14253
- Dhe nga Xhabiri dhe Ibn Abbasi «lidhur me fjalën e Tij: ﴿Kur të vijë ndihma e Allahut dhe çlirimi - dhe t'i shohësh njerëzit duke hyrë në fenë e Allahut grupe-grupe - atëherë lartësoje me lavdërim Zotin tënd dhe kërko falje prej Tij - vërtet Ai është Pendimpranuesi﴾ [en-Nasr: 1 - 3]
Ka thënë: Kur i zbriti Muhamedid - (s.a.v.s.) - ai tha: "O Xhibril, shpirti im po më paralajmërohet për vdekje". Xhibrili - (a.s.) - tha: Bota tjetër është më e mirë për ty se e para, dhe Zoti yt do të të japë aq sa ti të mbetesh i kënaqur. Atëherë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e urdhëroi Bilalin që të thërriste për namaz të përbashkët (es-salatu xhamiah), kështu që Muhaxhirët dhe Ensarët u mblodhën në xhaminë e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe ai u priu njerëzve në namaz, pastaj u ngjit në minber, e falënderoi Allahun - (xh.sh.) - dhe e lavdëroi Atë, pastaj mbajti një hutbe nga e cila u rrëqethën zemrat dhe lotuan sytë, pastaj tha: "O njerëz, çfarë pejgamberi isha unë për ju?". Ata thanë: Allahu të shpërbleftë me të mirat e një pejgamberi; ishe për ne si një baba i mëshirshëm dhe si një vëlla këshillues e i dhembshur, i kreve mesazhet e Allahut - (xh.sh.) - na e përcolle shpalljen e Tij dhe thirre në rrugën e Zotit tënd me urtësi dhe këshillë të mirë, andaj Allahu të shpërbleftë nga ne me shpërblimin më të mirë që ka shpërblyer ndonjë pejgamber për umetin e tij. Ai u tha atyre: "O bashkësi e muslimanëve, ju bëj thirrje në emër të Allahut dhe për të drejtën time mbi ju, kushdo që ka ndonjë padrejtësi (hak) ndaj meje, le të ngrihet e të marrë hakun prej meje". Askush nuk u ngrit, ai u bëri thirrje për herë të dytë dhe askush nuk u ngrit, pastaj u bëri thirrje për herë të tretë: "O bashkësi e muslimanëve, ju bëj thirrje në emër të Allahut dhe për të drejtën time mbi ju, kushdo që ka ndonjë padrejtësi ndaj meje, le të ngrihet e të marrë hakun prej meje para se të merret haku në Ditën e Kiametit". Atëherë u ngrit nga mesi i muslimanëve një i moshuar që quhej Ukkashe, i kaloi muslimanët derisa qëndroi para të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe tha: Sakrifikofsha babanë dhe nënën për ty, sikur të mos na bëje thirrje në emër të Allahut herë pas here, nuk do të isha unë ai që do të dilja për diçka të tillë. Isha me ty në një betejë, dhe kur Allahu - (xh.sh.) - na dha çlirimin dhe e ndihmoi Pejgamberin e Tij - (s.a.v.s.) - dhe ishim duke u kthyer, deveja ime u afrua me devenë tënde, kështu që zbrita nga deveja dhe t'u afrova për të të puthur kofshën, por ti e ngrite shkopin dhe më godite në ijë, e nuk e di a ishte me qëllim nga ti apo deshe të godisje devenë? I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Kërkoj mbrojtje te madhështia e Allahut që i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - të të ketë goditur me qëllim. O Bilal, shko te shtëpia e Fatimes dhe më sjell shkopin e hollë (el-mamshuk)". Bilali doli nga xhamia me dorën mbi kokë duke thirrur: Ky është i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - që po jep hakun nga vetja e tij. Ai trokiti në derën e Fatimes dhe tha: O bija e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - më jep shkopin e hollë. Fatimja i tha: O Bilal, çfarë do të bëjë babai im me shkopin, ndërkohë që kjo nuk është ditë haxhi e as ditë beteje? Ai tha: O Fatime, sa e pavendosur je për atë në të cilën ndodhet babai yt, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - po përshëndetet me njerëzit dhe po ndahet nga kjo botë, dhe po jep hakun nga vetja e tij. Fatimja - (r.a.) - tha: O Bilal, e kush është ai që i bën zemra të marrë hak nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.)? O Bilal, atëherë thuaju Hasanit dhe Husajnit të ngrihen te ky njeri që ai të marrë hakun prej tyre, e të mos e lënë të marrë hak nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.).
Bilali u kthye në xhami dhe ia dha shkopin Pejgamberit - (s.a.v.s.) - dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ia dha shkopin Ukkashes. Kur Ebu Bekri dhe Omeri - (r.a.) - e panë këtë, u ngritën dhe thanë: O Ukkashe, ja ku jemi ne para teje
merr hakun prej nesh, e mos merr hak nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u tha atyre: "Vazhdo o Ebu Bekër, dhe ti o Omer vazhdo; vërtet Allahu e di vendin dhe pozitën tuaj". Atëherë u ngrit Aliu bin Ebi Talibi dhe tha: O Ukkashe, unë jam në jetë para të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe nuk më bën zemra që ti të godasësh të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.), kjo është shpina dhe barku im, merr hakun prej meje me dorën tënde dhe më godit njëqind herë, por mos merr hak nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.). Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "O Ali, ulu; vërtet Allahu e di pozitën dhe qëllimin tënd". U ngritën Hasani dhe Husajni - (r.a.) - dhe thanë: O Ukkashe, a nuk e di se ne jemi dy nipërit e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe marrja e hakut prej nesh është si marrja e hakut nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.)? Pejgamberi - (s.a.v.s.) - u tha atyre: "Uluni o drita e syve të mi, Allahu mos e harroftë këtë qëndrim tuajin". Pastaj Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "O Ukkashe, godit nëse do të godasësh". Ai tha: O i Dërguari i Allahut, ti më godite kur unë e kisha barkun zbuluar. Atëherë ai - (s.a.v.s.) - e zbuloi barkun e tij dhe muslimanët shpërthyen në të qara e thanë: A thua Ukkashe do ta godasë të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.)? Kur Ukkashe pa bardhësinë e barkut të të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) sikur të ishte pëlhurë e bardhë, nuk u përmbajt por u hodh mbi të, ia puthi barkun dhe thoshte: Sakrifikofsha babanë dhe nënën për ty, e kush ka zemër të marrë hak prej teje? Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i tha: "Ose godit, ose fal". Ai tha: Të kam falur o i Dërguari i Allahut, me shpresë që Allahu të më falë mua në Ditën e Kiametit. Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "Kë ta gëzojë të shohë shokun tim në Xhenet, le të shikojë këtë të moshuar". Atëherë muslimanët u ngritën dhe filluan ta puthnin Ukkashen mes syve dhe thoshin: Lum si ti! Lum si ti; arrite gradat e larta dhe shoqërimin e Pejgamberit - (s.a.v.s.). Pejgamberi - (s.a.v.s.) - u sëmur që atë ditë, dhe sëmundja e tij zgjati tetëmbëdhjetë ditë gjatë të cilave njerëzit e vizitonin. Ai - (s.a.v.s.) - kishte lindur ditën e hënë, ishte dërguar pejgamber ditën e hënë dhe ndërroi jetë ditën e hënë. Kur erdhi dita e diel, sëmundja e tij u rëndua, Bilali thirri ezanin, pastaj qëndroi te dera dhe thirri: Paqja qoftë mbi ty o i Dërguari i Allahut, dhe mëshira e Allahut, a ta thërras ikametin për namaz?. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e dëgjoi zërin e Bilalit, ndërsa Fatimja tha: O Bilal, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) sot është i zënë me veten e tij. Bilali hyri në xhami, dhe kur zbardhi mëngjesi tha: Vallahi nuk do ta thërras ikametin derisa të marr leje nga zotëria im, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.). Bilali doli, qëndroi te dera dhe thirri: Paqja qoftë mbi ty o i Dërguari i Allahut, mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij, namazi, Allahu të mëshiroftë. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e dëgjoi zërin e Bilalit dhe tha: "Hyr o Bilal, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) sot është i zënë me veten e tij, urdhëroje Ebu Bekrin t'u prijë njerëzve në namaz". Ai doli me dorën mbi
kokë duke thënë: O ndihmë nga Allahu! O këputje e shpresës, o thyerje e shpinës, sikur të mos më kishte lindur nëna ime, e kur më lindi, të mos e kisha dëshmuar këtë ditë nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.). Pastaj tha: O Ebu Bekër, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) të urdhëron t'u prish njerëzve në namaz. Ebu Bekri doli përpara dhe u priu njerëzve në namaz, ai ishte njeri i ndjeshëm, dhe kur pa vendin bosh të të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.), nuk u përmbajt dhe u rrëzua i alivanosur, ndërsa muslimanët shpërthyen në të qara. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e dëgjoi zhurmën e njerëzve dhe tha: "Çfarë është kjo zhurmë?". Thanë: Zhurma e muslimanëve për shkak të mungesës tënde o i Dërguari i Allahut. Atëherë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - thirri Ali bin Ebi Talibin dhe Ibn Abbasin, u mbështet mbi ta dhe doli në xhami, u priu njerëzve në dy rekate të lehta, pastaj u kthye nga ata me fytyrën e tij të bukur dhe tha: "O bashkësi e muslimanëve, po ju lë në amanet të Allahut, ju jeni në shpresën e Allahut dhe në amanetin e Allahut, dhe Allahu është pasuesi im mbi ju. O bashkësi e muslimanëve, kini frikë Allahun dhe ruajeni bindjen ndaj Tij pas meje; sepse unë po ndahem nga kjo botë. Kjo është dita e parë e ditëve të botës tjetër, dhe dita e fundit e ditëve të kësaj bote".
Kur erdhi dita e hënë, gjendja e tij u rëndua, dhe Allahu - (xh.sh.) - e urdhëroi Melekun e Vdekjes - (a.s.) - që të zbriste te i dashuri dhe i zgjedhuri i Tij Muhamedi - (s.a.v.s.) - në formën më të bukur, dhe të sillej butë me të gjatë marrjes së shpirtit. Meleku i Vdekjes - (a.s.) - zbriti dhe qëndroi te dera si një beduin, pastaj tha: Paqja qoftë mbi ju o njerëz të shtëpisë së Pejgamberësisë, burim i shpalljes dhe vendi ku vijnë melekët, a mund të hyj? ". Aishja i tha Fatimes: Përgjigji njeriut. Fatimja tha: Allahu të shpërbleftë për ecjen tënde o rob i Allahut, i Dërguari i Allahut është i zënë me veten e tij. Ai thirri për herë të dytë, Aishja tha: O Fatime, përgjigji njeriut. Fatimja tha: Allahu të shpërbleftë për ecjen tënde o rob i Allahut, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - është i zënë me veten e tij. Pastaj ai thirri për herë të tretë: Paqja qoftë mbi ju o njerëz të shtëpisë së Pejgamberësisë, burim i shpalljes dhe vendi ku vijnë melekët, a mund të hyj? Se s'ka tjetër veçse duhet të hyj. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e dëgjoi zërin e Melekut të Vdekjes dhe tha: "O Fatime, kush është te dera?". Ajo tha: O i Dërguari i Allahut, një njeri te dera kërkon leje për të hyrë, i dhamë përgjigje herë pas here, por në të tretën thirri me një zë nga i cili më rrodhën rrëqethje në lëkurë dhe më dridhen gjymtyrët. Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i tha: "O Fatime, a e di kush është te dera? Ky është shkatërruesi i kënaqësive, ndarësi i grupeve, ky që i lë gratë të veja dhe fëmijët jetimë, ky është shkatërruesi i shtëpive dhe banuesi i varreve, ky është Meleku i Vdekjes - (a.s.). Hyr o Melek i Vdekjes, Allahu të mëshiroftë". Meleku i Vdekjes hyri te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "A erdhe si vizitor apo për të marrë shpirtin?". Ai tha: Erdha si vizitor dhe për të marrë shpirtin, dhe Allahu - (xh.sh.) - më ka urdhëruar që të mos hyj te ti pa lejen tënde, dhe të mos ta marr shpirtin tënd veçse
me lejen tënde, nëse më lejon, përndryshe do të kthehem te Zoti im - (xh.sh.). I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "O Melek i Vdekjes, ku e lashë të dashurin tim Xhibrilin?". Ai tha: E lashë në qiellin e kësaj bote, ndërsa melekët po e ngushëllojnë për ty. Nuk vonoi shumë dhe erdhi Xhibrili - (a.s.) - e u ul te koka e tij. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Ky është largimi nga kjo botë, andaj më jep sihariq se çfarë kam te Allahu?". Ai tha: Të përgëzoj o i dashuri i Allahut se i lashë dyert e qiellit të hapura, dhe melekët janë rreshtuar rreshta-rreshta me përshëndetje dhe lule borziloku duke përshëndetur shpirtin tënd o Muhamed. Ai tha: "Për fytyrën e Zotit tim qoftë lavdërimi, më përgëzo o Xhibril". Ai tha: Të përgëzoj se dyert e xheneteve janë hapur, lumenjtë e tij po rrjedhin, pemët e tij janë varur dhe hyritë e tij janë zbukuruar për ardhjen e shpirtit tënd o Muhamed. Ai tha: "Për fytyrën e Zotit tim qoftë lavdërimi, më përgëzo o Xhibril". Ai tha: Ti je ndërmjetësuesi i parë dhe i pari që i pranohet ndërmjetësimi në Ditën e Kiametit. Ai tha: Për fytyrën e Zotit tim qoftë lavdërimi". Xhibrili tha: O i dashuri im, për çfarë po më pyet? Ai tha: "Po të pyes për brengën dhe shqetësimin tim, kush do të jetë për lexuesit e Kuranit pas meje? Kush do të jetë për agjëruesit e muajit të Ramazanit pas meje? Kush do të jetë për haxhilerët e Shtëpisë së Shenjtë të Allahut pas meje? Kush do të jetë për umetin tim të zgjedhur pas meje?". Ai tha: Përgëzohu o i dashuri i Allahut, sepse Allahu - (xh.sh.) - thotë: Xheneti është i ndaluar për të gjithë pejgamberët dhe umetet derisa të hysh ti dhe umeti yt o Muhamed. Ai tha: "Tani m'u qetësua shpirti, afrohu o Melek i Vdekjes dhe kryeje atë që je urdhëruar".
Aliu tha: O i Dërguari i Allahut, kur të të merret shpirti, kush do të të lajë? Me çfarë do të të qefinosim? Kush do të të falë namazin? Dhe kush do të të fusë në varr? Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "O Ali, sa i përket larjes, më laj ti, ndërsa Fadl bin Abbasi do të të hedhë ujin, dhe Xhibrili - (a.s.) - do të jetë i treti juaj. Kur të përfundoni larjen time, më qefinosni me tre rroba të reja, dhe Xhibrili - (a.s.) - do të më sjellë parfum (hanut) nga Xheneti. Kur të më vendosni mbi shtrat, më lini në xhami dhe dilni, sepse i pari që do të falet mbi mua është Zoti - (xh.sh.) - nga lart Arshit të Tij, pastaj Xhibrili - (a.s.), pastaj Mikaili, pastaj Israili - (a.s.), pastaj melekët grup pas grupi, pastaj hyni ju dhe rreshtohuni në rreshta, e të mos dalë askush para meje".
Fatimja tha: Sot është ndarja, kur do të të takoj? Ai tha: "O bija ime, do të më takosh në Ditën e Kiametit te Hauzi (Burimi), ndërsa unë do t'u jap të pinë atyre që vijnë te unë nga umeti im". Ajo tha: Po nëse nuk të takoj aty o i Dërguari i Allahut? Ai tha: "Do të më takosh te Mizani (Peshorja) ndërsa unë do të ndërmjetësoj për umetin tim". Ajo tha: Po nëse nuk të takoj aty o i Dërguari i Allahut? Ai tha: "Do të më takosh te Sirati ndërsa unë do të thërras: O Zot, shpëtoje umetin tim nga zjarri". Meleku i Vdekjes - (a.s.) - u afrua për të marrë shpirtin e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.), dhe kur shpirti arriti te gjunjët, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Oh". Kur shpirti arriti te kërthiza, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - thirri: "O çfarë mundimi". Fatimja tha: Mundimi im për mundimin tënd o babai im. Kur shpirti arriti te gjoksi, i Dërguari i Allahut
- (s.a.v.s.) - tha: "O Xhibril, sa e rëndë qenka hidhërimi i vdekjes". Xhibrili - (a.s.) - e largoi fytyrën e tij nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.), ndërsa i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "O Xhibril, a po urren të më shikosh?". Xhibrili - (a.s.) - tha: O i dashuri im, e kush ka fuqi të të shikojë ty ndërkohë që po përjeton mundimet e vdekjes? Atëherë iu mor shpirti të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.), e lau Ali bin Ebi Talibi, ndërsa Ibn Abbasi i hidhte ujin, dhe Xhibrili - (a.s.) - ishte me ta. U qefinos me tre rroba të reja, u mbajt mbi shtrat, pastaj e futën në xhami dhe e vendosën aty, ndërsa njerëzit dolën prej saj. I pari që u fal mbi të ishte Zoti - (xh.sh.) - nga lart Arshit të Tij, pastaj Xhibrili, pastaj Mikaili, pastaj Israili, pastaj melekët grup pas grupi. Aliu tha: Kemi dëgjuar në xhami një pëshpërimë por nuk pamë asnjë person; pastaj dëgjuam një zë që thërriste e thoshte: Hyni, Allahu ju mëshiroftë, dhe faluni mbi Pejgamberin tuaj - (s.a.v.s.). Hrymë dhe u rreshtuam rreshta-rreshta ashtu siç na urdhëroi i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.), morëm tekbir me tekbirin e Xhibrilit - (a.s.) dhe u falëm mbi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) me namazin e Xhibrilit (a.s.), askush prej nesh nuk doli para të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.). Në varr hynë Ebu Bekër es-Siddiku, Ali bin Ebi Talibi dhe Ibn Abbasi, dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u varros. Kur njerëzit u larguan, Fatimja i tha Aliut: O Ebu el-Hasan: A e varrosët të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Po. Fatimja (r.a.) tha: Si ju bëri zemra të hidhni dhe mbi të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.)? A nuk kishte në gjokset tuaja mëshirë për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.)? A nuk ishte ai mësuesi i së mirës? Ai tha: Po o Fatime, por ky është urdhri i Allahut që nuk ka kthim. Atëherë ajo filloi të qante e të vajtonte duke thënë: O babai im, tani u ndërpre Xhibrili - (a.s.), i cili na sillte shpalljen nga qielli».
E transmeton Taberaniu, dhe në të është Abdulmun'im bin Idrisi, i cili është gënjeshtar dhe shpikës hadithes.
١٤٢٥٣
- وَعَنْ جَابِرٍ، وَابْنِ عَبَّاسٍ «فِي قَوْلِهِ: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ
اللَّهِ وَالْفَتْحُ - وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ
أَفْوَاجًا - فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ - إِنَّهُ كَانَ
تَوَّابًا﴾ [النصر: ١ - ٣]
قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى مُحَمَّدٍ - ﷺ -
قَالَ: " يَا جِبْرِيلُ، نَفْسِي قَدْ نُعِيَتْ ". قَالَ جِبْرِيلُ - ﵇ -:
الْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَى وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ
فَتَرْضَى. فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِلَالًا أَنْ يُنَادِيَ
بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً، فَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ إِلَى
مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَصَلَّى بِالنَّاسِ، ثُمَّ صَعِدَ
الْمِنْبَرَ، فَحَمِدَ اللَّهَ - ﷿ - وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ خَطَبَ
خُطْبَةً وَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ، وَبَكَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ، ثُمَّ
قَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ، أَيُّ نَبِيٍّ كُنْتُ لَكَمْ؟ ". قَالُوا:
جَزَاكَ اللَّهُ مِنْ نَبِيٍّ خَيْرًا ; كُنْتَ لَنَا كَالْأَبِ
الرَّحِيمِ، وَكَالْأَخِ النَّاصِحِ الشَّفِيقِ، أَدَّيْتَ رِسَالَاتِ
اللَّهِ - ﷿ - وَأَبْلَغْتَنَا وَحْيَهُ، وَدَعَوْتَ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ
بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ، فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنَّا
أَفْضَلَ مَا جَازَى نَبِيًّا عَنْ أُمَّتِهِ. فَقَالَ لَهُمْ: " مَعَاشِرَ
الْمُسْلِمِينَ، أُنَاشِدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِحَقِّي عَلَيْكُمْ، مَنْ
كَانَتْ لَهُ قِبَلِي مَظْلِمَةٌ فَلْيَقُمْ فَلْيَقْتَصَّ مِنِّي " فَلَمْ
يَقُمْ إِلَيْهِ أَحَدٌ، فَنَاشَدَهُمُ الثَّانِيَةَ فَلَمْ يَقُمْ
إِلَيْهِ أَحَدٌ، فَنَاشَدَهُمُ الثَّالِثَةَ " مَعَاشِرَ الْمُسْلِمِينَ،
أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِحَقِّي عَلَيْكُمْ، مَنْ كَانَتْ لَهُ قِبَلِي
مَظْلِمَةٌ فَلْيَقُمْ فَلْيَقْتَصَّ مِنِّي قَبْلَ الْقِصَاصِ فِي
الْقِيَامَةِ ". فَقَامَ مِنْ بَيْنِ الْمُسْلِمِينَ شَيْخٌ كَبِيرٌ
يُقَالُ لَهُ: عُكَّاشَةُ، فَتَخَطَّى الْمُسْلِمِينَ حَتَّى وَقَفَ بَيْنَ
يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي لَوْلَا
أَنَّكَ نَشَدْتَنَا بِاللَّهِ مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَى مَا كُنْتُ
بِالَّذِي أَتَقَدَّمُ عَلَى شَيْءٍ مِنْ هَذَا، كُنْتُ مَعَكَ فِي
غَزَاةٍ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ - ﷿ - عَلَيْنَا وَنَصَرَ نَبِيَّهُ - ﷺ -
وَكَانَ فِي الِانْصِرَافِ، حَاذَتْ نَاقَتِي نَاقَتَكَ، فَنَزَلْتُ عَنِ
النَّاقَةِ، وَدَنَوْتُ مِنْكَ لِأُقَبِّلَ فَخِذَكَ، فَرَفَعْتَ
الْقَضِيبَ فَضَرَبْتَ خَاصِرَتِي، وَلَا أَدْرِي أَكَانَ عَمْدًا مِنْكَ
أَمْ أَرَدْتَ ضَرْبَ النَّاقَةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "
أُعِيذُكَ بِجَلَالِ اللَّهِ أَنْ يَتَعَمَّدَكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -
بِالضَّرْبِ، يَا بِلَالُ انْطَلِقْ إِلَى بَيْتِ فَاطِمَةَ فَائْتِنِي
بِالْقَضِيبِ الْمَمْشُوقِ ". فَخَرَجَ بِلَالٌ مِنَ الْمَسْجِدِ وَيَدُهُ
عَلَى أُمِّ رَأْسِهِ، وَهُوَ يُنَادِي: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -
يُعْطِي الْقِصَاصَ مِنْ نَفْسِهِ. فَقَرَعَ الْبَابَ عَلَى فَاطِمَةَ،
فَقَالَ: يَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - نَاوِلِينِي الْقَضِيبَ
الْمَمْشُوقَ. فَقَالَتْ لَهُ فَاطِمَةُ: يَا بِلَالُ، وَمَا يَصْنَعُ
أَبِي بِالْقَضِيبِ، وَلَيْسَ هَذَا يَوْمَ حَجٍّ وَلَا يَوْمَ غَزَاةٍ؟
فَقَالَ: يَا فَاطِمَةُ، مَا أَغْفَلَكِ عَمَّا فِيهِ أَبُوكِ، رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ - يُوَدِّعُ النَّاسَ وَيُفَارِقُ الدُّنْيَا، وَيُعْطِي
الْقِصَاصَ مِنْ نَفْسِهِ. فَقَالَتْ فَاطِمَةُ - ﵂ -: يَا بِلَالُ وَمَنْ
ذَا الَّذِي تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَقْتَصَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟
يَا بِلَالُ، إِذًا فَقُلْ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ يَقُومَانِ إِلَى
هَذَا الرَّجُلِ يَقْتَصَّ مِنْهُمَا، وَلَا يَدَعَانِهِ يَقْتَصُّ مِنْ
رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -.
فَرَجَعَ بِلَالٌ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَدَفَعَ
الْقَضِيبَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -
الْقَضِيبَ إِلَى عُكَّاشَةَ. فَلَمَّا نَظَرَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ - ﵄ -
إِلَى ذَلِكَ قَامَا، وَقَالَا: يَا عُكَّاشَةُ، هَذَا نَحْنُ بَيْنَ
يَدَيْكَ
فَاقْتَصَّ مِنَّا، وَلَا تَقْتَصَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ
-. فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " امْضِ يَا أَبَا بَكْرٍ،
وَأَنْتَ يَا عُمَرُ فَامْضِ ; فَقَدْ عَرَفَ اللَّهُ مَكَانَكُمَا
وَمَقَامَكُمَا ". فَقَامَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: يَا
عُكَّاشَةُ، أَنَا فِي الْحَيَاةِ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -
وَلَا تَطِيبُ نَفْسِي أَنْ تَضْرِبَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَهَذَا
ظَهْرِي وَبَطْنِي فَاقْتَصَّ مِنِّي بِيَدِكَ، وَاجْلِدْنِي مِائَةً،
وَلَا تَقْتَصَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -. فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: "
يَا عَلِيُّ، اقْعُدْ ; فَقَدْ عَرَفَ اللَّهُ لَكَ مَقَامَكَ وَنِيَّتَكَ
". وَقَامَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ - ﵄ - فَقَالَا: يَا عُكَّاشَةُ،
أَلَيْسَ تَعْلَمُ أَنَّا سِبْطَا رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَالْقِصَاصُ
مِنَّا كَالْقِصَاصِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ فَقَالَ لَهُمَا
النَّبِيُّ - ﷺ -: " اقْعُدَا يَا قُرَّةَ عَيْنِي، لَا نَسِيَ اللَّهُ
لَكَمَا هَذَا الْمَقَامَ ". ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " يَا
عُكَّاشَةُ، اضْرِبْ إِنْ كُنْتَ ضَارِبًا ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،
ضَرَبْتَنِي وَأَنَا حَاسِرٌ عَنْ بَطْنِي. فَكَشَفَ عَنْ بَطْنِهِ - ﷺ -
وَصَاحَ الْمُسْلِمُونَ بِالْبُكَاءِ، وَقَالُوا: أَتُرَى عُكَّاشَةُ
ضَارِبٌ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -؟ فَلَمَّا نَظَرَ عُكَّاشَةُ إِلَى بَيَاضِ
بَطْنِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - كَأَنَّهُ الْقَبَاطِيُّ لَمْ يَمْلِكْ أَنْ
أَكَبَّ عَلَيْهِ، فَقَبَّلَ بَطْنَهُ وَهُوَ يَقُولُ: فَدَاكَ أَبِي
وَأُمِّي، وَمَنْ تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَقْتَصَّ مِنْكَ؟ فَقَالَ لَهُ
النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِمَّا أَنْ تَضْرِبَ، وَإِمَّا أَنْ تَعْفُوَ ".
قَالَ: قَدْ عَفَوْتُ عَنْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَجَاءَ أَنْ يَعْفُوَ
اللَّهُ عَنِّي فِي يَوْمِ الْقِيَامَةِ. فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " مَنْ
سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى
هَذَا الشَّيْخِ ". فَقَامَ الْمُسْلِمُونَ، فَجَعَلُوا يُقَبِّلُونَ مَا
بَيْنَ عَيْنَيْ عُكَّاشَةَ، وَيَقُولُونَ: طُوبَاكَ! طُوبَاكَ ; نِلْتَ
دَرَجَاتِ الْعُلَا، وَمُرَافَقَةَ النَّبِيِّ - ﷺ -. فَمَرِضَ النَّبِيُّ -
ﷺ - مِنْ يَوْمِهِ، فَكَانَ مَرَضُهُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا
يَعُودُهُ النَّاسُ، وَكَانَ - ﷺ - وُلِدَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، وَبُعِثَ
يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، وَتُوُفِّيَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ. فَلَمَّا كَانَ
يَوْمُ الْأَحَدِ ثَقُلَ فِي مَرَضِهِ، فَأَذَّنَ بِلَالٌ بِالْأَذَانِ،
ثُمَّ وَقَفَ بِالْبَابِ فَنَادَى: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ
اللَّهِ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ أُقِيمُ الصَّلَاةَ؟. فَسَمِعَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ - صَوْتَ بِلَالٍ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: يَا بِلَالُ، إِنَّ
رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - الْيَوْمَ مَشْغُولٌ بِنَفْسِهِ. فَدَخَلَ بِلَالٌ
الْمَسْجِدَ، فَلَمَّا أَسْفَرَ الصُّبْحُ قَالَ: وَاللَّهِ لَا
أُقِيمُهَا، أَوْ أَسْتَأْذِنُ سَيِّدِي رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -. فَخَرَجَ
بِلَالٌ، فَقَامَ بِالْبَابِ وَنَادَى: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ
اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، الصَّلَاةُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ.
فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - صَوْتَ بِلَالٍ فَقَالَ: " ادْخُلْ يَا
بِلَالُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - الْيَوْمَ مَشْغُولٌ بِنَفْسِهِ، مُرْ
أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". فَخَرَجَ وَيَدُهُ عَلَى أُمِّ
رَأْسِهِ،
وَهُوَ يَقُولُ: وَاغَوْثَاهُ بِاللَّهِ! وَانْقِطَاعَ رَجَاهُ،
وَانْقِصَامَ ظَهَرَاهُ، لَيْتَنِي لَمْ تَلِدْنِي أُمِّي، وَإِذْ
وَلَدَتْنِي لَمْ أَشْهَدْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - هَذَا الْيَوْمَ.
ثُمَّ قَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -
أَمَرَكَ أَنْ تُصَلِيَ بِالنَّاسِ. فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى
بِالنَّاسِ، وَكَانَ رَجُلًا رَقِيقًا، فَلَمَّا رَأَى خُلُوَّ الْمَكَانِ
مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لَمْ يَتَمَالَكْ أَنْ خَرَّ مَغْشِيًّا
عَلَيْهِ، وَصَاحَ الْمُسْلِمُونَ بِالْبُكَاءِ، فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ -
ﷺ - ضَجِيجَ النَّاسِ، فَقَالَ: " مَا هَذِهِ الضَّجَّةُ؟ ". قَالُوا:
ضَجِيجُ الْمُسْلِمِينَ ; لِفَقْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ،. فَدَعَا
رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَابْنَ عَبَّاسٍ
فَاتَّكَأَ عَلَيْهِمَا، فَخَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَصَلَّى بِالنَّاسِ
رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ بِوَجْهِهِ
الْمَلِيحِ فَقَالَ: " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أَسَتُودِعُكُمُ
اللَّهَ، أَنْتُمْ فِي رَجَاءِ اللَّهِ وَأَمَانَةِ اللَّهِ، وَاللَّهُ
خَلِيفَتِي عَلَيْكُمْ. مَعَاشِرَ الْمُسْلِمِينَ، عَلَيْكُمْ بِاتِّقَاءِ
اللَّهِ، وَحِفْظِ طَاعَتِهِ مِنْ بَعْدِي ; فَإِنِّي مُفَارِقُ
الدُّنْيَا. هَذَا أَوَّلُ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الْآخِرَةِ، وَآخَرُ
يَوْمٍ مِنَ أَيَّامِ الدُّنْيَا ".
فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ
اشْتَدَّ بِهِ الْأَمْرُ، وَأَوْحَى اللَّهُ - ﷿ - إِلَى مَلَكِ الْمَوْتِ
- ﷺ - أَنِ اهْبِطْ إِلَى حَبِيبِي وَصَفِيِّي مُحَمَّدٍ - ﷺ - فِي
أَحْسَنِ صُورَةٍ، وَارْفُقْ بِهِ فِي قَبْضِ رُوحِهِ. فَهَبَطَ مَلَكُ
الْمَوْتِ - ﷺ - فَوَقَفَ بِالْبَابِ شِبْهَ أَعْرَابِيٍّ، ثُمَّ قَالَ:
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ، وَمَعْدِنَ
الرِّسَالَةِ، وَمُخْتَلِفَ الْمَلَائِكَةِ، أَدْخُلُ؟ ". فَقَالَتْ
عَائِشَةُ لِفَاطِمَةَ: أَجِيبِي الرَّجُلَ. فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: آجَرَكَ
اللَّهُ فِي مَمْشَاكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ
مَشْغُولٌ بِنَفْسِهِ. فَنَادَى الثَّانِيَةَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَا
فَاطِمَةُ أَجِيبِي الرَّجُلَ. فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: آجَرَكَ اللَّهُ فِي
مَمْشَاكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - مَشْغُولٌ
بِنَفْسِهِ. ثُمَّ نَادَى الثَّالِثَةَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ
بَيْتِ النُّبُوَّةِ، وَمَعْدِنَ الرِّسَالَةِ، وَمُخْتَلَفَ
الْمَلَائِكَةِ، أَدْخُلُ؟ فَلَا بُدَّ مِنَ الدُّخُولِ. فَسَمِعَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ - صَوْتَ مَلَكِ الْمَوْتِ فَقَالَ: " يَا فَاطِمَةُ مَنْ
بِالْبَابِ ". فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ رَجُلًا بِالْبَابِ
يَسْتَأْذِنُ فِي الدُّخُولِ، فَأَجَبْنَاهُ مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَى،
فَنَادَى فِي الثَّالِثَةِ صَوْتًا اقْشَعَرَّ مِنْهُ جِلْدِي،
وَارْتَعَدَتْ مِنْهُ فَرَائِصِي. فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ - ﷺ -: " يَا
فَاطِمَةُ أَتَدْرِينَ مَنْ بِالْبَابِ؟ هَذَا هَادِمُ اللَّذَّاتِ،
وَمُفَرِّقُ الْجَمَاعَاتِ، هَذَا مُرَمِّلُ الْأَزْوَاجِ، وَمُوتِمُ
الْأَوْلَادِ، وَهَذَا مُخَرِّبُ الدُّورِ، وَعَامِرُ الْقُبُورِ، هَذَا
مَلَكُ الْمَوْتِ - ﷺ -. ادْخُلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ
". فَدَخَلَ مَلَكُ الْمَوْتِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ -: " جِئْتَنِي زَائِرًا أَمْ قَابِضًا؟ ". قَالَ: جِئْتُكَ
زَائِرًا وَقَابِضًا، وَأَمَرَنِي اللَّهُ - ﷿ - أَلَّا أَدْخُلَ عَلَيْكَ
إِلَّا بِإِذْنِكَ، وَلَا أَقْبِضَ رُوحَكَ إِلَّا
بِإِذْنِكَ، فَإِنْ
أَذِنْتَ، وَإِلَّا رَجَعْتُ إِلَى رَبِّي - ﷿ -. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -
ﷺ -: " يَا مَلَكَ الْمَوْتِ، أَيْنَ خَلَّفْتَ حَبِيبِي جِبْرِيلَ؟ ".
قَالَ: خَلَّفْتُهُ فِي سَمَاءِ الدُّنْيَا، وَالْمَلَائِكَةُ يُعَزُّونَهُ
فِيكَ. فَمَا كَانَ بِأَسْرَعَ أَنْ أَتَاهُ جِبْرِيلُ - ﵇ - فَقَعَدَ
عِنْدَ رَأْسِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هَذَا الرَّحِيلُ مِنَ
الدُّنْيَا فَبَشِّرْنِي مَا لِي عِنْدَ اللَّهِ؟ ". قَالَ: أُبَشِّرُكَ
يَا حَبِيبَ اللَّهِ أَنِّي تَرَكْتُ أَبْوَابَ السَّمَاءِ قَدْ فُتِحَتْ،
وَالْمَلَائِكَةُ قَدْ قَامُوا صُفُوفًا صُفُوفًا بِالتَّحِيَّةِ،
وَالرَّيْحَانِ يُحَيُّونَ رُوحَكَ يَا مُحَمَّدُ. قَالَ: " لِوَجْهِ
رَبِّي الْحَمْدُ، فَبَشِّرْنِي يَا جِبْرِيلُ ". قَالَ: أُبَشِّرُكَ أَنَّ
أَبْوَابَ الْجِنَانِ قَدْ فُتِحَتْ، وَأَنْهَارُهَا قَدِ اطَّرَدَتْ،
وَأَشْجَارُهَا قَدْ تَدَلَّتْ، وَحُورُهَا قَدْ تَزَيَّنَتْ ; لِقُدُومِ
رُوحِكَ يَا مُحَمَّدُ. قَالَ: " لِوَجْهِ رَبِّي الْحَمْدُ، فَبَشِّرْنِي
يَا جِبْرِيلُ ". قَالَ: أَنْتَ أَوَّلُ شَافِعٍ، وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ. قَالَ: لِوَجْهِ رَبِّي الْحَمْدُ ". قَالَ
جِبْرِيلُ: يَا حَبِيبِي عَمَّ تَسْأَلُنِي؟ قَالَ: " أَسْأَلُكَ عَنْ
غَمِّي وَهَمِّي، مَنْ لِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ مِنْ بَعْدِي؟ مَنْ
لِصُوَّامِ شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ بَعْدِي؟ مَنْ لِحُجَّاجِ بَيْتِ اللَّهِ
الْحَرَامِ مِنْ بَعْدِي؟ مَنْ لِأُمَّتِي الْمُصْطَفَاةِ مِنْ بَعْدِي؟
". قَالَ: أَبْشِرْ يَا حَبِيبَ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - يَقُولُ:
قَدْ حُرِّمَتِ الْجَنَّةُ عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْأُمَمِ
حَتَّى تَدْخُلَهَا أَنْتَ وَأُمَّتُكَ يَا مُحَمَّدُ. قَالَ: " الْآنَ
طَابَتْ نَفْسِي، ادْنُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ، فَانْتَهِ إِلَى مَا
أُمِرْتَ بِهِ ".
قَالَ عَلِيٌّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِذَا أَنْتَ
قُبِضْتَ فَمَنْ يُغَسِّلُكَ؟ وَفِيمَ نُكَفِّنُكَ؟ وَمَنْ يُصَلِّي
عَلَيْكَ؟ وَمَنْ يُدْخِلُكَ الْقَبْرَ؟ قَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " يَا
عَلِيُّ، أَمَّا الْغُسْلُ فَاغْسِلْنِي أَنْتَ، وَالْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ
يَصُبُّ عَلَيْكَ الْمَاءَ، وَجِبْرِيلُ - ﵇ - ثَالِثُكُمَا، فَإِذَا
أَنْتُمْ فَرَغْتُمْ مِنْ غُسْلِي فَكَفِّنِي فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ
جُدُدٍ، وَجِبْرِيلُ - ﵇ - يَأْتِينِي بِحَنُوطٍ مِنَ الْجَنَّةِ، فَإِذَا
أَنْتُمْ وَضَعْتُمُونِي عَلَى السَّرِيرِ فَضَعُونِي فِي الْمَسْجِدِ
وَاخْرُجُوا، فَإِنَّ أَوَّلَ مَنْ يُصَلِّي عَلَيَّ الرَّبُّ - ﷿ - مِنْ
فَوْقِ عَرْشِهِ، ثُمَّ جِبْرِيلُ - ﵇ - ثُمَّ مِيكَائِيلُ، ثُمَّ
إِسْرَافِيلُ - ﵉ - ثُمَّ الْمَلَائِكَةُ زُمَرًا زُمَرًا، ثُمَّ ادْخُلُوا
فَقُومُوا صُفُوفًا لَا يَتَقَدَّمُ عَلَيَّ أَحَدٌ ".
فَقَالَتْ
فَاطِمَةُ: الْيَوْمَ الْفِرَاقُ، فَمَتَى أَلْقَاكَ؟ قَالَ: " يَا
بُنَيَّةُ، تَلْقَيْنِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ الْحَوْضِ، وَأَنَا
أَسْقِي مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ مِنْ أُمَّتِي ". قَالَتْ: فَإِنْ
لَمْ أَلْقَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " تَلْقَيْنِي عِنْدَ
الْمِيزَانِ وَأَنَا أَشْفَعُ لِأُمَّتِي " قَالَتْ: فَإِنْ لَمْ أَلْقَكَ
يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " تَلْقَيْنِي عِنْدَ الصِّرَاطِ وَأَنَا
أُنَادِي: رَبِّ سَلِّمْ أُمَّتِي مِنَ النَّارِ ". فَدَنَا مَلَكُ
الْمَوْتِ - ﷺ - يُعَالِجُ قَبْضَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَلَمَّا بَلَغَ
الرُّوحُ الرُّكْبَتَيْنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَوْهِ ".
فَلَمَّا بَلَغَ الرُّوحُ السُّرَّةَ نَادَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "
وَاكَرْبَاهُ ". فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: كَرْبِي لِكَرْبِكَ يَا أَبَتَاهُ.
فَلَمَّا بَلَغَ الرُّوحُ الثَّنْدُؤَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ
- ﷺ -: "
يَا جِبْرِيلُ، مَا أَشَدَّ مَرَارَةَ الْمَوْتِ ". فَوَلَّى جِبْرِيلُ - ﵇
- وَجْهَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "
يَا جِبْرِيلُ، كَرِهْتَ النَّظَرَ إِلَيَّ؟ ". فَقَالَ جِبْرِيلُ - ﵇ -:
يَا حَبِيبِي، وَمَنْ تُطِيقُ نَفْسُهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَيْكَ وَأَنْتَ
تُعَالِجُ سَكَرَاتِ الْمَوْتِ؟ فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -
فَغَسَّلَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَابْنُ عَبَّاسٍ يَصُبُّ
عَلَيْهِ الْمَاءَ، وَجِبْرِيلُ - ﵇ - مَعَهُمَا، فَكُفِّنَ بِثَلَاثَةِ
أَثْوَابٍ جُدُدٍ، وَحُمِلَ عَلَى سَرِيرٍ، ثُمَّ أَدْخَلُوهُ الْمَسْجِدَ
وَوَضَعُوهُ فِي الْمَسْجِدِ، وَخَرَجَ النَّاسُ مِنْهُ. فَأَوَّلُ مَنْ
صَلَّى عَلَيْهِ الرَّبُّ - ﵎ - مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ، ثُمَّ جِبْرِيلُ،
ثُمَّ مِيكَائِيلُ، ثُمَّ إِسْرَافِيلُ، ثُمَّ الْمَلَائِكَةُ زُمَرًا
زُمَرًا. قَالَ عَلِيٌّ: لَقَدْ سَمِعْنَا فِي الْمَسْجِدِ هَمْهَمَةً
وَلَمْ نَرَ لَهُمْ شَخْصًا ; فَسَمِعْنَا هَاتِفًا يَهْتِفُ وَيَقُولُ:
ادْخُلُوا رَحِمَكُمُ اللَّهُ، فَصَلُّوا عَلَى نَبِيِّكُمْ - ﷺ -
فَدَخَلْنَا، وَقُمْنَا صُفُوفًا صُفُوفًا كَمَا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ
- فَكَبَّرْنَا بِتَكْبِيرِ جِبْرِيلَ - ﵇ - وَصَلَّيْنَا عَلَى رَسُولِ
اللَّهِ ﷺ بِصَلَاةِ جِبْرِيلَ ﵇، مَا تَقَدَّمَ مِنَّا أَحَدٌ عَلَى
رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَدَخَلَ الْقَبْرَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ،
وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَابْنُ عَبَّاسٍ، وَدُفِنَ رَسُولُ اللَّهِ
- ﷺ -. فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّاسُ قَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ: يَا
أَبَا الْحَسَنِ: دَفَنْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَتْ
فَاطِمَةُ ﵂: كَيْفَ طَابَتْ أَنْفُسُكُمُ أَنْ تَحْثُوا التُّرَابَ عَلَى
رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ أَمَا كَانَ فِي صُدُورِكُمْ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ
- الرَّحْمَةُ؟ أَمَا كَانَ مُعَلِّمَ الْخَيْرِ؟ قَالَ: بَلَى يَا
فَاطِمَةُ، وَلَكِنْ أَمْرُ اللَّهِ الَّذِي لَا مَرَدَّ لَهُ. فَجَعَلَتْ
تَبْكِي وَتَنْدُبُ، وَتَقُولُ: يَا أَبَتَاهُ، الْآنَ انْقَطَعَ جِبْرِيلُ
- ﵇ - وَكَانَ جِبْرِيلُ يَأْتِينَا بِالْوَحْيِ مِنَ السَّمَاءِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْمُنْعِمِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَهُوَ كَذَّابٌ وَضَّاعٌ.
14253 - And on the authority of Jabir and Ibn Abbas regarding His saying: {When the victory of Allah has come and the conquest - and you see the people entering into the religion of Allah in multitudes - then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance} [An-Nasr: 1-3]. He said: When it was revealed to Muhammad (pbuh), he said: "O Gabriel, my soul has been announced of its death." Gabriel (pbuh) said: {And the Hereafter is better for you than the first [life]. And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.} So the Messenger of Allah (pbuh) ordered Bilal to call for the prayer in congregation (As-Salatu Jami'ah), and the Muhajirun and the Ansar gathered in the mosque of the Messenger of Allah (pbuh). He prayed with the people, then ascended the pulpit, praised Allah and extolled Him, then delivered a sermon from which hearts trembled and eyes wept. Then he said: "O people, what kind of Prophet was I for you?" They said: "May Allah reward you with the best reward a Prophet could receive; you were to us like a merciful father and like a sincere, compassionate brother. You fulfilled the messages of Allah and conveyed His revelation to us, and you invited to the path of your Lord with wisdom and fair preaching. May Allah reward you on our behalf with the best reward He has ever given a Prophet on behalf of his nation." So he said to them: "O assembly of Muslims, I adjure you by Allah and by my right over you, whoever has a grievance against me, let him stand up and take retribution from me." No one stood up to him. He adjured them a second time, and no one stood up. Then he adjured them a third time: "O assembly of Muslims, I adjure you by Allah and by my right over you, whoever has a grievance against me, let him stand up and take retribution from me before the retribution on the Day of Resurrection." Then an old man named Ukkashah stood up from among the Muslims, stepped through the Muslims until he stood before the Messenger of Allah (pbuh) and said: "May my father and mother be sacrificed for you! Had you not adjured us time after time, I would not have come forward for any of this. I was with you in a battle, and when Allah granted us victory and supported His Prophet (pbuh), and we were departing, my camel came alongside your camel. I dismounted from the camel and drew near to you to kiss your thigh, but you raised the staff and struck my side. I do not know if it was intentional on your part or if you intended to strike the camel." The Messenger of Allah (pbuh) said: "I seek refuge in the Majesty of Allah that the Messenger of Allah (pbuh) would intentionally strike you. O Bilal, go to the house of Fatima and bring me the slender staff (al-mamsuh)." Bilal left the mosque with his hand upon his head, crying out: "This is the Messenger of Allah (pbuh) giving retribution from himself!" He knocked on the door of Fatima and said: "O daughter of the Messenger of Allah (pbuh), give me the slender staff." Fatima said to him: "O Bilal, what is my father doing with the staff? This is not a day of Hajj nor a day of battle." He said: "O Fatima, how unaware you are of what your father is in. The Messenger of Allah (pbuh) is bidding farewell to the people, departing the world, and giving retribution from himself." Fatima (may Allah be pleased with her) said: "O Bilal, and who is the person whose soul would find it pleasant to take retribution from the Messenger of Allah (pbuh)? O Bilal, then tell al-Hasan and al-Husayn to stand up to this man so he may take retribution from them, and do not let him take retribution from the Messenger of Allah (pbuh)." So Bilal returned to the mosque and handed the staff to the Prophet (pbuh), and the Messenger of Allah (pbuh) handed the staff to Ukkashah. When Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them) saw that, they stood up and said: "O Ukkashah, here we are before you, so take retribution from us and do not take retribution from the Messenger of Allah (pbuh)." The Messenger of Allah (pbuh) said to them: "Proceed, O Abu Bakr, and you, O Umar, proceed; for Allah knows your place and your standing." Then Ali ibn Abi Talib stood up and said: "O Ukkashah, I am alive before the Messenger of Allah (pbuh), and my soul does not find it pleasant for you to strike the Messenger of Allah (pbuh). Here is my back and my stomach, so take retribution from me with your hand and lash me a hundred times, but do not take retribution from the Messenger of Allah (pbuh)." The Prophet (pbuh) said: "O Ali, sit down; for Allah knows your standing and your intention." Then al-Hasan and al-Husayn (may Allah be pleased with them) stood up and said: "O Ukkashah, do you not know that we are the two grandsons of the Messenger of Allah (pbuh) and taking retribution from us is like taking retribution from the Messenger of Allah (pbuh)?" The Prophet (pbuh) said to them: "Sit down, O coolness of my eyes, may Allah not forget this standing of yours." Then the Prophet (pbuh) said: "O Ukkashah, strike if you are going to strike." He said: "O Messenger of Allah, you struck me while I was bare-chested." So he (pbuh) uncovered his stomach, and the Muslims cried out in weeping and said: "Do you think Ukkashah will really strike the Messenger of Allah (pbuh)?" When Ukkashah looked at the whiteness of the stomach of the Messenger of Allah (pbuh), which looked like fine white Egyptian cloth, he could not help but throw himself upon him, kissing his stomach while saying: "May my father and mother be sacrificed for you! Whose soul would find it pleasant to take retribution from you?" The Prophet (pbuh) said to him: "Either you strike or you forgive." He said: "I have forgiven you, O Messenger of Allah, hoping that Allah will forgive me on the Day of Resurrection." The Prophet (pbuh) said: "Whoever would be pleased to look at my companion in Paradise, let him look at this old man." So the Muslims stood up and began kissing Ukkashah between his eyes, saying: "Glad tidings to you! Glad tidings to you! You have reached the high degrees and the companionship of the Prophet (pbuh)." The Prophet (pbuh) fell ill on that day, and his illness lasted eighteen days while the people visited him. He (pbuh) was born on a Monday, commissioned as a Prophet on a Monday, and passed away on a Monday. When it was Sunday, his illness grew heavy, and Bilal called the Adhan, then stood at the door and called out: "Peace be upon you, O Messenger of Allah, and the mercy of Allah. Shall I establish the prayer?" The Messenger of Allah (pbuh) heard Bilal's voice, and Fatima said: "O Bilal, the Messenger of Allah (pbuh) is today occupied with himself." Bilal entered the mosque, and when the morning light appeared, he said: "By Allah, I will not establish it until I seek permission from my master, the Messenger of Allah (pbuh)." Bilal went out, stood at the door, and called out: "Peace be upon you, O Messenger of Allah, and the mercy and blessings of Allah. The prayer, may Allah have mercy on you." The Messenger of Allah (pbuh) heard Bilal's voice and said: "Enter, O Bilal. The Messenger of Allah (pbuh) is today occupied with himself. Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." He went out with his hand upon his head, saying: "O help from Allah! And the severing of hope, and the breaking of the back! I wish my mother had not given birth to me, and since she did, that I had not witnessed this day from the Messenger of Allah (pbuh)." Then he said: "O Abu Bakr, the Messenger of Allah (pbuh) has ordered you to lead the people in prayer." So Abu Bakr went forward and led the people in prayer, and he was a tender-hearted man. When he saw the place empty of the Messenger of Allah (pbuh), he could not help but fall down unconscious. The Muslims cried out in weeping, and the Messenger of Allah (pbuh) heard the commotion of the people and said: "What is this commotion?" They said: "The commotion of the Muslims due to missing you, O Messenger of Allah." So the Messenger of Allah (pbuh) called Ali ibn Abi Talib and Ibn Abbas, leaned upon them, and went out to the mosque. He prayed two light units with the people, then turned to them with his beautiful face and said: "O assembly of Muslims, I entrust you to Allah; you are in the hope of Allah and the trust of Allah, and Allah is my successor over you. O assembly of Muslims, you must fear Allah and maintain obedience to Him after me, for I am departing the world. This is the first day of the days of the Hereafter and the last day of the days of this world." When it was Monday, the matter became severe for him. Allah revealed to the Angel of Death (pbuh): "Descend to My beloved and My chosen one, Muhammad (pbuh), in the best form, and be gentle with him in taking his soul." So the Angel of Death (pbuh) descended and stood at the door like a Bedouin, then said: "Peace be upon you, O people of the household of Prophethood, the source of the Message, and the place of frequentation of the angels. May I enter?" Aisha said to Fatima: "Answer the man." Fatima said: "May Allah reward your walk, O servant of Allah, the Messenger of Allah is occupied with himself." He called out a second time, and Aisha said: "O Fatima, answer the man." Fatima said: "May Allah reward your walk, O servant of Allah, the Messenger of Allah (pbuh) is occupied with himself." Then he called out a third time: "Peace be upon you, O people of the household of Prophethood, the source of the Message, and the place of frequentation of the angels. May I enter? For entry is inevitable." The Messenger of Allah (pbuh) heard the voice of the Angel of Death and said: "O Fatima, who is at the door?" She said: "O Messenger of Allah, a man is at the door seeking permission to enter. We answered him time after time, then he called out a third time with a voice that made my skin crawl and my limbs tremble." The Prophet (pbuh) said to her: "O Fatima, do you know who is at the door? This is the destroyer of pleasures, the scatterer of groups, the one who makes wives widows and children orphans, the one who destroys houses and populates graves. This is the Angel of Death (pbuh). Enter, may Allah have mercy on you, O Angel of Death." So the Angel of Death entered upon the Messenger of Allah (pbuh), and the Messenger of Allah (pbuh) said: "Have you come as a visitor or to take [my soul]?" He said: "I have come as a visitor and to take [your soul], and my Lord has ordered me not to enter upon you except with your permission, and not to take your soul except with your permission. If you permit, I will; otherwise, I shall return to my Lord." The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Angel of Death, where did you leave my beloved Gabriel?" He said: "I left him in the lowest heaven, and the angels are consoling him concerning you." It was not long before Gabriel (pbuh) came to him and sat by his head. The Messenger of Allah (pbuh) said: "This is the departure from the world, so give me glad tidings of what I have with Allah." He said: "I give you glad tidings, O beloved of Allah, that I left the gates of heaven opened, and the angels have stood in ranks upon ranks with salutations and basil, welcoming your soul, O Muhammad." He said: "To the Face of my Lord belongs all praise. Give me more glad tidings, O Gabriel." He said: "I give you glad tidings that the gates of the Paradises have been opened, its rivers have flowed, its trees have leaned down, and its wide-eyed maidens have adorned themselves for the arrival of your soul, O Muhammad." He said: "To the Face of my Lord belongs all praise. Give me more glad tidings, O Gabriel." He said: "You are the first intercessor and the first whose intercession will be accepted on the Day of Resurrection." He said: "To the Face of my Lord belongs all praise." Gabriel said: "O my beloved, what else do you ask me about?" He said: "I ask you about my grief and my concern: who will be there for the reciters of the Quran after me? Who will be there for the observers of the fast of the month of Ramadan after me? Who will be there for the pilgrims of the Sacred House of Allah after me? Who will be there for my chosen Ummah after me?" He said: "Be glad, O beloved of Allah, for Allah says: 'Paradise is forbidden for all the Prophets and nations until you and your Ummah enter it, O Muhammad.'" He said: "Now my soul is at peace. Draw near, O Angel of Death, and carry out what you have been commanded." Ali said: "O Messenger of Allah, when you are taken, who will wash you? In what shall we shroud you? Who will pray over you? And who will enter you into the grave?" The Prophet (pbuh) said: "O Ali, as for the washing, you wash me, and al-Fadl ibn Abbas will pour the water for you, and Gabriel (pbuh) will be your third. When you have finished washing me, shroud me in three new garments. Gabriel (pbuh) will bring me embalming fragrance (Hanut) from Paradise. When you have placed me on the bier, place me in the mosque and leave, for the first to pray over me will be the Lord from above His Throne, then Gabriel (pbuh), then Michael, then Israfil (pbuh), then the angels in groups. Then you enter and stand in ranks, and let no one step ahead of me." Fatima said: "Today is the separation, so when shall I meet you?" He said: "O my daughter, you will meet me on the Day of Resurrection at the Basin (al-Hawd), while I am giving drink to those of my Ummah who come to me at the Basin." She said: "And if I do not meet you there, O Messenger of Allah?" He said: "You will meet me at the Balance (al-Mizan), while I am interceding for my Ummah." She said: "And if I do not meet you there, O Messenger of Allah?" He said: "You will meet me at the Path (al-Sirat), while I am calling out: 'My Lord, keep my Ummah safe from the Fire.'" The Angel of Death (pbuh) drew near to begin taking the soul of the Messenger of Allah (pbuh). When the soul reached the knees, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Ouch." When the soul reached the navel, the Messenger of Allah (pbuh) cried out: "O, the agony!" Fatima said: "My agony for your agony, O my father!" When the soul reached the chest, the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Gabriel, how intense is the bitterness of death!" Gabriel (pbuh) turned his face away from the Messenger of Allah (pbuh), and the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Gabriel, do you dislike looking at me?" Gabriel (pbuh) said: "O my beloved, whose soul could bear to look at you while you are undergoing the throes of death?" So the Messenger of Allah (pbuh) was taken. Ali ibn Abi Talib washed him, with Ibn Abbas pouring the water, and Gabriel (pbuh) was with them. He was shrouded in three new garments and carried on a bier, then they brought him into the mosque and placed him there, and the people left. The first to pray over him was the Lord from above His Throne, then Gabriel, then Michael, then Israfil, then the angels in groups. Ali said: "We heard a humming in the mosque but did not see any person. Then we heard a voice calling out: 'Enter, may Allah have mercy on you, and pray over your Prophet (pbuh).' So we entered and stood in ranks just as the Messenger of Allah (pbuh) had commanded. We said 'Allahu Akbar' following the Takbir of Gabriel (pbuh), and we prayed over the Messenger of Allah (pbuh) following the prayer of Gabriel (pbuh). No one among us stepped ahead of the Messenger of Allah (pbuh)." Abu Bakr al-Siddiq, Ali ibn Abi Talib, and Ibn Abbas entered the grave, and the Messenger of Allah (pbuh) was buried. When the people departed, Fatima said to Ali: "O Abu al-Hasan, have you buried the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: "Yes." Fatima (may Allah be pleased with her) said: "How could your souls be satisfied to pour dust over the Messenger of Allah (pbuh)? Was there no mercy in your hearts for the Messenger of Allah (pbuh)? Was he not the teacher of goodness?" He said: "Indeed, O Fatima, but it is the command of Allah that cannot be turned back." So she began to weep and lament, saying: "O my father! Now Gabriel (pbuh) has been cut off, and Gabriel used to bring us the revelation from heaven."