njerëzit e tjerë dhe, kur pashë fytyrën e tij, e kuptova se ajo nuk ishte fytyra e një gënjeshtari. Gjëja e parë që dëgjova prej tij ishte: "O njerëz, përhapni selamin, jepni ushqim, mbani lidhjet farefisnore dhe falni namazin kur njerëzit e tjerë janë në gjumë, që të hyni në Xhenet me paqe."
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامَ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، اسْتَشْرَفَهُ النَّاسُ فَقَالُوا : قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ، قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ : فَخَرَجْتُ فِيمَنْ خَرَجَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ وَجْهَهُ، عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ، وَكَانَ أَوَّلُ مَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ،أَفْشُوا السَّلَامَ، وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ، وَصِلُوا الْأَرْحَامَ، وَصَلُّوا وَالنَّاسُ نِيَامٌ، تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ "
Sa'id ibn 'Amir informed us, from 'Awf, from Zurarah ibn Awfa, from 'Abdullah ibn Salam, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) arrived in Medina, the people looked out for him expectantly and said, "The Messenger of Allah has arrived, the Messenger of Allah has arrived." He said: So I went out among those who went out, and when I saw his face, I recognized that his face was not the face of a liar. The first thing I heard him say was: "O people, spread peace, provide food, maintain the ties of kinship, and pray while people are asleep; you will enter Paradise in peace."
#784
Transmeton Ahnef ibn Kajsi: Hyra në xhaminë e Damaskut dhe pashë një burrë që po bënte shumë ruku dhe sexhde. Thashë me vete: "Nuk do të largohem derisa të shoh nëse ai e di se po falet me numër çift apo tek". Kur ai përfundoi, i thashë: "O rob i Allahut, a e di nëse përfundove me numër çift apo tek?" Ai tha: "Nëse unë nuk e di, Allahu e di". Pastaj tha: "E kam dëgjuar mikun tim të shtrenjtë, Ebul Kasimin (s.a.v.s.), duke thënë: 'Nuk ka asnjë rob që i bën Allahut një sexhde, e që Allahu të mos e lartësojë atë për një gradë përmes saj dhe t'ia fshijë një gjynah përmes saj'." E pyeta: "Kush je ti, Allahu të mëshiroftë?" Ai u përgjigj: "Unë jam Ebu Dherri". Atëherë e ndjeva veten të vogël para tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِيَابٍ ، عَنْ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ ، فَإِذَا رَجُلٌ يُكْثِرُ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ قُلْتُ : لَا أَخْرُجُ حَتَّى أَنْظُرَ أَيَدْرِي هَذَا عَلَى شَفْعٍ انْصَرِفْتُ أَمْ عَلَى وِتْرٍ فَلَمَّا فَرَغَ، قُلْتُ : يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَتَدْرِي عَلَى شَفْعٍ انْصَرَفْتَ أَمْ عَلَى وِتْرٍ؟ فَقَالَ : إِنْ أَكُ لَا أَدْرِي، فَإِنَّ اللَّهَ يَدْرِي. ثُمَّ قَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلَّا رَفَعَهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً، وَحَطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةً ". قُلْتُ : مَنْ أَنْتَ رَحِمَكَ اللَّهُ؟ قَالَ : أَنَا أَبُو ذَرٍّ . قَالَ : فَتَقَاصَرَتْ إِلَيَّ نَفْسِي
Muhammad ibn Kathir narrated to us, from al-Awza'i, from Harun ibn Riyab, from al-Ahnaf ibn Qays, who said: I entered the mosque of Damascus and saw a man frequently bowing and prostrating. I said: I shall not leave until I see whether he knows if he finished on an even or an odd number. When he finished, I said: O servant of Allah, do you know whether you finished on an even or an odd number? He replied: If I do not know, then indeed Allah knows. Then he said: I heard my close friend Abu al-Qasim (pbuh) saying: "There is no servant who performs a single prostration to Allah except that Allah raises him by one degree because of it and removes from him one sin because of it." I asked: Who are you, may Allah have mercy on you? He said: I am Abu Dharr. He (al-Ahnaf) said: So I felt insignificant in my own eyes.
#785
Transmeton Ibn Ebi Aufa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali dy rekate të namazit të duhasë kur u përgëzua me lajmin e çlirimit ose me kokën e Ebu Xhehlit.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ رَجَاءٍ ، حَدَّثَتْنَا شَعْثَاءُ قَالَتْ : رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَقَالَ :صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الضُّحَى رَكْعَتَيْنِ حِينَ بُشِّرَ بِالْفَتْحِ، أَوْ بِرَأْسِ أَبِي جَهْلٍ "
Abu Nu'aym narrated to us, Salamah ibn Raja' narrated to us, Sha'tha' narrated to us, she said: I saw Ibn Abi Awfa pray two rak'ahs and he said: "The Messenger of Allah (pbuh) prayed the Duha prayer as two rak'ahs when he was given the glad tidings of the victory, or of the head of Abu Jahl."
#786
Transmeton Kajs bin Sa'di: Shkova në Hira dhe i pashë njerëzit duke u bërë sexhde udhëheqësve të tyre, prandaj thashë: "O i Dërguari i Allahut, a nuk duhet të të bëjmë sexhde ty?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Sikur të urdhëroja dikë që t'i bënte sexhde dikujt tjetër, do t'i urdhëroja gratë që t'u bënin sexhde burrave të tyre, për shkak të të drejtës që Allahu u ka dhënë atyre mbi to."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاق الْأَزْرَقُ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : أَتَيْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانَ لَهُمْ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا نَسْجُدُ لَكَ؟ قَالَ :" لَوْ أَمَرْتُ أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لأَحَدٍ، لَأَمَرْتُ النِّسَاءَ أَنْ يَسْجُدْنَ لِأَزْوَاجِهِنَّ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْهِنَّ مِنْ حَقِّهِمْ "
Amr ibn Awn informed us, Ishaq al-Azraq narrated to us, from Sharik, from Husayn, from al-Sha'bi, from Qays ibn Sa'd, who said: I came to al-Hirah and saw them prostrating to a governor of theirs, so I said: "O Messenger of Allah (pbuh), should we not prostrate to you?" He said: "If I were to command anyone to prostrate to anyone, I would have commanded women to prostrate to their husbands because of the right Allah has granted them over them."
#787
Transmeton Burejda: Një beduin erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, më lejo të të bëj sexhde ty!" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Sikur të kisha urdhëruar ndonjërin t’i bëjë sexhde dikujt tjetër, do ta urdhëroja gruan t’i bëjë sexhde burrit të saj."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْحِزَامِيُّ ، حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لِي فَلِأَسْجُدَ لَكَ. قَالَ :" لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ، لَأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدُ لِزَوْجِهَا "
Muhammad ibn Yazid al-Hizami informed us, Hibban ibn 'Ali narrated to us, from Salih ibn Hibban, from Ibn Buraydah, from his father, who said: A Bedouin came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, permit me to prostrate to you." He said: "If I were to command anyone to prostrate to anyone, I would have commanded the wife to prostrate to her husband."
#788
Transmeton Abdullah ibn Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e lexoi suren en-Nexhm dhe bëri sexhde gjatë saj. Nuk mbeti askush pa bërë sexhde, përveç një plaku i cili mori një grusht me guralecë, i ngriti te balli i tij dhe tha: "Më mjafton kjo."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَرَأَ النَّجْمَ فَسَجَدَ فِيهَا "، فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ إِلَّا سَجَدَ، إِلَّا شَيْخٌ أَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصا فَرَفَعَهُ إِلَى جَبْهَتِهِ وَقَالَ : يَكْفِينِي هَذَا
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Aswad, from Abdullah bin Mas'ud, that the Messenger of Allah (pbuh) recited an-Najm and prostrated during it, and there was no one left who did not prostrate, except for an old man who took a handful of pebbles and raised them to his forehead and said: "This is sufficient for me."
#789
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti një fjalim një ditë dhe lexoi suren 'Sad'. Kur arriti te sexhdja, ai zbriti dhe bëri sexhde, e edhe ne bëmë sexhde bashkë me të. Ai e lexoi atë përsëri një herë tjetër dhe kur arriti te sexhdja, ne u bëmë gati për të bërë sexhde. Kur na pa, ai tha: "Kjo është vetëm pendimi i një pejgamberi, mirëpo unë po shoh se ju jeni përgatitur për sexhde." Atëherë ai zbriti dhe bëri sexhde, e edhe ne bëmë sexhde bashkë me të.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ ، عَنْ سَعِيدٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِلَالٍ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًافَقَرَأَ ص ، فَلَمَّا مَرَّ بِالسَّجْدَةِ، نَزَلَ فَسَجَدَ وَسَجَدْنَا مَعَهُ، وَقَرَأَهَا مَرَّةً أُخْرَى، فَلَمَّا بَلَغَ السَّجْدَةَ تَيَسَّرْنَا لِلسُّجُودِ فَلَمَّا رَآنَا، قَالَ : " إِنَّمَا هِيَ تَوْبَةُ نَبِيٍّ، وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَدْ اسْتَعْدَدْتُمْ لِلسُّجُودِ "، فَنَزَلَ فَسَجَدَ وَسَجَدْنَا
Abdullah ibn Salih narrated to us, al-Layth narrated to me, Khalid, meaning ibn Yazid, narrated to me, from Sa'id, meaning ibn Abi Hilal, from 'Iyad ibn 'Abdullah ibn Sa'd, from Abu Sa'id al-Khudri, that he said: The Messenger of Allah (pbuh) delivered a sermon to us one day and recited Sad, and when he passed by the prostration, he descended and prostrated, and we prostrated with him. Then he recited it another time, and when he reached the prostration, we prepared ourselves for prostration. When he saw us, he said: "It is only the repentance of a Prophet, but I see that you have prepared yourselves for prostration." So he descended and prostrated, and we prostrated.
#790
Transmeton Ibn Abbasi: Ai ka thënë lidhur me sexhden në suren Sad: "Ajo nuk është prej sexhdeve të detyrueshme, por e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke bërë sexhde në të."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل هُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُقَالَ فِي السُّجُودِ فِي ص : " لَيْسَتْ مِنْ عَزَائِمِ السُّجُودِ، وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَجَدَ فِيهَا "
Amr ibn Zurarah informed us, Ismail—who is Ibn 'Ulayyah—narrated to us, Ayyub narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that he said regarding the prostration in [Surah] Sad: "It is not among the mandatory prostrations, yet I have seen the Messenger of Allah (pbuh) prostrating in it."
#791
Transmeton Ebu Seleme: E pashë Ebu Hurejren duke bërë sexhde te surja "Idha-as-Sema'un-shakkat", andaj i thanë: "A po bën sexhde në një sure ku nuk bëhet sexhde?" Ai tha: "Vërtet, e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke bërë sexhde në të."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَسْجُدُ فِي إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ، فَقِيلَ لَهُ : تَسْجُدُ فِي سُورَةٍ مَا يُسْجَدُ فِيهَا؟ فَقَالَ : " إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْجُدُ فِيهَا "
Yazid ibn Harun informed us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from Abu Salama, who said: I saw Abu Hurayra prostrating during the recitation of "When the sky has split asunder" (Surah al-Inshiqaq). It was said to him: "Do you prostrate in a Surah in which prostration is not performed?" He replied: "Indeed, I saw the Messenger of Allah (pbuh) prostrating in it."
#792
Transmeton Ebu Seleme: E pashë Ebu Hurejren duke bërë sexhde te sureja "Idhes-semai-nshakkat", andaj i thashë: "O Ebu Hurejre, po të shoh duke bërë sexhde te 'Idhes-semai-nshakkat'?" Ai u përgjigj: "Sikur të mos e kisha parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke bërë sexhde në të, as unë nuk do të bëja sexhde."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَسْجُدُ فِي إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ، أَرَاكَ تَسْجُدُ فِي إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ، فَقَالَ :" لَوْ لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَجَدَ فِيهَا، لَمْ أَسْجُدْ "
Muhammad bin Yusuf informed us, al-Awza'i narrated to us, from Yahya, from Abu Salamah, who said: I saw Abu Hurairah prostrating during [the recitation of] "When the heaven is split asunder," so I said: "O Abu Hurairah, I see you prostrating during 'When the heaven is split asunder'?" He replied: "Had I not seen the Messenger of Allah (pbuh) prostrating during it, I would not have prostrated."
#793
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka bërë sexhde gjatë leximit të sures "Idha es-seme'u-nshakkat" (Kur qielli të çarhet).
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" سَجَدَ فِي إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ "
Abu Bakr ibn Abi Shaybah informed us, Sufyan narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Abu Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, from 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, from Abu Bakr ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, from Abu Hurayrah, that the Prophet (pbuh) prostrated during [the recitation of] "When the sky has split asunder" (Surah al-Inshiqaq).
#794
Transmeton Ebu Hurejre: Kemi bërë sexhde bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) gjatë leximit të sureve "Idhas-semau-n-shekkat" dhe "Ikre’ bismi Rabbike".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاء ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ :" سَجَدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Ayyub ibn Musa, from 'Ata' ibn Mina, from Abu Hurayrah, who said: "We prostrated with the Messenger of Allah (pbuh) during [the recitation of] 'When the heaven has split [asunder]' and 'Recite in the name of your Lord'."
#795
Transmeton Zejd ibn Thabiti: I lexova të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) suren en-Nexhm dhe ai nuk bëri sexhde gjatë saj.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ : "قَرَأْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّجْمَ فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا "
Ubayd Allah bin Musa informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from Yazid bin Abd Allah bin Qusayt, from Ata bin Yasar, from Zayd bin Thabit, who said: "I recited Surah an-Najm in the presence of the Messenger of Allah (pbuh) and he did not prostrate during it."
#796
Transmeton Ajsheja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte njëmbëdhjetë rekate ndërmjet namazit të jacisë dhe atij të sabahut. Jepte selam pas çdo dy rekateve dhe e përfundonte me një rekat vitër. Ai qëndronte në sexhde aq sa dikush prej jush do të mund të lexonte pesëdhjetë ajete para se ta ngrinte kokën. Kur muezini përfundonte ezanin e parë të namazit të sabahut, ai i falte dy rekate të lehta dhe pastaj shtrihej derisa i vinte muezini, me të cilin dilte për namaz.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي مَا بَيْنَ الْعِشَاءِ إِلَى الْفَجْرِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُسَلِّمُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ، وَيُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ، وَيَسْجُدُ فِي سُبْحَتِهِ بِقَدْرِ مَا يَقْرَأُ أَحَدُكُمْ خَمْسِينَ آيَةً قَبْلَ أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ الْأَذَانِ الْأَوَّلِ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَيَخْرُجَ مَعَهُ "
Yazid bin Harun informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aisha (may Allah be pleased with her), she said: The Messenger of Allah (pbuh) used to pray eleven rak'ahs between the end of the 'Isha prayer and the dawn, offering the salutations every two rak'ahs and performing the witr with one. He would prostrate during his voluntary prayer for as long as it takes one of you to recite fifty verses before raising his head. When the mu'adhdhin finished the first call to prayer, he would pray two light rak'ahs, then lie down until the mu'adhdhin came to him, and he would then go out with him.
#797
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) falte trembëdhjetë rekate; falte tetë rekate e pastaj vitrin, pastaj falte dy rekate duke qëndruar ulur, e kur dëshironte të binte në ruku, ngrihej dhe bënte rukunë. Gjithashtu, ai i falte dy rekate mes ezanit dhe ikametit të namazit të sabahut.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاللَّيْلِ، فَقَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي ثَمَانَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ يُوتِرُ، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، قَامَ فَرَكَعَ، وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالْإِقَامَةِ مِنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ "
Yazid bin Harun and Wahb bin Jarir narrated to us, they both said: Hisham narrated to us, from Yahya, from Abu Salama, who said: I asked Aisha about the night prayer of the Messenger of Allah (pbuh), and she said: "The Prophet (pbuh) used to pray thirteen rak'ahs; he would pray eight rak'ahs then perform Witr, then he would pray two rak'ahs while sitting, and when he wished to bow, he would stand and bow; and he would pray two rak'ahs between the call to prayer and the commencement of the dawn prayer."
#798
Transmeton Sa'd bin Hishami: Ai e kishte divorcuar gruan e tij dhe erdhi në Medine për të shitur pronën e tij, me qëllim që t'i shpenzonte ato mjete për armë dhe kuaj. Atje takoi një grup nga Ensarët, të cilët i thanë: "Gjashtë persona prej nesh dëshiruan ta bënin këtë në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), por ai i ndaloi ata dhe tha: 'A nuk jam unë shembull për ju?'"
حَدَّثَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَأَتَى الْمَدِينَةَ لِبَيْعِ عَقَارِهِ فَيَجْعَلَهُ فِي السِّلَاحِ وَالْكُرَاعِ، فَلَقِيَ رَهْطًا مِنْ الْأَنْصَارِ، فَقَالُوا : أَرَادَ ذَلِكَ سِتَّةٌ مِنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَفَمَنَعَهُمْ وَقَالَ : " أَمَا لَكُمْ فِيَّ أُسْوَةٌ؟ "
Ishaq bin Ibrahim narrated to us, Mu'adh bin Hisham narrated to us, my father narrated to me, from Qatadah, from Zurarah bin Awfa, from Sa'd bin Hisham that he divorced his wife and came to Medina to sell his real estate property to spend it on weapons and horses. He met a group of the Ansar, and they said: "Six of us intended to do that during the time of the Messenger of Allah (pbuh), but he forbade them and said: 'Do you not have in me an example?'"
#799
Transmeton Sa’d bin Hishami:

Erdha në Basra dhe takova Abdullah bin Abbasin, të cilin e pyeta për namazin e vitrit. Ai më tha: "A dëshiron të të tregoj për njeriun që ka njohuritë më të mëdha për namazin e vitrit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" I thashë: "Po." Ai tha: "Ajo është nëna e besimtarëve, Aishja. Shko te ajo, pyete dhe pastaj kthehu e më trego se çfarë do të të thotë." Shkova te Hakim bin Aflahu dhe i kërkova të vinte me mua te Aishja, por ai hezitoi sepse ishte distancuar nga dy grupet (e përfshira në trazira). Megjithatë, këmbëngula derisa pranoi dhe shkuam bashkë. Kur e përshëndetëm, ajo e njohu zërin e Hakimit dhe pyeti: "Kush është ky?" I thashë: "Sa’d bin Hishami." Ajo pyeti: "I biri i Hishamit?" I thashë: "Hisham bin Amirit." Ajo tha: "Njeri i mrekullueshëm, ai ra dëshmor në ditën e Uhudit." Pastaj i thashë: "Na trego për moralin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ajo më tha: "A nuk e lexon Kuranin?" I thashë: "Po." Ajo tha: "Vërtet, morali i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte Kurani." Desha të ngrihesha e të mos pyesja më askënd për asgjë derisa të takohesha me Allahun, por pastaj m'u kujtua namazi i natës.
ثُمَّ إِنَّهُ قَدِمَ الْبَصْرَةَ ، فَحَدَّثَنَا أَنَّهُ لَقِيَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلَهُ عَنْ الْوِتْرِ، فَقَالَ : أَلَا أُحَدِّثُكَ بِأَعْلَمِ النَّاسِ بِوِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قُلْتُ : بَلَى، قَالَ : أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةُ ، فَأْتِهَا فَاسْأَلْهَا ثُمَّ ارْجِعْ إِلَيَّ فَحَدِّثْنِي بِمَا تُحَدِّثُكَ. فَأَتَيْتُ حَكِيمَ بْنَ أَفْلَحَ فَقُلْتُ لَهُ : انْطَلِقْ مَعِي إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ ، قَالَ : إِنِّي لَا آتِيهَا، إِنِّي نَهَيْتُ عَنْ هَاتَيْنِ الشِّيعَتَيْنِ، فَأَبَتْ إِلَّا مُضِيًّا. قُلْتُ : أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَمَا انْطَلَقْتَ، فَانْطَلَقْنَا، فَسَلَّمْنَا، فَعَرَفَتْ صَوْتَ حَكِيمٍ، فَقَالَتْ : مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ : سَعْدُ بْنُ هِشَامٍ. قَالَتْ : مَنْ هِشَامٌ؟ قُلْتُ : هِشَامُ بْنُ عَامِرٍ. قَالَتْ : نِعْمَ الْمَرْءُ، قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ. قُلْتُ : أَخْبِرِينَا عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَتْ :" أَلَسْتَ تَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟ قُلْتُ : بَلَى. قَالَتْ : فَإِنَّهُ خُلُقُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "، فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُومَ وَلَا أَسْأَلَ أَحَدًا عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أَلْحَقَ بِاللَّهِ، فَعَرَضَ لِي الْقِيَامُ
Then he arrived in Basra and narrated to us that he met Abdullah ibn Abbas and asked him about the Witr prayer. He said: "Shall I not inform you of the person most knowledgeable among people regarding the Witr of the Messenger of Allah (pbuh)?" I said: "Yes." He said: "The Mother of the Believers, Aisha; go to her and ask her, then return to me and inform me of what she tells you." I went to Hakim ibn Aflah and said to him: "Accompany me to the Mother of the Believers, Aisha." He said: "I do not go to her, for I forbade her regarding these two factions, but she insisted on proceeding." I said: "I adjure you to come." So we went and offered the greeting of peace. She recognized Hakim's voice and said: "Who is this?" I said: "Sa'd ibn Hisham." She asked: "Which Hisham?" I said: "Hisham ibn 'Amir." She said: "What an excellent man; he was killed on the day of Uhud." I said: "Tell us about the character of the Messenger of Allah (pbuh)." She said: "Do you not read the Quran?" I replied: "Yes." She said: "Indeed, the character of the Messenger of Allah (pbuh) was the Quran." Then I intended to stand up and not ask anyone about anything until I meet Allah, but then the matter of the night prayer occurred to me.
Commentary Empty
#800
Transmeton Aishja: I thashë: "Më trego për namazin e natës të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ajo tha: "A nuk e lexon suren: 'O ti i mbështjellë'?" Thashë: "Po." Ajo tha: "Në të vërtetë, kjo ishte falja e natës e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Kur u shpall fillimi i kësaj sureje, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe shokët e tij u falën derisa iu ënjtën këmbët, ndërsa pjesa e fundit e saj mbeti në qiell për gjashtëmbëdhjetë muaj. Pastaj ajo u shpall dhe namazi i natës u bë vullnetar pasi kishte qenë obligim." Desha të ngrihem dhe të mos pyes askënd për asgjë derisa të takohem me Allahun, por m'u kujtua namazi i vitrit.
فَقُلْتُ : أَخْبِرِينَا عَنْ قِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَتْ :" أَلَسْتَ تَقْرَأُ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ؟ قُلْتُ : بَلَى. قَالَتْ : فَإِنَّهَا كَانَتْ قِيَامَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أُنْزِلَ أَوَّلُ السُّورَةِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ حَتَّى انْتَفَخَتْ أَقْدَامُهُمْ، وَحُبِسَ آخِرُهَا فِي السَّمَاءِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، ثُمَّ أُنْزِلَ، فَصَارَ قِيَامُ اللَّيْلِ تَطَوُّعًا بَعْدَ أَنْ كَانَ فَرِيضَةً "، فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُومَ وَلَا أَسْأَلَ أَحَدًا عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أَلْحَقَ بِاللَّهِ، فَعَرَضَ لِي الْوِتْرُ
So I said: "Inform us about the night prayer of the Messenger of Allah (pbuh)." She said: "Do you not recite: 'O you wrapped in garments' (Al-Muzzammil)?" I said: "Indeed." She said: "Verily, it was the night prayer of the Messenger of Allah (pbuh); the beginning of the Surah was revealed, so the Messenger of Allah (pbuh) and his companions stood in prayer until their feet swelled, and the conclusion of it was withheld in heaven for sixteen months. Then it was revealed, and the night prayer became a voluntary act after it had been an obligation." Then I intended to get up and not ask anyone about anything until I meet Allah, but then the matter of the Witr prayer occurred to me.
#801
Transmeton Aishja (r.a.): Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) flinte, e linte misvakun e tij pranë meje. Allahu e zgjonte atë kur dëshironte ta zgjonte dhe ai falte nëntë rekate namaz, duke mos u ulur përveçse në rekatin e tetë; aty e falënderonte Allahun dhe i lutej Zotit të tij, pastaj ngrihej pa dhënë selam. Pastaj ulej në rekatin e nëntë, e falënderonte Allahun, i lutej Zotit të tij dhe jepte selam me një zë që ne e dëgjonim. Pas kësaj, falte edhe dy rekate duke ndenjur ulur, kështu që bëheshin gjithsej njëmbëdhjetë rekate. O biri im, kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u moshua dhe u rëndua fizikisht, ai falte shtatë rekate, duke mos u ulur përveçse në rekatin e gjashtë; aty e falënderonte Allahun dhe i lutej Zotit të tij, pastaj ngrihej pa dhënë selam. Pastaj ulej në rekatin e shtatë, e falënderonte Allahun, i lutej Zotit të tij dhe pastaj jepte selam. Më pas falte dy rekate duke ndenjur ulur, kështu që bëheshin gjithsej nëntë rekate. Pejgamberi (s.a.v.s.), kur e mundte gjumi ose sëmundja, falte dymbëdhjetë rekate gjatë ditës. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur fillonte një vepër, dëshironte të ishte i vazhdueshëm në të. Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) asnjëherë nuk është falur tërë natën deri në agim, as nuk e ka lexuar tërë Kuranin brenda një nate dhe as nuk ka agjëruar asnjë muaj të plotë përveç muajit të Ramazanit. (Narratori thotë): Shkova te Ibn Abbasi dhe ia tregova këtë, e ai tha: "Ajo të ka thënë të vërtetën. Sikur të hyja tek ajo, do ta dëgjoja drejtpërdrejt prej saj." I thashë: "Sikur ta dija se ti nuk hyn tek ajo, nuk do të ta tregoja."
فَقُلْتُ : أَخْبِرِينَا عَنْ وِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا نَامَ، وَضَعَ سِوَاكَهُ عِنْدِي فَيَبْعَثُهُ اللَّهُ لِمَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَهُ، فَيُصَلِّي تِسْعَ رَكَعَاتٍ لَا يَجْلِسُ إِلَّا فِي الثَّامِنَةِ، فَيَحْمَدُ اللَّهَ وَيَدْعُو رَبَّهُ، ثُمَّ يَقُومُ وَلَا يُسَلِّمُ، ثُمَّ يَجْلِسُ فِي التَّاسِعَةِ، فَيَحْمَدُ اللَّهَ وَيَدْعُو رَبَّهُ وَيُسَلِّمُ تَسْلِيمَةً يُسْمِعُنَا، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَتِلْكَ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يَا بُنَيَّ، فَلَمَّا أَسَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَمَلَ اللَّحْمَ، صَلَّى سَبْعَ رَكَعَاتٍ لَا يَجْلِسُ إِلَّا فِي السَّادِسَةِ، فَيَحْمَدُ اللَّهَ وَيَدْعُو رَبَّهُ، ثُمَّ يَقُومُ وَلَا يُسَلِّمُ، ثُمَّ يَجْلِسُ فِي السَّابِعَةِ، فَيَحْمَدُ اللَّهَ وَيَدْعُو رَبَّهُ، ثُمَّ يُسَلِّمُ تَسْلِيمَةً، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَتِلْكَ تِسْعٌ، يَا بُنَيَّ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا غَلَبَهُ نَوْمٌ أَوْ مَرَضٌ، صَلَّى مِنْ النَّهَارِ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَخَذَ خُلُقًا، أَحَبَّ أَنْ يُدَاوِمَ عَلَيْهِ، وَمَا قَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً حَتَّى يُصْبِحَ، وَلَا قَرَأَ الْقُرْآنَ كُلَّهُ فِي لَيْلَةٍ، وَلَا صَامَ شَهْرًا كَامِلًا غَيْرَ رَمَضَانَ ". فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَحَدَّثْتُهُ، فَقَالَ : صَدَقَتْكَ، أَمَا إِنِّي لَوْ كُنْتُ أَدْخُلُ عَلَيْهَا، لَشَافَهْتُهَا مُشَافَهَةً. قَالَ : فَقُلْتُ : أَمَا إِنِّي لَوْ شَعَرْتُ أَنَّكَ لَا تَدْخُلُ عَلَيْهَا مَا حَدَّثْتُكَ
So I said: "Inform us about the Witr of the Messenger of Allah (pbuh)." She said: "When the Messenger of Allah (pbuh) would sleep, he would place his tooth-stick (siwak) near me, and Allah would awaken him at whatever time He willed to awaken him. He would then pray nine rak'ahs, not sitting except in the eighth rak'ah, where he would praise Allah and supplicate to his Lord. Then he would stand up without performing the salutation (taslim). Then he would sit in the ninth rak'ah, praise Allah, supplicate to his Lord, and perform a single salutation audible to us. Then he would pray two rak'ahs while sitting; so those were eleven rak'ahs, O my son. When the Messenger of Allah (pbuh) grew older and gained weight, he prayed seven rak'ahs, not sitting except in the sixth rak'ah, where he would praise Allah and supplicate to his Lord. Then he would stand up without performing the salutation. Then he would sit in the seventh rak'ah, praise Allah, supplicate to his Lord, and then perform the salutation. Then he would pray two rak'ahs while sitting; so those were nine rak'ahs, O my son. Whenever the Prophet (pbuh) was overcome by sleep or illness, he would pray twelve rak'ahs during the day. And when the Messenger of Allah (pbuh) adopted a practice, he loved to maintain it regularly. The Prophet of Allah (pbuh) never stood in prayer through a whole night until the morning, nor did he recite the entire Quran in one night, nor did he fast an entire month other than Ramadan." Then I came to Ibn Abbas and narrated this to him, and he said: "She has spoken the truth to you. As for me, if I were to enter upon her, I would have spoken to her directly face to face." He said: "I said: Had I realized that you do not enter upon her, I would not have narrated it to you."
#802
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi më i mirë pas namazit të obligueshëm (farzit) është namazi në mesin e natës."
أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ عَوْفٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" أَفْضَلُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ، الصَّلَاةُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ "
Zayd bin 'Awf informed us, Abu 'Awanah narrated to us, from 'Abd al-Malik bin 'Umayr, from Muhammad bin al-Muntashir, from Humayd bin 'Abd al-Rahman, from Abu Hurayrah, that the Prophet (pbuh) said: "The best prayer after the obligatory prayer is the prayer in the depth of the night."
#803
Transmeton Omer bin el-Hatabi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që fle pa e lexuar hizbin e tij (pjesën e rregullt të adhurimit) ose një pjesë të tij, dhe e lexon atë mes namazit të sabahut dhe namazit të drekës, do t'i shënohet sikur ta kishte lexuar gjatë natës."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ نَامَ عَنْ حِزْبِهِ أَوْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ، فَقَرَأَهُ فِيمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَصَلَاةِ الظُّهْرِ، كُتِبَ لَهُ كَأَنَّمَا قَرَأَهُ مِنْ اللَّيْلِ "
Abdullah ibn Salih informed us, al-Layth narrated to me, Yunus narrated to me, from Ibn Shihab, who said: al-Sa’ib ibn Yazid and Ubaydullah ibn Abdullah informed me that Abd al-Rahman ibn Abd said: I heard Umar ibn al-Khattab saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever sleeps through his nightly portion or a part of it, and then recites it between the Fajr prayer and the Dhuhr prayer, it will be recorded for him as if he had recited it during the night."
#804
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhëruar zbret në qiellin e dynjasë çdo natë në gjysmën e dytë të natës, ose në të tretën e fundit të saj, dhe thotë: 'Kush është ai që më lutet Mua, që t'i përgjigjem? Kush është ai që kërkon prej Meje, që t'ia jap? Kush është ai që më kërkon falje, që ta fal atë?' Derisa të lindë agimi ose derisa lexuesi të përfundojë Namazin e Sabahut."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" يَنْزِلُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا كُلَّ لَيْلَةٍ لِنِصْفِ اللَّيْلِ الْآخِرِ، أَوْ لِثُلُثِ اللَّيْلِ الْآخِرِ، فَيَقُولُ : مَنْ ذَا الَّذِي يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْأَلُنِي، فَأُعْطِيَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ؟ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ أَوْ يَنْصَرِفَ الْقَارِئُ مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ "
Yazid ibn Harun informed us, Muhammad ibn 'Amr informed us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah the Exalted descends to the lowest heaven every night during the last half of the night, or the last third of the night, and says: 'Who is it that calls upon Me, so that I may respond to him? Who is it that asks of Me, so that I may give to him? Who is it that seeks My forgiveness, so that I may forgive him?' until dawn breaks or the reciter departs from the dawn prayer."
#805
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zoti ynë, i Bekuar qoftë emri i Tij, zbret në qiellin e kësaj bote çdo natë, kur mbetet e treta e fundit e natës, dhe thotë: 'Kush më lutet, që t'i përgjigjem? Kush kërkon falje prej Meje, që ta fal? Kush kërkon prej Meje diçka, që t'ia jap?' Kështu vazhdon deri në agim."
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرُّ صَاحِبَا أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ أَخْبَرَهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ اسْمُهُ كُلَّ لَيْلَةٍ حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الْآخِرُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَقُولُ : مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ؟ مَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ؟ حَتَّى الْفَجْرِ "
Al-Hakam ibn Nafi' narrated to us, from Shu'ayb ibn Abi Hamzah, from al-Zuhri, who said: Abu Salamah ibn 'Abd al-Rahman and Abu 'Abdullah al-Agharr, the two companions of Abu Hurayrah, narrated to me that Abu Hurayrah informed them that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Our Lord, Blessed be His Name, descends every night to the lowest heaven when the final third of the night remains, and He says: 'Who calls upon Me, that I may respond to him? Who seeks My forgiveness, that I may forgive him? Who asks of Me, that I may give to him?' until the break of dawn."
#806
Transmeton Xhubajr bin Mut'imi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhërishëm zbret çdo natë në qiellin e kësaj bote dhe thotë: 'A ka ndonjë kërkues që t'ia jap? A ka ndonjë që kërkon falje që ta fal atë?'"
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" يَنْزِلُ اللَّهُ تَعَالَى كُلَّ لَيْلَةٍ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَقُولُ : هَلْ مِنْ سَائِلٍ فَأُعْطِيَهُ؟ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ فَأَغْفِرَ لَهُ؟ "
Hajjaj ibn Minhal informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, Amr ibn Dinar narrated to us, from Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah the Exalted descends every night to the lowest heaven and says: 'Is there any petitioner that I may give to him? Is there any seeker of forgiveness that I may forgive him?'"
#807
Transmeton Rifa’ah bin Arabe el-Xhuheniu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur kalon gjysma e natës ose dy të tretat e saj, Allahu zbret në qiellin e dynjasë dhe thotë: 'Nuk pyes për robërit e Mi askënd tjetër përveç Meje. Kush është ai që më kërkon diçka, që t'ia jap? Kush është ai që më kërkon falje, që ta fal? Kush është ai që më lutet, që t'i përgjigjem?' – kjo vazhdon derisa të lindë agimi."
أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ عَرَابَةَ الْجُهَنِيِّ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا مَضَى مِنْ اللَّيْلِ نِصْفُهُ أَوْ ثُلُثَاهُ، هَبَطَ اللَّهُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، ثُمَّ يَقُولُ : لَا أَسْأَلُ عَنْ عِبَادِي غَيْرِي، مَنْ ذَا الَّذِي يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذِي يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ، حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ ". حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ رِفَاعَةَ أَخْبَرَهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِنَحْوِهِ
Abu al-Mughira informed us, al-Awza'i narrated to us, Yahya bin Abi Kathir narrated to us, from Hilal bin Abi Maymuna, from 'Ata' bin Yasar, from Rifa'ah bin 'Araba al-Juhani, who said: The Prophet (pbuh) said: "When half of the night passes or two-thirds of it, Allah descends to the lowest heaven, then He says: 'I do not ask about My servants from anyone other than Me; who is it that asks of Me so that I may give to him? Who is it that seeks My forgiveness so that I may forgive him? Who is it that calls upon Me so that I may respond to him?' until the dawn breaks."
Wahb bin Jarir narrated to us, Hisham narrated to us, from Yahya, from Hilal bin Abi Maymuna, from 'Ata' bin Yasar, that Rifa'ah informed him, from the Prophet (pbuh), with a similar wording.
#808
Transmeton Aliu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të jetë një e treta e natës ose gjysma e natës," dhe pastaj përmendi zbritjen.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُخْتَارٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ أبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ نِصْفُ اللَّيْلِ " فَذَكَرَ النُّزُولَ
Muhammad ibn Humayd informed us, Ibrahim ibn Mukhtar told us, from Muhammad ibn Ishaq, from his uncle Abd al-Rahman ibn Yasar, from Ubayd Allah ibn Abi Rafi', from his father, from Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When it is the third of the night or half of the night," and then he mentioned the descent.
#809
Transmeton Ebu Hurejre se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Sikur të mos i rëndoja umetit tim, do t'i urdhëroja ata për përdorimin e siwakut para çdo namazi, dhe do ta shtyja namazin e jacias deri në një të tretën e natës. Sepse kur kalon një e treta e parë e natës, Allahu zbret në qiellin e dynjasë dhe qëndron atje derisa të lindë agimi, duke thënë: 'A ka ndonjë kërkues që t'i jepet? A ka ndonjë lutës që t'i përgjigjet? A ka ndonjë të sëmurë që kërkon shërim e të shërohet? A ka ndonjë mëkatar që kërkon falje e t'i falet?'" Të njëjtën gjë transmeton edhe Ali ibn Ebi Talibi nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاق ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ ، عَنْ عَطَاءٍ مَوْلَى أُمِّ صُبَيَّةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ، وَلَأَخَّرْتُ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، فَإِنَّهُ إِذَا مَضَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الْأَوَّلُ، هَبَطَ اللَّهُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمْ يَزَلْ هُنَالِكَ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ، يَقُولُ قَائِلٌ : أَلَا سَائِلٌ يُعْطَى؟ أَلَا دَاعٍ يُجَابُ؟ أَلَا سَقِيمٌ يَسْتَشْفِي فَيُشْفَى؟ أَلَا مُذْنِبٌ مُسْتَغْفِرٌ فَيُغْفَرَ لَهُ؟ ". أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاق ، حَدَّثَنِي عَمِّي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَسَارٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ
Muhammad ibn Yahya informed us, Ya'qub ibn Ibrahim narrated to us, my father narrated to us, from Ibn Ishaq, Sa'id ibn Abi Sa'id al-Maqburi narrated to me, from 'Ata', the freed slave of Umm Subayyah, from Abu Hurayrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Were it not that I would cause hardship for my nation, I would have commanded them to use the tooth-stick at every prayer, and I would have delayed the final 'Isha' prayer until a third of the night. For indeed, when the first third of the night has passed, Allah descends to the lowest heaven and remains there until dawn breaks, and a caller says: 'Is there no petitioner to be given? Is there no supplicant to be answered? Is there no sick person seeking healing to be healed? Is there no sinner seeking forgiveness to be forgiven?'" Muhammad informed us, Ya'qub narrated to us, my father narrated to me, from Ibn Ishaq, my uncle 'Abd al-Rahman ibn Yasar narrated to me, from 'Ubayd Allah ibn Abi Rafi', the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), from his father, from 'Ali ibn Abi Talib, from the Messenger of Allah (pbuh), the same as the Hadith of Abu Hurayrah.
#810
Transmeton Ibn Abbasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej natën për të falur namazin e tehexhudit, lutej: "O Allah, Ty të takon falënderimi, Ti je Drita e qiejve, e tokës dhe e çdo gjëje që gjendet në to. Ty të takon falënderimi, Ti je Mbajtësi i qiejve, i tokës dhe i çdo gjëje që gjendet në to. Ty të takon falënderimi, Ti je Sunduesi i qiejve, i tokës dhe i çdo gjëje që gjendet në to. Ti je e Vërteta, fjala Jote është e vërtetë, premtimi Yt është i vërtetë, takimi me Ty është i vërtetë, Xheneti është i vërtetë, Zjarri është i vërtetë, ringjallja është e vërtetë, pejgamberët janë të vërtetë dhe Muhamedi (s.a.v.s.) është i vërtetë. O Allah, Ty të jam dorëzuar, Ty të kam besuar, tek Ti jam mbështetur, tek Ti jam penduar, me ndihmën Tënde kam debatuar dhe tek Ti jam drejtuar për gjykim. Më fal gjynahet e mia të shkuara dhe ato të ardhshmet, ato që i kam bërë fshehurazi dhe ato që i kam bërë haptazi. Ti je Ai që i lartëson dhe Ti je Ai që i ul. Nuk ka zot tjetër përveç Teje dhe nuk ka asnjë lëvizje e as forcë pa ndihmën Tënde."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ هُوَ ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَامَ يَتَهَجَّدُ مِنْ اللَّيْلِ قَالَ :" اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ قَيُّومُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ مَلِكُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، أَنْتَ الْحَقُّ، وَقَوْلُكَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالْبَعْثُ حَقٌّ، وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقٌّ. اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَعْلَنْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِكَ "
Yahya ibn Hassan narrated to us, Sufyan—he is Ibn 'Uyaynah—narrated to us, from Sulayman al-Ahwal, from Tawus, from Ibn 'Abbas, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) stood to perform the late night prayer (Tahajjud), he would say: "O Allah, to You belongs all praise; You are the Light of the heavens and the earth and whosoever is in them. To You belongs all praise; You are the Sustainer of the heavens and the earth and whosoever is in them. To You belongs all praise; You are the King of the heavens and the earth and whosoever is in them. You are the Truth, Your word is the truth, Your promise is the truth, the meeting with You is true, Paradise is true, the Fire is true, the Resurrection is true, the Prophets are true, and Muhammad (pbuh) is true. O Allah, to You I have submitted, in You I have believed, upon You I have relied, to You I have turned, by You I have contended, and to You I have referred for judgment. So forgive me for what I have sent forth and what I have delayed, and what I have declared and what I have concealed. You are the Advancer and You are the Delayer; there is no deity except You, and there is no power or strength except by You."
#811
Transmeton Ebu Mes'udi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i lexon dy ajetet e fundit të sures el-Bekare gjatë një nate, ato i mjaftojnë atij."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ :" مَنْ قَرَأَ الْآيَتَيْنِ الْآخِرَتَيْنِ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ، كَفَتَاهُ "
Sa'id ibn 'Amir narrated to us, from Shu'bah, from Mansur, from Ibrahim, from 'Abd al-Rahman ibn Yazid, from Abu Mas'ud, from the Prophet (pbuh), that he said: "Whoever recites the last two verses of Surah al-Baqarah in a night, they will suffice him."
#812
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu nuk dëgjon asgjë me aq vëmendje sa dëgjon një Pejgamber që e lexon Kuranin me zë të bukur dhe të lartë."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَيْءٍ كَإِذْنِهِ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ يَجْهَرُ بِهِ "
Yazid bin Harun informed us, Muhammad bin 'Amr informed us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah has not listened to anything as He listens to a Prophet reciting the Qur'an in a melodious voice, chanting it aloud."
#813
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi Ebu Musanë duke lexuar dhe tha: "Vërtet, këtij i është dhënë një prej fyejve të familjes së Davudit."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : ابْنُ عُيَيْنَةَ : أُرَاهُ عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا مُوسَى وَهُوَ يَقْرَأُ، فَقَالَ : " لَقَدْأُوتِيَ هَذَا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ "
Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, Ibn 'Uyaynah said: I think it is from 'Urwah, from 'Aishah, who said: The Prophet (pbuh) heard Abu Musa while he was reciting, and he said: "This man has been given one of the flutes of the family of David."
#814
Transmeton Sadi: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk është prej nesh ai që nuk e lexon Kuranin me zë të bukur (melodioz)."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَهِيكٍ ، عَنْ سَعْدٍ : أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ "
Muhammad ibn Ahmad ibn Abi Khalaf informed us, Sufyan narrated to us, from Amr, meaning Ibn Dinar, from Ibn Abi Mulaykah, from Ubayd Allah ibn Abi Nahik, from Sa'd: that the Prophet (pbuh) said: "He is not of us who does not recite the Qur'an melodiously."
#815
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu nuk i ka vënë veshin asgjëje ashtu siç i ka vënë veshin një pejgamberi i cili e lexon Kur'anin me zë të bukur." Ebu Muhamedi ka thënë: "Me këtë ai nënkupton të mjaftuarit me të."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَيْءٍ مَا أَذِنَ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يُرِيدُ بِهِ الِاسْتِغْنَاءَ
Muhammad bin Ahmad informed us, Sufyan narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Allah does not listen to anything as He listens to a Prophet chanting the Quran."
Commentary Abu Muhammad said: "He means by it finding sufficiency."
#816
Transmeton Ebu Seid bin el-Mu'ala: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë meje dhe tha: "A nuk ka thënë Allahu: 'O ju që keni besuar! Përgjigjuni Allahut dhe të Dërguarit kur ai ju thërret'?" Pastaj tha: "A dëshiron të të mësoj suren më të madhështore të Kuranit para se të dal nga xhamia?" Kur deshi të dilte, tha: "'El-hamdulil-lahi rabbil-alemin', ajo është 'Es-seb'ul-methani' (shtatë vargjet e përsëritura) dhe Kurani i madhërishëm që ju është dhënë."
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى ، قَالَ : مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : " أَلَمْ يَقُلْ اللَّهُ : # يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ سورة الأنفال آية 24 # "، ثُمَّ قَالَ :" أَلَا أُعَلِّمُكَ سُورَةً أَعْظَمَ سُورَةٍ مِنْ الْقُرْآنِ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ مِنْ الْمَسْجِدِ؟ ". فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ، قَالَ : " الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ، وَهِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُمْ "
Bishr ibn 'Umar al-Zahrani informed us, Shu'bah narrated to us, from Khubayb ibn 'Abd al-Rahman, from Hafs ibn 'Asim, from Abu Sa'id ibn al-Mu'alla, who said: The Messenger of Allah (pbuh) passed by me and said: "Has not Allah said: 'O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you' [Surah al-Anfal, Verse 24]?" Then he said: "Shall I not teach you a surah that is the greatest surah in the Qur'an before I leave the mosque?" When he was about to leave, he said: "'All praise is due to Allah, Lord of the worlds' [Al-Fatihah], and it is the seven oft-repeated verses and the Great Qur'an which you have been given."
#817
Transmeton Abdullah ibn Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk e kupton (thelbin e tij) ai i cili e lexon Kuranin në më pak se tri ditë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ : يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" لَا يَفْقَهُ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فِي أَقَلَّ مِنْ ثَلَاثٍ "
Muhammad ibn al-Minhal informed us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Qatadah, from Abu al-'Ala': Yazid ibn 'Abd Allah, from 'Abd Allah ibn 'Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "He who recites the Qur'an in less than three days does not understand it."
#818
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur thirret ezani, shejtani ikën duke lëshuar zhurmë që të mos e dëgjojë ezanin. Kur përfundon ezani, ai kthehet. Kur thirret ikameti, ai përsëri ikën. Kur përfundon ikameti, ai kthehet derisa ndërhyn mes njeriut dhe vetes së tij, duke i thënë: 'Kujto këtë, kujto atë', për gjëra që nuk i kujtonte më parë, derisa njeriu nuk e di se sa ka falur. Prandaj, nëse ndonjëri prej jush nuk e di sa ka falur, tri apo katër rekate, le t'i bëjë dy sexhde duke qenë ulur."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا نُودِيَ بِالْأَذَانِ، أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لَا يَسْمَعَ الْأَذَانَ، فَإِذَا قُضِيَ الْأَذَانُ، أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ، أَدْبَرَ، فَإِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ، أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ فَيَقُولُ : اذْكُرْ كَذَا، اذْكُرْ كَذَا، لِمَا لَمْ يَكُنْ يَعْنِي يَذْكُرُ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَمْ صَلَّى، فَإِذَا لَمْ يَدْرِ أَحَدُكُمْ كَمْ صَلَّى ثَلَاثًا أَمْ أَرْبَعًا، فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ "
Yazid bin Harun informed us, Hisham narrated to us, from Yahya, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "When the call to prayer (Adhan) is announced, Satan retreats while passing wind so that he does not hear the Adhan. When the call is finished, he returns. When the Iqamah is called, he retreats. When the Iqamah is finished, he returns to whisper between a person and his soul, saying: 'Remember such and such, remember such and such,' concerning things he did not previously remember, until the man no longer knows how many [rak'ahs] he has prayed. So if one of you does not know how many he has prayed—whether three or four—let him perform two prostrations while he is sitting."
#819
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush nuk e di nëse ka falur tri apo katër rekate, le të ngrihet dhe ta falë edhe një rekat, e pastaj t'i bëjë dy sexhde. Nëse ka falur pesë rekate, ato (dy sexhde) do ta bëjnë namazin e tij çift, e nëse ka falur katër, ato do të jenë poshtërim për shejtanin."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ هُوَ ابْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ ، أَنْبأَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا لَمْ يَدْرِ أَحَدُكُمْ أَثَلَاثًا صَلَّى أَمْ أَرْبَعًا، فَلْيَقُمْ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَةً، ثُمَّ يَسْجُدُ بَعْدَ ذَلِكَ سَجْدَتَيْنِ، فَإِنْ كَانَ صَلَّى خَمْسًا شَفَعَتَا لَهُ صَلَاتَهُ، وَإِنْ كَانَ صَلَّى أَرْبَعًا، كَانَتَا تَرْغِيمًا لِلشَّيْطَانِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : آخُذُ بِهِ
Ahmad ibn 'Abdullah informed us, 'Abdul 'Aziz—he is Ibn Abi Salamah al-Majishun—narrated to us, Zayd ibn Aslam reported to us, from 'Ata' ibn Yasar, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If one of you does not know whether he has prayed three or four [units], let him stand and pray a rak'ah, then perform two prostrations after that. If he had prayed five, they would make his prayer even for him; and if he had prayed four, they would be a humiliation for Satan."
Commentary Abu Muhammad said: "I act upon this."
#820
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali njërin nga dy namazet e pasdites. Ai fali dy rekate, dha selam dhe u ngrit te një trung druri i vendosur tërthorazi në xhami, duke mbështetur dorën mbi të. Ai u ngrit sikur të ishte i zemëruar. Njerëzit që nxitonin filluan të dalin duke thënë: "Namazi u shkurtua, namazi u shkurtua." Mes njerëzve ishin edhe Ebu Bekri dhe Omeri, por ata nuk folën. Një burrë me krahë të gjatë, i cili quhej Dhu-l-Jedejn, tha: "O i Dërguari i Allahut, a harrove apo namazi u shkurtua?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "As nuk harrova dhe as nuk u shkurtua." Pastaj ai (s.a.v.s.) pyeti: "A është vërtet kështu?" Ata u përgjigjën: "Po." Atëherë ai u kthye dhe plotësoi pjesën e mbetur të namazit, dha selam, mori tekbir dhe bëri një sexhde të gjatë, pastaj ngriti kokën, mori tekbir dhe bëri përsëri një sexhde të ngjashme me të parën, pastaj ngriti kokën dhe përfundoi.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلَاتَيْ الْعَشِيِّ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَقَامَ إِلَى خَشَبَةٍ مُعْتَرِضَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا قَالَ يَزِيدُ : وَأَرَانَا ابْنُ عَوْنٍ ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ إِحْدَاهُمَا عَلَى ظَهْرِ الْأُخْرَى، وَأَدْخَلَ أَصَابِعَهُ الْعُلْيَا فِي السُّفْلَى وَاضِعًا وَقَامَ كَأَنَّهُ غَضْبَانُ، قَالَ : فَخَرَجَ السَّرَعَانُ مِنْ النَّاسِ وَجَعَلُوا يَقُولُونَ : قُصِرَتْ الصَّلَاةُ، قُصِرَتْ الصَّلَاةُ. وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَلَمْ يَتَكَلَّمَا، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ طَوِيلُ الْيَدَيْنِ يُسَمَّى ذُو الْيَدَيْنِ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَسِيتَ الصَّلَاةَ أَمْ قُصِرَتْ؟ فَقَالَ : " مَا نَسِيتُ وَلَا قُصِرَتْ الصَّلَاةُ " فَقَالَ : " أَوَ كَذَلِكَ؟ " قَالُوا : نَعَمْ. قَالَ : فَرَجَعَ" فَأَتَمَّ مَا بَقِيَ ثُمَّ سَلَّمَ وَكَبَّرَ فَسَجَدَ طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَكَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ مَا سَجَدَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَانْصَرَفَ "
Yazid bin Harun informed us, Ibn 'Awn informed us, from Muhammad, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) led one of the two afternoon prayers, and he prayed two rak'ahs, then gave the salutation and stood by a piece of wood placed across the mosque and placed his hand upon it. Yazid said: Ibn 'Awn showed us, and he placed one of his palms on the back of the other and interlaced his upper fingers into the lower ones while placing them, and he stood as if he were angry. He said: The hasty ones among the people departed, and they began saying: "The prayer has been shortened, the prayer has been shortened." Among the people were Abu Bakr and Umar, but they did not speak. Among the people was a man with long arms called Dhu al-Yadayn, who said: "O Messenger of Allah, have you forgotten the prayer, or has it been shortened?" He replied: "I did not forget, nor has it been shortened." He said: "Is it so?" They said: "Yes." He said: So he returned and completed what remained, then gave the salutation, then said 'Allahu Akbar' and prostrated for a long duration, then raised his head, then said 'Allahu Akbar' and prostrated as he had prostrated, then raised his head and finished.
#821
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e drekës ose të iqindisë dhe dha selam pas dy rekateve të njërës prej tyre. Dhul-Shimalejn ibn Abd Amër ibn Nadlah el-Huzai, i cili ishte aleat i fisit Beni Zuhre, i tha: "O i Dërguari i Allahut, a u shkurtua namazi apo harrove?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "As nuk harrova, e as nuk u shkurtua." Dhul-Shimalejni i tha: "Vërtet, diçka nga kjo ka ndodhur, o i Dërguari i Allahut." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga njerëzit dhe i pyeti: "A ka të drejtë Dhu-Jedajni?" Ata u përgjigjën: "Po, o i Dërguari i Allahut." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe e plotësoi namazin. Asnjëri prej tyre nuk më ka treguar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri dy sexhde (të harresës) duke qenë i ulur në atë namaz. Kjo, sipas asaj që shohim - e Allahu e di më mirë - ishte për shkak se njerëzit e bënë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të fitonte bindje derisa ai u sigurua plotësisht.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ : صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الظُّهْرِ أَوْ الْعَصْرِ، فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَاهُمَا، فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ بْنُ عَبْدِ عَمْرِو بْنِ نَضْلَةَ الْخُزَاعِيُّ، وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ : أَقُصِرَتْ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَمْ أَنْسَ، وَلَمْ تُقْصَرْ ". فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ : قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ : " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ؟ " قَالُوا : نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَأَتَمَّ الصَّلَاةَ، وَلَمْ يُحَدِّثْنِي أَحَدٌ مِنْهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ فِي تِلْكَ الصَّلَاةِ "، وَذَلِكَ فِيمَا نُرَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ مِنْ أَجْلِ أَنَّ النَّاسَ يَقَّنُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى اسْتَيْقَنَ
Abdullah bin Salih informed us, al-Layth narrated to me, Yunus narrated to me, from Ibn Shihab, who said: Ibn al-Musayyib, Abu Salamah bin ‘Abd al-Rahman, Abu Bakr bin ‘Abd al-Rahman, and ‘Ubaydullah bin ‘Abdullah informed me that Abu Hurayrah said: The Messenger of Allah (pbuh) prayed the Dhuhr or ‘Asr prayer and performed the salutation after two rak‘ahs of one of them. Dhu al-Shimalayn bin ‘Abd ‘Amr bin Nadlah al-Khuza‘i, who was an ally of Banu Zuhrah, said to him: "Has the prayer been shortened or have you forgotten, O Messenger of Allah?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "I did not forget, nor has it been shortened." Dhu al-Shimalayn said: "Something of that did occur, O Messenger of Allah." So the Messenger of Allah (pbuh) turned to the people and said: "Is Dhu al-Yadayn telling the truth?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." Then the Messenger of Allah (pbuh) stood and completed the prayer. And none of them narrated to me that the Messenger of Allah (pbuh) performed two prostrations while he was sitting in that prayer; and that—according to what we see, and Allah knows best—was because the people had verified the matter for the Messenger of Allah (pbuh) until he himself reached certainty.
#822
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) e fali namazin e drekës pesë rekate. Kur i treguan për këtë, ai i bëri dy sezhde.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ" صَلَّى الظُّهْرَ خَمْسًا، فَقِيلَ لَهُ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ "
Sa'id ibn 'Amir narrated to us, from Shu'bah, from al-Hakam, from Ibrahim, from 'Alqamah, from 'Abdullah, from the Prophet (pbuh), that he prayed Dhuhr as five [rak'ahs]. It was said to him [that he had done so], so he performed two prostrations.
#823
Transmeton Ibn Buhajne: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na i fali dy rekate, pastaj u ngrit dhe nuk u ul, e edhe njerëzit u ngritën me të. Kur e përfundoi namazin dhe ne po pritnim që ai të jepte selam, ai mori tekbir dhe bëri dy sexhde duke qenë i ulur para se të jepte selam, e pastaj dha selam.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الْأَعْرَجِ ، عَنْ ابْنِ بُحَيْنَةَ ، قَالَ : " صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ وَلَمْ يَجْلِسْ، وَقَامَ النَّاسُ،فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ، نَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ فَكَبَّرَ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، ثُمَّ سَلَّمَ "
Ubayd Allah ibn Abd al-Majid informed us, Malik narrated to us, from Ibn Shihab, from Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj, from Ibn Buhaynah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) led us in two rak'ahs and then stood up and did not sit, and the people stood up with him. When he had completed the prayer and we were waiting for his salutation, he said the Takbir and performed two prostrations while sitting before he offered the salutation, then he offered the salutation."
#824
Transmeton Malik ibn Buhajna: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit pas dy rekateve të para të namazit të drekës ose të ikindisë (pa u ulur për teshehud) dhe nuk u kthye derisa e përfundoi namazin e tij, pastaj bëri dy sexhde të harresës e më pas dha selam.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ مَالِكِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " قَامَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِنْ الظُّهْرِ أَوْ الْعَصْرِ، فَلَمْ يَرْجِعْ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ ثُمَّسَجَدَ سَجْدَتَيْ الْوَهْمِ، ثُمَّ سَلَّمَ "
Muhammad ibn al-Fadl informed us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from 'Abd al-Rahman al-A'raj, from Malik ibn Buhaynah, that the Messenger of Allah (pbuh) stood up after the two rak'ahs of Dhuhr or 'Asr and did not return until he finished his prayer; then he performed the two prostrations of forgetfulness, then he performed the salutation.
#825
Transmeton Mugire bin Shube: Ai na udhëhoqi në namaz dhe pasi i fali dy rekate, u ngrit dhe nuk u ul. Ata që ishin pas tij bënë tesbih, por ai u bëri me shenjë që të ngriheshin. Kur e përfundoi namazin, dha selam, bëri dy sexhde të harresës dhe dha selam përsëri, e pastaj tha: "Kështu ka vepruar me ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ الْمَسْعُودِيِّ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ ، فَلَمَّا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، قَامَ وَلَمْ يَجْلِسْ، فَسَبَّحَ بِهِ مَنْ خَلْفَهُ، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ : أَنْ قُومُوا، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ،" سَلَّمَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْ السَّهْوِ وَسَلَّمَ وَقَالَ : هَكَذَا صَنَعَ بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". قَالَ يَزِيدُ : يُصَحِّحُونَهُ
Yazid ibn Harun informed us, from al-Mas'udi, from Ziyad ibn 'Ilaqah, who said: Al-Mughirah ibn Shu'bah led us in prayer, and when he had prayed two rak'ahs, he stood up and did not sit. Those behind him glorified Allah, so he gestured to them to stand up. When he finished his prayer, he uttered the salutation, performed two prostrations of forgetfulness, and uttered the salutation again. He then said: "This is how the Messenger of Allah (pbuh) acted with us."
Commentary Yazid said: They consider it authentic.
#826
Transmeton Muavije bin el-Hakem es-Sulemi: Ndërsa isha në namaz me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), një burrë nga njerëzit teshtiu e unë i thashë: "Allahu të mëshiroftë!" Atëherë njerëzit më shikuan me vërejtje, ndërsa unë thashë: "Mjerë unë! Çfarë keni që më shikoni?" Ata filluan të godasin kofshët e tyre me duar dhe kur e pashë se po më heshtnin, unë heshta. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin – për babanë e nënën time, nuk kam parë mësues më të mirë se ai as para e as pas tij – pasha Allahun, ai as nuk më goditi, as nuk më qortoi e as nuk më ofendoi, por më tha: "Në këtë namazin tonë nuk lejohet asgjë nga fjalët e njerëzve; ai është vetëm tesbih, tekbir dhe lexim i Kuranit."
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ ، قَالَ : بَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّلَاةِ، إِذْ عَطَسَ رَجُلٌ مِنْ الْقَوْمِ، فَقُلْتُ : يَرْحَمُكَ اللَّهُ، قَالَ : فَحَدَّقَنِي الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ، فَقُلْتُ : وَاثُكْلَاهُ ! مَا لَكُمْ تَنْظُرُونَ إِلَيَّ؟ قَالَ : فَضَرَبَ الْقَوْمُ بِأَيْدِيهِمْ عَلَى أَفْخَاذِهِمْ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ يُسْكِتُونَنِي قُلْتُ : مَا لَكُمْ تُسْكِتُونَنِي؟ لَكِنِّي سَكَتُّ. قَالَ : فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبِأَبِي هُوَ وَأُمِّي، مَا رَأَيْتُ مُعَلِّمًا قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ أَحْسَنَ تَعْلِيمًا مِنْهُ، وَاللَّهِ مَا ضَرَبَنِي، وَلَا كَهَرَنِي، وَلَا سَبَّنِي، وَلَكِنْ قَالَ : " إِنَّصَلَاتَنَا هَذِهِ لَا يَصْلُحُ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ كَلَامِ النَّاسِ، إِنَّمَا هِيَ التَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ وَتِلَاوَةُ الْقُرْآنِ ". حَدَّثَنَا صَدَقَةُ ، أَنْبأَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ هِلَالٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ ، بِنَحْوِهِ
Abu al-Mughira narrated to us, al-Awza'i narrated to us, from Yahya, from Hilal bin Abi Maymunah, from 'Ata bin Yasar, from Mu'awiyah bin al-Hakam al-Sulami, who said: "While I was with the Messenger of Allah (pbuh) in prayer, a man among the people sneezed, so I said: 'May Allah have mercy on you.' He said: The people stared at me with their eyes, so I said: 'May my mother be bereaved of me! Why are you looking at me?' He said: The people began striking their thighs with their hands. When I saw them silencing me, I said: 'What is the matter with you, silencing me?' but then I became silent. He said: When the Messenger of Allah (pbuh) finished—may my father and mother be sacrificed for him, I have never seen a teacher, before him or after him, better in teaching than him—by Allah, he did not strike me, nor did he rebuke me, nor did he revile me, but he said: 'Indeed, this prayer of ours, nothing of the speech of people is suitable in it; it is only glorification (Tasbih), magnification (Takbir), and the recitation of the Quran.' Sadaqah narrated to us, Ibn 'Ulayyah and Yahya bin Sa'id informed us, from Hajjaj al-Sawwaf, from Yahya, from Hilal, from 'Ata, from Mu'awiyah, with a similar narration."
#827
Transmeton Ebu Hurejra:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka urdhëruar vrasjen e dy të zezave gjatë namazit. (Jahja ka thënë: "Dy të zezat janë: gjarpri dhe akrepi").
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ ضَمْضَمٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ بِقَتْلِ الْأَسْوَدَيْنِ فِي الصَّلَاةِ ". قَالَ يَحْيَى : وَالْأَسْوَدَيْنِ : الْحَيَّةُ وَالْعَقْرَبُ
Yazid bin Harun informed us, Hisham informed us, from Yahya, from Damdam, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) commanded the killing of the two black things during prayer.
Commentary Yahya said: And the two black things are the snake and the scorpion.
#828
Transmeton Jala bin Umeje: I thashë Omer bin Hatabit: Allahu i Madhëruar ka thënë: "...nuk është mëkat për ju nëse e shkurtoni namazin, nëse frikësoheni..." (En-Nisa, 101), ndërkohë që njerëzit tani janë të sigurt. Omeri tha: "U habita me atë që u habite ti, andaj e pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) e ai tha: 'Kjo është një sadaka që Allahu ua ka dhuruar juve, andaj pranojeni sadakanë e Tij.'"
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ : قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ : قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : # فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاةِ إِنْ خِفْتُمْ سورة النساء آية 101 #، فَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ. قَالَ : عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ، فَاقْبَلُوهَا "
Abu 'Asim informed us, from Ibn Jurayj, from Ibn Abi 'Ammar, from 'Abdullah bin Babayh, from Ya'la bin Umayyah, who said: I said to 'Umar bin al-Khattab: Allah the Exalted said: {there is no blame upon you for shortening the prayer if you fear} [Surah An-Nisa, Verse 101], yet the people are now secure. He said: I wondered about the same thing you wondered about, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "It is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity."
#829
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali dy rekate në Mina, ashtu vepruan edhe Ebu Bekri e Omeri. Edhe Osmani i fali dy rekate në fillim të udhëheqjes së tij, por më vonë ai e plotësoi atë namaz.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ "، وَأَبُو بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ، وَعُمَرُ رَكْعَتَيْنِ، وَعُثْمَانُ رَكْعَتَيْنِ، صَدْرًا مِنْ إِمَارَتِهِ، ثُمَّ أَتَمَّهَا بَعْدَ ذَلِكَ
Muhammad ibn Yusuf informed us, from al-Awza'i, from al-Zuhri, from Salim, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) prayed two rak'ahs in Mina, and Abu Bakr prayed two rak'ahs, and Umar prayed two rak'ahs, and Uthman prayed two rak'ahs during the early part of his rule, then he completed them after that.
#830
Transmeton Enes bin Maliku: E falëm namazin e drekës me Pejgamberin (s.a.v.s.) në Medine katër rekate, ndërsa me të në Dhul-Hulejfe i falëm dy rekate.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ :" صَلَّيْنَا الظُّهْرَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَصَلَّيْنَا مَعَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ "
Muhammad ibn Yusuf narrated to us, Sufyan narrated to us, from Muhammad ibn al-Munkadir, from Anas ibn Malik, who said: "We prayed Dhuhr with the Prophet (pbuh) in Medina as four rak'ahs, and we prayed with him at Dhu'l-Hulayfah two rak'ahs."
#831
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali katër rekate namaz në Medinë, ndërsa në Dhul-Hulejfe fali dy rekate.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ ، وَمُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ :" صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَبِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ "
Uthman ibn Muhammad narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, on the authority of Ibrahim ibn Maysarah and Muhammad ibn al-Munkadir, that they both heard Anas ibn Malik saying: "The Messenger of Allah (pbuh) prayed four rak'ahs in Medina, and two rak'ahs at Dhu al-Hulayfah."
#832
Transmeton Ajsheja: Namazi, kur u bë obligim për herë të parë, ishte dy rekate. Pastaj, namazi i udhëtarit mbeti ashtu siç ishte, ndërsa namazi i vendasit u plotësua. E pyeta (Zuhriun): "Pse ajo e falte namazin e plotë gjatë udhëtimit?" Ai u përgjigj: "Ajo bëri të njëjtin interpretim ashtu siç bëri Uthmani."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يَذْكُرُ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " إِنَّالصَّلَاةَ أَوَّلَ مَا فُرِضَتْ رَكْعَتَيْنِ فَأُقِرَّتْ صَلَاةُ السَّفَرِ، وَأُتِمَّتْ صَلَاةُ الْحَضَرِ ". فَقُلْتُ : مَا لَهَا كَانَتْ تُتِمُّ الصَّلَاةَ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ : إِنَّهَا تَأَوَّلَتْ كَمَا تَأَوَّلَ عُثْمَانُ
Muhammad ibn Yusuf narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, he said: I heard al-Zuhri mentioning, from 'Urwah ibn al-Zubayr, from 'Aishah, she said: "The prayer was first prescribed as two rak'ahs; so the prayer of travel was maintained, and the prayer of residence was completed."
Commentary So I said: Why was it that she used to complete the prayer during travel? He said: She interpreted the matter just as 'Uthman had interpreted it.
#833
Transmeton Enes bin Maliku: Dolëm bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai filloi t'i shkurtonte namazet derisa arritëm në Mekë. Ai qëndroi atje dhjetë ditë duke i shkurtuar namazet derisa u kthye, e kjo ishte gjatë Haxhit të tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : " خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلَيَقْصُرُ حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ ، فَأَقَامَ بِهَا عَشَرَةَ أَيَّامٍ يَقْصُرُ حَتَّى رَجَعَ، وَذَلِكَ فِي حَجَّتِهِ "
Muhammad ibn Yusuf narrated to us, Sufyan narrated to us, from Yahya—who is Ibn Abi Ishaq—from Anas ibn Malik, who said: "We departed with the Prophet (pbuh), and he began to shorten the prayers until we reached Mecca. He stayed there for ten days, shortening the prayers until he returned; and that was during his pilgrimage."
#834
Transmeton El-Ala bin el-Hadrami se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Qëndrimi i Muhaxhirit pas kryerjes së riteve të tij është tri ditë."
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مُكْثُ الْمُهَاجِرِ بَعْدَ قَضَاءِ نُسُكِهِ ثَلَاثٌ "
Abu 'Asim informed us, from Ibn Jurayj, from Isma'il bin Muhammad, from Humayd bin 'Abd al-Rahman bin 'Awf, from al-Sa'ib bin Yazid, from al-'Ala' bin al-Hadrami, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The stay of the Emigrant after completing his rituals is three [days]."
#835
Transmeton el-Ala' bin el-Hadremi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i lejoi muhaxhirët që të qëndrojnë në Mekë tri ditë pas përfundimit të ritualeve të haxhit.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ :" رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُهَاجِرِينَ أَنْ يُقِيمُوا ثَلَاثًا بَعْدَ الصَّدَرِ بِمَكَّةَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهِ
Abdullah ibn Sa'id narrated to us, Hafs narrated to us, Abd al-Rahman ibn Humayd ibn Abd al-Rahman ibn Awf narrated to us, from al-Sa’ib ibn Yazid, from al-Ala’ ibn al-Hadrami, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) granted a concession to the Emigrants to stay for three [days] in Mecca after the departure [following the completion of the pilgrimage rites]."
Commentary Abu Muhammad said: "I hold this view."
#836
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej mbi kafshën e tij të udhëtimit në drejtim të lindjes, por kur dëshironte të falte namazin e obliguar, ai zbriste dhe kthehej nga Kibla.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبأَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ الْمَكْتُوبَةَ، نَزَلَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ "
Yazid ibn Harun informed us, Hisham al-Dastawa'i reported to us, on the authority of Yahya ibn Abi Kathir, from Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Thawban, from Jabir, that the Messenger of Allah (pbuh) used to pray on his mount facing towards the east; but when he intended to perform the obligatory prayer, he would dismount and face the Qibla.
#837
Transmeton Amer bin Rabia: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz mbi kafshën e tij të udhëtimit, duke bërë me shenjë me kokë në çfarëdo drejtimi që kthehej ajo. Por, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk e vepronte këtë në namazet e obligueshme.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ رَبِيعَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُسَبِّحُ وَهُوَ عَلَى الرَّاحِلَةِ، وَيُومِئُ بِرَأْسِهِ قِبَلَ أَيِّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ ذَلِكَ فِي الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ "
We were informed by Abdullah bin Salih, who said: Al-Layth narrated to me, who said: Uqayl narrated to me, from Al-Zuhri, who said: Abdullah bin Amir bin Rabi'ah informed me that Amir bin Rabi'ah said: I saw the Messenger of Allah (pbuh) performing voluntary prayer while he was on a mount, gesturing with his head in whichever direction it turned, and the Messenger of Allah (pbuh) would not do that in the obligatory prayer.
#838
Transmeton Muadh bin Xhebeli: Dola me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në vitin e betejës së Tebukut, e ai i bashkonte namazet. Ai e fali namazin e drekës dhe të iqindisë së bashku, pastaj hyri brenda, e më pas doli përsëri dhe e fali namazin e akshamit dhe të jacisë së bashku.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ ، أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ عَامِرَ بْنَ وَاثِلَةَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَكَانَ يَجْمَعُ الصَّلَاةَ :" فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا، ثُمَّ دَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ ذَلِكَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا "
Abu Ali al-Hanafi informed us, Malik ibn Anas narrated to us, from Abu al-Zubayr al-Makki, that Abu al-Tufayl 'Amir ibn Wathilah informed him, that Mu'adh ibn Jabal informed him, saying: "We set out with the Messenger of Allah (pbuh) in the year of the expedition of Tabuk, and he used to combine the prayers; he prayed Dhuhr and 'Asr together, then he entered, then he came out after that and prayed Maghrib and 'Isha' together."
#839
Transmeton Ebu Ejub el-Ensariu: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin e akshamit dhe të jacisë në Muzdelife, duke i bashkuar ato të dyja.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِجَمْعٍ، فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا "
Yahya ibn Hassan narrated to us, Hammad ibn Zayd narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from 'Adi ibn Thabit, from 'Abdullah ibn Yazid al-Khatmi, from Abu Ayyub al-Ansari, that the Messenger of Allah (pbuh) prayed Maghrib and 'Isha at Jam' (Muzdalifah), combining them together.
#840
Transmeton Abdullah bin Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bashkonte namazin e Akshamit me atë të Jacisë kur ishte i nxituar gjatë udhëtimit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ "
Muhammad bin Yusuf narrated to us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from Salim, from 'Abdullah bin 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) used to combine the Maghrib and 'Isha prayers whenever he was in haste during a journey.
#841
Transmeton Ibn Umari: Se ai fali me njerëzit në Muzdelife namazin e Akshamit tri reqate me një ikamet, e pasi dha selam, u ngrit dhe fali dy reqate të namazit të Jacisë. Pastaj Ibn Umari tregoi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte vepruar në të njëjtën mënyrë në atë vend.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ ، وَسَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ ، قَالَا :" صَلَّى بِنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ بِجَمْعٍ بِإِقَامَةٍ الْمَغْرِبَ ثَلَاثًا، فَلَمَّا سَلَّمَ، قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ الْعِشَاءَ "، ثُمَّ حَدَّثَ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ صَنَعَ بِهِمْ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ مِثْلَ ذَلِكَ، وَحَدَّثَ ابْنُ عُمَرَ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ مِثْلَ ذَلِكَ. حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، بِإِسْنَادِهِ، نَحْوَهُ
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, al-Hakam and Salamah ibn Kuhayl informed me, they both said: "Sa'id ibn Jubayr led us in prayer at Jam' (Muzdalifah) with an iqamah for the Maghrib prayer, three rak'ahs. When he performed the taslim, he stood up and prayed two rak'ahs for the 'Isha prayer." Then he narrated from Ibn 'Umar that he had done the same with them in that place, and Ibn 'Umar narrated that the Messenger of Allah (pbuh) had done the same in that place. Sa'id ibn al-Rabi' narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, with his chain of narrators, a similar report.
#842
Transmeton Ke'b bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk kthehej nga udhëtimi përveçse gjatë ditës, në kohën e duhasë. Pastaj ai hynte në xhami, i falte dy rekate namaz dhe pastaj ulej për njerëzit.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ ، وَعَمِّهِ عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنَيْ كَعْبٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" لَا يَقْدَمُ مِنْ سَفَرٍ إِلَّا بِالنَّهَارِ ضُحًى، ثُمَّ يَدْخُلُ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ يَجْلِسُ لِلنَّاسِ "
Abu 'Asim informed us, from Ibn Jurayj, from Ibn Shihab, from 'Abd al-Rahman bin 'Abd Allah bin Ka'b bin Malik, from his father 'Abd Allah and his uncle 'Ubayd Allah, the sons of Ka'b, from Ka'b bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) used to not return from a journey except during the day in the forenoon; he would then enter the mosque and pray two rak'ahs, and then sit for the people.
#843
Transmeton Abdullah bin Umeri: Kam marrë pjesë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një betejë drejt Nexhdit. U përballëm me armikun dhe u rreshtuam përballë tyre. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit për të na prirë në namaz; një grup prej nesh u fal me të, ndërsa një grup tjetër qëndroi përballë armikut. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal me grupin që ishte me të një rekat dhe bëri dy sexhde, pastaj ata u larguan dhe zunë vendin e grupit që nuk ishte falur. Atëherë erdhi grupi që nuk ishte falur dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) fali me ta një rekat dhe bëri dy sexhde. Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha selam, ndërsa secili prej muslimanëve u ngrit dhe fali për vete edhe një rekat e bëri dy sexhde.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ شُعَيْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ : أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ : " غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ ، فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ وَصَافَفْنَاهُمْ،فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي لَنَا، فَقَامَ طَائِفَةٌ مِنَّا مَعَهُ، وَأَقْبَلَ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ، فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْ مَعَهُ رَكْعَةً، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا، فَكَانُوا مَكَانَ الطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ، وَجَاءَتْ الطَّائِفَةُ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَرَكَعَ بِهِمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً وسَجَدَ َسَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ "
Al-Hakam ibn Nafi' informed us, from Shu'ayb, from al-Zuhri, who said: Salim ibn 'Abdullah informed me that 'Abdullah ibn 'Umar said: "I participated in a military expedition with the Messenger of Allah (pbuh) toward Najd, and we faced the enemy and aligned ourselves in ranks against them. The Messenger of Allah (pbuh) then stood to lead us in prayer, so a group from among us stood with him while another group faced the enemy. The Messenger of Allah (pbuh) performed one rak'ah and two prostrations with the group that was with him, and then they departed and took the place of the group that had not yet prayed. The group that had not prayed then came, and the Prophet (pbuh) performed one rak'ah and two prostrations with them. Then the Messenger of Allah (pbuh) performed the closing salutation, after which each man among the Muslims stood up and performed one rak'ah and two prostrations for himself."
#844
Transmeton Sehl bin Ebi Hathme se Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhur me namazin e frikës ka thënë: Imami falet me një grup, ndërsa grupi tjetër qëndron përballë armikut. Ai fal një reqat me ata që janë me të, pastaj këta shkojnë në pozicionet e shokëve të tyre. Pastaj vijnë të tjerët dhe ai fal një reqat me ta, ndërsa ata i plotësojnë vetë reqatet e tyre.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، فِي صَلَاةِ الْخَوْفِ، قَالَ :" يُصَلِّي الْإِمَامُ بِطَائِفَةٍ، وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ، فَيُصَلِّي بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، وَيَذْهَبُ هَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ أَصْحَابِهِمْ، وَيَجِيءُ أُولَئِكَ فَيُصَلِّي بِهِمْ رَكْعَةً، وَيَقْضُونَ رَكْعَةً لِأَنْفُسِهِمْ ". حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنُ مُحَمَّدُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ
Muhammad bin Bashshar informed us, Yahya bin Sa'id narrated to us, from Yahya bin Sa'id al-Ansari, from al-Qasim bin Muhammad, from Salih bin Khawwat, from Sahl bin Abi Hathmah, regarding the fear prayer, he said: "The Imam prays with one group while another group faces the enemy. He prays one rak'ah with those who are with him, then they go to the ranks of their companions, and those others come, so he prays one rak'ah with them, and they complete one rak'ah for themselves." Muhammad bin Bashshar narrated to us, Yahya bin Sa'id narrated to us, from Shu'bah, from 'Abd al-Rahman bin al-Qasim bin Muhammad, from his father, from Salih bin Khawwat, from Sahl bin Abi Hathmah, from the Prophet (pbuh), the same.
#845
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: Ne u mbajtëm të zënë në ditën e Hendekut derisa kaloi një pjesë e mirë e natës, derisa u mbrojtëm nga sulmi. Kjo lidhet me fjalën e Allahut të Lartësuar: "Allahu u mjaftoi besimtarëve në luftë. Allahu është i Fuqishëm, i Plotfuqishëm" (El-Ahzab, 25). Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) thirri Bilallin dhe e urdhëroi, kështu ai thirri ikametin dhe fali namazin e drekës, duke e kryer ashtu siç e falte në kohën e vet. Pastaj e urdhëroi, ai thirri ikametin dhe fali namazin e ikindisë. Pastaj e urdhëroi, ai thirri ikametin dhe fali namazin e akshamit. Pastaj e urdhëroi, ai thirri ikametin dhe fali namazin e jacisë. Kjo ndodhi para se të shpallej ajeti: "E nëse keni frikë, atëherë faluni duke ecur ose duke kalëruar" (El-Bekare, 239).
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : حُبِسْنَا يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَتَّى ذَهَبَ هَوِيٌّ مِنْ اللَّيْلِ حَتَّى كُفِينَا، وَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى : # وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا سورة الأحزاب آية 25 #،" فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَالًا فَأَمَرَهُ، فَأَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ، فَأَحْسَنَ كَمَا كَانَ يُصَلِّيهَا فِي وَقْتِهَا، ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعَصْرَ فَصَلَّاهَا، ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ فَصَلَّاهَا، ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعِشَاءَ فَصَلَّاهَا، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ : # فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالا أَوْ رُكْبَانًا سورة البقرة آية 239 # "
Yazid ibn Harun informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from al-Maqburi, from 'Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id al-Khudri, from his father, who said: We were detained on the day of the Trench until a portion of the night had passed and we were spared the fighting, and that is according to the words of Allah the Almighty: {And Allah spared the believers the fighting, and Allah is ever All-Strong, All-Mighty} [Surah al-Ahzab, verse 25]. Then the Prophet (pbuh) called Bilal and commanded him, so he gave the call for the commencement of prayer (iqamah) and he prayed Dhuhr, performing it as perfectly as he would pray it at its proper time. Then he commanded him, so he gave the iqamah for 'Asr and he prayed it. Then he commanded him, so he gave the iqamah for Maghrib and he prayed it. Then he commanded him, so he gave the iqamah for 'Isha' and he prayed it. And that was before the revelation of: {And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding} [Surah al-Baqarah, verse 239].
#846
Transmeton Ebu Mes'udi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, dielli dhe hëna nuk zihen për shkak të vdekjes së askujt, por ato janë dy shenja prej shenjave të Allahut. Prandaj, kur t'i shihni ato, ngrihuni dhe falni namazin."
حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : " إِنَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيْسَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنْ النَّاسِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا، فَقُومُوا، فَصَلُّوا "
Ya'la narrated to us, Isma'il narrated to us, from Qays, from Abu Mas'ud, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Indeed, the sun and the moon do not eclipse for the death of anyone among the people, but they are two signs from the signs of Allah; so if you see them, then stand and pray."
#847
Transmeton Ibn Abasi: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal gjatë eklipsit me tetë ruku dhe katër sexhde.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَدِينِيُّ ، وَمُسَدَّدٌ قَالَا : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى فِي كُسُوفٍ ثَمَانَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ "
Ali ibn Abd Allah al-Madini and Musaddad informed us, they both said: Yahya ibn Sa'id al-Qattan narrated to us, from Sufyan ibn Sa'id, Habib ibn Abi Thabit narrated to me, from Tawus, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) prayed during an eclipse eight bowings in four prostrations.
#848
Transmeton Ajsheja: Një grua çifute hyri tek ajo dhe i tha: "Allahu të mbrojtë nga dënimi i varrit." Kur erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.), ajo e pyeti: "A dënohen njerëzit në varret e tyre?" Ai tha: "(Kërkoj) mbrojtjen e Allahut." Ajo tregon: Një ditë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli me mjetin e tij të udhëtimit dhe ndodhi zënia e diellit. Pejgamberi (s.a.v.s.) u kthye, zbriti dhe shkoi te vendi ku falte namazin. Njerëzit u rreshtuan pas tij. Ai e zgjati shumë qëndrimin në këmbë, pastaj bëri ruku dhe e zgjati atë. Pastaj u ngrit dhe qëndroi gjatë, por më pak se qëndrimi i parë. Pastaj bëri ruku dhe e zgjati atë, por më pak se rukuja e parë. Pastaj bëri dy sexhde. Më pas u ngrit dhe veproi njëjtë si në rekatin e parë, derisa dielli u shfaq përsëri.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ يَهُودِيَّةً دَخَلَتْ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ : أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَتْهُ : أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ؟ قَالَ : " عَائِذًا بِاللَّهِ ". قَالَتْ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " رَكِبَ يَوْمًا مَرْكَبًا فَخَسَفَتْ الشَّمْسُ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَ، ثُمَّعَمِدَ إِلَى مَقَامِهِ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ، قَامَ النَّاسُ خَلْفَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ تَجَلَّتْ الشَّمْسُ "
Abu al-Nu'man narrated to us, Hammad ibn Zayd narrated to us, Yahya ibn Sa'id narrated to us, from 'Amrah bint 'Abd al-Rahman, from 'Aisha, that a Jewish woman entered upon her and said: "May Allah protect you from the punishment of the grave." So when the Prophet (pbuh) arrived, she asked him: "Are people punished in their graves?" He replied: "[I seek] refuge with Allah." She said: "One day, the Messenger of Allah (pbuh) went out riding and the sun eclipsed. So the Prophet (pbuh) arrived and dismounted, then he proceeded to his station where he used to pray. The people stood behind him and he prolonged the standing, then he bowed and prolonged the bowing, then he rose and prolonged the standing, and it was less than the first standing. Then he bowed and prolonged the bowing, and it was less than the first bowing. Then he performed two prostrations, then he stood and did the same, then the sun cleared."
#849
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri tek unë dhe tha: "Më është shfaqur se ju do të sprovoheni në varret tuaja ashtu si sprova e Dexhallit."
فَدَخَلَ عَلَيَّ فَقَالَ : " إِنِّيأُرَاكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ "
So he entered upon me and said: "Indeed, I see you being tested in your graves like the trial of the Dajjal."
#850
Transmetohet se ai (s.a.v.s.) thoshte: "O Allah, unë kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i varrit dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i Zjarrit."
سَمِعْتُهُ يَقُولُ :" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ "
I heard him saying: "O Allah, indeed I seek refuge in You from the punishment of the grave, and I seek refuge in You from the punishment of the Fire."
#851
Transmeton Ibn Abbasi: Dielli u errësua dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin. Ibn Abbasi tregoi se namazi i tij (s.a.v.s.) përbëhej nga dy rekate, ku në çdo rekat kishte nga dy përkulje (ruku). Pastaj ai u mbajti atyre fjalim e tha: "Vërtet, dielli dhe hëna janë dy shenja prej shenjave të Allahut. Ato nuk errësohen për vdekjen apo për lindjen e askujt. Prandaj, kur ta shihni këtë, nxitoni drejt përmendjes së Allahut."
حَدَّثَنَا أَبُو يَعْقُوبَ يُوسُفُ الْبُوَيْطِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِيسَ هُوَ الشَّافِعِيُّ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : خَسَفَتْ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَكَى ابْنُ عَبَّاسٍ : أَنَّ صَلَاتَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَطَبَهُمْ، فَقَالَ : " إِنَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَلَا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ، فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ "
Abu Ya’qub Yusuf al-Buwayti narrated to us, from Muhammad ibn Idris—who is al-Shafi’i—who said: Malik ibn Anas narrated to us, from Zayd ibn Aslam, from ‘Ata’ ibn Yasar, from Ibn ‘Abbas, who said: The sun eclipsed, so the Messenger of Allah (pbuh) prayed. Ibn ‘Abbas recounted that his (pbuh) prayer consisted of two units, and in each unit there were two bowings. Then he addressed them, saying: "Indeed, the sun and the moon are two signs among the signs of Allah; they do not eclipse for the death of anyone, nor for his life. So if you see that, hasten to the remembrance of Allah."
#852
Transmeton Ajsheja: U zu dielli, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) fali namazin. Ajo tregoi se ai i fali dy rekate, duke bërë nga dy ruku në çdo rekat.
قَالَ : وَأَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ : وَأَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " خَسَفَتْ الشَّمْسُ فَصَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَكَتْ أَنَّهُصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ "
He said: Malik informed us, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Aisha. He said: And Malik informed us, from Yahya ibn Sa'id, from Amrah, from Aisha, who said: "The sun eclipsed, so the Prophet (pbuh) prayed; she narrated that he performed two rak'ahs, and in each rak'ah, there were two bowings."
#853
Transmeton Esma bint Ebi Bekri: Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi lirimin e skllevërve kur ndodhi eklipsi i diellit.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ حِينَ كَسَفَتْ الشَّمْسُ بِعَتَاقَةٍ ". قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حُذَيْفَةَ مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَة ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
Al-Hakam ibn al-Mubarak informed us, Abd al-Aziz ibn Muhammad narrated to us, from Hisham ibn Urwah, from Fatimah bint al-Mundhir, from Asma bint Abi Bakr, that the Prophet (pbuh) commanded the manumission of slaves when the sun eclipsed.
Commentary He said: Abu Hudhayfah Musa ibn Mas'ud narrated to me, from Za'idah, from Hisham ibn Urwah, from Fatimah, from Asma, from the Prophet (pbuh), a similar narration.
#854
Transmeton Abdullah bin Zejdi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli me njerëzit në musalla për të kërkuar shi (istiska), u kthye nga Kibla dhe e rrotulloi rrobën e tij.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ ، أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " خَرَجَ بِالنَّاسِ إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي،فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ "
Yazid ibn Harun informed us, Yahya ibn Sa'id al-Ansari narrated to us, that Abu Bakr ibn Muhammad ibn ‘Amr ibn Hazm informed him, from ‘Abbad ibn Tamim, that he heard ‘Abd Allah ibn Zayd (may Allah be pleased with him) mention that the Messenger of Allah (pbuh) went out with the people to the prayer place to seek rain, and he faced the Qibla and inverted his cloak.
#855
Transmeton axha i Abad ibn Temimit: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) doli me njerëzit në musal-la për të kërkuar shi për ta. Ai u ngrit dhe iu lut Allahut në këmbë, pastaj u kthye nga Kibla, e ktheu mantelin e tij mbrapsht dhe atyre u ra shi.
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ شُعَيْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ : أَنَّ عَمَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " خَرَجَ بِالنَّاسِ إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي لَهُمْ،فَقَامَ فَدَعَا اللَّهَ قَائِمًا، ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَ الْقِبْلَةِ، فَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَأُسْقُوا "
Al-Hakam bin Nafi' informed us, from Shu'ayb, from Al-Zuhri, who said: 'Abbad bin Tamim informed me that his uncle informed him that the Prophet (pbuh) went out with the people to the prayer place to seek rain for them; he stood and supplicated to Allah while standing, then he turned towards the Qibla and reversed his cloak, and they were granted rain.
#856
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i ngrinte duart e tij në asnjë lutje (dua), përveç në lutjen për kërkimin e shiut (Istiska).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَلَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ الدُّعَاءِ إِلَّا فِي الِاسْتِسْقَاءِ "
Uthman ibn Muhammad narrated to us, Abdah narrated to us, from Sa'id, from Qatadah, from Anas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) would not raise his hands in any part of the supplication except in the prayer for rain."
#857
Transmeton Ibën Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush vjen për namazin e xhumasë, le të marrë gusël (të lahet)."
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ "
Khalid bin Makhlad informed us, Malik narrated to us, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you comes to the Friday prayer, let him perform a ritual bath."
#858
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gusli i ditës së xhumasë është i obligueshëm për çdo person që ka arritur moshën e pjekurisë."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ". أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, from Safwan ibn Sulaym, from 'Ata ibn Yasar, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The ritual bath on the day of Friday is obligatory upon every person who has reached puberty."
Commentary Abu Nu'aym informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from Safwan ibn Sulaym, from 'Ata ibn Yasar, from Abu Sa'id al-Khudri, from the Prophet (pbuh), the same as that.
#859
Transmeton Ebu Hurejra: Ndërsa Omer ibn el-Hatabi po mbante hytben, hyri një burrë dhe Omeri e qortoi atë. Ai tha: "O Prijës i Besimtarëve, sapo dëgjova thirrjen, nuk bëra asgjë tjetër përveçse mora abdest." Omeri tha: "Edhe vetëm abdestin? A nuk e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kur ndonjëri prej jush vjen për namazin e xhumasë, le të marrë gusëll'?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ ، قَالَ : بَيْنَمَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَخْطُبُ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَعَرَّضَ بِهِ عُمَرُ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَا زِدْتُ أَنْ تَوَضَّأْتُ حِينَ سَمِعْتُ النِّدَاءَ. فَقَالَ : وَالْوُضُوءَ أَيْضًا؟ أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ :" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ إِلَى يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَلْيَغْتَسِلْ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, al-Awza'i narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Abu Salama ibn Abd al-Rahman, who said: Abu Hurayra narrated to me, saying: While Umar ibn al-Khattab was delivering a sermon, a man entered, and Umar reproached him. The man said: "O Commander of the Faithful, I did nothing more than perform ablution as soon as I heard the call." He (Umar) said: "And only the ablution as well? Did you not hear the Messenger of Allah (pbuh) say: 'When one of you comes to Friday prayer, let him perform a ritual bath'?"
#860
Transmeton Semure: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush merr abdest për xhumanë, ka vepruar mirë, ndërsa kush lahet, larja është edhe më e mirë."
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، أَنْبأَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ سَمُرَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" مَنْ تَوَضَّأَ لِلْجُمُعَةِ فَبِهَا وَنِعْمَتْ، وَمَنْ اغْتَسَلَ، فَالْغُسْلُ أَفْضَلُ "
Affan informed us, Hammam narrated to us, Qatadah reported to us, from Al-Hasan, from Samurah, that the Prophet (pbuh) said: "Whoever performs ablution for Friday, then it is well and good, and whoever performs a ritual bath, then the ritual bath is better."
#861
Transmeton Selman el-Farisi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush lahet ditën e xhuma, pastrohet sa të ketë mundësi, lyhet me vaj ose vë parfum nga shtëpia e tij, pastaj niset për në xhami dhe nuk ndan mes dy personave, fal namazin që i është caktuar dhe kur del imami qëndron në heshtje, do t'i falen mëkatet mes asaj xhumaje dhe xhumasë tjetër."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَدِيعَةَ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" مَنْ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَتَطَهَّرَ بِمَا اسْتَطَاعَ مِنْ طُهْرٍ، ثُمَّ ادَّهَنَ مِنْ دُهْنِهِ، أَوْ مَسَّ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ، ثُمَّ رَاحَ فَلَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَصَلَّى مَا كُتِبَ لَهُ، فَإِذَا خَرَجَ الْإِمَامُ أَنْصَتَ، غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى "
Ubayd Allah bin Abd al-Majid informed us, saying: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Maqburi, from his father, from Abdullah bin Wadi'ah, from Salman al-Farsi, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), that the Prophet of Allah (pbuh) said: "Whoever performs a ritual bath on Friday and purifies himself with whatever purification he is able, then applies some of his hair oil or touches some of the perfume of his house, then sets out and does not separate between two people, and prays what has been prescribed for him, and when the Imam emerges he remains silent, he will be forgiven for what occurred between it and the other Friday."
#862
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ditën e xhuma në namazin e sabahut lexonte: "Tenzilus-Sexhde" dhe "Hel eta 'alel-insani".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي صَلَاةِ الْغَدَاةِ تَنْزِيلُ السَّجْدَةَ، وَهَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Sa'd ibn Ibrahim, from Abd al-Rahman ibn Hurmuz, from Abu Hurayrah, who said: The Prophet (pbuh) used to recite on Friday in the dawn prayer 'Tanzil al-Sajdah' and 'Hal ata 'ala al-insan'.
#863
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që nxiton për në namazin e Xhumasë është si ai që flijon një deve, pastaj ai që vjen pas tij është si ai që flijon një lopë, pastaj ai që vjen pas tij është si ai që flijon një dele. Kur imami ulet në minber, fletët palosen dhe ata (engjëjt) ulen për të dëgjuar dhikrin."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الْمُتَعَجِّلُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَالْمُهْدِي جَزُورًا، ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَالْمُهْدِي بَقَرَةً، ثُمَّ الَّذِي يَلِيهِ كَالْمُهْدِي شَاةً، فَإِذَا جَلَسَ الْإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ، طُوِيَتْ الصُّحُفُ، وَجَلَسُوا يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ "
Muhammad ibn Yusuf informed us, al-Awza'i narrated to us, from Yahya, from Abu Salamah ibn 'Abd al-Rahman, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The one who hastens to the Friday prayer is like the one who offers a camel as a sacrifice, then the one who follows him is like the one who offers a cow, then the one who follows him is like the one who offers a sheep. When the Imam sits upon the pulpit, the scrolls are rolled up, and they sit down to listen to the remembrance."
#864
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vjen dita e xhumasë, melaiket qëndrojnë te dyert e xhamisë dhe shënojnë ata që vijnë për xhuma. Kur imami del, melaiket i palosin fletët e tyre dhe hyjnë për të dëgjuar dhikrin."
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ الْأَغَرِّ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ صَاحِبِ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :" إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ، قَعَدَتْ الْمَلَائِكَةُ عَلَى أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ، فَكَتَبُوا مَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَإِذَا رَاحَ الْإِمَامُ، طَوَتْ الْمَلَائِكَةُ الصُّحُفَ وَدَخَلَتْ تَسْتَمِعُ الذِّكْرَ "
Nasr bin Ali informed us, Abd al-A'la narrated to us, from Ma'mar, from al-Zuhri, from al-Agharr Abi Abd Allah, the companion of Abu Hurairah, from Abu Hurairah, that the Prophet (pbuh) said: "When it is Friday, the angels sit at the doors of the mosque, recording those who come to the Friday prayer. Then, when the Imam comes out, the angels fold up the scrolls and enter to listen to the dhikr."
#865
Transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që shkon herët në namazin e Xhumasë është si ai që kurbanon një deve, pastaj si ai që kurbanon një lopë, pastaj si ai që kurbanon një dele, pastaj si ai që kurbanon një rosë, pastaj si ai që kurbanon një pulë dhe në fund si ai që kurbanon një vezë."
قَالَ : وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" الْمُتَهَجِّرُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَالْمُهْدِي بَدَنَةً، ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَقَرَةً، ثُمَّ كَالْمُهْدِي شَاةً، ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَطَّةً، ثُمَّ كَالْمُهْدِي دَجَاجَةً، ثُمَّ كَالْمُهْدِي بَيْضَةً "
He said: and the Messenger of Allah (pbuh) said: "The person who departs early for the Friday prayer is like the one who offers a camel as a sacrifice, then like the one who offers a cow, then like the one who offers a sheep, then like the one who offers a duck, then like the one who offers a chicken, then like the one who offers an egg."
#866
Transmeton Ez-Zubejr bin el-Avvam: Ne e falnim namazin e xhumasë me Pejgamberin (s.a.v.s.), pastaj ktheheshim dhe nxitonim për të zënë hije te kështjellat e fisit Beni Ganm, e ajo hije nuk ishte më shumë sesa vendi i këmbëve tona.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامٍ ، قَالَ : " كُنَّانُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَتَبَادِرُ الظِّلَّ فِي أُطُمِ بَنِي غَنْمٍ، فَمَا هُوَ إِلَّا مَوَاضِعُ أَقْدَامِنَا "
Ubayd Allah bin Musa informed us, from Ibn Abi Dhi'b, from Muslim bin Jundub, from Az-Zubayr bin al-Awwam, who said: "We used to perform the Friday prayer with the Prophet (pbuh), then we would return and race for the shade at the fortress of Banu Ghanm, and it was nothing more than the space for our feet."
#867
Transmeton Seleme b. el-Ekve: Ne e falnim namazin e xhumasë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), pastaj largoheshim kur muret nuk kishin hije të mjaftueshme për t'u mbrojtur nën to.
أَخْبَرَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ ، قَالَ : سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " كُنَّانُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ "
Affan ibn Muslim informed us, Ya'la ibn al-Harith narrated to us, he said: I heard Iyas ibn Salamah ibn al-Akwa' narrating from his father, who said: "We used to perform the Friday prayer with the Messenger of Allah (pbuh), then we would depart and there was no shadow from the walls under which one could seek shade."
#868
Transmeton Evs ibn Evsi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Kush pastrohet dhe merr gusël ditën e xhuma, pastaj niset herët dhe arrin në fillim, ulet pranë imamit, dëgjon me vëmendje dhe nuk bën asgjë të kotë derisa të përfundojë imami, për çdo hap që hedh do të ketë shpërblimin e një viti punë, agjërimin dhe namazin e tij.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ هُوَ ابْنُ خَالِدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، يَرُدُّهُ إِلَى أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ ، يَرُدُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ غَسَّلَ وَاغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، ثُمَّ غَدَا وَابْتَكَرَ، ثُمَّ جَلَسَ قَرِيبًا مِنْ الْإِمَامِ وَأَنْصَتَ، وَلَمْ يَلْغُ حَتَّى يَنْصَرِفَ الْإِمَامُ، كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ يَخْطُوهَا كَعَمَلِ سَنَةٍ صِيَامِهَا وَقِيَامِهَا "
Muhammad ibn al-Mubarak informed us, Sadaqah (who is Ibn Khalid) narrated to us, from Yahya ibn al-Harith, from Abu al-Ash'ath al-San'ani, who traced it back to Aws ibn Aws, who traced it back to the Prophet (pbuh), who said: "Whoever washes and performs a ritual bath on the day of Friday, then sets out early and arrives at the beginning, then sits close to the Imam and listens attentively, and does not engage in idle talk until the Imam departs, he shall have for every step he takes the reward of a year's deeds, its fasting and its standing in prayer."
#869
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse i thua shokut tënd: 'Hesht!', ndërkohë që imami është duke mbajtur hytben, ti vërtet ke folur kot."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ : أَنْصِتْ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ فَقَدْ لَغَوْتَ "
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, from Abu al-Zinad, from al-A'raj, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you say to your companion, 'Listen,' while the Imam is delivering the sermon, then you have spoken idly."
#870
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse i thua shokut tënd: 'Hesht!', ndërkohë që imami është duke mbajtur hytben, atëherë vërtet ke folur kot."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ : أَنْصِتْ، وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ فَقَدْ لَغَوْتَ ". أَخْبَرَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ
Khalid ibn Makhlad narrated to us, Malik narrated to us, from al-Zuhri, from Sa'id, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you say to your companion, 'Listen,' while the Imam is delivering the sermon, then you have spoken idly." Al-Mu'alla ibn Asad informed us, Wuhayb narrated to us, from Ma'mar, from al-Zuhri, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), the same.
#871
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush vjen (në xhami) ndërkohë që imami është duke mbajtur hutben ose sapo ka dalë për të, le t'i falë dy rekate."
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ أَوْ قَدْ خَرَجَ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ "
Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Amr bin Dinar, who said: I heard Jabir bin Abdullah narrating from the Prophet (pbuh), who said: "If any of you comes while the Imam is delivering the sermon or has already come out, he should pray two units of prayer."
#872
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Ai erdhi ndërsa Mervani po mbante hytben dhe u ngrit për të falur dy rekate namaz. Rojat erdhën për ta ndaluar atë, por ai tha: "Nuk do t'i lija ato pasi e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke urdhëruar faljen e tyre."
أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : جَاءَ أَبُو سَعِيدٍ وَمَرْوَانُ يَخْطُبُ،" فَقَامَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، فَأَتَاهُ الْحَرَسُ يَمْنَعُونَهُ، فَقَالَ : مَا كُنْتُ أَتْرُكُهُمَا وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ بِهِمَا "
Sadaqah informed us, Sufyan narrated to us, from Ibn ‘Ajlan, from ‘Iyad ibn ‘Abdullah, who said: Abu Sa‘id came while Marwan was delivering the sermon, so he stood up to pray two rak‘ahs. The guards came to him to prevent him, and he said: "I was not going to abandon them when I have seen the Messenger of Allah (pbuh) commanding them."
#873
Transmeton Hasani se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush vjen ndërkohë që imami po mban hytben, le t'i falë dy rekate të shkurta dhe të lehta."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الرَّبِيعِ هُوَ ابْنُ صَبِيحٍ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ : رَأَيْتُ الْحَسَنَ " يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ ". وَقَالَ الْحَسَنُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ يَتَجَوَّزُ فِيهِمَا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهِ
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from al-Rabi'—who is Ibn Sabih al-Basri—who said: I saw al-Hasan praying two rak'ahs while the Imam was delivering the sermon. And al-Hasan said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you arrives while the Imam is delivering the sermon, let him pray two light rak'ahs, performing them briefly."
Commentary Abu Muhammad said: I subscribe to this view.
#874
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na mbajti hytbe një ditë dhe lexoi suren Sad, e kur arriti te ajeti i sexhdes, ai zbriti dhe bëri sexhde.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، أَخْبَرَنِي خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : " خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًافَقَرَأَ ص ، فَلَمَّا مَرَّ بِالسَّجْدَةِ نَزَلَ فَسَجَدَ "
Abdullah bin Salih informed us, Al-Layth narrated to me, Khalid—meaning Ibn Yazid—informed me, from Sa'id bin Abi Hilal, from 'Iyad bin 'Abdullah, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) delivered a sermon to us one day and recited Surah Sad. When he came across the verse of prostration, he descended and prostrated."
#875
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Një burrë hyri në xhami ditën e xhuma ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po mbante hutben. Ai (s.a.v.s.) e pyeti: "A u fale?" Ai u përgjigj: "Jo." Atëherë ai (s.a.v.s.) i tha: "Fali dy rekate." Ebu Muhamedi ka thënë: "Unë veproj sipas kësaj."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ، قَالَ : " أَصَلَّيْتَ؟ قَالَ : لَا، قَالَ :" فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهِ
Muhammad ibn Yusuf informed us, Ibn 'Uyaynah narrated to us, from 'Amr ibn Dinar, who said: I heard Jabir ibn 'Abdullah saying: A man entered the mosque on Friday while the Messenger of Allah (pbuh) was delivering the sermon. He asked, "Have you prayed?" He replied, "No." He said, "Then pray two rak'ahs."
Commentary Abu Muhammad said: I subscribe to this view.
#876
Transmeton Ebu Vaili: Ammar bin Jasiri na mbajti një hutbe e cila ishte shumë elokuente dhe e shkurtër. Ne i thamë: "O Ebu Jakdan, sikur ta kishit zgjatur pak më shumë?" Ai tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, zgjatja e namazit të njeriut dhe shkurtimi i hutbes së tij janë shenjë e fikhut (kuptimit të fesë) të tij. Prandaj, zgjateni namazin dhe shkurtoni hutbet, sepse vërtet në fjalimin e bukur ka magji."
أَخْبَرَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عُصَيْمٍ الْجُعْفِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ ، حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أبْجَرَ ، عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : خَطَبَنَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأَبْلَغَ وَأَوْجَزَ، فَقُلْنَا : يَا أَبَا الْيَقْظَانِ، لَوْ كُنْتَ نَفَّسْتَ شَيْئًا؟ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " إِنَّطُولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ، وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِهِ، فَأَطِيلُوا هَذِهِ الصَّلَاةَ، وَاقْصُرُوا هَذِهِ الْخُطَبَ، فَإِنَّ مِنْ الْبَيَانِ لَسِحْرًا "
Al-Ala' bin 'Uṣaym al-Ju'fī informed us, Abd al-Raḥmān bin 'Abd al-Malik bin Abjar narrated to us, my father 'Abd Allāh bin Abjar narrated to me, from Wāṣil bin Ḥayyān, from Abū Wā’il, who said: Ammār bin Yāsir delivered a sermon to us and was eloquent and concise. So we said: "O Abu al-Yaqzan, if only you had expanded it a bit?" He said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, the length of a man’s prayer and the brevity of his sermon are a sign of his deep understanding. Therefore, lengthen the prayer and shorten these sermons, for indeed, some eloquence is as enchanting as magic."
#877
Transmeton Xhabir bin Semure: E fala namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe namazi i tij ishte mesatar, ashtu siç ishte edhe hytbeja e tij mesatare.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ : " صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَتْصَلَاتُهُ قَصْدًا وَخُطْبَتُهُ قَصْدًا "
Muhammad ibn Sa'id narrated to us, Abu al-Ahwas narrated to us, from Simak, from Jabir ibn Samurah, who said: "I prayed with the Prophet (pbuh) and his prayer was moderate and his sermon was moderate."
#878
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i mbante dy hytbe duke qëndruar në këmbë dhe ulej ndërmjet tyre.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيَخْطُبُ خُطْبَتَيْنِ وَهُوَ قَائِمٌ، وَكَانَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا بِجُلُوسٍ "
Musaddad narrated to us, Bishr bin al-Mufaddal narrated to us, Ubaidullah narrated to us, from Nafi’, from Ibn Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) used to deliver two sermons while standing, and he used to separate between them by sitting.
#879
Transmeton Xhabir bin Semure: Pejgamberi (s.a.v.s.) i mbante dy hytbe, ulej mes tyre, lexonte Kuran dhe i këshillonte njerëzit.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ : " كَانَتْلِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُطْبَتَانِ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيُذَكِّرُ النَّاسَ "
Muhammad ibn Sa'id informed us, Abu al-Ahwas narrated to us, from Simak, from Jabir ibn Samurah, who said: "The Prophet (pbuh) used to deliver two sermons, sitting between them, reciting the Qur'an and reminding the people."
#880
Transmeton Umare bin Ruvejbe: Ai e pa Bishr bin Marvanin në minber duke ngritur duart dhe tha: "Allahu i shëmtofte këto dy duar! Vërtet e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në minber dhe ai nuk bënte shenjë përveçse me gishtin e tij."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو زُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ قَالَ : رَأَى عُمَارَةُ بْنُ رُوَيْبَةَ بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ رَافِعًا يَدَيْهِ، فَقَالَ : " قَبَّحَ اللَّهُ هَاتَيْنِ الْيَدَيْنِ، لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَعَلَى الْمِنْبَرِ، وَمَا يُشِيرُ إِلَّا بِإِصْبُعِهِ "
Ahmad ibn 'Abd Allah informed us, Abu Zubayd related to us, Husayn related to us, he said: 'Umarah ibn Ruwaybah saw Bishr ibn Marwan on the pulpit raising his hands, so he said: "May Allah deface these two hands! I certainly saw the Messenger of Allah (pbuh) on the pulpit, and he did not gesture except with his finger."
#881
Transmeton Umareh bin Ruvejbe: Ai e pa Bishr bin Maruanin duke i ngritur duart teksa lutej mbi minber ditën e xhuma. Ai e qortoi atë dhe tha: "Vërtet e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) mbi minber dhe ai nuk bënte me gishtin e tij ndryshe përveç kështu," dhe bëri shenjë me gishtin tregues.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ ، قَالَ : رَأَى بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، قَالَ : فَسَبَّهُ، وَقَالَ : " لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَعَلَى الْمِنْبَرِ وَمَا يَقُولُ بِأُصْبُعِهِ إِلَّا هَكَذَا، وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ عِنْدَ الْخَاصِرَةِ "
Muhammad bin Yusuf related to us, Sufyan related to us, from Husayn bin Abdurrahman, from Umarah bin Ruwaybah, who said: He saw Bishr bin Marwan raising his hands while supplicating on the pulpit on Friday. He [Umarah] rebuked him and said: "I certainly saw the Messenger of Allah (pbuh) on the pulpit, and he did not do more with his finger than this," and he pointed with his index finger at the side.
#882
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndronte mbështetur në një trung palme para se të ndërtohej minberi. Kur u vendos minberi, ai trung rëkoi aq shumë saqë ne ia dëgjuam rënkimin. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vendosi dorën e tij mbi të dhe ai u qetësua.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : " كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَقُومُ إِلَى جِذْعٍ قَبْلَ أَنْ يُجْعَلَ الْمِنْبَرُ، فَلَمَّا جُعِلَ الْمِنْبَرُ، حَنَّ ذَلِكَ الْجِذْعُ حَتَّى سَمِعْنَا حَنِينَهُ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَسَكَنَ "
Muhammad ibn Kathir informed us, from Sulayman ibn Kathir, from al-Zuhri, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Jabir ibn Abd Allah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to stand by a tree trunk before the pulpit was made. When the pulpit was made, that tree trunk yearned until we heard its yearning, so the Messenger of Allah (pbuh) placed his hand upon it, and it became still."
#883
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) mbante hytbe pranë një trungu hurme para se të ndërtohej minberi. Kur u ndërtua minberi, ai u zhvendos tek ai, ndërsa trungu filloi të rënkonte. Atëherë ai e përqafoi atë dhe ai u qetësua. Ai (s.a.v.s.) tha: "Sikur të mos e kisha përqafuar, do të rënkonte deri në Ditën e Kiametit."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَيَخْطُبُ إِلَى جِذْعٍ قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَ الْمِنْبَرَ، فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ، تَحَوَّلَ إِلَيْهِ، حَنَّ الْجِذْعُ فَاحْتَضَنَهُ فَسَكَنَ، وَقَالَ : " لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ، لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ". حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ
Hajjaj ibn Minhal narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ammar ibn Abi Ammar, from Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) used to deliver the sermon towards a palm trunk before he adopted the pulpit. When he adopted the pulpit and moved to it, the trunk moaned, so he embraced it and it became still. He said: "If I had not embraced it, it would have moaned until the Day of Resurrection." Hajjaj narrated to us, Hammad narrated to us, from Thabit, from Anas, from the Prophet (pbuh), the same.
#884
Transmeton Sehl bin Sa'd: Kur u shtuan njerëzit në Medine, ndodhte që njerëzit vinin por pothuajse nuk mund ta dëgjonin fjalën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) derisa largoheshin prej tij. Njerëzit i thanë: "O i Dërguari i Allahut, njerëzit janë shtuar shumë dhe ai që vjen pothuajse nuk mund ta dëgjojë fjalën tënde." Ai tha: "Si të dëshironi ju." Atëherë dërguan te shërbëtori zdrukthëtar i një gruaje nga Ensarët dhe morën dru nga pylli, e i bënë atij dy ose tri shkallë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ulej dhe mbante hutben mbi të. Kur e bënë këtë, trungu pranë të cilit ai qëndronte rënkoi (nga malli), kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit, shkoi tek ai dhe vendosi dorën e tij mbi të, e ai u qetësua.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ بِالْمَدِينَةِ ، جَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ وَالْقَوْمُ يَجِيئُونَ فَلَا يَكَادُونَ أَنْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَرْجِعُوا مِنْ عِنْدِهِ، فَقَالَ لَهُ النَّاسُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ النَّاسَ قَدْ كَثُرُوا، وَإِنَّ الْجَائِيَ يَجِيءُ فَلَا يَكَادُ يَسْمَعُ كَلَامَكَ. قَالَ : " فَمَا شِئْتُمْ "، فَأَرْسِلْ إِلَى غُلَامٍ لِامْرَأَةٍ مِنْ الْأَنْصَارِ، نَجَّارٍ، وَإِلَى طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، فَجَعَلُوا لَهُ مِرْقَاتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَجْلِسُ عَلَيْهِ وَيَخْطُبُ عَلَيْهِ، فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ حَنَّتِ الْخَشَبَةُ الَّتِي كَانَ يَقُومُ عِنْدَهَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهَا فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا، فَسَكَنَتْ "
Abdullah bin Yazid narrated to us, al-Mas'udi narrated to us, from Abu Hazim, from Sahl bin Sa'd, who said: When the people became numerous in Medina, a man would come and groups would come, yet they could hardly hear the speech of the Messenger of Allah (pbuh) before they departed from his presence. The people said to him: "O Messenger of Allah, the people have increased in number, and the newcomer arrives but can hardly hear your words." He said: "As you wish." So, a message was sent to a servant belonging to a woman from the Ansar, who was a carpenter, and to the tamarisk trees of the forest. They constructed for him two or three steps. The Messenger of Allah (pbuh) used to sit upon it and deliver sermons upon it. When they did that, the wooden trunk by which he used to stand moaned, so the Messenger of Allah (pbuh) went to it and placed his hand upon it, and it became still.
#885
Transmeton Nu'man bin Beshiri: Edh-Dhahhak bin Kajsi e pyeti Nu'man bin Beshirin: "Çfarë lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ditën e xhuma pas sures el-Xhuma?" Ai u përgjigj: "Lexonte: 'A të ka arritur lajmi për atë që mbulon (el-Gashije)?'"
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ سَأَلَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيّ :" مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ عَلَى إِثْرِ سُورَةِ الْجُمُعَةِ ؟ قَالَ : هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ "
Khalid bin Makhlad informed us, Malik narrated to us, from Damrah bin Sa'id al-Mazini, from 'Ubaydullah bin 'Abdullah bin 'Utbah, that al-Dahhak bin Qays asked al-Nu'man bin Bashir al-Ansari: "What did the Messenger of Allah (pbuh) recite on Friday after Surah al-Jumu'ah?" He replied: "Has there reached you the report of the Overwhelming?"
#886
Transmeton Nu'man bin Beshiri: E pyetëm atë: "Çfarë lexonte Pejgamberi (s.a.v.s.) ditën e xhuma bashkë me suren në të cilën përmendet xhumaja?" Ai tha: "Ai lexonte bashkë me të: 'Hal etake hadithul-gashijeh' (Suretul Gashije)."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ أَبَانَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ الْفِهْرِيِّ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : سَأَلْنَاهُ :" مَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِمْ النَّبِيُّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مَعَ السُّورَةِ الَّتِي ذُكِرَتْ فِيهَا الْجُمُعَةُ؟ قَالَ : كَانَ يَقْرَأُ مَعَهَا هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ "
Isma'il ibn Aban narrated to us, Abu Uways narrated to us, from Damra ibn Sa'id al-Mazini, from 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utba, from al-Dahhak ibn Qays al-Fihri, from al-Nu'man ibn Bashir al-Ansari, who said: We asked him: "What did the Prophet (pbuh) use to recite for them on Friday along with the Surah in which Friday is mentioned?" He said: "He used to recite with it: 'Has there reached you the report of the Overwhelming Event?'"
#887
Transmeton Nu’man bin Beshiri: Pejgamberi (s.a.v.s.) në dy Bajramet dhe në namazin e xhumasë lexonte: "Sabbih isme Rabbikel-A’la" dhe "Hal etake hadithul-Gashijeh". Kur ndodhte që ato të dyja të binin në të njëjtën ditë, ai i lexonte këto sure në të dy namazet.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ وَالْجُمُعَةِ ب سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ، وَرُبَّمَا اجْتَمَعَا فَقَرَأَ بِهِمَا "
Muhammad ibn Yusuf narrated to us, Sufyan narrated to us, from Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir, from his father, from Habib ibn Salim, from al-Nu'man ibn Bashir, who said: "The Prophet (pbuh) used to recite in the two Eids and the Friday prayer: 'Glorify the name of your Lord, the Most High' and 'Has there reached you the report of the Overwhelming?' and sometimes they both occurred on the same day, so he would recite them both in both prayers."
#888
Transmeton Ebu Hurejra: U takova me Ka’bin dhe fillova t'i tregoja për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ai filloi të më tregonte nga Tevrati, derisa arritëm te përmendja e ditës së xhumasë. Unë i thashë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Në të (në ditën e xhuma) është një çast, të cilin nëse një rob musliman e qëllon duke u falur në namaz dhe duke i kërkuar Allahut mirësi, Ai do t'ia japë atë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : الْتَقَيْتُ أَنَا وَكَعْبٌ، فَجَعَلْتُ أُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَجَعَلَ يُحَدِّثُنِي عَنْ التَّوْرَاةِ، حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى ذِكْرِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ. فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِنَّفِيهَا لَسَاعَةً لَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ يُصَلِّي يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا خَيْرًا، إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ "
Muhammad ibn Kathir informed us, from Makhlad ibn Husayn, from Hisham, from Ibn Sirin, from Abu Hurayrah, who said: "Ka'b and I met, and I began narrating from the Messenger of Allah (pbuh), and he began narrating to me from the Torah, until we came to the mention of Friday. Then I said: 'Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, within it is a time such that no Muslim servant coincides with it while praying and asking Allah for good, except that He grants it to him."'"
#889
Transmetojnë Ibn Omeri dhe Ebu Hurejre se e kanë dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë mbi shkallët e minberit të tij: "Njerëzit duhet të ndalojnë së lëni pas dore namazet e xhumasë, ose përndryshe Allahu do t'ua vulosë zemrat e tyre, e pastaj do të mbeten nga të pakujdesshmit."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ سَلَّامٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَّامٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مِينَا ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ وَأَبَا هُرَيْرَةَ ، أَنَّهُمَا سَمِعَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ وَهُوَ عَلَى أَعْوَادِ مِنْبَرِهِ :" لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ وَدَعِهِمْ الْجُمُعَاتِ، أَوْ لَيَخْتِمَنَّ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ، ثُمَّ لَيَكُونُنَّ مِنْ الْغَافِلِينَ "
Yahya ibn Hassan narrated to us, Mu'awiyah ibn Sallam narrated to us, Zayd ibn Sallam informed me that he heard Abu Sallam say: Al-Hakam ibn Mina narrated to me that Ibn Umar and Abu Hurairah narrated to him that they both heard the Messenger of Allah (pbuh) saying while he was upon the timbers of his pulpit: "People must certainly cease neglecting the Friday prayers, or Allah will surely seal their hearts, and then they will surely be among the heedless."
#890
Transmeton Ebu el-Xha'd ed-Damri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e lë xhumanë nga neglizhenca ndaj saj, Allahu do t’ia vulosë zemrën e tij."
حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبِيدَةَ بْنِ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي الْجَعْدِ الضَّمْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" مَنْ تَرَكَ الْجُمُعَةَ تَهَاوُنًا بِهَا، طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ "
Ya'la narrated to us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from 'Abidah ibn Sufyan, from Abi al-Ja'd al-Damri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever leaves Friday prayer out of negligence for it, Allah will set a seal upon his heart."
#891
Transmeton Evs bin Evsi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, dita juaj më e mirë është dita e xhumasë: në të është krijuar Ademi, në të do të fryhet (në Sur) dhe në të do të ndodhë shkatërrimi. Prandaj, shtoni salavatet mbi mua në këtë ditë, sepse salavatet tuaja më paraqiten mua."
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّأَفْضَلَ أَيَّامِكُمْ يَوْمُ الْجُمُعَةِ : فِيهِ خُلِقَ آدَمُ ، وَفِيهِ النَّفْخَةُ، وَفِيهِ الصَّعْقَةُ، فَأَكْثِرُوا عَلَيَّ مِنْ الصَّلَاةِ فِيهِ، فَإِنَّ صَلَاتَكُمْ مَعْرُوضَةٌ عَلَيَّ "
We were informed by 'Uthman ibn Muhammad, we were told by al-Husayn ibn 'Ali, from 'Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Jabir, from Abu al-Ash'ath al-San'ani, from Aws ibn Aws, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the best of your days is Friday: on it Adam was created, on it the blowing of the Trumpet will occur, and on it the thunderclap will take place. So increase your supplications for blessings upon me on that day, for indeed your blessings are presented to me."
#892
Një burrë pyeti: "O i Dërguari i Allahut, si do të të paraqiten salavatet tona pasi trupi yt të jetë tretur?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Allahu ia ka ndaluar tokës që t'i konsumojë trupat e pejgamberëve."
قَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ تُعْرَضُ صَلَاتُنَا عَلَيْكَ وَقَدْ أَرَمْتَ؟ يَعْنِي : بَلِيتَ. قَالَ : " إِنَّاللَّهَ حَرَّمَ عَلَى الْأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ أَجْسَادَ الْأَنْبِيَاءِ "
A man said: "O Messenger of Allah (pbuh), how will our prayers be presented to you when you have turned to dust?"—meaning: worn away. He (pbuh) said: "Indeed, Allah has forbidden the earth from consuming the bodies of the Prophets."
#893
Transmeton Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate në shtëpinë e tij pas namazit të xhumasë.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ "
Abu 'Asim informed us, from Malik, from Nafi', from Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) used to pray two rak'ahs in his house after Friday prayer.
#894
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte dy rekate pas namazit të xhumasë.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي : ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ "
Muhammad bin Ahmad bin Abi Khalaf informed us, Sufyan narrated to us, from Amr, meaning Ibn Dinar, from Ibn Shihab, from Salim, from his father, that the Prophet (pbuh) used to pray two rak'ahs after the Friday prayer.
#895
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo prej jush që falet pas namazit të Xhumasë, le t'i falë katër rekate pas saj."
Ebu Muhamedi ka thënë: "Unë fal dy ose katër rekate pas Xhumasë."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ :" مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مُصَلِّيًا بَعْدَ الْجُمُعَةِ، فَلْيُصَلِّ بَعْدَهَا أَرْبَعًا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ أَوْ أَرْبَعًا
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Suhayl ibn Abi Salih, from his father, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever among you is to pray after the Friday prayer, let him pray four after it."
Commentary Abu Muhammad said: I pray two rak'ahs or four after the Friday prayer.
#896
Transmeton Harixhe bin Hudhafe el-Adevi: Doli para nesh i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Vërtet, Allahu ju ka mundësuar një namaz që është më i mirë për ju sesa devetë e kuqe. Ai e ka caktuar atë për ju në kohën midis namazit të jacisë deri në lindjen e agimit."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَاشِدٍ الزَّوْفِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُرَّةَ الزَّوْفِيِّ ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ حُذَافَةَ الْعَدَوِيِّ ، قَالَ : خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : " إِنَّاللَّهَ قَدْ أَمَدَّكُمْ بِصَلَاةٍ هِيَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ، جَعَلَهُ لَكُمْ فِيمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ إِلَى أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ "
Abu al-Walid al-Tayalisi related to us, Layth—who is Ibn Sa'd—related to us, Yazid ibn Abi Habib related to us, from 'Abdullah ibn Rashid al-Zawfi, from 'Abdullah ibn Abi Murrah al-Zawfi, from Kharijah ibn Hudhafah al-'Adawi, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to us and said: "Indeed, Allah has provided you with a prayer that is better for you than red camels; He has appointed it for you between the 'Isha' prayer until the break of dawn."
#897
Transmeton Ubade bin es-Samiti: Ebu Muhamedi ka gabuar. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Pesë namaze Allahu ua ka obliguar robërve. Kushdo që i fal ato, duke mos lënë mangët asgjë nga obligimet e tyre dhe pa i nënçmuar ato, ka premtimin e Allahut se do ta fusë në Xhenet. Ndërsa ai që nuk i kryen ato, nuk ka premtim te Allahu; nëse Ai dëshiron e dënon, e nëse dëshiron e fut në Xhenet."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ ابْنَ مُحَيْرِيزٍ الْقُرَشِيَّ ثُمَّ الْجُمَحِيَّ أَخْبَرَهُ وَكَانَ يَسْكُنُ بِالشَّامِ ، وَكَانَ أَدْرَكَ مُعَاوِيَةَ ، أَنَّ الْمُخْدَجِيَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ الشَّامِ ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، يُكْنَى أَبَا مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَهُ : أَنَّ الْوِتْرَ وَاجِبٌ، فَرَاحَ الْمُخْدَجِيُّ إِلَى عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ. فَقَالَ عُبَادَةُ : كَذَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ :" خَمْسُ صَلَوَاتٍ كَتَبَهُنَّ اللَّهُ عَلَى الْعِبَادِ، مَنْ أَتَى بِهِنَّ لَمْ يُضَيِّعْ مِنْ حَقِّهِنَّ شَيْئًا اسْتِخْفَافًا بِحَقِّهِنَّ، كَانَ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدٌ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، وَمَنْ لَمْ يَأْتِ بِهِنَّ، جَاءَ وَلَيْسَ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدٌ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ، وَإِنْ شَاءَ، أَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ "
Yazid bin Harun informed us, Yahya bin Sa'id al-Ansari informed us, that Muhammad bin Yahya bin Habban informed him, that Ibn Muhayriz al-Qurashi, then al-Jumahi, informed him—and he used to reside in ash-Sham and had met Mu'awiya—that al-Mukhdayi, a man from Bani Kinana, informed him, that a man from ash-Sham, who was a Companion and was surnamed Abu Muhammad, informed him: that the Witr prayer is obligatory. So al-Mukhdayi went to 'Ubada bin al-Samit and mentioned that to him. 'Ubada said: Abu Muhammad was mistaken. I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Five prayers Allah has prescribed upon the servants. Whoever performs them without neglecting any part of their rights out of disregard for them, he has a covenant with Allah that He will admit him to Paradise. And whoever does not perform them, he has no covenant with Allah; if He wills, He will punish him, and if He wills, He will admit him to Paradise."
#898
Transmeton Talha bin Ubejdullahu: Një beduin me flokë të shpupuritur erdhi tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, çfarë namazi ka bërë obligim Allahu për mua?" Ai u përgjigj: "Pesë namazet e ditës dhe të natës." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e njoftoi atë edhe me rregullat e tjera të Islamit, përfshirë agjërimin. Njeriu tha: "Për Atë që të ka nderuar, nuk do të shtoj asgjë vullnetare dhe as nuk do të pakësoj asgjë nga ajo që Allahu ma ka bërë obligim." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ka shpëtuar, pasha babanë e tij, nëse është i sinqertë," ose "Do të hyjë në Xhenet, pasha babanë e tij, nëse është i sinqertë."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ نَافِعِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَائِرَ الرَّأْسِ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنْ الصَّلَاةِ؟ قَالَ :" الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، وَالصِّيَامَ "، فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَرَائِعِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ : وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لَا أَتَطَوَّعُ شَيْئًا، وَلَا أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَفْلَحَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ، أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ "
Yahya ibn Hassan informed us, Ismail ibn Ja'far narrated to us, from Abu Suhayl Nafi' ibn Malik, from his father, from Talhah ibn Ubayd Allah, that a Bedouin came to the Messenger of Allah (pbuh) with disheveled hair and said: "O Messenger of Allah, what has Allah made obligatory upon me regarding the prayer?" He replied: "The five prayers, and fasting." Then the Messenger of Allah (pbuh) informed him of the legislations of Islam. The man said: "By the One who has honored you, I shall not perform anything as a voluntary deed, nor shall I decrease anything from what Allah has made obligatory upon me." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "He has succeeded, by his father, if he is truthful," or "He has entered Paradise, by his father, if he is truthful."
#899
Transmeton Aliu: "Vërtet, namazi i Vitrit nuk është i detyrueshëm si namazet e obligueshme, por është sunet, andaj mos e braktisni atë."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَلِيًّا ، يَقُولُ : " إِنَّالْوِتْرَ لَيْسَ بِحَتْمٍ كَالصَّلَاةِ، وَلَكِنَّهُ سُنَّةٌ، فَلَا تَدَعُوهُ "
Affan narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Abu Ishaq, who said: I heard 'Asim ibn Damrah say: I heard 'Ali saying: "Indeed, the Witr is not an obligation like the [prescribed] prayer, but it is a Sunnah, so do not abandon it."
#900
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu është Tek dhe e do tekun."
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ هِقْلِ بْنِ زِيَادٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : " إِنَّاللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوِتْرَ "
Al-Hakam ibn Musa informed us, from Hiql ibn Ziyad, from Hisham, from Ibn Sirin, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, Allah is Witr (One) and He loves the Witr (the odd)."
#901
Transmeton Ajsheja: Namazi i natës i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte prej trembëdhjetë rekatesh, pesë prej të cilave ishin vitër. Ai nuk ulej në asnjë prej këtyre pesë rekateve derisa ulej në të fundit, e pastaj jepte selam.
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهَا، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَتْصَلَاتُهُ مِنْ اللَّيْلِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُوتِرُ مِنْهَا بِخَمْسٍ، لَا يَجْلِسُ فِي شَيْءٍ مِنْ الْخَمْسِ حَتَّى يَجْلِسَ فِي الْآخِرَةِ، فَيُسَلِّمَ "
Ja'far ibn 'Awn informed us, Hisham narrated to us, from his father, from 'Aishah (may Allah be pleased with her), that the prayer of the Messenger of Allah (pbuh) at night was thirteen rak'ahs, of which he would perform five as Witr; he would not sit during any of the five until he sat in the last of them, then he would perform the salutation.
#902
Transmeton Ebu Ejub el-Ensari (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Fale Vitrin me pesë, e nëse nuk mundesh, atëherë me tri, e nëse nuk mundesh, atëherë me një, e nëse nuk mundesh, atëherë bëj shenjë."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ قَالَ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" أَوْتِرْ بِخَمْسٍ، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَبِثَلَاثٍ، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ، فَبِوَاحِدَةٍ، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَأَوْمِئْ إِيمَاءً ". أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ
Yazid ibn Harun informed us, Sufyan ibn Husayn narrated to us, from al-Zuhri, from 'Ata ibn Yazid al-Laythi, from Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him), who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "Perform the Witr with five, and if you are unable, then with three, and if you are unable, then with one, and if you are unable, then indicate by gesturing." Muhammad ibn Yusuf informed us, from al-Awza'i, from al-Zuhri, from 'Ata ibn Yazid al-Laythi, from Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him), from the Prophet (pbuh), similar to it.
#903
Transmeton Ibn Umeri: Një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth namazit të natës, e ai u përgjigj: "Namazi i natës falet dyshe-dyshe, e nëse ndonjëri prej jush i frikësohet agimit të mëngjesit, le të falë një rekat, që t'ia bëjë tek (vitër) atë që ka falur."
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ، فَقَالَ :" مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمْ الصُّبْحَ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ، مَا قَدْ صَلَّى ". قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : تَأْخُذُ بِهِ؟ قَالَ : نَعَمْ
Khalid ibn Makhlad informed us, Malik narrated to us, from Nafi', from Ibn 'Umar, who said: A man asked the Messenger of Allah (pbuh) about the night prayer, and he said: "Two by two, and if one of you fears the break of dawn, let him pray a single rak'ah to make odd what he has already prayed."
Commentary It was said to Abu Muhammad: "Do you adopt this?" He said: "Yes."
#904
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falte njëmbëdhjetë reqate ndërmjet namazit të jacisë dhe agimit, jepte selam pas çdo dy reqateve dhe e falte një reqat vitër.
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي مَا بَيْنَ الْعِشَاءِ إِلَى الْفَجْرِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُسَلِّمُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ، وَيُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ "
Yazid ibn Harun informed us, from Ibn Abi Dhi’b, from al-Zuhri, from Urwah, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to pray eleven rak'ahs between the Isha prayer and the dawn, offering the salutations after every two rak'ahs and performing the Witr with a single rak'ah.
#905
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e Vitrit me tri rekate, duke lexuar: "Lavdëro emrin e Zotit tënd, më të Lartit" (Sureja El-A'la), "Thuaj: O ju jobesimtarë" (Sureja El-Kafirun) dhe "Thuaj: Ai, Allahu është Një" (Sureja El-Ihlas).
أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيل ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُوتِرُ بِثَلَاثٍ : بِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَقُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ وَقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ "
Malik ibn Isma'il informed us, saying: Isra'il narrated to us, from Abu Ishaq, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, who said: "The Prophet (pbuh) used to perform Witr with three [rak'ahs], reciting: 'Glorify the Name of your Lord, the Most High', 'Say: O disbelievers', and 'Say: He is Allah, the One'."
#906
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka falur namazin e vitrit në të gjitha pjesët e natës, ndërsa vitri i tij përfundonte deri në kohën e syfyrit.
أَخْبَرَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهِ عَنْهَا، قَالَتْ : " فِي كُلِّ اللَّيْلِ قَدْأَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ "
Qabisah informed us, Sufyan narrated to us, from Abu Husayn, from Yahya ibn Waththab, from Masruq, from Aisha (may Allah be pleased with her), who said: "In every part of the night the Messenger of Allah (pbuh) performed the Witr prayer, and his Witr eventually concluded at the time of pre-dawn (Sahar)."
#907
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet rreth namazit të vitrit, e ai tha: "Faleni vitrin para agimit."
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو نَضْرَةَ ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيّ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ سُئِلَ عَنْ الْوِتْرِ، فَقَالَ :" أَوْتِرُوا قَبْلَ الْفَجْرِ "
Affan narrated to us, Aban ibn Yazid al-Attar narrated to us, Yahya ibn Abi Kathir narrated to me, Abu Nadrah narrated to me, that Abu Sa’id al-Khudri narrated to him, that the Messenger of Allah (pbuh) was asked about the Witr prayer, so he said: "Perform the Witr prayer before dawn."
#908
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e vitrit me tri rekate: në rekatin e parë lexonte "Sebbihi-sme Rabbikel-A'la", në të dytin "Kul ja ejjuhel-kafirun" dhe në të tretin "Kul huvallahu ehad".
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُوتِرُ بِثَلَاثٍ : يَقْرَأُ فِي الْأُولَى بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى، وَفِي الثَّانِيَةِ بِقُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ، وَفِي الثَّالِثَةِ بِقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ "
Abdullah bin Sa'id narrated to us, Abu Usamah narrated to us, he said: Zakariyya narrated to us, from Abu Ishaq, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn Abbas, who said: "The Prophet (pbuh) used to perform the Witr prayer with three units: reciting in the first 'Glorify the name of your Lord, the Most High', in the second 'Say: O disbelievers', and in the third 'Say: He is Allah, the One'."
#909
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e Vitrit mbi deve.
أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيُوتِرُ عَلَى الْبَعِيرِ ". قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : تَقُولُ بِهِ؟ قَالَ : نَعَمْ
Marwan ibn Muhammad informed us, Malik narrated to us, Abu Bakr ibn Umar narrated to me, from Sa'id ibn Yasar, from Ibn Umar, that the Prophet (pbuh) used to perform the Witr prayer on a camel.
Commentary It was said to Abu Muhammad: "Do you hold this opinion?" He said: "Yes."
#910
Transmeton El-Hasan bin Aliu: Më mori mbi shpatullat e tij, ndërsa unë mora një hurmë nga hurmat e sadakasë dhe e futa në gojë. Atëherë ai (s.a.v.s.) më tha: "Nxirre atë! A nuk e di se neve nuk na lejohet sadakaja?"
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ السَّعْدِيِّ ، قَالَ : قُلْتُ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ : مَا تَذْكُرُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ : " حَمَلَنِي عَلَى عَاتِقِهِ، فَأَخَذْتُ تَمْرَةً مِنْ تَمْرِ الصَّدَقَةِ، فَأَدْخَلْتُهَا فِي فَمِي، فَقَالَ لِي : " أَلْقِهَا، أَمَا شَعَرْتَأَنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ؟ "
Uthman ibn 'Umar narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Burayd ibn Abi Maryam, from Abu al-Hawra' al-Sa'di, who said: I said to al-Hasan ibn 'Ali: "What do you remember from the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "He carried me on his shoulder, and I took a date from the charity dates and put it in my mouth. Then he said to me: 'Cast it away; did you not realize that charity is not permissible for us?'"
#911
Transmeton El-Hasan ibn Aliu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mësoi disa fjalë që t'i them në Kunut: "O Allah, më udhëzo në mesin e atyre që i ke udhëzuar, më jep shëndet në mesin e atyre që u ke dhënë shëndet, më merr në mbrojtje në mesin e atyre që i ke marrë në mbrojtje, më beko në atë që më ke dhënë dhe më mbro nga e keqja e asaj që ke caktuar. Vërtet, Ti gjykon dhe askush nuk gjykon mbi Ty. Nuk poshtërohet ai që Ti e merr në mbrojtje. I Bekuar dhe i Lartësuar je Ti."
قَالَ : وَكَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ :" اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ، وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ، وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ، وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ، إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ، وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ ". أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ : عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي الْقُنُوتِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ
He said: And he used to supplicate with this supplication: "O Allah, guide me among those whom You have guided, and grant me well-being among those whom You have granted well-being, and take me into Your care among those whom You have taken into Your care, and bless for me in what You have given, and protect me from the evil of what You have decreed; for indeed, You decree and none can decree over You, and indeed, he whom You have befriended is never disgraced. Blessed and Exalted are You." Ubayd Allah bin Musa informed us, from Isra'il, from Abu Ishaq, from Burayd bin Abi Maryam, from Abu al-Hawra', from al-Hasan bin 'Ali (may Allah be pleased with him), who said: "The Messenger of Allah (pbuh) taught me words to say in the Qunut," then he mentioned the like of it.
#912
Transmeton El-Hasan b. Aliu (r.a.): I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) m’i mësoi disa fjalë për t’i thënë në kunutin e namazit të vitrit: "O Allah, më udhëzo në mesin e atyre që i ke udhëzuar; më jep shëndet e mirëqenie në mesin e atyre që u ke dhënë; më merr nën mbrojtjen Tënde në mesin e atyre që i ke marrë nën mbrojtje; më beko në atë që më ke dhënë; më mbro nga e keqja e asaj që ke caktuar, sepse Ti gjykon e askush nuk gjykon mbi Ty; vërtet, nuk poshtërohet ai që Ti e mbron. I Bekuar dhe i Lartësuar je Ti."
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ السَّعْدِيِّ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ : عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي قُنُوتِ الْوِتْرِ :" اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ، وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ، وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ، وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ، فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ، وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَبُو الْحَوْرَاءِ اسْمُهُ : رَبِيعَةُ بْنُ شَيْبَانَ
Yahya bin Hassan informed us, he said: Abu al-Ahwas narrated to me, from Abu Ishaq, from Burayd bin Abi Maryam, from Abu al-Hawra al-Sa'di, from al-Hasan bin Ali (may Allah be pleased with him), who said: The Messenger of Allah (pbuh) taught me words to say in the Qunut of the Witr prayer: "O Allah, guide me among those You have guided, and grant me wellbeing among those You have granted wellbeing, and take me into Your care among those You have taken into Your care, and bless me in what You have given, and protect me from the evil of what You have decreed; for surely You decree and none can decree against You, and indeed, he whom You take as an ally shall not be humiliated. Blessed and Exalted are You."
Commentary Abu Muhammad said: Abu al-Hawra's name is Rabi'ah bin Shayban.
#913
Transmeton Theubani: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, ky qëndrim zgjuar natën është mundim dhe rëndesë, prandaj kur ndonjëri prej jush fal vitrin, le t'i falë dy rekate. Nëse ai zgjohet gjatë natës për namaz, ato i llogariten, përndryshe ato dy rekate i mjaftojnë atij."
أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ، قَالَ : " إِنَّهَذَا السَّهَرَ جَهْدٌ وَثِقَلٌ، فَإِذَا أَوْتَرَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ، فَإِنْ قَامَ مِنْ اللَّيْلِ، وَإِلَّا كَانَتَا لَهُ "
Marwan informed us, from Abdullah bin Wahb, from Muawiya bin Salih, from Shurayh bin Ubayd, from Abdur-Rahman bin Jubayr bin Nufayr, from his father, from Thawban, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, this staying awake is an exertion and a burden. So when one of you performs the Witr prayer, let him pray two rak'ahs; then if he stands [in prayer] during the night [it is well], otherwise they shall be counted for him."
#914
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur dëshironte të lutej për dikë ose kundër dikujt, bënte kunut pas rukuasë. Nganjëherë, pasi thoshte: "Semiallahu limen hamideh, Rabbena ve lekel-hamd", ai lutej: "O Allah, shpëtoje El-Velid bin Velidin, Seleme bin Hishamin, Ajash bin Ebi Rabian dhe të dobëtit prej besimtarëve! O Allah, shtrëngoje ndëshkimin Tënd mbi fisin Mudar dhe bëji vitet e tyre si vitet e Jusufit!" Ai e thoshte këtë me zë të lartë. Në disa prej namazeve të tij, si në namazin e sabahut, thoshte: "O Allah, mallkoje filanin dhe filanin", duke u lutur kundër dy fiseve arabe, derisa Allahu i Lartësuar shpalli: "Ti nuk ke asgjë në dorë për këtë çështje, nëse Ai do t’u falë atyre ose do t’i ndëshkojë, sepse ata janë vërtet zullumqarë." (Al Imran: 128).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ ابْنِ الْمُسَيَّبِ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ " إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ عَلَى أَحَدٍ أَوْ يَدْعُوَ لِأَحَدٍ،قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ، فَرُبَّمَا قَالَ إِذَا قَالَ : " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَاجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ "، وَيَجْهَرُ بِذَلِكَ، يَقُولُ فِي بَعْضِ صَلَاتِهِ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ : " اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلَانًا وَفُلَانًا " لِحَيَّيْنِ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى : # لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ سورة آل عمران آية 128 #
Yahya bin Hassan narrated to us, Ibrahim bin Sa'd narrated to us, from al-Zuhri, from Ibn al-Musayyib and Abu Salamah bin 'Abd al-Rahman, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) used to, when he intended to supplicate against someone or supplicate for someone, perform Qunut after the bowing (ruku'). Sometimes he would say when he said: "Allah hears whoever praises Him, our Lord, and to You belongs all praise: O Allah, save al-Walid bin al-Walid, Salamah bin Hisham, 'Ayyash bin Abi Rabi'ah, and the oppressed among the believers. O Allah, intensify Your grip on Mudar, and make it years [of famine] like the years of Joseph." He would say that aloud. He used to say in some of his prayers during the Dawn (Fajr) prayer: "O Allah, curse so-and-so and so-and-so," referring to two tribes of the Arabs. Then Allah the Exalted revealed: {Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should turn in mercy to them or punish them, for they are indeed wrongdoers} [Surah Al 'Imran, Verse 128].
#915
Transmeton Enes ibn Maliku: E pyeta atë për kunutin dhe ai u përgjigj: "Bëhet para rukuasë." I thashë: "Filani pretendon se ti ke thënë se bëhet pas rukuasë." Ai tha: "Ka gënjyer." Pastaj tregoi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka bërë kunut një muaj rresht pas rukuasë, duke u lutur kundër një fisi nga Beni Sulejm.
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ الْقُنُوتِ، فَقَالَ : قَبْلَ الرُّكُوعِ. قَالَ : فَقُلْتُ : إِنَّ فُلَانًا زَعَمَ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ. قَالَ : كَذَبَ، ثُمَّ حَدَّثَ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ، يَدْعُو عَلَى حَيٍّ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ "
Abu al-Nu'man informed us, Thabit ibn Yazid narrated to us, Asim narrated to us, he said: I asked Anas ibn Malik about the Qunut, and he said: Before the bowing. He [Asim] said: I said: Indeed, so-and-so claimed that you said [it was] after the bowing. He [Anas] said: He has told a falsehood. Then he narrated that the Prophet (pbuh) performed Qunut for a month after the bowing, supplicating against a tribe from Banu Sulaym.
#916
Transmeton El-Bera bin Azibi se Pejgamberi (s.a.v.s.) bënte kunut në namazin e sabahut.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيَقْنُتُ فِي الصُّبْحِ ". حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ
Abu al-Walid narrated to us, Shu'bah narrated to us, from 'Amr ibn Murrah, from Ibn Abi Layla, from al-Bara' ibn 'Azib, that the Prophet (pbuh) used to perform Qunut in the Subh prayer. Abu Nu'aym narrated to us, from Shu'bah, with his chain of transmission, a similar narration.
#917
Transmeton Enes bin Maliku: Ai u pyet: "A ka bërë kunut i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e sabahut?" Ai u përgjigj: "Po." Atëherë u pyet: "Para ruku'it apo pas ruku'it?" Ai tha: "Pakëz pas ruku'it." Ebu Muhamedi ka thënë: "Unë pajtohem me këtë dhe veproj sipas saj, por konsideroj se kjo duhet të bëhet vetëm në kohë lufte."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ :" أَقَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ؟ قَالَ : نَعَمْ، فَقِيلَ لَهُ أَوَ قُلْتُ لَهُ : قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَ الرُّكُوعِ؟ قَالَ : بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : أَقُولُ بِهِ، وَآخُذُ بِهِ، وَلَا أَرَى أَنْ آخُذَ بِهِ إِلَّا فِي الْحَرْبِ
Musaddad narrated to us, Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, from Muhammad, who said: Anas ibn Malik was asked: "Did the Messenger of Allah (pbuh) perform the Qunut supplication in the morning prayer?" He replied: "Yes." It was said to him, or I said to him: "Was it before the bowing or after the bowing?" He replied: "A little after the bowing."
Commentary Abu Muhammad said: I advocate for it and I adopt it, yet I do not consider adopting it except during war.
#918
Transmeton Burejdeja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hante ditën e Fitër Bajramit para se të dilte për namaz, ndërsa në ditën e Kurban Bajramit nuk hante derisa të kthehej dhe të hante nga kurbani i tij.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ الْأَصَمِّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَيَطْعَمُ يَوْمَ الْفِطْرِ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ، وَكَانَ إِذَا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، لَمْ يَطْعَمْ حَتَّى يَرْجِعَ فَيَأْكُلَ مِنْ ذَبِيحَتِهِ ". حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِنَحْوِهِ
Yahya ibn Hassan informed us, Uqbah ibn al-Asam narrated to us, Abdullah ibn Buraydah narrated to us, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) used to eat on the day of Fitr before going out, and on the day of Sacrifice, he would not eat until he returned and ate from his sacrifice. Amr ibn Awn narrated to us, Hushaym narrated to us, from Muhammad ibn Ishaq, from Hafs ibn Ubaydillah, from Anas, from the Prophet (pbuh), with a similar wording.
#919
Transmeton Xhabiri: Kam marrë pjesë në namaz me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Bajramit. Ai e filloi me namazin para hytbes, pa ezan dhe pa ikamet.
أَخْبَرَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : " شَهِدْتُ الصَّلَاةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمِ عِيدٍ،فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ "
Ya'la informed us, Abdul-Malik narrated to us, from 'Ata', from Jabir, who said: "I attended the prayer with the Messenger of Allah (pbuh) on the day of Eid, and he began with the prayer before the sermon, without an Adhan or an Iqamah."
#920
Transmeton Ibn Abbasi: Dëshmoj për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) se ai e filloi me namazin para hytbes në ditën e Bajramit. Pastaj e mbajti hytben dhe, duke parë se gratë nuk e kishin dëgjuar, shkoi tek ato, i përkujtoi, i këshilloi dhe i urdhëroi që të jepnin sadaka. Bilalli po mbante rrobën e tij hapur, ndërsa gratë filluan të sillnin vathët dhe gjëra të tjera, duke i hedhur ato në rrobën e Bilallit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنِي ابْنُ عُيَيْنَةَ ، حَدَّثَنِي أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ : " أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ يَوْمَ الْعِيدِ، ثُمَّ خَطَبَ فَرُئِيَ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعْ النِّسَاءَ فَأَتَاهُنَّ، فَذَكَّرَهُنَّ وَوَعَظَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ، وَبِلَالٌ قَابِضٌ بِثَوْبِهِ، فَجَعَلَتْ الْمَرْأَةُ تَجِيءُ بِالْخُرْصِ وَالشَّيْءِ، ثُمَّ تُلْقِيهِ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ "
Muhammad ibn Yusuf narrated to us, Ibn 'Uyaynah narrated to me, Ayyub al-Sakhtiyani narrated to me, he said: I heard 'Ata' saying: I heard Ibn 'Abbas saying: "I bear witness concerning the Messenger of Allah (pbuh) that he began with the prayer before the sermon on the day of 'Eid, then he delivered the sermon. He perceived that he had not made the women hear, so he went to them, reminded them, exhorted them, and commanded them to give charity; and Bilal was holding his garment, so a woman would come with an earring and an object, then she would throw it into Bilal's garment."
#921
Transmeton Ibn Abbasi: Kam dëshmuar se Pejgamberi (s.a.v.s.), Ebu Bekri, Omeri dhe Osmani e falnin namazin para hutbes në Bajram.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُ، قَالَ : " شَهِدْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَيُصَلُّونَ قَبْلَ الْخُطْبَةِ فِي الْعِيدِ "
Abu 'Asim informed us, from Ibn Jurayj, who said: Al-Hasan bin Muslim informed us, from Tawus, from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), who said: "I witnessed the Prophet (pbuh), Abu Bakr, 'Umar, and 'Uthman praying before the sermon on 'Eid."
#922
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) doli në ditën e Fitër Bajramit dhe i fali dy rekate, e nuk fali asgjë para tyre e as pas tyre.
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " خَرَجَ يَوْمَ الْفِطْرِفَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَلَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا "
Abu al-Walid al-Tayalisi informed us, Shu'bah narrated to us, Adi bin Thabit narrated to me, he said: I heard Sa'id bin Jubayr narrating from Ibn 'Abbas that the Prophet (pbuh) went out on the day of al-Fitr and prayed two rak'ahs, and he did not pray before them nor after them.
Commentary [No comment provided]
#923
Transmeton Ammar bin Sa'd: Pejgamberi (s.a.v.s.) merrte tekbire në dy Bajramet; shtatë herë në rekatin e parë dhe pesë herë në të dytin. Ai e fillonte me namazin para hytbes.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُكَبِّرُ فِي الْعِيدَيْنِ، فِي الْأُولَى سَبْعًا، وَفِي الْأُخْرَى خَمْسًا، وَكَانَ يَبْدَأُ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ "
Ahmad ibn al-Hajjaj informed us, from Abd al-Rahman ibn Sa'd ibn Ammar ibn Sa'd al-Mu'adhin, from Abdullah ibn Muhammad ibn Ammar, from his father, from his grandfather, who said: "The Prophet (pbuh) used to say the Takbir in the two Eids, seven times in the first [rak'ah] and five times in the other, and he would begin with the prayer before the sermon."
#924
Transmeton Nu'man b. Beshiri: Pejgamberi (s.a.v.s.) në namazet e dy Bajrameve dhe në namazin e Xhumasë lexonte suren "El-A'la" dhe suren "El-Gashije". Ndonjëherë ndodhte që ato të dyja (Bajrami dhe Xhumaja) të binin në të njëjtën ditë, dhe ai i lexonte këto dy sure në secilin namaz.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ وَالْجُمُعَةِ بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ، وَرُبَّمَا اجْتَمَعَا فَقَرَأَ بِهِمَا "
Muhammad ibn Yusuf informed us, Sufyan narrated to us, from Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir, from his father, from Habib ibn Salim, from al-Nu'man ibn Bashir, who said: "The Prophet (pbuh) used to recite in the two Eids and the Friday prayer: 'Glorify the Name of your Lord, the Most High' and 'Has there come to you the news of the Overwhelming?'; and sometimes they both occurred on the same day, and he would recite them both in both prayers."
#925
Transmeton Seleme ibn Nubejti se babai i tij ka thënë: Kam kryer haxhin me babanë dhe axhën tim, dhe babai më tha: "A e sheh atë njeriun mbi devenë e kuqe që po mban hutbe? Ai është i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ يَعْنِي ابْنَ نُبَيْطٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي أَوْ نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، قَالَ : حَجَجْتُ مَعَ أَبِي وَعَمِّي، فَقَالَ لِي أَبِي :" تَرَى ذَلِكَ صَاحِبَ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ الَّذِي يَخْطُبُ؟ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
Abu Nu'aym informed us, Salamah—meaning ibn Nubayt—narrated to us, my father or Nu'aym ibn Abi Hind narrated to me, saying: I performed the pilgrimage with my father and my uncle, and my father said to me: "Do you see that owner of the red camel who is delivering the sermon? That is the Messenger of Allah (pbuh)."
#926
Transmeton Umm Atijah: Pejgamberi (s.a.v.s.) na ka urdhëruar që në ditën e Fitër Bajramit dhe në ditën e Kurban Bajramit t’i nxjerrim vajzat e reja dhe ato që qëndrojnë të mbyllura në shtëpi. Sa u përket grave me menstruacione, ato duhet t’i shmangen rreshtave të namazit, por të jenë të pranishme në mirësi dhe në lutjet e myslimanëve. Thashë: "O i Dërguari i Allahut, po nëse ndonjëra prej tyre nuk ka xhilbab (mbulesë)?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Le t'i japë motra e saj nga xhilbabi i vet që ta veshë."
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ :" أَمَرَنَا بِأَبِي هُوَ أَنْ نُخْرِجَ يَوْمَ الْفِطْرِ، وَيَوْمَ النَّحْرِ الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ، فَإِنَّهُنَّ يَعْتَزِلْنَ الصَّفَّ، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ. قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لِإِحْدَاهُنَّ الْجِلْبَابُ؟ قَالَ : " تُلْبِسُهَا أُخْتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا "
Ibrahim ibn Musa informed us, Abd al-Aziz ibn Abd al-Samad narrated to us, from Hisham, from Hafsa, from Umm 'Atiyyah, who said: "He (pbuh)—may my father be sacrificed for him—commanded us to bring out on the day of Fitr and the day of Nahr the adolescent girls and the secluded women. As for the menstruating women, they were to stay away from the prayer line and witness the goodness and the supplication of the Muslims." He said: I said: "O Messenger of Allah, what if one of them does not have a jilbab?" He said: "Let her sister clothe her from her own jilbab."
#927
Transmeton Xhabiri: Kam falur namazin e Bajramit me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Ai e filloi me namazin para hutbes, pastaj u ngrit duke u mbështetur te Bilali derisa shkoi te gratë, ku i këshilloi ato, ua përkujtoi Allahun dhe i urdhëroi për devotshmëri ndaj Tij. Ai tha: "Jepni sadaka", dhe përmendi diçka rreth zjarrit të Xhehenemit. Atëherë u ngrit një grua nga mesi i grave, me faqe të murrme, dhe pyeti: "Përse, o i Dërguari i Allahut?" Ai u përgjigj: "Sepse ju ankoheni shumë dhe jeni mosmirënjohëse ndaj bashkëshortit." Atëherë ato filluan të hiqnin stolitë, vathët dhe unazat e tyre, duke i hedhur në rrobën e Bilalit si sadaka. Ngjashëm me këtë transmetohet edhe nga Ibn Abbasi prej Pejgamberit (s.a.v.s.).
أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : شَهِدْتُ الصَّلَاةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمِ عِيدٍ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ، حَتَّى أَتَى النِّسَاءَفَوَعَظَهُنَّ، وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللَّهِ، قَالَ : " تَصَدَّقْنَ "، فَذَكَرَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ جَهَنَّمَ، فَقَامَتْ امْرَأَةٌ مِنْ سَفِلَةِ النِّسَاءِ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ، فَقَالَتْ : لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ : " لِأَنَّكُنَّ تُفْشِينَ الشَّكَاةَ وَاللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ". فَجَعَلْنَ يَأْخُذْنَ مِنْ حُلِيِّهِنَّ وَأَقْرَاطِهِنَّ وَخَوَاتِيمِهِنَّ يَطْرَحْنَهُ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ، يَتَصَدَّقْنَ بِهِ. أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَ هَذَا
Ya'la bin 'Ubayd informed us, 'Abd al-Malik narrated to us, from 'Ata', from Jabir, who said: I attended the prayer with the Messenger of Allah (pbuh) on a day of Eid. He began with the prayer before the sermon, then he stood up, leaning on Bilal, until he reached the women. He exhorted them, reminded them, and commanded them to fear Allah. He said: "Give charity," and he mentioned something regarding the matter of Hellfire. A woman from among the lower ranks of the women, with dark spots on her cheeks, stood up and said: "Why, O Messenger of Allah?" He said: "Because you frequently complain and curse, and you are ungrateful to your husbands." They then began taking from their jewelry, their earrings, and their rings, throwing them into Bilal's garment, giving them in charity. Abu al-Walid informed us, Shu'bah narrated to us, from 'Adi bin Thabit, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (pbuh), a similar narration to this.
#928
Transmeton Zejd ibn Erkami: Ijas ibn Ebi Ramla tregon se Muaviu e pyeti Zejd ibn Erkamit: "A ke qenë dëshmitar me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur dy festa u bashkuan në një ditë?" Ai u përgjigj: "Po." Ai e pyeti: "Si veproi ai?" Tha: "Ai e fali namazin e Bajramit, pastaj dha lehtësim për namazin e xhumasë dhe tha: 'Kush dëshiron të falet, le të falet.'"
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ أَبِي رَمْلَةَ ، قَالَ : شَهِدْتُ مُعَاوِيَةَ يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ : أَشَهِدْتَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِيدَيْنِ اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ؟ قَالَ : نَعَمْ. قَالَ : فَكَيْفَ صَنَعَ؟ قَالَ : صَلَّى الْعِيدَ، ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ، فَقَالَ :" مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَلْيُصَلِّ "
Ubayd Allah ibn Musa informed us, from Isra'il, from 'Uthman ibn al-Mughirah, from Iyas ibn Abi Ramlah, who said: I witnessed Mu'awiyah asking Zayd ibn Arqam: "Did you witness with the Prophet (pbuh) two Eids occurring on the same day?" He replied: "Yes." He asked: "So what did he do?" He said: "He performed the Eid prayer, then he granted a concession regarding the Friday prayer, saying: 'Whoever wishes to pray, let him pray.'"
#929
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur dilte për namazin e Bajramit, kthehej nga një rrugë tjetër.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" إِذَا خَرَجَ إِلَى الْعِيدِ، رَجَعَ فِي طَرِيقٍ آخَرَ "
Muhammad ibn al-Salt informed us, Fulayh narrated to us, from Sa'id ibn al-Harith, from Abu Hurayrah, that the Prophet (pbuh), when he went out for the Eid prayer, would return by a different path.