13368
- Dhe nga Xhabir bin Abdilah bin Khuzajme bin Thabit - i cili nuk ishte nga Ensarët - transmetohet: «Ai ishte në një karvan të Hatixhes dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte me të në atë karvan. Ai i tha: O Muhamed, unë shoh te ty cilësi (të veçanta) dhe dëshmoj se ti je Pejgamberi (s.a.v.s.) që do të dalë nga Tihama. Unë të kam besuar ty, dhe kur të dëgjoj për daljen tënde, do të vij te ti. Ai u vonua nga Pejgamberi (s.a.v.s.) derisa erdhi dita e çlirimit të Mekës, kur ai erdhi tek ai. Kur e pa, (Pejgamberi) tha: "Mirë se vjen, o i mërguari i parë". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, asgjë nuk më pengoi të isha ndër të parët që erdhën te ti - ndërkohë që unë besoj te ti, pa e mohuar besëlidhjen tënde e as pa e thyer premtimin tënd, duke besuar në Kuran dhe duke mohuar idhujt - përveçse na goditën pas teje vite të vështira e të njëpasnjëshme, që e lanë palcën të ngrirë dhe devetë si skelete, u shterua qumështi e u shfaq skamja, toka u bë e shkretë dhe u shkatërruan të gjitha të mbjellat, toka u thye dhe u bë e fortë, u thajti bimesia e tokës dhe u shkatërruan të gjithë djemtë, por unë qëndrova i palëkundur si luan, pa e thyer besëlidhjen dhe pa e mohuar besnikërinë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lëri këto, sepse Allahu i Madhëruar e shtrin dorën e Tij natën që të pendohet ai që ka gabuar ditën, e nëse pendohet, Allahu ia pranon pendimin. Dhe e shtrin dorën e Tij
ditën për atë që ka gabuar natën, e nëse pendohet, Allahu ia pranon pendimin. Vërtet, e vërteta është e rëndë për shkak të peshës së saj në Ditën e Kiametit, dhe e kota është e lehtë për shkak të lehtësisë së saj në Ditën e Kiametit. Vërtet, Xheneti është i rrethuar me gjëra të papëlqyera (vështirësi), ndërsa dunjaja është e rrethuar me epshe". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, më trego për dritën e ditës dhe errësirën e natës, për nxehtësinë e ujit në dimër dhe ftohtësinë e tij në verë, për vendin e sigurt, për origjinën e reve, për daljen e karkalecave, për bubullimën dhe rrufenë, dhe për atë që i takon burrit nga fëmija dhe çfarë i takon gruas? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sa i përket errësirës së natës dhe dritës së ditës: Kur dielli perëndon, ai bie nën tokë dhe për këtë arsye nata errësohet. Kur zbardh mëngjesi, shtatëdhjetë mijë engjëj e nxitojnë atë, ndërsa ai heziton nga frika se mos adhurohet në vend të Allahut, derisa lind e ndriçon. Dita zgjatet sipas kohëzgjatjes së qëndrimit të tij, prandaj uji nxehet për këtë arsye, ndërsa kur është verë, qëndrimi i tij pakësohet dhe uji ftohet për këtë arsye. Sa u përket karkalecave: Ata janë pjellë e një peshku në det që quhet 'el-Abvat', dhe aty ai ngordh. Sa i përket origjinës së reve: Ato krijohen nga ana e dy horizonteve, dhe mes dy horizonteve i drejtojnë era e lindjes (Saba) dhe ajo e jugut, ndërsa i shtyjnë nga pas era e veriut dhe ajo e perëndimit (Debur). Sa i përket bubullimës: Ajo është një engjëll që në dorën e tij ka një mjet (si kamxhik zjarri), me të cilin afron retë e largëta dhe shtyn ato të afërtat; kur ai e ngre, shkrep rrufeja, kur ai bërtet, bubullin, dhe kur godet, shkakton goditjen e rrufesë. Sa i përket asaj që i takon burrit dhe gruas (në formimin e fëmijës): Burrit i takojnë kockat, venat dhe nervat, ndërsa gruas i takon mishi, gjaku dhe flokët. Sa i përket vendit të sigurt: Ajo është Meka».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në zinxhirin e tij është Jusuf bin Jakub Ebu Imran. Edh-Dhehebi e ka përmendur këtë hadith në biografinë e tij dhe nuk ka përcjellë dobësimin e tij nga askush.
١٣٣٦٨
- وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ -
وَلَيْسَ بِالْأَنْصَارِيِّ - «كَانَ فِي عِيرٍ لِخَدِيجَةَ، وَأَنَّ
النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ مَعَهُ فِي تِلْكَ الْعِيرِ فَقَالَ لَهُ: يَا
مُحَمَّدُ إِنِّي أَرَى فِيكَ خِصَالًا وَأَشْهَدُ أَنَّكَ النَّبِيُّ - ﷺ -
الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ تِهَامَةَ، وَقَدْ آمَنْتُ بِكَ، فَإِذَا سَمِعْتُ
بِخُرُوجِكَ أَتَيْتُكَ. فَأَبْطَأَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - حَتَّى كَانَ
يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ أَتَاهُ، فَلَمَّا رَآهُ قَالَ: " مَرْحَبًا
بِالْمُهَاجِرِ الْأَوَّلِ ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا مَنَعَنِي
أَنْ أَكُونَ مِنْ أَوَّلِ مَنْ أَتَاكَ وَأَنَا مُؤْمِنٌ بِكَ، غَيْرُ
مُنْكِرٍ لِبَيْعَتِكَ وَلَا نَاكِثٍ لِعَهْدِكَ، وَآمَنْتُ بِالْقُرْآنِ،
وَكَفَرْتُ بِالْوَثَنِ، إِلَّا أَنَّهُ أَصَابَتْنَا بَعْدَكَ سَنَوَاتٌ
شِدَادٌ مُتَوَالِيَاتٌ، تَرَكَتِ الْمُخَّ رُزَامًا، وَالْمَطِيَّ هَامًا،
غَاضَتْ بِهَا الدَّرَّةُ، وَنَبَعَتْ لَهَا النَّثْرَةُ، وَعَادَتْ لَهَا
السِّعَادُ مُنْخَرَمًا، وَاجْتَاحَتْ جَمِيعَ السُّنَنِ [بِالْأَرْضِ]
وَالْقَنَطَةُ وَالْعُصَاةُ مُسْتَخْلَفًا وَالْوَشِيجُ مُسْتَحْكِمًا [أَ]
يْبَسَتِ الْأَرْضُ الْوَدِيسُ وَاجْتَاحَتْ جَمِيعَ الْبَنِينِ،
وَأَثْبَتْ حَتَّى قُنطَةَ الْقِنْطِةِ أَسَدٌ غَيْرُ نَاكِثٍ لِعَهْدِي،
وَلَا مُنْكِرٍ لِبَيْعَتِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " خَلِّ
عَنْكَ، إِنَّ اللَّهَ ﵎ بَاسِطٌ يَدَهُ بِاللَّيْلِ لِمُسِيءِ النَّهَارِ
لِيَتُوبَ، فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ. وَبَاسِطٌ يَدَهُ
بِالنَّهَارِ
لِمُسِيءِ اللَّيْلِ فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَإِنَّ
الْحَقَّ ثَقِيلٌ لِثِقَلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّ الْبَاطِلَ
خَفِيفٌ لِخِفَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّ الْجَنَّةَ مَحْظُورٌ
عَلَيْهَا بِالْمَكَارِهِ، وَإِنَّ الدُّنْيَا مَحْظُورٌ عَلَيْهَا
بِالشَّهَوَاتِ ". فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنِي عَنْ ضَوْءِ
النَّهَارِ وَظُلْمَةِ اللَّيْلِ، وَعَنْ حَرِّ الْمَاءِ فِي الشِّتَاءِ،
وَعَنْ بَرْدِهِ فِي الصَّيْفِ، وَعَنِ الْبَلَدِ الْأَمِينِ، وَعَنْ
مَنْشَأِ السَّحَابِ، وَعَنْ مَخْرَجِ الْجَرَادِ، وَعَنِ الرَّعْدِ
وَالْبَرْقِ، وَعَنْ مَا لِلرَّجُلِ مِنَ الْوَلَدِ وَمَا لِلْمَرْأَةِ؟
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَمَّا ظُلْمَةُ اللَّيْلِ وَضَوْءُ
النَّهَارِ: فَإِنَّ الشَّمْسَ إِذَا سَقَطَتْ سَقَطَتْ تَحْتَ الْأَرْضِ
فَأَظْلَمَ اللَّيْلُ لِذَلِكَ، وَإِذَا أَضَاءَ الصُّبْحُ ابْتَدَرَهَا
سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ، وَهِيَ تُقَاعِسُ كَرَاهِيَةَ أَنْ تُعْبَدَ مِنْ
دُونِ اللَّهِ، حَتَّى تَطْلُعَ فَتُضِيءُ، فَيَطُولُ النَّهَارُ بِطُولِ
مُكْثِهَا، فَيَسْخُنُ الْمَاءُ لِذَلِكَ وَإِذَا كَانَ الصَّيْفُ قَلَّ
مُكْثُهَا فَبَرُدَ الْمَاءُ لِذَلِكَ. وَأَمَّا الْجَرَادُ: فَإِنَّهُ
نَثْرَهُ حُوتٌ فِي الْبَحْرِ يُقَالُ لَهُ: الْأَبْوَاتُ، وَفِيهِ
يَهْلَكُ. وَأَمَّا مَنْشَأُ السَّحَابِ: فَإِنَّهُ يَنْشَأُ مِنْ قِبَلِ
الْخَافِقَيْنِ، وَمِنْ [بَيْنِ] الْخَافِقَيْنِ تُلْجِمُهُ الصَبَا
وَالْجَنُوبُ، وَيَسْتَدْبِرُهُ الشَّمَالُ وَالدَّبُورُ. وَأَمَّا
الرَّعْدُ: فَإِنَّهُ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِخْرَاقٌ، يُدْنِي الْقَاصِيَةَ
وَيُؤَخِّرُ الدَّانِيَةَ، فَإِذَا رَفَعَ بَرَقَتْ، وَإِذَا زَجَرَ
رَعَدَتْ، وَإِذَا ضَرَبَ صَعَقَتْ. وَأَمَّا مَا لِلرَّجُلِ مِنَ
الْمَرْأَةِ وَمَا لِلْمَرْأَةِ: فَإِنَّ لِلرَّجُلِ الْعِظَامَ
وَالْعُرُوقَ وَالْعَصَبَ، وَلِلْمَرْأَةِ اللَّحْمُ وَالدَّمُ
وَالشَّعْرُ. وَأَمَّا الْبَلَدُ الْأَمِينُ: فَمَكَّةُ».
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ أَبُو
عِمْرَانَ، ذَكَرَ الذَّهَبِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ فِي تَرْجَمَتِهِ وَلَمْ
يَنْقُلْ تَضْعِيفَهُ عَنْ أَحَدٍ.
And on the authority of Jabir bin Abdullah bin Khuzaymah bin Thabit—and he was not the Ansari—that he was in a caravan belonging to Khadijah, and the Prophet (pbuh) was with him in that caravan. He said to him: "O Muhammad, I see qualities in you, and I bear witness that you are the Prophet (pbuh) who will emerge from Tihamah. I have believed in you, and when I hear of your emergence, I shall come to you." He delayed coming to the Prophet (pbuh) until the day of the Conquest of Mecca, when he came to him. When he saw him, he [the Prophet] said: "Welcome to the first migrant." He [Jabir] said: "O Messenger of Allah, nothing prevented me from being among the first to come to you—while I was a believer in you, not denying your pledge nor breaking your covenant, and I believed in the Qur'an and disbelieved in idols—except that severe, consecutive years of drought struck us after you, which left the marrow brittle, the riding beasts like mere skulls, the milk flow ceased, the shriveled udder emerged, prosperity became severed, and it [the drought] wiped out all the ways of the land. Despair and rebellion were left behind, and the hardship became deep-rooted. The land dried up the sprouts and it [the drought] took away all the sons, yet I remained until the peak of despair like a lion, not breaking my covenant nor denying my pledge." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Leave this aside; indeed Allah, the Mighty and Majestic, stretches out His hand by night for the sinner of the day to repent, so if he repents, Allah accepts his repentance. And He stretches out His hand by day for the sinner of the night, so if he repents, Allah accepts his repentance. Verily, truth is heavy due to its weight on the Day of Resurrection, and falsehood is light due to its lightness on the Day of Resurrection. Verily, Paradise is screened by hardships, and the world is screened by desires." He said: "O Messenger of Allah, inform me about the light of day and the darkness of night, about the heat of water in winter and its coldness in summer, about the Secure Land, about the origin of clouds, about the emergence of locusts, about thunder and lightning, and about what the man contributes to the child and what the woman contributes?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "As for the darkness of night and the light of day: when the sun sets, it falls beneath the earth, and thus the night becomes dark because of that. When the morning glows, seventy thousand angels hasten to it while it is reluctant, loathing to be worshipped besides Allah, until it rises and shines. The day becomes long due to the length of its stay [beneath the earth], and the water becomes hot because of that; and when it is summer, its stay [beneath the earth] is less, so the water becomes cold because of that. As for the locusts: they are the discharge of a fish in the sea called Al-Abwat, and in it they perish. As for the origin of clouds: they originate from the direction of the two horizons, and between the two horizons, the East wind and the South wind bridle them, while the North wind and the West wind drive them from behind. As for thunder: it is an angel with a tool in his hand; he brings the distant clouds near and moves the near ones back. When he raises it, it lightens; when he rebukes, it thunders; and when he strikes, it causes a thunderbolt. As for what the man contributes to the child and what the woman contributes: the man provides the bones, the veins, and the nerves; and the woman provides the flesh, the blood, and the hair. As for the Secure Land: it is Mecca."