The Book of Signs of Prophethood - Libri i Shenjave të Pejgamberësisë - كتاب علامات النبوة

Parathënie (Hyrje) / Book Introduction / Muqaddimah
كِتَابُ عَلامَاتِ النُّبُوَّةِ ذِكْرُ مَنْ تَقَدَّمَ مِنَ الأَنْبِيَاءِ صَلَّى اللَّهُ عَلَى نَبِيِّنَا وَعَلَيْهِمْ وَسَلَّمَ يَعْمَلْ سَيِّئَةً وَلَمْ يَهُمَّ بِهَا ". قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ حَدَّثَ بِهِ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا يُوسُفُ، وَلا عَنْهُ إِلا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ وَحْدُهُ، وَهُوَ بَصْرِيٌّ. قُلْتُ: ثَبَتَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «الأَنْبِيَاءُ إِخْوَةٌ لِعِلاتٍ، وَأَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ، لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ نَبِيٌّ» فَدَلَّنَا هَذَا عَلَى نكَارَةِ هَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، مُرْسَلا، وَأَسْنَدَهُ قَيْسٌ، وَلَمْ نَسْمَعْ أَحَدًا يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ إِلا يَحْيَى، وَإِنَّمَا يُحْفَظُ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِ الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ابْنَةَ خَالِدِ بْنِ سِنَانٍ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «مَرْحَبًا بِابْنَةِ نَبِيٍّ ضَيَّعَهُ قَوْمُهُ». قُلْتُ: وَالْكَلْبِيُّ بَيِّنُ الضَّعْفِ. ذِكْرُ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَابُ طِيبِ أَصْلِهِ «أَجَلْ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ، فَمَا بَالُ أَقْوَامٍ يَبْتَذِلُونَ أَصْلِي، فَوَاللَّهِ لأَنَا أَفْضَلُهُمْ أَصْلا، وَخَيْرُهُمْ مَرْضَعًا» قَالَ: فَلَمَّا سَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِذَلِكَ قَالَتْ: قُومُوا فَخُذُوا السِّلاحَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُغْضِبَ، قَالَ: فَأَخَذُوا السِّلاحَ ثُمَّ أَتَوُا النَّبِيَّ ﷺ لا يُرَى مِنْهُمْ إِلا الْحَدَقُ، حَتَّى أَحَاطُوا بِالنَّاسِ، فَجَعَلُوهُمْ فِي مِثْلِ الْحَرَّةِ حَتَّى تَضَايَقَتْ بِهِمْ أَبْوَابُ الْمَسْجِدِ وَالسِّكَكِ؛ ثُمَّ قَامُوا بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لا تَأْمُرُنَا بِأَحَدٍ ألا أَبَرْنَا عِتْرَتَهُ، فَلَمَّا رَأَى النَّفَرُ مِنْ قُرَيْشٍ ذَلِكَ قَامُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَاعْتَذَرُوا وَتَنَصَّلُوا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «النَّاسُ دِثَارٌ وَالأَنْصَارُ شِعَارٌ» فَأَثْنَى عَلَيْهِمْ وَقَالَ خَيْرًا. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ. بَابُ قِدَمِ نُبُوَّتِهِ الْحَجَّاجِ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنِّي عِنْدَ اللَّهِ لَخَاتَمُ النَّبِيِّينَ، وَإِنَّ آدَمَ لَمُنْجَدِلٌ فِي طِينَتِهِ، وَسَأُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِ ذَلِكَ، دَعْوَةُ أَبِي إِبْرَاهِيمَ، وَبِشَارَةُ عِيسَى، وَرُؤْيَا أُمِّي الَّتِي رَأَتْ، خَرَجَ مِنْهَا نُورٌ، أَضَاءَتْ لَهُ قُصُورُ الشَّامِ، وَكَذَلِكَ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِإِسْنَادٍ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا، وَسَعِيدُ بْنُ سُوَيْدٍ شَامِيٌّ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، وَأَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُ. بَابُ عُمُومِ بِعْثَتِهِ بَابٌ فِي مَنْزِلَتِهِ قَالَ: وَزَادَ مَعْمَرٌ فِي حَدِيثِهِ، «فَجَعَلُوا يَنْتَثِرُونَ عَلَيَّ مِنْ كِفَّةِ الْمِيزَانِ». قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي ذَرٍّ فِي الإِسْرَاءِ فِي الصَّحِيحِ غَيْرُ هَذَا. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي ذَرٍّ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ لِعُرْوَةَ سَمَاعًا مِنْ أَبِي ذَرٍّ. " لَمَّا أُوحِيَ إِلَيَّ - أَوْ نُبِّئْتُ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - جَعَلْتُ لا أَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلا شَجَرٍ إِلا قَالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ " بَابٌ فِيمَا كَانَ عِنْدَ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ عَلامَاتِ نُبُوَّتِهِ قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الْقَاسِمِ هَكَذَا إِلا عَطَاءٌ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو كُدَيْنَةَ. بَابٌ فِي أَسْمَائِهِ هُوَ أَطْوَلُ مِنْهُ، وَفِيهِمْ مَنْ هُوَ أَقْصَرُ مِنْهُ. اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأُ مِنْ قُرَيْشٍ» ثُمَّ قَصَّ الْقِصَّةَ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا زَادَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ: «أَمَّا بَعْدُ» إِلا زَيْدٌ. بَابٌ يُوضَعْ عَلَيْهَا بَعْدُ، يَعْنِي: شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الأَصْنَامِ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ عَلِيٍّ بِهَذَا الإِسْنَادِ. بَابٌ فِي عِصْمَتِهِ بَابٌ فِي تَأْيِيدِهِ عَلَى عَدُوِّهِ ﷺ: «اللَّهُ يَقْتُلُكُمْ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ. بَابٌ وَأُسْمِنُوا، فَقَالَ: أَلَمْ أَلْقَكُمْ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَجَعَلْتُمْ لِي إِنْ أُورِدكُمْ رِيَاضًا مُعْشِبَةً وَحِيَاضًا رُوَاءً أَنْ تَتَّبِعُونِي؟ قَالُوا: بَلَى قَالَ: أَرَأْيُتْم إِنْ وَرَدْتُ بِكُمْ رِيَاضًا مُعْشِبَةً وَحِيَاضًا هِيَ أَرْوَى مِنْ هَذِهِ، فَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ: قَدْ وَاللَّهِ صَدَّقْنَا لَنَتَّبِعَنَّهُ، وَقَالَتْ طَائِفَةٌ أُخْرَى: قَدْ رَضِينَا بِهَذَا، نُقِيمُ هَاهُنَا. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ. بَابُ انْشِقَاقِ الْقَمَرِ أَنَّهُ بَرَكَةٌ، فَجَعَلْتُ أَشْرَبُ مِنْهُ وَأُكْثِرُ أَلْتَمِسُ بَرَكَتَهُ ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ قِبَلِ الْمَدِينَةِ، فَتَلَقَّاهُ جَمَلٌ قَدْ دَمِعَتْ عَيْنَاهُ، فَقَالَ: «لِمَنْ هَذَا الْجَمَلُ؟» قَالُوا: لِبَنِي فُلانٍ، قَالَ: «فَإِنَّهُ عَاذَ بِهِ» قَالَ: فَإِنَّهُمْ أَرَادُوا نَحْرَهُ وَقَدْ عَمِلُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَبِرَ وَدَبِرَ، قَالَ: «لا تَنْحَرُوهُ وَأَحْسِنُوا إِلَيْهِ، فَبِئْسَ مَا جَزَيْتُمُوهُ». قُلْتُ: عِنْدَ أَهْلِ الصَّحِيحِ نَبْعُ الْمَاءِ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ، وَلَمْ أَرَهُ بِتَمَامِهِ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، إِلا هَذَا. بَابُ تَسْبِيحِ الْحَصَى بِكَ؟» قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ فَتَنَاوَلَ النَّبِيُّ ﷺ سَبْعَ حَصَيَاتٍ أَوْ سَبْعَ حُصياتٍ، فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ حَتَّى سَمِعْتُ لَهُنَّ حَنِينًا كَحَنِينِ النَّحْلِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرِسْنَ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ حَتَّى سَمِعْتُ لَهُنَّ حَنِينًا كَحَنِينِ النَّحْلِ، فَوَضَعَهُنَّ فَخَرِسْنَ، ثُمَّ تَنَاوَلَهُنَّ فَوَضَعَهُنَّ فِي يَدِ عُمَرَ، فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ حَتَّى سَمِعْتُ لَهُنَّ حَنِينًا كَحَنِينِ النَّحْلِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرِسْنَ، ثُمَّ تَنَاوَلَهُنَّ، فَوَضَعَهُنَّ فِي يَدِ عُثْمَانَ فَسَبَّحْنَ فِي يَدِهِ حَتَّى سَمِعْتُ لَهُنَّ حَنِينًا كَحَنِينِ النَّحْلِ، ثُمَّ وَضَعَهُنَّ فَخَرِسْنَ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، وَرَوَاهُ جُبَيْرُ بْنُ نُفَيْرٍ، وَزَادَ فِيهِ كَلامًا، وَلا رَوَاهُ عَنْ سُوَيْدٍ إِلا الزُّهْرِيُّ، وَلا عَنْهُ إِلا صَالِحٌ، وَصَالِحٌ لَيِّنُ الْحَدِيثِ، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ. يَنْبُعُ مِنْ بَيْنَ أَصَابِعِهِ كَأَنَّهُ عَصَا مُوسَى، فَاسْتَقَى الْقَوْمُ وَمَلَئُوا آنِيَتَهُمْ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا حَدَّثَ بِهِ عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ إِلا خَلَفٌ، وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَ عَطَاءٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ إِلا هَذَا، وَرَوَاهُ أَبُو كُدَيْنَةَ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ. عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ، فَدَخَلَ يَطْلُبُ لَهُ، فَأَصَابَ لُقْمَةً فِي بَعْضِ حُجَرِهِ فَأَخْرَجَهَا فَفَتَّهَا أَجْزَاءً، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ: «كُلْ يَا أَعْرَابِيُّ» فَأَكَلَ الأَعْرَابِيُّ وَفَضَلَتْ مِنْهُ فَضْلَةٌ، فَجَعَلَ الأَعْرَابِيُّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَنْظُرُ إِلَيْهِ، وَيَقُولُ: إِنَّكَ الرَّجُلُ الصَّالِحُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَسْلِمْ» فَجَعَلَ يَأْبَى الإِسْلامَ وَيَقُولُ: إِنَّكَ الرَّجُلُ الصَّالِحُ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ إِلا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ. بَابُ إِخْبَارِهِ بِالْمُغَيَّبَاتِ بَابُ إِعْلامِ الْجِنِّ بِظُهُورِهِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي الأَوْبَرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ: وَإِنَّ رَسُول اللَّهِ ﷺ صَلَّى يَوْمًا صَلاةَ الْغَدَاةِ، ثُمَّ قَالَ: «هَذَا الذِّئْبُ، وَمَا الذِّئْبُ؟ جَاءَكُمْ يَسْأَلُكُمْ أَنْ تُعْلِمُوهُ أَنْ تُشْرِكُوهُ فِي أَمْوَالِكُمْ، فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِحَجَرٍ فَمَرَّ أَوْ وَلَّى وَلَهُ عُوَاءٌ». قَالَ الْبَزَّارُ: وَهُوَ الَّذِي زَادَهُ جَرِيرٌ لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ غَيْرُهُ. بَابٌ فِيمَا خَصَّهُ اللَّهُ بِهِ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَفِينَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: احْتَجَمَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ لِي: «غَيِّبِ الدَّمَ» فَذَهَبْتُ ثُمَّ جِئْتُ، فَقَالَ: «مَا صَنَعْتَ؟» قُلْتُ: غَيَّبْتُهُ، قَالَ: «شَرِبْتَهُ؟» قُلْتُ: نَعَمْ. بَابٌ مِنْهُ وَأُعْطِيتُ جَوَامِعَ الْكَلِمِ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ … » وَذَكَرَ خَصْلَتَيْنِ ذَهَبَتَا عَنِّي، قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ. بَابْ فِيمَنْ تَزَوَّجَ بِهَا وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ: كَانَ لا يُفَارِقُ النَّبِيَّ ﷺ أَوْ بَابَ النَّبِيِّ ﷺ، خَمْسَةٌ أَوْ أَرْبَعَةٌ مِنَ الصَّحَابَةِ. سَمِعْتُ أَبَا بَدْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَالِسًا فِي حَلْقَةٍ فَأَرَادَ الْقِيَامَ، فَقَامَ غُلامٌ فَنَاوَلَهُ نَعْلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَرَدْتَ رِضَا رَبَّكَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْكَ» فَكَانَ لِذَلِكَ الْغُلامِ نَحْوٌ فِي الْمَدِينَةِ حَتَّى اسْتُشْهِدَ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَنَسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ. بَابُ أَدَبِ الْحَيَوَانَاتِ مَعَهُ ﷺ: «لا يَصْلُحُ لِبَشَرٍ أَنْ يَسْجُدَ لِبَشَرٍ، وَلَوْ صَلُحَ لِبَشَرٍ أَنْ يَسْجُدَ لِبَشَرٍ، لأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا مِنْ عِظَمِ حَقِّهِ عَلَيْهَا». قُلْتُ: عَزَاهُ صَاحِبُ الأَطْرَافِ إِلَى عِشْرَةِ النِّسَاءِ فِي النَّسَائِيِّ، وَلَيْسَ فِي الْمُجْتَبَى فَيُنْظَرُ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَنَسٍ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَحَفْصُ ابْنُ أَخِي أَنَسٍ، لا نَعْلَمُ حَدَّثَ عَنْهُ إِلا خَلَفٌ. بَابُ انْقِطَاعِ الأَسْبَابِ غَيْرَ سَبَبِهِ وَنَسَبِهِ ﷺ قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عُمَرَ مُرْسَلا، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا قَالَ: عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ وَحْدَهُ. عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَغْتَسِلُ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ، وَمَا رُئِيَ عَوْرَتُهُ قَطُّ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ وَجْهٍ مُتَّصِلٍ، بِأَحْسَنَ مِنْ هَذَا الإِسْنَادِ. بَابٌ فِي جُودِهِ قُلْتُ: عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ طَرَفٌ مِنْهُ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ. رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ صَاحِبَكُمْ كَانَ جَاءَنَا فَسَأَلَنَا فَأَعْطَيْنَاهُ، فَقَالَ مَا قَالَ، وَإِنَّا قَدْ دَعَوْنَاهُ فَأَعْطَيْنَاهُ، فَزَعَمَ أَنَّهُ قَدْ رَضِيَ، أَكَذَلِكَ؟» قَالَ الأَعْرَابِيُّ: نَعَمْ، فَجَزَاكَ اللَّهُ مِنْ أَهْلٍ وَعَشِيرٍ خَيْرًا، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: " إِنَّ مَثَلِي وَمَثَلَ هَذَا الأَعْرَابِيِّ، كَمَثَلِ رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ فَشَرَدَتْ عَلَيْهِ، فَاتَّبَعَهَا النَّاسُ فَلَمْ يَزِيدُوهَا إِلا نُفُورًا، فَقَالَ صَاحِبُ النَّاقَةِ: خَلَّوْا بَيْنِي وَبَيْنَ نَاقَتِي، فَأَنَا أَرْفَقُ بِهَا وَأَعْلَمُ بِهَا، فَتَوَجَّهَ إِلَيْهَا صَاحِبُ النَّاقَةِ فَأَخَذَ لَهَا مِنْ قُشَامِ الأَرْضِ، وَدَعَاهَا حَتَّى جَاءَتْ وَاسْتَجَابَتْ، وَشَدَّ عَلَيْهَا رَحْلَهَا وَاسْتَوَى عَلَيْهَا، وَلَوْ أَنِّي أُطِيعُكُمْ حَيْثُ قَالَ مَا قَالَ دَخَلَ النَّارَ ". قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ كَثِيرٍ، عَنْ عُثْمَانَ، إِلا هَذَا. مَنَاقِبُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ بَابُ قِدَمِ إِسْلامِهِ قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ أَنَسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا رَوَاهُ إِلا جَعْفَرٌ عَنِ النَّضْرِ، وَالنَّضْرُ وَسَعْدٌ الإِسْكَافُ لَمْ يَكُونَا بِالْقَوِيَّيْنِ فِي الْحَدِيثِ، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُمَا أَهْلُ الْعِلْمِ. بَابٌ فِي مَنْزِلَتِهِ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ: لا أَتَخَّلَفُ بَعْدَكَ أَبَدًا، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَدَعَانِي، فَعَزَمَ عَلَيَّ لَمَا تَخَلَّفْتَ قَبْلَ أَنْ أَتَكَلَّمَ، فَبَكَيْتُ، فَقَالَ: «مَا يُبْكِيكَ؟» قُلْتُ: يُبْكِينِي خِصَالٌ غَيْرُ وَاحِدَةٍ، تَقُولُ قُرَيْشٍ غَدًا: مَا أَسْرَعَ مَا تَخَلَّفَ عَنِ ابْنِ عَمِّهِ وَخَذَلَهُ، وَيُبْكِينِي خَصْلَةٌ أُخْرَى: كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَتَعَرَّضَ لِلْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، لأَنَّ اللَّهَ ﷿ يَقُولُ: ﴿وَلا يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلا إِلا كُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللَّهَ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ﴾ [التوبة: ١٢٠]. فَكُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَتَعَرَّضَ للأَجْرِ، وَيُبْكِينِي خَصْلَةٌ أُخْرَى: كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَتَعَرَّضَ لِفَضْلِ اللَّهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " أَمَّا قَوْلُكَ: تَقُولُ قُرَيْشٍ: مَا أَسْرَعَ مَا تَخَلَّفَ عَنِ ابْنِ عَمِّهِ وَخَذَلَهُ، فَإِنَّ لَكَ فِيّ أُسْوَةٌ، قَدْ قَالُوا: سَاحِرٌ، وَكَاهِنٌ، وَكَذَّابٌ. وَأَمَّا قَوْلُكَ: أَنْ أَتَعَرَّضَ لِلأَجْرِ مِنَ اللَّهِ، أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلا أَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدِي، وَأَمَّا قَوْلُكَ: أَتَعَرَّضُ لِفَضْلِ اللَّهِ، فَهَذَا بِهَارَانِ مِنْ فُلْفُلٍ جَاءَنَا مِنَ الْيَمَنِ، فَبِعْهُ وَاسْتَمْتِعْ بِهِ أَنْتَ وَفَاطِمَةُ حَتَّى يَأْتِيَكُمَا اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ". قَالَ الْبَزَّارُ: لا يُحْفَظُ عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، قَالَ الْبَزَّارُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا فِي غَيْرِ هَذَا الْمَوْضِعِ لِضَعْفِهِ. قُلْتُ: لا أَدْرِي أَرَادَ ضَعْفَ رَجُلٍ خَاصٍّ أَوِ الإِسْنَادِ. بَابُ قَوْلِهِ: مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ، إِلا أَنَّهُ قَالَ: فَقَامَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ فَشَهِدُوا. قَالَ الْبَزَّارُ: رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ وُجُوهٍ، وَرَوَاهُ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيٍّ فِطْرٍ، وَرَوَاهُ مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ. بَابٌ فِي شَجَاعَتِهِ الْحَرِّ فِي الثَّوْبِ الْمَحْشُو، وَفِي الشِّتَاءِ فِي الْمُلاءَتَيْنِ الْخَفِيفَتَيْنِ، فَقَالَ عَلِيٌّ: أَوَلَمْ تَكُنْ مَعَنَا؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَعَا أَبَا بَكْرٍ فَعَقَدَ لَهُ لِوَاءً ثُمَّ بَعَثَهُ، فَسَارَ بِالنَّاسِ فَانْهَزَمَ حَتَّى إِذَا بَلَغَ وَرَجَعَ، فَدَعَا عُمَرَ فَعَقَدَ لَهُ لِوَاءً، فَسَارَ ثُمَّ رَجَعَ مُنْهَزِمًا بِالنَّاسِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، يَفْتَحُ اللَّهُ لَهُ، لَيْسَ بِفَرَارٍ» فَأَرْسَلَ فَأَتْيُتُهُ وَأَنَا أَرْمَدُ لا أُبْصِرُ شَيْئًا، فَتَفَلَ فِي عَيْنِي وَقَالَ: «اكْفِهِ أَلَمَ الْحَرِّ وَالْبَرْدِ، فَما آذَانِي حَرٌّ وَلا بَرْدٌ بَعْدُ». قُلْتُ: رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ بِاخْتِصَارٍ. بَابٌ إِلَيْهَا، فَقَالَ: يَا بِنْتَ فُلانَةَ أَلا أَسْمَعُكِ تَرْفَعِينَ صَوْتَكِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ. قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، خَلا قَوْلِهَا: لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ عَلِيًّا أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ أَبِي. بَابٌ عَنْ عِيسَى الْمَدَنِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِي، فَقَالَ: «إِنَّ مُوسَى سَأَلَ رَبَّهُ أَنْ يُطَهِّرَ مَسْجِدَهُ بِهَارُونَ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي أَنْ يُطَهِّرَ مَسْجِدِي بِكَ وَبِذُرِّيَتِكَ» ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ: «أَنْ سُدَّ بَابَكَ» فَاسْتَرْجَعَ، ثُمَّ قَالَ: سَمْعٌ وَطَاعَةٌ، فَسَدَّ بَابَهُ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى الْعَبَّاسِ بِمِثْلِ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا أَنَا سَدَدْتُ أَبْوَابَكُمْ وَفَتَحْتُ بَابَ عَلِيٍّ، وَلَكِنَّ اللَّهَ فَتَحَ بَابَ عَلِيٍّ، وَسَدَّ أَبْوَابَكُمْ». قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُهُ مَرْفُوعًا بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَأَبُو مَيْمُونَةَ مَجْهُولٌ، لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْهُ غَيْرُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى، وَعِيسَى الْمُلائِيُّ لا نَعْلَمُ رَوَى إِلا هَذَا، وَإِنَّمَا كَتَبْنَاهُ لأَنَّا لَمْ نَحْفَظْهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، فَرَوَيْنَاهُ وَبَيَّنَّا عِلَّتَهُ. بَابٌ بَابٌ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزَيْدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ مُحَمْدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ خُثَيْمٍ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَنَّى عَلِيًّا ﵁ بِأَبِي تُرَابٍ، فَكَانَتْ مِنْ أَحَبِّ كُنَاهُ إِلَيْهِ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى ابْنُ خُثَيْمٍ إِلا هَذَا. بَابٌ فِي مَنْ يُبْغِضُهُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: بَعَثْتَنِي مَعَ رَجُلٍ، وَأَمَرْتَنِي بِطَاعَتِهِ، فَفَعَلْتُ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ، فَقَالَ: «يَا بُرَيْدَةُ! لا تَقَعْ فِي عَلِيٍّ، فَإِنَّهُ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ». قُلْتُ، هُوَ فِي الصَّحِيحِ، وَفِي هَذَا زِيَادَةٌ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رُوِيَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، بِإِسْنَادٍ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا، وَقَدْ رَوَاهُ الْجُرَيْرِيُّ أَيْضًا، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ. بَابٌ فِي مِنْ أَفْرَطَ فِي حُبِّهِ أَوْ بُغْضِهِ حَلَبَ وَصَرَّ، وَإِنَّمَا أَرَادَ بِهِ، أَتَى وَهُوَ غُلامٌ. مَنَاقِبُ وَرَقَةَ كَانَ مُتَعَبِّدًا، وَلَمْ يَكُنْ حَافِظًا، وَاحْتُمِلَ حَدِيثُهُ عَلَى قِلَّةِ حِفْظِهِ. ﷺ قَالَ: «مَنْ سَبَّ أَصْحَابِي، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلا سَيْفٌ. الْقُمِّيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: عَادَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ، فَلَمَّا دَنَا مِنْ مَنْزِلِهِ، سَمِعَهُ يَتَكَلَّمُ فِي الدَّاخِلِ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ، دَخَلَ، فَلَمْ يَرَ أَحَدًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «سَمِعْتُكَ تُكَلِّمُ غَيْرَكَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! لَقَدْ دَخَلْتُ الدَّاخلَ اغْتِمَامًا مِنْ كَلامِ النَّاسِ مِمَّا بِي مِنَ الْحُمَّى، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَجُلٌ، مَا رَأَيْتُ رَجُلًا قَطُّ بَعْدَكَ، أَكْرَمَ مَجْلِسًا، وَلا أَحْسَنَ حَدِيثًا وَقَالَ: «ذَاكَ جِبْرِيلُ، وَإِنَّ مِنْكُمْ لَرِجَالًا، لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ يُقْسِمُ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَرْفُوعًا، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ. بَابُ فَضْلِ قَبَائِلِ الْعَرَبِ قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا، رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا ابْنُ عَبَّاسٍ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو جَمْرَةَ، وَلا عَنْهُ إِلا شُبَيْلٌ، وَشُبَيْلٌ بَصْرِيٌّ مَشْهُورٌ، وَلا رَوَاهُ عَنْهُ إِلا ابْنُ سَوَاءٍ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ إِلا إِبْرَاهِيمُ. رَسُولَ اللَّهِ ﷺ: يَقُولُ: «حَيٌّ مَبْغِيٌّ عَلَيْهِمْ مَنْصُورُونَ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مَرْفُوعًا إِلا مِنْ حَدِيثِ عُمَرَ، وَلا لَهُ عَنْ عُمَرَ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ. قُلْتُ: قَدْ رَوَاهُ مِنْ غَيْرِ طَرِيقِ عُمَرَ، كَمَا تَرَاهُ قَبْل هَذَا. بَابُ فَضْلِ النَّخْعِ بَابُ فَضْلِ الْعَرَبِ قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ عَنْ جَابِرٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ. بَابٌ فِي نَاسٍ مِنْ أَبْنَاءِ فَارِسَ قَوْمٌ نَقِيَّةٌ قُلُوبُهُمْ، حَسَنَةٌ طَاعَتُهُمْ - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - الإِيمَانُ يَمَانٌ. وَالْفِقْهُ يَمَانٌ، وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ ". قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ غَيْرَ هَذَا. يُؤْمِنُونَ؟ وَلَكِنَّ أَعْجَبَ النَّاسِ إِيمَانًا، قَوْمٌ يَجِيئُونَ مِنْ بَعْدِكُمْ، فَيَجِدُونَ كِتَابًا مِنَ الْوَحْيِ، فَيُؤْمِنُونَ بِهِ، وَيَتَّبِعُونَهُ، فَهُمْ أَعْجَبُ النَّاسِ إِيمَانًا، أَوِ الْخَلْقِ إِيمَانًا ". قَالَ الْبَزَّارُ: غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ. عُقْبَةَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سَلْمَانَ الأَغَرِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَثَلُ أُمَّتِي، مَثَلُ الْمَطَرِ، لا يُدْرَى أَوَّلُهُ خَيْرٌ، أَمْ آخِرُهُ». قَالَ الْبَزَّارُ: هَذَا الإِسْنَادُ أَحْسَنُ مَا يُرْوَى فِي هَذَا عَنْ عَمَّارٍ. قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ مِنَ الصَّحَابَةِ، إِلا أَبُو الدَّرْدَاءِ، وَمُعَاوِيَةُ وَيُونُسُ شَامِيَّانِ، عَابِدَانِ، ثِقَتَانِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ. بَابُ شَبَهِ هَذِهِ الأُمَّةِ بَابُ فَضْلِ الشَّامِ بَابٌ
CHAPTER
ذِكْرُ مَنْ تَقَدَّمَ مِنَ الأَنْبِيَاءِ صَلَّى اللَّهُ عَلَى نَبِيِّنَا وَعَلَيْهِمْ وَسَلَّمَ
Përmendja e Pejgamberëve të mëparshëm, paqja qoftë mbi Pejgamberin tonë dhe mbi ta
1. Mention of the previous Prophets, peace be upon our Prophet and upon them
#2338
Na ka treguar Ebu Kurejbi, na ka treguar Zejd ibn el-Hubabi, na ka treguar Ebu Saidi, nga Ali ibn Zejdi, nga el-Hasani, nga el-Ahnefi, nga el-Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Davudi (a.s.) tha: 'Të kërkoj Ty për hir të të parëve të mi: Ibrahimit, Is’hakut dhe Jakubit.' Ai (Allahu) tha: 'Sa i përket Ibrahimit, ai u hodh në zjarr dhe bëri durim për hirin Tim, e ajo ishte një sprovë që nuk të ka prekur ty. Sa i përket Is’hakut, ai e ofroi veten për t’u therrur dhe bëri durim për hirin Tim, e ajo ishte një sprovë që nuk të ka prekur ty. Ndërsa sa i përket Jakubit, Jusufi i mungoi atij, e ajo ishte një sprovë që nuk të ka prekur ty.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ebu Said el-Hasan ibn Dinari ishte i vetmi që e transmetoi këtë nga Ali ibn Zejdi, aq sa unë di, dhe Ebu Saidi nuk është i fortë në hadith. Këtë hadith e ka transmetuar Hammad ibn Seleme nga Ali ibn Zejdi, nga el-Hasani, nga el-Ahnef ibn Kajsi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) si transmetim mursel.
٢٣٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ، عَنِ الْعَبَّاسِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: " قَالَ دَاوُدُ ﷺ: أَسْأَلُكَ بِحَقِّ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ، قَالَ: أَمَّا إِبْرَاهِيمُ فَأُلْقِيَ فِي النَّارِ فَصَبَرَ مِنْ أَجْلِي، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ، وَأَمَّا إِسْحَاقُ، فَبَذَلَ نَفْسَهُ لِيُذْبَحَ، فَصَبَرَ مِنْ أَجْلِي، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ، وَأَمَّا يَعْقُوبُ فَغَابَ يُوسُفُ عَنْهُ، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: تَفَرَّدَ بِهِ أَبُو سَعِيدٍ الْحَسَنُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، فِيمَا أَعْلَمُ، وَأَبُو سَعِيدٍ فَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ، وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلا.
2338 - Abu Kuraib narrated to us, Zayd ibn al-Hubab narrated to us, Abu Sa'id narrated to us, from Ali ibn Zayd, from al-Hasan, from al-Ahnaf, from al-Abbas, from the Prophet (pbuh) who said: "David (pbuh) said: 'I ask You by the right of my fathers Abraham, Isaac, and Jacob.' He (God) said: 'As for Abraham, he was cast into the fire and remained patient for My sake, and that was a trial that did not reach you. As for Isaac, he offered himself to be sacrificed and remained patient for My sake, and that was a trial that did not reach you. As for Jacob, Joseph was absent from him, and that was a trial that did not reach you.'"
Commentary Al-Bazzar said: Abu Sa'id al-Hasan ibn Dinar was unique in narrating it from Ali ibn Zayd, as far as I know, and Abu Sa'id is not strong in Hadith. Hammad ibn Salama has narrated this Hadith from Ali ibn Zayd, from al-Hasan, from al-Ahnaf ibn Qays, from the Prophet (pbuh) as a mursal report.
#2339
2339 - Na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahman ibn el-Mufaddal el-Harraniu, na ka treguar El-Hasan ibn Kutejbe el-Medainiu, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga Abdulazizi, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Pejgamberët janë të gjallë, ata falen në varret e tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë pasuar El-Hasan ibn Kutejben në transmetimin e tij nga Hammadi.
٢٣٣٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُفَضَّلِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْمَدَائِنِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الأَنْبِيَاءُ أَحْيَاءٌ يُصَلُّونَ فِي قُبُورِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ الْحَسَنَ بْنَ قُتَيْبَةَ عَنْ رِوَايَتِهِ عَنْ حَمَّادٍ.
2339 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Mufaddal al-Harrani narrated to us, al-Hasan ibn Qutaybah al-Mada'ini narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Abd al-'Aziz, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Prophets are alive, praying in their graves."
Commentary al-Bazzar said: We do not know of anyone who corroborated al-Hasan ibn Qutaybah in his narration from Hammad.
#2340
2340 - Na ka treguar Rizkullah bin Musa, na ka treguar el-Hasan bin Kutejbe, na ka treguar el-Mustelim bin Seid, nga el-Haxhaxhi — që do të thotë: es-Sawwaf — nga Thabiti, nga Enesi. Thashë: Pastaj ai përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush nga Thabiti, nga Enesi, përveç el-Haxhaxhit; as nga el-Haxhaxhi përveç el-Mustelimit; dhe nuk dimë që el-Haxhaxhi të ketë transmetuar nga Thabiti tjetër gjë përveç kësaj.
٢٣٤٠ - حَدَّثَنَا رِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحَسَنُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا الْمُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ - يَعْنِي: الصَّوَّافَ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا الْحَجَّاجُ، وَلا عَنِ الْحَجَّاجِ إِلا الْمُسْتَلِمُ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى الْحَجَّاجُ عَنْ ثَابِتٍ إِلا هَذَا.
2340 - Rizq Allah ibn Musa narrated to us: al-Hasan ibn Qutaybah narrated to us: al-Mustalim ibn Sa'id narrated to us, from al-Hajjaj—meaning al-Sawwaf—from Thabit, from Anas. I said: then he mentioned the like of it.
Commentary al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Thabit, from Anas, except al-Hajjaj; nor anyone from al-Hajjaj except al-Mustalim; and we do not know that al-Hajjaj narrated from Thabit except this.
#2341
2341 - Na ka treguar El-Fadl ibn Sehl, na ka treguar Ubejd ibn Is'hak, na ka treguar Kamil ibn el-Ala, nga Habib ibn Thabit, nga Jahja ibn Xha'de, nga Zejd ibn Erkam, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk është dërguar kurrë ndonjë Pejgamber, e që të mos ketë jetuar sa gjysma e jetëgjatësisë së Pejgamberit që ishte para tij (a.s.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Zejdi përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit. Kapitulli: Dërgimi i salavateve mbi Pejgamberët.
٢٣٤١ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا كَامِلُ بْنُ الْعَلاءِ، عَنْ حَبِيبُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا بُعِثَ نَبِيٌّ قَطُّ، إِلا عَاشَ نِصْفَ الَّذِي عَاشَ النَّبِيُّ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ، ﷺ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ زَيْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
بَابُ الصَّلاةِ عَلَى الأَنْبِيَاءِ
2341 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, 'Ubayd ibn Ishaq narrated to us, Kamil ibn al-'Ala' narrated to us, from Habib ibn Thabit, from Yahya ibn Ja'dah, from Zayd ibn Arqam, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "No prophet was ever sent except that he lived half the lifespan of the prophet who was before him (pbuh)."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Zayd except through this chain of transmission. Chapter: Invoking Blessings upon the Prophets.
CHAPTER
بَابُ الصَّلاةِ عَلَى الأَنْبِيَاءِ
Kapitulli: Dërgimi i salavateve mbi pejgamberët
2. Chapter: Sending Blessings upon the Prophets
#2342
2342 - Na ka treguar Muhamed bin Xhabir bin Behir, na ka treguar Ebu Usame, nga Musa bin Ubejde, nga Muhamed bin Thabit, nga Ebu Hurejre, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dërgoni salavate mbi Pejgamberët e Allahut, sepse vërtet Allahu i Madhëruar i dërgoi ata ashtu siç më dërgoi mua."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Për Muhamed bin Thabitin nuk dimë të ketë transmetuar prej tij dikush tjetër përveç Musa bin Ubejdes, dhe askush tjetër nuk i ka transmetuar hadithet e tij nga Ebu Hurejre. Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Ademit.
٢٣٤٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرِ بْنِ بَحِيرٍ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «صَلُّوا عَلَى أَنْبِيَاءِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ ﵎ بَعَثَهُمْ كَمَا بَعَثَنِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَمُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْهُ إِلا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، وَلا رَوَى أَحَادِيثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ غَيْرُهُ.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ آدَمَ
2342 - Muhammad ibn Jabir ibn Bahir narrated to us, Abu Usamah narrated to us, from Musa ibn 'Ubaydah, from Muhammad ibn Thabit, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Invoke blessings upon the prophets of Allah, for indeed Allah, the Mighty and Sublime, sent them just as He sent me."
Commentary Al-Bazzar said: Regarding Muhammad ibn Thabit, we do not know of anyone who narrated from him except Musa ibn 'Ubaydah, and no one else narrated his hadiths from Abu Hurayrah. Mention of Allah's Prophet Adam.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ آدَمَ
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Ademit
3. Mention of the Prophet of Allah, Adam
#2343
٢٣٤٣ - Na kanë treguar Muhamed bin Me'meri dhe Ebu Hurejre Muhamed bin Firasi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Rauh bin Ubade, nga Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Saidi, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Gjatësia e Ademit ishte gjashtëdhjetë krahë, ndërsa gjerësia e tij ishte shtatë krahë."
Komentim Them: E kam cituar këtë hadith për shkak të përmendjes së gjerësisë së tij.
٢٣٤٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَأَبُو هُرَيْرَةَ مُحَمَّدُ بْنُ فِرَاسٍ، قَالا: ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «كَانَ طُولُ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا، سَبْعَةُ أَذْرُعٍ عَرْضًا». قُلْتُ: أَخْرَجْتُهُ لِذِكْرِ عَرْضِهِ.
2343 - Muhammad bin Ma'mar and Abu Hurayrah Muhammad bin Firas narrated to us, they said: Rawh bin 'Ubadah narrated to us, from Hammad bin Salamah, from 'Ali bin Zayd, from Sa'id, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Adam's height was sixty cubits, and seven cubits in width."
Commentary I say: I have cited it for the mention of his width.
#2344
2344 - Na ka treguar Ukbe bin Mukrem el-Ammi, na ka treguar Rib'i bin Ulejje, na ka treguar Aufi, nga Kasame bin Zuhejri, nga Ebu Musa, i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Kur Allahu e nxori Ademin nga Xheneti, ai mori me vete furnizim nga frutat e Xhenetit dhe Ai i mësoi atij zanatin e çdo gjëje. Këto fruta tuaja janë prej frutave të Xhenetit, me përjashtim të faktit se këto ndryshojnë, ndërsa ato nuk ndryshojnë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë përcjellë këtë hadith si të ngritur (deri te Pejgamberi s.a.v.s.) përveç Rib'iut.
٢٣٤٤ - حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، ثنا رِبْعِيُّ بْنُ عُلَيَّةَ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، رَفَعَهُ قَالَ: «لَمَّا أَخْرَجَ اللَّهُ آدَمَ مِنَ الْجَنَّةِ تَزَوَّدَ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ، وَعَلَّمَهُ صَنْعَةَ كُلِّ شَيْءٍ، فَثِمَارُكُمْ هَذِهِ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ، غَيْرَ أَنَّ هَذِهِ تَغَيَّرُ وَتِلْكَ لا تَغَيَّرُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَفَعَهُ إِلا رِبْعِيٌّ.
2344 - 'Uqbah ibn Mukram al-'Ammi narrated to us, Rib'i ibn 'Ulayyah narrated to us, 'Awf narrated to us, from Qasamah ibn Zuhayr, from Abu Musa, who attributed it to the Prophet (pbuh) saying: "When Allah brought Adam out of Paradise, he took provisions from the fruits of Paradise, and He taught him the craft of everything. Thus, these fruits of yours are from the fruits of Paradise, except that these change and those do not change."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who attributed it to the Prophet (pbuh) except Rib'i.
#2345
٢٣٤٥ - Na e ka treguar atë Muhamed bin el-Muthanna, na ka treguar Ibn Ebi Adijj, nga Aufi, nga Kasameh, nga Ebu Musa në mënyrë të ngjashme, por ai nuk e ngriti atë (nuk e atribuoi tek Pejgamberi s.a.v.s.).
٢٣٤٥ - حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ قَسَامَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى بِنَحْوِهِ، وَلَمْ يَرْفَعْهُ.
2345 - Muhammad bin al-Muthanna narrated it to us, Ibn Abi ‘Adi narrated to us, from ‘Awf, from Qasamah, from Abu Musa in a similar manner, and he did not attribute it to the Prophet (pbuh).
CHAPTER
ذِكْرُ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلِ
Përmendja e Ibrahimit, mikut të ngushtë (el-Halil)
4. Mention of Ibrahim, the Close Friend (Al-Khalil)
#2346
Na ka treguar Ahmed bin Sinan el-Kattan el-Uasitiju, na ka treguar Jezid bin Haruni, na ka njoftuar Hammad bin Seleme, nga Simaku, nga Ikrime, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, në Xhenet ka një pallat - mendoj se ka thënë - prej margaritari, në të cilin nuk ka asnjë plasaritje e as dobësi, të cilin Allahu i Madhëruar e ka përgatitur si vendqëndrim për mikun e Tij, Ibrahimin (a.s.)."
٢٣٤٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أبنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنَّ فِي الْجَنَّةِ قَصْرًا - أَحْسِبُهُ قَالَ -: مِنْ لُؤْلُؤَةٍ لَيْسَ فِيهَا فَصْمٌ وَلا وَهنٌ، أَعَدَّهُ اللَّهُ تَعَالَى لِخَلِيلِهِ إِبْرَاهِيمَ ﷺ نُزُلا ".
2346 - Ahmad ibn Sinan al-Qattan al-Wasiti narrated to us, Yazid ibn Harun narrated to us, Hammad ibn Salama informed us, from Simak, from 'Ikrima, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, in Paradise there is a palace - I think he said - of pearl, in which there is no crack nor weakness, which Allah Almighty has prepared as a dwelling for His friend Ibrahim (pbuh)."
#2347
2347 - Na ka treguar Ahmed bin Humajd el-Merveziu, na ka treguar En-Nadr bin Shumejli, na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Simaku, nga Ikrimja, nga Ebu Hurejra, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: ngjashëm me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë me zinxhir të lidhur (musned) përveç Jezid bin Harunit dhe En-Nadrit, ndërsa të tjerët përveç tyre e transmetojnë atë si të ndalur (mevquf).
٢٣٤٧ - وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ إِلا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَالنَّضْرُ، وَيَرْوِيهِ غَيْرُهُمَا مَوْقُوفًا.
2347 - And Ahmad bin Humayd al-Marwazi narrated to us, an-Nadr bin Shumayl narrated to us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Simak, from 'Ikrimah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), he said: similarly.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it with a connected chain reaching the Prophet except Yazid bin Harun and an-Nadr, and others besides them narrated it as a halted narration (attributed to the companion).
#2348
2348 - Na ka treguar Abdullah bin Saidi, na ka treguar Abdullah bin Idrisi, na ka treguar Lejthi, nga Muxhahidi, nga Aisha, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "I pari nga krijesat që do të vishet është Ibrahimi", domethënë: në Ditën e Kiametit.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Lejthi përveç Ibn Idrisit.
٢٣٤٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ثنا لَيْثٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أَوَّلُ مَنْ يُكْسَى مِنَ الْخَلائِقِ إِبْرَاهِيمُ» يَعْنِي: يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ اللَّيْثِ إِلا ابْنُ إِدْرِيسَ.
2348 - Abdullah bin Sa'id narrated to us, Abdullah bin Idris narrated to us, Layth narrated to us, from Mujahid, from 'Aishah, from the Prophet (pbuh) who said: "The first of the creations to be clothed is Ibrahim," meaning: on the Day of Resurrection.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-Layth except Ibn Idris.
#2349
2349 - Na ka treguar Abu Hisham Muhammad ibn Zijad el-Rifai, na ka treguar Is-hak ibn Sulejman el-Razi, nga Asimi, nga Abu Salihu, nga Abu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur Ibrahimi u hodh në zjarr, ai tha: 'O Allah, vërtet Ti je i Vetmi në qiell, dhe unë jam i vetmi në tokë që të adhuroj Ty'."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Asimi përveç Abu Xhaferit, as prej tij përveç Is-hakut, dhe nuk e kemi dëgjuar atë veçse nga Abu Hishami.
Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Is-hakut.
٢٣٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ الرِّفَاعِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ فِي النَّارِ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّكَ فِي السَّمَاءِ وَاحِدٌ، وَأَنَا فِي الأَرْضِ وَاحِدٌ أَعْبُدُكَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ إِلا أَبُو جَعْفَرٍ، وَلا عَنْهُ إِلا إِسْحَاقُ، وَلَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ أَبِي هِشَامٍ.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ إِسْحَاقَ
2349 - Abu Hisham Muhammad ibn Ziyad al-Rifa'i narrated to us, Ishaq ibn Sulayman al-Razi narrated to us, from 'Asim, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When Ibrahim was cast into the fire, he said: 'O Allah, indeed You are One in the heaven, and I am the only one on earth who worships You.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from 'Asim except Abu Ja'far, nor anyone from him except Ishaq, and we did not hear it except from Abu Hisham.
Mention of the Prophet of Allah, Ishaq.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ إِسْحَاقَ
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Is'hakut
5. Mention of the Prophet of Allah, Isaac
#2350
2350 - Na ka treguar Ma'mar ibn Sahl el-Ehvazi - dhe ai e nxori atë për ne nga origjinali i librit të tij - na ka treguar Muslim ibn Ibrahimi, na ka treguar Mubareku, nga el-Hasani, nga el-Ahnefi, nga el-Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "I sakrifikuari ishte Is’haku."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Një grup e kanë transmetuar këtë nga Mubarek ibn Fedaleh, nga el-Hasani, nga el-Ahnefi, nga el-Abbasi si transmetim mevkuf. Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Musait.
٢٣٥٠ - حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سَهْلٍ الأَهْوَازِيُّ - وَأَخْرَجَهُ إِلَيْنَا مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ - ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا مُبَارَكٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ، عَنِ الْعَبَّاسِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «الذَّبِيحُ إِسْحَاقُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ جَمَاعَةٌ، عَنِ الْمُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ، عَنِ الْعَبَّاسِ مَوْقُوفًا.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ مُوسَى
2350 - Ma'mar ibn Sahl al-Ahwazi narrated to us—and he presented it to us from his original book—Muslim ibn Ibrahim narrated to us, Mubarak narrated to us, from al-Hasan, from al-Ahnaf, from al-Abbas, from the Prophet (pbuh) who said: "The sacrificed one was Isaac."
Commentary al-Bazzar said: A group narrated it from al-Mubarak ibn Fadala, from al-Hasan, from al-Ahnaf, from al-Abbas as a mawquf narration. Mention of the Prophet of Allah, Moses.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ مُوسَى
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Musait
6. Mention of the Prophet of Allah, Moses
#2351
2351 - Na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar Ebu Usame, na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, i cili ka thënë: Më ka treguar Xhabir ibn Abdullahu, ose dikush tjetër prej shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: Ka thënë (s.a.v.s.): "Unë jam i pari i njerëzve që do të vijë në vete, kështu që do ta ngre kokën dhe ja, do të jetë një njeri ndërmjet meje dhe Arshit. Do të thuhet: 'Ky është Musai (a.s.)'. Nëse ai ka qenë në tokë, atëherë ai ka ardhur në vete para meje."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk e dimë këtë hadith nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, ndërsa Zekerija ibn Ebi Zaide e ka transmetuar atë nga esh-Sha'biu, nga Ebu Hurejra.
٢٣٥١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَوْ غَيْرُهُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: قَالَ ﷺ: " أنا أَوَّلُ النَّاسِ إِفَاقَةً، فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَإِذَا رَجُلٌ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعَرْشِ، فَقِيلَ: هَذَا مُوسَى ﷺ، فَإِنْ كَانَ كَانَ فِي الأَرْضِ فَقَدْ أَفَاقَ قَبْلِي ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ رَوَاهُ زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.
2351 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Abu Usamah narrated to us, Mujalid narrated to us, from al-Sha'bi, who said: Jabir ibn 'Abd Allah, or someone else from the companions of the Messenger of Allah (pbuh), narrated to me, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I am the first of the people to regain consciousness, so I shall raise my head, and behold, there will be a man between me and the Throne. It will be said: 'This is Moses (pbuh).' If he was on the earth, then he has regained consciousness before me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it from Jabir except through this chain of transmission, and Zakariyya ibn Abi Za'idah has narrated it from al-Sha'bi, from Abu Hurayrah.
#2352
٢٣٥٢ - Na ka treguar Muhamed ibn Harb el-Vasiti, na ka treguar Sileh ibn Sulejmani – i cili ishte nga Basra –, na ka treguar Aufi, nga Ebu Nadreja, nga Ebu Sa'idi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "E pashë Musain (a.s.) te duna e kuqe duke u falur në varrin e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar nga Aufi përveç Silehs, dhe ai nuk është pasuar në këtë transmetim. Sileh ishte një banor i Basrës që u shpërngul në Vasit, dhe në hadithet e tij kanë ndodhur gabime. Ky hadith është transmetuar gjithashtu nga Enesi; atë e kanë transmetuar prej tij Humejdi dhe Sulejman et-Tejmiu.
٢٣٥٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا صِلَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ - بَصْرِيٌّ - ثنا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «رَأَيْتُ مُوسَى ﷺ عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ يُصَلِّي فِي قَبْرِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا بِهَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ عَوْفٍ إِلا صِلَةُ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ، وَصِلَةُ بَصْرِيٌّ انْتَقَلَ إِلَى وَاسِطٍ، وَقَدْ وَقَعَ فِي حَدِيثِهِ الْخَطَأُ، وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ أَنَسٍ، رَوَاهُ عَنْهُ حُمَيْدٌ وَسُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ.
2352 - Muhammad ibn Harb al-Wasiti narrated to us, Silah ibn Sulayman — a Basran — narrated to us, 'Awf narrated to us, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I saw Moses (pbuh) at the red mound praying in his grave."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated except through this route, and we do not know anyone who narrated it from 'Awf except Silah, and he was not corroborated in it. Silah was a Basran who moved to Wasit, and errors occurred in his narrations. This hadith has also been narrated from Anas; Humayd and Sulayman al-Taymi narrated it from him.
#2353
٢٣٥٣ - Na ka treguar Sulejman ibn Musa, na ka treguar Ali ibn Asim, na ka treguar el-Fadl ibn Isa er-Rakashi, na ka treguar Muhamed ibn el-Munkadir, nga Xhabiri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur Allahu i Madhëruar e i Lartësuar i foli Musait (a.s.) në ditën e Turit, i foli atij me një fjalë ndryshe nga ajo me të cilën i foli në ditën kur e thirri. Musai i tha Atij: 'O Zot! A është kjo fjala Jote me të cilën më fole?' Ai u përgjigj: 'O Musa! Unë të fola me forcën e dhjetë mijë gjuhëve, e Unë posedoj forcën e të gjitha gjuhëve dhe madje më të fortë se aq.' Kur Musai u kthye te Bijtë e Izraelit, ata i thanë: 'O Musa! Na e përshkruaj fjalën e të Gjithëmëshirshmit, të Plotfuqishmit e të Madhërishmit.' Ai u tha: 'Ju nuk mund ta përballoni atë. A nuk i keni dëgjuar zërat e rrufeve që vijnë me ëmbëlsinë më të madhe që keni dëgjuar ndonjëherë? Ajo është e ngjashme me të, por nuk është ajo'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të transmetohet me këtë tekst përveçse përmes kësaj rruge, dhe ne e kemi përmendur më parë el-Fadlin, domethënë se ai është i dobët. Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Davudit.
٢٣٥٣ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ عِيسَى الرَّقَاشِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " لَمَّا كَلَّمَ اللَّهُ ﵎ مُوسَى ﷺ يَوْمَ الطُّورِ، كَلَّمَهُ بِغَيْرِ الْكَلامِ الَّذِي كَلَّمَهُ بِهِ يَوْمَ نَادَاهُ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى: يَا رَبِّ! هَذَا كَلامُكَ الَّذِي كَلَّمْتَنِي، قَالَ: يَا مُوسَى! أَنَا كَلَّمْتُكَ بِقُوَّةِ عَشَرَةِ آلافِ لِسَانٍ، وَلِي قُوَّةُ الأَلْسُنِ كُلِّهَا وَأَقْوَى مِنْ ذَلِكَ، فَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، قَالُوا: يَا مُوسَى! صِفْ لَنَا كَلامَ الرَّحْمَنِ ﷿، فَقَالَ: لا تَسْتَطِيعُونَهُ، أَلَمْ تَرَوْا إِلَى أَصْوَاتِ الصَّوَاعِقِ الَّتِي تُقْبِلُ فِي أَحْلَى حَلاوَةٍ، سَمِعْتُمُوهُ؟ فَذَاكَ قَرِيبٌ مِنْهُ وَلَيْسَ بِهِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لِلْفَضْلِ، يَعْنِي: أَنَّهُ ضَعِيفٌ.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ
2353 - Sulayman ibn Musa narrated to us, saying: Ali ibn 'Asim narrated to us, saying: al-Fadl ibn 'Isa al-Raqashi narrated to us, saying: Muhammad ibn al-Munkadir narrated to us, from Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When Allah, the Mighty and Sublime, spoke to Moses (pbuh) on the day of the Mount [at-Tur], He spoke to him with a speech different from the speech He spoke to him with on the day He called out to him. Moses said to Him: 'O Lord! Is this Your speech with which You have spoken to me?' He replied: 'O Moses! I have spoken to you with the strength of ten thousand tongues, and I possess the strength of all tongues and even stronger than that.' When Moses returned to the Children of Israel, they said: 'O Moses! Describe to us the speech of the Most Merciful, the Mighty and Sublime.' He replied: 'You are not capable of [comprehending] it. Have you not considered the sounds of thunderclaps that approach with the sweetest sweetness you have ever heard? That is close to it, but it is not it.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated with this wording except through this route, and we have previously mentioned al-Fadl—meaning, that he is weak. Mention of the Prophet of Allah, David.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Davudit
7. Mention of the Prophet of Allah, David
#2354
2354 - Na kanë treguar Abu Kuraib-i dhe Ali ibn al-Mundhiri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Muhammad ibn al-Sabbah-u, na ka treguar Muhammad ibn Sa'd al-Ansari, nga Abdullah ibn Rabi'ah ibn Yazid al-Dimashqi, nga 'A'idh ibn Abi Idris al-Khawlani, nga Abu al-Darda', i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur përmendej Davudi (a.s.), thoshte: "Ai ishte njeriu më i përkushtuar në adhurim midis njerëzve."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar me këtë formulim (tekst) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi (isnad), dhe Muhammad ibn Fudayl-i ka transmetuar hadithe në të cilat nuk është pasuar nga askush tjetër. Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Sulejmanit.
٢٣٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيِّ، عَنْ عَائِذِ بْنِ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: وَكَانَ رَسُول اللَّهِ ﷺ إِذَا ذُكِرَ دَاوُدُ ﷺ قَالَ: «كَانَ أَعْبَدَ الْبَشَرِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ رَوَى أَحَادِيثَ لَمْ يُشَارِكْهُ فِيهَا غَيْرُهُ.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ سُلَيْمَانَ
2354 - Abu Kuraib and Ali ibn al-Mundhir narrated to us, they both said: Muhammad ibn al-Sabbah narrated to us, Muhammad ibn Sa'd al-Ansari narrated to us, from Abdullah ibn Rabi'ah ibn Yazid al-Dimashqi, from 'A'idh ibn Abi Idris al-Khawlani, from Abu al-Darda', who said: Whenever the Messenger of Allah (pbuh) mentioned David (pbuh), he would say: "He was the most devoted in worship among mankind."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this wording except through this chain of narrators, and Muhammad ibn Fudayl narrated hadiths in which no one else shared with him. Mention of the Prophet of Allah, Solomon.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ سُلَيْمَانَ
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Sulejmanit
8. Mention of the Prophet of Allah, Solomon
#2355
٢٣٥٥ - Na tregoi Muhamed ibn Merzuk ibn Bukajr, na tregoi Muhamed ibn Mes'ud, na tregoi Ibrahim ibn Tahman, nga Ata ibn es-Saib, nga Seid ibn Xhubejr, nga Ibn Abasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): "Sa herë që Pejgamberi i Allahut, Sulejmani (a.s.), qëndronte për t'u falur, shihte një pemë që mbijnte para tij. Ai i thoshte asaj: 'Si quhesh?' Ajo i përgjigjej: 'Filan emër'. Ai i thoshte: 'Për çfarë shërben?' Ajo i përgjigjej: 'Për këtë'. Nëse ajo ishte për ilaç, shënohej, e nëse ishte për mbjellje, mbillej. Ndërsa ai po falej një ditë, papritur një pemë mbiu para tij. Ai i tha: 'Si quhesh?' Ajo tha: 'El-Harrube' (Pema e dunit). Ai tha: 'Për çfarë shërben?' Ajo tha: 'Për shkatërrimin e kësaj Shtëpie (Bejtul Makdis)'. Sulejmani tha: 'O Allah, fshihua xhindëve vdekjen time, që njerëzit ta kuptojnë se xhindët nuk e dinë të fshehtën (gajbin)'. Ai e mori shkopin e tij dhe u mbështet mbi të, ndërsa xhindët vazhdonin punën. Termitet e hëngrën atë (shkopin) brenda një viti dhe ai ra. {Atëherë u bë e qartë për xhindët se, sikur ta dinin të fshehtën, nuk do të kishin mbetur në mundimin poshtërues} [Seba: 14]." Ibn Abasi e lexonte këtë ajet kështu dhe thoshte: "Xhindët u ishin mirënjohës termiteve, prandaj u sillnin atyre ujë."
٢٣٥٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: " أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ سُلَيْمَانَ كَانَ إِذَا قَامَ يُصَلِّي رَأَى شَجَرَةً نَابِتَةً بَيْنَ يَدَيْهِ، فَيَقُولُ لَهَا: مَا اسْمُكِ؟ فَتَقُولُ: كَذَا، فَيَقُولُ: لأَيِّ شَيْءٍ أَنْتَ؟، فَتَقُولُ: لِكَذَا، فَإِنْ كَانَتْ لِدَوَاءٍ كُتِبَتْ، وَإِنْ كَانَتْ مِنْ غَرْسٍ غُرِسَتْ، فَبَيْنَمَا هُوَ ذَاتَ يَوْمٍ يُصَلِّي، إِذَا شَجَرَةٌ نَابِتَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لَهَا: مَا اسْمُكِ؟ قَالَتْ: الْخَرُّوبَةُ، قَالَ: لأَيِّ شَيْءٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ: لِخَرَابِ هَذَا الْبَيْتِ، قَالَ سُلَيْمَانُ: اللَّهُمَّ عَمِّ عَلَى الْجِنِّ مَوْتِي حَتَّى يَعْلَمَ الإِنْسُ أَنَّ الْجِنَّ لا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ، فَأَخَذَ عَصَاهُ فَتَوَكَّأَ عَلَيْهَا، وَالْجِنُّ تَعْمَلُ، فَأَكَلَتْهَا الأَرَضَةُ فِي سَنَةٍ، فَسَقَطَ ﴿تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ﴾ [سبأ: ١٤] " وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ، قَالَ: «فَشَكَرَتِ الْجِنُّ لِلأَرَضَةِ، فَكَانَتْ تَأْتِيهَا بِالْمَاءِ».
2355 - Muhammad ibn Marzuq ibn Bukayr narrated to us, Muhammad ibn Mas'ud narrated to us, Ibrahim ibn Tahman narrated to us, from Ata ibn al-Sa'ib, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh): "Whenever the Prophet of Allah, Solomon, stood to pray, he would see a tree growing before him. He would say to it: 'What is your name?' and it would reply: 'Such-and-such.' He would then ask: 'What are you for?' and it would reply: 'For such-and-such.' If it was for medicinal purposes, it was recorded, and if it was for planting, it was planted. While he was praying one day, a tree grew before him. He said to it: 'What is your name?' It replied: 'The carob tree.' He said: 'What are you for?' It replied: 'For the destruction of this House.' Solomon said: 'O Allah, obscure my death from the Jinn so that mankind may know that the Jinn do not know the unseen.' Then he took his staff and leaned upon it while the Jinn continued their work. The termites consumed it over the course of a year, and he fell. {The Jinn realized that if they had known the unseen, they would not have remained in the humiliating torment} [Saba: 14]." Ibn Abbas used to recite it in this manner. He said: "The Jinn were grateful to the termites, so they used to bring them water."
#2356
2356 - Na ka treguar Ahmed ibn Abani, na ka treguar Sufjan ibn Ujejneh, nga Ata’ ibn es-Saibi, nga Said ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ngjashëm me këtë, por nuk e ka transmetuar si të ngritur (deri te Pejgamberi).
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar si të ngritur (musned) përveç Ibrahimit, ndërsa një grup e kanë transmetuar nga Ata’ ibn es-Saibi, nga Said ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi si transmetim të ndalur te sahabiu (meukuf). Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Ejubit (a.s.).
٢٣٥٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبَانٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بِنَحْوِهِ، وَلَمْ يُسْنِدْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَهُ إِلا إِبْرَاهِيمُ، وَقَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْقُوفًا.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ أَيُّوبَ
2356 - Ahmad ibn Aban narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from 'Ata' ibn al-Sa'ib, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: similarly, and he did not attribute it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who attributed it except Ibrahim, and a group narrated it from 'Ata' ibn al-Sa'ib, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas as a Mauquf report. Mention of the Prophet of Allah, Job.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ أَيُّوبَ
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Ejubit
9. Mention of the Prophet of Allah, Job
#2357
٢٣٥٧ - Na treguan Muhamed bin Miskin, Omer ibn el-Hatabi dhe Muhamed bin Sehl bin Asker, të cilët kanë thënë: Na tregoi Said bin Ebi Merjem: Na tregoi Nafi’ bin Jezid, nga Ukajl bin Halid, nga Ibn Shihabi, nga Enes bin Maliku, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Pejgamberi i Allahut, Ejubi (a.s.), qëndroi në sprovën e tij për tetëmbëdhjetë vjet, saqë e braktisën të afërmit dhe të largëtit, përveç dy burrave nga vëllezërit e tij, të cilët ishin ndër shokët e tij më të afërt. Ata shkonin tek ai në mëngjes dhe në mbrëmje. Njëri prej tyre i tha shokut të tij: 'Pasha Allahun, ti e di se Ejubi patjetër ka bërë ndonjë mëkat që nuk e ka bërë askush nga njerëzit e botës.' Shoku i tij e pyeti: 'E çfarë është ajo?' Ai u përgjigj: 'Ka tetëmbëdhjetë vjet që është i sprovuar dhe Allahu nuk e ka mëshiruar që t'ia largojë atë që ka.' Kur e pa gjendjen e tij, burri nuk duroi dot derisa ia përmendi këtë atij. Ejubi tha: 'Nuk e di se çfarë po thotë ai, përveç asaj se Allahu e di për mua që unë kaloja pranë dy burrave që debatonin dhe ata e përmendnin Allahun (e Madhëruar dhe të Lartësuar), kështu që kthehesha në shtëpi dhe jepja shpërblesë (kefaret) për ta, nga urrejtja që Allahu të përmendej veçse për të vërtetën.' Ai dilte për nevojat e tij personale, dhe kur mbaronte, bashkëshortja e tij e kapte për dore derisa të mbërrinte në vend. Një ditë ajo u vonua dhe Ejubit i erdhi shpallja në vendin e tij: 'Bjeri (tokës) me këmbën tënde! Ky është (burim) ujë i ftohtë për larje dhe për pirje' [Sad: 42]. Tha: Ajo mendoi se ai u vonua, kështu që doli ta priste duke shikuar, kur ai u shfaq para saj pasi Allahu ia kishte larguar sprovën që kishte, dhe ai ishte në gjendjen më të mirë që kishte qenë ndonjëherë. Kur e pa, ajo tha: 'O, të bekoftë Allahu! A e ke parë Pejgamberin e Allahut (a.s.), këtë të sprovuar? Pasha Allahun, nuk kam parë askënd që i ngjan më shumë atij sesa ti kur ai ishte i shëndetshëm.' Ai tha: 'Vërtet, unë jam ai.' Tha: Ai i kishte dy lëmenj, një lëmë për grurë dhe një lëmë për elb. Atëherë Allahu (i Madhëruar dhe i Lartësuar) dërgoi dy re; kur njëra prej tyre qëndroi mbi lëmin e grurit, derdhi në të flori derisa u tejmbush, ndërsa tjetra derdhi në lëmin e elbit argjend derisa u tejmbush."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Ez-Zuhriu, nga Enesi, përveç Ukajlit, dhe as nga ai përveç Nafiut, ndërsa nga Nafiu e kanë transmetuar më shumë se një person.

Përmendja e Pejgamberit të Allahut, Jahja bin Zekerija.
٢٣٥٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بنُ مِسْكِينٍ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ، قَالُوا: ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ عُقَيْلِ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ أَيُّوبَ ﷺ، لَبِثَ فِي بَلاءِهِ ثَمَانِي عَشْرَةَ سَنَةً، فَرَفَضَهُ الْقَرِيبُ وَالْبَعِيدُ إِلا رَجُلَيْنِ مِنْ إِخْوَانِهِ، كَانَا مِنْ أَخَصِّ إِخْوَانِهِ، كَانَا يَغْدُوَانِ إِلَيْهِ وَيَرُوحَانِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: تَعْلَمُ، وَاللَّهِ لَقَدْ أَذْنَبَ ذَنْبًا مَا أَذْنَبَهُ أَحَدٌ مِنَ الْعَالَمِينَ، فَقَالَ صَاحِبُهُ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: قَدْ أَصَابَهُ ثَمَانِي عَشْرَةَ سَنَةً لَمْ يَرْحَمْهُ اللَّهُ، فَيَكْشِفْ مَا بِهِ، فَلَمَّا رَأَى حَالَهُ لَمْ يَصْبِرِ الرَّجُلُ حَتَّى ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ أَيُّوبُ: لا أَدْرِي مَا يَقُولُ، غَيْرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مِنِّي أَنِّي كُنْتُ أَمُرُّ عَلَى الرَّجُلَيْنِ يَتَنَازَعَانِ، فَيَذْكُرَانِ اللَّهَ ﵎، فَأَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي فَأُكَفِّرُ عَنْهُمَا، كَرَاهِيَةَ أَنْ يُذْكَرَ اللَّهُ إِلا فِي حَقٍّ، وَكَانَ يَخْرُجُ إِلَى الْحَاجَةِ، فَإِذَا قَضَاهَا أَمْسَكَتِ امْرَأَتُهُ بِيَدِهِ حَتَّى يَبْلُغَ، فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَبْطَأَتْ عَلَيْهِ، وَأُوحِيَ إِلَى أَيُّوب فِي مَكَانِهِ: أَنِ ﴿ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ﴾ [ص: ٤٢] قَالَ: فَاسْتَبْطَأَتْهُ فَتَلَقَّتْهُ تَنْظُرُ، وَأَقْبَلَ عَلَيْهَا قَدْ أَذْهَبَ اللَّهُ مَا بِهِ مِنَ الْبَلاءِ، وَهُوَ أَحْسَنُ مَا كَانَ، فَلَمَّا رَأَتْهُ قَالَتْ: أَيْ بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، هَلْ رَأَيْتَ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ هَذَا الْمُبْتَلَى؟ وَاللَّهِ عَلَى ذَلِكَ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشْبَهَ بِهِ مِنْكَ إِذْ كَانَ صَحِيحًا، قَالَ: فَإِنِّي أنا هُوَ، قَالَ: وَكَانَ لَهُ أَنْدَرَانِ، أَنْدَرٌ لِلْقَمْحِ، وَأَنْدَرٌ لِلشَّعِيرِ، فَبَعَثَ اللَّهُ ﵎ سَحَابَتَيْنِ، فَلَمَّا كَانَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى أَنْدَرِ الْقَمْحِ أَفْرَغَتْ فِيهِ الذَّهَبَ حَتَّى فَاضَ، وَأَفْرَغَتِ الأُخْرَى فِي أَنْدَرِ الشَّعِيرِ الْوَرِقَ حَتَّى فَاضَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ إِلا عُقَيْلٌ، وَلا عَنْهُ إِلا نَافِعٌ، وَرَوَاهُ عَنْ نَافِعٍ غَيْرُ وَاحِدٍ.
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا
2357 - Muhammad bin Miskin, Umar ibn al-Khattab, and Muhammad bin Sahl bin Askar narrated to us, they said: Sa'id bin Abi Maryam narrated to us: Nafi' bin Yazid narrated to us, from Uqayl bin Khalid, from Ibn Shihab, from Anas bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the Prophet of Allah Ayyub (pbuh) remained in his affliction for eighteen years, such that those near and far shunned him, except for two men from his brothers who were among his closest companions. They used to visit him in the morning and evening. One of them said to his companion: 'By Allah, you know that Ayyub must have committed a sin that no one in the worlds has ever committed.' His companion asked: 'And why is that?' He replied: 'He has been afflicted for eighteen years and Allah has not had mercy on him to relieve what is with him.' When he saw his condition, the man could not restrain himself and mentioned that to him. Ayyub said: 'I do not know what he is saying, except that Allah knows that I used to pass by two men disputing, and they would mention Allah (the Mighty and Sublime), so I would return to my house and offer expiation on their behalf, out of dislike that Allah be mentioned except in truth.' He used to go out to attend to his needs, and when he had finished, his wife would take him by the hand until he reached [his place]. One day, she was delayed in coming to him, and revelation was sent to Ayyub in his place: 'Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and a drink' [Sad: 42]. He said: She thought he was taking too long, so she went to meet him, looking for him, and he approached her while Allah had removed all the affliction he had, and he was in the best state he had ever been. When she saw him, she said: 'O, may Allah bless you! Have you seen the Prophet of Allah (pbuh), this afflicted one? By Allah, I have not seen anyone more resembling him than you when he was healthy.' He said: 'Indeed, I am he.' He said: He had two threshing floors, a threshing floor for wheat and a threshing floor for barley. Then Allah (the Mighty and Sublime) sent two clouds; when one of them was over the threshing floor for wheat, it poured gold into it until it overflowed, and the other poured silver into the threshing floor for barley until it overflowed."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from al-Zuhri, from Anas, except by Uqayl, nor from him except by Nafi', and more than one person narrated it from Nafi'.

Mention of the Prophet of Allah Yahya bin Zakariya.
CHAPTER
ذِكْرُ نَبِيِّ اللَّهِ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا
Përmendja e pejgamberit të Allahut, Jahjasë, birit të Zekerijasë
10. Mention of the Prophet of Allah, John son of Zechariah
#2358
2358 - Na ka treguar Amr ibn Aliu, na ka treguar Ebu Asim el-Abbadani, na ka treguar Ali ibn Zejdi, nga Jusuf ibn Mihrani, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Isha në një rreth (halke) në xhami ku po diskutonim mbi vlerat e Pejgamberëve, se cili prej tyre ishte më i vlefshëm. Përmendëm Nuhun (a.s.) dhe kohëzgjatjen e adhurimit të tij ndaj Zotit të tij; përmendëm Ibrahimin (a.s.), mikun e ngushtë të të Gjithëmëshirshmit; përmendëm Musain (a.s.), atë me të cilin foli Allahu; përmendëm Isain (a.s.), birin e Merjemes; si dhe përmendëm të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Ndërsa ishim duke biseduar, doli para nesh i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Për çfarë po bisedoni mes jush?" Ne thamë: "O i Dërguari i Allahut, po përmendim vlerat e Pejgamberëve, se cili prej tyre është më i vlefshëm. Përmendëm Nuhun (a.s.) dhe kohëzgjatjen e adhurimit të tij ndaj Zotit të tij; përmendëm Ibrahimin (a.s.), mikun e ngushtë të Allahut, të të Gjithëmëshirshmit; përmendëm Musain (a.s.), atë me të cilin foli Allahu; përmendëm Isain (a.s.), birin e Merjemes; dhe të përmendëm ty, o i Dërguari i Allahut." Ai pyeti: "E cilin vlerësuat më shumë?" Ne thamë: "Të vlerësuam ty, o i Dërguari i Allahut! Allahu të dërgoi te të gjithë njerëzit mbarë, të ka falur gabimet e tua të kaluara e të ardhshme dhe ti je vula e Pejgamberëve." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk i takon askujt të jetë më i mirë se Jahja ibn Zekerija." Ne thamë: "O i Dërguari i Allahut! Si është e mundur kjo?" Ai tha: "A nuk keni dëgjuar se si e ka cilësuar Allahu atë në Kuran: {O Jahja, merre Librin me forcë! Dhe Ne i dhamë atij urtësinë që kur ishte fëmijë} [Merjem: 12] deri te fjala e Tij: {dhe ditën kur do të ringjallet i gjallë} [Merjem: 15], {vërtetues i Fjalës së Allahut, i nderuar, i dëlirë dhe Pejgamber prej të mirëve} [Al Imran: 39]. Ai kurrë nuk..."
٢٣٥٨ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ الْعَبَّادَانِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِي الْمَسْجِدِ نَتَذَاكَرُ فَضَائِلَ الأَنْبِيَاءِ أَيُّهُمْ أَفْضَلُ؟ فَذَكَرْنَا نُوحًا وَطُولَ عِبَادَتِهِ رَبَّهُ، وَذَكَرْنَا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ، وَذَكَرْنَا مُوسَى مُكَلِّمَ اللَّهِ، وَذَكَرْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ، وَذَكَرْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَبَيْنَمَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «مَا تَذْكُرُونَ بَيْنَكُمْ؟» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ: ذَكَرْنَا فَضَائِلَ الأَنْبِيَاءِ أَيُّهُمْ أَفْضَلُ؟ فَذَكَرْنَا نُوحًا وَطُولَ عِبَادَتِهِ رَبَّهُ، وَذَكَرْنَا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ اللَّهِ الرَّحْمَنِ، وَذَكَرْنَا مُوسَى مُكَلِّمَ اللَّهِ، وَذَكَرْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ، وَذَكَرْنَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «فَمَنْ فَضَّلْتُمْ؟» فَقُلْنَا: فَضَّلْنَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! بَعَثَكَ اللَّهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً، وَغَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، وَأَنْتَ خَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ أَحَدٌ خَيْرًا مِنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا»، قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَكَيْفَ ذَاكَ؟ قَالَ: " أَلَمْ تَسْمَعُوا اللَّهَ كَيْفَ نَعَتَهُ فِي الْقُرْآنِ: ﴿يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا﴾ [مريم: ١٢] إِلَى قَوْلِهِ: ﴿حَيًّا﴾ [مريم: ١٥] ﴿مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ﴾ [آل عمران: ٣٩] لَمْ
2358 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Asim al-Abbadani narrated to us, Ali ibn Zayd narrated to us, from Yusuf ibn Mihran, from Ibn Abbas, who said: I was in a circle in the mosque, and we were discussing the virtues of the Prophets and which of them is best. We mentioned Noah and the length of his worship to his Lord, we mentioned Abraham, the Intimate Friend of the Most Merciful, we mentioned Moses, the one to whom Allah spoke directly, we mentioned Jesus, son of Mary, and we mentioned the Messenger of Allah (pbuh). While we were engaged in that, the Messenger of Allah (pbuh) came out to us and said: "What are you discussing among yourselves?" We said: "O Messenger of Allah, we were mentioning the virtues of the Prophets and which of them is best. We mentioned Noah and the length of his worship to his Lord, we mentioned Abraham, the Intimate Friend of Allah, the Most Merciful, we mentioned Moses, the one to whom Allah spoke directly, we mentioned Jesus, son of Mary, and we mentioned you, O Messenger of Allah." He (pbuh) asked: "And whom did you favor?" We said: "We favored you, O Messenger of Allah! Allah sent you to all of mankind, and has forgiven you your past and future sins, and you are the Seal of the Prophets." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "It is not fitting for anyone to be better than John, son of Zechariah." We said: "O Messenger of Allah! How is that?" He (pbuh) said: "Have you not heard how Allah described him in the Quran: {'O John, take the Scripture with might.' And We gave him judgment while yet a boy} [Maryam: 12] until His saying: {and the day he is raised alive} [Maryam: 15], {confirming a word from Allah, and [who will be] honorable, abstinent, and a prophet from among the righteous} [Al-Imran: 39]. He never..."
#2359
٢٣٥٩ - Na ka treguar Sehli, na ka treguar Muhamed ibn Sulejmani, na ka treguar Ismail ibn Zekerijaja, klienti i fisit Beni Esed, nga Muhamed ibn Aun el-Hurasaniu, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk ka asnjë njeri që nuk do ta takojë Allahun duke pasur synuar një gjynah ose duke e kryer atë, përveç Jahja ibn Zekerijas (a.s.), sepse ai as nuk e pati synuar atë dhe as nuk e ka kryer.»
٢٣٥٩ - حَدَّثَنَا سَهْلٌ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا مَوْلَى بَنِي أَسَدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْنٍ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا مِنْ أَحَدٍ إِلا يَلْقَى اللَّهَ قَدْ هَمَّ بِخَطِيئَةٍ أَوْ عَمِلَهَا، إِلا يَحْيَى بْنَ زَكَرِيَّا، فَإِنَّهُ لَمْ يَهُمَّ بِهَا وَلَمْ يَعْمَلْهَا».
2359 - Sahl narrated to us, Muhammad ibn Sulayman narrated to us, Isma'il ibn Zakariyya, the client of Banu Asad, narrated to us, from Muhammad ibn 'Awn al-Khurasani, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no one except that he shall meet Allah having either intended a sin or committed it, except for Yahya ibn Zakariyya, for he neither intended it nor committed it."
#2360
2360 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Velidi, na ka treguar Muhamed ibn Xhehdemi, na ka treguar Sufjani, nga Jahja ibn Saidi, nga Said ibn el-Musejibi, nga Abdullah ibn Amri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk i takon askujt të thotë: 'Unë jam më i mirë se Jahja ibn Zekerija'; ai kurrë nuk pati për qëllim ndonjë mëkat — besoj se ai [transmetuesi] tha — e as nuk e kreu atë."
٢٣٦٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " لا يَنْبَغِي لأَحَدٍ يَقُولَ: أَنَا خَيْرٌ مِنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا، مَا هَمَّ بِخَطِيئَةٍ - أَحْسِبُهُ قَالَ: - وَلا عَمِلَهَا ".
2360 - Muhammad ibn al-Walid narrated to us, Muhammad ibn Jahdam narrated to us, Sufyan narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Abdullah ibn 'Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "It is not befitting for anyone to say: 'I am better than Yahya ibn Zakariyya [John son of Zechariah]'; he never even intended a sin — I think he [the narrator] said — nor did he ever commit one."
CHAPTER
باب في خالد بن سنان
Kapitulli: Për Halid bin Sinanin
11. Chapter: Regarding Khalid bin Sinan
#2361
2361 - Na ka treguar Jahja bin Muela bin Mansuri, na ka treguar Muhamed bin el-Salti, na ka treguar Kejsi - domethënë Ibn el-Rebiu - nga Selim el-Aftasi, nga Said bin Xhubejri, nga Ibn Abasi, i cili ka thënë: U përmend Halid bin Sinani te Pejgamberi (s.a.v.s.), e ai tha: "Ai ishte një Pejgamber të cilin e la pas dore populli i tij."
٢٣٦١ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، ثنا قَيْسٌ - يَعْنِي: ابْنَ الرَّبِيعِ - عَنْ سَالِمٍ الأَفْطَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: ذُكِرَ خَالِدُ بْنُ سِنَانٍ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «ذَاكَ نَبِيٌّ ضَيَّعَهُ قَوْمُهُ».
2361 - Yahya bin Mu'alla bin Mansur narrated to us, Muhammad bin al-Salt narrated to us, Qays - meaning: Ibn al-Rabi' - narrated to us, from Salim al-Aftas, from Sa'id bin Jubayr, from Ibn Abbas, who said: Khalid bin Sinan was mentioned in the presence of the Prophet (pbuh), and he said: "That was a prophet whose people neglected him."
CHAPTER
بَابُ طِيبِ أَصْلِهِ
Kapitulli: Mirësia e prejardhjes së tij
13. Chapter: The Excellence of His Lineage
#2362
2362 - Na ka treguar Amr bin Aliu, na ka treguar Ebu Asimi, nga Shebibi, nga Ikrimeja, nga Ibn Abasi: {Dhe lëvizjen tënde mes atyre që bëjnë sexhde} [Esh-Shu’ara: 219]. Ai tha: "Nga kurrizi i një Pejgamberi te një Pejgamber, derisa u bëra Pejgamber (s.a.v.s.)."
٢٣٦٢ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ شَبِيبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ﴿وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ﴾ [الشعراء: ٢١٩] قَالَ: مِنْ صُلْبِ نَبِيٍّ إِلَى نَبِيٍّ حَتَّى صِرْتُ نَبِيًّا.
2362 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Asim narrated to us, from Shabib, from Ikrimah, from Ibn Abbas: {And your movement among those who prostrate} [Ash-Shu'ara: 219]. He said: "From the loins of a prophet to a prophet until I became a prophet (pbuh)."
CHAPTER
باب منه
Kapitulli: Kapitull nga kjo temë
14. Chapter: Another Chapter on the Same Topic
#2363
Na ka treguar Ibrahim ibn Isma'ili, më ka treguar babai im, nga Seleme ibn Kuhejli, nga Haniu, djali i vajzës së El-Hadramiut, më ka treguar Abdullah ibn Abbasi, i cili ka thënë: Vdiq djali i Safijes, hallës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kështu që ajo qau për të dhe dënestoi. Pejgamberi (s.a.v.s.) i erdhi asaj dhe i tha: «O hallë! Çfarë po të bën të qash?» Ajo tha: Më vdiq djali. Ai tha: "O hallë: këtij që i vdes një fëmijë në Islam dhe duron, Allahu do t'i ndërtojë një shtëpi në Xhenet." Atëherë ajo heshti. Pastaj ajo doli nga prania e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe u takua me Omer ibn el-Hatabin, i cili i tha: O Safije, e dëgjova klithmën tënde; vërtet, afërsia jote me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) nuk do të të bëjë dobi asgjë tek Allahu. Ajo qau, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi atë – e ai e nderonte dhe e donte atë – kështu që tha: "O hallë, a po qan ndërkohë që të thashë atë që të thashë?" Ajo tha: Nuk ishte kjo ajo që më bëri të qaj, o i Dërguar i Allahut; më doli përpara Omer ibn el-Hatabi dhe më tha: Vërtet, afërsia jote me të Dërguarin e Allahut nuk do të të bëjë dobi asgjë tek Allahu. Ai tha: Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) u zemërua dhe tha: «O Bilal! Thirr njerëzit për namaz.» Bilali e thirri namazin, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngjit në minber, e falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, pastaj tha: «Çfarë është me disa njerëz që pretendojnë se afërsia ime nuk bën dobi? Çdo lidhje gjinie (nasab) dhe mjeti (sabab) do të ndërpritet në Ditën e Kiametit, përveç mjetit tim dhe gjinisë sime, sepse ajo vërtet është e lidhur në këtë botë dhe në botën tjetër.» Omeri tha: Kështu që u martova me Umm Kulthumin, vajzën e Aliut (r.a.), pasi dëgjova atë ditë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.); dëshiroja që të kisha prej tij një mjet dhe lidhje gjinie.

١٠ - ٢٣٦٣ - Pastaj ajo doli nga prania e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe kaloi pranë një grupi nga Kurejshët, të cilët po mburreshin dhe po përmendnin punët e periudhës së injorancës, e ajo tha: Prej nesh është i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ata thanë: Vërtet, pema mund të mbijë edhe në plehërishtë. Ai tha: Kështu ajo shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi atë, kështu që ai tha: «O Bilal, thirr njerëzit për namaz.» Pastaj e falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, pastaj tha: "O njerëz: kush jam unë?" Ata thanë: Ti je i Dërguari i Allahut. Ai tha: «Tregoni prejardhjen time.» Ata thanë: Ti je Muhamedi, djali i Abdullahut, djalit të Abdylmutalibit. Ai tha:
٢٣٦٣ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْل، عَنْ هَانِئِ ابْنِ ابْنَةِ الْحَضْرَمِيِّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ: تُوُفِّيَ ابْنٌ لِصَفِيَّةَ عَمَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَبَكَتْ عَلَيْهِ وَصَاحَتْ، فَأَتَاهَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «يَا عَمَّةُ! مَا يُبْكِيكِ؟» قَالَتْ: تُوُفِّيَ ابْنِي، قَالَ: " يَا عَمَّةُ: مَنْ تُوُفِّيَ لَهُ وَلَدٌ فِي الإِسْلامِ فَصَبَرَ، بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ " فَسَكَتَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَاسْتَقْبَلَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: يَا صَفِيَّةُ: لَقَدْ سَمِعْتُ صُرَاخَكِ، إِنَّ قَرَابَتَكِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَنْ تُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، فَبَكَتْ، فَسَمِعَهَا النَّبِيُّ ﷺ وَكَانَ يُكْرِمُهَا وَيُحِبُّهَا، فَقَالَ: " يَا عَمَّةُ: أَتَبْكِينَ وَقَدْ قُلْتُ لَكِ مَا قُلْتُ " قَالَتْ: لَيْسَ ذَاكَ أَبْكَانِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؛ اسْتَقْبَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: إِنَّ قَرَابَتَكِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ لَنْ تُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، قَالَ: فَغَضِبَ النَّبِيُّ ﷺ، وَقَالَ: «يَا بِلالُ! هَجِّرْ بِالصَّلاةِ» فَهَجَّرَ بِلالٌ بِالصَّلاةِ، فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ النَّبِيُّ ﷺ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَزْعُمُونَ أَنَّ قَرَابَتِي لا تَنْفَعُ، كُلُّ نَسَبٍ وَسَبَبٍ مُنْقَطِعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلا سَبَبِي وَنَسَبِي، فَإِنَّهَا هِيَ مَوْصُولَةٌ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ»، فَقَالَ عُمَرُ: فَتَزَوَّجْتُ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ ﵄ لَمَّا سَمِعَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ، أَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ لي مِنْهُ سَبَبٌ وَنَسَبٌ -١٠ - ٢٣٦٣ - ثُمَّ خَرَجَتْ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَمَرَّتْ عَلَى مَلإٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَإِذَا هُمْ يَتَفَاخَرُونَ وَيَذْكُرُونَ أَمْرَ الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَالَتْ: مِنَّا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالُوا: إِنَّ الشَّجَرَةَ لَتُنْبِتَ فِي الْكِبَا، قَالَ: فَمَرَّتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَتْهُ، فَقَالَ: «يَا بِلالُ هَجِّرْ بِالصَّلاةِ»، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: " يَأَيُّهَا النَّاسُ: مَنْ أَنَا " قَالُوا: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ: «انْسُبُونِي» قَالُوا: أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ:
2363 - Ibrahim ibn Isma'il narrated to us, my father narrated to me, from Salamah ibn Kuhayl, from Hani' the son of the daughter of al-Hadrami, Abdullah ibn Abbas narrated to me, he said: A son of Safiyyah, the paternal aunt of the Messenger of Allah (pbuh), passed away, so she wept over him and cried out. The Prophet (pbuh) came to her and said: "O aunt! What makes you weep?" She said: "My son has passed away." He said: "O aunt: whoever has a child pass away while in Islam and remains patient, Allah builds for them a house in Paradise." So she became silent. Then she left the presence of the Messenger of Allah (pbuh) and was met by Umar ibn al-Khattab, who said: "O Safiyyah, I heard your crying; indeed, your kinship to the Messenger of Allah (pbuh) will not avail you anything against Allah." So she wept, and the Prophet (pbuh) heard her—and he used to honor her and love her—so he said: "O aunt, do you weep when I have said to you what I said?" She said: "That is not what made me weep, O Messenger of Allah; Umar ibn al-Khattab met me and said: 'Indeed, your kinship to the Messenger of Allah will not avail you anything against Allah.'" He said: So the Prophet (pbuh) became angry and said: "O Bilal! Call the people to prayer." So Bilal called for the prayer, and the Prophet (pbuh) ascended the pulpit, praised Allah and extolled Him, then said: "What is the matter with people who claim that my kinship does not benefit? Every lineage and means of connection is severed on the Day of Resurrection except my means of connection and my lineage, for indeed it is joined in this world and the Hereafter." Umar said: "So I married Umm Kulthum bint Ali (may Allah be pleased with them both) because of what I heard from the Messenger of Allah (pbuh) that day; I desired to have from him a means of connection and a lineage."

10 - 2363 - Then she left the presence of the Messenger of Allah (pbuh) and passed by a group of the Quraysh while they were boasting and mentioning the matters of the Age of Ignorance. She said: "From us is the Messenger of Allah (pbuh)." They said: "Indeed, a tree may grow in a dung heap." He said: So she went to the Prophet (pbuh) and informed him, so he said: "O Bilal, call the people to prayer." Then he praised Allah and extolled Him, then said: "O people: who am I?" They said: "You are the Messenger of Allah." He said: "Trace my lineage." They said: "You are Muhammad son of Abdullah son of Abd al-Muttalib." He said:
CHAPTER
باب قدم نبوته
Kapitulli: Parësia e Pejgamberësisë së tij
15. Chapter: The Precedence of His Prophethood
#2364
2364 - Na ka treguar Muhamed ibn Umareh ibn Subejh, na ka treguar Nasr ibn Muzahim, na ka treguar Kajsi, nga Xhabiri, nga esh-Sha’bi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: U pyet: "O i Dërguari i Allahut! Kur u shkrove si Pejgamber?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Kur Ademi ishte midis shpirtit dhe trupit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes kësaj rruge; Nasri nuk ishte i fortë, megjithëse nuk ishte gënjeshtar, por ai kishte prirje shiite dhe nuk e kemi gjetur këtë hadith përveçse tek ai.
٢٣٦٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ صُبَيْحٍ، ثنا نصر بْن مزاحم، ثنا قَيْسٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَتَى كُتِبْتَ نَبِيًّا؟ قَالَ: «وَآدَمُ بَيْنَ الرُّوحِ وَالْجَسَدِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَنَصْرٌ لَمْ يَكُنْ بِالْقَوِيِّ، وَلَمْ يَكُنْ كَذَّابًا، وَلَكِنَّهُ يَتَشَيَّعُ، وَلَمْ نَجِدْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلا عِنْدَهُ.
2364 - Muhammad ibn ‘Umarah ibn Subayh narrated to us, Nasr ibn Muzahim narrated to us, Qays narrated to us, from Jabir, from al-Sha‘bi, from Ibn ‘Abbas, who said: It was asked, "O Messenger of Allah! When were you decreed as a prophet?" He (pbuh) said: "While Adam was between the soul and the body."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Ibn ‘Abbas except through this route, and Nasr was not strong, though he was not a liar, but he held Shi'ite leanings, and we did not find this hadith except with him.
#2365
2365 - Na ka treguar El-Husejn ibn Mehdiu, na ka njoftuar Ebu el-Mugire Abd el-Kuddus ibn...
٢٣٦٥ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، أبنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ
2365 - Al-Husayn ibn Mahdi narrated to us: Abu al-Mughirah 'Abd al-Quddus ibn informed us...
CHAPTER
باب عموم بعثته
Kapitulli: Gjithëpërfshirja e misionit të tij
16. Chapter: The Universality of His Mission
#2366
2366 - Na tregoi Muhamedi, na tregoi Ubejdullahu, nga Selim Ebu Hammadi, nga es-Suddiu, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më janë dhënë pesë gjëra që nuk i janë dhënë asnjërit prej Pejgamberëve para meje: toka më është bërë mjet pastrimi dhe vendfaljeje — ndërsa asnjë nga Pejgamberët nuk falej derisa të arrinte në mihrabin e tij — jam ndihmuar me tmerr (që mbjell frikë te armiku) në një distancë prej një muaji udhëtim, e cila më paraprin mua drejt idhujtarëve, ndërsa Allahu hedh frikë në zemrat e tyre; dhe ndërkohë që Pejgamberi dërgohej posaçërisht te populli i tij, unë jam dërguar te xhindet dhe njerëzit."
Komentim Thashë: Dhe pjesa tjetër e tij pason.
٢٣٦٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي حَمَّادٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهَا أَحَدٌ قَبْلِي مِنَ الأَنْبِيَاءِ، جُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا، وَلَمْ يَكُنْ مِنَ الأَنْبِيَاءِ، يُصَلِّي حَتَّى يَبْلُغَ مِحْرَابَهُ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، يَكُونُ بَيْنَ يَدي إِلَى الْمُشْرِكِينَ، فَيَقْذِفُ اللَّهُ الرُّعْبَ فِي قُلُوبِهِمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى خَاصَّةِ قَوْمِهِ، وَبُعِثْتُ أَنَا إِلَى الْجِنِّ وَالإِنْسِ». قُلْتُ: وَيَأْتِي بَقِيَّتُهُ.
٢٣٦٦ - Muhammad narrated to us, Ubayd Allah narrated to us, from Salim Abu Hammad, from al-Suddi, from Ikrima, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been given five things that were not given to any of the prophets before me: the earth has been made for me a means of purification and a place of prayer—whereas none of the prophets would pray until he reached his sanctuary—and I have been aided by awe for the distance of a month's journey, which precedes me to the polytheists, as Allah casts terror into their hearts; and while a prophet used to be sent specifically to his own people, I have been sent to both the Jinn and mankind."
Commentary I said: and the rest of it follows.
CHAPTER
باب في منزلته
Kapitulli mbi gradën e tij
17. Chapter on His Status
#2367
٢٣٦٧ - Na ka treguar Muhamed b. Umare b. Subejhi, na ka treguar Ali b. Kadimi, na ka treguar Abdus-Selam b. Harbi, nga el-A'meshi, nga Ebu Vaili, ka thënë Abdullahu: Vërtet, Allahu i Madhëruar shikoi në zemrat e robërve dhe e gjeti zemrën e Muhamedit (s.a.v.s.) si më të mirën e zemrave të robërve.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga el-A'meshi në këtë mënyrë, përveç Abdus-Selamit.
٢٣٦٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ صُبَيْحٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ، ثنا عَبْدُ السَّلامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: إِنَّ اللَّهَ ﵎ نَظَرَ فِي قُلُوبِ الْعِبَادِ، فَوَجَدَ قَلْبَ مُحَمَّدٍ خَيْرُ قُلُوبِ الْعِبَادِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الأَعْمَشِ هَكَذَا إِلا عَبْدُ السَّلامِ.
2367 - Muhammad ibn 'Umarah ibn Subayh narrated to us, 'Ali ibn Qadim narrated to us, 'Abd al-Salam ibn Harb narrated to us, from al-A'mash, from Abu Wa'il, that 'Abdullah said: Indeed, Allah looked into the hearts of the servants and found the heart of Muhammad (pbuh) to be the best of the hearts of the servants.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-A'mash in this manner except 'Abd al-Salam.
#2368
2368 - Na ka treguar Amr ibn Aliu, na ka treguar Ebu Ahmedi, na ka treguar Hamza ez-Zejjati, më ka treguar Adi ibn Thabiti, nga Ebu Hazimi, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: "Më të zgjedhurit e bijve të Ademit janë pesë: Nuhu, Ibrahimi, Isai, Musai dhe Muhamedi (s.a.v.s.), ndërsa më i miri prej tyre është Muhamedi (s.a.v.s.), paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të gjithë ata."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Adiu përveç Hamzës.
Kreu: Dërgimi i tij (si Pejgamber)
٢٣٦٨ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا حَمْزَةُ الزَّيَّاتُ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: خِيَارُ وَلَدِ آدَمَ خَمْسَةٌ: نُوحٌ، وَإِبْرَاهِيمُ، وَعِيسَى، وَمُوسَى، وَمُحَمَّدٌ ﷺ، وَخَيْرُهُمْ مُحَمَّدٌ ﷺ، وَصَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ وَسَلَّمَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَدِيٍّ إِلا حَمْزَةُ.
بَابُ بَعْثَتِهِ
2368 - 'Amr ibn 'Ali narrated to us, Abu Ahmad narrated to us, Hamzah al-Zayyat narrated to us, 'Adi ibn Thabit narrated to me, from Abu Hazim, from Abu Hurayrah, who said: The best of the children of Adam are five: Noah, Abraham, Jesus, Moses, and Muhammad (pbuh), and the best of them is Muhammad (pbuh), may Allah's blessings and peace be upon them all.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from 'Adi except Hamzah.
Chapter: His Mission
CHAPTER
باب بعثته
Kapitulli: Misioni i tij
18. Chapter: His Mission
#2369
2369 - Na ka treguar Zijad bin Jahja el-Hasaniu, na ka treguar Malik bin Su'ajri, na ka treguar el-A'meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë jam dërguar vetëm si mëshirë e dhuruar."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë përcjellë këtë hadith me zinxhir të lidhur (mutesil) përveç Malik bin Su'ajrit, ndërsa të tjerët e transmetojnë atë si mursel dhe nuk thonë: "nga Ebu Hurejra", por thonë: "nga Ebu Salihu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.)."
٢٣٦٩ - حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى الْحَسَّانِيُّ، ثنا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّمَا بُعِثْتُ رَحْمَةً مُهْدَاةً».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا وَصَلَهُ إِلا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ، وَغَيْرُهُ يُرْسِلُهُ، وَلا يَقُولُ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، إِنَّمَا يَقُولُ: عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.
2369 - Ziyad ibn Yahya al-Hassani narrated to us, Malik ibn Su'ayr narrated to us, al-A'mash narrated to us, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I was only sent as a gifted mercy."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it with a connected chain except Malik ibn Su'ayr; others narrate it as a mursal report and do not say: "from Abu Hurayrah," but rather say: "from Abu Salih, from the Prophet (pbuh)."
#2370
2370 - Na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahim, na ka treguar Junus ibn Muhamed, nga el-Haxhaxhi, nga Atijeh, nga Ebu Seidi, i cili ka thënë: Pronarët e deveve dhe ata të deleve u mburrën para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), me çrast i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Qetësia dhe dinjiteti janë te njerëzit e deleve, ndërsa mburrja dhe mendjemadhësia janë te njerëzit e deveve." Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Musai (a.s.) u dërgua ndërkohë që po ruante delet, dhe unë jam dërguar ndërkohë që po ruaja delet e familjes sime në Axhyad."
٢٣٧٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: افْتَخَرَ أَهْلُ الإِبِلِ وَالْغَنَمِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «السَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ، وَالْفَخْرِ وَالْخُيَلاءِ فِي أَهْلِ الإِبِلِ» وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «بُعِثَ مُوسَى ﷺ وَهُوَ يَرْعَى غَنَمًا، وَبُعِثْتُ وَأَنَا أَرْعَى غَنَمًا لأَهْلِي بِجِيَادٍ».
2370 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahim narrated to us, Yunus ibn Muhammad related to us, from al-Hajjaj, from 'Atiyyah, from Abu Sa'id, who said: The owners of camels and the owners of sheep boasted in the presence of the Messenger of Allah (pbuh). So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Tranquility and dignity are found among the people of sheep, while boasting and arrogance are found among the people of camels." And the Messenger of Allah (pbuh) said: "Moses (pbuh) was commissioned while he was tending sheep, and I was commissioned while I was tending sheep for my family at Ajyad."
#2371
2371 - Na kanë treguar Amër ibn Aliu dhe Muhamed ibn Ma'meri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Xhafer ibn Abdilah ibn Uthman el-Kureshi, më ka treguar Omer ibn Urve ibn ez-Zubejri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Urve ibn ez-Zubejrin duke treguar nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Thamë: "O i Dërguari i Allahut! Si e dite se je Pejgamber?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Nuk e kam ditur derisa u bëra me dije për këtë. Më erdhën dy engjëj teksa isha në një pjesë të luginës së Mekës. Njëri prej tyre pyeti: 'A është ky ai?' Tjetri u përgjigj: 'Peshone atë me një njeri.' U peshova me një njeri dhe unë peshova më rëndë se ai. Tha: 'Peshone atë me dhjetë.' Më peshoi me dhjetë dhe unë peshova më rëndë se ata. Pastaj tha: 'Peshone atë me njëqind.' Më peshoi me njëqind dhe unë peshova më rëndë se ata. Pastaj tha: 'Peshone atë me një mijë.' Më peshoi me një mijë dhe unë peshova më rëndë se ata. Atëherë njëri i tha tjetrit: 'Sikur ta peshoje me të gjithë umetin e tij, ai do të peshonte më rëndë se ai.' Pastaj njëri i tha shokut të tij: 'Çaje barkun e tij.' Ai ma çau barkun, nxori prej tij pjesën e shejtanit dhe një droçkë gjaku, e i hodhi ato. Pastaj njëri i tha tjetrit: 'Laje barkun e tij ashtu siç lahet ena dhe laje zemrën e tij ashtu siç lahet rroba.' Pastaj kërkoi Sekinen (qetësinë), e cila ngjante si një shkëlqim i bardhë vezullues, dhe ajo u fut në zemrën time. Pastaj njëri i tha shokut të tij: 'Qepe barkun e tij.' Ai ma qepi barkun tim dhe vendosi vulën midis shpatullave të mia. Dhe me të mbaruar këtë, ata u larguan prej meje, ndërsa unë po e vështroja këtë ngjarje drejtpërdrejt me sytë e mi."
٢٣٧١ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالا: ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَيْفَ عَلِمْتَ أَنَّكَ نَبِيٌّ؟ قَالَ: " مَا عَلِمْتُ حَتَّى أُعْلِمْتُ ذَلِكَ، أَتَانِي مَلَكَانِ وَأَنَا بِبَعْضِ بَطْحَاءِ مَكَّةَ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: أَهُوَ هُوَ؟ قَالَ: زِنْهُ بِرَجُلٍ، فَوُزِنْتُ بِرَجُلٍ، فَرَجَحْتُهُ، قَالَ: فَزِنْهُ بِعَشَرَةٍ، فَوَزَنَنِي بِعَشَرَةٍ فَوَزَنْتُهُمْ، ثُمَّ قَالَ: زِنْهُ بِمِائَةٍ، فَوَزَنَنِي بِمِائَةٍ، فَرَجَحْتُهُمْ، ثُمَّ قَالَ: زِنْهُ بِأَلْفٍ، فَوَزَنَنِي بِأَلْفٍ فَرَجَحْتُهُمْ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ: لَوْ وَزَنْتَهُ بِأُمَّتِهِ رَجَحَهَا، ثُمَّ قَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: شُقَّ بَطْنَهُ، فَشَقَّ بَطْنِي، ثُمَّ أَخْرَجَ مِنْهُ فَغْمَ الشَّيْطَانِ وَعَلَقَ الدَّمِ، فَطَرَحَهَا، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ: اغْسِلْ بَطْنَهُ غَسْلَ الإِنَاءِ، وَاغْسِلْ قَلْبَهُ غَسْلَ الْمُلاءِ، ثُمَّ دَعَا بِالسَّكِينَةِ كَأَنَّهَا رَهْرَهَةٌ بَيْضَاءُ، فَأُدْخِلَتْ قَلْبِي، ثُمَّ قَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: خِطْ بَطْنَهُ، فَخَاطَ بَطْنِي وَجَعَلَ الْخَاتَمَ بَيْنَ كَتِفَيَّ فَمَا هُوَ إِلا وَلَّيَا عَنِّي كَمَا أُعَايِنُ الأَمْرَ مُعَايَنَةً ".
2371 - Amr ibn Ali and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, they said: Abu Dawud narrated to us, Ja'far ibn Abdillah ibn Uthman al-Qurashi narrated to us, Umar ibn Urwah ibn al-Zubayr narrated to me, saying: I heard Urwah ibn al-Zubayr narrating from Abu Dharr, who said: We said: "O Messenger of Allah! How did you know that you were a Prophet?" He (pbuh) said: "I did not know until I was made to know that. Two angels came to me while I was in some part of the valley of Mecca. One of them said: 'Is it he?' The other replied: 'Weigh him against one man.' So I was weighed against a man, and I outweighed him. He then said: 'Weigh him against ten.' So he weighed me against ten, and I outweighed them. Then he said: 'Weigh him against a hundred.' So he weighed me against a hundred, and I outweighed them. Then he said: 'Weigh him against a thousand.' So he weighed me against a thousand, and I outweighed them. Then one of them said to the other: 'If you were to weigh him against his entire nation, he would outweigh it.' Then one of them said to his companion: 'Open his stomach.' So he opened my stomach. Then he extracted from it the portion of Satan and a blood clot, and he threw them away. Then one of them said to the other: 'Wash his stomach as a vessel is washed, and wash his heart as a garment is washed.' Then he called for the Sakinah (tranquility), as if it were a white shimmering brilliance, and it was placed into my heart. Then one of them said to his companion: 'Sew up his stomach.' So he sewed up my stomach and placed the seal between my shoulders. And then they simply turned away from me as I was witnessing the matter clearly with my very eyes."
#2372
2372 - Na ka treguar El-Abbas bin Abdil-Adhim el-Anberiu, na ka treguar En-Nadr bin Muhammed el-Xherashiu, na ka treguar Ikrime bin Ammari, nga Ebu Zumejli, nga Malik bin Merthedi, nga babai i tij, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "U peshova me një mijë prej umetit tim dhe rëndova më shumë se ata, pastaj ata filluan të shpërndaheshin mbi mua nga pjata e peshores."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, ai ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "O Ebu Dherr: Pashë sikur u peshova me dyzet veta, ku edhe ti ishe mes tyre, dhe unë rëndova më shumë se ata."
El-Bezzari ka thënë: Sa u përket haditheve të En-Nadrit, nuk njohim askënd që të ketë marrë pjesë me të në transmetimin e tyre.
Kapitulli: Përshëndetja e gurit dhe e pemës ndaj tij.
٢٣٧٢ - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرَشِيُّ، ثنا عِكْرِمَةُ بْن عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وُزِنْتُ بِأَلْفٍ مِنْ أُمَّتِي فَرَجَحْتُهُمْ، فَجَعَلُوا يَتَنَاثَرُونَ عَلَيَّ مِنْ كِفَّةِ الْمِيزَانِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " يَا أَبَا ذَرٍّ: رَأَيْتُ كَأَنِّي وُزِنْتُ بِأَرْبَعِينَ أَنْتَ فِيهِمْ فَوَزَنْتُهُمْ ".
قَالَ الْبَزَّارُ: وَأَحَادِيثُ النَّضْرِ لا نَعْلَمُ أَحَدًا شَارَكَهُ فِيهَا.
بَابُ تَسْلِيمِ الْحَجَرِ وَالشَّجَرِ عَلَيْهِ
2372 - Al-Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari narrated to us, al-Nadr ibn Muhammad al-Jarashi narrated to us, Ikrimah ibn Ammar narrated to us, from Abu Zumayl, from Malik ibn Marthad, from his father, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I was weighed against a thousand of my nation and I outweighed them, then they began to scatter over me from the pan of the scale."
Commentary Al-Bazzar said: And with his chain of narration, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Dharr: I saw as if I were weighed against forty, you being among them, and I outweighed them." Al-Bazzar said: And regarding the hadiths of al-Nadr, we do not know anyone who shared them with him. Chapter: The Salutation of the Stone and the Tree upon Him.
CHAPTER
باب تسليم الحجر والشجر عليه
Kapitulli: Përshëndetja e gurit dhe e pemës ndaj tij
19. Chapter: The Greeting of the Stone and the Tree to Him
#2373
2373 - Na ka treguar Abdullah bin Shebibi, na ka treguar Ejub bin Sulejman bin Bilali, na ka treguar Ibn Ebi Uvejsi — domethënë Ebu Bekri — nga Sulejman bin Bilali, nga Jahja bin Seidi, nga ez-Zuhriu, nga Urveja, nga Aishja, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
٢٣٧٣ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ - يَعْنِي: أَبَا بَكْرٍ - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ:
2373 - Abdullah bin Shabib narrated to us, Ayyub bin Sulayman bin Bilal narrated to us, Ibn Abi Uways—meaning Abu Bakr—narrated to us, from Sulayman bin Bilal, from Yahya bin Said, from al-Zuhri, from Urwah, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said:
CHAPTER
باب فيما كان عند أهل الكتاب من علامات نبوته
Kapitulli: Shenjat e Pejgamberësisë së tij te Pasuesit e Librit
20. Chapter: Regarding the Signs of His Prophethood Found with the People of the Book
#2374
٢٣٧٤ - Na tregoi Ibrahim ibn Isma'il ibn Jahja ibn Seleme ibn Kuhejl, më tregoi babai im, nga xhaxhai i tij Muhamed ibn Seleme ibn Kuhejl, nga Seleme ibn Kuhejl, nga Abdullah ibn Shedad ibn el-Had, nga Dihje el-Kelbi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi me një letër te Cezari. Shkova tek ai dhe ia dhashë letrën. Pranë tij ishte një nipi i tij me lëkurë të kuqërremtë, syblu dhe flokë të drejtë. Kur ai e lexoi letrën, në të shkruante: «Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut, drejtuar Herakliut, prijësit të Romës.» Ai tha: Atëherë nipi i tij turfulloi dhe tha: Mos e lexo këtë sot. Cezari e pyeti: Përse? Ai u përgjigj: Sepse ai e filloi me veten e tij dhe shkroi: «Prijësi i Romës», e nuk shkroi: «Mbreti i Romës». Cezari tha: Do ta lexosh patjetër. Kur ai e lexoi letrën dhe njerëzit dolën prej tij, ai më futi brenda tek ai dhe dërgoi njeri te peshkopi — i cili ishte përgjegjësi i çështjeve të tyre — e njoftoi atë për lajmin dhe ia lexoi letrën. Peshkopi i tha: Ky është ai që kemi pritur dhe për të cilin na ka përgëzuar Isai. Cezari e pyeti: Atëherë, si më urdhëron? Peshkopi i tha: Sa më përket mua, unë i besoj atij dhe e ndjek atë. Cezari i tha: Sa më përket mua, nëse e bëj këtë, më ikën mbretëria ime. Pastaj dolëm prej tij. Më pas Cezari dërgoi njeri te Ebu Sufjani, i cili atë ditë ishte tek ai, dhe i tha: Më trego për këtë njeri që ka dalë në tokën tuaj, kush është ai? Ai tha: Një i ri. Ai pyeti: Si është prejardhja e tij mes jush? Ai u përgjigj: Ai është me prejardhje fisnike mes nesh, askush nuk ia kalon atij në fisnikëri. Ai tha: Kjo është shenjë e profecisë. Ai pyeti: Si është vërtetësia e tij? Ai u përgjigj: Nuk ka gënjyer kurrë. Ai tha: Kjo është shenjë e profecisë. Ai pyeti: A i keni parë ata shokë të tij që vijnë te ju, a kthehen sërish tek ai? Ai u përgjigj: Po. Ai tha: Kjo është shenjë e profecisë. Ai pyeti: A pëson ai ndonjëherë humbje kur lufton ai dhe shokët e tij? Ai u përgjigj: Një popull e ka luftuar atë; ai i mposhti ata dhe ata e mposhtën atë. Ai tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: Pastaj thirri dhe tha: Njofto shokun tënd se unë e di që ai është Pejgamber, por nuk e lë mbretërinë time. Tha: Sa i përket peshkopit, njerëzit mblidheshin tek ai çdo të diel, dhe ai dilte para tyre, u fliste dhe i këshillonte. Kur erdhi e diela, ai nuk doli tek ata dhe qëndroi mbyllur deri të dielën tjetër. Unë hyja tek ai, ai më fliste dhe më pyeste. Kur erdhi e diela tjetër, ata pritën që ai të dilte tek ata, por ai nuk doli dhe u arsyetua me sëmundje. Këtë e bëri disa herë, derisa i dërguan fjalë: Ose do të dalësh tek ne, ose do të futemi e do të të vrasim, sepse ne nuk e pëlqejmë sjelljen tënde që kur erdhi ky Arabi. Peshkopi tha: Merre këtë letër, shko te shoku yt, përcillja selamin dhe njoftoje se unë dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut, dhe se unë i kam besuar atij, e kam vërtetuar dhe e kam ndjekur atë, dhe se ata ma mohuan këtë; andaj njoftoje për atë që po sheh. Pastaj doli tek ata dhe ata e vranë. Më pas Dihja u kthye te Pejgamberi (s.a.v.s.), ndërsa tek ai ishin të dërguarit e mëkëmbësve të Kisrës në San'a, të cilët i kishin dërguar tek ai. Ai (Kisra) i kishte shkruar prijësit të San'as duke e kërcënuar e duke thënë: Ose do të më mjaftosh duke u marrë me këtë njeri që ka dalë në tokën tënde e më fton në fenë e tij, ose do të japësh xhizjen, ose do të të vras, ose do të bëj këtë e atë me ty. Kështu, prijësi i San'as dërgoi pesëmbëdhjetë burra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Dihja i gjeti ata te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur ai lexoi letrën e zotërisë së tyre, i priti si mysafirë për pesëmbëdhjetë net. Pasi kaluan pesëmbëdhjetë net, ata iu paraqitën atij. Kur i pa, i thirri dhe u tha: «Shkoni te zotëria juaj dhe i thoni atij: "Zoti im e ka vrarë zotin e tij (mbretin e tij) sonte".» Ata u nisën dhe e njoftuan atë për atë që kishte bërë. Ai tha: Shënoni këtë natë. Pastaj tha: Më tregoni si e patë atë? Ata thanë: Nuk kemi parë mbret më të thjeshtë se ai; ecën mes tyre pa u frikësuar nga asgjë, i thjeshtë dhe pa roje, dhe ata nuk i ngrenë zërat e tyre në prani të tij. Dihja tha: Pastaj erdhi lajmi se Kisra ishte vrarë pikërisht atë natë.
Komentim El-Bazzari ka thënë: Dihja nuk ka transmetuar tjetër hadith përveç këtij. Unë them: Ai ka edhe dy hadithe të tjera.
٢٣٧٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، أَنَّهُ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِكِتَابٍ إِلَى قَيْصَرَ، فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ، فَأَعْطَيْتُهُ الْكِتَابَ وَعِنْدَهُ ابْنُ أَخٍ لَهُ أَحْمَرُ أَزْرَقُ سَبْطُ الرَّأْسِ، فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ، كَانَ فِيهِ: «مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ صَاحِبِ الرُّومِ» قَالَ: فَنَخَرَ ابْنُ أَخِيهِ نَخْرَةً وَقَالَ: لا تَقْرَأْ هَذَا الْيَوْمَ. فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: لِمَ؟ قَالَ: إِنَّهُ بَدَأَ بِنَفْسِهِ، وَكَتَبَ: صَاحِبِ الرُّومِ، وَلَمْ يَكْتُبْ: مَلِكِ الرُّومِ، فَقَالَ قَيْصَرُ: لِتَقْرَأَنَّهُ، فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ وَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، أَدْخَلَنِي عَلَيْهِ وَأَرْسَلَ إِلَى الأُسْقُفِّ: وَهُوَ صَاحِبُ أَمْرِهِمْ - فَأَخْبَرَهُ خَبَرَهُ، وَأَقْرَأَهُ الْكِتَابَ، فَقَالَ لَهُ الأُسْقُفُّ: هَذَا الَّذِي كُنَّا نَنْتَظِرُ وَبَشَّرَنَا بِهِ عِيسَى، قَالَ لَهُ قَيْصَرُ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي؟ قَالَ لَهُ الأُسْقُفُّ! أَمَّا أَنَا فَمُصَدِّقُهُ وَمُتَبَّعُهُ، فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: أَمَّا أَنَا فَإِنْ فَعَلْتُ ذَهَبَ مُلْكِي، ثُمَّ خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ، فَأَرْسَلَ قَيْصَرُ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عِنْدَهُ، فَقَالَ: حَدَّثَنِي عَنْ هَذَا الَّذِي خَرَجَ بِأَرْضِكُمْ مَا هُوَ؟ قَالَ: شَابٌّ، قَالَ: فَكَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: هُوَ فِي حَسَبٍ مِنَّا، لا يَفْضُلُ عَلَيْهِ أَحَدٌ، قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ، قَالَ: فَكَيْفَ صِدْقُهُ؟ قَالَ: مَا كَذَبَ قَطُّ، قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ، قَالَ: أَرَأَيْتَ مَنْ خَرَجَ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَيْكُمْ، هَلْ يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ، قَالَ: هَلْ يُنْكَبُ أَحْيَانًا إِذَا قَاتَلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ؟ قَالَ: قَدْ قَاتَلَهُ قَوْمٌ فَهَزَمَهُمْ وَهَزَمُوهُ، قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ، قَالَ: ثُمَّ دَعَا فَقَالَ: أَبْلِغْ صَاحِبَكَ أَنِّي أَعْلَمُ إِنَّهُ نَبِيٌّ، وَلَكِنْ لا أَتْرُكُ مُلْكِي، قَالَ: وَأَمَّا الأُسْقُفُّ فَإِنَّهُمْ كَانُوا يَجْتَمِعُونَ إِلَيْهِ فِي كُلِّ أَحَدٍ، فَيَخْرُجُ إِلَيْهِمْ فَيُحَدِّثُهُمْ وَيُذَكِّرُهُمْ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الأَحَدِ لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ وَقَعَدَ إِلَى يَوْمِ الأَحَدِ الآخَرِ، فَكُنْتُ أَدْخُلُ إِلَيْهِ فَيُكَلِّمُنِي وَيَسْأَلُنِي، فَلَمَّا جَاءَ الأَحَدُ الآخَرُ انْتَظَرُوهُ لِيَخْرُجَ إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ وَاعْتَلَّ عَلَيْهِمْ بِالْمَرَضِ، فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَارًا، وَبَعَثُوا إِلَيْهِ: لَتَخْرُجَنَّ إِلَيْنَا أَوْ لَنَدْخُلَنَّ عَلَيْكَ فَنَقْتُلُكَ، فَإِنَّا قَدْ أَنْكَرْنَاكَ مُنْذُ قَدِمَ هَذَا الْعَرَبِيُّ، فَقَالَ الأُسْقُفُّ: خُذْ هَذَا الْكِتَابَ، وَاذْهَبْ إِلَى صَاحِبِكَ وَاقْرَأْ عَلَيْهِ¬ السَّلامَ، وَأَخْبِرْهُ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَأَنِّي قَدْ آمَنْتُ بِهِ، وَصَدَّقْتُهُ، وَاتَّبَعْتُهُ، وَإِنَّهُمْ قَدْ أَنْكَرُوا عَلَيَّ ذَلِكَ، فَبَلِّغْهُ مَا تَرَى، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَتَلُوهُ، ثُمَّ رَجَعَ دِحْيَةُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَهُ رُسُلُ عُمَّالِ كِسْرَى عَلَى صَنْعَاءَ، بَعَثَهُمْ إِلَيْهِ، وَكَتَبَ إِلَى صَاحِبِ صَنْعَاءَ يَتَوَعَّدُهُ يَقُولُ: لِتَكْفِيَنِي رَجُلًا خَرَجَ بِأَرْضِكَ يَدْعُونِي إِلَى دِينِهِ، أَوْ أُؤَدِّي الْجِزْيَةَ أَوْ لأَقْتُلُكَ، أَوْ لأَفْعَلَنَّ بِكَ، فَبَعَثَ صَاحِبُ صَنْعَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ خَمْسَةَ عَشَرَ رَجُلًا، فَوَجَدَهُمْ دِحْيَةُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا قَرَأَ كِتَابَ صَاحِبِهِمْ نَزَّلَهُمْ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، فَلَمَّا مَضَتْ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً تَعَرَّضُوا لَهُ، فَلَمَّا رَآهُمْ دَعَاهُمْ، فَقَالَ: اذْهَبُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ فَقُولُوا لَهُ: «إِنَّ رَبِّي قَتَلَ رَبَّهُ اللَّيْلَةَ» فَانْطَلَقُوا، فَأَخْبَرُوُه بِالَّذِي صَنَعَ، فَقَالَ: أَحْصُوا هَذِهِ اللَّيْلَةُ، قَالَ: أَخْبِرُونِي كَيْفَ رَأَيْتُمُوهُ، قَالُوا: مَا رَأَيْنَا مَلِكًا أَهْيَأَ مِنْهُ يَمْشِي فِيهِمْ لا يَخَافُ شَيْئًا، مُبْتذلا لا يُحْرَسُ، وَلا يَرْفَعُونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، قَالَ دِحْيَةُ: ثُمَّ جَاءَ الْخَبَرُ أَنَّ كِسْرَى قُتِلَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ يُحَدِّثْ دِحْيَةُ إِلا بِهَذَا الْحَدِيثِ.
قُلْتُ: لَهُ حَدِيثَانِ آخَرَانِ.
2374 - Ibrahim ibn Isma'il ibn Yahya ibn Salama ibn Kuhayl narrated to us, my father narrated to me, from his uncle Muhammad ibn Salama ibn Kuhayl, from Salama ibn Kuhayl, from 'Abdullah ibn Shaddad ibn al-Had, from Dihyah al-Kalbi, that he said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me with a letter to Caesar. I arrived before him and gave him the letter. With him was a nephew of his who was ruddy-complexioned, blue-eyed, and had straight hair. When he read the letter, it contained: "From Muhammad, the Messenger of Allah, to Heraclius, the Master of Rome." He said: His nephew snorted and said: "Do not read this today." Caesar asked him: "Why?" He replied: "He started with himself, and he wrote 'Master of Rome' and did not write 'King of Rome'." Caesar said: "You shall certainly read it." When he read the letter and they exited from his presence, he brought me in to see him and sent for the Bishop—who was the leader of their affairs—and informed him of the news and had him read the letter. The Bishop said to him: "This is the one we have been waiting for, and whom Jesus gave us glad tidings of." Caesar asked him: "What do you command me?" The Bishop said to him: "As for me, I believe him and follow him." Caesar said to him: "As for me, if I were to do that, my kingdom would vanish." Then we exited from his presence. Caesar then sent for Abu Sufyan, who was with him on that day, and said: "Tell me about this man who has emerged in your land; what is he?" He said: "A young man." He asked: "How is his lineage among you?" He replied: "He is of noble lineage among us; no one excels him in lineage." He said: "This is a sign of Prophethood." He asked: "How is his truthfulness?" He replied: "He has never lied." He said: "This is a sign of Prophethood." He asked: "Have you seen those of his companions who come to you, do they return to him?" He replied: "Yes." He said: "This is a sign of Prophethood." He asked: "Is he ever afflicted with setbacks when he and his companions fight?" He replied: "A people have fought him; he defeated them and they defeated him." He said: "This is a sign of Prophethood." He said: Then he called [for a messenger] and said: "Convey to your companion that I know he is a Prophet, but I will not abandon my kingdom." He said: As for the Bishop, they used to gather around him every Sunday, and he would come out to them, speak to them, and remind them. When it was Sunday, he did not come out to them and remained inside until the following Sunday. I used to enter upon him, and he would speak to me and ask me questions. When the next Sunday came, they waited for him to come out to them, but he did not come out and excused himself to them due to illness. He did this several times. They sent to him: "Either you come out to us, or we shall enter upon you and kill you, for we have disapproved of your conduct since this Arab arrived." The Bishop said: "Take this letter, go to your companion, convey the greetings of peace (Salam) to him, and inform him that I testify that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, and that I have believed in him, affirmed his truth, and followed him, and that they have disapproved of this from me; so convey to him what you see." Then he went out to them and they killed him. Then Dihyah returned to the Prophet (pbuh) while the messengers of Chosroes' deputies over Sana'a were with him, having been sent to him. He [Chosroes] had written to the governor of Sana'a threatening him, saying: "Either deal with this man who has emerged in your land calling me to his religion, or I shall pay tribute (Jizya), or I shall kill you, or I shall do such-and-such to you." So the governor of Sana'a sent fifteen men to the Messenger of Allah (pbuh). Dihyah found them with the Messenger of Allah (pbuh). When he read their master's letter, he hosted them for fifteen nights. When fifteen nights had passed, they presented themselves to him. When he saw them, he called them and said: "Go to your master and tell him: 'My Lord has killed his lord tonight'." They departed and informed him of what he had done. He said: "Record this night." He then asked: "Tell me how you saw him." They said: "We have never seen a ruler more composed than him; he walks among them fearing nothing, humble and without guards, and they do not raise their voices in his presence." Dihyah said: Then the news arrived that Chosroes had been killed that very night.
Commentary Al-Bazzar said: Dihyah did not narrate any tradition except this Hadith. I say: He has two other Hadiths.
#2375
2375 - Na ka treguar Es-Seken bin Seid, na ka treguar Ebu Amir Abdul-Melik bin Amr, na ka treguar Ibrahim bin Tahman, nga Muslimi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi një grup hebrenjsh dhe thanë: "Nëse ai na tregon për atë që do ta pyesim, atëherë ai është Pejgamber." Ata pyetën: "Nga vjen ngjashmëria, o Muhamed?" Ai tha: "Lëngu i burrit është i trashë, ndërsa lëngu i gruas është i verdhë dhe i hollë; cilido prej tyre që mbizotëron mbi tjetrin, ngjashmëria i takon atij, e nëse ato bashkohen, ajo vjen prej saj dhe prej tij." Ata thanë: "Ke thënë të vërtetën."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes kësaj rruge, ndonëse ngjashëm me të është transmetuar nga të tjerët përmes rrugëve të ndryshme, kurse në hadithin e Ibn Abbasit ka një shtesë.
٢٣٧٥ - حَدَّثَنَا السَّكَنُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بنُ عَمْرٍو، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَفَرٌ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالُوا: إِنْ أَخْبَرَنَا بِمَا نَسْأَلُهُ عَنْهُ فَهُوَ نَبِيٌّ، فَقَالُوا: مِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ يَا مُحَمَّدُ؟ قَالَ: «إِنَّ نُطْفَةَ الرَّجُلِ غَلِيظَةٌ وَنُطْفَةُ الْمَرْأَةِ صَفْرَاءُ رَقِيقَةٌ، فَأَيُّهَمَا غَلَبَ صَاحَبَتْهَا فَالشَّبَهُ لَهُ، وَإِنِ اجْتَمَعَا كَانَ مِنْهَا وَمِنْهُ» قَالُوا: صَدَقْتَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَقَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ عَنْ غَيْرِهِ مِنْ وُجُوهٍ، وَفِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ زِيَادَةٌ.
2375 - Al-Sakan ibn Sa'id narrated to us, Abu 'Amir 'Abd al-Malik ibn 'Amr narrated to us, Ibrahim ibn Tahman narrated to us, from Muslim, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, who said: A group of Jews came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "If he informs us of what we ask him, then he is a Prophet." They said: "From where does the resemblance originate, O Muhammad?" He said: "The reproductive fluid of the man is thick and the reproductive fluid of the woman is yellow and thin; whichever of the two prevails over its counterpart, the resemblance is to that parent, and if they both combine, it is from her and from him." They said: "You have spoken the truth."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from Ibn 'Abbas except through this route, although similar reports have been narrated from others through various routes, and in the Hadith of Ibn 'Abbas, there is an addition.
#2376
2376 - Na ka treguar Ahmed b. Is’hak el-Ehvazi, na ka treguar Amir b. Mudrik, na ka treguar Utbe b. Jekdhan, nga Hammadi, nga Ibrahimi, nga dajallarët e tij – d.m.th.: Alkamja dhe El-Esuedi – nga Abdullahu, i cili ka thënë: Një grup prej hebrenjve erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe thanë: "O Muhamed! Nëse je Pejgamber ashtu siç pretendon, na trego se nga vjen ngjashmëria? Njeriu ndonjëherë u ngjan xhaxhallarëve të tij dhe ndonjëherë dajallarëve të tij." Ai tha: "Vërtet, lëngu i burrit është i bardhë dhe i trashë, ndërsa lëngu i gruas është i verdhë dhe i hollë; cilido prej tyre që mbizotëron, atëherë mbizotëron edhe ngjashmëria."
٢٣٧٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الأَهْوَازِيُّ، ثنا عَامِرُ بْنُ مُدْرِكٍ، ثنا عُتْبَةُ بْنُ يَقْظَانَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَخْوَالِهِ - يَعْنِي: عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدَ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَفَرٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالُوا: يَا مُحَمَّدُ! إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا كَمَا تَذْكُرُ، فَأَخْبِرْنَا مِنْ أَيْنَ الشَّبَهُ؟ يُشْبِهُ الرَّجُلُ مَرَّةً أَعْمَامَهُ وَمَرَّةً أَخْوَالَهُ، فَقَالَ: «إِنَّ مَاءَ الرَّجُلِ أَبْيَضُ غَلِيظٌ، وَمَاءُ الْمَرْأَةِ أَصْفَرُ رَقِيقٌ، فَأَيُّهُمَا عَلا غَلَبَ الشَّبَهُ».
2376 - Ahmad ibn Ishaq al-Ahwazi narrated to us, 'Amir ibn Mudrik narrated to us, 'Utbah ibn Yaqzan narrated to us, from Hammad, from Ibrahim, from his maternal uncles—meaning Alqamah and al-Aswad—from 'Abdullah, who said: A group of Jews came to the Prophet (pbuh) and said: "O Muhammad! If you are a prophet as you claim, then inform us from where resemblance comes? A person sometimes resembles his paternal uncles and sometimes his maternal uncles." He said: "Verily, the fluid of the man is white and thick, and the fluid of the woman is yellow and thin; whichever of the two prevails, the resemblance dominates."
#2377
2377 - Na ka treguar El-Fadl b. Sehl, na ka treguar Muhammed b. es-Salt, na ka treguar Ebu Kudejne, nga Ata b. es-Saib, nga El-Kasim b. Abdurrahman, nga i ati, nga Abdullahu....
Komentim Thashë: Ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٣٧٧ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، ثنا أَبُو كُدَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ .... قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2377 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Muhammad ibn al-Salt narrated to us, Abu Kudaynah narrated to us, from 'Ata' ibn al-Sa'ib, from al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman, from his father, from 'Abdullah....
Commentary I said: So he mentioned the like of it.
CHAPTER
بَابٌ فِي أَسْمَائِهِ
Kapitulli: Rreth emrave të tij
21. Chapter: Regarding His Names
#2378
٢٣٧٨ - Na ka treguar el-Fadl bin Sehl, na ka treguar el-Esuad bin Amir, na ka treguar Ebu Bekr bin Ajjash, na ka treguar Asimi, nga Ebu Uaili, nga Hudhejfe bin el-Jeman, i cili ka thënë: Teksa isha duke ecur me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një rrugë të Medines, e dëgjova atë duke thënë: "Unë jam Muhamedi, Ahmedi, Pejgamberi i Mëshirës, el-Hashiri (Tubuesi), el-Mukaffa (ai që pason të gjithë pejgamberët), dhe Pejgamberi i betejës së madhe ose i betejave të mëdha."
٢٣٧٨ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، ثنا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي طَرِيقِ الْمَدِينَةِ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «أَنَا مُحَمَّدٌ، وَأَحْمَدُ، وَنَبِيُّ الرَّحْمَةِ، وَالْحَاشِرُ، وَالْمُقَفَّى، وَنَبِيُّ الْمَلْحَمَةِ أَوِ الْمَلاحِمِ».
2378 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Al-Aswad ibn 'Amir narrated to us, Abu Bakr ibn 'Ayyash narrated to us, 'Asim narrated to us, from Abu Wa'il, from Hudhayfah ibn al-Yaman, who said: While I was walking with the Prophet (pbuh) on a road of Medina, I heard him saying: "I am Muhammad, and Ahmad, and the Prophet of Mercy, and the Gatherer, and the Successor, and the Prophet of the Epic Battle, or [he said] the Epic Battles."
#2379
2379 - Na ka treguar Ibrahimi, na ka treguar Ubejdullah bin Musa, na ka njoftuar Israili, nga Asimi, nga Zirri, nga Hudhejfeja, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Unë jam Muhamedi, Ahmedi, jam el-Mukaffa (i Fundit), el-Hashir (Tubuesi) dhe Pejgamberi i Mëshirës."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të transmetohet nga Hudhejfeja përveçse përmes hadithit të Asimit, nga Ebu Vaili. Kjo mospërputhje ka ardhur vetëm si pasojë e paqëndrueshmërisë (idhtirab) së Asimit, sepse ai nuk ishte memorizues i saktë (hafiz). Kapitull mbi adhurimin e tij.
٢٣٧٩ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أبنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أنا مُحَمَّدٌ، وَأَحْمَدُ، وَأَنَا الْمُقَفَّى، وْالْمُحْشِرُ، وَنَبِيُّ الرَّحْمَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ حُذَيْفَةَ إِلا مِنْ حَدِيثِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، وَإِنَّمَا أَتَى هَذَا الاخْتِلافُ مِنَ اضْطِرَابِ عَاصِمٍ، لأَنَّهُ غَيْرُ حَافِظٍ.
بَابٌ فِي عِبَادَتِهِ
2379 - Ibrahim narrated to us, Ubayd Allah bin Musa narrated to us, Isra’il informed us, from ‘Asim, from Zirr, from Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I am Muhammad, and Ahmad, and I am the Final One, and the Gatherer, and the Prophet of Mercy."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Hudhayfah except through the hadith of ‘Asim from Abu Wa’il, and this discrepancy only arose from the inconsistency of ‘Asim, because he was not a [precise] memorizer. Chapter regarding his worship.
CHAPTER
باب في عبادته
Kapitulli: Rreth adhurimit të tij
22. Chapter: Regarding His Worship
#2380
2380 - Na ka treguar el-Husejn ibn el-Esuedi, na ka treguar Muhamed ibn Beshiri, na ka treguar Mis'ari, na ka treguar Katadeja, nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai falte namaz (qëndronte në këmbë) derisa i ënjteshin këmbët. Atij iu tha: "Ti e bën këtë, ndërkohë që Allahu t'i ka falur mëkatet e kaluara dhe ato të ardhshmet?" Ai tha: "A nuk duhet të jem unë një rob falënderues?"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë hadith me këtë zinxhir transmetimi nga Enesi, përveç el-Husejn ibn Beshirit dhe Abdullah ibn Aun el-Hazzazit. Ndërsa të tjerët e kanë transmetuar nga Muhamed ibn Bishri, nga Mis'ari, nga Zijad ibn Ilaka, nga el-Mugire ibn Shube, dhe ky është versioni i saktë.
٢٣٨٠ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الأَسْوَدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا مِسْعَرٌ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ كَانَ يَقُومُ حَتَّى تَرِمَ قَدَمَاهُ، فَقِيلَ لَهُ: تَفْعَلُ ذَلِكَ وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ؟ قَالَ: «أَفَلا أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ أَنَسٍ، إِلا الْحُسَيْنُ بْنُ بَشِيرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْخَزَّازُ، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، وَهُوَ الصَّوَابُ.
2380 - Al-Husayn ibn al-Aswad narrated to us, Muhammad ibn Bashir narrated to us, Mis'ar narrated to us, Qatadah narrated to us, from Anas, from the Prophet (pbuh), that he used to stand in prayer until his feet became swollen. It was said to him: "You do this even though Allah has forgiven your past and future sins?" He said: "Should I not then be a grateful servant?"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated this hadith with this chain of transmission from Anas except Al-Husayn ibn Bashir and Abdullah ibn 'Awn al-Khazzaz. Others have narrated it from Muhammad ibn Bishr, from Mis'ar, from Ziyad ibn 'Ilaqah, from Al-Mughirah ibn Shu'bah, and that is what is correct.
#2381
2381 - Na ka treguar Muhamed ibn Ismail el-Ahmasiu, na ka treguar Abdurrahman ibn Muhamed el-Muharibiu, na ka treguar Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej derisa i ënjteshin këmbët. Atij iu tha: "O i Dërguari i Allahut! Ti e bën këtë, ndërkohë që të ka ardhur (lajmi) prej Allahut se Ai t'i ka falur mëkatet e tua të kaluara dhe të ardhshme?" Ai tha: "A nuk duhet të jem një rob falënderues?" ... Unë them: En-Nesaiu ka shënuar një pjesë të tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, përveç el-Muharibiut. Ndërkaq, këtë e ka transmetuar el-A’meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejre, dhe më shumë se një transmetues e ka përcjellë atë nga el-A’meshi.
٢٣٨١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَحْمَسِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي حَتَّى تَرِمَ قَدَمَاهُ، فَقِيلَ لَهُ: أَيْ رَسُولَ اللَّهِ! تَفْعَلُ هَذَا، وَقَدْ جَاءَكَ مِنَ اللَّهِ أَنَّهُ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخْرَ؟ قَالَ: «أَفَلا أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا؟» … قُلْتُ: عِنْدَ النَّسَائِيِّ طَرَفٌ مِنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، إِلا الْمُحَارِبِيُّ، وَقَدْ رَوَاهُ الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَرَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الأَعْمَشِ.
2381 - Muhammad ibn Isma'il al-Ahmasi narrated to us, Abd al-Rahman ibn Muhammad al-Muharibi narrated to us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to pray until his feet would swell. It was said to him: "O Messenger of Allah! You do this, even though it has come to you from Allah that He has forgiven your past and future sins?" He said: "Should I then not be a grateful servant?" ... I said: An-Nasa'i recorded a portion of it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Muhammad ibn 'Amr, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, except al-Muharibi. It was narrated by al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, and more than one person narrated it from al-A'mash.
#2382
2382 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Uekiu nga Sufjani, (h) dhe na ka treguar Amr bin Aliu, na ka treguar Salih bin Mihrani, na ka treguar Nu'man bin Abdusselami, nga Sufjani, nga Asim bin Kulejbi, nga babai i tij, nga Ebu Hurejre. Thashë: Dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٣٨٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ، (ح) وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا صَالِحُ بْنُ مِهْرَانَ، ثنا النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلامِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2382 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Waki' narrated to us from Sufyan, (h) and 'Amr ibn 'Ali narrated to us, Salih ibn Mihran narrated to us, al-Nu'man ibn 'Abd al-Salam narrated to us from Sufyan, from 'Asim ibn Kulayb, from his father, from Abu Hurayrah. I said: and he mentioned the like of it.
#2383
2383 - Na e ka treguar këtë Muhammed ibn Ismaili, i cili ka thënë: Na ka treguar Jahja ibn Fudejli, na ka treguar El-Hasen ibn Salihi, nga Asim ibn Kulejbi, nga babai i tij, i cili ka thënë: (një transmetim) i ngjashëm me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Sufjani përveç Nu'manit, e as nga El-Haseni përveç Ibn Fudejlit.
٢٣٨٣ - وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: ثنا يَحْيَى بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ سُفْيَانَ إِلا النُّعْمَانُ، وَلا عَنِ الْحَسَنِ إِلا ابْنُ فُضَيْلٍ.
2383 - And Muhammad ibn Isma'il narrated it to us, he said: Yahya ibn Fudayl narrated to us, Al-Hasan ibn Salih narrated to us, from 'Asim ibn Kulayb, from his father, who said: a similar narration to it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Sufyan except Al-Nu'man, nor from Al-Hasan except Ibn Fudayl.
#2384
2384 - Na ka treguar Muhamed bin Sufjan bin Muhamed el-Mis'ariu, na ka treguar Muhamed bin el-Haxhaxhi, na ka treguar Muhamed bin Abdurrahman bin Sefineh, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) iu përkushtua adhurimit para se të vdiste dhe u veçua nga gratë, derisa u bë (nga dobësimi i tepërt) sikur të ishte një calik (shishe lëkure) i vjetër dhe i tharë.
٢٣٨٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُفْيَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمِسْعَرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَفِينَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ تَعَبَّدَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَاعْتَزَلَ النِّسَاءَ حَتَّى صَارَ كَأَنَّهُ شَنٌّ.
2384 - Muhammad ibn Sufyan ibn Muhammad al-Mis'ari narrated to us, Muhammad ibn al-Hajjaj narrated to us, Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn Safinah narrated to us, from his father, from his grandfather, that the Prophet (pbuh) devoted himself to worship before he died, and he withdrew from women until he became as if he were a worn-out water skin.
CHAPTER
باب صفته
Kapitulli: Përshkrimi i tij
23. Chapter: His Description
#2385
٢٣٨٥ - Na tregoi el-Hasen bin Arafeh, na tregoi Abbad bin el-Avvam, na tregoi el-Haxhxhaxh bin Ertah, nga Salim el-Mekkij, nga Muhamed ibn el-Hanefijeh, nga Aliu, se ai u pyet për përshkrimin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e ai tha: "Ai nuk ishte as i shkurtër e as i gjatë; kishte flokë të bukur e të onduluar; fytyra e tij ishte e bardhë e ndërthurur me të kuqërremtë; kishte nyje të mëdha të gjymtyrëve; kishte vijë të gjatë qimesh (nga gjoksi deri te kërthiza). Nuk kam parë para tij as pas tij dikë si ai. Kur ecte, lëvizte me fuqi dhe anonin përpara, sikur të ishte duke zbritur nga një tatpjetë."
Komentim Thashë: E ka transmetuar Tirmidhiu, përveç thënies së tij: "kishte flokë të bukur e të onduluar."
٢٣٨٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ سَالِمٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ صِفَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: كَانَ لا قَصِيرَ وَلا طَوِيلَ، حَسَنُ الشَّعْرِ رَجِلُهُ، مُشْرَبٌ وَجْهُهُ حُمْرَةً، ضَخْمُ الْكَرَادِيسِ، طَوِيلَ الْمَسْرَبَةِ، لَمْ أَرَ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَمْ أَرَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، إِذَا مَشَى تَكَفَّى، كَأَنَّمَا يَنْزِلُ فِي صَبَبٍ. قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، خَلا قَوْلِهِ: حَسَنُ الشَّعْرِ رَجِلُهُ.
2385 - Al-Hasan ibn ‘Arafah narrated to us, ‘Abbad ibn al-‘Awwam narrated to us, al-Hajjaj ibn Artat narrated to us, from Salim al-Makki, from Muhammad ibn al-Hanafiyyah, from ‘Ali, that he was asked about the description of the Messenger of Allah (pbuh), and he said: He was neither short nor tall, he had beautiful wavy hair, his face was tinged with redness, he was large-jointed, and had a long line of hair from chest to navel. I have never seen anyone like him before him, nor have I seen anyone like him after him. When he walked, he moved with strength as if he were descending a slope.
Commentary I said: It was narrated by al-Tirmidhi, except for his statement: "he had beautiful wavy hair."
#2386
2386 - Na ka treguar Muhamed bin Ma'meri, na ka treguar Hibbani - që do të thotë: ibn Hilali - na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Abdullah bin Muhamed bin Akili, nga Muhamed bin Aliu, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kishte kokën të madhe dhe sytë e mëdhenj.
٢٣٨٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا حِبَّانُ - يَعْنِي: ابْنَ هِلالٍ - ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ضَخْمَ الرَّأْسِ عَظِيمَ الْعَيْنَيْنِ.
2386 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Hibban—meaning ibn Hilal—narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Abdullah ibn Muhammad ibn 'Aqil, from Muhammad ibn 'Ali, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) was large-headed and had large eyes.
#2387
٢٣٨٧ - Na ka treguar Omer ibn el-Hatab es-Sixhistani, na ka treguar Is-hak ibn Ibrahim el-Himsi, na ka treguar Amru ibn el-Harith, nga Abdullah ibn Salim, nga ez-Zubejdi, nga ez-Zuhriu, nga Seid ibn el-Musejjibi, se ai e ka dëgjuar Ebu Hurejren duke e përshkruar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), duke thënë: Ai ishte një burrë i shtatit mesatar, por ishte më afër të gjatit; ishte me bardhësi të theksuar, me mjekër të zezë dhe flokë të bukur; kishte qerpikë të gjatë dhe ishte shpatullgjerë; shkelte me të gjithë shputën e këmbës, duke mos pasur hark në taban; kthehej me tërë trupin dhe largohej me tërë trupin; nuk kam parë si ai as para tij, as pas tij. Thashë: Nuk e pashë (hadithin) në plotësinë e tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga ez-Zuhriu, nga Seidi, nga Ebu Hurejreja, përveç ez-Zubejdiut.
٢٣٨٧ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحِمْصِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَصِفُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: كَانَ رَجُلًا رِبْعَةً، وَهُوَ إِلَى الطُّولِ أَقْرَبُ، شَدِيدَ الْبَيَاضِ، أَسْوَدَ اللِّحْيَةِ، حَسَنَ الشَّعْرِ، أَهْدَبَ أَشْفَارِ الْعَيْنَيْنِ، بَعِيدَ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ، يَطَأُ بِقَدَمِهِ جَمِيعًا، لَيْسَ لَهُ أَخْمَصٌ، يُقْبِلُ جَمِيعًا وَيُدْبِرُ جَمِيعًا، لَمْ أَرَ مِثْلَهُ قَبْلَهُ وَلا بَعْدَهُ. قُلْتُ: لَمْ أَرَهُ بِتَمَامِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا الزِّبَيْدِيُّ.
2387 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Ishaq ibn Ibrahim al-Himsi narrated to us, Amru ibn al-Harith narrated to us, from Abdullah ibn Salim, from al-Zubaydi, from al-Zuhri, from Sa'id ibn al-Musayyib, that he heard Abu Hurayrah describing the Messenger of Allah (pbuh), saying: He was a man of medium height, though he was closer to being tall; he was strikingly fair-skinned, with a black beard and beautiful hair; he had long eyelashes and was broad-shouldered; he would tread with the entirety of his feet, having no arch in the soles; he would turn with his whole body and depart with his whole body; I have never seen the like of him before him or after him. I said: I did not see it in its entirety.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from al-Zuhri, from Sa'id, from Abu Hurayrah, except al-Zubaydi.
#2388
2388 - Na ka treguar El-Hasan ibn Aliu, na ka treguar Halid ibn Abdullahu, nga Humejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte me lëkurë zeshkane."
٢٣٨٨ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَسْمَرَ اللَّوْنِ.
2388 - Al-Hasan ibn 'Ali narrated to us, Khalid ibn 'Abdullah narrated to us, from Humayd, from Anas who said: The Messenger of Allah (pbuh) was of a tan complexion.
#2389
2389 - Na e tregoi atë Muhamed ibn el-Muthena, na tregoi Abd el-Vehabi, na tregoi Humejdi, nga Enesi. Thashë: Pastaj ai e përmendi atë në një hadith më të gjatë se ky.
٢٣٨٩ - حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، ثنا حُمَيْدٌ، عَنْ أنَسٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَهُ فِي حَدِيثٍ أَطْوَلَ مِنْ هَذَا.
2389 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated it to us, Abd al-Wahhab narrated to us, Humayd narrated to us, from Anas, I said: then he mentioned it in a hadith longer than this.
#2390
٢٣٩٠ - Na kanë treguar Muhammed ibn Miskini dhe Harun ibn Sufjani, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Muhammed ibn el-Kasim el-Esediu, na ka treguar Shube, nga Abdulazizi, nga Enes ibn Maliku, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte flokë që i arrinin deri te veshët, të cilët ishin të valëzuar.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Muhammed ibn el-Kasimi është i vetmi që e ka transmetuar këtë hadith. Ai ka transmetuar hadithe për të cilat nuk është pasuar nga të tjerët (në transmetim), ndërsa prej tij ka transmetuar Ibn el-Mubaraku.
٢٣٩٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، وَهَارُونُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الأَسَدِيُّ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ جُمَّةٌ جَعْدَةٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: تَفَرَّدَ بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ.
وَقَدْ حَدَّثَ بِأَحَادِيثَ لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهَا، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ.
2390 - Muhammad ibn Miskin and Harun ibn Sufyan narrated to us, they both said: Muhammad ibn al-Qasim al-Asadi narrated to us, Shu’bah narrated to us, from Abd al-Aziz, from Anas ibn Malik, who said: The Prophet (pbuh) had hair reaching his earlobes that was wavy.
Commentary Al-Bazzar said: Muhammad ibn al-Qasim was solitary in reporting this. He has narrated hadiths for which he was not corroborated, and Ibn al-Mubarak narrated from him.
#2391
2391 - Na ka treguar el-Hasan ibn Ali el-Vasiti, na ka treguar Muhammed ibn Rashid, nga Davud ibn Ebi Hind, nga Ikrimeh, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur ecte, nuk kthehej anash; njihej nga mënyra e tij e ecjes se ai nuk ishte as i plogësht e as i pafuqishëm.
Komentim El-Bezzari ka thënë: E ka transmetuar Jahja, nga Davudi, nga një burrë, nga Ibn Abbasi.
٢٣٩١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَاسِطِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ إِذَا مَشَى لَمْ يَلْتَفِتْ، يُعْرَفُ فِي مِشْيَتِهِ أَنَّهُ غَيْرُ كَسِلٍ وَلا وَهِنٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ يَحْيَى، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
2391 - Al-Hasan ibn ‘Ali al-Wasiti narrated to us, Muhammad ibn Rashid narrated to us, from Dawud ibn Abi Hind, from ‘Ikrimah, from Ibn ‘Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh), when he walked, would not turn around; it was known from his manner of walking that he was neither lazy nor feeble.
Commentary Al-Bazzar said: Yahya narrated it from Dawud, from a man, from Ibn ‘Abbas.
#2392
٢٣٩٢ - Na ka treguar Muhammed ibn Abdurrahman ibn el-Mufaddal, na ka treguar Muhammed ibn Sulejman, na ka treguar Ebu el-Mehdi Seid ibn Sinan, nga Ebu ez-Zahirije, nga Ebu Inebe, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur ecte, bënte një ecje aq të fuqishme sikur po shkulte shkëmbin.
٢٣٩٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُفَضَّلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا أَبُو الْمَهْدِيِّ سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ، عَنْ أَبِي عِنَبَةَ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا مَشَى مَشَى مَشْيًا يَقْلَعُ الصَّخْرَ.
2392 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Mufaddal narrated to us, Muhammad ibn Sulayman narrated to us, Abu al-Mahdi Sa'id ibn Sinan narrated to us, from Abu al-Zahiriyyah, from Abu 'Inabah, who said: The Prophet (pbuh), when he walked, walked with a gait as if uprooting the rocks.
#2393
٢٣٩٣ - Na ka treguar el-Hasan ibn Jahja el-Aruzzi, na ka treguar Sulejman ibn Harb, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga Ali ibn Zejdi, nga el-Kasim ibn Muhammedi, nga Aisha (mëshira e Allahut qoftë mbi të), e cila ka thënë: Recitova një varg poezie për babanë tim: "Dhe një i bardhë, përmes fytyrës së të cilit kërkohet shi prej reve... pranvera e jetimëve dhe mbrojtësi i vejushave." Atëherë babai im tha: "Ky ishte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Zinxhiri i tij i transmetimit është zinxhir i mirë (hasen), dhe nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë hadith përveç Hammad ibn Selemes me këtë zinxhir transmetimi.
٢٣٩٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الأَرُزِّيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهَا، قَالَتْ: تَمَثَّلْتُ فِي أَبِي: وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ … رَبِيعُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ للأَرَامِلِ فَقَالَ أَبِي: ذَاكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِسْنَادُهُ إِسْنَادٌ حَسَنٌ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ إِلا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2393 - Al-Hasan ibn Yahya al-Aruzzi narrated to us, Sulayman ibn Harb narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from al-Qasim ibn Muhammad, from Aisha (may Allah’s mercy be upon her), who said: I recited a verse in reference to my father: "And a fair-skinned one, through whose face the clouds are sought for rain... the spring of the orphans and the protector of the widows." My father then said: "That was the Messenger of Allah (pbuh)."
Commentary Al-Bazzar said: Its chain of narration is a Hasan (good) chain, and we do not know of anyone who narrated this Hadith except Hammad ibn Salamah with this chain.
#2394
Na ka treguar Nasr bin Aliu, na ka njoftuar Abd el-Ala, na ka treguar el-Xhurejri, i cili tha: E kam dëgjuar Ebu et-Tufejlin duke thënë: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe në mesin e burrave ishte ai i cili...
٢٣٩٤ - حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أبنا عَبْدُ الأَعْلَى، ثنا الْجُرَيْرِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ يَقُولُ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَفِي الرِّجَالِ مَنْ
2394 - Nasr bin 'Ali narrated to us, 'Abd al-A'la informed us, al-Jurayri narrated to us, he said: I heard Abu al-Tufayl saying: I saw the Messenger of Allah (pbuh) and among the men is he who...
#2395
2395 - Na ka treguar El-Husejn ibn Mehdiu, na ka njoftuar Abdurrezaku, na ka njoftuar Me'meri, nga Thabiti, nga Enesi, i cili ka thënë: "Nuk kam numëruar në kokën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) veçse katërmbëdhjetë qime të bardha."
Komentim Unë them: Kufizimin e numrit katërmbëdhjetë vetëm për kokën nuk e kam parë (në transmetime të tjera), ndërsa për të (Enesin) në Sahih transmetohet: "Dhe Allahu ia mori shpirtin atij ndërkohë që në kokën dhe mjekrën e tij nuk kishte as njëzet qime të bardha."
٢٣٩٥ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، أبنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أبنا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا عَدَدْتُ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلا أَرْبَعَ عَشْرَةَ شَعْرَةً بَيْضَاءَ. قُلْتُ: حَصْرُ الأَرْبَعَ عَشْرَةَ فِي الرَّأْسِ لَمْ أَرَهُ، وَلَهُ فِي الصَّحِيحِ: وَتَوَفَّاهُ اللَّهُ وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعْرَةً بَيْضَاءَ.
2395 - Al-Husayn ibn Mahdi narrated to us, Abd al-Razzaq informed us, Ma'mar informed us, from Thabit, from Anas, who said: I did not count in the head of the Messenger of Allah (pbuh) except fourteen white hairs.
Commentary I say: I have not seen the restriction of fourteen [white hairs] specifically to the head [in other narrations], and it is narrated from him in the Sahih: "And Allah took him [unto Himself] while there were not even twenty white hairs in his head and beard."
CHAPTER
باب ما لقي من المشركين
Kapitulli: Çfarë përjetoi nga idhujtarët
24. Chapter: What He Encountered from the Polytheists
#2396
٢٣٩٦ - Na ka rrëfyer Abas ibn Abdilazim, na ka treguar Muhamed ibn Ebi Ubejdeh, nga babai i tij, nga El-A'meshi, nga Ebu Sufjani, nga Enesi - dhe formulimi i tekstit është ai i Ibrahim ibn Abdullait - i cili ka thënë: Një ditë e rrahën të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) aq sa i ra të fikët. Atëherë u ngrit Ebu Bekri dhe tha: "Mjerë ju! A vritni një burrë vetëm sepse thotë: 'Zoti im është Allahu'?" Ata pyetën: "Kush është ky?" Thanë: "Ky është biri i Ebu Kuhafes, i çmenduri" - besoj se ka thënë (transmetuesi): - kështu që e lanë atë dhe iu vërsulën Ebu Bekrit (r.a.).
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Enesi përveçse përmes kësaj rruge, as nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga El-A'meshi përveç Ebu Ubejdeh, e as që dikush të ketë transmetuar nga Ebu Ubejdeh përveç djalit të tij, Muhamedit.
٢٣٩٦ - حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَنَسٍ - وَاللَّفْظُ لَفْظُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - قَالَ: لَقَدْ ضَرَبُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يومًا حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهِ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ: أَيْ وَيْلَكُمْ! أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ: رَبِّيَ اللَّهُ؟ قَالُوا: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، الْمَجْنُونُ - أَحْسِبُهُ قَالَ -: فَتَرَكُوهُ وَأَقْبَلُوا عَلَى أَبِي بَكْرٍ ﵁.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَنَسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ حَدَّثَ بِهِ عَنِ الأَعْمَشِ إِلا أَبُو عُبَيْدَةَ، وَلا رَوَى عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ إِلا ابْنُهُ مُحَمَّدٍ.
2396 - Abbas ibn Abd al-Azim narrated to us, Muhammad ibn Abi Ubaydah narrated to us, from his father, from al-A'mash, from Abu Sufyan, from Anas - and the wording is the wording of Ibrahim ibn Abd Allah - who said: They beat the Messenger of Allah (pbuh) one day until he lost consciousness. Then Abu Bakr stood up and said: "Woe to you! Do you kill a man for saying: 'My Lord is Allah'?" They said: "Who is this?" They said: "This is the son of Abu Quhafah, the madman" - I think he said: - so they left him and turned upon Abu Bakr (may Allah be pleased with him).
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Anas except through this route, and we do not know that anyone narrated it from al-A'mash except Abu Ubaydah, nor did anyone narrate it from Abu Ubaydah except his son, Muhammad.
#2397
٢٣٩٧ - Na ka treguar Abdurrahman bin Shejbe, nga Abdullah bin Nafiu, nga Usame bin Zejdi, nga ez-Zuhriu, nga Urve, nga Aishja, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë tij Ebu Sufjan bin el-Harithi, e ai tha: "O Aishe! Eja këtu që të ta tregoj djalin e axhës sime, i cili më ka satirizuar."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga ez-Zuhriu përveç Ebu Usames, dhe prej tij nuk e ka transmetuar askush tjetër përveç Ibn Nafiut.
٢٣٩٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ بِهِ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ فَقَالَ: «يَا عَائِشَةُ! هَلُمِّي حَتَّى أُرِيَكِ ابْنَ عَمِّي الَّذِي هَجَانِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِلا أَبُو أُسَامَةَ، وَلا عَنْهُ إِلا ابْنُ نَافِعٍ.
2397 - Abd al-Rahman bin Shaybah narrated to us, from Abd Allah bin Nafi', from Usamah bin Zayd, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'Aishah, that Abu Sufyan bin al-Harith passed by the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "O 'Aishah! Come here so that I may show you my cousin who lampooned me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from al-Zuhri except Abu Usamah, and no one narrated it from him except Ibn Nafi'.
#2398
٢٣٩٨ - Na ka treguar Ibrahim bin Abdilah bin el-Xhunejd, na ka treguar Davud bin Amr, na ka treguar el-Muthenna bin Zur’ah Ebu Rashid, nga Muhammed bin Is’haku, i cili ka thënë: Më ka treguar el-Exhlehu, nga Ebu Is’haku, nga Amr bin Mejmun el-Evdiu, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Teksa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në xhami, ndërsa Ebu Xhehël bin Hishami, Shejbeja dhe Utbeja - bijtë e Rebiahut, Ukbe bin Ebi Muajti dhe Umeje bin Halefi - Ebu Is’haku tha: dhe dy burra të tjerë, gjithsej ishin shtatë - ndodheshin në Hixhr, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po falej. Kur ra në sexhde, ai e zgjati sexhden, dhe Ebu Xhehli tha: "Cili prej jush shkon te deveja e therur e fisit të filanit, na sjell jashtëqitjet e saj dhe t'ia hedhë Muhamedit (s.a.v.s.)?" Shkoi më i mjerë prej tyre, Ukbe bin Ebi Muajti, e solli atë dhe ia hodhi mbi shpatullat e tij, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në sexhde. Ibn Mes’udi tha: "Unë isha në këmbë dhe nuk kisha mundësi të flisja, nuk kisha asnjë fuqi mbrojtëse që të më mbronte. Po nisesha kur dëgjova Fatimen, bijën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.); ajo erdhi derisa ia hoqi atë nga shpatullat, pastaj u kthye nga Kurejshët dhe i qortoi rëndë, por ata nuk ia kthyen asnjë fjalë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ngriti kokën ashtu siç e ngrinte pas përfundimit të sexhdes. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin e tij, tha: 'O Allah, shkatërroji Kurejshët' - tri herë - 'Shkatërroje Utben, Ukben, Ebu Xhehlin dhe Shejben.' Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli nga xhamia dhe u takua me Ebu el-Bahtariun, i cili kishte një kamxhik të varur në brez. Kur e pa Pejgamberin (s.a.v.s.), ai e vuri re ndryshimin në fytyrën e tij dhe tha: 'Çfarë ke?' Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: 'Më lësho.' Ai tha: 'Pasha Allahun, nuk të lëshoj derisa të më tregosh se çfarë ke, sepse vërtet të ka goditur diçka.' Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e kuptoi se ai nuk do ta linte, e njoftoi atë duke i thënë: 'Ebu Xhehli urdhëroi dhe m'u hodhën mbi shpinë jashtëqitje.' Ebu el-Bahtariu tha: 'Eja në xhami.' Kështu, Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Ebu el-Bahtariu erdhën dhe hynë në xhami. Pastaj Ebu el-Bahtariu iu afrua Ebu Xhehlit dhe i tha: 'O Ebu el-Hakem, a ti je ai që urdhërove për Muhamedin (s.a.v.s.) dhe iu hodhën jashtëqitjet?' Ai tha: 'Po.' Atëherë ai e ngriti kamxhikun dhe e goditi në kokë. Burrat u vërsulën drejt njëri-tjetrit, ndërsa Ebu Xhehli thirri: 'Mjerë ju, lëreni atë! Muhamedi (s.a.v.s.) vetëm dëshiron të mbjellë armiqësi mes nesh, ndërsa ai dhe shokët e tij të shpëtojnë.'" Unë (autori) them: Hadithi i Ibn Mes’udit është në Sahih, por shtesën e Ebu el-Bahtariut lidhur me goditjen e Ebu Xhehlit dhe të tjerat si kjo, nuk i kam parë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që ky hadith me këtë tekst të jetë transmetuar nga dikush tjetër përveç el-Exhlehit. Këtë e kanë transmetuar Israili, Shubeja, Zejd bin Ebi Unejse dhe të tjerë, nga Ebu Is’haku, nga Amr bin Mejmuni, nga Abdullahu."
٢٣٩٨ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا الْمُثَنَّى بْنُ زُرْعَةَ أَبُو رَاشِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الأَجْلَحُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ، وَأَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ، وَشَيْبَةُ، وَعُتْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ، وَعُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ، وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: وَرَجُلانِ آخَرَانِ كَانُوا سَبْعَةً، وَهُمْ فِي الْحِجْرِ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي، فَلَمَّا سَجَدَ أَطَالَ السُّجُودَ، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ: أَيُّكُمْ يَأْتِي جَزُورَ بَنِي فُلانٍ، فَيَأْتِينَا بِفَرْثِهَا، فَيُلْقِيهِ عَلَى مُحَمَّدٍ ﷺ، فَانْطَلَقَ أَشْقَاهُمْ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ، فَأَتَى بِهِ، فَأَلْقَى عَلَى كَتِفَيْهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَاجِدٌ، قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: وَأَنَا قَائِمٌ لا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَكَلَّمَ، لَيْسَ عِنْدِي مَنَعَةٌ تَمْنَعُنِي، فَإِنِّي أَذْهَبُ إِذْ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَقْبَلَتْ حَتَّى أَلْقَتْ ذَلِكَ عَنْ عَاتِقِهِ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ قُرَيْشًا فَسَبَّتْهُمْ، فَلَمْ يُرْجِعُوا إِلَيْهَا شَيْئًا، وَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَأْسَهُ كَمَا كَانَ يَرْفَعُ عِنْدَ تَمَامِ السُّجُودِ، فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاتَهُ قَالَ: «اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ - ثَلاثًا -، عَلَيْكَ بِعُتْبَةَ، وَعُقْبَةَ، وَأَبِي جَهْلٍ، وَشَيْبَةَ» ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمَسْجِدِ فَلَقِيَهُ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ، وَمَعَ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ سَوْطٌ يَتَخَصَّرُ بِهِ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ ﷺ أَنْكَرَ وَجْهَهُ، فَقَالَ: مَا لَكَ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «خَلِّ عَنِّي»، قَالَ: عَلِمَ اللَّهُ لا أُخَلِّي عَنْكَ، أَوْ تُخْبِرُنِي مَا شَأْنُكَ، فَلَقَدْ أَصَابَكَ بِشَيْءٍ، فَلَمَّا عَلِمَ النَّبِيُّ ﷺ أَنَّهُ غَيْرُ مُخَلٍّ عَنْهُ أَخْبَرَهُ، فَقَالَ: «إِنَّ أَبَا جَهْلٍ أَمَرَ فَطُرِحَ عَلَيَّ فَرْثٌ» فَقَالَ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ: هَلُمَّ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَأَتَى النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو الْبَخْتَرِيِّ، فَدَخَلا الْمَسْجِدَ، ثُمَّ أَقْبَلَ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ إِلَى أَبِي جَهْلٍ، فَقَالَ: يَا أَبَا الْحَكَمِ: أَنْتَ الَّذِي أَمَرْتَ بِمُحَمَّدٍ ﷺ فَطُرِحَ عَلَيْهِ الْفَرْثُ، فَقَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَرَفَعَ السَّوْطَ فَضَرَبَ بِهِ رَأْسَهُ، قَالَ: فَثَارَ الرِّجَالُ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ، قَالَ: وَصَاحَ أَبُو جَهْلٍ: وَيْحَكُمْ هِيَ لَهُ، إِنَّمَا أَرَادَ مُحَمَّدٌ ﷺ أَنْ يُلْقِيَ بَيْنَنَا الْعَدَاوَةَ، وَيَنْجُو هُوَ وَأَصْحَابُهُ. قُلْتُ: حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي الصَّحِيحِ، وَزِيَادَةُ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ مِنْ ضَرْبِ أَبِي جَهْلٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ لَمْ أَرَهَا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَذَا الْحَدِيثُ بِهَذَا اللَّفْظِ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا الأَجْلَحُ، وَقَدْ رَوَاهُ إِسْرَائِيلُ، وَشُعْبَةُ، وَزَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ وَغَيْرُهُمْ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ.
2398 - Ibrahim ibn Abdullah ibn al-Junayd narrated to us, Dawud ibn Amr narrated to us, al-Muthanna ibn Zur'ah Abu Rashid narrated to us, from Muhammad ibn Ishaq, who said: al-Ajlah narrated to me, from Abu Ishaq, from Amr ibn Maymun al-Awdi, from Abdullah, who said: While the Messenger of Allah (pbuh) was in the Masjid, and Abu Jahl ibn Hisham, Shaybah and Utbah the sons of Rabi'ah, Uqbah ibn Abi Mu'ayt, and Umayyah ibn Khalaf—Abu Ishaq said: and two other men, making them seven in total—were in the Hijr while the Messenger of Allah (pbuh) was praying. When he prostrated, he lengthened the prostration, and Abu Jahl said: "Which of you will go to the slaughtered camel of the tribe of so-and-so, bring its offal, and throw it upon Muhammad (pbuh)?" The most wretched of them, Uqbah ibn Abi Mu'ayt, went and brought it, then threw it upon his shoulders while the Messenger of Allah (pbuh) was in prostration. Ibn Mas'ud said: "And I was standing there, unable to speak, as I had no power of protection to defend him. I was about to go when I heard Fatimah, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh); she approached and threw that off his shoulder, then she turned toward the Quraysh and rebuked them, and they did not return a word to her. The Messenger of Allah (pbuh) raised his head as he would normally raise it upon completing a prostration. When the Messenger of Allah (pbuh) finished his prayer, he said: 'O Allah, deal with the Quraysh' - three times - 'Deal with Utbah, Uqbah, Abu Jahl, and Shaybah.' Then the Messenger of Allah (pbuh) left the Masjid and was met by Abu al-Bakhtari, who had a whip tucked at his waist. When he saw the Prophet (pbuh), he noticed the expression on his face and said: 'What is the matter with you?' The Prophet (pbuh) said: 'Leave me alone.' He said: 'By Allah, I shall not leave you alone until you tell me what happened to you, for something has indeed afflicted you.' When the Prophet (pbuh) realized that he would not leave him, he informed him, saying: 'Abu Jahl ordered for offal to be thrown upon me.' Abu al-Bakhtari said: 'Come to the Masjid.' So the Prophet (pbuh) and Abu al-Bakhtari came and entered the Masjid. Then Abu al-Bakhtari approached Abu Jahl and said: 'O Abu al-Hakam, are you the one who ordered that offal be thrown upon Muhammad (pbuh)?' He replied: 'Yes.' So he raised the whip and struck his head with it. The men then surged toward one another. Abu Jahl shouted: 'Woe to you! Let it be (or leave him); Muhammad (pbuh) only intends to sow enmity among us while he and his companions go free.'" I say: The Hadith of Ibn Mas'ud is in the Sahih, but the addition regarding Abu al-Bakhtari's striking of Abu Jahl and other such details, I have not seen them.
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of this Hadith being narrated with this wording except by al-Ajlah. It has been narrated by Isra'il, Shu'bah, Zayd ibn Abi Unaysah, and others, from Abu Ishaq, from Amr ibn Maymun, from Abdullah."
#2399
٢٣٩٩ - Na ka treguar Muhamed ibn Miskini, na ka treguar Ali ibn Ma'bedi, na ka treguar Ubejdullah ibn Amri, nga Zejd ibn Ebi Unejsa, nga Ebu Ishaku, nga Amër ibn Mejmuni, nga Abdullahu, i cili ka thënë: "Ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në sexhde pranë Qabes dhe rreth tij kishte njerëz prej kurejshëve..." - pastaj ai (transmetuesi) përmendi diçka të ngjashme me hadithin e Shubes dhe shtoi në të: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ngriti kokën, e falënderoi Allahun dhe e lavdëroi Atë, pastaj tha: 'E më tej...'"
٢٣٩٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَاجِدٌ عِنْدَ الْكَعْبَةِ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ، قَالَ: ثُمَّ ذُكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ، وَزَادَ فِيهِ: فَلَمَّا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَأْسَهُ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ،
2399 - Muhammad ibn Miskin narrated to us, Ali ibn Ma'bad narrated to us, Ubaydullah ibn 'Amr narrated to us, from Zayd ibn Abi Unaysah, from Abu Ishaq, from 'Amr ibn Maymun, from 'Abdullah, who said: While the Messenger of Allah (pbuh) was prostrating at the Ka'bah and around him were people from Quraysh—he then mentioned the like of Shu'bah's hadith, and added to it: When the Messenger of Allah (pbuh) raised his head, he praised Allah and extolled Him, then said: "As for what follows..."
CHAPTER
باب
Kapitulli
25. Chapter
#2400
2400 - Na ka treguar Jahja bin Muala bin Mensur, na ka treguar Said bin Ebi Merjem, na ka treguar Ibn Lehi'ah, nga Ebu el-Esuadi, nga Amir bin Abdullâh bin ez-Zubejri, nga babai i tij, se kurejshët kanë thënë: "Vërtet, shembulli i Muhamedit (s.a.v.s.) është si shembulli i një palme hurme në një grumbull pluhuri."
٢٤٠٠ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ قُرَيْشًا قَالَتْ: إِنَّ مَثَلَ مُحَمَّدٍ ﷺ مَثَلُ نَخْلَةٍ فِي كَبْوَةٍ.
2400 - Yahya bin Mu'alla bin Mansur narrated to us, Sa'id bin Abi Maryam narrated to us, Ibn Lahi'ah narrated to us, from Abu al-Aswad, from 'Amir bin 'Abdullah bin al-Zubayr, from his father, that the Quraysh said: "Indeed, the likeness of Muhammad (pbuh) is like that of a palm tree in a dust-heap."
CHAPTER
باب تكسير الأصنام
Kapitulli: Thyerja e idhujve
26. Chapter: The Breaking of the Idols
#2401
٢٤٠١ - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, nga Nuajm ibn Hakim, nga Ebu Merjem, nga Aliu, i cili ka thënë: U nisa bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) natën derisa arritëm te Qabeja. Ai më tha: "Ulu". Pastaj u ngrita [për ta ngritur atë], por kur ai e pa pafuqinë time për ta mbajtur, më tha: "Ulu". U ula, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul për mua dhe tha: "Ngjitu mbi shpatullat e mia". U ngjita mbi të, pastaj ai u ngrit me mua, saqë m’u duk sikur, po të dëshiroja, do të mund ta prekja horizontin e qiellit. U ngjita mbi Shtëpi (Qaben) dhe shkova te idhulli i Kurejshëve, i cili ishte një statujë burri prej bronzi ose bakri. Fillova ta lëkundja djathtas e majtas, nga përpara dhe prapa tij, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "Vazhdo!", ndërkohë që unë po përpiqesha ta shkulja. Atëherë ai tha: "Hidhe!" E hodha dhe ai u thye ashtu siç thyhen enët prej qelqi. Pastaj u nisëm duke vrapuar derisa u fshehëm mes shtëpive, dhe nuk...
٢٤٠١ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ليلًا حَتَّى أَتَيْنَا الْكَعْبَةَ، فَقَالَ لي: «اجْلِسْ»، ثُمَّ نَهَضْتُ، فَلَمَّا رَأَى ضَعْفِي عَنْهُ قَالَ لي: «اجْلِسْ»، فَجَلَسْتُ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِّي، وَجَلَسَ لِي، وَقَالَ: «اصْعَدْ عَلَى مَنْكِبَيَّ» فَصَعِدْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ نَهَضَ بِي حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيَّ أَنِّي لَوْ شِئْتُ أَنْ أَنَالَ أُفُقَ السَّمَاءِ، فَصَعِدْتُ الْبَيْتَ فَأَتَيْتُ صَنَمَ قُرَيْشٍ، وَهُوَ تِمْثَالُ رَجُلٍ مِنْ صُفرٍ أَوْ نَحَاسٍ، فَلَمْ أَزَلْ أُزَايِلُهُ يَمِينًا وَشِمَالا وَبَيْنَ يَدَيْهِ وَخَلْفِهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «هِيهِ» وَأَنَا أُعَالِجُهُ، فَقَالَ: «اقْذِفْهُ»، فَقَذَفْتُهُ فَتَكَسَّرَ كَمَا يَنْكَسِرُ الْقَوَارِيرُ، ثُمَّ انْطَلَقْنَا نَسْعَى حَتَّى اسْتَتَرْنَا بِالْبُيُوتِ، فَلَمْ
2401 - Yusuf ibn Musa narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, on the authority of Nu'aym ibn Hakim, from Abu Maryam, from 'Ali, who said: I set out with the Messenger of Allah (pbuh) by night until we reached the Kaaba. He said to me, "Sit." Then I stood up [to lift him], but when he saw my inability to do so, he said to me, "Sit." So I sat, and the Messenger of Allah (pbuh) stepped down for me and sat, saying, "Climb upon my shoulders." I climbed upon him, and he rose with me until it seemed to me that if I wished, I could reach the horizon of the sky. I climbed atop the House and approached the idol of Quraysh, which was a statue of a man made of brass or copper. I continued to pry it to the right and left, and from its front and back, while the Messenger of Allah (pbuh) was saying, "Go on!" as I was wrestling with it. Then he said, "Cast it down!" So I cast it down, and it shattered just as glass vessels shatter. Then we departed, hastening until we hid among the houses, and did not...
CHAPTER
باب في عصمته
Kapitulli: Rreth mbrojtjes së tij (nga gabimet)
27. Chapter: Regarding His Protection (Infallibility)
#2402
٢٤٠٢ - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthena, na ka treguar Jahja bin Kajsi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Amër bin Ebi Amrin duke treguar nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Unë nuk jam prej dëfrimit (lojës së kotë), as dëfrimi nuk është prej meje». Ebu Muhamedi – domethënë Jahja bin Kajsi – ka thënë: «Nuk jam prej të kotës (batilit) e as e kota nuk është prej meje».
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar ndryshe veçse nga Enesi, dhe nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar atë nga Amri përveç Jahja bin Muhamed bin Kajsit.
٢٤٠٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا يَحْيَى بْنُ قَيْسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ أَبِي عَمْرٍو يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَسْتُ مِنْ دَدٍ وَلا دَدُ مِنِّي»، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ - يَعْنِي: يَحْيَى بْنَ قَيْسٍ -: لَسْتُ مِنَ الْبَاطِلِ وَلا الْبَاطِلُ مِنِّي.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ أَنَسٍ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَمْرٍو إِلا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ.
2402 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Yahya ibn Qays narrated to us, he said: I heard 'Amr ibn Abi 'Amr narrating from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I am not of play, nor is play of me." Abu Muhammad — meaning Yahya ibn Qays — said: "I am not of falsehood, nor is falsehood of me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated except from Anas, and we do not know anyone who narrated it from 'Amr except Yahya ibn Muhammad ibn Qays.
#2403
٢٤٠٣ - Na ka treguar Musa ibn Abdull-llah Ebu Talha el-Huza’i, na ka treguar Bekr ibn Sulejman, na ka treguar Muhamed ibn Is’hak, më ka treguar Muhamed ibn Abdull-llah ibn Kajs ibn Mahreme, nga el-Hasan ibn Muhamed ibn Ali, nga babai i tij Muhamed ibn Ali, nga gjyshi i tij Ali ibn Ebi Talib, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Nuk kam synuar asnjëherë të bëj diçka nga ato që njerëzit e xhahilijetit (kohës së injorancës) vepronin, përveç dy herëve, e në të dyja ato raste Allahu ndërhyri mes meje dhe asaj që synoja të bëja; më pas, nuk kam synuar më asnjëherë diçka të tillë derisa Allahu më nderoi me shpalljen e Tij.»
٢٤٠٣ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو طَلْحَةَ الْخُزَاعِيُّ، ثنا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَا هَمَمْتُ بِشَيْءٍ مِمَّا كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَعْمَلُونَ بِهِ غَيْرَ مَرَّتَيْنِ، كُلُّ ذَلِكَ يَحُولُ اللَّهُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَا أُرِيدُ مِنْ ذَلِكَ، ثُمَّ مَا هَمَمْتُ بَعْدَهَا بِشَيْءٍ حَتَّى أَكْرَمَنِي اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ».
2403 - Musa ibn ‘Abd Allah Abu Talhah al-Khuza‘i narrated to us, Bakr ibn Sulayman narrated to us, Muhammad ibn Ishaq narrated to us, Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Qays ibn Makhramah narrated to me, from al-Hasan ibn Muhammad ibn ‘Ali, from his father Muhammad ibn ‘Ali, from his grandfather ‘Ali ibn Abi Talib, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: “I never intended to do any of the things that the people of the Pre-Islamic ignorance (Jahiliyyah) used to do except on two occasions, and in both instances, Allah intervened between me and what I intended of that; thereafter, I never intended any such thing after those until Allah honored me with His Message.”
CHAPTER
باب في تأييده على عدوه
Kapitulli: Rreth mbështetjes së tij kundër armikut
28. Chapter: Regarding His Support Against His Enemy
#2404
٢٤٠٤ - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistani, na ka treguar Abdullah ibn Salih, na ka treguar el-Lejthi, nga Is’hak ibn Abdullah ibn Ebi Ferueh, nga Eban ibn Salih, nga Ali ibn Abdullah ibn Abbas, nga babai i tij, nga el-Abbasi, i cili ka thënë: Një ditë isha në xhami kur erdhi Ebu Xhehli dhe tha: "Pasha Allahun, unë zotohem se nëse e shoh Muhamedin, do t'ia shkel qafën." Atëherë dola dhe shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), hyra tek ai dhe e njoftova për fjalët e Ebu Xhehlit. Ai doli i zemëruar derisa arriti te xhamia; nxitoi aq shumë saqë u hodh mbi mur në vend që të hynte nga dera. Unë thashë me vete: "Kjo është ditë e keqe," dhe nxitova pas tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri dhe lexoi: {Lexo me emrin e Zotit tënd, i Cili krijoi (1). Krijoi njeriun prej një gjaku të ngjizur (2). Lexo, se Zoti yt është më Bujari (3)} [el-Alak: 1-3]. Kur arriti te pjesa që bën fjalë për Ebu Xhehlin: {Jo, vërtet, njeriu kalon çdo kufi (6). Sepse ai e sheh veten të mjaftueshëm (7)} [el-Alak: 6-7], një person i tha Ebu Xhehlit: "O Ebu el-Hakem! Ky është Muhamedi." Ebu Xhehli tha: "A nuk po e shihni atë që po shoh unë? Më është bllokuar horizonti i qiellit para meje." Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) arriti në fund të sures, bëri sexhde.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤٠٤ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ أَبَانِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ: كُنْتُ يَوْمًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلَ أَبُو جَهْلٍ، فَقَالَ: إِنَّ لِلَّهِ عَلَيَّ إِنْ رَأَيْتُ مُحَمَّدًا أَنْ أَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ، فَخَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ أَبِي جَهْلٍ، فَخَرَجَ مُغْضَبًا حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَعَجِلَ أَنْ يَدْخُلَ مِنَ الْبَابِ، فَاقْتَحَمَ الْحَائِطَ فَقُلْتُ: يَوْمُ شَرٍّ، فَأَسْرَعْتُ، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَرَأَ: ﴿اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ﴿١﴾ خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ ﴿٣﴾﴾ [العلق: ١ - ٣] فَلَمَّا بَلَغَ شَأْنَ أَبِي جَهْلٍ ﴿كَلَّا إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى ﴿٦﴾ أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى ﴿٧﴾﴾ [العلق: ٦ - ٧] قَالَ إِنْسَانٌ لأَبِي جَهْلٍ: يَا أَبَا الْحَكَمِ! هَذَا مُحَمَّدٌ. فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ: أَلا تَرَوْنَ مَا أَرَى؟ لَقَدْ سَدَّ أُفُقَ السَّمَاءِ عَلَيَّ، فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ آخِرَ السُّورَةِ سَجَدَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
٢٤٠٤ - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Abdullah ibn Salih narrated to us, al-Layth narrated to us, from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Farwah, from Aban ibn Salih, from Ali ibn Abdullah ibn Abbas, from his father, from al-Abbas, who said: I was in the mosque one day when Abu Jahl approached and said, "Indeed, I vow to Allah that if I see Muhammad, I shall tread upon his neck." So I went out to the Messenger of Allah (pbuh) until I entered upon him and informed him of Abu Jahl's statement. He came out in anger until he entered the mosque; he was in such haste to enter through the door that he leaped over the wall. I said, "A day of evil," and I hurried. The Messenger of Allah (pbuh) entered and recited: {Recite in the name of your Lord who created (1) Created man from a clinging substance (2) Recite, and your Lord is the most Generous (3)} [Al-Alaq: 1-3]. When he reached the part concerning Abu Jahl: {No! [But] indeed, man transgresses (6) Because he sees himself self-sufficient (7)} [Al-Alaq: 6-7], a person said to Abu Jahl, "O Abu al-Hakam! This is Muhammad." Abu Jahl said, "Do you not see what I see? Verily, the horizon of the sky has been blocked from my view." When the Messenger of Allah (pbuh) reached the end of the Surah, he prostrated.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Ibn Abbas except through this chain of transmission.
#2405
٢٤٠٥ - Na ka treguar Ali bin Shebibi, na ka treguar Ibrahim bin el-Mundhiri, na ka treguar Muhamed bin ed-Dahhaku – domethënë Ibn Uthmani – nga babai i tij, nga Makhremeh bin Sulejmani, nga Ibrahim bin Muhamed bin Talha, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, Talha bin Ubejdullahu, i cili ka thënë: Një grup prej idhujtarëve ishin rreth Qabesë, e në mesin e tyre ishte Ebu Xhehli – Allahu e mallkoftë. Atëherë u afrua i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), u ndal para tyre dhe tha: "U shëmtofshin këto fytyra!" Ata mbetën pa fjalë dhe asnjëri prej tyre nuk po nxirrte asnjë fjalë. E pashë Ebu Xhehlin duke iu përgjëruar të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) e duke i thënë: "Ndalo!" Ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "Nuk do të ndalem ndaj jush derisa t'ju vras!" Atëherë Ebu Xhehli – Allahu e mallkoftë – tha: "A je i aftë ti për këtë?" I Dërguari i Allahut tha...
٢٤٠٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الضَّحَّاكِ - يَعْنِي: ابْنَ عُثْمَانَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: كَانَ نَفَرٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ حَوْلَ الْكَعْبَةِ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ - لَعَنَهُ اللَّهُ - فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَوَقَفَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ: قَبُحَتِ الْوُجُوهُ، فَخَرسُوا، فَمَا أَحَدٌ مِنْهُمْ يَتَكَلَّمُ بِكَلِمَةٍ، وَلَقَدْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَعْتَذِرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: أَمْسِكْ، وَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا أَمْسِكُ عَنْكُمْ أَوْ أَقْتُلُكْم»، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ، لَعَنَهُ اللَّهُ: أَنْتَ تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ
2405 - Ali ibn Shabib narrated to us, Ibrahim ibn al-Mundhir narrated to us, Muhammad ibn al-Dahhak—meaning ibn 'Uthman—narrated to us, from his father, from Makhramah ibn Sulayman, from Ibrahim ibn Muhammad ibn Talhah, from his father, from his grandfather Talhah ibn 'Ubaydullah, who said: A group of the polytheists were around the Kaaba, among whom was Abu Jahl—may Allah curse him—when the Messenger of Allah (pbuh) approached and stood before them, saying: "May these faces be disgraced." They were struck mute, so not one of them spoke a word. I looked at Abu Jahl as he was pleading with the Messenger of Allah (pbuh), saying: "Desist," and the Messenger of Allah (pbuh) was saying: "I shall not desist from you until I kill you." Abu Jahl—may Allah curse him—said: "Are you capable of that?" So the Messenger of Allah said...
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
29. Chapter
#2406
2406 - Na ka treguar Abdullah bin Xhafer el-Barmeki, na ka treguar Ubejdullah bin Musa, na ka treguar Israili, nga Simaku, nga Xhabir bin Semureh: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, shejtani m'u shfaq e filloi të më gjuante me shkëndija zjarri. Sikur të mos ishte lutja e vëllait tim, Sulejmanit (a.s.), do ta kisha zënë atë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë ndonjë që ta ketë transmetuar këtë nga Simaku përveç Israilit. Kapitulli: Rreth shembullit të tij dhe shembullit të umetit të tij.
٢٤٠٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَرْمَكِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ عَرَضَ لِي، فَجَعَلَ يُلْقِي عَلَيَّ شَرَرَ النَّارِ، فَلَوْلا دَعْوَةُ أَخِي سُلَيْمَانَ لأَخَذْتُهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ سِمَاكٍ إِلا إِسْرَائِيلُ.
بَابٌ فِي مَثَلِهِ وَمَثَلِ أُمَّتِهِ
2406 - Abdullah bin Ja'far al-Barmaki narrated to us, Ubaydullah bin Musa narrated to us, Isra'il narrated to us, from Simak, from Jabir bin Samurah: That the Prophet (pbuh) said: "Indeed, Satan appeared before me and began throwing sparks of fire at me. Had it not been for the supplication of my brother Solomon, I would have seized him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Simak except Isra'il. Chapter: Regarding the Parable of Him and the Parable of His Ummah.
CHAPTER
باب في مثله ومثل أمته
Kapitulli: Shembulli i tij dhe shembulli i umetit të tij
30. Chapter: Regarding His Likeness and the Likeness of His Nation
#2407
2407 - Na tregoi Abd el-A’la ibn Hamadi, na tregoi Hamad ibn Seleme, nga Ali ibn Zejdi, nga Jusuf ibn Mihrani, nga Ibn Abbasi, se të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i erdhën dy engjëj, në atë që sheh njeriu kur është në gjumë. Njëri prej tyre u ul te këmbët e tij, ndërsa tjetri te koka e tij. Ai që ishte te këmbët i tha atij që ishte te koka: "Trego një shembull për këtë dhe një shembull për umetin e tij." Ai tha: "Vërtet, shembulli i tij dhe shembulli i umetit të tij është si shembulli i një grupi udhëtarësh që arritën në një shkretëtirë dhe nuk kishin me vete furnizim për ta kaluar atë e as për t’u kthyer. Ndërsa ata ishin në këtë gjendje, u erdhi një burrë i veshur me një petk të stolisur e me vija. Ai u tha: 'Çfarë mendoni, nëse ju çoj te kopshte të harlisura dhe te pellgje të mbushura plot me ujë, a do të më ndiqni?' Ata thanë: 'Po.' Kështu, ai u nis me ta dhe i çoi te kopshte të harlisura dhe te pellgje të mbushura plot me ujë, ku ata hëngrën dhe pinë."
٢٤٠٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَاهُ مَلَكَانِ، فِيمَا يَرَى النَّائِمُ، فَقَعَدَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رِجْلَيْهِ، وَالآخَرُ عِنْدَ رَأْسِهِ، فَقَالَ الَّذِي عِنْدَ رِجْلَيْهِ لِلَّذِي عِنْدَ رَأْسِهِ: اضْرِبْ مَثَلَ هَذَا وَمَثَلَ أُمَّتِهِ، قَالَ: إِنَّ مَثَلَ هَذَا وَمَثَلَ أُمَّتِهِ، مَثَلُ قَوْمٍ سَفَرٍ انْتَهَوْا إِلَى مَفَازَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ مِنَ الزَّادِ مَا يَقْطَعُونَ بِهِ الْمَفَازَةَ وَلا مَا يَرْجِعُونَ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ أَتَاهُمْ رَجُلٌ فِي حُلَّةٍ حِبْرَةٍ. فَقَالَ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ وَرَدْتُ بِكُمْ رِيَاضًا مُعْشِبَةً، وَحِيَاضًا رُوَاءً أَتَتَّبِعُونِي؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَانْطَلَقَ بِهِمْ، فَأَوْرَدَهُمْ رِيَاضًا مُعْشِبَةً، وَحِيَاضًا رُوَاءً، فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا،
2407 - Abd al-A'la ibn Hammad narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Yusuf ibn Mihran, from Ibn Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) was visited by two angels in what a sleeper sees. One of them sat at his feet and the other at his head. The one at his feet said to the one at his head: "Strike a parable for him and a parable for his nation." He said: "Verily, the parable of him and the parable of his nation is like a traveling party who reached a wilderness, and they did not have with them provisions to cross the wilderness nor to return. While they were in that state, a man in a striped garment came to them and said: 'What think you, if I lead you to lush green meadows and watering holes overflowing with water, will you follow me?' They said: 'Yes.' So he set off with them and led them to lush green meadows and watering holes overflowing with water, and they ate and drank."
CHAPTER
بَابُ انْشِقَاقِ الْقَمَرِ
Kapitulli: Çarja e hënës
31. Chapter: The Splitting of the Moon
#2408
2408 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Jahja ibn Hammad, na ka treguar Ebu Auanah, nga Mugira, nga Ebu ed-Duha, nga Masruku, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Hëna u ça në dysh gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe idhujtarët thanë: "Kjo është magji, por prisni dhe pyetini ata (udhëtarët)", kështu që i pyetën ata, dhe e pyetën Muhamedin (s.a.v.s.).
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk kam asgjë më shumë rreth kësaj sesa kjo." Unë them: Ky hadith gjendet në Sahih me një kontekst tjetër. Kapitulli: Nënshtrimi i pemëve ndaj tij.
٢٤٠٨ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: هَذَا سِحْرٌ وَلَكِنِ انْظُرُوا فَسَأَلُوهُمْ، فَسَأَلُوا مُحَمَّدًا ﷺ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَيْسَ عِنْدِي فِيهِ أَكْثَرُ مِنْ هَذَا.
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
بَابُ انْقِيَادِ الشَّجَرِ لَهُ
2408 - Yusuf ibn Musa narrated to us: Yahya ibn Hammad narrated to us: Abu ‘Awanah narrated to us, from Mughirah, from Abu al-Duha, from Masruq, from ‘Abdullah, who said: The moon was split during the time of the Messenger of Allah (pbuh), and the polytheists said: "This is magic, but wait and see," so they asked them, and they asked Muhammad (pbuh).
Commentary Al-Bazzar said: "I do not have anything more regarding it than this." I say: It is in the Sahih with a different context. Chapter: The Submission of the Trees to Him.
CHAPTER
باب انقياد الشجر له
Kapitulli: Bindja e pemëve ndaj tij
32. Chapter: The Submission of the Trees to Him
#2409
٢٤٠٩ - Na kanë treguar Ibrahim ibn Abd Allah ibn el-Xhunajd dhe Muhamed ibn Jezid, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abd el-Aziz ibn el-Hattab, i cili ka thënë: Na ka treguar Hibban ibn Ali, i cili ka thënë: Na ka treguar Salih ibn Hibban, nga Abd Allah ibn Burejdeh, nga babai i tij, i cili ka thënë: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "Më trego një shenjë." Ai i tha: "Shko te ajo pemë dhe thirre atë." Ai shkoi te ajo dhe i tha: "Me të vërtetë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të thërret." Ajo u anua në çdo anë të saj derisa i shkuli rrënjët e veta, pastaj u nis derisa erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi atë që të kthehej. Burri u ngrit, ia puthi kokën, duart dhe këmbët e tij, dhe pranoi Islamin.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Salihu përveç Hibbanit, dhe nuk dimë të jetë transmetuar ndonjë gjë tjetër lidhur me puthjen e kokës përveç këtij (hadithi).
٢٤٠٩ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا صَالِحُ بْنُ حِبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: أَرِنِي آيَةً، قَالَ: «اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الشَّجَرَةِ فَادْعُهَا» فَذَهَبَ إِلَيْهَا، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَدْعُوكِ، فَمَالَتْ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ مِنْهَا حَتَّى قَلَعَتْ عُرُوقَهَا، ثُمَّ أَقْبَلَتْ حَتَّى جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ تَرْجِعَ، فَقَامَ الرَّجُلُ، فَقَبَّلَ رَأْسَهُ وَيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ وَأَسْلَمَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ مَنْ رَوَاهُ عَنْ صَالِحٍ إِلا حِبَّانُ، وَلا نَعْلَمُ يُرْوَى فِي تَقْبِيلِ الرَّأْسِ إِلا هَذَا.
2409 - Ibrahim ibn Abd Allah ibn al-Junayd and Muhammad ibn Yazid narrated to us, saying: Abd al-Aziz ibn al-Khattab narrated to us, saying: Hibban ibn Ali narrated to us, saying: Salih ibn Hibban narrated to us, from Abd Allah ibn Buraydah, from his father, who said: A man came to the Prophet (pbuh) and said: "Show me a sign." He said: "Go to that tree and call it." So he went to it and said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) calls you." It leaned to every side until it uprooted its roots, then it approached until it came to the Messenger of Allah (pbuh). Then the Messenger of Allah (pbuh) commanded it to return. So the man stood up and kissed his head, his hands, and his feet, and embraced Islam.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Salih except Hibban, and we do not know of any narration regarding the kissing of the head except this one.
#2410
2410 - Na ka treguar Muhammed ibn Merzuk, na ka treguar Davud ibn Shebib, nga Hammad ibn Seleme, nga Ali ibn Zejd, nga Ebu Rafi, nga Omer ibn el-Hattabi (h); dhe na ka treguar Muhammed ibn Ma'mer, na ka treguar Affan, na ka treguar Hammad, nga Ali ibn Zejd, nga Ebu Rafi, nga Omeri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në El-Haxhun dhe idhujtarët e kundërshtuan atë, prandaj ai tha: "O Allah, më trego sot një shenjë, pas së cilës nuk do të më interesojë se kush më përgënjeshtron." Atij iu erdhi dikush dhe iu tha: "Thirr një pemë." Ai e thirri një pemë dhe ajo erdhi duke çarë tokën derisa arriti tek ai dhe e përshëndeti me selam. Pastaj ai e urdhëroi atë dhe ajo u kthye — Davudi tha: "në vendin ku kishte mbinë," ndërsa Affani tha: "në vendin e saj" — Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk më intereson se kush prej popullit tim më përgënjeshtron pas kësaj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Omeri në formë merfu' (e mveshur te Pejgamberi) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤١٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ (ح)، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا عَفَّانُ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ بِالْحجُونِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ الْمُشْرِكُونَ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ أَرِنِي آيَةَ الْيَوْمَ لا أُبَالِي مَنْ كَذَّبَنِي بَعْدَهَا» فَأُتِيَ، فَقِيلَ: ادْعُ شَجَرَةً فَدَعَا شَجَرَةً، فَأَقْبَلَتْ تَخُطُّ الأَرْضَ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَيْهِ، فَسَلَّمَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَمَرَهَا فَرَجَعَتْ - قَالَ دَاوُدُ: إِلَى مَنْبَتِهَا، وَقَالَ عَفَّانُ: إِلَى مَوْضِعِهَا - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا أُبَالِي مَنْ كَذَّبَنِي بَعْدَهَا مِنْ قَوْمِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عُمَرَ مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2410 - Muhammad ibn Marzuq narrated to us, Dawud ibn Shabib narrated to us, from Hammad ibn Salamah, from Ali ibn Zayd, from Abu Rafi, from Umar ibn al-Khattab (h), and Muhammad ibn Ma’mar narrated to us, Affan narrated to us, Hammad narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Abu Rafi, from Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) was at al-Hajun, and the polytheists rejected him. He said: "O Allah, show me a sign today after which I will not care who belies me." He was then approached and it was said: "Call a tree." So he called a tree, and it came, furrowing the ground until it reached him, and it offered him greetings of peace. Then he commanded it and it returned—Dawud said: "to its place of growth," and Affan said: "to its original place"—the Messenger of Allah (pbuh) then said: "I do not care who among my people belies me after this."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Umar in a marfu' form except through this chain of transmission.
#2411
Na ka treguar Ali ibn el-Mundhiri, na ka treguar Muhamed ibn Fudejli, na ka treguar Ebu Hajjan, nga Ata’, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim, kur u afrua një beduin. Kur ai u afrua, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: “Për ku je nisur?” Ai u përgjigj: “Te familja ime.” Ai (s.a.v.s.) i tha: “A dëshiron diçka më të mirë se ajo që synon?” – ose një fjalë të ngjashme me këtë. Ai pyeti: “Çfarë është ajo?” Ai (s.a.v.s.) tha: “Të dëshmosh se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Një i Vetëm dhe pa ortak, dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij.” Ai tha: “Kush dëshmon për mua për këtë që po thua?” Ai (s.a.v.s.) tha: “Kjo pemë.” I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri atë ndërsa ajo ishte në anë të luginës, dhe ajo erdhi derisa qëndroi para tij. Ai i kërkoi asaj të dëshmonte, dhe ajo dëshmoi tri herë se ai ishte ashtu siç kishte thënë. Pastaj ajo u kthye në vendin ku ishte rritur, ndërsa beduini u kthye te populli i tij dhe tha: “Nëse ata më ndjekin, do t’i sjell te ti; e nëse jo, do të vij vetë te ti dhe do të jem me ty.”
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Ibn Umeri me këtë formulim dhe me këtë zinxhir transmetuesish, përveç Muhamed ibn Fudejlit, dhe nuk dimë që Ebu Hajjan të ketë transmetuar ndonjë hadith me zinxhir të lidhur nga Ata’, përveç këtij hadithi.
٢٤١١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا أَبُو حَيَّانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَأَقْبَلَ أَعْرَابِيٌّ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَيْنَ تُرِيدُ؟» قَالَ: إِلَى أَهْلِي، قَالَ: «هَلْ لَكَ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا تُرِيدُ» - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - قَالَ: فَمَا هُوَ؟ قَالَ: «تَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ» قَالَ: مَنْ يَشْهَدُ لِي عَلَى مَا تَقُولُ، قَالَ: «هَذِهِ الشَّجَرَةُ» فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهِيَ بِشَاطِئِ الْوَادِي، فَأَقْبَلَتْ حَتَّى قَامَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَاسْتَشْهَدَهَا، فَشَهِدَتِ ثَلاثًا أَنَّهُ كَمَا قَالَ. ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَنْبَتِهَا، فَرَجَعَ الأَعْرَابِيُّ إِلَى قَوْمِهِ، فَقَالَ: إِنَّ يَتَّبِعُونِي أَتَيْتُكَ بِهِمْ، وَإِنْ لا، جِئْتُ إِلَيْكَ فَكُنْتُ مَعَكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِهَذَا اللَّفْظِ وَهَذَا الإِسْنَادِ، إِلا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَ أَبُو حَيَّانَ عَنْ عَطَاءٍ إِلا هَذَا الْحَدِيثُ.
2411 - Ali ibn al-Mundhir narrated to us, Muhammad ibn Fudayl narrated to us, Abu Hayyan narrated to us, from 'Ata', from Ibn 'Umar, who said: We were with the Prophet (pbuh) on a journey, and a Bedouin approached. When he drew near, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Where are you heading?" He replied: "To my family." He (pbuh) said: "Would you like something better than what you intend?" - or a word similar to it. He asked: "What is it?" He (pbuh) said: "That you testify that there is no god but Allah alone, without partner, and that Muhammad is His servant and His messenger." He said: "Who will testify for me regarding what you say?" He (pbuh) said: "This tree." So the Messenger of Allah (pbuh) called it while it was on the bank of the valley, and it approached until it stood before him. He asked it to testify, and it testified three times that he is as he said. Then it returned to its place of growth, and the Bedouin returned to his people and said: "If they follow me, I will bring them to you; and if not, I shall return to you and be with you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Ibn 'Umar with this wording and this chain of narrators except Muhammad ibn Fudayl, and we do not know of any attributed narration from Abu Hayyan on the authority of 'Ata' except this hadith.
#2412
Na ka treguar Ibrahim bin Isma'il bin Jahja bin Seleme bin Kuhejl, më ka treguar babai im, nga babai i tij, nga Seleme bin Kuhejl, nga Ibrahimi, nga Alkameja, nga Abdullah bin Mes'udi, i cili ka thënë: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në betejën e Hunejnit, dhe ai dëshiroi të dilte për të kryer nevojën e tij. Kur ai dëshironte të vepronte kështu, largohej derisa të mos e shihte askush. Ai tha: "Shiko, a po sheh ndonjë gjë?" Shikova dhe pashë një fidan palme të vetëm, dhe e njoftova atë. Ai tha: "Shiko, a po sheh ndonjë gjë tjetër?" Shikova dhe pashë një fidan tjetër palme, larg shoqes së saj, dhe e njoftova. Ai më tha: "Thuaju atyre të dyjave: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ju urdhëron që të bashkoheni." Ua thashë atyre këtë dhe ato u bashkuan, pastaj ai shkoi tek ato dhe u mbulua pas tyre. Pasi e kreu nevojën e tij, secila prej tyre u kthye në vendin e vet. Më pas, njerëzit i zuri një etje e madhe, kështu që ai i tha Abdullahut: "Kërko për mua" – që do të thotë: ujë. I solla atij një mbetje uji që gjeta në një kacek uji, ai e mori dhe e derdhi në një enë lëkure, pastaj vendosi dorën në të dhe përmendi emrin e Allahut. Atëherë uji filloi të rridhte mes gishtave të tij, njerëzit pinë dhe morën abdes sa deshën, dhe unë e dita...
٢٤١٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْل، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ حُنَيْنٍ، فَأَرَادَ أَنْ يَبْرُزَ، وَكَانَ إِذَا أَرَادَ ذَلِكَ يَتَبَاعَدُ حَتَّى لا يَرَاهُ أَحَدٌ، فَقَالَ: «انْظُرْ هَلْ تَرَى شَيْئًا؟» فَنَظَرْتُ، فَرَأَيْتُ أَشَاءَةً وَاحِدَةً، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: «انْظُرْ هَلْ تَرَى شَيْئًا؟» فَنَظَرْتُ أَشَاءَةً أُخْرَى مُتَبَاعِدَةً مِنْ صَاحِبِهَا، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ لي: «قُلْ لَهُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ﷺ يَأْمُرُكُمَا أَنْ تَجْتَمِعَا» فَقُلْتُ لَهُمَا ذَلِكَ، فَاجْتَمَعَتَا ثُمَّ أَتَاهُمَا فَاسْتَتَرَ بِهِمَا، فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ انْطَلَقَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا إِلَى مَكَانِهَا ثُمَّ أَصَابَ النَّاسَ عَطَشٌ شَدِيدٌ، فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ: الْتَمِسْ لِي - يَعْنِي: الْمَاءَ - فَأَتَيْتُهُ بِفَضْلِ مَاءٍ وَجَدْتُهُ فِي إِدَاوَةٍ، فَأَخَذَهُ فَصَبَّهُ فِي رَكْوَةٍ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ فِيهَا وَسَمَّى، فَجَعَلَ الْمَاءُ يَتَحَادَرُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ، فَشَرِبَ النَّاسُ وَتَوَضَّئُوا مَا شَاءُوا، فَعَلِمْتُ
Ibrahim bin Isma'il bin Yahya bin Salamah bin Kuhayl narrated to us, saying: My father narrated to me, from his father, from Salamah bin Kuhayl, from Ibrahim, from 'Alqamah, from 'Abdullah bin Mas'ud, who said: We were with the Messenger of Allah (pbuh) during the expedition of Hunayn, and he intended to relieve himself. It was his habit that when he intended to do so, he would go far away so that no one could see him. He said: "Look, do you see anything?" I looked and saw a single small palm tree, and I informed him. He said: "Look, do you see anything [else]?" I looked and saw another small palm tree at a distance from its companion, and I informed him. He said to me: "Tell them both: 'Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) commands you both to come together.'" I told them that, and they came together; then he went to them and concealed himself behind them. When he had finished his need, each of them went back to its place. Then the people were afflicted by severe thirst, so he said to 'Abdullah: "Seek [water] for me." I brought him a remnant of water that I found in a water-skin. He took it and poured it into a leather basin, then he placed his hand in it and mentioned the name of Allah. Water then began to flow from between his fingers, and the people drank and performed ablution as they wished, and I knew...
CHAPTER
باب تسبيح الحصى
Kapitulli: Tesbihu (lavdërimi) i guralecëve
33. Chapter: The Glorification of the Pebbles
#2413
2413 - Na treguan Is’hak ibn Ibrahim ibn Habib dhe Muhamed ibn Ma’mer, të cilët thanë: Na tregoi Kurejsh ibn Enesi, nga Salih ibn Ebil-Ahdari, nga ez-Zuhriu, nga Suvejd ibn Jezidi, i cili ka thënë: E pashë Ebu Dherrin tek rrinte ulur i vetëm në xhami, kështu që e shfrytëzova këtë mundësi dhe u ula pranë tij. I përmenda atij Osmanin, dhe ai tha: "Nuk do të them kurrë për Osmanin asgjë tjetër veçse mirë, për shkak të diçkaje që pashë tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Unë i kërkoja momentet e veçimit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe mësoja prej tij. Një ditë shkova dhe pashë që ai kishte dalë, kështu që e ndoqa. Ai u ul në një vend dhe unë u ula pranë tij. Ai tha: 'O Ebu Dherr! Çfarë të solli?' Tha: Thashë: 'Allahu dhe i Dërguari i Tij.' Tha: Pastaj erdhi Ebu Bekri, dha selam dhe u ul në të djathtë të Pejgamberit (s.a.v.s.). Ai i tha: 'O Ebu Bekër, çfarë të solli?' Tha: 'Allahu dhe i Dërguari i Tij.' Tha: Pastaj erdhi Omeri dhe u ul në të djathtë të Ebu Bekrit, e ai tha: 'O Omer! Çfarë të solli?' Tha: 'Allahu dhe i Dërguari i Tij.' Pastaj erdhi Osmani dhe u ul në të djathtë të Omerit, e ai tha: 'O Osman! Çfarë të solli...'"
٢٤١٣ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالا: ثنا قُرَيْشُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي الأَخْضَر، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ وَحْدَهُ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَاغْتَنَمْتُ ذَلِكَ، فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ لَهُ عُثْمَانَ، فَقَالَ: لا أَقُولُ لِعُثْمَانَ أَبَدًا إِلا خَيْرًا، لِشَيْءٍ رَأَيْتُهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، كُنْتُ أَتْبَعُ خَلَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَتَعَلَّمُ مِنْهُ، فَذَهَبْتُ يَوْمًا فَإِذَا هُوَ قَدْ خَرَجَ، فَاتَّبَعْتُهُ، فَجَلَسَ فِي مَوْضِعٍ فَجَلَسْتُ عِنْدَهُ، فَقَالَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ! مَا جَاءَ بِكَ؟» قَالَ: قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ: فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَسَلَّمَ وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ لَهُ: «مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟» قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ: فَجَاءَ عُمَرُ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ: «يَا عُمَرُ! مَا جَاءَ بِكَ؟» قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ، فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ عُمَرَ، فَقَالَ: «يَا عُثْمَانُ! مَا جَاءَ
2413 - Ishaq ibn Ibrahim ibn Habib and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, they said: Quraysh ibn Anas narrated to us, from Salih ibn Abi al-Akhdar, from al-Zuhri, from Suwayd ibn Yazid, who said: I saw Abu Dharr sitting alone in the mosque, so I took advantage of that and sat with him. I mentioned 'Uthman to him, and he said: "I shall never say anything about 'Uthman except good, because of something I witnessed in the presence of the Messenger of Allah (pbuh). I used to follow the Messenger of Allah (pbuh) in his private moments and learn from him. I went one day and found that he had already gone out, so I followed him. He sat in a place and I sat near him. He said: 'O Abu Dharr! What brought you?' He said: I said: 'Allah and His Messenger.' He said: Then Abu Bakr came, offered greetings of peace, and sat to the right of the Prophet (pbuh). He said to him: 'What brought you, O Abu Bakr?' He said: 'Allah and His Messenger.' He said: Then 'Umar came and sat to the right of Abu Bakr, and he said: 'O 'Umar! What brought you?' He said: 'Allah and His Messenger.' Then 'Uthman came and sat to the right of 'Umar, and he said: 'O 'Uthman! What brought..."
#2414
٢٤١٤ - Na ka treguar Omer ibn el-Hatabi, na ka treguar Is’hak ibn Ibrahim el-Himsiu, na ka treguar Amër ibn el-Harithi, nga Abdullah ibn Salimi, nga ez-Zubejdi, nga el-Velid ibn Abdurrahmani, nga Xhubejr ibn Nufejri, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: "Thashë...", dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٤١٤ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحِمْصِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2414 - Umar ibn al-Khattab narrated to us, Ishaq ibn Ibrahim al-Himsi related to us, Amr ibn al-Harith related to us, from Abdullah ibn Salim, from al-Zubaydi, from al-Walid ibn Abd al-Rahman, from Jubayr ibn Nufayr, from Abu Dharr: I said: and he mentioned the like of it.
CHAPTER
باب نبع الماء بين أصابعه
Kapitulli: Burimi i ujit mes gishtave të tij
34. Chapter: Water Gushing from Between His Fingers
#2415
٢٤١٥ - Na ka treguar Muhamed ibn Muavije ibn Malixh el-Bagdadi, na ka treguar Halef ibn Halife, na ka treguar Ata ibn el-Saib, nga el-Sha’bi, nga Ibn Abasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në një udhëtim dhe shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) u ankuan për etje. Ai tha: “Sillni ujë”, kështu ata i sollën një enë në të cilën kishte ujë. Ai e vendosi dorën e tij në ujë dhe uji filloi...
٢٤١٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ مَالِجٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، كَانَ فِي سَفَرٍ، فَشَكَى أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْعَطَشَ، فَقَالَ: ائْتُوا بِمَاءٍ، فَأَتَوْهُ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ، فَوَضَعَ يَدَهُ فِي الْمَاءِ، فَجَعَلَ الْمَاءُ
2415 - Muhammad ibn Mu'awiya ibn Malij al-Baghdadi narrated to us, Khalaf ibn Khalifa narrated to us, 'Ata ibn al-Sa'ib narrated to us, from al-Sha'bi, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) was on a journey, and the companions of the Messenger of Allah (pbuh) complained of thirst, so he said: "Bring water," and they brought him a vessel in which there was water, so he placed his hand in the water, and the water began
#2416
2416 - Na ka treguar Ibn el-Muthanna, na ka treguar Muhamed ibn Xha'feri, na ka treguar Sa'id ibn Ebi 'Arube, nga Katade, nga Enes ibn Maliku, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në Ez-Zaura', dhe i sollën një enë me ujë që ia mbulonte gishtat e tij. Ne filluam ta shihnim ujin duke buruar mes gishtave të tij derisa njerëzit morën abdest. I thamë Enesit: "Sa ishit ju?" Ai tha: "Treqind, ose rreth treqind."
Komentim Unë them: Ky hadith gjendet në Sahih, përveç thënies së tij: "Treqind".
٢٤١٦ - حَدَّثَنَا ابْنُ مُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ بِالزَّوْرَاءِ، فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ يَغْمُرُ أَصَابِعَهُ، فَجَعَلْنَا نَرَى الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنَ أَصَابِعِهِ حَتَّى تَوَضَّأَ الْقَوْمُ، فَقُلْنَا لأَنَسٍ: كَمْ كُنْتُمْ؟ قَالَ: ثَلاثُ مِائَةٍ أَوْ زُهَاءُ ثَلاثِ مِائَةٍ. قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلا قَوْلِهِ: ثَلاثُ مِائَةٍ.
2416 - Ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Ja'far narrated to us, Sa'id ibn Abi 'Arubah narrated to us, from Qatadah, from Anas ibn Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) was at al-Zawra', and a vessel containing water that covered his fingers was brought to him. We began to see the water gushing from between his fingers until the people had performed ablution. We asked Anas: "How many were you?" He said: "Three hundred, or approximately three hundred."
Commentary I said: It is in the Sahih, except for his statement: "Three hundred."
CHAPTER
باب آيته في الطعام
Kapitulli: Mrekullia e tij me ushqimin
35. Chapter: His Miracle Regarding Food
#2417
2417 - Na ka treguar Ali ibn Harb el-Kindi, na ka treguar Is’hak ibn Ibrahimi, dhëndri i Seleme ibn el-Fadlit, nga Seleme ibn el-Fadli, nga Ibn Is’haku, nga Abd el-Gaffar ibn el-Kasimi, nga el-Minhal ibn Amri, nga Abdullah ibn el-Harithi, nga Ibn Abbasi, nga Aliu, i cili ka thënë: Kur u shpall ajeti: «Dhe paralajmëro farefisin tënd më të afërt» [Esh-Shuara: 214], i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: «O Ali! Përgatit një kofshë dhenie me një sa’ ushqim dhe mblidhmi djemtë e Hashimit.» Ata atë ditë ishin dyzet burra, ose dyzet pa një burrë. Ai tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkoi ushqimin dhe e vendosi para tyre, dhe ata hëngrën derisa u ngopën, ndonëse kishte prej tyre që vetëm njëri mund të hante një qengj të tërë me gjithë garniturën e tij. Pastaj ai mori kupën dhe ata pinë derisa u ngopën – domethënë, qumësht. Disa prej tyre thanë: «Nuk kemi parë diçka si kjo magji» – mendonin se ishte Ebu Lehebi ai që e tha këtë. Atëherë ai tha: «O Ali, përgatit një kofshë dhenie me një sa’ ushqim dhe përgatit një enë qumësht.» Ai tha: E bëra këtë, dhe ata hëngrën ashtu siç kishin ngrënë ditën e parë dhe pinë ashtu siç kishin pirë herën e parë, dhe mbeti tepricë ashtu siç kishte mbetur herën e parë. Ata thanë: «Nuk kemi parë diçka si sot sa i përket magjisë.» Atëherë ai tha: «O Ali, përgatit një kofshë dhenie me një sa’ ushqim dhe përgatit një enë qumësht.» E bëra këtë, dhe ai tha: «O Ali, mblidhi për mua djemtë e Hashimit.» I mblodha ata, hëngrën dhe pinë, pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ua mori fjalën (foli para tyre) dhe tha: «Cili prej jush do ta shlyejë borxhin tim në emrin tim?» Ai tha: Unë heshta dhe njerëzit heshtën. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i përsëriti fjalët, ndaj unë thashë: «Unë, o i Dërguari i Allahut.» Ai tha: «Ti, o Ali; ti, o Ali.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar me këtë zinxhir transmetimi në mënyrë të pandërprerë, përveçse nga hadithi i Selemes nga Ibn Is'haku.
٢٤١٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ الْكِنْدِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ خَتَنُ سَلَمَةَ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الْغَفَّارِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: ﴿وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ﴾ [الشعراء: ٢١٤] قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا عَلِيُّ! اصْنَعْ رِجْلَ شَاةٍ بِصَاعٍ مِنْ طَعَامٍ، وَاجْمَعْ لِي بَنِي هَاشِمٍ» وَهُمْ يَوْمَئِذٍ أَرْبَعُونَ رَجُلا أَوْ أَرْبَعُونَ غَيْرَ رَجُلٍ، قَالَ: فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالطَّعَامِ، فَوَضَعَهُ بَيْنَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، وَإِنَّ مِنْهُمْ لَمَنْ يَأْكُلُ الْجَذْعَةَ بِإِدَامِهَا، ثُمَّ تَنَاوَلَ الْقَدَحَ، فَشَرِبُوا حَتَّى رَوُوا - يَعْنِي: مِنَ اللَّبَنِ - فَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَا رَأَيْنَا كَالسِّحْرِ - يَرَوْنَ أَنَّهُ أَبُو لَهَبٍ الَّذِي قَالَهُ - فَقَالَ: «يَا عَلِيُّ اصْنَعْ رِجْلَ شَاةٍ بِصَاعٍ مِنْ طَعَامٍ، وَأَعْدِدْ قَعْبًا مِنْ لَبَنٍ» قَالَ: فَفَعَلْتُ، فَأَكَلُوا كَمَا أَكَلُوا فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ، وَشَرِبُوا كَمَا شَرِبُوا فِي الْمَرَّةِ الأُولَى، وَفَضَلَ كَمَا فَضَلَ فِي الْمَرَّةِ الأُولَى، فَقَالَ: مَا رَأَيْنَا كَالْيَوْمِ فِي السِّحْرِ، فَقَالَ: «يَا عَلِيُّ اصْنَعْ رِجْلَ شَاةٍ بِصَاعٍ مِنْ طَعَامٍ، وَأَعْدِدْ قَعْبًا مِنْ لَبَنٍ» فَفَعَلْتُ، فَقَالَ: «يَا عَلِيُّ اجْمَعْ لِي بَنِي هَاشِمٍ» فَجَمَعْتُهُمْ، فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا، فَبَدَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «أَيُّكُمْ يَقْضِي عَنِّي دَيْنِي» قَالَ: فَسَكَتَ وَسَكَتَ الْقَوْمُ، فَأَعَادَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَنْطِقَ فَقُلْتُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «أَنْتَ يَا عَلِيُّ، أَنْتَ يَا عَلِيُّ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ مُتَّصِلا، إِلا مِنْ حَدِيثِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ.
2417 - Ali ibn Harb al-Kindi narrated to us, Ishaq ibn Ibrahim, the son-in-law of Salamah ibn al-Fadl, narrated to us, from Salamah ibn al-Fadl, from Ibn Ishaq, from Abd al-Ghaffar ibn al-Qasim, from al-Minhal ibn Amr, from Abdullah ibn al-Harith, from Ibn Abbas, from Ali who said: When the verse: "And warn your closest kindred" [Ash-Shu'ara: 214] was revealed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Ali! Prepare a leg of sheep with a sa' of food, and gather the Banu Hashim for me." They were forty men on that day, or forty minus one man. He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) called for the food and placed it before them, and they ate until they were full, and indeed among them were those who would individually eat a young sheep with its side dishes. Then he took the cup, and they drank until their thirst was quenched—meaning of milk. Some of them said: "We have never seen anything like [this] sorcery"—they believed it was Abu Lahab who said it. Then he (pbuh) said: "O Ali, prepare a leg of sheep with a sa' of food, and prepare a bowl of milk." He said: So I did, and they ate as they had eaten on the first day, and they drank as they had drunk the first time, and there were leftovers as there were leftovers the first time. They said: "We have never seen anything like today in terms of sorcery." So he (pbuh) said: "O Ali, prepare a leg of sheep with a sa' of food, and prepare a bowl of milk." So I did, and he said: "O Ali, gather the Banu Hashim for me." So I gathered them, and they ate and drank. Then the Messenger of Allah (pbuh) spoke before they could, saying: "Which of you will settle my debt on my behalf?" He said: I remained silent and the people remained silent. The Messenger of Allah (pbuh) repeated the statement, so I said: "I will, O Messenger of Allah." He said: "You, O Ali; you, O Ali."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this chain in a connected manner except from the hadith of Salamah from Ibn Ishaq.
#2418
٢٤١٨ - Na tregoi el-Fadl ibn Sehli, na tregoi el-Esuad ibn Amiri, na tregoi Sheriku, nga el-A’meshi, nga el-Minhali, nga Abbad ibn Abdullahu, nga Aliu, i cili tha: - pastaj përmendi një pjesë të tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kështu e ka transmetuar Sheriku.
٢٤١٨ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قُلْتُ: فَذَكَرَ بَعْضَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَكَذَا رَوَاهُ شَرِيكٌ.
2418 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Aswad ibn ‘Amir narrated to us, Sharik narrated to us, from al-A‘mash, from al-Minhal, from ‘Abbad ibn ‘Abdullah, from ‘Ali, [who] said: - then he mentioned part of it.
Commentary Al-Bazzar said: This is how Sharik narrated it.
#2419
2419 - Na ka treguar Ahmed ibn el-Mu'alla el-Adami, na ka treguar Abdullah ibn Raxha', na ka treguar Seid ibn Seleme, më ka treguar Ebu Bekri - mendoj se ai është prej pasardhësve të Omer ibn el-Hatabit - nga Ibrahim ibn Abdurrahman ibn Ebi Rabia, se ai e ka dëgjuar Ebu Khunejs el-Gifariun se ai ishte me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në betejën e Tihames, derisa kur ishim në Usfan, i erdhën shokët e tij dhe i thanë: "O i Dërguari i Allahut! Na ka rraskapitur uria, prandaj na jep leje t'i therrim kafshët tona të udhëtimit që t'i hamë." Ai tha: "Po." Për këtë u njoftua Omer ibn el-Hatabi, i cili erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O Pejgamberi i Allahut! Çfarë ke bërë? I urdhërove njerëzit t'i therrin kafshët e tyre të udhëtimit, po mbi çfarë do të kalërojnë ata?" Ai tha: "E çfarë mendon ti, o biri i el-Hatabit?" Ai tha: "Mendoj t'i urdhërosh ata që të sjellin mbetjet e furnizimeve të tyre, t'i mbledhësh ato në një enë e pastaj t'i lutesh Allahut për ta." Ai i urdhëroi ata dhe ata i vendosën mbetjet e furnizimeve të tyre në një enë, pastaj ai u lut për ta. Më pas tha: "Sillni enët tuaja," dhe secili prej tyre e mbushi enën e tij. Pastaj u dha thirrja për nisje, dhe kur lëvizën prej aty, ra shi. Ai zbriti dhe ata zbritën bashkë me të, dhe pinë nga uji i qiellit. Atëherë erdhën tre persona; dy prej tyre u ulën me Pejgamberin (s.a.v.s.), ndërsa tjetri u largua duke u shmangur. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "A t'ju njoftoj për tre personat? Sa i përket të parit, ai pati turp prej Allahut, prandaj Allahu pati turp prej tij. Sa i përket të dytit, ai erdhi i penduar, prandaj Allahu ia pranoi pendimin. Ndërsa sa i përket të fundit, ai u shmang, prandaj edhe Allahu u shmang prej tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ebu Khunejsi të ketë transmetuar ndonjë hadith tjetër përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤١٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الأَدَمِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ - أَظُنُّهُ مِنْ وَلَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا خُنَيْسٍ الْغِفَارِيَّ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تِهَامَةَ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِعُسْفَانَ جَاءَهُ أَصْحَابُهُ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! جَهَدَنَا الْجُوعُ فَأْذَنْ لَنَا فِي الظَّهْرِ نَأْكُلُهُ، قَالَ: «نَعَمْ» فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ﵁، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ! مَاذَا صَنَعْتَ؟ أَمَرْتَ النَّاسَ أَنْ يَنْحَرُوا الظَّهْرَ، فَعَلَى مَا يَرْكَبُونَ؟ قَالَ: «فَمَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟» قَالَ: أَرَى أَنْ تَأْمُرَهُمْ أَنْ يَأْتُوا بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ فَتَجْمَعُهُ فِي تَوْرٍ، ثُمَّ تَدْعُو اللَّهَ لَهُمْ، فَأَمَرَهُمْ، فَجَعَلُوا فَضْلَ أَزْوَادِهِمْ فِي تَوْرٍ، ثُمَّ دَعَا لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ: «إِيتُوا بِأَوْعِيَتِكُمْ» فَمَلأَ كُلَّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ وِعَاءَهُ، ثُمَّ أُذِّنَ بِالرَّحِيلِ، فَلَمَّا جَاوَزُوا مُطِرُوا، فَنَزَلَ وَنَزَلُوا مَعَهُ، فَشَرِبُوا مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ، فَجَاءَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ فَجَلَسَ اثْنَانِ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَذَهَبَ الآخَرُ مُعْرِضًا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَلا أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاثَةِ، أَمَّا وَاحِدٌ فَاسْتَحْيَا مِنَ اللَّهِ فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَقْبَلَ تَائِبًا فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو خُنَيْسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2419 - Ahmad ibn al-Mu'alla al-Adami narrated to us, Abdullah ibn Raja' narrated to us, Sa'id ibn Salamah narrated to us, Abu Bakr - I think he is from the progeny of Umar ibn al-Khattab - narrated to me, from Ibrahim ibn Abd al-Rahman ibn Abi Rabi'ah, that he heard Abu Khunays al-Ghifari, that he was with the Messenger of Allah (pbuh) during the expedition of Tihamah, until when we were at Usfan, his companions came to him and said: "O Messenger of Allah! Hunger has exhausted us, so permit us to slaughter the riding beasts so that we may eat them." He said: "Yes." Umar ibn al-Khattab was informed of that, so he came to the Prophet (pbuh) and said: "O Prophet of Allah! What have you done? You ordered the people to slaughter the riding beasts, so upon what will they ride?" He said: "What then do you suggest, O son of al-Khattab?" He said: "I suggest that you order them to bring whatever remains of their provisions, then you gather it in a vessel, then you supplicate to Allah for them." So he ordered them, and they put the remains of their provisions into a vessel, then he supplicated for them. Then he said: "Bring your containers," and every person among them filled his container. Then the call for departure was given, and when they had moved on, they were given rain. He dismounted and they dismounted with him, and they drank from the water of the sky. Then three individuals came; two of them sat with the Prophet (pbuh) and the other turned and went away. The Prophet (pbuh) said: "Shall I not inform you about the three individuals? As for one, he felt shy before Allah, so Allah felt shy before him. As for the other, he came forward repenting, so Allah turned to him in forgiveness. And as for the last one, he turned away, so Allah turned away from him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Abu Khunays narrated except through this chain of transmission.
#2420
Na ka treguar Mahmud ibn Bekri, më ka treguar babai im, nga Isa ibn el-Muhtari, nga Ibn Ebi Lejla, nga Ebu ez-Zubejri, nga Xhabiri: Se një burrë nga ensarët erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tregoi atij për vështirësitë e tij ekonomike. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që t'i jepej gjysmë uesku elbi. Ata hëngrën prej tij për një kohë, pastaj një ditë ai e mori dhe e mati për të parë se sa kishte mbetur, dhe nuk vonoi shumë e u mbarua. Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ia tregoi këtë, e ai (s.a.v.s.) tha: "Ti e mate atë. Sikur të mos e kishe matur, do të mbetej kështu e kështu," ose tha: "për tërë jetën tuaj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤٢٠ - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عِيسَى بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَذَكَرَ لَهُ ضِيقًا، فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِنِصْفِ وَسْقٍ مِنْ شَعِيرٍ، فَأَكَلُوا مِنْهُ حِينًا، ثُمَّ أَخَذَهُ يَوْمًا فَكَالَهُ لِيَنْظُرَ كَمْ بَقِيَ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ فَنِيَ، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: " كِلْتُمُوهُ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ لَمْ تُكِلْهُ لَبَقِيَ كَذَا وَكَذَا، أَوْ قَالَ: عُمْرَكُمْ " قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2420 - Mahmud ibn Bakr narrated to us, my father narrated to me, from 'Isa ibn al-Mukhtar, from Ibn Abi Layla, from Abu al-Zubayr, from Jabir: That a man from the Ansar came to the Messenger of Allah (pbuh) and mentioned to him his distress. The Messenger of Allah (pbuh) ordered for him half a wasq of barley, and they ate from it for a period of time. Then, one day, he took it and measured it to see how much remained, and it was not long before it was exhausted. He came to the Prophet (pbuh) and mentioned that to him, and he (pbuh) said: "You measured it. Had you not measured it, it would have remained for such and such," or he said: "for your entire lives."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from the Prophet (pbuh) except through this chain of transmission.
#2421
2421 - Na ka treguar Es-Serij b. Asimi, na ka treguar Hafs b. Gijathi, na ka treguar El-A'meshi,
٢٤٢١ - حَدَّثَنَا السَّرِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا الأَعْمَشُ،
2421 - Al-Sari ibn ‘Asim narrated to us, Hafs ibn Ghiyath narrated to us, al-A’mash narrated to us,
#2422
2422 - Na kanë treguar Seleme bin Shebibi dhe Ibrahim bin Haniu, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu el-Mugira: Na ka treguar Ertat bin el-Mundhiri: Më ka treguar Damre bin Habibi, nga Seleme bin Nufejli, i cili ka thënë: Një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut! A të është sjellë ushqim nga qielli?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Po, më është sjellë në një enë ngrohëse." Ai pyeti: "A ka mbetur ndonjë tepricë prej teje?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po." Ai pyeti: "Çfarë u bë me të?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "U ngrit lart."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar me këtë tekst përveçse përmes kësaj rruge, ndërsa Ertati dhe Damreja janë dy transmetues sirianë të njohur. Kapitull rreth deles së helmuar.
٢٤٢٢ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، قَالا: ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ، ثنا أَرْطَاةُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنِي ضَمْرَةُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُفَيْل، قَالَ: قَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! هَلْ أُتِيتَ بِطَعَامٍ مِنَ السَّمَاءِ؟ قَالَ: نَعَمْ، أُتِيتُ؛ بِمَسخَنَةٍ، قَالَ: فَهَلْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ عَنْكَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا فُعِلَ بِهِ؟ قَالَ: رُفِعَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَأَرْطَاةُ وَضَمْرَةُ شامِيَّانِ مَعْرُوفَانِ.
بَابٌ فِي الشَّاةِ الْمَسْمُومَةِ
2422 - Salamah bin Shabib and Ibrahim bin Hani' narrated to us, they both said: Abu al-Mughirah narrated to us: Artah bin al-Mundhir narrated to us: Damrah bin Habib narrated to me, from Salamah bin Nufayl, who said: A man said: O Messenger of Allah! Were you brought food from the heavens? He (pbuh) said: Yes, I was brought [food] in a warming-pot. He asked: Was there any left over from you? He (pbuh) replied: Yes. He asked: What was done with it? He (pbuh) replied: It was taken up.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this wording except through this route, and Artah and Damrah are two well-known Levantines. Chapter regarding the poisoned sheep.
CHAPTER
باب في الشاة المسمومة
Kapitulli: Rreth deles së helmuar
36. Chapter: Regarding the Poisoned Sheep
#2423
2423 - Na ka treguar Muhamed ibn Harb el-Vasitiu, na ka treguar Jezid ibn Haruni, na ka njoftuar Mubarek ibn Fedale, nga el-Hasani, nga Enesi, i cili ka treguar një transmetim të ngjashëm dhe ka shtuar në të: Një grua çifute i dhuroi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një dele të pjekur. Kur ai zgjati dorën e tij për të ngrënë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, një gjymtyrë prej gjymtyrëve të saj po më njofton se ajo është e helmuar." Kështu, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përmbajt nga ngrënia, si dhe u përmbajtën ata që ishin me të. Ai dërgoi njerëz te gruaja çifute dhe i tha: "Çfarë të shtyu ta prishje atë pasi e përgatite?" Ajo tha: "Desha të dija nëse je Pejgamber, sepse po të ishe i tillë, do ta merrje vesh; e nëse nuk do të ishe Pejgamber, do t'i çliroja njerëzit prej teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Enesi është i vetmi që e ka transmetuar këtë, dhe nuk dimë që ta ketë transmetuar dikush tjetër përveç Jezidit nga Mubareku.
٢٤٢٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أبنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ: وَأَهْدَتِ امْرَأَةٌ يَهُودِيَّةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شَاةً سَمِيطًا، فَلَمَّا مَدَّ يَدَهُ لِيَأْكُلَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ عُضْوًا مِنْ أَعْضَائِهَا يُخْبِرُنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ» فَامْتَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَامْتَنَعَ مَنْ مَعَهُ، فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ، فَقَالَ: «مَا حَمَلَكِ عَلَى أَنْ أَفْسَدْتِهَا بَعْدَ أَنْ أَصْلَحْتِهَا» قَالَتْ: أَرَدْتُ أَنْ أَعْلَمَ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا فَإِنَّكَ سَتَعْلَمُ ذَلِكَ، وَإِنْ كُنْتَ غَيْرَ نَبِيٍّ أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: تَفَرَّدَ بِهِ أَنَسٌ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا يَزِيدُ، عَنْ مُبَارَكٍ.
2423 - Muhammad ibn Harb al-Wasiti narrated to us, Yazid ibn Harun narrated to us, Mubarak ibn Fadalah informed us, from al-Hasan, from Anas, who narrated a similar report and added to it: A Jewish woman presented a roasted sheep as a gift to the Messenger of Allah (pbuh). When he extended his hand to eat, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, a limb among its limbs informs me that it is poisoned." So the Messenger of Allah (pbuh) refrained from eating, and those with him also refrained. He then sent for the Jewish woman and said: "What prompted you to spoil it after you had prepared it?" She said: "I intended to know if you were a Prophet, for then you would surely know of it; and if you were not a Prophet, I would have relieved the people of you."
Commentary Al-Bazzar said: Anas was the sole narrator of this, and we do not know of anyone who narrated it except Yazid, from Mubarak.
#2424
٢٤٢٤ - Na treguan Hilal bin Bishr dhe Sulejman bin Sejf el-Harrani, të cilët kanë thënë: Na tregoi Ebu Gijath Sehl bin Hammad, na tregoi Abdylmelik bin Ebi Nadrah, nga babai i tij, nga Ebu Seid el-Hudriu: Se një grua jahudi i dhuroi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një dele të pjekur. Kur njerëzit i shtrinë duart e tyre, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pritni, sepse njëra nga gjymtyrët e saj po më njofton se ajo është e helmuar." Atëherë ai dërgoi thirrës te pronarja e saj dhe e pyeti: "A e ke helmuar këtë ushqimin tënd?" Ajo u përgjigj: "Po." Ai e pyeti: "Çfarë të shtyu ta bëje këtë?" Ajo tha: "Dëshirova që, nëse do të ishe gënjeshtar, t’i shpëtoja njerëzit prej teje; e nëse do të ishe i vërtetë, e dija se Allahu i Madhëruar do të të njoftonte për këtë." Atëherë ai shtriu dorën dhe tha: "Hani me emrin e Allahut." Ai tha: "Kështu, ne hëngrëm dhe përmendëm emrin e Allahut, dhe kjo nuk e dëmtoi askënd prej nesh."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Seidi përveçse përmes kësaj rruge.
٢٤٢٤ - حَدَّثَنَا هِلالُ بْنُ بِشْرٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ الْحَرَّانِيُّ، قَالا: ثنا أَبُو غِيَاثٍ سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ: أَنَّ يَهُودِيَّةً أَهْدَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شَاةً سَمِيطًا، فَلَمَّا بَسَطَ الْقَوْمُ أَيْدِيَهُمْ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَمْسِكُوا، فَإِنَّ عُضْوًا مِنْ أَعْضَائِهَا يُخْبِرُنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ» فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَتِهَا: «أَسَمَمْتِ طَعَامَكِ هَذَا؟» قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «مَا حَمَلَكِ عَلَى ذَلِكَ؟» قَالَتْ: أَحْبَبْتُ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أَنْ أُرِيحَ النَّاسَ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ صَادِقًا عَلِمْتُ أَنَّ اللَّهُ ﵎ سَيُطْلِعُكَ عَلَيْهِ، فَبَسَطَ يَدَهُ وَقَالَ: «كُلُوا بِسْمِ اللَّهِ» قَالَ: فَأَكَلْنَا وَذَكَرْنَا اسْمَ اللَّهِ، فَلَمْ يَضُرَّ أَحَدًا مِنَّا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ يُرْوَى عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2424 - Hilal bin Bishr and Sulayman bin Sayf al-Harrani narrated to us, they said: Abu Ghiyath Sahl bin Hammad narrated to us, Abd al-Malik bin Abi Nadrah narrated to us, from his father, from Abu Sa'id al-Khudri: That a Jewish woman presented a roasted sheep as a gift to the Messenger of Allah (pbuh). When the people reached out their hands, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Hold back, for one of its limbs informs me that it is poisoned." So he sent for its owner and asked: "Did you poison this food of yours?" She replied: "Yes." He asked: "What led you to do that?" She said: "I intended that if you were a liar, I would relieve the people of you; and if you were truthful, I knew that Allah would certainly make it known to you." Then he extended his hand and said: "Eat in the name of Allah." He said: So we ate and mentioned the name of Allah, and it did not harm any of us.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Sa'id except through this route.
#2425
٢٤٢٥ - Na ka treguar Ibrahim ibn Abdullahu, na ka treguar Said ibn Muhammedi, na ka treguar Jahja ibn Wadihu, na ka treguar Muhammed ibn Ishaku, nga Abdelmalik ibn Ebi Bekri, nga Muhammed ibn Abderrahmani, i liruari i familjes së Talhës, nga Ibn el-Hautakije, nga Ammar ibn Jasiri, i cili ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk hante nga asnjë dhuratë derisa ta urdhëronte pronarin e saj të hante prej saj, kjo për shkak të deles që iu dhurua atij në Hajber."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk e njohim këtë (hadith) nga Ammari përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤٢٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ الْحَوْتَكِيَّةِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لا يَأْكُلُ مِنْ هَدِيَّةٍ حَتَّى يَأْمُرَ صَاحِبَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا، لِلشَّاةِ الَّتِي أُهْدِيَتْ لَهُ بِخَيْبَرَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنْ عَمَّارٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2425 - Ibrahim ibn Abd Allah narrated to us, Sa'id ibn Muhammad narrated to us, Yahya ibn Wadih narrated to us, Muhammad ibn Ishaq narrated to us, from Abd al-Malik ibn Abi Bakr, from Muhammad ibn Abd al-Rahman, the freed slave of the family of Talhah, from Ibn al-Hawtakiyyah, from Ammar ibn Yasir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) would not eat from a gift until he commanded its owner to eat from it, on account of the sheep that was gifted to him at Khaybar.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it from Ammar except through this chain of narrators.
CHAPTER
باب إخباره بالمغيبات
Kapitulli: Lajmërimi i tij për të fshehtat
37. Chapter: His Informing of the Unseen Matters
#2426
2426 - Na ka treguar Usejd bin Asimi, na ka treguar Amir bin Ibrahimi, na ka treguar Jakub el-Kummiu, nga Xhafer bin Ebi el-Mugire, nga Seid bin Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh ndërkohë që një re na kishte bërë hije dhe ne shpresonim në të, e ai tha: "Vërtet, engjëlli që e nget atë – ose që e nget këtë re – erdhi tek unë dhe më dha selam, pastaj më njoftoi se ai po e nget atë drejt filan luginës."
٢٤٢٦ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا عَامِرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا يَعْقُوبُ الْقُمِّيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَدْ أَظَلَّتْنَا سَحَابَةٌ وَنَحْنُ نَطْمَعُ فِيهَا، فَقَالَ: «إِنَّ الْمَلَكَ الَّذِي يَسُوقُهَا أَوْ يَسُوقُ هَذِهِ السَّحَابَةَ دَخَلَ عَلَيَّ فَسَلَّمَ عَلَيَّ، فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ يَسُوقُهَا إِلَى وَادِي كَذَا».
2426 - Usayd ibn 'Asim narrated to us, 'Amir ibn Ibrahim narrated to us, Ya'qub al-Qummi narrated to us, from Ja'far ibn Abi al-Mughirah, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to us while a cloud was shading us and we were hoping for it, so he said: "Indeed, the angel who drives it—or who drives this cloud—entered upon me and greeted me, then informed me that he is driving it to such-and-such a valley."
#2427
٢٤٢٧ - Na ka treguar Ahmed ibn Mensuri, na ka treguar Esved ibn Amiri, na ka treguar Hammadi, nga Humejdi, nga El-Hasani, nga Ebu Bekre: Se një burrë nga populli i Persisë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.), e Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha atij: "Vërtet, Zoti im e ka vrarë zotin tënd", d.m.th. Kisranë.
٢٤٢٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ: أَنَّ رَجُلا مِنْ أَهْلِ فَارِسَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّ رَبِّي قَتَلَ رَبُّكَ» يَعْنِي: كِسْرَى.
2427 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Aswad ibn ‘Amir narrated to us, Hammad narrated to us, from Humayd, from al-Hasan, from Abu Bakrah: That a man from the people of Persia came to the Prophet (pbuh), and the Prophet (pbuh) said to him: "Indeed, my Lord has killed your lord," meaning: Khosrow.
#2428
2428 - Na ka treguar El-Abas bin Abd el-Adhim, na ka treguar Hibbani, na ka treguar Xhafer bin Sulejmani, nga Kethir Ebu Sehli – i besueshëm dhe i sigurt – nga El-Hasani, nga Ebu Bekreja, i cili ka thënë: dhe ai e përmendi të njëjtën gjë (si hadithi i mëparshëm).
٢٤٢٨ - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، ثنا حِبَّانُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَثِيرٍ أَبِي سَهْلٍ - ثِقَةٌ مَأْمُونٌ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2428 - Al-Abbas ibn ‘Abd al-‘Azim narrated to us, Hibban narrated to us, Ja‘far ibn Sulayman narrated to us, from Kathir Abi Sahl — trustworthy and reliable — from al-Hasan, from Abu Bakrah, who said: and he mentioned the like of it.
#2429
2429 - Na ka treguar Ahmed ibn Jahja el-Kufi, na ka treguar Omer ibn Hafs ibn Gijath, na ka treguar Ebu Bekr ibn Ajjash, nga Abdylmelik ibn Umejr, nga Xhabir ibn Semure, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Së shpejti do të vijë koha kur udhëtarja do të niset nga Medina për në El-Hirah pa pasur frikë askënd.»
٢٤٢٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْكُوفِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ الظَّعِينَةُ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى الْحِيرَةِ لا تَخَافُ أَحَدًا».
2429 - Ahmad ibn Yahya al-Kufi narrated to us, Umar ibn Hafs ibn Ghiyath narrated to us, Abu Bakr ibn 'Ayyash narrated to us, from Abd al-Malik ibn 'Umayr, from Jabir ibn Samurah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "It is nearly time that a woman traveler will depart from Madinah to al-Hirah, fearing no one."
CHAPTER
بَابُ إِعْلامِ الْجِنِّ بِظُهُورِهِ
Kapitulli: Njoftimi i xhinëve për shfaqjen e tij
38. Chapter: The Jinn being Informed of His Appearance
#2430
2430 - Na ka treguar Abdulla b. Shebibi, (i cili ka thënë): më ka treguar Ahmed b. Muhamed b. Abdilaziz, i cili ka thënë: Gjeta në librin e babait tim, me shkrimin e tij: nga ez-Zuhriu, nga Muhamed b. Xhubejr b. Mut’imi, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ishim rreth një idhulli tonë një muaj para se të dërgohej Pejgamberi (s.a.v.s.). Ne kishim therrur një deve, kur papritmas një thirrës thirri nga brendësia e tij: "Dëgjoni një gjë të mahnitshme! Shirkut dhe fëlliqësisë u erdhi fundi, dhe u gjuajtën shkëndijat qiellore (yjet rënës), për shkak të një Pejgamberi në Mekë, emri i të cilit është Ahmed, dhe vendi i hixhretit (shpërnguljes) të tij është në Jethrib."
٢٤٣٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي بِخَطِّهِ: عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنَّا حَوْلَ صَنَمٍ لَنَا قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ النَّبِيُّ ﷺ بِشَهْرٍ، وَقَدْ نَحَرْنَا جَزُورًا، إِذْ صَاحَ صَائِحٌ مِنْ جَوْفِهِ: اسْمَعُوا الْعَجَبَ، ذَهَبَ الشِّرْكُ وَالرِّجْزُ، وَرُمِيَ بِالشُّهُبِ، لِنَبِيٍّ بِمَكَّةَ اسْمُهُ أَحْمَدُ، وَمُهَاجَرُهُ إِلَى يَثْرِبَ.
2430 - Abd Allah bin Shabib narrated to us, Ahmad bin Muhammad bin Abd al-Aziz narrated to me, saying: I found in my father's book in his own handwriting: from al-Zuhri, from Muhammad bin Jubayr bin Mut'im, from his father, who said: We were around an idol of ours a month before the Prophet (pbuh) was sent, and we had slaughtered a camel, when a caller cried out from its interior: "Listen to a wondrous thing; polytheism and abomination have departed, and shooting stars have been cast, for a Prophet in Mecca whose name is Ahmad, and his place of migration is to Yathrib."
CHAPTER
بَابُ إِخْبَارِ الذِّئْبِ بِنُبُوَّتِهِ
Kapitulli: Lajmërimi i ujkut për profecinë e tij
39. Chapter: The Wolf Informing of His Prophethood
#2431
٢٤٣١ - Na ka treguar Muhamed ibn Ma'mer, na ka treguar Muslimi, na ka treguar El-Kasim ibn el-Fadl, nga Ebu Nadrah, nga Ebu Sa'idi, i cili ka thënë: Ndërsa një bari po kulloste delet e tij, erdhi një ujk, u ul galuc dhe mori prej tyre një dele. Bariu erdhi dhe ndërhyni mes tij dhe deles. Atëherë ujku u ul mbi bishtin e tij dhe tha: "O bari, a nuk i frikësohesh Allahut?! Ti ndërhyn mes meje dhe rrizkut që Allahu ma ka dhuruar." Bariu tha: "Çudi e madhe! Një ujk që rri ulur mbi bishtin e tij flet me gjuhën e njerëzve!" Ujku tha: "A të të tregoj diçka edhe më të çuditshme se kjo? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndodhet në El-Harrah dhe po u tregon njerëzve lajme mbi ato që kanë ndodhur më parë." Bariu i prini delet e tij derisa arriti në Medine, i vendosi ato në një anë, e pastaj shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për ngjarjen. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "E ke thënë të vërtetën."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar këtë hadith në këtë formë dikush tjetër përveç El-Kasimit, i cili është një basras i njohur. Gjithashtu, e ka transmetuar Shehr ibn Havshebi nga Ebu Sa'idi, duke shtuar në të më shumë se Ebu Nadrah.
KREU: KËRKIMI I USHQIMIT NGA ANA E UJKUT
٢٤٣١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا مُسْلِمٌ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: بَيْنَمَا رَاعٍ يَرْعَى غَنَمًا لَهُ، إِذْ جَاءَ الذِّئْبُ فَأَقْعَى، فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَجَاءَ الرَّاعِي فَحَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الشَّاةِ، فَأَقْعَى الذِّئْبُ عَلَى ذَنَبِهِ، ثُمَّ قَالَ: يَا رَاعِي أَلا تَتَّقِي اللَّهَ! تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ رِزْقٍ رَزَقَنِي اللَّهُ، فَقَالَ الرَّاعِي: يَا عَجَبَاهُ لِذِئْبٍ مُقْعٍ عَلَى ذَنَبِهِ يَتَكَلَّمُ بِكَلامِ الإِنْسِ، فَقَالَ الذِّئْبُ: أَلا أُحَدِّثُكَ بِأَعْجَبَ مِنْ ذَلِكَ، رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْحَرَّةِ يُحَدِّثُ النَّاسَ بِأَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ، فَسَاقَ الرَّاعِي غَنَمَهُ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَزَوَاهَا نَاحِيَةً، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ، فَحَدَّثَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «صَدَقْتَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ هَكَذَا إِلا الْقَاسِمُ وَهُوَ بَصْرِيٌّ مَشْهُورٌ، وَقَدْ رَوَاهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، وَزَادَ فِيهِ عَلَى أَبِي نَضْرَةَ.
بَابُ سُؤَالِ الذِّئْبِ الْقُوتَ
Chapter: The Wolf Asking for Sustenance
2431 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, saying: Muslim narrated to us, saying: al-Qasim ibn al-Fadl narrated to us, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, who said: While a shepherd was tending to sheep of his, a wolf came and crouched, then snatched a sheep from them. The shepherd came and intervened between the wolf and the sheep. The wolf then sat back on its tail and said: "O shepherd, do you not fear Allah? You intervene between me and a provision that Allah has provided for me." The shepherd said: "How wondrous! A wolf sitting on its tail speaking with the speech of human beings!" The wolf said: "Shall I not tell you of something even more wondrous than that? The Messenger of Allah (pbuh) is at al-Harrah, telling the people news of what has preceded." So the shepherd drove his sheep until he reached Madinah, set them aside in a corner, and then came to the Prophet (pbuh) and informed him. The Prophet (pbuh) said: "You have spoken the truth."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it in this manner except al-Qasim, and he is a well-known Basran. Shahr ibn Hawshab has also narrated it from Abu Sa'id, and he added more to it than Abu Nadrah.
CHAPTER
باب سؤال الذئب القوت
Kapitulli: Kërkimi i ushqimit nga ujku
40. Chapter: The Wolf Asking for Food
#2432
2432 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Xherir ibn Abdil-Hamid, nga Abdi...
٢٤٣٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ عَبْدِ
2432 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Jarir ibn Abd al-Hamid narrated to us, on the authority of Abd...
CHAPTER
بَابٌ فِيمَا خَصَّهُ اللَّهُ بِهِ
Kapitulli: Rreth asaj që Allahu e veçoi atë
41. Chapter: Regarding what Allah Specially Granted Him
#2433
2433 - Na ka treguar Ebu Bekr bin Is’hak, na ka treguar Shuxha’ bin el-Velid, na ka treguar Ebu Xhenab, nga Ikrimah, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tri gjëra janë detyrime (farze) për mua dhe janë vullnetare (nafile) për ju: kurbani, vitri dhe dy rekatet e sabahut."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar Ibn Abbasi, dhe as nuk është transmetuar nga Ikrimah përveçse prej Xhabirit dhe Ebu Xhenabit. Prej tij ka transmetuar et-Theuriu dhe të tjerë, por ai nuk ka qenë i fortë (në transmetim), dhe emri i tij është Jahja bin Ebi Hajje.
٢٤٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا أَبُو جَنَابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " ثَلاثٌ هُنَّ عَلَيَّ فَرَائِضُ وَهُنَّ لَكُمْ تَطَوُّعٌ: النَّحْرُ، وَالْوِتْرُ، وَرَكْعَتَا الْفَجْرِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَلا رَوَاهُ عَنْ عِكْرِمَةَ إِلا جَابِرٌ، وَأَبُو جَنَابٍ رَوَى عَنْهُ الثَّوْرِيُّ وَغَيْرُهُ، وَلَمْ يَكُنْ بِالْقَوِيِّ، وَاسْمُهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي حَيَّةَ.
2433 - Abu Bakr bin Ishaq narrated to us, Shuja' bin al-Walid narrated to us, Abu Janab narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Three things are obligatory upon me and are voluntary for you: the sacrifice, the Witr prayer, and the two rak'ahs of Dawn."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that it was narrated by Ibn 'Abbas, nor was it narrated from 'Ikrimah except by Jabir and Abu Janab. Al-Thawri and others narrated from him, and he was not strong, and his name is Yahya bin Abi Hayyah.
#2434
2434 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Veki' ibn el-Xherrahu, nga Israili, nga Xhabiri, nga Ikrimeja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam urdhëruar për dy rekatet e fexhrit dhe vitrin, ndërsa ato nuk janë detyrim i prerë për ju."
٢٤٣٤ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أُمِرْتُ بِرَكْعَتَيِ الْفَجْرِ وَالْوِتْرِ، وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ بِحَتْمٍ».
2434 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Waki' ibn al-Jarrah narrated to us, from Isra'il, from Jabir, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been commanded to perform the two rak'ahs of Fajr and the Witr, and they are not a mandatory obligation upon you."
CHAPTER
بَابٌ مِنْهُ
Kapitull (Vazhdim)
42. Chapter (Continued)
#2435
2435 - Na ka treguar Is-hak b. Hatimi, na ka treguar Muhamed b. Ismail b. Ebi Fudejki,
٢٤٣٥ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ،
2435 - Ishaq bin Hatim narrated to us: Muhammad bin Isma'il bin Abi Fudayk narrated to us,
#2436
2436 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Musa ibn Ismail, na ka treguar Xhunejd ibn el-Kasim, nga Amir ibn Abdullah ibn ez-Zubejr, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri hixhamen dhe më tha: "Çfarë bëre?" I thashë: "E fsheha." Ai tha: "Ndoshta e ke pirë?" I thashë: "E kam pirë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kjo është transmetuar nga Ibn Ebi ez-Zubejri edhe përmes një rruge tjetër. Kapitull.
٢٤٣٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا جُنَيْدُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ لي: «مَا صَنَعْتَ؟» قُلْتُ: غَيَّبْتُهُ، قَالَ: «لَعَلَّكَ شَرِبْتَهُ» قُلْتُ: شَرِبْتُهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ أَبِي الزُّبَيْرِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ.
بَابٌ
2436 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Musa ibn Isma'il narrated to us, Junayd ibn al-Qasim narrated to us, on the authority of 'Amir ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, on the authority of his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) underwent cupping and said to me: "What did you do?" I said: "I have hidden it." He said: "Perhaps you drank it?" I said: "I drank it."
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated from Ibn Abi al-Zubayr through another route. Chapter.
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
43. Chapter
#2437
2437 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Muhamed bin es-Salt, na ka treguar Mensur bin Ebil-Esuad, nga el-A'meshi, nga Ibrahimi, nga Alkame, nga Abdullahu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai flinte duke qenë në sexhde, pastaj ngrihej dhe vazhdonte namazin e tij. Unë them: E kam nxjerrë këtë (hadith) për shkak të thënies së tij: "flinte duke qenë në sexhde".
Komentim El-Bezzari ka thënë: Mensuri nuk është ndjekur (nga të tjerët) në këtë zinxhir transmetimi, megjithëse ai është kufas dhe nuk ka asgjë të keqe me të.
٢٤٣٧ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ كَانَ يَنَامُ وَهُوَ سَاجِدٌ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَمْضِي فِي صَلاتِهِ. قُلْتُ: أَخْرَجْتُهُ لِقَوْلِهِ يَنَامُ وَهُوَ سَاجِدٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ يُتَابَعْ مَنْصُورٌ عَلَى هَذَا الإِسْنَادِ، عَلَى أَنَّهُ كُوفِيٌّ لا بَأْسَ بِهِ.
2437 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Muhammad ibn al-Salt narrated to us, Mansur ibn Abi al-Aswad narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim, from 'Alqamah, from 'Abdullah, from the Prophet (pbuh), that he used to sleep while prostrating, then he would stand and continue with his prayer. I say: I have included it because of his statement, "he used to sleep while prostrating."
Commentary Al-Bazzar said: Mansur was not followed regarding this chain of narration, though he is a Kufan and there is nothing wrong with him.
CHAPTER
بَابٌ مِنْهُ
Kapitull (Vazhdim)
44. Chapter (Continued)
#2438
٢٤٣٨ - Na ka treguar Salih ibn Muadh Ebu Bishri, na ka treguar Ibrahim ibn Sirme, na ka treguar Jahja ibn Saidi, nga Saidi, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Jam dalluar ndaj pejgamberëve me dy veçori: shejtani im ishte pabesimtar, por Allahu më ndihmoi kundër tij derisa ai pranoi Islamin..." Dhe e kam harruar veçorinë tjetër.
٢٤٣٨ - حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ مُعَاذٍ أَبُو بِشْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ صِرْمَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " فُضِّلْتُ عَلَى الأَنْبِيَاءِ بِخَصْلَتَيْنِ: كَانَ شَيْطَانِي كَافِرًا فَأَعَانَنِي اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى أَسْلَمَ .... "وَنَسِيتُ الْخَصْلَةَ الأُخْرَى.
2438 - Salih ibn Mu'adh Abu Bishr narrated to us, Ibrahim ibn Sirmah narrated to us, Yahya ibn Sa'id narrated to us, from Sa'id, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been favored over the prophets by two characteristics: my devil was a disbeliever, but Allah assisted me against him until he submitted..." And I forgot the other characteristic.
#2439
Na ka treguar Bishr bin Muadh el-Akadi, na ka treguar Ebu Avane, nga Zijad bin Ilaka, nga Sherik bin Tariku, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë prej jush që të mos ketë me vete një shejtan." Ata thanë: "Edhe ti, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Edhe unë, mirëpo Allahu i Lartësuar më ka ndihmuar kundër tij dhe ai u dorëzua."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që Sheriku të ketë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse dy hadithe.
٢٤٣٩ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاقَةَ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلا وَلَهُ شَيْطَانٌ» قَالُوا: وَلَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «وَلِي، إِلا إِنَّ اللَّهَ ﵎ أَعَانَنِي عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى شَرِيكٌ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا حَدِيثَيْنِ.
2439 - Bishr ibn Mu'adh al-'Aqadi narrated to us, Abu 'Awanah narrated to us, from Ziyad ibn 'Ilaqah, from Sharik ibn Tariq, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is none among you except that he has a devil." They said: "And you, O Messenger of Allah?" He said: "And me, except that Allah (the Exalted) aided me against him and he submitted."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know Sharik to have narrated from the Prophet (pbuh) except for two hadiths.
#2440
2440 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa: Na ka treguar Xheriri, nga Kabus ibn Ebi Dhabjan, nga babai i tij, nga Ibn Abbasi, i cili përmendi një hadith me këtë (kuptim), pastaj tha: dhe përmes kësaj (zinxhiri) tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asnjë prej jush që të mos i jetë caktuar një shoqërues (karin) i tij" – domethënë nga shejtanët. Ata thanë: "Edhe ty, o i Dërguari i Allahut?". Ai tha: "Allahu më ndihmoi kundër tij, andaj ai u dorëzua (u bë musliman)".
٢٤٤٠ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ قَابُوسَ بْنِ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلا وَقَدْ وُكِّلَ بِهِ قَرِينُهُ» - يَعْنِي مِنَ الشَّيَاطِينِ - قَالُوا: وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «أَعَانَنِي اللَّهُ عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ».
2440 - Yusuf ibn Musa narrated to us: Jarir narrated to us, from Qabus ibn Abi Zabyan, from his father, from Ibn Abbas, who then mentioned a hadith with this [meaning], then he said: and through it he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is none among you but that his companion has been assigned to him"—meaning from among the devils. They said: "And you, O Messenger of Allah?" He said: "Allah aided me against him, and he submitted."
CHAPTER
باب ما خص به عن من تقدمه
Kapitulli: Veçoritë e tij ndaj Pejgamberëve të mëparshëm
45. Chapter: What He Was Specifically Granted Over Those Before Him
#2441
Na ka treguar Muhamedi, na ka treguar Ubejdullahu, nga Salim Ebi Hammadi, nga es-Suddi, nga Ikrimah, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Më janë dhënë pesë gjëra, të cilat nuk i janë dhënë asnjërit prej pejgamberëve para meje: toka më është bërë mjet pastrimi dhe vend faljeje, ndërsa askush prej pejgamberëve nuk falej derisa të arrinte në faltoren e tij; jam ndihmuar me tmerr (në zemrat e armiqve) në një distancë prej një muaji udhëtim para meje drejt idhujtarëve, ku Allahu hedh tmerrin në zemrat e tyre; pejgamberi dërgohej posaçërisht te populli i tij, kurse unë jam dërguar te xhindët dhe njerëzit; pejgamberët e tjerë e ndanin një të pestën (e presë së luftës), pastaj vinte zjarri dhe e hante atë, kurse unë jam urdhëruar që ta ndaj atë mes të varfërve të umetit tim; dhe nuk ka mbetur asnjë pejgamber që t'i jetë dhënë ndërmjetësimi, ndërsa unë e kam shtyrë ndërmjetësimin tim për umetin tim».
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e dimë thënien e tij: «jam dërguar te xhindët dhe njerëzit» përveçse në këtë hadith, me këtë zinxhir transmetimi.
٢٤٤١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي حَمَّادٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهَا أَحَدٌ قَبْلِي مِنَ الأَنْبِيَاءِ، جُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا، وَلَمْ يَكُنْ مِنَ الأَنْبِيَاءِ … يُصَلِّي حَتَّى يَبْلُغَ مِحْرَابَهُ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ يَكُونُ بَيْنَ يَدِي إِلَى الْمُشْرِكِينَ، فَيَقْذِفُ اللَّهُ الرُّعْبَ فِي قُلُوبِهِمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى خَاصَّةِ قَوْمِهِ وبُعِثْتُ أَنَا إِلَى الْجِنِّ وَالإِنْسِ، وَكَانَتِ الأَنْبِيَاءُ يَعْزِلُونَ الْخُمْسَ، فَتَجِيءُ النَّارُ فَتَأْكُلُهُ، وَأُمِرْتُ أَنَا أَنْ أُقَسِّمَهَا فِي فُقَرَاءِ أُمَّتِي، وَلَمْ يَبْقَ نَبِيٌّ أُعْطِيَ شَفَاعَةً، وَأَخَّرْتُ أَنَا شَفَاعَتِي لأُمَّتِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ قَوْلَهُ: «بُعِثْتُ إِلَى الْجِنِّ وَالإِنْسِ» إِلا فِي هَذَا الْحَدِيثِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2441 - Muhammad narrated to us, 'Ubayd Allah narrated to us, from Salim Abi Hammad, from al-Suddi, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been given five things that no one among the prophets before me was given: the earth has been made for me a means of purification and a place of prayer, whereas none of the prophets would pray until he reached his sanctuary; I have been aided by terror for the distance of a month’s journey ahead of me toward the polytheists, as Allah casts terror into their hearts; a prophet used to be sent specifically to his own people, while I have been sent to the jinn and mankind; the prophets used to set aside the fifth [of the spoils], then fire would come and consume it, but I have been commanded to distribute it among the poor of my nation; and there was no prophet who was given an intercession [but that he used it], while I have deferred my intercession for my nation."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of the wording "I have been sent to the jinn and mankind" except in this Hadith, through this chain of narrators.
#2442
٢٤٤٢ - Më shkroi Hamza bin Maliku duke më informuar: se xhaxhai i tij, Sufjan bin Hamza, i ka treguar atij: nga Kethir bin Zejdi, nga el-Velidi, nga Ebu Hurejra, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam dalluar ndaj Pejgamberëve me gjashtë gjëra, të cilat nuk iu dhanë askujt para meje: më janë falur gjynahet e mia të kaluara dhe ato të ardhshme, më është lejuar plaçka e luftës, e cila nuk i ishte lejuar askujt para meje, umeti im është bërë umeti më i mirë, toka më është bërë vendfalje dhe mjet pastrimi, më është dhënë el-Keutheri dhe jam ndihmuar me frikë (ndaj armiqve). Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, shoku juaj është vërtet mbajtësi i Flamurit të Lavdisë në Ditën e Kiametit, nën të cilin do të jetë Ademi dhe kushdo tjetër pas tij."
Komentim Thashë: Origjina e tij është në Sahih, por nuk e kam parë në tërësinë e tij.
٢٤٤٢ - كَتَبَ إِلَيَّ حَمْزَةُ بْنُ مَالِكٍ يُخْبِرُنِي: أَنَّ عَمَّهُ سُفْيَانَ بْنَ حَمْزَةَ حَدَّثَهُ: عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «فُضِّلْتُ عَلَى الأَنْبِيَاءِ بِسِتٍّ لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ كَانَ قَبْلِي، غُفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي وَمَا تَأَخَّرَ، وَأُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ، وَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَجُعِلَتْ أُمَّتِي خَيْرَ الأُمَمِ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَأُعْطِيتُ الْكَوْثَرَ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ صَاحِبَكُمْ لَصَاحِبُ لِوَاءِ الْحَمْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَحْتَهُ آدَمُ فَمَنْ دُونَهُ». قُلْتُ: أَصْلُهُ فِي الصَّحِيحِ وَلَمْ أَرَهُ بِتَمَامِهِ.
2442 - Hamzah bin Malik wrote to me informing me: that his uncle Sufyan bin Hamzah narrated to him: from Kathir bin Zayd, from al-Walid, from Abu Hurayrah, that the Prophet (pbuh) said: "I have been favored over the prophets with six things that were not given to anyone before me: my past and future sins have been forgiven, spoils of war have been made lawful for me while they were not lawful for anyone before me, my nation has been made the best of nations, the earth has been made for me a place of prayer and a means of purification, I have been given al-Kawthar, and I have been aided with terror. By the One in Whose Hand is my soul, your companion is indeed the bearer of the Banner of Praise on the Day of Resurrection, under which will be Adam and all those below him."
Commentary I said: Its origin is in the Sahih, but I have not seen it in its entirety.
#2443
2443 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Ebu Amir, na ka treguar Zuhejri, nga Abdullah ibn Muhamed ibn Akil, nga Muhamed ibn Aliu, nga babai i tij, Ali ibn Ebi Talibi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më janë dhënë pesë gjëra, të cilat nuk i janë dhënë asnjë pejgamberi: jam ndihmuar me frikë (tmerr që u futet armiqve në zemra),"
٢٤٤٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو عَامِرٍ، ثنا زُهَيْرٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ نَبِيٌّ، نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ،
2443 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abu ‘Amir narrated to us, Zuhayr narrated to us, from ‘Abdullah ibn Muhammad ibn ‘Aqil, from Muhammad ibn ‘Ali, from his father ‘Ali ibn Abi Talib, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "I have been given five things that were not given to any prophet: I have been aided by terror,"
CHAPTER
بَابْ فِيمَنْ تَزَوَّجَ بِهَا وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا
Kapitulli: Rreth atyre me të cilat u martua por nuk kreu marrëdhënie
46. Chapter: Regarding those He Married but did not Consummate the Marriage with
#2444
Na tregoi Muhamed ibn el-Muthanna, na tregoi Abdylela, na tregoi Davudi, nga Ikrimja, nga Ibn Abasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u martua me Kutejlen, motrën e el-Esh'ath ibn Kajsit, dhe ai ndërroi jetë para se t'i jepte asaj mundësinë e zgjedhjes, andaj Allahu e liroi atë prej tij.
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë askënd që e transmeton këtë përveç Ibn Abasit. Kapitull mbi shërbëtorët e tij.
٢٤٤٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى، ثنا دَاوُدُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَزَوَّجَ قُتَيْلَةَ أُخْتَ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُخَيِّرَهَا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا يَرْوِي هَذَا إِلا ابْنُ عَبَّاسٍ.
بَابٌ فِي خُدَّامِهِ
2444 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, 'Abd al-A'la narrated to us, Dawud narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) married Qutaylah, the sister of al-Ash'ath ibn Qays, and he passed away before he gave her the choice, so Allah released her from him.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrates this except Ibn 'Abbas. Chapter Regarding His Servants.
CHAPTER
باب في خدامه
Kapitulli: Rreth shërbyesve të tij
47. Chapter: Regarding His Servants
#2445
2445 - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistaniu, na ka treguar Ali ibn Jezid el-Hanefiu, na ka treguar Said ibn es-Salti, nga el-A'meshi, nga Ebu Sufjani, nga Enesi, i cili ka thënë: "Ishin njëzet të rinj nga ensarët që i qëndronin pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për nevojat e tij; sa herë që ai synonte ndonjë çështje, i dërgonte ata për të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Enesi përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk e ka transmetuar atë nga el-A'meshi askush tjetër përveç Said ibn es-Saltit. Emri i Ebu Sufjanit është Talha ibn Nafi', prej të cilit ka transmetuar el-A'meshi.
٢٤٤٥ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ الْحَنَفِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ الصَّلْتِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ عِشْرُونَ شَبَابًا مِنَ الأَنْصَارِ يَلْزَمُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِحَوَائِجِهِ، فَإِذَا أَرَادَ أَمْرًا بَعَثَهُمْ فِيهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَنَسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا حَدَّثَ بِهِ عَنِ الأَعْمَشِ إِلا سَعِيدُ بْنُ الصَّلْتِ، وَأَبُو سُفْيَانَ اسْمُهُ: طَلْحَةُ بْنُ نَافِعٍ، وَقَدْ رَوَى عَنْهُ الأَعْمَشُ.
2445 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Ali ibn Yazid al-Hanafi narrated to us, Sa'id ibn al-Salt narrated to us, from al-A'mash, from Abu Sufyan, from Anas, who said: There were twenty youths from the Ansar who would attend to the Messenger of Allah (pbuh) for his needs; whenever he intended a matter, he would send them for it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Anas except through this route, and no one narrated it from al-A'mash except Sa'id ibn al-Salt. Abu Sufyan's name is Talhah ibn Nafi', and al-A'mash has narrated from him.
#2446
2446 - Na ka treguar Bishër ibn Ademi, na ka treguar Zejd ibn el-Hubabi, na ka treguar Musa ibn Ubejde,
٢٤٤٦ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ،
2446 - Bishr ibn Adam narrated to us, Zayd ibn al-Hubab narrated to us, Musa ibn Ubaydah narrated to us,
#2447
2447 - Na kanë treguar Zejd ibn Akhzem et-Tā’ī dhe Muhamed ibn Ma’mer, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Ahmed, na ka treguar Kethir ibn Zejd, nga Rubejh ibn Abdurrahman ibn Ebi Seid, nga babai i tij, nga gjyshi i tij Ebu Seid, i cili ka thënë: Ne rrinim me radhë në shërbim të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në rast se ai kishte ndonjë nevojë ose dëshironte të na dërgonte për ndonjë çështje. Kështu, shtohej numri i atyre që kërkonin shpërblim (vullnetarëve) dhe i atyre që e kishin radhën e shërbimit. Pastaj doli te ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërkohë që ne po bisedonim për Dexhallin, e ai tha: “Çfarë është kjo bisedë e fshehtë? A nuk ju kam ndaluar nga bisedat e fshehta?”
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ebu Seidi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi. Nga Rubejhi kanë transmetuar Kethir ibn Zejd, Kethir ibn Abdurrahman ibn Avf, Abdulaziz ed-Derauerdi, ez-Zubejr ibn Abdullah ibn Ruhejme, Fulejh ibn Sulejman dhe Is’hak ibn Muhamed.
٢٤٤٧ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالا: ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ رُبَيْحِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: كُنَّا نَتَنَاوَبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَكُونُ لَهُ الْحَاجَةُ أَوْ يُرْسِلُنَا فِي الأَمْرِ، فَيَكْثُرُ الْمُحْتَسبُونَ وَأَصْحَابُ النُّوَبِ، فَخَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الدَّجَّالَ، فَقَالَ: «مَا هَذِهِ النَّجْوَى؟ أَلَمْ أَنْهَكُمْ عَنِ النَّجْوَى».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَرُبَيْحٌ حَدَّثَ عَنْهُ كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، وَكَثِيرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، وَالزُّبَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُهَيْمَةَ، وَفُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ.
2447 - Zayd ibn Akhzam al-Ta'i and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, they said: Abu Ahmad narrated to us, Kathir ibn Zayd narrated to us, from Rubayh ibn 'Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id, from his father, from his grandfather Abu Sa'id, who said: We used to take turns waiting upon the Messenger of Allah (pbuh) in case he had a need or if he were to send us on an errand. Thus, those seeking reward and those whose turn it was would increase in number. Then the Messenger of Allah (pbuh) came out to us while we were discussing the Dajjal, and he said: "What is this private conversation? Have I not forbidden you from private conversation?"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abu Sa'id except through this chain of transmission. Rubayh was narrated from by Kathir ibn Zayd, Kathir ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, 'Abd al-'Aziz al-Darawardi, al-Zubayr ibn 'Abd Allah ibn Ruhaymah, Fulayh ibn Sulayman, and Ishaq ibn Muhammad.
#2448
2448 - Na ka treguar Muhamed bin Me’meri, na ka treguar Ebu Asimi, nga Omer bin Seid bin Ebi Husejni, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Bishr bin Asimi, se babai i tij e ka njoftuar atë se ai e ka dëgjuar Ebu Derdanë ose Ebu Dherrin duke thënë: „I kërkova leje të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) që ta kaloja natën te dera e tij në mënyrë që të më zgjonte për nevojat e tij, dhe ai më dha leje, kështu që e kalova një natë (atje).“
٢٤٤٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي بِشْرُ بْنُ عَاصِمٍ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الدَّرْدَاءِ، أَوْ أَبَا ذَرٍّ قَالَ: اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَبِيتَ عَلَى بَابِهِ يُوقِظُنِي لِحَاجَتِهِ، فَأَذِنَ لِي فَبِتُّ لَيْلَةً.
2448 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu 'Asim narrated to us, from 'Umar ibn Sa'id ibn Abi Husayn, who said: Bishr ibn 'Asim informed me that his father informed him that he heard Abu al-Darda' or Abu Dharr say: I sought permission from the Messenger of Allah (pbuh) to spend the night at his door so that he might wake me for his needs, and he gave me permission, so I spent a night.
CHAPTER
باب فيمن خصه بالدعاء
Kapitulli: Për ata që i veçoi me lutje (dua)
48. Chapter: Regarding Those for Whom He Made a Specific Supplication
#2449
2449 - Na ka treguar Muhammed ibn el-Muthenna, i cili ka thënë: Na ka treguar Umer ibn Ebi Halife, i cili ka thënë:
٢٤٤٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عُمَرُ بْنُ أَبِي خَلِيفَةَ، قَالَ:
2449 - Muhammad bin al-Muthanna narrated to us, he said: Umar bin Abi Khalifa narrated to us, he said:
CHAPTER
باب أدب الحيوانات معه
Kapitulli: Sjellja e kafshëve me të
49. Chapter: The Manners of Animals with Him
#2450
2450 - Na ka treguar Nasr ibn Aliu, na ka treguar Isa ibn Junusi, nga babai i tij, nga Muxhahidi, nga Aishja, e cila ka thënë: "Ne kishim një kafshë të egër dhe, kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i pranishëm, ajo qetësohej dhe qëndronte palëvizur në vendin e saj, pa shkuar e as pa ardhur. Por, kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dilte, ajo lëvizte (shkonte e vinte)."
٢٤٥٠ - حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ عِنْدَنَا وَحْشٌ، فَإِذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَرَّ وَثَبَتَ مَكَانَهُ، فَلَمْ يَذْهَبْ وَلَمْ يَجِئْ، فَإِذَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، جَاءَ وَذَهَبَ.
2450 - Nasr ibn 'Ali narrated to us, 'Isa ibn Yunus narrated to us, from his father, from Mujahid, from 'Aishah, who said: We had a wild animal, and whenever the Messenger of Allah (pbuh) was present, it would settle and remain still in its place, neither going nor coming. But whenever the Messenger of Allah (pbuh) went out, it would come and go.
#2451
2451 - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhevheriu, na ka treguar Ebu Usameja, nga Muhammed ibn Amri, nga Ebu Selemeja, nga Ebu Hurejra, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në një kopsht, dhe erdhi një deve e cila i bëri sexhde atij. Ata thanë: "Ne kemi më shumë të drejtë të të bëjmë sexhde ty." Ai tha: "Sikur të urdhëroja dikë që t'i bënte sexhde dikujt tjetër, do ta urdhëroja gruan t'i bënte sexhde burrit të saj." Unë them: Tirmidhiu ka transmetuar prej tij pjesën: "Sikur të urdhëroja dikë..." deri në fund të tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Atë e kanë transmetuar nga Muhammed ibn Amri, Ebu Usameja dhe en-Nadr ibn Shumejli.
٢٤٥١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ حَائِطًا، فَجَاءَ بَعِيرٌ فَسَجَدَ لَهُ، فَقَالُوا: نَحْنُ أَحَقُّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ، فَقَالَ: «لَوْ أَمَرْتُ أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لأَحَدٍ لأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا». قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ مِنْهُ: «لَوْ أَمَرْتُ أَحَدًا» إِلَى آخِرِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو أَبُو أُسَامَةَ وَالنَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ.
2451 - Ibrahim ibn Sa’id al-Jawhari narrated to us, Abu Usama narrated to us, from Muhammad ibn ‘Amr, from Abu Salama, from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) entered an orchard, and a camel came and prostrated to him. They said: "We have more right to prostrate to you." So he said: "If I were to command anyone to prostrate to another, I would have commanded the woman to prostrate to her husband." I said: Al-Tirmidhi narrated from it: "If I were to command anyone..." to the end of it.
Commentary Al-Bazzar said: Abu Usama and al-Nadr ibn Shumayl narrated it from Muhammad ibn ‘Amr.
#2452
٢٤٥٢ - Na ka treguar Ibrahim ibn Isma'il ibn Jahja ibn Seleme ibn Kuhejl, nga Edh-Dhejjāl ibn Harmala, nga Xhabir ibn Abdullah el-Ensari, i cili ka thënë: U kthyem bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) nga një udhëtim derisa hymë në një kopsht prej kopshteve të fisit Beni Nexhar. Aty ndodhej një deve; kushdo që hynte në kopsht, ajo e sulmonte. Ai tha: Atëherë erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.) derisa arriti te kopshti dhe e thirri devenë. Ajo erdhi duke ulur buzën e saj derisa u gjunjëzua para tij. Ai tha: "Sillni një kapistall", kështu ai e kapistroi atë dhe ia dorëzoi pronarit të saj. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka asgjë mes qiellit dhe tokës që të mos e dijë se unë jam i Dërguari i Allahut."
٢٤٥٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الذَّيَّالِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ سَفَرٍ حَتَّى دَخَلْنَا حَائِطًا مِنْ حِيطَانِ بَنِي النَّجَّارِ، فَإِذَا فِيهِ جَمَلٌ لا يَدْخُلُ الْحَائِطَ أَحَدٌ إِلا شَدَّ عَلَيْهِ، قَالَ: فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى أَتَى الْحَائِطَ، فَدَعَا الْبَعِيرَ فَجَاءَ وَاضِعًا مِشْفَرَهُ حَتَّى بَرَكَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: هَاتُوا خِطَامًا فَخَطَمَهُ، وَدَفَعَهُ إِلَى صَاحِبِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَيْسَ شَيْءٌ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ إِلا يَعْلَمُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ».
2452 - Ibrahim ibn Isma'il ibn Yahya ibn Salama ibn Kuhayl narrated to us, from Adh-Dhayyal ibn Harmala, from Jabir ibn 'Abdullah Al-Ansari, who said: We were returning with the Messenger of Allah (pbuh) from a journey until we entered an orchard of the Banu al-Najjar. In it, there was a camel; no one would enter the orchard except that it would charge at them. He said: Then the Prophet (pbuh) came until he reached the orchard, and he called the camel. It came, lowering its lip until it knelt down before him. He said: "Bring a halter," so he haltered it and handed it over to its owner. Then the Prophet (pbuh) said: "There is nothing between the heaven and the earth except that it knows that I am the Messenger of Allah."
#2453
2453 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muntashir, na ka treguar el-Velid bin el-Kasim, nga el-Exhlah, nga edh-Dhejal bin Harmale, nga Xhabiri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: ...
Komentim Me kuptim të ngjashëm.
٢٤٥٣ - وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْتَشِرِ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنِ الذَّيَّالِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: … بِنَحْوِهِ.
2453 - And Muhammad bin al-Muntashir narrated to us, al-Walid bin al-Qasim narrated to us, from al-Ajlah, from al-Dayyal bin Harmalah, from Jabir, from the Prophet (pbuh), who said: ...
Commentary With its similar meaning.
#2454
2454 - Na ka treguar Muhamed ibn Muauije el-Bagdadi ibn Malixh el-Anmati - i besueshëm - na ka treguar Helef ibn Halife, nga Hafsi, nga Enesi, i cili ka thënë: Kishte një deve që u përkiste disa njerëzve prej ensarëve, me të cilën ata nxirrnin ujë, dhe ajo u ishte bërë e pabindur e nuk ua ofronte më shpinën e saj (për ta kalëruar). Ensarët erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i thanë: “O i Dërguari i Allahut! Ne kishim një deve me të cilën nxirrnim ujë, por ajo na është bërë e pabindur dhe nuk na e ofron më shpinën e saj.” Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: “Ngrihuni!” Ata u ngritën bashkë me të. Ai shkoi te kopshti, ndërsa deveja ishte në një cep. Kur ai filloi të ecte drejt saj, (dikush) tha: “O i Dërguari i Allahut! Ajo është bërë si qen i tërbuar dhe ne kemi frikë për ty prej saj,” ose: “kemi frikë nga sulmi i saj mbi ty.” Ai tha: “Nuk ka asnjë rrezik për mua prej saj.” Kur deveja e pa atë, ajo erdhi duke ecur derisa ra në sexhde para tij. Shokët e tij thanë: “O i Dërguari i Allahut! Kjo është një kafshë që nuk ka arsye, ndërsa ne jemi qenie me arsye; ne kemi më shumë të drejtë të biem në sexhde para teje.” Atëherë i Dërguari i Allahut tha...
٢٤٥٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْبَغْدَادِيُّ بْنِ مَالِجٍ الأَنْمَاطِيِّ - ثِقَةٌ - ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ حَفْصٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ بَعِيرٌ لِنَاسٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَكَانُوا يَسْنُونَ عَلَيْهِ، وَأَنَّهُ اسْتَصْعَبَ عَلَيْهِمْ وَمَنَعَهُمْ ظَهْرَهُ، فَجَاءَتِ الأَنْصَارُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّهُ كَانَ لَنَا جَمَلٌ نُسْنِي عَلَيْهِ، وَإِنَّهُ اسْتَصْعَبَ عَلَيْنَا وَمَنَعَنَا ظَهْرَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لأَصْحَابِهِ: «قُومُوا» فَقَامُوا مَعَهُ، فَجَاءَ إِلَى الْحَائِطِ وَالْجَمَلُ فِي نَاحِيَةٍ فَجَاءَ يَمْشِي نَحْوَهُ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَدْ صَارَ كَالْكَلْبِ الْكَلِبِ، وَإِنَّا نَخَافُ عَلَيْكَ مِنْهُ، أَوْ نَخَافُ عَلَيْكَ صَوْلَتَهُ، قَالَ: «لَيْسَ عَلَيَّ مِنْهُ بَأْسٌ» فَلَمَّا رَآهُ الْجَمَلُ جَاءَ الْجَمَلُ يَسِيرُ حَتَّى خَرَّ سَاجِدًا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ أَصْحَابُهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! هَذِهِ بَهِيمَةٌ لا تَعْقِلُ، وَنَحْنُ نَعْقِلُ، نَحْنُ أَحَقُّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ
2454 - Muhammad ibn Mu’awiyah al-Baghdadi ibn Malij al-Anmati — trustworthy — narrated to us: Khalaf ibn Khalifah narrated to us, from Hafs, from Anas, who said: There was a camel belonging to some people of the Ansar upon which they used to draw water, and it had become unruly towards them and refused them its back. So the Ansar came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah! We had a camel upon which we drew water, and it has become unruly towards us and refused us its back." The Messenger of Allah (pbuh) said to his companions: "Arise." So they stood up with him, and he came to the garden while the camel was in a corner. He began walking toward it. They said: "O Messenger of Allah! It has become like a rabid dog, and we fear for you from it," or "we fear its assault upon you." He said: "There is no harm to me from it." When the camel saw him, the camel came walking until it fell down prostrating before him. His companions said: "O Messenger of Allah! This is a beast that does not reason, while we possess reason; we are more entitled to prostrate to you." So the Messenger of Allah said...
CHAPTER
باب انقطاع الأسباب غير سببه ونسبه ﷺ
Kapitulli: Shkëputja e të gjitha lidhjeve përveç lidhjes dhe prejardhjes së tij ﷺ
50. Chapter: The Severing of All Ties Except His Ties and Lineage ﷺ
#2455
٢٤٥٥ - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhevheriu, na ka treguar Ebu Usame, na ka treguar Abdullah ibn Muhamed ibn Omer ibn Aliu, më ka treguar Asim ibn Ubejdilah, nga Ibn Omeri, nga Omeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Çdo prejardhje dhe çdo lidhje do të ndërpritet në Ditën e Kiametit, përveç prejardhjes sime dhe lidhjes sime; sepse vërtet ato të dyja nuk do të ndërpriten në Ditën e Kiametit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Asim ibn Ubejdilah përveç Abdullah ibn Muhemedit, dhe askush nuk e ka transmetuar nga ai përveç Ebu Usames.
٢٤٥٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «كُلُّ نَسَبٍ وَسَبَبٍ مُنْقَطِعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلا نَسَبِي وَسَبَبِي، فَإِنَّهُمَا لا يَنْقَطِعَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَلا رَوَاهُ عَنْهُ إِلا أَبُو أُسَامَةَ.
2455 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Abu Usamah narrated to us, Abdullah ibn Muhammad ibn Umar ibn Ali narrated to us, Asim ibn Ubaydillah narrated to me, from Ibn Umar, from Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "Every lineage and means of connection will be severed on the Day of Resurrection except for my lineage and my means of connection; for they shall not be severed on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Asim ibn Ubaydillah except Abdullah ibn Muhammad, and no one narrated it from him except Abu Usamah.
#2456
2456 - Na ka treguar Seleme bin Shebibi, na ka treguar El-Hasen bin Muhamed bin E'jeni, na ka treguar Abdullah bin Zejd bin Eslemi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Omer bin el-Hatabi: Thashë: e pastaj ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٤٥٦ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2456 - Salama bin Shabib narrated to us, al-Hasan bin Muhammad bin A'yan narrated to us, Abdullah bin Zayd bin Aslam narrated to us, from his father, from his grandfather, from Umar bin al-Khattab: I said: then he mentioned the like of it.
#2457
2457 - Na ka treguar Zejd ibn Ahzem et-Taiu, na ka treguar Ebu Kutejbe, na ka treguar Sheriku, nga Abdullah ibn Muhamed ibn Akili, nga Seid ibn el-Musejjibi dhe Hamza ibn Ebi Seidi, nga Ebu Seid el-Hudriu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Çfarë është puna me disa njerëz që pretendojnë se afërsia (lidhja familjare) me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) nuk bën dobi? Përkundrazi, betohem në Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, vërtet lidhja ime farefisnore është e vazhdueshme në këtë botë dhe në botën tjetër.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: E ka transmetuar Zuhejr ibn Muhamedi dhe të tjerë, nga Ibn Akili, nga Hamza, nga babai i tij, dhe nuk dimë që dikush tjetër t'i ketë bashkuar Hamzën dhe Ibn el-Musejjibin (në transmetim), përveç Ebu Kutejbes, nga Sheriku, nga Ibn Akili. Kapitulli: I turpshëm më shumë se virgjëresha në dhomën e saj të veçimit.
٢٤٥٧ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ، ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَحَمْزَةَ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَزْعُمُونَ أَنَّ قَرَابَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لا تَنْفَعُ، بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ رَحِمِي مَوْصُولَةٌ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَغَيْرُهُ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ، عَنْ حَمْزَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا جَمَعَ بَيْنَ حَمْزَةَ وَابْنَ الْمُسَيِّبِ، إِلا أَبُو قُتَيْبَةَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ.
بَابُ أَشَدِّ حَيَاءً مِنَ الْعَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَا
2457 - Zayd ibn Akhzam al-Ta'i narrated to us, Abu Qutaybah narrated to us, Sharik narrated to us, from 'Abdullah ibn Muhammad ibn 'Aqil, from Sa'id ibn al-Musayyib and Hamzah ibn Abi Sa'id, from Abu Sa'id al-Khudri, from the Prophet (pbuh), who said: "What is the matter with some people who claim that the kinship of the Messenger of Allah (pbuh) does not benefit? Nay, by Him in Whose hand is my soul, indeed my kinship is connected in this world and the Hereafter."
Commentary Al-Bazzar said: Zuhayr ibn Muhammad and others narrated it from Ibn 'Aqil, from Hamzah, from his father, and we do not know of anyone who combined Hamzah and Ibn al-Musayyib except for Abu Qutaybah, from Sharik, from Ibn 'Aqil. Chapter: [Being] more modest than a virgin in her seclusion.
CHAPTER
باب أشد حياء من العذراء في خدرها
Kapitulli: Më i turpshëm se virgjëresha në dhomën e saj
51. Chapter: More Bashful Than a Virgin in Her Seclusion
#2458
٢٤٥٨ - Na tregoi Muhamed ibn Omer ibn Ali el-Mukaddemi, na tregoi Muadh ibn Hisham, na tregoi babai im, nga Katade, nga Enesi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte më i turpshëm se virgjëresha në dhomën e saj, dhe kur ai nuk pëlqente diçka, ne e vërenim atë në fytyrën e tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Turpi është i tëri mirësi."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk kemi dëgjuar askënd që ta transmetojë këtë nga Muadhi, përveç Muhamed ibn Omerit, i cili ishte i besueshëm. Ky hadith njihet i transmetuar nga Katade, nga Abdullah ibn Ebi Utbe, nga Ebu Seid el-Hudriu. Atë e ka transmetuar edhe Muhamed ibn Seva', nga Seidi, nga Katade, nga Ebu el-Sevvari, nga Ebu Seidi.
٢٤٥٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ، ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، ثنا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَشَدَّ حَيَاءً مِنَ الْعَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَا، وَكَانَ إِذَا كَرِهَ شَيْئًا عَرَفْنَاهُ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الْحَيَاءُ خَيْرٌ كُلُّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ نَسْمَعْ أَحَدًا يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ مُعَاذٍ، إِلا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، وَكَانَ ثِقَةً، وَإِنَّمَا يُعْرَفُ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي السَّوَّارِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ.
2458 - Muhammad ibn 'Umar ibn 'Ali al-Muqaddami narrated to us, Mu'adh ibn Hisham narrated to us, my father narrated to us, from Qatadah, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) was more modest than a virgin in her private chamber, and if he disliked something, we would recognize it in his face. And the Messenger of Allah (pbuh) said: "Modesty is entirely good."
Commentary Al-Bazzar said: We have not heard anyone narrate this from Mu'adh except Muhammad ibn 'Umar, and he was trustworthy. This hadith is only known from Qatadah, from 'Abdullah ibn Abi 'Utbah, from Abu Sa'id al-Khudri. It was also narrated by Muhammad ibn Sawa', from Sa'id, from Qatadah, from Abu al-Sawwar, from Abu Sa'id.
#2459
2459 - Na ka treguar Bishr ibn Ademi, na ka treguar Ibn Raxhai, na ka treguar Israili, nga Muslimi,
٢٤٥٩ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا ابْنُ رَجَاءٍ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُسْلِمٍ،
2459 - Bishr ibn Adam narrated to us, Ibn Raja’ narrated to us, Isra’il narrated to us, from Muslim,
CHAPTER
باب في جوده
Kapitulli: Rreth bujarisë së tij
52. Chapter: Regarding His Generosity
#2460
2460 - Na tregoi Muhamed bin Ma'meri, na tregoi Muhamed bin Ubejdi, na tregoi Hashim bin el-Beridi, nga Husejn bin Mejmuni, nga Abdullahu bin Abdullahu, kadiu i Rejit, nga Abdurrahman bin Ebi Lejla, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Prijësin e Besimtarëve, Aliun (r.a.), duke thënë: "U mblodhëm unë, Fatima, Abbasi dhe Zejd bin Harithja. Abbasi tha: 'O i Dërguari i Allahut! Jam moshuar, kockat më janë dobësuar dhe shpenzimet e mia janë shtuar. Nëse e sheh të udhës, o i Dërguari i Allahut, që të urdhërosh për mua kaq e aq uesk (ngarkesa) ushqimi, atëherë bëje këtë.' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Do ta bëj.' Atëherë Zejd bin Harithja tha: 'O i Dërguari i Allahut, ti më ke pasë dhënë një tokë prej së cilës siguroja jetesën, pastaj e more mbrapsht atë. Nëse e sheh të udhës që ta kthesh, (atëherë bëje).' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Do ta bëjmë këtë.' Atëherë unë thashë: 'O i Dërguari i Allahut! Nëse e sheh të udhës që të më ngarkosh mua me këtë të drejtë që Allahu ta ka caktuar në Librin e Tij nga kjo e pesta (humsi), që ta shpërndaj atë në vendin tënd, në mënyrë që të mos më kundërshtojë askush pas teje, atëherë bëje këtë.' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Do ta bëjmë këtë.' Kështu, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ngarkoi me këtë përgjegjësi dhe unë e shpërndava atë gjatë jetës së tij; pastaj më ngarkoi me të edhe Ebu Bekri (r.a.) dhe unë e shpërndava atë."
٢٤٦٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَاضِي الرَّيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيًّا ﵁، يَقُولُ: اجْتَمَعْتُ أَنَا وَفَاطِمَةُ، وَالْعَبَّاسُ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، قَالَ الْعَبَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَبِرَتْ سِنِّي، وَرَقَّ عَظْمِي، وَكَثُرَتْ مُؤْنَتِي، فَإِنْ رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَنْ تَأْمُرَ لِي بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ طَعَامٍ فَافْعَلْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَفْعَلُ» فَقَالَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنْتَ أَعْطَيْتَنِي أَرْضًا كَانَتْ مَعِيشَتِي مِنْهَا ثُمَّ قَبَضْتَهَا، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَرُدَّهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «نَفْعَلُ ذَلِكَ» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي هَذَا الْحَقَّ الَّذِي جَعَلَ اللَّهُ لَكَ فِي كِتَابِهِ مِنْ هَذَا الْخُمُسِ، فَأُقَسِّمَهُ فِي مَقَامِكَ كَيْلا يُنَازِعُنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ، فَافْعَلْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «نَفْعَلُ ذَلِكَ» فَوَلانِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَسَّمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ، ثُمَّ وَلانِيهِ أَبُو بَكْرٍ ﵁ فَقَسَّمْتُهُ.
2460 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, saying: Muhammad ibn 'Ubayd narrated to us, saying: Hashim ibn al-Barid narrated to us, from Husayn ibn Maymun, from 'Abdullah ibn 'Abdullah, the judge of Rayy, from 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, who said: I heard the Commander of the Faithful, 'Ali (may Allah be pleased with him), saying: I, Fatimah, al-'Abbas, and Zayd ibn Harithah gathered together. Al-'Abbas said: "O Messenger of Allah! My age has advanced, my bones have weakened, and my expenses have increased. If you see fit, O Messenger of Allah, to order for me such-and-such loads (wasqs) of food, then do so." The Messenger of Allah (pbuh) said: "I shall do so." Then Zayd ibn Harithah said: "O Messenger of Allah, you had given me a land that was my source of livelihood, then you reclaimed it. If you see fit to return it, [then do so]." The Messenger of Allah (pbuh) said: "We shall do that." Then I said: "O Messenger of Allah! If you see fit to put me in charge of this right which Allah has granted you in His Book regarding this fifth (Khums), so that I may distribute it in your stead so that no one may contend with me after you, then do so." The Messenger of Allah (pbuh) said: "We shall do that." So the Messenger of Allah (pbuh) put me in charge of it, and I distributed it during his lifetime; then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) put me in charge of it, and I distributed it.
#2461
٢٤٦١ - Na ka treguar Muhamed ibn Ma'meri dhe Muhamed ibn Said ibn Jezid ibn Ibrahim et-Tusteriu, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Muhadir ibn el-Muerri'u, na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabiri (h); gjithashtu na e ka treguar atë Muhamed ibn Xhabir ibn Buxhejri, na ka treguar Abdullah ibn Numejri, na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabiri, i cili ka thënë: Kur u vra babai im, më thirri i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe më tha: „A i do dërhemët?“ I thashë: „Po.“ Ai tha: „Sikur të na vinte pasuri, do të të jepja kështu, kështu.“ Tha: Por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë para se të më jepte. Kur u bë halife Ebu Bekri (r.a.), atij i erdhi pasuri nga Bahrejni dhe tha: „Merre ashtu siç ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)“ – mendoj se ka thënë: „për ty“ – kështu që e mora.
Komentim Unë them: Ky hadith gjendet në Sahih me një kontekst tjetër.
٢٤٦١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، قَالا: ثنا مُحَاضِرُ بْنُ الْمُوَرِّعِ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ (ح) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرِ بْنِ بُجَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: لَمَّا قُتِلَ أَبِي دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «أَتُحِبُّ الدَّرَاهِمَ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالٌ لأَعْطَيْتُكَ هَكَذَا هَكَذَا» قَالَ: فَمَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْل أَنْ يُعْطِيَنِي، فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ ﵁، أَتَاهُ مَالٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَقَالَ: خُذْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَحْسِبُهُ قَالَ: لَكَ - فَأَخَذْتُ. قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
2461 - Muhammad ibn Ma'mar and Muhammad ibn Sa'id ibn Yazid ibn Ibrahim al-Tustari narrated to us, they both said: Muhadir ibn al-Muwarrigh narrated to us, Mujalid narrated to us, from al-Sha'bi, from Jabir (h); and Muhammad ibn Jabir ibn Bujayr narrated it to us, Abdullah ibn Numayr narrated to us, Mujalid narrated to us, from al-Sha'bi, from Jabir, who said: When my father was killed, the Messenger of Allah (pbuh) called me and said: "Do you love dirhams?" I said: "Yes." He said: "If wealth were to come to us, I would give to you like this, like this." He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) passed away before he could give to me. When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) was appointed as caliph, wealth from Bahrain came to him, and he said: "Take as the Messenger of Allah (pbuh) said" - I think he said: "to you" - so I took it.
Commentary I say: It is in the Sahih with a different context.
CHAPTER
باب في تواضعه
Kapitulli: Rreth thjeshtësisë së tij
53. Chapter: Regarding His Humility
#2462
2462 - Na ka treguar Abdullah bin Saidi, na ka treguar Muhamed bin Fudejli, na ka treguar Umare bin el-Ka’ka’, nga Ebu Zur’ah, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: "Xhibrili (a.s.) u ul pranë Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe tha: 'O Muhamed! Ky melek nuk ka zbritur asnjëherë që nga dita kur u krijua.' Kur (meleku) zbriti, tha: 'O Muhamed! Unë jam i dërguari i Zotit tënd te ti (për të të pyetur) nëse Zoti yt do të të bëjë mbret apo rob të dërguar?' Atëherë Xhibrili i tha: 'Tregohu i përulur ndaj Zotit tënd, o Muhamed!' Ai u përgjigj: 'Rob të dërguar'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Hurejre përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٤٦٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: " جَلَسَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ! إِنَّ هَذَا الْمَلَكُ مَا نَزَلَ مُنْذُ يَوْمِ خُلِقَ، فَلَمَّا نَزَلَ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ! إِنِّي رَسُولُ رَبِّكَ إِلَيْكَ أَنْ يَجْعَلَكَ رَبَّكَ مَلِكًا أَوْ عَبْدًا رَسُولًا؟ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ: تَوَاضَعْ لِرَبِّكَ يَا مُحَمَّدُ! قَالَ: عَبْدًا رَسُولًا ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2462 - Abdullah bin Sa'id narrated to us, Muhammad bin Fudayl narrated to us, Umarah bin al-Qa'qa' narrated to us, from Abu Zur'ah, from Abu Hurayrah, who said: Jibril sat with the Prophet (pbuh) and said: "O Muhammad! This angel has not descended since the day he was created." When he descended, he said: "O Muhammad! Indeed, I am the messenger of your Lord to you [asking] whether your Lord should make you a king or a servant messenger?" Jibril said to him: "Humble yourself before your Lord, O Muhammad!" He replied: "A servant messenger."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it being narrated from Abu Hurayrah except through this chain of transmission.
#2463
2463 - Na ka treguar Mahmud ibn Bekr ibn Abdurrahman, më ka treguar babai im, nga Isa ibn el-Muhtar, nga Ibn Ebi Lejla, nga Ebu ez-Zubejr, nga Xhabiri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) e pranonte ftesën e mbretërve.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, ndërsa versioni i njohur te Muslimi është nga Enesi.
٢٤٦٣ - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عِيسَى بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُجِيبُ دَعْوَةَ الْمُلُوكِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَالْمَعْرُوفُ عِنْدَ مُسْلِمٍ عَنْ أَنَسٍ.
2463 - Mahmud ibn Bakr ibn 'Abd al-Rahman narrated to us, saying: my father narrated to me, from 'Isa ibn al-Mukhtar, from Ibn Abi Layla, from Abu al-Zubayr, from Jabir, that the Prophet (pbuh) used to accept the invitation of kings.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Jabir except through this chain of narration, and the well-known version in Muslim is from Anas.
#2464
2464 - Na ka treguar Bishr bin Halid el-Askeriu, na ka treguar En-Nadr bin Hashim bin el-Kasim, na ka treguar Shejbani — domethënë: Ibn Abdurrahmani — nga el-Ash'ath bin Ebi esh-Sha'tha', nga Ebu Burdeja, nga Ebu Musa, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai vishte rroba prej leshi dhe e lidhte dhinë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Musa përveçse përmes kësaj rruge, ndërsa disa të tjerë e kanë transmetuar nga Hashimi, nga Ash'athi, nga Ebu Burdeja si transmetim mursel.
٢٤٦٤ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْقَاسِمِ، ثنا شَيْبَانُ - يَعْنِي: ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَلْبَسُ الصُّوفَ، وَيَعْتَقِلُ الْعَنْزَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي مُوسَى إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَرَوَاهُ بَعْضُهُمْ عَنْ هَاشِمٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ مُرْسَلا.
2464 - Bishr bin Khalid al-Askari narrated to us, al-Nadr bin Hashim bin al-Qasim narrated to us, Shayban—meaning: Ibn Abd al-Rahman—narrated to us, from al-Ash'ath bin Abi al-Sha'tha', from Abi Burda, from Abi Musa, from the Prophet (pbuh) that he used to wear wool and hobble the goat.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abu Musa except through this route, and some of them narrated it from Hashim, from Ash'ath, from Abu Burda as a mursal narration.
#2465
2465 - Na ka rrëfyer Amër ibn Muhamed ibn el-Husejni, na ka rrëfyer babai im, na ka rrëfyer Sulejman ibn el-Mugira, nga Thabiti, nga Enesi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) eci duke u larguar nga një shok i tij i udhëtimit.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Sulejman ibn el-Mugira përveç Muhamed ibn el-Hasen el-Esediut – i cili është një kufas i besueshëm – që njihet me emrin: et-Tell.
٢٤٦٥ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَشَى عَنْ زَمِيلٍ لَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ إِلا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَسَدِيُّ - كُوفِيٌّ ثِقَةٌ - يُقَالُ لَهُ: التَّلُّ.
2465 - Amr ibn Muhammad ibn al-Husayn narrated to us, my father narrated to us, Sulayman ibn al-Mughirah narrated to us, from Thabit, from Anas, that the Prophet (pbuh) walked away from a travel companion of his.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Sulayman ibn al-Mughirah except Muhammad ibn al-Hasan al-Asadi—a trustworthy Kufan—who is called: al-Tall.
#2466
Na tregoi Ahmed ibn Uthman ibn Hakimi, na tregoi Ebu Gassani, na tregoi Sufjan ibn Ujejneh, nga Ejjubi, nga Ikrimja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Abbasi ka thënë: "Nuk e dija se edhe sa do të qëndronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mes nesh." Prandaj i thashë: "O i Dërguari i Allahut! Sikur të merrje një tendë që të të bënte hije." Ai tha: "Unë do të vazhdoj të jem në mesin e tyre, duke më shkelur mbi thembra dhe duke më tërhequr rrobën, derisa Allahu të më japë prehje prej tyre."
٢٤٦٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا أَبُو غَسَّانَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ، قُلْتُ: لا أَدْرِي مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِينَا، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! لَوِ اتَّخَذْتَ عَرِيشًا يُظِلُّكَ قَالَ: «لا أَزَالُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يَطَئُونَ عَقِبِي، وَيُنَازِعُونِي رِدَائِي حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ يُرِيحُنِي مِنْهُمْ».
2466 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim narrated to us, Abu Ghassan narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from Ayyub, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: Al-'Abbas said: I said: "I do not know how much longer the Messenger of Allah (pbuh) will remain among us." So I said: "O Messenger of Allah! If only you would take a booth to provide you shade." He said: "I shall continue to be in their midst, they treading on my heels and pulling at my cloak, until Allah grants me relief from them."
#2467
2467 - Na ka treguar Ahmed bin Abdeh, na ka njoftuar Sufjan bin Ujejneh, nga Ejubi, nga Ikrimeh, i cili ka thënë: Ka thënë Abbas bin Abdul-Mutalibi: "Sigurisht që do ta mësoj se sa do të jetë qëndrimi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Tha: Pastaj ai përmendi diçka të ngjashme me të, por nuk e përmendi Ibn Abbasin.
٢٤٦٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أبنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ: لأَعْلَمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنَ عَبَّاسٍ.
2467 - Ahmad ibn ‘Abdah narrated to us, Sufyan ibn ‘Uyaynah informed us, from Ayyub, from ‘Ikrimah, who said: Al-‘Abbas ibn ‘Abd al-Muttalib said: "I shall certainly know how long the Messenger of Allah (pbuh) will remain." He said: Then he mentioned the like of it, and he did not mention Ibn ‘Abbas.
#2468
2468 - Na ka treguar Ahmed ibn Abde, na ka treguar Omer ibn Aliu, më ka treguar Ali ibn Abdullahu, i liri i familjes së Manzurit, nga Asim ibn Ubejdullahu, nga Abdullah ibn Amir ibn Rabia, nga babai i tij, i cili ka thënë: Dola me Pejgamberin (s.a.v.s.) për në xhami dhe iu këput rripi i sandales së tij. E mora sandalen e tij për ta rregulluar, por ai e mori atë nga dora ime dhe tha: "Kjo është preferencë (trajtim i veçantë) dhe unë nuk e dua preferencën."
٢٤٦٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى آلِ مَنْظُورٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَانْقَطَعَ شِسْعُهُ، فَأَخَذْتُ نَعْلَهُ لأُصْلِحَهَا، فَأَخَذَهَا مِنْ يَدِي، وَقَالَ: «إِنَّهَا أَثَرَةٌ، وَلا أُحِبُّ الأَثَرَةَ».
2468 - Ahmad ibn 'Abdah narrated to us, 'Umar ibn 'Ali narrated to us, 'Ali ibn 'Abd Allah, the freed slave of the family of Manzur, narrated to me, from 'Asim ibn 'Ubayd Allah, from 'Abd Allah ibn 'Amir ibn Rabi'ah, from his father, who said: I went out with the Prophet (pbuh) to the mosque, and the strap of his sandal broke. I took his sandal to repair it, but he took it from my hand and said: "It is an act of preferential treatment, and I do not like preferential treatment."
#2469
٢٤٦٩ - Na ka treguar Ahmed ibn el-Mu'al-la el-Ademi, na ka treguar Hafs ibn Umara et-Tahi, na ka treguar Mubarek ibn Fedale, nga Ubejdullah ibn Umeri, nga Nafiu, nga Ibn Umeri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë jam vetëm një rob; unë ha ashtu siç ha robi."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me një zinxhir transmetimi të lidhur (mutasil) prej tij, përveçse përmes kësaj rruge nga Ibn Umeri. Nuk e ka transmetuar këtë nga Ubejdullahu përveç Mubarekut, dhe as prej tij përveç Hafs ibn Umaras, i cili nuk është pasuar në këtë transmetim. Kapitull mbi moralin e tij të mirë.
٢٤٦٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الأَدَمِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَارَةَ الطَّاحِيُّ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ آكُلُ كَمَا يَأْكُلُ الْعَبْدُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِإِسْنَادٍ مُتَّصِلٍ عَنْهُ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَلا رَوَاهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلا مُبَارَكٌ، وَلا عَنْهُ إِلا حَفْصُ بْنُ عُمَارَةَ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ.
بَابٌ فِي حُسْنِ خُلُقِهِ
2469 - Ahmad ibn al-Mu'alla al-Adami narrated to us, Hafs ibn 'Umarah al-Tahi narrated to us, Mubarak ibn Fadalah narrated to us, from 'Ubayd Allah ibn 'Umar, from Nafi', from Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) said: "I am only a servant; I eat as a servant eats."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from the Messenger of Allah (pbuh) with a connected chain of transmission from him except through this route from Ibn 'Umar. No one narrated it from 'Ubayd Allah except Mubarak, and no one narrated it from him except Hafs ibn 'Umarah, and he was not corroborated in it. Chapter on his good character.
CHAPTER
باب في حسن خلقه
Kapitulli: Rreth moralit të tij të lartë
54. Chapter: Regarding His Excellent Character
#2470
2470 - Na ka treguar Muhamed ibn Rizkullah el-Kelvedhani, na ka treguar Said ibn Mensuri, na ka treguar Abdulazizi, nga Ibn Axhlani, nga el-Kaka'i, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Vërtet, unë jam dërguar vetëm për të përsosur moralet e larta."
٢٤٧٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ الْكَلْوَذَانِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنِ ابْنِ عَجْلانَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّمَا بُعِثْتُ لأُتَمِّمَ مَكَارِمَ الأَخْلاقِ».
2470 - Muhammad ibn Rizq Allah al-Kalwadhani narrated to us, Sa'id ibn Mansur narrated to us, Abd al-Aziz narrated to us, from Ibn Ajlan, from al-Qa'qa', from Abu Salih, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh) who said: "I was only sent to perfect noble character traits."
#2471
2471 - Na ka treguar Abdullah ibn Jusuf el-Xhubejri, na ka treguar Sehl ibn Zijad et-Tahhan, nga Ejub es-Sehtijani, nga Muhamed ibn Sirini, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nuk i është dhënë kurrë mundësia e zgjedhjes midis dy çështjeve, veçse ai ka zgjedhur më të lehtën prej tyre.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk di që ta ketë transmetuar kush tjetër përveç Sehli, i cili është nga Basra. Prej tij kanë transmetuar më shumë se një nga banorët e Basrës; ai nuk ka ndonjë problem (si transmetues), mirëpo ai nuk është pasuar nga të tjerët në këtë transmetim.
٢٤٧١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ، ثنا سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ الطَّحَّانِ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ أَمْرَيْنِ، إِلا اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا أَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا سَهْلٌ وَهُوَ بَصْرِيٌّ، حَدَّثَ عَنْهُ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَى هَذَا.
2471 - Abdullah ibn Yusuf al-Jubayri narrated to us, Sahl ibn Ziyad al-Tahhan narrated to us, from Ayyub al-Sakhtiyani, from Muhammad ibn Sirin, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) was never given a choice between two matters except that he chose the easier of them.
Commentary Al-Bazzar said: I do not know of anyone who narrated it except Sahl, and he is a Basran. More than one of the people of Basra narrated from him; there is no harm in him, yet he was not corroborated in this narration.
#2472
2472 - Na ka treguar Al-Xherrah bin Mahledi, na ka treguar Ebu Kutejbe, na ka treguar Ibrahim bin Abdurrahman Jezid bin Umeje, nga Nafiu, nga Ibn Omeri, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur e përcillte një njeri, e kapte atë për dore dhe nuk ia lëshonte dorën e tij derisa njeriu të ishte ai që e lëshonte i pari dorën e Pejgamberit (s.a.v.s.).
٢٤٧٢ - حَدَّثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَزِيدَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا وَدَّعَ رَجُلا أَخَذَ بِيَدِهِ، فَلا يَدَعُ يَدَهُ حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يَدَعُ يَدَ النَّبِيِّ ﷺ.
2472 - Al-Jarrah ibn Makhlad narrated to us, Abu Qutaybah narrated to us, Ibrahim ibn 'Abd al-Rahman Yazid ibn Umayyah narrated to us, on the authority of Nafi', on the authority of Ibn 'Umar, who said: Whenever the Prophet (pbuh) would bid farewell to a man, he would take his hand and would not let go of his hand until the man himself was the one who let go of the Prophet's (pbuh) hand.
#2473
2473 - Na ka treguar Ahmed ibn Mansuri, na ka treguar Abdullah ibn Salih Ebu Salihu, na ka njoftuar El-Lejthi, nga Saidi, nga Ebu Hurejra, i cili përmendi një hadith me këtë [zinxhir], e më pas tha: Dhe me të [përcillet se]: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), nuk ndodhte që ndokush t'ia kapte dorën e ai ta tërhiqte dorën e tij nga dora e tij derisa vetë ai person të ishte ai që e lëshonte atë; nuk shiheshin gjunjët e tij, ose gjuri i tij, të dalë përpara gjunjëve të bashkëbiseduesit të tij; dhe asnjëherë nuk e shtrëngonte dikush dorën e tij, përveçse ai kthehej drejt tij me fytyrën e tij, e më pas nuk e largonte atë derisa ai të përfundonte fjalën e tij.
٢٤٧٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ أَبُو صَالِحٍ، أبنا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَأْخُذُ بِيَدِهِ فَيَنْزِعُ يَدَهُ مِنْ يَدِهِ حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يُرْسِلُهُ، وَلَمْ يَكُنْ تَرَى رُكْبَتَيْهِ أَوْ رُكْبَتَهُ خَارِجًا عَنْ رُكْبَةِ جَلِيسِهِ، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يُصَافِحْهُ إِلا أَقْبَلَ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ، ثُمَّ لَمْ يُصْرِفْهُ عَنْهُ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْ كَلامِهِ.
2473 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Abdullah ibn Salih Abu Salih narrated to us, al-Layth informed us, from Sa'id, from Abu Hurayrah, and he mentioned a hadith with this [isnad], then he said: And with it: That the Messenger of Allah (pbuh), no one would take his hand and he would withdraw his hand from his hand until the man himself was the one who released it; and his knees, or his knee, were never seen protruding beyond the knee of his companion; and no one would shake hands with him except that he turned his face toward him, then he would not turn it away from him until the person had finished his speech.
#2474
2474 - Na ka treguar Seleme bin Shebib, na ka treguar Mervan bin Muhammed, na ka treguar Ibn Lehi'ah, nga Umare bin Gazije, nga Is'haku, nga Enesi, i cili ka thënë: "Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte njeriu më me humor me fëmijët."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Is'haku përveç Umares, dhe nuk dimë që Umareja të ketë transmetuar nga Is'haku diçka tjetër përveç kësaj, dhe nuk e ka transmetuar këtë nga Umareja askush përveç Ibn Lehi'ah.
٢٤٧٤ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ أَفْكَهَ النَّاسِ مَعَ صَبِيٍّ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ إِسْحَاقَ إِلا عُمَارَةُ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى عُمَارَةُ عَنْ إِسْحَاقَ إِلا هَذَا، وَلا رَوَاهُ عَنْ عُمَارَةَ إِلا ابْنُ لَهِيعَةَ.
2474 - Salamah bin Shabib narrated to us, Marwan bin Muhammad narrated to us, Ibn Lahi'ah narrated to us, from 'Umarah bin Ghaziyyah, from Ishaq, from Anas, who said: The Prophet (pbuh) was the most humorous of people with a child.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Ishaq except 'Umarah, and we do not know that 'Umarah narrated from Ishaq except this, and no one narrated it from 'Umarah except Ibn Lahi'ah.
#2475
٢٤٧٥ - Na kanë treguar el-Hasan b. es-Sabbah el-Bezzar dhe el-Fadl b. Sehl, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu en-Nadr Hashim b. el-Kasim: Na ka treguar Ebu Akil eth-Thekafi, nga Muxhalidi, nga esh-Sha’bi, nga Mesruku, nga Ajsheja: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një ditë u tregoi një histori bashkëshorteve të tij, me ç’rast u tha: "O i Dërguari i Allahut! Kjo sikur të ishte historia e Khurafes." Ai tha: "A e dini se kush ishte Khurafeja? Me të vërtetë, Khurafeja ishte një burrë të cilin e kishin zënë rob xhindët – besoj se (transmetuesi) tha: – dhe ai qëndroi mes tyre për një kohë, pastaj u kthye dhe u tregonte njerëzve histori të cilat ata nuk i njihnin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar kjo përveçse nga hadithi i Ajshes, ndërsa Ebu Akili është i mirënjohur.
٢٤٧٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَاحٍ الْبَزَّارُ، وَالْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، قَالا: ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا أَبُو عَقِيلٍ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرَ يَوْمًا حَدِيثًا لأَزْوَاجِهِ، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَأَنَّهُ حَدِيثُ خُرَافَةَ، فَقَالَ: " تَدْرُونَ مَا خُرَافَةُ؟ إِنَّ خُرَافَةَ رَجُلٌ سَبَتْهُ الْجِنُّ - أَحْسِبُهُ قَالَ: - فَكَانَ فِيهِمْ زَمَانًا ثُمَّ رَجَعَ، فَكَانَ يُحَدِّثُ بِأَحَادِيثَ لا يَعْرِفُونَهَا ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ، وَأَبُو عَقِيلٍ مَشْهُورٌ.
2475 - Al-Hasan ibn al-Sabbah al-Bazzar and al-Fadl ibn Sahl narrated to us, both saying: Abu al-Nadr Hashim ibn al-Qasim narrated to us: Abu 'Aqil al-Thaqafi narrated to us, from Mujalid, from al-Sha'bi, from Masruq, from 'A'ishah: That the Messenger of Allah (pbuh) related a story one day to his wives, whereupon it was said: "O Messenger of Allah! It is as if it were a story of Khurafah." He said: "Do you know who Khurafah was? Indeed, Khurafah was a man whom the Jinn had captured - I believe he said - and he remained among them for a time, then he returned and would relate stories which they did not recognize."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated except from the hadith of 'A'ishah, and Abu 'Aqil is well-known.
#2476
2476 - Na treguan Seleme bin Shebibi dhe Ahmed bin Mensuri, të cilët thanë: Na tregoi Ibrahim bin el-Hakem bin Aban, më tregoi babai im, nga Ikrime, nga Ebu Hurejre: Se një beduin erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) për t'i kërkuar ndihmë për diçka – Ikrime ka thënë: Mendoj se bëhej fjalë për gjakmarrje (shpagim) – dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha diçka e pastaj e pyeti: "A u solla mirë me ty?" Beduini u përgjigj: "Jo, dhe as nuk u tregove bujar." Disa prej muslimanëve u zemëruan dhe deshën të ngriheshin kundër tij, por Pejgamberi (s.a.v.s.) u dha shenjë: "Përmbahuni." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit dhe shkoi në shtëpinë e tij, e thirri beduinin brenda dhe i tha: "Ti erdhe te ne, na kërkove dhe ne të dhamë, e pastaj the atë që the." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha edhe më shumë dhe e pyeti: "A u solla mirë me ty?" Beduini tha: "Po, Allahu të shpërbleftë me të mira për familjen dhe farefisin tënd." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ti erdhe te ne, na kërkove dhe ne të dhamë, e pastaj the atë që the, dhe në zemrat e shokëve të mi ka mbetur diçka kundër teje për këtë arsye. Prandaj, kur të vish, thuaj para tyre atë që the para meje, në mënyrë që t'u largohet ajo që kanë në gjokset e tyre." Ai tha: "Po." (Transmetuesi) tha: Më tregoi el-Hakemi se Ikrime ka thënë: Ebu Hurejre ka thënë: Kur erdhi beduini, ai tha...
٢٤٧٦ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ أَعْرَابِيًّا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَسْتَعِينُهُ فِي شَيْءٍ - قَالَ عِكْرِمَةُ: أَرَاهُ فِي دَمٍ - فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَيْئًا، ثُمَّ قَالَ: «أَحْسَنْتُ إِلَيْكَ؟» قَالَ: الأَعْرَابِيُّ: لا، وَلا أَجْمَلْتَ، فَغَضِبَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ وَهَمُّوا أَنْ يَقُومُوا إِلَيْهِ، فَأَشَارَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَنْ كُفُّوا»، فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ ﷺ وَبَلَغَ إِلَى مَنْزِلِهِ دَعَا الأَعْرَابِيَّ إِلَى الْبَيْتِ، فَقَالَ لَهُ: «إِنَّكَ جِئْتَنَا فَسَأَلْتَنَا فَأَعْطَيْنَاكَ، فَقُلْتَ مَا قُلْتَ» فَزَادَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَيْئًا، فَقَالَ: «أَحْسَنْتُ إِلَيْكَ؟» فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ: نَعَمْ، فَجَزَاكَ اللَّهُ مِنْ أَهْلٍ وَعَشِيرٍ خَيْرًا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّكَ كُنْتَ جِئْتَنَا فَسَأَلْتَنَا فَأَعْطَيْنَاكَ، فَقُلْتَ مَا قُلْتَ، وَفِي أَنْفُسِ أَصْحَابِي عَلَيْكَ مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ، فَإِذَا جِئْتَ فَقُلْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ مَا قُلْتَ بَيْنَ يَدِي، حَتَّى يَذْهَبَ عَنْ صُدُورِهِمْ» قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي الْحَكَمُ أَنَّ عِكْرِمَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَلَمَّا جَاءَ الأَعْرَابِيُّ قَالَ
2476 - Salamah ibn Shabib and Ahmad ibn Mansur narrated to us, they both said: Ibrahim ibn al-Hakam ibn Aban narrated to us, my father narrated to me, from 'Ikrimah, from Abu Hurayrah: That a Bedouin came to the Messenger of Allah (pbuh) seeking his assistance in something—'Ikrimah said: I believe it was regarding blood money—so the Messenger of Allah (pbuh) gave him something and then said: "Have I treated you well?" The Bedouin said: "No, nor have you been generous." Some of the Muslims became angry and were about to rise against him, but the Prophet (pbuh) signaled: "Desist." When the Prophet (pbuh) rose and reached his home, he called the Bedouin into the house and said to him: "You came to us and asked of us, so we gave to you, and then you said what you said." Then the Messenger of Allah (pbuh) gave him more and said: "Have I treated you well?" The Bedouin replied: "Yes, may Allah reward you with goodness on behalf of your family and kinsfolk." The Prophet (pbuh) then said: "You had come to us and asked of us, so we gave to you, and you said what you said, and there is something in the hearts of my companions against you because of that. So when you come, say in their presence what you have said in my presence, so that it may depart from their hearts." He said: "Yes." He said: Al-Hakam narrated to me that 'Ikrimah said: Abu Hurayrah said: So when the Bedouin came, he said...
#2477
٢٤٧٧ - Na ka treguar Hushejm ibn Junusi, na ka treguar Amër ibn Hashim el-Xhenbiu, nga Ibn Ebi Lejla, nga Ebu ez-Zubejri, nga Xhabiri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur i vinte shpallja ose kur jepte këshilla, do të thoshe se ai është një paralajmërues për një popull të cilit i ka ardhur ndëshkimi. Ndërsa kur i largohej ajo gjendje, do ta shihje si njeriun me fytyrën më të çelur, që qeshte më së shumti dhe me disponimin më të mirë.
٢٤٧٧ - حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ يُونُسَ، ثنا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْجَنْبِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أَتَاهُ الْوَحْيُ أَوْ وَعَظَ، قُلْتَ: نَذِيرُ قَوْمٍ أَتَاهُمُ الْعَذَابُ، فَإِذَا ذَهَبَ عَنْهُ ذَلِكَ رَأَيْتَ أَطْلَقَ النَّاسِ وَجْهًا، وَأَكْثَرَهُمْ ضَحِكًا، وَأَحْسَنَهُمْ بِشْرًا.
2477 - Hushaym ibn Yunus narrated to us, 'Amr ibn Hashim al-Janbi narrated to us, from Ibn Abi Layla, from Abu al-Zubayr, from Jabir, who said: Whenever revelation came to the Messenger of Allah (pbuh) or he delivered an exhortation, you would say: [He is] a warner to a people to whom punishment has come. But when that state departed from him, you would see the most cheerful of people in countenance, the most frequent of them in laughter, and the best of them in pleasantness.
CHAPTER
باب طيب رائحته
Kapitulli mbi aromën e tij të këndshme
55. Chapter on His Pleasant Scent
#2478
2478 - Na ka treguar Muhamed bin Hashimi, na ka treguar Musa bin Abdullahu, na ka treguar Omer bin Seid el-Ebehu, nga Seidi, nga Katadeja, nga Enesi, i cili ka thënë: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kalonte në ndonjë prej rrugëve të Medines, njerëzit ndienin prej tij aromën e parfumit dhe thoshin: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka kaluar nëpër këtë rrugë'." Këtë e ka transmetuar gjithashtu Muadh bin Hishami, nga babai i tij, nga Katadeja, nga Enesi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) njihej përmes aromës së parfumit.
٢٤٧٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ الأَبَحُّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا مَرَّ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَجَدُوا مِنْهُ رَائِحَةَ الطِّيبِ، وَقَالُوا: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ وَرَوَاهُ أَيْضًا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُعْرَفُ بِرَائِحَةِ الطِّيبِ.
2478 - Muhammad bin Hashim narrated to us, Musa bin Abdullah narrated to us, Umar bin Said al-Abah narrated to us, from Said, from Qatadah, from Anas, who said: Whenever the Messenger of Allah (pbuh) passed through one of the paths of Medina, they would detect from him the scent of perfume and they would say, "The Messenger of Allah (pbuh) has passed through this path." It was also narrated by Mu'adh bin Hisham, from his father, from Qatadah, from Anas: that the Messenger of Allah (pbuh) used to be recognized by the scent of perfume.
#2479
2479 - Na ka treguar Muhamed ibn Merzuki, na ka treguar ... ibn el-Wedahi, nga el-Hasen ibn Ebi Xhaferi, nga Ebu ez-Zubejri, nga Ebu et-Tufejli, nga Muadh ibn Xhebeli, i cili ka thënë: Isha duke udhëtuar me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), dhe ai më tha: "Afrohu tek unë." Unë iu afrova atij dhe nuk kam nuhatur kurrë as misk e as amber me aromë më të këndshme sesa aroma e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk transmetohet nga Muadhi si hadith marfu' (i ngritur deri tek Pejgamberi) përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit (isnad).
KREU: VLERAT E SHOKËVE TË TË DËRGUARIT TË ALLAHUT (S.A.V.S.)
٢٤٧٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا … بْن الْوَضَّاحِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ: كُنْتُ أَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «ادْنُ مِنِّي» فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَمَا شَمَمْتُ مِسْكًا وَلا عَنْبَرًا أَطْيَبَ مِنْ رِيحِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا يُرْوَى عَنْ مُعَاذٍ مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
بَابُ فَضْلِ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2479 - Muhammad ibn Marzuq narrated to us, ... ibn al-Waddah narrated to us, from al-Hasan ibn Abi Ja'far, from Abu al-Zubayr, from Abu al-Tufayl, from Mu'adh ibn Jabal, who said: I was traveling with the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "Draw near to me." So I drew near to him, and I have never smelled any musk or amber more fragrant than the scent of the Messenger of Allah (pbuh).
Commentary Al-Bazzar said: This is not narrated from Mu'adh as a marfu' report except through this chain of transmission.
Chapter: The Virtue of the Companions of the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
بَابُ فَضْلِ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Kapitulli: Vlera e shokëve të të Dërguarit të Allahut ﷺ
56. Chapter: The Virtue of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ
#2480
2480 - Na ka treguar Muhamed ibn Umareh ibn Subejh, na ka treguar Talk ibn Ganam, na ka treguar El-Hakem ibn Zuhejr, nga Es-Suddi - në dashtë Allahu - nga Ebu Malik, nga Ibn Abasi, lidhur me: "Paqja qoftë mbi robërit e Tij, të cilët Ai i ka zgjedhur" [En-Neml: 59]. Ai tha: "Ata janë shokët e Muhamedit (s.a.v.s.); Allahu i zgjodhi ata për Pejgamberin e Tij (s.a.v.s.)."
٢٤٨٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ صُبَيْحٍ، ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ ظُهَيْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ﴿وَسَلامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى﴾ [النمل: ٥٩] قَالَ: هُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ اصْطَفَاهُمُ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ ﷺ.
2480 - Muhammad ibn ‘Umarah ibn Subayh narrated to us, Talq ibn Ghannam told us, al-Hakam ibn Zuhayr told us, from al-Suddi—God willing—from Abu Malik, from Ibn ‘Abbas regarding: {And peace be upon His servants whom He has chosen} [Al-Naml: 59]. He said: "They are the companions of Muhammad (pbuh); Allah chose them for His Prophet (pbuh)."
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ﵁
Mirësitë e Ebu Bekër es-Siddikut ؓ
57. Virtues of Abu Bakr as-Siddiq ؓ
#2481
2481 - Na ka treguar Abdullah ibn Ebi Thumame el-Ensariu, na ka treguar El-Hasen ibn Abdilah el-Ixhli el-Mukri, na ka treguar Hassan ibn Ibrahim el-Kirmani, na ka treguar Ibrahim ibn Muhamed es-Saig, nga Muhamed ibn Akil, i cili ka thënë: Na u drejtua Ali ibn Ebi Talibi (r.a.) dhe tha: "O njerëz! Më tregoni, kush është njeriu më trim?" Ata thanë - ose ai tha - ne thamë: "Ti, o Prijës i Besimtarëve." Ai tha: "Sa më përket mua, unë nuk kam hyrë në duel me askënd pa nxjerrë hakun tim (pa dalë fitimtar) ndaj tij, por më tregoni për njeriun më trim." Ata thanë: "Nuk e dimë, kush është ai?" Ai tha: "Ebu Bekri (r.a.). Me të vërtetë, në ditën e Bedrit, ne i ndërtuam një strehë të dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ne thamë: 'Kush do të qëndrojë me të dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) që të mos e sulmojë askush prej idhujtarëve?' Për Allahun, asnjë nuk iu afrua atij përveç Ebu Bekrit, me shpatë të zhveshur mbi kokën e të dërguarit të Allahut (s.a.v.s.); kushdo që tentonte t'i qasej, ai i vërsulej atij. Pra, ky është njeriu më trim." Aliu pastaj tha: "Dhe vërtet e kam parë të dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur e kishin kapur Kurejshët; ky e godiste dhe ai e shkundte me forcë, ndërsa ata thoshin: 'Ti je ai që i bëre zotat një Zot të vetëm?'" Tha: "Për Allahun, asnjë nuk na u afrua përveç Ebu Bekrit, i cili e godiste këtë, e shtynte atë dhe e shkundte tjetrin, duke thënë: 'Mjerë për ju! A po vritni një njeri vetëm sepse thotë: Zoti im është Allahu?'" Pastaj Aliu ngriti një pelerinë që kishte veshur dhe qau derisa iu lag mjekra e tij, e pastaj tha: "Ju pyes në emër të Allahut, a është më i mirë besimtari nga familja e Faraonit apo Ebu Bekri?" Njerëzit heshtën. Ai tha: "A nuk më përgjigjeni? Për Allahun, një orë e vetme e Ebu Bekrit është më e vlefshme se sa i ngjashmi i besimtarit të familjes së Faraonit; ai ishte një njeri që e fshihte besimin e tij, ndërsa ky është një njeri që e shpalli hapur besimin e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Aliu përveçse me këtë zinxhir transmetimi (isnad).
٢٤٨١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي ثُمَامَةَ الأَنْصَارِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الله الْعِجْلِيُّ الْمُقْرِئُ، ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْكَرْمَانِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّائِغُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، قَالَ: خَطَبَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ﵁، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ! أَخْبِرُونِي مَنْ أَشْجَعُ النَّاسِ؟ قَالُوا - أَوْ قَالَ -: قُلْنَا: أَنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ: أَمَا إِنِّي مَا بَارَزْتُ أَحَدًا إِلا انْتَصَفْتُ مِنْهُ، وَلَكِنْ أَخْبِرُونِي بِأَشْجَعِ النَّاسِ، قَالُوا: لا نَعْلَمُ، فَمَنْ؟ قَالَ: أَبُو بَكْرٍ ﵁، إِنَّهُ كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ جَعَلْنَا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَرِيشًا. فَقُلْنَا: مَنْ يَكُونُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِئَلا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَوَاللَّهِ مَا دَنَا مِنْهُ أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ شَاهِرًا بِالسَّيْفِ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، لا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ إِلا أَهْوَى إِلَيْهِ، فَهَذَا أَشْجَعُ النَّاسِ، فَقَالَ عَلِيٌّ: وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَأَخَذَتْهُ قُرَيْشٌ فَهَذَا يَجَؤُهُ وَهَذَا يُتَلْتِلُهُ وَهُمْ يَقُولُونَ: أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ الآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا؟ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا دَنَى مِنَّا أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ يَضْرِبُ هَذَا، وَيَجَأُ هَذَا، وَيُتَلْتِلُ هَذَا، وَهُوَ يَقُولُ: وَيْلَكُمْ! أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ: رَبِّيَ اللَّهُ، ثُمَّ رَفَعَ عَلِيٌّ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَيْهِ فَبَكَى حَتَّى اخْضَلَّتْ لِحْيَتُهُ، ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ: أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ، أَمُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ خَيْرٌ أَمْ أَبُو بَكْرٍ؟ فَسَكَتَ الْقَوْمُ، فَقَالَ: أَلا تُجِيبُونِي؟ فَواللَّهِ لَسَاعَةٌ مِنْ أَبِي بَكْرٍ خَيْرٌ مِنْ مِثْلِ مُؤْمِنِ آلِ فِرْعَوْنَ، ذَاكَ رَجُلٌ كَتَمَ إِيمَانَهُ وَهَذَا رَجُلٌ أَعْلَنَ إِيمَانَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2481 - Abdullah ibn Abi Thumamah al-Ansari narrated to us, al-Hasan ibn Abdullah al-Igli al-Muqri narrated to us, Hassan ibn Ibrahim al-Kirmani narrated to us, Ibrahim ibn Muhammad al-Sa’igh narrated to us, from Muhammad ibn Aqil, who said: Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) addressed us and said: "O people! Inform me, who is the bravest of people?" They said—or he said—we said: "You, O Commander of the Faithful." He said: "As for me, I never engaged anyone in a duel except that I obtained justice from him, but inform me of the bravest of people." They said: "We do not know, so who is it?" He said: "Abu Bakr (may Allah be pleased with him). Indeed, on the day of Badr, we constructed a shelter for the Messenger of Allah (pbuh). We said: 'Who will stay with the Messenger of Allah (pbuh) so that none of the polytheists may attack him?' By Allah, no one drew near to him except Abu Bakr, with his sword drawn over the head of the Messenger of Allah (pbuh); no one would make a move toward him except that Abu Bakr would move against him. Thus, he is the bravest of people." Ali then said: "And I saw the Messenger of Allah (pbuh) when the Quraysh had seized him, with this one striking him and that one shaking him, and they were saying: 'Are you the one who has made the gods into one God?'" He said: "By Allah, no one drew near to us except Abu Bakr, striking this one, hitting that one, and shaking this one, while he said: 'Woe to you! Would you kill a man for saying: My Lord is Allah?'" Then Ali lifted a cloak he was wearing and wept until his beard was soaked. Then Ali said: "I adjure you by Allah, was the believer from the family of Pharaoh better, or Abu Bakr?" The people remained silent. He said: "Will you not answer me? By Allah, a single hour of Abu Bakr is better than the likes of the believer from the family of Pharaoh; that was a man who concealed his faith, while this is a man who proclaimed his faith."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Ali except through this chain of transmission.
#2482
٢٤٨٢ - Kutejbeh ibn el-Merzuban na ka treguar, Abdullah ibn Ibrahim na ka treguar, Abdurrahman ibn Zejd ibn Eslem na ka treguar, nga babai i tij, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur u ngjita në qiell, nuk kalova nëpër asnjë qiell pa e gjetur emrin tim të shkruar në të: Muhammedi është i Dërguari i Allahut, Ebu Bekr es-Siddiku."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Abdullah ibn Ibrahimi nuk është i mbështetur në këtë transmetim; prej tij shënohet vetëm ajo që nuk është e ruajtur nga të tjerët.
٢٤٨٢ - قُتَيْبَةُ بْنُ الْمَرْزُبَانِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا عُرِجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ، مَا مَرَرْتُ بِسَمَاءٍ إِلا وَجَدْتُ اسْمِي فِيهَا مَكْتُوبًا: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ، إِنَّمَا يُكْتَبُ عَنْهُ مَا لا يُحْفَظُ عَنْ غَيْرِهِ.
2482 - Qutaybah ibn al-Marzuban narrated to us, Abd Allah ibn Ibrahim narrated to us, Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam narrated to us, from his father, from Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When I was taken up to heaven, I did not pass by any heaven except that I found my name written in it: Muhammad is the Messenger of Allah, Abu Bakr is the Truthful."
Commentary Al-Bazzar said: Abd Allah ibn Ibrahim was not corroborated in this; rather, what is recorded from him are narrations that are not preserved from anyone else.
#2483
2483 - Na ka treguar Ahmad ibn el-Velid el-Kerhi, na ka treguar Hamid ibn Jahja el-Belhi, na ka treguar Sufjan ibn Ujejneh, nga Zijad ibn Sa'di, nga Amir ibn Abdullah ibn ez-Zubejri, nga babai i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) e shikoi Ebu Bekrin (r.a.) dhe tha: "Ky është i liri i Allahut prej Zjarrit." Atë ditë ai u quajt Atik, ndërsa emri i tij para kësaj ishte Abdullah ibn Uthman.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë me këtë zinxhir transmetimi përveç Hamidit, nga Ibn Ujejneh.
٢٤٨٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْكَرْخِيُّ، ثنا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى الْبَلْخِيُّ،، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَظَرَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ﵁، فَقَالَ: «هَذَا عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ» فَيَوْمَئِذٍ سُمِّيَ عَتِيقًا، وَكَانَ اسْمُهُ قَبْلَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُثْمَانَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا حَامِدٌ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ.
2483 - Ahmad ibn al-Walid al-Karkhi narrated to us, Hamid ibn Yahya al-Balkhi narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from Ziyad ibn Sa'd, from 'Amir ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, from his father, that the Prophet (pbuh) looked at Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and said: "This is the one manumitted by Allah from the Fire." On that day, he was named 'Atiq, and his name before that was 'Abdullah ibn 'Uthman.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it with this chain of transmission except Hamid, from Ibn 'Uyaynah.
#2484
٢٤٨٤ - Na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahman ibn el-Mufaddal el-Harrani, na ka treguar Uthman ibn Abdurrahman, na ka treguar Abdurrahman ibn Thabit ibn Thawban, nga Humejd et-Tawil, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mbyllni për mua çdo derë në xhami, përveç derës së Ebu Bekrit, dhe po të kisha për të marrë një mik të ngushtë, do të kisha marrë Ebu Bekrin si mik të ngushtë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Humejdi përveç Abdurrahmanit, e as prej tij përveç Uthmanit, ndërsa nga Uthmani e kanë transmetuar shumë njerëz.
٢٤٨٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُفَضَّلِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «سُدُّوا عَنِّي كُلَّ بَابٍ فِي الْمَسْجِدِ إِلا بَابَ أَبِي بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلا لاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حُمَيْدٍ إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ولا عَنْهُ إِلا عُثْمَانُ، وَرَوَاهُ عَنْ عُثْمَانَ نَاسٌ كَثِيرٌ.
2484 - Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn al-Mufaddal al-Harrani narrated to us, Uthman ibn Abd al-Rahman narrated to us, Abd al-Rahman ibn Thabit ibn Thawban narrated to us, from Humayd al-Tawil, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Close every door in the mosque except for the door of Abu Bakr, and if I were to take a bosom friend, I would have taken Abu Bakr as a bosom friend."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it being narrated from Humayd except by Abd al-Rahman, nor from him except by Uthman, and many people narrated it from Uthman.
#2485
٢٤٨٥ - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhevheriu, na ka treguar Husejn ibn Muhamedi, nga Sulejman ibn Karmi, nga el-A'meshi, nga el-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ngarkoi Ebu Bekrin me udhëheqjen e haxhit, pastaj dërgoi suren el-Bera’eh me Aliun. Ebu Bekri tha: "O i Dërguari i Allahut! A ke gjetur ndonjë pakënaqësi ndaj meje për diçka?" Ai tha: "Jo, ti je shoku im në shpellë dhe te Hauzi (Burimi)." Unë them: Tirmidhiu ka një hadith për këtë temë që është më i gjatë se ky, kurse në këtë version ka një shtesë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga el-A'meshi përveç Sulejman ibn Karmit, dhe nuk kemi dëgjuar që ndonjë transmetues i besueshëm ta ketë përcjellë këtë nga Husejni përveç Ibrahimit.
٢٤٨٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ قَرْمٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ اسْتَعْمَلَ أَبَا بَكْرٍ عَلَى الْحَجِّ، ثُمَّ وَجَّهَ بِبَرَاءَةَ مَعَ عَلِيٍّ، فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَجَدْتَ عَلَيَّ فِي شَيْءٍ: «لا، أَنْتَ صَاحِبِي فِي الْغَارِ وَعَلَى الْحَوْضِ». قُلْتُ: لَهُ عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ حَدِيثٌ فِي هَذَا أَطْوَلُ مِنْ هَذَا، وَفِي هَذَا زِيَادَةٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الأَعْمَشِ إِلا سُلَيْمَانُ بْنُ قَرْمٍ، وَلَمْ نَسْمَعْ ثِقَةً يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ حُسَيْنٍ إِلا إِبْرَاهِيمُ.
2485 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Husayn ibn Muhammad narrated to us, from Sulayman ibn Qarm, from al-A'mash, from al-Hakam, from Miqsam, from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) appointed Abu Bakr to lead the Hajj, then he dispatched Bara'ah (Surah al-Tawbah) with 'Ali. Abu Bakr said: "O Messenger of Allah! Have you found any grievance against me regarding something?" He said: "No, you are my companion in the cave and at the Basin." I said: Al-Tirmidhi has a narration concerning this that is longer than this, and in this one there is an addition.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-A'mash except Sulayman ibn Qarm, and we have not heard any trustworthy narrator relate it from Husayn except Ibrahim.
#2486
٢٤٨٦ - Na ka treguar Isma'il bin Ebi el-Harithi, na ka treguar Shebabah bin Seu-uar, na ka treguar Shu'ajb bin Mejmuni, nga Husejn bin Abdurrahmani, nga esh-Sha'biu, nga Shekiku, i cili ka thënë: Iu tha Aliut (r.a.): "A nuk do të caktosh një pasardhës?" Ai tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk caktoi pasardhës, që të caktoj edhe unë. Nëse Allahu (xh.sh.) u dëshiron njerëzve të mirën, Ai do t'i bashkojë ata rreth më të mirit prej tyre, ashtu siç i bashkoi ata pas Pejgamberit të tyre rreth më të mirit prej tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Shekiku, nga Aliu, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٤٨٦ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ: قِيلَ لِعَلِيٍّ ﵁: أَلا تَسْتَخْلِفُ؟ قَالَ: مَا اسْتَخْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَسْتَخْلِفُ، وَإِنْ يُرِدِ اللَّهُ ﵎ بِالنَّاسِ خَيْرًا فَسَيَجْمَعْهُمْ عَلَى خَيْرِهِمْ، كَمَا جَمَعَهُمْ بَعْدَ نَبِيِّهِمْ عَلَى خَيْرِهِمْ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2486 - Isma'il bin Abi al-Harith narrated to us, Shababah bin Sawwar narrated to us, Shu'ayb bin Maymun narrated to us, from Husayn bin 'Abd al-Rahman, from al-Sha'bi, from Shaqiq, who said: It was said to 'Ali (may Allah be pleased with him): "Will you not appoint a successor?" He said: "The Messenger of Allah (pbuh) did not appoint a successor, so why should I appoint a successor? If Allah (the Exalted and Glorified) intends good for the people, He will gather them upon the best among them, just as He gathered them after their Prophet upon the best among them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of this being narrated from Shaqiq, from 'Ali, except through this chain of transmission.
#2487
2487 - Na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar el-Husejn ibn Muhamedi, na ka treguar Abdullah ibn Abdilmelik el-Fihriu, nga el-Kasim ibn Muhamedi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: E solla Ebu Kuhafen te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e ai tha: "Përse nuk e le plakun (në shtëpi) derisa të vija unë te ai?" Ai tha: "Përkundrazi, ai është më i denjë të vijë te ti." Ai tha: "Vërtet, ne e nderojmë atë për shkak të mirësive të djalit të tij ndaj nesh."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk mendoj se Abdullah ibn Abdilmeliku ka dëgjuar diçka nga el-Kasimi, por kështu e kam gjetur të shkruar te unë, dhe nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ebu Bekri përveçse përmes kësaj rruge.
٢٤٨٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْفِهْرِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: جِئْتُ بِأَبِي قُحَافَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «هَلا تَرَكْتَ الشَّيْخَ حَتَّى آتِيَهُ»، قَالَ: بَلْ هُوَ أَحَقُّ أَنْ يَأْتِيَكَ، قَالَ: إِنَّا نَحْفَظُهُ لأَيَادِي ابْنِهِ عِنْدَنَا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَلا أَحْسِبُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ سَمِعَ مِنَ الْقَاسِمِ شَيْئًا، وَلَكِنْ هَكَذَا وَجَدْتُهُ مَكْتُوبًا عِنْدِي، وَلا نَعْلَمُ هَذَا يُرْوَى عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2487 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, al-Husayn ibn Muhammad narrated to us, 'Abd Allah ibn 'Abd al-Malik al-Fihri narrated to us, from al-Qasim ibn Muhammad, from his father, from his grandfather, who said: I brought Abu Quhafah to the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "Why did you not leave the old man until I come to him?" He said: "Rather, he is more deserving of coming to you." He (the Prophet) said: "Indeed, we preserve his honor for the sake of the favors of his son with us."
Commentary al-Bazzar said: And I do not think that 'Abd Allah ibn 'Abd al-Malik heard anything from al-Qasim, but this is how I found it written with me, and we do not know of this being narrated from Abu Bakr except through this route.
#2488
2488 - Na ka treguar Abdullah bin Muhamed ez-Zuhriu, na ka treguar Sufjan bin Ujejneh, nga Ali bin Zejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: Më të moshuarit ndër shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishin Ebu Bekër es-Siddiku (r.a.) dhe Suhejl bin Amri.
٢٤٨٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ أَسَنَّ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ﵁، وَسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو.
2488 - Abdullah bin Muhammad al-Zuhri narrated to us, Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from 'Ali bin Zayd, from Anas, who said: The eldest among the companions of the Messenger of Allah (pbuh) were Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be pleased with him) and Suhayl bin 'Amr.
#2489
٢٤٨٩ - Na ka treguar Muhamed ibn Salih el-Adeviju, na ka treguar Ahmed ibn Jezidi, na ka treguar Omer ibn Ibrahim el-Kasimiju, nga Abdulmelik ibn Umejri, nga Usejd ibn Safvani, shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Kur ndërroi jetë Ebu Bekri (r.a.), ai u mbulua me një pëlhurë dhe Medina u trondit nga të qarat, ndërsa njerëzit ishin të habitur sikurse në ditën kur u mor shpirti i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë erdhi me shpejtësi Aliu ibn Ebi Talibi (r.a.), duke shqiptuar 'Istirxhan' (Vërtet të Allahut jemi dhe te Ai do të kthehemi) dhe duke thënë: 'Sot u këput hilafeti i Pejgamberësisë', derisa u ndal te dera e shtëpisë ku ndodhej Ebu Bekri. Ai tha: 'Mëshira e Allahut qoftë mbi ty, o Ebu Bekër! Ti ishe i pari i popullit që pranoi Islamin, më i sinqerti i tyre në besim, më i forti i tyre në bindje (jekin), më i frikësuari prej tyre ndaj Allahut, më i madhi në vetëmjaftueshmëri, më mbrojtësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), më i dhemshuri ndaj Islamit, më i besueshmi ndaj shokëve, më i miri në shoqërim, më i shquari në virtyte, njeriu me më së shumti paraprija në të mira, më i larti në gradë, më i afërti me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe më i ngjashmi me të në udhëzim, karakter dhe sjellje. Ishe më i besueshmi te ai, më i nderuari në pozitë dhe më i rëndësishmi për të. Allahu të shpërbleftë me të mira në emër të Islamit, të të Dërguarit të Allahut dhe të myslimanëve. Ti i besove të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) atëherë kur njerëzit e përgënjeshtruan, prandaj Allahu të quajti në Librin e Tij 'Sidik' (i Vërtetë), ku thotë: {Dhe ai që solli të vërtetën} [ez-Zumer: ٣٣] - që është Muhamedi - {dhe ai që e vërtetoi atë} [ez-Zumer: ٣٣] - që është Ebu Bekri. Ti e ngushëllove atë kur të tjerët u treguan dorështrënguar, qëndrove me të kur të tjerët u larguan dhe e shoqërove në vështirësi me shoqërimin më fisnik. Ti ishe ai mbi të cilin zbriti qetësia (sekineh), shoku i tij në hixhret dhe në vendet e shtrëngimit. Ti e pasove atë në umetin e tij me hilafetin më të mirë kur njerëzit u rebeluan (u bënë murtedë), dhe u ngrite për fenë e Allahut në një mënyrë që asnjë halif i ndonjë Pejgamberi nuk është ngritur kurrë. Ti u hove përpara kur shokët e tu u dobësuan, u ngrite kur ata u lëkundën dhe iu përmajte rrugës së të Dërguarit të Tij, përkundër hipokritëve dhe mllefit të mohuesve. Ti e more në dorë çështjen kur ata dështuan dhe vazhdove me dritën e Allahut kur ata ndaluan. Ishe më i larti prej tyre në qëndrim, më i pakupti në fjalë, më i sakti në logjikë, më i gjati në heshtje, më elokuanti në fjalim, më i madhi në mendim, më guximtari në zemër, më i forti në bindje, më i miri në vepra dhe më i njohuri i punëve. Ti ishe prijës për fenë dhe ishe një baba i mëshirshëm për besimtarët kur ata u bënë si familjarë nën kujdesin tënd. Ti i mbajte peshat nën të cilat ata u dobësuan, ruajte atë që ata humbën, u kujdese për atë që ata neglizhuan dhe u tregove i durueshëm kur ata u shqetësuan. Ti i arrite gjurmët e asaj që ata kërkuan dhe përmes teje ata arritën atë që nuk e prisnin. Ishe ndëshkim i rrjedhshëm mbi mohuesit, ndërsa për myslimanët ishe shi dhe begati. Ishe i brumosur me pasurinë e saj dhe u qetësove me jetën e saj. Shkove me vlerat e saj dhe i sigurove paraprijat e saj. Argumenti yt nuk u thye, zemra jote nuk devijoi, largpamësia jote nuk u dobësua dhe shpirti yt nuk u tregua frikacak. Ishe si mali që stuhitë nuk e lëkundin dhe shqotat nuk e shpërngulin. Ishe ashtu siç ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Njeriu më bujar ndaj meje me shoqërinë dhe pasurinë e tij'. Dhe ashtu siç ka thënë: 'I dobët në trup, por i fortë në urdhrin e Allahut, i thjeshtë por i madh në sytë e myslimanëve, madhështor në tokë'. Askush nuk mund të gjente ndonjë vërejtje te ti, asnjë folës nuk mund të gjente dobësi te ti, askush nuk mund të lakmonte asgjë prej teje dhe nuk kishe lëshim për askënd. I dobëti dhe i nënçmuari te ti ishte i fortë derisa t'ia merrje të drejtën e tij, ndërsa i forti dhe i fuqishmi te ti ishte i dobët derisa t'i merrej e drejta prej tij. I afërmi dhe i largëti te ti ishin të barabartë në këtë drejtim. Çështja jote ishte e vërteta, ndërsa sinqeriteti dhe butësia ishin fjala jote. Ti u largove pasi rruga ishte shtruar dhe feja ishte drejtuar përmes teje, besimi u forcua dhe urdhri i Allahut u bë i dukshëm, edhe pse mohuesit e urryen atë. Për Allahun, ti paraprive me një distancë të madhe dhe i lodhe ata që vijnë pas teje me një lodhje të rëndë. Ti fitove Xhenetin dhe humbja jote është e madhe në qiell, ndërsa tragjedia jote i ka tronditur njerëzit. 'Vërtet të Allahut jemi dhe te Ai do të kthehemi'. Jemi të kënaqur me caktimin e Allahut dhe i dorëzohemi urdhrit të Tij. Myslimanët nuk do të goditen kurrë pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me dikë si ti. Ti ishe përgatitje dhe strehë për fenë, ndërsa për myslimanët kështjellë, mbështetje dhe ngushëllim, e për hipokritët ashpërsi dhe mllef. Allahu të bashkoftë me Pejgamberin e Tij, mos na privoftë nga shpërblimi yt dhe mos na nxjerrë në humbje pas teje.'" Transmetuesi tha: Njerëzit qëndruan në heshtje derisa ai përfundoi fjalën e tij, pastaj shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) qanë dhe thanë: "E thuaj të vërtetën, o kushëri i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)", dhe Allahu qoftë i kënaqur me ta.
٢٤٨٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْعَدَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَاسِمِيُّ، عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ صَفْوَانَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ ﵀ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَارْتَجَّتْ الْمَدِينَةُ بِالْبُكَاءِ، وَدَهِشَ النَّاسُ كَيَوْمِ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَجَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ﵁ مُسْرِعًا مُسْتَرْجِعًا، وَهُوَ يَقُولُ: الْيَوْمُ انْقَطَعَتْ خِلافَةُ النُّبُوَّةِ، حَتَّى وَقَفَ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ الَّذِي فِيهِ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ: رَحِمَكَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، كُنْتَ أَوَّلَ الْقَوْمِ إِسْلامًا، وَأَخْلَصَهُمْ إِيمَانًا، وَأَشَدَّهُمْ يَقِينًا، وَأَخْوَفَهُمْ لِلَّهِ، وَأَعْظَمَهُمْ غِنَاءً، وَأَحْفَظَهُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَحْدَبَهُمْ عَلَى الإِسْلامِ، وآمَنَهُمْ عَلَى الصَّحَابَةِ، وَأَحْسَنَهُمْ صُحْبَةً، وَأَفْضَلَهُمْ مَنَاقِبَ، وَأَكْثَرَهُمْ سَوَابِقَ، وَأَرْفَعَهُمْ دَرَجَةً، وَأَقْرَبَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَشْبَهَهُمْ بِهِ هَدْيًا وَخُلُقًا وَسَمْتًا، وَأَوْثَقَهُمْ عِنْدَهُ، وَأَشْرَفَهُمْ مَنْزِلَةً، وَأَكْرَمَهُمْ عَلَيْهِ، فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنِ الإِسْلامِ وَعَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَعَنِ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، صَدَّقْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حِينَ كَذَّبَهُ النَّاسُ، فَسَمَّاكَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ صِدِّيقًا، فَقَالَ: ﴿وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ﴾ [الزمر: ٣٣]- مُحَمَّدٌ - ﴿وَصَدَّقَ بِهِ﴾ [الزمر: ٣٣]- أَبُو بَكْرٍ -، آسَيْتَهُ حِينَ بَخِلُوا، وَقُمْتَ مَعَهُ حِينَ قَعَدُوا عَنْهُ، وَصَحِبْتَهُ فِي الشِّدَّةِ أَكْرَمَ الصُّحْبَةِ، الْمُنْزِلَ عَلَيْهِ السَّكِينَةَ، رَفِيقَهُ فِي الْهِجْرَةِ وَمَوَاطِنِ الْكُرْبَةِ، خَلَفْتَهُ فِي أُمَّتِهِ بِأَحْسَنِ الْخِلافَةِ حِينَ ارْتَدَّ النَّاسُ، وَقُمْتَ بِدِينِ اللَّهِ قِيَامًا لَمْ يُقِمْهُ خَلِيفَةُ نَبِيٍّ قَطُّ، فَوَثَبْتَ حِينَ ضَعُفَ أَصْحَابُكَ، وَنَهَضْتَ حِينَ وَهنُوا، وَلَزِمْتَ مِنْهَاجَ رَسُولِهِ بِرَغْمِ الْمُنَافِقِينَ وَغَيْظِ الْكَافِرِينَ، فَقُمْتَ بِالأَمْرِ حِينَ فَشِلُوا، وَمَضَيْتَ بِنُورِ اللَّهِ إِذْ وَقَفُوا، كُنْتَ أَعْلاهُمْ فَوقًا، وَأَقَلَّهُمْ كَلامًا، وَأَصْوَبَهُمْ مَنْطِقًا، وَأَطْوَلَهُمْ صَمْتًا، وَأَبْلَغَهُمْ قَوْلا، وَكُنْتَ أَكْبَرَهُمْ رَأْيًا، وَأَشْجَعَهُمْ قَلْبًا، وَأَشَدَّهُمْ يَقِينًا، وَأَحْسَنَهُمْ عَمَلا، وَأَعْرَفَهُمْ بِالأُمُورِ، كُنْتَ لِلدِّينِ يَعْسُوبًا، وَكُنْتَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَبًا رَحِيمًا، إِذَا صَارُوا عَلَيْكَ عِيَالا، فَحَمَلْتَ أَثْقَالَ مَا عَنْهُ ضَعُفُوا، وَحَفِظْتَ مَا أَضَاعُوا وَرَعَيْتَ مَا أَهْمَلُوا، وَصَبَرْتَ إِذْ جَزِعُوا، وَأَدْرَكْتَ آثَارَ مَا طَلَبُوا، وَنَالُوا بِكَ مَا لَمْ يَحْتَسِبُوا، كُنْتَ عَلَى الْكَافِرِينَ عَذَابًا صَبًّا، وَلِلْمُسْلِمِينَ غَيْثًا وَخِصْبًا، وَفُطِرْتَ بِغِنَاهَا، وَقرت بِحَيَاهَا، وَذَهَبْتَ بِفَضَائِلِهَا، وَأَحْرَزْتَ سَوَابِقَهَا، لَمْ تُفْلَلْ حُجَّتُكَ، وَلَمْ يَزِغْ قَلْبُكَ، وَلَمْ تَضْعُفْ بَصِيرَتُكَ، وَلَمْ تَجْبُنْ نَفْسُكَ، كُنْتَ كَالْجَبَلِ لا تُحَرِّكُهُ الْعَوَاصِفُ وَلا تُزِيلُهُ الْقَوَاصِفُ، كُنْتَ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَمَنَّ النَّاسِ عَلَيْهِ بِصُحْبَتِكَ وَذَاتِ يَدِكَ»، وَكَمَا قَالَ: " ضَعِيفًا فِي بَدَنِكَ، قَوِيًّا فِي أَمْرِ اللَّهِ، مُتَوَاضِعًا عَظِيمًا عِنْدَ الْمُسْلِمِينَ، جَلِيلا فِي الأَرْضِ، لَمْ يَكُنْ لأَحَدٍ فِيكَ مَهْمَزٌ، وَلا لِقَائِلٍ فِيكَ مَغْمَزٌ، وَلا فِيكَ مَطْمَعٌ، وَلا عِنْدَكَ هَوَادَةٌ لأَحَدٍ، الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ عِنْدَكَ قَوِيٌّ حَتَّى تَأْخُذَ لَهُ بِحَقِّهِ، وَالْقَوِيُّ الْعَزِيزُ عِنْدَكَ ذَلِيلٌ حَتَّى يُؤْخَذَ مِنْهُ الْحَقُّ، وَالْقَرِيبُ وَالْبَعِيدُ عِنْدَكَ فِي ذَلِكَ سَوَاءٌ، شَأْنُكَ الْحَقُّ، وَالصِّدْقُ، وَالرِّفْقُ قَوْلُكَ، فَأَقْلَعْتَ وَقَدْ نَهَجَ السَّبِيلُ وَاعْتَدَلَ بِكَ الدِّينُ، وَقَوِيَ الإِيمَانُ، وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ، وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ، فَسَبَقْتَ وَاللَّهِ سَبْقًا بَعِيدًا، وَأَتْعَبْتَ مَنْ بَعْدَكَ إِتْعَابًا شَدِيدًا، وَفُزْتَ بِالْجَنَّةِ وَعَظُمَتْ رَزِيَّتُكَ فِي السَّمَاءِ، وَهَدَّتْ مُصِيبَتُكَ الأَنَامَ، فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، رَضِينَا عَنِ اللَّهِ قَضَاءَهُ، وَسَلَّمَنَا اللَّهُ أَمْرَهُ، فَلَنْ يُصَابَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمِثْلِكَ أَبَدًا، كُنْتَ لِلدِّينِ عُدَّةً وَكَهْفًا، وَلِلْمُسْلِمِينَ حِصْنًا وَفِئَةً وَأنسًا، وَعَلَى الْمُنَافِقِينَ غِلْظَةً وَغَيْظًا فَأَلْحَقَكَ اللَّهُ بِنَبِيِّهِ وَلا حَرَمَنَا اللَّهُ أَجْرَكَ، وَلا أَضَلَّنَا بَعْدَكَ، قَالَ: وَسَكَتَ النَّاسُ حَتَّى قَضَى كَلامَهُ، ثُمَّ بَكَى أصحاب رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَقَالُوا: صَدَقْتَ يَابْنَ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَضِيَ عَنْهُمْ.
2489 - Muhammad ibn Salih al-'Adawi narrated to us, Ahmad ibn Yazid narrated to us, 'Umar ibn Ibrahim al-Qasimi narrated to us, from 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, from Usayd ibn Safwan, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), who said: When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed away, he was shrouded in a garment, and Medina shook with weeping, and the people were as bewildered as they were on the day the Messenger of Allah (pbuh) was taken. Then 'Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) came hurrying, reciting "Verily to Allah we belong and to Him we return," and he was saying: "Today the Caliphate of Prophecy has ended," until he stood at the door of the house in which Abu Bakr was. He said: "May Allah have mercy on you, Abu Bakr. You were the first of the people to embrace Islam, the most sincere of them in faith, the strongest of them in certainty, the most fearful of Allah, the greatest in self-sufficiency, the most protective of the Messenger of Allah (pbuh), the most compassionate toward Islam, the most trustworthy over the companions, the best in companionship, the most excellent in virtues, the one with the most precedents, the highest in rank, the closest to the Messenger of Allah (pbuh), and the most like him in guidance, character, and manner, the most reliable to him, the most honorable in status, and the most dear to him. May Allah reward you well on behalf of Islam, the Messenger of Allah, and the Muslims. You believed the Messenger of Allah (pbuh) when the people disbelieved him, so Allah named you 'Siddiq' (the Truthful) in His Book, saying: {And the one who has brought the truth}—Muhammad—{and believed in it} [az-Zumar: 33]—Abu Bakr. You supported him when they were stingy, you stood with him when they held back, and you accompanied him in hardship with the most honorable companionship; the one upon whom tranquility was descended, his companion in the migration and in the places of distress. You succeeded him in his nation with the best of successions when the people apostatized, and you stood for the religion of Allah in a manner that no successor of a Prophet ever stood. You rose when your companions weakened, you stood up when they faltered, and you adhered to the path of His Messenger despite the hypocrites and the rage of the disbelievers. You took charge of the matter when they failed, and you proceeded by the light of Allah when they halted. You were the highest of them in stature, the least of them in speech, the most correct of them in logic, the longest of them in silence, the most eloquent of them in words, and you were the greatest of them in opinion, the bravest of them in heart, the strongest of them in certainty, the best of them in deeds, and the most knowledgeable of them in affairs. You were a leader for the religion and a merciful father for the believers when they became like dependents upon you. You bore the burdens under which they weakened, you preserved what they lost, you tended to what they neglected, and you were patient when they panicked. You reached the goals of what they sought, and through you, they attained what they had not anticipated. You were a pouring torment upon the disbelievers and a rain and abundance for the Muslims. You were endowed with its richness and found comfort in its life. You went with its virtues and secured its precedents. Your argument was never blunted, your heart never strayed, your insight never weakened, and your soul was never cowardly. You were like a mountain that storms cannot move and gales cannot dislodge. You were as the Messenger of Allah (pbuh) said: 'The most generous of people to me in your companionship and your wealth.' And as he said: 'Weak in your body, strong in the command of Allah, humble yet great in the eyes of the Muslims, majestic on the earth.' No one could find any fault in you, no speaker could find any weakness in you, no one could covet anything from you, and you showed no leniency to anyone. The weak and lowly was strong in your sight until you took his right for him, and the strong and mighty was weak in your sight until the right was taken from him. The near and far were equal to you in that regard. Your affair was the truth, and sincerity and kindness were your speech. You departed after the path was paved and the religion was straightened by you, faith became strong, and the command of Allah became manifest, even if the disbelievers disliked it. By Allah, you surpassed them by a great distance, and you have left those after you in great exhaustion. You have won Paradise, and your loss is great in heaven, and your tragedy has shaken mankind. 'Indeed, to Allah we belong and to Him we return.' We are pleased with Allah's decree and we submit to Allah's command. The Muslims will never be afflicted after the Messenger of Allah (pbuh) with the likes of you ever again. You were a provision and a cave for the religion, and for the Muslims, a fortress, a support, and a comfort, and for the hypocrites, a source of severity and rage. May Allah join you with His Prophet, and may Allah not deprive us of your reward, nor lead us astray after you." He said: And the people remained silent until he finished his speech, then the companions of the Messenger of Allah (pbuh) wept and said: "You have spoken the truth, O cousin of the Messenger of Allah (pbuh)," and may Allah be pleased with them.
#2490
٢٤٩٠ - Na ka treguar Harun bin Sufjan el-Mustemli, na ka treguar Ubejs bin Merhum, na ka treguar en-Nadr bin Arabi, na ka treguar Asim bin Omer, nga Suhejl bin Ebi Salih, nga Muhammed bin Ibrahim et-Tejmi, nga Ebu Seleme bin Abdurrahman, nga Ebu Erva ed-Devsi, i cili ka thënë: Isha tek Pejgamberi (s.a.v.s.) kur u afruan Ebu Bekri dhe Omeri, mëshira e Allahut qoftë mbi ta, e ai tha: "Falënderimi i takon Allahut, i Cili më mbështeti me ju të dy."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ebu Erva të ketë transmetuar ndonjë hadith tjetër përveç këtij dhe një tjetri.
٢٤٩٠ - حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سُفْيَانَ الْمُسْتَمْلِي، ثنا عُبَيْسُ بْنُ مَرْحُومٍ، ثنا النَّضْرُ بْنُ عَرَبِيٍّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أَرْوَى الدَّوْسِيِّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا، فَقَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَيَّدَنِي بِكُمَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو أَرْوَى إِلا هَذَا الْحَدِيثَ وَآخَرَ.
2490 - Harun ibn Sufyan al-Mustamli narrated to us, 'Ubeys ibn Marhum narrated to us, al-Nadr ibn 'Arabi narrated to us, 'Asim ibn 'Umar narrated to us, from Suhayl ibn Abi Salih, from Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi, from Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, from Abu Arwa al-Dawsi, who said: I was with the Prophet (pbuh) when Abu Bakr and 'Umar, may Allah have mercy on them both, approached, and he said: "Praise be to Allah, who has supported me with the two of you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of Abu Arwa narrating any hadith except this one and another.
#2491
٢٤٩١ - Na ka treguar Muhamed ibn Muavije el-Bagdadi, na ka treguar Abdurrahman ibn Malik ibn Migvel, nga Lejthi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë i kam dy ministra nga banorët e qiellit dhe dy ministra nga banorët e tokës. Sa u përket dy ministrave të mi nga banorët e qiellit, ata janë Xhibrili dhe Mikaili, ndërsa sa u përket atyre nga banorët e tokës, ata janë Ebu Bekri dhe Omeri."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abasi përveçse përmes kësaj rruge. Abdurrahmani është i dobët (lejin) në hadith, mirëpo një grup dijetarësh kanë transmetuar prej tij sepse ai ishte nga Ehli Suneti.
٢٤٩١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ لِي وَزِيرَيْنِ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ وَوَزِيرَيْنِ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ، فَأَمَّا وَزِيرَايَ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ فَجِبْرِيلُ وَمِيكَائِيلُ، وَأَمَّا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ فَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ لَيِّنُ الْحَدِيثِ وَرَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ لأَنَّهُ كَانَ مِنْ أَهْلِ السُّنَّةِ.
2491 - Muhammad ibn Mu'awiya al-Baghdadi narrated to us, Abd al-Rahman ibn Malik ibn Mighwal narrated to us, from Layth, from Mujahid, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have two ministers from the inhabitants of heaven and two ministers from the inhabitants of earth. As for my two ministers from the inhabitants of heaven, they are Gabriel and Michael, and as for those from the inhabitants of earth, they are Abu Bakr and Umar."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Ibn Abbas except through this route. Abd al-Rahman is lenient in hadith, and a group narrated from him because he was from the People of the Sunnah.
#2492
٢٤٩٢ - Na ka treguar Ubejdullah bin Jusuf eth-Thekafi, na ka treguar Ali bin Abis, nga Ebu el-Xhah-haf, Abdulmelik bin Ebi Sulejman dhe Kethir Bejja’ en-Neva, nga Atijje, nga Ebu Said el-Hudriu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë për Ebu Bekrin dhe Omerin: «Këta të dy janë zotërinjtë e burrave në moshë të pjekur të banorëve të Xhenetit, nga të parët dhe të fundit, përveç Pejgamberëve dhe të dërguarve. Mos i njofto ata, o Ali.» Thashë: E përmenda këtë hadith të Aliut vetëm sepse ai e ka ndërlidhur hadithin e Ibn Omerit që vjen më pas me të, e ai është ky: Na ka treguar Muhamed bin Hisham, na ka treguar Abdurrahman bin Malik, na ka treguar Ubejdullah bin Omer, nga Nafiu, nga Ibn Omeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: ngjashëm me hadithin e Junus bin Ebi Is-hakut, nga esh-Sha’bi, nga Aliu.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Ubejdullahu përveç Abdurrahman bin Malik bin Migvelit, i cili është i dobët (lejjin) në hadith, dhe nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Omeri përveçse përmes kësaj rruge. Mirësitë e Omerit.
٢٤٩٢ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الثَّقَفِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ، عَنْ أَبِي الْجَحَّافِ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، وَكَثِيرٍ بَيَّاعِ النَّوَى، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ: «هَذَانِ سَيِّدَا كُهُولِ أَهْلِ الْجَنَّةِ مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ إِلا النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ، لا تُخْبِرْهُمَا يَا عَلِيُّ» قُلْتُ: إِنَّمَا ذَكَرْتُ حَدِيثَ عَلِيٍّ هَذَا لأَنَّهُ أَحَالَ حَدِيثَ ابْنِ عُمَرَ الآتِي عَلَيْهِ، وَهُوَ هَذَا: - وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ رَوَاهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، وَهُوَ لَيِّنُ الْحَدِيثِ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عُمَرَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
مَنَاقِبُ عُمَرَ
2492 - Ubayd Allah bin Yusuf al-Thaqafi narrated to us, [saying] Ali bin Abis narrated to us, from Abu al-Jahhaf, Abd al-Malik bin Abi Sulayman, and Kathir Bayya’ al-Nawa, from Atiyyah, from Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said regarding Abu Bakr and Umar: "These two are the masters of the mature inhabitants of Paradise, from the first and the last, except for the Prophets and Messengers; do not inform them, O Ali." I [the author] say: I only mentioned this hadith of Ali because he referred the upcoming hadith of Ibn Umar to it, and it is this: And Muhammad bin Hisham narrated it to us, [saying] Abd al-Rahman bin Malik narrated to us, [saying] Ubayd Allah bin Umar narrated to us, from Nafi’, from Ibn Umar, from the Prophet (pbuh), who said: [a report] similar to the hadith of Yunus bin Abi Ishaq, from al-Sha'bi, from Ali.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Ubayd Allah except Abd al-Rahman bin Malik bin Mighwal, and he is lenient in hadith, and we do not know of it being narrated from Ibn Umar except through this route. Virtues of Umar.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عُمَرَ
Mirësitë e Omerit
58. Virtues of Umar
#2493
Na ka treguar El-Hasan b. es-Sabbah dhe Muhamed b. Rizkullah, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ishak b. Ibrahim, nga Usame b. Zejdi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: Ka thënë Omer b. el-Hattabi: "A dëshironi t'ju tregoj për fillimin e pranimit tim të Islamit?" Tha: Ne thamë: "Po." Ai tha: "Isha njeriu më i ashpër kundër të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ndërsa po ecja një ditë me vapë të madhe në njërën nga rrugët e Mekës, më pa një burrë nga Kurejshët e më tha: 'Ku po shkon, o biri i el-Hattabit?' Thashë: 'Kërkoj këtë njeri [Pejgamberin].' Ai tha: 'O biri i el-Hattabit, kjo çështje ka hyrë tashmë në shtëpinë tënde, ndërsa ti flet kështu?' Thashë: 'Çfarë është ajo?' Ai tha: 'Motra jote ka shkuar pas tij.' Tha: U ktheva i zemëruar derisa trokita në derën e saj. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur ndonjë i varfër pranonte Islamin, e bashkonte atë me një ose dy burra të tjerë te një njeri që të kujdesej për shpenzimet e tyre. Tha: Ai kishte bashkuar dy burra prej shokëve të tij me burrin e motrës sime. Tha: Trokita në derë dhe më thanë: 'Kush është?' Thashë: 'Unë jam Omer b. el-Hattabi.' Ata po lexonin një shkrim që kishin në duart e tyre, por kur dëgjuan zërin tim, u ngritën dhe u fshehën në një vend, duke e lënë shkrimin. Kur motra ime ma hapi derën, i thashë: 'O armike e vetvetes, a e ke ndërruar fenë?' Tha: Ngrita diçka dhe e godita me të në kokë. Gruaja qau dhe më tha: 'O biri i el-Hattabit! Vepro çfarë të kesh për të vepruar, sepse unë vërtet kam pranuar Islamin.' Ajo shkoi dhe u ul në shtrat, kur ç'të shoh, një fletë në mes të derës. Thashë: 'Çfarë është kjo fletë këtu?' Ajo më tha: 'Na lër rehat, o biri i el-Hattabit! Ti nuk merr gusëll nga xhunubllëku dhe nuk pastrohesh, ndërsa këtë nuk e prek askush përveç të pastërve.' Nuk i ndava kërkesat derisa ma dha. Në të shkruhej: 'Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit.' Kur lexova 'të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit', mu kujtua se nga e ka prejardhjen, pastaj u kthjellova dhe lexova: {Gjithçka që është në qiej dhe në tokë madhëron Allahun, e Ai është i Plotfuqishmi, i Urti} [El-Hadid: 1] derisa arrita te: {Besoni Allahun dhe të Dërguarin e Tij dhe shpenzoni nga ajo në të cilën Ai ju ka bërë trashëgimtarë} [El-Hadid: 7]. Tha: Thashë: 'Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është i Dërguari i Allahut.' Atëherë ata njerëzit dolën shpejt, morën tekbir dhe u gëzuan për këtë. Pastaj më thanë: 'Gëzohu, o biri i el-Hattabit! Sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u lut të hënën duke thënë: "O Allah, forcoje fenë me atë që është më i dashur tek Ti prej këtyre dy burrave: Omer b. el-Hattabin ose Ebu Xhehl b. Hishamin." Ne shpresojmë që lutja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) të jetë për ty.' Thashë: 'Më udhëzoni tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ku është ai?' Kur e panë sinqeritetin tim, më udhëzuan tek ai në shtëpinë ku po qëndronte. Erdha dhe trokita në derë. Ai tha: 'Kush është?' Thashë: 'Omer b. el-Hattabi.' Ata e dinin ashpërsinë time ndaj të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) por nuk dinin për Islamin tim, kështu që askush prej tyre nuk guxoi të ma hapte derën, derisa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha: 'Hapjani, sepse nëse Allahu ia dëshiron të mirën, Ai do ta udhëzojë.' Tha: M'u hap dera, dhe dy burra më kapën për krahësh derisa u afrova tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha: 'Lëshojeni.' Ata më lëshuan dhe unë u ula para tij. Ai më kapi për jake të këmishës dhe më tha: 'Prano Islamin, o biri i el-Hattabit! O Allah, udhëzoje atë!' Thashë: 'Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se ti je i Dërguari i Allahut.' Tha: Atëherë muslimanët morën një tekbir që u dëgjua në rrugët e Mekës. Tha: Para kësaj kishin qenë shtatëdhjetë veta. Kur një njeri pranonte Islamin dhe njerëzit e merrnin vesh, e rrihnin dhe ai i rrihte ata. Tha: Shkova te një burrë dhe trokita në derën e tij. Ai tha: 'Kush është?' Thashë: 'Omer b. el-Hattabi.' Ai doli dhe unë i thashë: 'A e di se unë e kam ndërruar fenë?' Tha: 'Vërtet e bëre?' Thashë: 'Po.' Ai tha: 'Mos e bëj!' Hyri brenda dhe e mbylli derën para meje. Tha: Shkova te një burrë tjetër nga Kurejshët, e thirra dhe ai doli. I thashë: 'A e di se unë e kam ndërruar fenë?' Tha: 'Vërtet e bëre?' Thashë: 'Po.' Ai tha: 'Mos e bëj!' Hyri brenda dhe e mbylli derën para meje. Thashë me vete: 'Kjo nuk është asgjë. Unë as po rrihem dhe as nuk po më thonë gjë.' Një burrë më tha: 'A dëshiron që të merret vesh Islami yt?' Thashë: 'Po.' Ai tha: 'Kur njerëzit të mblidhen në hixhr, shko te filani dhe thuaji vetëm për vete: "A e more vesh se unë e kam ndërruar fenë?", sepse ai është njeriu që fsheh më së paku gjërat.' Shkova tek ai kur njerëzit ishin mbledhur në hixhr dhe i thashë vetëm për vete: 'A e more vesh se unë e kam ndërruar fenë?' Tha: Ai tha: 'A e bëre vërtet?' Thashë: 'Po.' Atëherë ai thirri me sa zë kishte: 'Vini re! Omeri e ka ndërruar fenë!' Tha: Atëherë ata njerëz u vërsulën drejt meje, e nuk pushuan duke më rrahur e unë duke i rrahur, derisa erdhi daja im. Atij i thanë: 'Omeri e ka ndërruar fenë.' Ai u ngrit në hixhr dhe thirri me zë të lartë: 'Vini re! Unë e kam marrë në mbrojtje djalin e motrës sime, kështu që askush të mos e prekë!' Tha: Atëherë ata u larguan nga unë. Sa herë që shihja ndonjë nga muslimanët duke u rrahur, thosha: 'Kjo nuk është asgjë, njerëzit po rrihen ndërsa unë jo, dhe as nuk po më thonë gjë.' Kur njerëzit u ulën në hixhr, shkova te daja im dhe i thashë: 'Dëgjo, mbrojtja jote të kthehet mbrapsht.' Ai tha: 'Mos e bëj!' Por unë refuzova dhe vazhdova të rrihem e të rrah derisa Allahu e bëri Islamin ngadhënjimtar."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar me këtë zinxhir përveç el-Hunajniut, dhe nuk dimë ndonjë zinxhir më të mirë se ky rreth pranimit të Islamit nga Omeri, edhe pse el-Hunajniu u largua nga Medina, humbi shikimin dhe hadithet e tij u bënë të pasigurta.
٢٤٩٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ، قَالا: ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: أَتُحِبُّونَ أَنْ أُعَلِّمَكُمْ أَوَّلَ إِسْلامِي؟ قَالَ: قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: كُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَبَيْنَا أَنَا فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فِي بَعْضِ طُرُقِ مَكَّةَ إِذْ رَآنِي رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَقَالَ: أَيْنَ تَذْهَبُ يَابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ: أُرِيدُ هَذَا الرَّجُلَ، قَالَ: ابْنَ الْخَطَّابِ، قَدْ دَخَلَ هَذَا الأَمْرُ فِي مَنْزِلِكَ وَأَنْتَ تَقُولُ هَذَا؟ فَقُلْتُ: وَمَا ذَاكَ؟ فَقَالَ: إِنَّ أُخْتَكَ قَدْ ذَهَبَتْ إِلَيْهِ، قَالَ: فَرَجَعْتُ مُغْضَبًا حَتَّى قَرَعْتُ عَلَيْهَا الْبَابَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أَسْلَمَ بَعْضُ مَنْ لا شَيْءَ لَهُ، ضَمَّ الرَّجُلَ وَالرَّجُلَيْنِ إِلَى الرَّجُلِ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، قَالَ: وَكَانَ ضَمَّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى زَوْجِ أُخْتِي، قَالَ: فَقَرَعْتُ الْبَابَ، فَقِيلَ لي: مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ: أَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَقَدْ كَانُوا يَقْرَءُونَ كِتَابًا فِي أَيْدِيهِمْ، فَلَمَّا سَمِعُوا صَوْتِي قَامُوا حَتَّى اخْتَبَئُوا فِي مَكَانٍ وَتَرَكُوا الْكِتَابَ، فَلَمَّا فَتَحَتْ لِي أُخْتِي الْبَابَ، قُلْتُ: أَيَا عَدُوَّةَ نَفْسِهَا صَبَوْتِ؟ قَالَ: وَأَرْفَعُ شَيْئًا فَأَضْرِبُ بِهِ عَلَى رَأْسِهَا، فَبَكَتِ الْمَرْأَةُ، وَقَالَتْ لِي: يَابْنَ الْخَطَّابِ! اصْنَعْ مَا كُنْتَ صَانِعًا، فَقَدْ أَسْلَمْتُ، فَذَهَبَتْ فَجَلَسَتْ عَلَى السَّرِيرِ، فَإِذَا بِصَحِيفَةٍ وَسَطَ الْبَابِ، فَقُلْتُ: مَا هَذِهِ الصَّحِيفَةُ هَاهُنَا؟ فَقَالَتْ لِي: دَعْنَا عَنْكَ يَابْنَ الْخَطَّابِ! فَإِنَّكَ لا تَغْتَسِلُ مِنَ الْجَنَابَةِ، وَلا تَتَطَهَّرُ، وَهَذَا لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ، فَمَا زِلْتُ بِهَا حَتَّى أَعْطَيَتْنِيهَا، فَإِذَا فِيهَا: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَلَمَّا قَرَأْتُ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ تَذَكَّرْتُ مِنْ أَيْنَ اشْتُقَّ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى نَفْسِي فَقَرَأْتُ: ﴿سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾ [الحديد: ١] حَتَّى بلغ: ﴿آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنْفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْلَفِينَ فِيهِ﴾ [الحديد: ٧] قَالَ: قُلْتُ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَخَرَجَ الْقَوْمُ مُبَادِرِينَ، فَكَبَّرُوا وَاسْتَبْشَرُوا بِذَلِكَ، ثُمَّ قَالُوا لِي: أَبْشِرْ يَابْنَ الْخَطَّابِ! فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَعَا يَوْمَ الاثْنَيْنِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ أَعِزَّ الدِّينَ بِأَحَبِّ الرَّجُلَيْنِ إِلَيْكَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ» وَإِنَّا نَرْجُو أَنْ تَكُونَ دَعْوَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَكَ، فَقُلْتُ: دُلُّونِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَيْنَ هُوَ؟ فَلَمَّا عَرَفُوا الصِّدْقَ دَلُّونِي عَلَيْهِ فِي الْمَنْزِلِ الَّذِي فِيهِ، فَجِئْتُ حَتَّى قَرَعْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟»، فَقُلْتُ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَقَدْ عَلِمُوا شِدَّتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ يَعْلَمُوا بِإِسْلامِي، فَمَا اجْتَرَأَ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَنْ يَفْتَحَ لِي، حَتَّى قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «افْتَحُوا لَهُ، فَإِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يَهْدِهِ» قَالَ: فَفُتِحَ لِي الْبَابُ، فَأَخَذَ رَجُلانِ بِعَضُدِي حَتَّى دَنَوْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَرْسِلُوهُ» فَأَرْسَلُونِي، فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَأَخَذَ بِمَجَامِعِ قَمِيصِي، ثُمَّ قَالَ: «أَسْلِمْ يَابْنَ الْخَطَّابِ! اللَّهُمَّ اهْدِهِ» فَقُلْتُ: أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ: فَكَبَّرَ الْمُسْلِمُونَ تَكْبِيرَةً سُمِعَتْ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، قَالَ: وَقَدْ كَانُوا سَبْعِينَ قَبْلَ ذَلِكَ، وَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا أَسْلَمَ فَعَلِمُوا بِهِ النَّاسُ يَضْرِبُوهُ وَيَضْرِبُهُمْ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى رَجُلٍ فَقَرَعْتُ عَلَيْهِ الْبَابَ فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَخَرَجَ إِلَيَّ، فَقُلْتُ لَهُ: أَعَلِمْتَ أَنِّي قَدْ صَبَوْتُ، قَالَ: أَوْ فَعَلْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: لا تَفْعَلْ، وَدَخَلَ الْبَيْتَ وَأَجَافَ الْبَابَ دُونِي، قَالَ: فَذَهَبْتُ إِلَى رَجُلٍ آخَرَ مِنْ قُرَيْشٍ، فَنَادَيْتُهُ فَخَرَجَ، فَقُلْتُ لَهُ: أَعَلِمْتَ أَنِّي قَدْ صَبَوْتُ؟ قَالَ: أَوَفَعَلْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: لا تَفْعَلْ، وَدَخَلَ الْبَيْتَ وَأَجَافَ الْبَابَ دُونِي، فَقُلْتُ: مَا هَذَا بِشَيْءٍ، قَالَ: فَإِذًا أَنَا لا أُضْرَبُ، وَلا يُقَالُ لِي شَيْءٌ، قَالَ الرَّجُلُ: أَتُحِبُّ أَنْ يُعْلَمَ إِسْلامُكَ، قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: إِذَا جَلَسَ النَّاسُ فِي الْحِجْرِ فَأْتِ فُلانًا فَقُلْ لَهُ فِيمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ: أَشَعَرْتَ أَنِّي قَدْ صَبَوْتُ، فَإِنَّهُ أَقَلُّ مَا يَكْتُمُ الشَّيْءَ، فَجِئْتُ إِلَيْهِ، وَقَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ فِي الْحِجْرِ، فَقُلْتُ لَهُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ: أَشَعَرْتَ أَنِّي قَدْ صَبَوْتُ، قَالَ: فَقَالَ: أَفَعَلْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: أَلا إِنَّ عُمَرَ قَدْ صَبَا، قَالَ: فَثَارَ إِلَيَّ أُولَئِكَ النَّاسُ، فَمَا زَالُوا يَضْرِبُونِي وَأَضْرِبُهُمْ حَتَّى أَتَى خَالِي، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ عُمَرَ قَدْ صَبَا، فَقَامَ عَلَى الْحِجْرِ، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: أَلا إِنِّي قَدْ أَجَرْتُ ابْنَ أُخْتِي، فَلا يَمَسَّهُ أَحَدٌ، قَالَ: فَانْكَشَفُوا عَنِّي، فَكُنْتُ لا أَشَاءُ أَنْ أَرَى أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُضْرَبُ إِلا رَأَيْتُهُ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا بِشَيْءٍ، إِنَّ النَّاسَ يُضْرَبُونَ وَأَنَا لا أُضْرَبُ، وَلا يُقَالُ لِي شَيْءٌ، فَلَمَّا جَلَسَ النَّاسُ فِي الْحِجْرِ جِئْتُ إِلَى خَالِي، فَقُلْتُ: اسْمَعْ، جِوَارُكَ عَلَيْكَ رَدٌّ، قَالَ: لا تَفْعَلْ، فَأَبَيْتُ فَمَا زِلْتُ أُضْرَبُ وَأَضْرِبُ حَتَّى أَظْهَرَ اللَّهُ الإِسْلامَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا السَّنَدِ إِلا الْحُنَيْنِيُّ، وَلا نَعْلَمُ فِي إِسْلامِ عُمَرَ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا الإِسْنَادِ، عَلَى أَنَّ الْحُنَيْنِيَّ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ فَكُفَّ وَاضْطَرَبَ حَدِيثُهُ.
Al-Hasan ibn al-Sabbah and Muhammad ibn Rizq Allah narrated to us, they said: Ishaq ibn Ibrahim narrated to us, on the authority of Usama ibn Zayd, from his father, from his grandfather, who said: Umar ibn al-Khattab said: "Would you like me to tell you about the beginning of my [conversion to] Islam?" He said: We said: "Yes." He said: "I was the harshest of people against the Messenger of Allah (pbuh). While I was out on a very hot day in one of the streets of Mecca, a man from Quraysh saw me and said: 'Where are you going, O son of al-Khattab?' I said: 'I seek this man [the Prophet].' He said: 'O son of al-Khattab, this matter [Islam] has already entered your own household, and yet you say this?' I asked: 'What is that?' He said: 'Your sister has followed him.' Umar said: 'I returned in a state of anger until I knocked on her door.' Whenever someone destitute embraced Islam, the Messenger of Allah (pbuh) would join one or two men to another man who would provide for them. Umar said: 'He had joined two men from his companions with my sister's husband. I knocked on the door, and it was said to me: "Who is this?" I said: "I am Umar ibn al-Khattab." They had been reading a scripture in their hands, but when they heard my voice, they got up and hid themselves, leaving the scripture behind. When my sister opened the door for me, I said: "O enemy of herself! Have you turned away [from your religion]?" I raised something and struck her head with it. The woman wept and said to me: "O son of al-Khattab! Do whatever you wish to do, for I have indeed embraced Islam." She went and sat on the couch, and there was a scroll in the middle of the doorway. I said: "What is this scroll here?" She said to me: "Leave us alone, O son of al-Khattab! For you do not perform the ritual bath (ghusl) for major impurity nor do you purify yourself, and this [scripture] is not touched except by the purified." I kept persisting until she gave it to me. In it was: "In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful." When I read "the Entirely Merciful, the Especially Merciful," I remembered from where it was derived. Then I reflected within myself and read: {Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise} [Al-Hadid: 1] until it reached: {Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors} [Al-Hadid: 7]. He said: I said: "I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah." The people came out quickly, proclaimed "Allahu Akbar" (Allah is the Greatest), and rejoiced at that. Then they said to me: "Receive glad tidings, O son of al-Khattab! For the Messenger of Allah (pbuh) made a supplication on Monday, saying: 'O Allah, strengthen the religion with the more beloved of these two men to You: Umar ibn al-Khattab or Abu Jahl ibn Hisham.' We hope that the supplication of the Messenger of Allah (pbuh) was for you." I said: "Direct me to the Messenger of Allah (pbuh); where is he?" When they recognized my sincerity, they directed me to him in the house where he was staying. I came and knocked on the door. He asked: "Who is this?" I replied: "Umar ibn al-Khattab." They knew my severity against the Messenger of Allah (pbuh) but did not know of my Islam. None of them dared to open the door for me until the Messenger of Allah (pbuh) said to them: "Open for him; for if Allah intends good for him, He will guide him." He said: The door was opened for me, and two men took me by the arms until I drew near to the Messenger of Allah (pbuh). The Messenger of Allah (pbuh) said to them: "Release him." So they released me. I sat before him, and he grabbed the gathers of my shirt and then said: "Submit, O son of al-Khattab! O Allah, guide him." I said: "I bear witness that there is no god but Allah, and that you are the Messenger of Allah." He said: The Muslims proclaimed "Allahu Akbar" with a shout that was heard in the streets of Mecca. He said: There were seventy of them before that. Whenever a man embraced Islam and the people found out, they would beat him and he would fight back. He said: I went to a man and knocked on his door. He said: "Who is this?" I said: "Umar ibn al-Khattab." He came out to me, and I said to him: "Do you know that I have turned away?" He said: "Have you really done it?" I said: "Yes." He said: "Do not do that," then he entered his house and slammed the door shut against me. He said: I went to another man from Quraysh, called him, and he came out. I said to him: "Do you know that I have turned away?" He said: "Have you really done it?" I said: "Yes." He said: "Do not do that," then he entered his house and slammed the door shut against me. I said: "This is nothing." He said: "So I am not being beaten, and nothing is being said to me." The man said: "Would you like your Islam to be known?" He said: I said: "Yes." He said: "When the people sit in the Hijr, go to so-and-so and say to him privately: 'Are you aware that I have turned away?' For he is the least likely to keep a secret." So I went to him while the people had gathered in the Hijr, and I said to him privately: "Are you aware that I have turned away?" He said: "Have you really?" I said: "Yes." He called out at the top of his voice: "Lo! Umar has turned away!" Those people rushed at me, and they kept beating me and I kept beating them until my maternal uncle arrived. It was said to him: "Umar has turned away." So he stood by the Hijr and called out at the top of his voice: "Lo! I have granted protection to my sister's son, so let no one touch him." He said: They then dispersed from around me. I would see every Muslim being beaten whenever I wished, so I said: "This is nothing. People are being beaten while I am not, and nothing is being said to me." When the people sat in the Hijr, I went to my uncle and said: "Listen, your protection is returned to you." He said: "Do not do that," but I refused. I continued to be beaten and to fight back until Allah made Islam triumphant."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of anyone who narrated it with this chain except Al-Hunaini. And we do not know of a better chain regarding the conversion of Umar than this one, despite the fact that Al-Hunaini left Medina, lost his sight, and his narrations became confused."
#2494
٢٤٩٤ - Na tregoi Abdullah bin Seidi, na tregoi Abdullah bin Idrisi, nga Ibn Ishaku, nga Nafiu, nga Ibn Umari, i cili ka thënë: Kur u bë musliman Umari, ai pyeti: "Kush është njeriu që i përhap më së shumti thashethemet/lajmet?" Ata i thanë: "Filani." Ai tha: Atëherë ai (Umari) shkoi te ai dhe i tha: "Unë jam bërë musliman, prandaj mos i tregoni askujt." Tha: Ai (burri) doli duke tërhequr zvarrë veshjen e tij (izarin) dhe me skajin e saj mbi shpatull e thirri: "Vini re! Umari ka ndërruar fenë!" Umari tha: "E unë thosha: Gënjen, por unë jam bërë musliman." Ai kishte veshur një këmishë. Atëherë një turmë njerëzish prej kurejshëve u ngritën kundër tij dhe e luftuan, e ai i luftoi ata derisa u rrëzua dhe ata u hodhën përmbi të. Pastaj erdhi një burrë i veshur me një këmishë dhe tha: "Çfarë keni me këtë njeri?! A mendoni se fisi Beni Adi bin Ke'b do t'ju lejojë të veproni kështu me shokun e tyre? Po vritni një njeri që ka zgjedhur për veten e tij të ndjekë Muhamedin (s.a.v.s.)?!" Tha: Atëherë njerëzit u tërhoqën prej tij. (Ibn Umari) tha: E pyeta babanë tim: "Kush ishte ai burrë?" Ai tha: "El-As bin Vail es-Sehmiu."
٢٤٩٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لَمَّا أَسْلَمَ عُمَرُ قَالَ: مَنْ أَنَمُّ النَّاسِ؟ قَالُوا: فُلانٌ، قَالَ: فَأَتَاهُ فَقَالَ: إِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ، فَلا تُخْبِرُوا أَحَدًا، قَالَ: فَخَرَجَ يَجُرُّ إِزَارَهُ وَطَرَفُهُ عَلَى عَاتِقِهِ فَقَالَ: أَلا إِنَّ عُمَرَ قَدْ صَبَا، قَالَ: وَأَنَا أَقُولُ: كَذَبْتَ، وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ، وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ، فَقَامَ إِلَيْهِ خَلْقٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَاتَلُوهُ وَقَاتَلَهُمْ حَتَّى سَقَطَ وَأَكَبُّوا عَلَيْهِ، فَجَاءَ رَجُلٌ عَلَيْهِ قَمِيصٌ، فَقَالَ: مَا لَكُمْ وَالرَّجُلُ! أَتَرَوْنَ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ يُخَلُّونَ عَنْكُمْ وَعَنْ صَاحِبِهِمْ، تَقْتُلُونَ رَجُلا اخْتَارَ لِنَفْسِهِ اتِّبَاعَ مُحَمَّدٍ، قَالَ: فَنكسُوا الْقَوْمُ عَنْهُ، قَالَ: فَقُلْتُ لأَبِي: مَنِ الرَّجُلُ؟ قَالَ: الْعَاصُ بْنُ وَائِلٍ السَّهْمِيُّ.
2494 - Abdullah bin Said narrated to us, Abdullah bin Idris narrated to us, from Ibn Ishaq, from Nafi', from Ibn Umar, who said: When Umar embraced Islam, he asked: "Who is the most prone to spreading news among the people?" They said: "So-and-so." He said: So he went to him and said: "I have embraced Islam, so do not tell anyone." He said: Then the man went out, dragging his waist-wrapper with its end over his shoulder, and called out: "Lo! Umar has turned apostate!" He (Umar) said: "And I was saying: 'You lie; rather, I have embraced Islam.'" He was wearing a shirt. Then a multitude of Quraysh rose against him and fought him, and he fought them until he fell and they swarmed over him. Then a man wearing a shirt came and said: "What is the matter with you and this man! Do you think the Banu Adi bin Ka'b will leave you alone with their companion? Would you kill a man who has chosen for himself to follow Muhammad (pbuh)?" He said: Then the people withdrew from him. I asked my father: "Who was that man?" He said: "Al-As bin Wa'il al-Sahmi."
#2495
2495 - Na ka treguar Abdurrahman ibn el-Fadl ibn el-Muveffak el-Kufi, na ka treguar el-Himmani Ebu Jahja, na ka treguar en-Nadr Ebu Omer, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Kur Omeri pranoi Islamin, idhujtarët thanë: "Sot njerëzit kanë arritur barazinë me ne," dhe Allahu i Madhëruar dhe i Plotfuqishëm shpalli: {O Pejgamber (s.a.v.s.), mjaftues për ty është Allahu dhe ata besimtarë që të pasojnë ty} [el-Enfal: 64].
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë me këtë tekst përveçse përmes këtij zinxhiri transmetuesish, nga Ibn Abbasi.
٢٤٩٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ الْمُوَفَّقِ الْكُوفِيُّ، ثنا الْحِمَّانِيُّ أَبُو يَحْيَى، ثنا النَّضْرُ أَبُو عُمَرَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا أَسْلَمَ عُمَرُ قَالَ الْمُشْرِكُونَ: قَدِ انْتَصَفَ الْقَوْمُ الْيَوْمَ مِنَّا، وَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷿: ﴿يَأَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾ [الأنفال: ٦٤].
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
2495 - Abd al-Rahman bin al-Fadl bin al-Muwaffaq al-Kufi narrated to us, al-Himmani Abu Yahya narrated to us, al-Nadr Abu Umar narrated to us, from Ikrima, from Ibn Abbas, who said: When Umar embraced Islam, the polytheists said: "The people have attained parity with us today," and Allah, the Mighty and Sublime, revealed: {O Prophet (pbuh), sufficient for you is Allah and whoever follows you of the believers} [al-Anfal: 64].
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it with this wording except through this chain of narrators, from Ibn Abbas.
#2496
2496 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthanna, na ka treguar Ebu Muavije, na ka treguar el-A'meshi, nga Shekiku, nga Umm Seleme, se Abdurrahman ibn Avfi hyri tek ajo dhe i tha: "O nënë, jam frikësuar se do të më shkatërrojë bollëku i pasurisë sime; unë jam kurejshiti me më së shumti pasuri." Ajo i tha: "O biri im, shpenzo, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Vërtet, në mesin e shokëve të mi ka prej atyre që nuk do të më shohin pasi të ndahem prej tyre'." Abdurrahman ibn Avfi doli dhe u takua me Omerin, duke e njoftuar atë për atë që kishte thënë Umm Seleme (mëshira e Allahut qoftë mbi të). Atëherë Omeri hyri tek ajo dhe i tha: "Pasha Allahun, a jam edhe unë prej tyre?" Ajo i tha: "Jo, dhe nuk do të shfajësoj askënd pas teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: E ka transmetuar el-A'meshi dhe të tjerë nga Ebu Vaili, nga Umm Seleme. Ebu Vaili ka transmetuar tri hadithe prej saj, ndërsa disa njerëz kanë futur Masrukun ndërmjet tij dhe asaj.
٢٤٩٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَقَالَ: يَا أُمَّهْ: قَدْ خِفْتُ أَنْ تُهْلِكَنِي كَثْرَةُ مَالِي: أنا أَكْثَرُ قُرَيْشٍ مَالا، قَالَتْ: يَا بُنَيَّ، فَأَنْفِقْ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ مِنْ أَصْحَابِي مَنْ لا يَرَانِي بَعْدَ أَنْ أُفَارِقَهُ» فَخَرَجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَلَقِيَ عُمَرَ، فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهَا. فَدَخَلَ عَلَيْهَا عُمَرُ، فَقَالَ: تَاللَّهِ مِنْهُمْ أَنَا، فَقَالَتْ: لا وَلا أُبَرِّئُ أَحَدًا بَعْدَكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ الأَعْمَشُ وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَأَبُو وَائِلٍ
رَوَى عَنْهَا ثَلاثَةَ أَحَادِيثَ، وَأَدْخَلَ بَعْضُ النَّاسِ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا مَسْرُوقًا.
2496 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, al-A'mash narrated to us, from Shaqiq, from Umm Salamah, that Abd al-Rahman ibn 'Awf entered upon her and said: "O Mother, I fear that the abundance of my wealth will destroy me; I am the wealthiest of the Quraysh in wealth." She said: "O my son, spend, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Indeed, among my companions are those who shall not see me after I depart from them.'" So Abd al-Rahman ibn 'Awf went out and met 'Umar and informed him of what Umm Salamah (may Allah's mercy be upon her) had said. 'Umar then entered upon her and said: "By Allah, am I among them?" She said: "No, and I will not absolve anyone after you."
Commentary Al-Bazzar said: Al-A'mash and others narrated it from Abu Wa’il, from Umm Salamah. Abu Wa’il narrated three hadiths from her, and some people inserted Masruq between him and her.
#2497
2497 - Na ka treguar Halid bin Jusufi, më ka treguar babai im Jusuf bin Halidi, na ka treguar Xhafer bin Sad bin Semureh, na ka treguar Hubejb bin Sulejmani, nga babai i tij Sulejman bin Semureh, nga Semureh bin Xhundubi, i cili përmendi hadithe me këtë zinxhir, pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më është thënë: 'Lexoji Omer bin el-Hatabit'." Kështu që ai e thirri atë dhe e urdhëroi të jetë i pranishëm kur të shpallej Kurani, në mënyrë që t'ia lexonte atë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar ndryshe përveçse nga Semureh me këtë zinxhir transmetimi.
٢٤٩٧ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خَبِيبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " إِنَّهُ قِيلَ لِي: اقْرَأْ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ " فَدَعَاهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَحْضُرَ الْقُرْآنَ إِذَا نَزَلَ، لِيَقْرَأَهُ عَلَيْهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ سَمُرَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2497 - Khalid ibn Yusuf narrated to us, my father Yusuf ibn Khalid narrated to me, Ja'far ibn Sa'd ibn Samurah narrated to us, Khubayb ibn Sulayman narrated to us, from his father Sulayman ibn Samurah, from Samurah ibn Jundub, who then mentioned narrations with this chain, then he said: And by his chain of narration, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, it was said to me: 'Recite to Umar ibn al-Khattab.'" So he called him and commanded him to be present for the Quran when it was revealed, so that he might recite it to him.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated except from Samurah with this chain of narration.
#2498
٢٤٩٨ - Na ka treguar Abdeh bin Abdillah, na ka njoftuar Zejd bin el-Hubab, na ka njoftuar Husejn bin Uakid, nga Abdullah bin Burejde, nga babai i tij, i cili përmendi hadithe me këtë [zinxhir], pastaj tha: dhe me zinxhirin e tij ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hyra në Xhenet dhe pashë në të një pallat, andaj pyeta: 'I kujt është ky pallat?' Ata thanë: 'I një burri nga umeti i Muhamedit (s.a.v.s.).' Unë thashë: 'Unë jam Muhamedi.' Pastaj pyeta: 'I kujt është ky pallat?' Ata thanë: 'I Omer bin el-Hatabit.' Sikur të mos ishte xhelozia jote, do të kisha hyrë në të." Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, nuk do të ndjeja xhelozi ndaj teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar me këtë formulim përveçse nga Burejde me këtë zinxhir transmetimi, ndonëse pjesë të tij janë transmetuar përmes rrugëve të tjera.
٢٤٩٨ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أبنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أبنا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا قَصْرًا، فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ؟ قَالُوا: لِرَجُلٍ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ، قُلْتُ: أَنَا مُحَمَّدٌ، ثُمَّ قُلْتُ: لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ؟ قَالُوا: لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَلَوْلا غَيْرَتُكَ لَدَخَلْتُهُ " قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: لَمْ أَكُنْ لأَغَارُ عَلَيْكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ بُرَيْدَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ رُوِيَ بَعْضُهُ مِنْ وُجُوهٍ.
2498 - Abdah bin Abdillah narrated to us, Zayd bin al-Hubab informed us, Husayn bin Waqid informed us, from Abdullah bin Buraydah, from his father, who mentioned hadiths with this [chain], then he said: and with his chain he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I entered Paradise and saw a palace therein, and I asked: 'To whom does this palace belong?' They said: 'To a man from the Ummah of Muhammad (pbuh).' I said: 'I am Muhammad.' Then I asked: 'To whom does this palace belong?' They said: 'To Umar bin al-Khattab.' Were it not for your sense of ghayrah (protective jealousy), I would have entered it." He [Umar] said: "O Messenger of Allah, I would never feel ghayrah toward you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated with this wording except from Buraydah with this chain of transmission, though parts of it have been narrated through other routes.
#2499
٢٤٩٩ - Na ka treguar Muhamed ibn Beshari, na ka treguar Abdul-Vehabi, nga Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili përmendi hadithe me këtë (zinxhir), pastaj tha: Dhe me të (me të njëjtin zinxhir), ai tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Hyra në Xhenet dhe pashë një pallat, e thashë: 'I kujt është ky?' U tha: 'I Omerit'. Nuk më pengoi asgjë që të hyja në të, përveç asaj që dija për xhelozinë tënde, o Omer." Atëherë Omeri qau dhe tha: "Vallë, ndaj teje të kem xhelozi, o i Dërguari i Allahut!"
٢٤٩٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ قَصْرًا، فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا؟ قِيلَ: لِعُمَرَ، فَمَا مَنَعَنِي أَنْ أَدْخُلَهُ إِلا مَا عَلِمْتُ مِنْ غَيْرَتِكَ يَا عُمَرُ " فَبَكَى عُمَرُ، وَقَالَ: عَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ!،
2499 - Muhammad ibn Bashshar narrated to us, Abdul-Wahhab narrated to us, from Muhammad ibn Amr, from Abu Salama, from Abu Hurayrah, who then mentioned several narrations with this [chain], then he said: And by the same chain, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I entered Paradise and saw a palace, and I asked: 'Whose is this?' It was said: 'It belongs to Umar.' Nothing prevented me from entering it except for what I knew of your protective jealousy, O Umar." Thereupon, Umar wept and said: "Is it against you that I would feel protective jealousy, O Messenger of Allah!"
#2500
2500 - Na ka treguar Amr ibn Aliu, nga Muhamed ibn Ebi Adiu, nga Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejra, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Ngjashëm me të."
٢٥٠٠ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: بِمِثْلِهِ.
2500 - Amr ibn Ali narrated to us, from Muhammad ibn Abi Adi, from Muhammad ibn Amr, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: the like of it.
#2501
2501 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthanna, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Amir Abdilmelik ibn Amri, nga el-Xhehm ibn Ebi el-Xhehmi, nga el-Misuer ibn Makhremeh, nga Ebu Hurejreja, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu e ka vendosur të vërtetën mbi gjuhën e Omerit dhe në zemrën e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që el-Misuari ka transmetuar hadith me zinxhir të lidhur (musned) nga Ebu Hurejreja përveç këtij; nuk dimë që ky hadith ekziston për të përveçse përmes kësaj rruge.
٢٥٠١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ الْجَهْمِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ ﵎ جَعَلَ الْحَقَّ عَلَى لِسَانِ عُمَرَ وَقَلْبِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ الْمِسْوَرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا هَذَا، لا نَعْلَمُ لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ.
2501 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, saying: Abu ‘Amir ‘Abd al-Malik ibn ‘Amr narrated to us, from al-Jahm ibn Abi al-Jahm, from al-Miswar ibn Makhramah, from Abu Hurayrah, that the Prophet (pbuh) said: "Indeed, Allah has placed the truth upon the tongue of ‘Umar and in his heart."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that al-Miswar narrated a chain-linked report from Abu Hurayrah except for this one; we do not know it for him except through this route.
#2502
2502 - Na kanë treguar El-Hasan b. Kaza’ah dhe Kutejbeh b. el-Merzuban, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abdullah b. Ibrahim b. Ebi Amr el-Gifari: Na ka treguar Abdurrahman b. Zejd b. Eslem, nga babai i tij, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Umeri është kandili i banorëve të Xhenetit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Abdurrahman b. Zejdi është i vetmi që e ka transmetuar këtë, dhe ne e kemi përmendur atë më parë — që do të thotë, për shkak të dobësisë së tij.
٢٥٠٢ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ الْمَرْزُبَانِ، قَالا: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَمْرٍو الْغِفَارِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «عُمَرُ سِرَاجُ أَهْلِ الْجَنَّةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدٍ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُ - يَعْنِي لِضَعْفِهِ.
2502 - Al-Hasan ibn Qaza'ah and Qutaybah ibn al-Marzuban narrated to us, they both said: Abd Allah ibn Ibrahim ibn Abi Amr al-Ghifari narrated to us: Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam narrated to us, from his father, from Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Umar is the lamp of the people of Paradise."
Commentary Al-Bazzar said: Abd al-Rahman ibn Zayd was the sole narrator of it, and we have already mentioned him previously—meaning, on account of his weakness.
#2503
2503 - Na ka treguar Abbadi, më ka treguar xhaxhai im, nga babai i tij, nga Xhabir el-Xhu'fiu, nga Abdurrahman bin Sabiti, nga Xhabir bin Abdullahu, i cili ka thënë: Ishim duke ndenjur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), kur u afrua Omer bin el-Hatabi (r.a.), i cili kishte veshur një këmishë të bardhë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "O Omer, a është kjo këmisha jote e re apo e larë?" Ai u përgjigj: "E larë." Ai (s.a.v.s.) tha: "Vish të reja, jeto i lavdëruar dhe vdis dëshmor; dhe Allahu të dhëntë kënaqësi të syrit në këtë botë dhe në Ahiret."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٥٠٣ - حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، حَدَّثَنِي عَمِّي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَقْبَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ﵁، وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ أَبْيَضُ، فَقَالَ لَهُ رَسُول اللَّهِ ﷺ: «يَا عُمَرُ، أَجَدِيدٌ قَمِيصُكَ هَذَا أَمْ غَسِيلٌ؟» فَقَالَ: غَسِيلٌ، قَالَ: «الْبَسْ جَدِيدًا، وَعِشْ حَمِيدًا وَمُتْ شَهِيدًا، وَيُعْطِيكَ اللَّهُ قُرَّةَ عَيْنٍ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2503 - 'Abbad narrated to us, my uncle narrated to me, from his father, from Jabir al-Ju'fi, from 'Abd al-Rahman ibn Sabit, from Jabir ibn 'Abdullah, who said: We were sitting with the Messenger of Allah (pbuh), when 'Umar ibn al-Khattab approached wearing a white shirt. The Messenger of Allah (pbuh) said to him: "O 'Umar, is this shirt of yours new or washed?" He replied: "Washed." He (pbuh) said: "Wear new, live praised, and die a martyr; and may Allah grant you the delight of the eye in this world and the Hereafter."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Jabir except through this chain of transmission.
#2504
2504 - Na ka treguar el-Husejn ibn Mehdiu, na ka njoftuar Abdurrezaku, na ka njoftuar Me'meri, nga ez-Zuhriu, nga Salimi, nga babai i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) pa te Omari një këmishë të bardhë dhe i tha: "Kjo rroba jote është e re apo e larë?" Ai u përgjigj: "E larë." Ai (s.a.v.s.) tha: "Vish të reja, jeto i lavdëruar dhe vdis dëshmor."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë me këtë zinxhir transmetuesish përveç Abdurrezakut, dhe ai nuk është pasuar nga të tjerët në këtë transmetim.
٢٥٠٤ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، أبنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أبنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى عَلَى عُمَرَ قَمِيصًا أَبْيَضُ، فَقَالَ: «جَدِيدٌ ثَوْبُكَ هَذَا أَمْ غَسِيلٌ؟» قَالَ: غَسِيلٌ. قَالَ: «الْبَسْ جَدِيدًا، وَعِشْ حَمِيدًا، وَمُتْ شَهِيدًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ.
2504 - Al-Husayn ibn Mahdi narrated to us, Abd al-Razzaq reported to us, Ma'mar reported to us, from al-Zuhri, from Salim, from his father, that the Prophet (pbuh) saw a white shirt on Umar and said: "Is this garment of yours new or washed?" He said: "Washed." He said: "Wear new, live praiseworthily, and die a martyr."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it with this chain of narrators except Abd al-Razzaq, and he was not corroborated in it.
#2505
2505 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Ebu en-Nadr Hashim ibn el-Kasim, na ka treguar el-Mes'udi, nga Ebu Nehshel, nga Ebu Vail, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Omeri i tejkaloi njerëzit në tri çështje: në lidhje me çështjen e robërve në ditën e Bedrit, sepse ai dëshironte t'i vriste ata, andaj Allahu shpalli: {Sikur të mos ishte një vendim i mëparshëm prej Allahut, me siguri do t'ju kishte goditur...} [El-Enfal: 68] ajetin; në lidhje me përmendjen e hixhabit, pasi ai i urdhëroi gratë e Pejgamberit (s.a.v.s.) që të mbuloheshin, kurse Zejnebja i tha atij: "Çfarë dëshiron o biri i el-Hattabit, ndërkohë që shpallja zbret në shtëpitë tona?" Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: {Dhe kur kërkoni prej tyre ndonjë send, kërkojeni atë prapa velit} [El-Ahzab: 53]; dhe lutja e Pejgamberit (s.a.v.s.): "O Allah, forcoje Islamin me Omer ibn el-Hattabin".
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Abdullahu përveçse me këtë zinxhir transmetimi.
٢٥٠٥ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ أَبِي نَهْشَلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: فَضلَ عُمَرُ النَّاسَ بِثَلاثٍ، فِي أَمْرِ الأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ، فَأَرَادَ أَنْ يَقْتُلَهُمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿لَوْلا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ﴾ [الأنفال: ٦٨] الآيَةَ، وَبِذِكْرِ الْحِجَابِ، أَمَرَ نِسَاءَ النَّبِيِّ ﷺ أَنْ يَحْتَجِبْنَ، فَقَالَتْ لَهُ زَيْنَبُ: مَا تُرِيدُ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ! وَالْوَحْيُ يَنْزِلُ فِي بُيُوتِنَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ﴾ [الأحزاب: ٥٣] وَدَعْوَةُ النَّبِيِّ ﷺ: «اللَّهُمَّ أَعِزَّ الإِسْلامَ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2505 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Abu al-Nadr Hashim ibn al-Qasim narrated to us, al-Mas'udi narrated to us, from Abu Nahshal, from Abu Wa'il, from 'Abdullah, who said: 'Umar surpassed the people in three matters: regarding the affair of the prisoners on the day of Badr, for he intended to kill them, so Allah revealed: {Had it not been for a previous decree from Allah, there would surely have touched you...} [Al-Anfal: 68] the verse; and regarding the mention of the Hijab, for he commanded the wives of the Prophet (pbuh) to veil themselves, and Zaynab said to him: "What do you want, O son of al-Khattab, while the revelation descends in our houses?" So Allah the Exalted revealed: {And when you ask them for a commodity, ask them from behind a partition} [Al-Ahzab: 53]; and the supplication of the Prophet (pbuh): "O Allah, strengthen Islam with 'Umar ibn al-Khattab."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from 'Abdullah except with this chain of narrators.
#2506
٢٥٠٦ - Na ka treguar Ibrahim bin Abdil-lah bin el-Xhunejd, na ka treguar Muhamed bin Bekkar, na ka treguar Ebu Akil Jahja bin el-Mutevekkil, na ka treguar Hafs bin Uthman bin Abdil-lah bin Ubejdil-lah bin Abdil-lah bin Omer bin el-Hatab, nga Kudame bin Musa bin Kudame bin Madh'un, nga babai i tij Musa, nga gjyshi i tij Kudame bin Madh'un, nga xhaxhai i tij Uthman bin Madh'un, se Omer bin el-Hatabi e arriti Uthman bin Madh'unin mbi devenë e tij në qafën malore el-Athaje në el-Arxh, kur kafsha e tij e udhëtimit u ngjesh (në turmë) gjatë një Umreje që ai kreu me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa devja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) kishte dalë përpara karvanit. Atëherë Uthman bin Madh'uni i tha Omerit: "Më lëndove, o kyçi i fitnes (sprovës)!" Tha: Kur terreni u rrafshua për devetë e tyre, Omer bin el-Hatabi iu afrua dhe i tha: "Allahu të faltë, o Ebu es-Saib! Çfarë është ky emër me të cilin më thirre?" Ai tha: "Jo, për Allahun, nuk të emërtova unë kështu, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të quajti kështu; ai është atje në krye të karvanit, duke u prirë njerëzve. Një ditë kalove pranë nesh ndërsa ishim ulur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: 'Ky është kyçi i fitnes' – dhe tregoi me dorën e tij – 'mes jush dhe fitnes do të vazhdojë të ketë një derë fort të mbyllur për sa kohë që ky njeri jeton mes jush'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Uthman bin Madh'uni të ketë transmetuar ndonjë hadith tjetër përveç këtij.
Virtytet e Uthman bin Afanit.
٢٥٠٦ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا أَبُو عَقِيلٍ يَحْيَى بْنُ الْمُتَوَكِّلِ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ مُوسَى بْنِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ، عَنْ أَبِيهِ مُوسَى، عَنْ جَدِّهِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَدْرَكَ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ عَلَى رَاحِلَتِهِ عَلَى ثَنِيَّةِ الأثَايَةِ مِنَ الْعَرْجِ، فَزُحِمَتْ رَاحِلَتُهُ فِي عُمْرَةٍ اعْتَمَرَهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَقَدْ تَقَدَّمَتْ رَاحِلَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَمَامَ الرَّكْبِ، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ لِعُمَرَ: أَوْجَعْتَنِي يَا غلقَ الْفِتْنَةِ! قَالَ: فَلَمَّا أَسْهَلَتِ الرَّوَاحِلُ بِهِمَا دَنَا مِنْهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَقَالَ: يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ أَبَا السَّائِبِ؛ فَمَا هَذَا الاسْمُ الَّذِي سَمَّيْتَنِي بِهِ، قَالَ: لا واللَّهِ مَا سَمَّيْتُكَهُ، وَلِكِنَّهُ سَمَّاكَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، هَذَا هُوَ أَمَامُ الرَّكْبِ تَقَدَّمَ الْقَوْمَ، مَرَرْتَ بِنَا يَوْمًا وَنَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «هَذَا غلقُ الْفِتْنَةِ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ، لا يَزَالُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الْفِتْنَةِ بَابٌ شَدِيدٌ الْغَلْقِ مَا عَاشَ هَذَا بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ إِلا هَذَا الْحَدِيثَ.
مَنَاقِبُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ
2506 - Ibrahim ibn Abd Allah ibn al-Junayd narrated to us, Muhammad ibn Bakkar narrated to us, Abu Aqil Yahya ibn al-Mutawakkil narrated to us, Hafs ibn Uthman ibn Abd Allah ibn Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Umar ibn al-Khattab narrated to us, from Qudamah ibn Musa ibn Qudamah ibn Maz'un, from his father Musa, from his grandfather Qudamah ibn Maz'un, from his uncle Uthman ibn Maz'un, that Umar ibn al-Khattab caught up with Uthman ibn Maz'un on his mount at the mountain pass of al-Athayah in al-Arj, and his mount was crowded during an Umrah he performed with the Messenger of Allah (pbuh), while the mount of the Messenger of Allah (pbuh) had moved ahead of the caravan. Uthman ibn Maz'un said to Umar: "You have caused me pain, O lock of tribulation!" He said: When the ground became level for the mounts, Umar ibn al-Khattab approached him and said: "May Allah forgive you, O Abu al-Sa'ib; what is this name you called me?" He replied: "No, by Allah, I did not name you so, but the Messenger of Allah (pbuh) named you so. He is there ahead of the caravan, leading the people. You passed by us one day while we were sitting with the Messenger of Allah (pbuh) and he said: 'This is the lock of tribulation,' and he pointed with his hand, 'There shall remain between you and tribulation a firmly closed door as long as this man lives among you.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Uthman ibn Maz'un narrated any Hadith except this one.
Virtues of Uthman ibn Affan.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ
Mirësitë e Uthman ibn Afanit
59. Virtues of Uthman ibn Affan
#2507
2507 - Na ka treguar Abu Kurejbi, na ka treguar Junus bin Bukejri, na ka treguar En-Nadri, nga Ikrimeja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "A të mos kem turp nga ai prej të cilit kanë turp melekët, Uthman bin Afani?"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٥٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا النَّضْرُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَلا أَسْتَحْيِي مِمَنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلائِكَةُ، عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2507 - Abu Kuraib narrated to us, Yunus bin Bukayr narrated to us, Al-Nadr narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not feel bashful before the one whom the angels are bashful before, 'Uthman bin 'Affan?"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Ibn 'Abbas except through this chain of transmission.
#2508
2508 - Na ka treguar Zejd ibn Ahremi Ebu Talib el-Taiu, na ka treguar Abdullah ibn Davudi, na ka treguar Ismail ibn Abdilmeliku, nga Ibn Ebi Mulejkeh, nga Aishja, e cila ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri tek unë dhe pa mish, andaj tha: "Kush e dërgoi këtë?" Ajo tha: "Uthmani." Ajo tha: Pastaj e pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke ngritur duart e tij e duke u lutur për Uthmanin.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar me këtë zinxhir, përveç Ismailit.
٢٥٠٨ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْرَمَ أَبُو طَالِبٍ الطَّائِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَيَّ فَرَأَى لَحْمًا، فَقَالَ: «مَنْ بَعَثَ هَذَا؟» قَالَتْ: عُثْمَانُ، قَالَتْ: فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو لِعُثْمَانَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا السَّنَدِ، إِلا إِسْمَاعِيلُ.
2508 - Zayd ibn Akhram Abu Talib al-Ta'i narrated to us, Abdullah ibn Dawud narrated to us, Isma'il ibn 'Abd al-Malik narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from 'Aishah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) entered upon me and saw some meat, and he said: "Who sent this?" She said: 'Uthman. She said: Then I saw the Messenger of Allah (pbuh) raising his hands, supplicating for 'Uthman.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to have been narrated with this chain except by Isma'il.
#2509
2509 - Na ka treguar Abdullah ibn Shebibi, na ka treguar Jakub ibn Muhamedi, më ka treguar Abdullah ibn Muhamed ibn Jahja ibn Urve, më ka treguar Abdullah ibn Umeri, nga Nafiu, nga Ibn Umeri, se Osmani ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më la prapa (nuk më mori) në Bedër, por më caktoi një pjesë (nga plaçka e luftës)." Dhe Osmani ka thënë lidhur me Besëlidhjen e Ridvanit (Bej'atu-r-Ridvan): "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) goditi me dorën e tij të djathtë mbi të majtën në emrin tim, e dora e majtë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) është më e mirë se dora ime e djathtë."
٢٥٠٩ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُثْمَانَ، قَالَ: خَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ بَدْرٍ وَضَرَبَ لِي بِسَهْمٍ، وَقَالَ عُثْمَانُ فِي بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ: فَضَرَبَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ، وَشِمَالُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ خَيْرٌ مِنْ يَمِينِي.
2509 - Abdullah ibn Shabib narrated to us, Ya’qub ibn Muhammad narrated to us, Abdullah ibn Muhammad ibn Yahya ibn Urwah narrated to me, Abdullah ibn Umar narrated to me, from Nafi’, from Ibn Umar, that Uthman said: The Messenger of Allah (pbuh) left me behind from Badr and assigned a share for me. And Uthman said regarding the Pledge of Ridwan: The Messenger of Allah (pbuh) struck his right hand upon his left hand on my behalf, and the left hand of the Messenger of Allah (pbuh) is better than my right hand.
#2510
٢٥١٠ - Na ka treguar Bishr bin Ademi, na ka njoftuar Zejd bin el-Hubabi, na ka treguar Ibn Lehi’ah, më ka treguar Jezid bin Amër el-Ma’afiriu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Theur el-Fehmiun duke thënë: Erdhi Abdurrahman bin Udejs el-Beleviu —i cili ishte prej atyre që kishin dhënë besëlidhjen nën pemë— u ngjit në minber, e falënderoi Allahun dhe e lavdëroi Atë, si dhe përmendi Uthmanin. Ebu Theuri tha: Hyra tek Uthmani, e ai tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më martoi me vajzën e tij, pastaj me vajzën e tij tjetër. Pastaj i dhashë besëlidhjen të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me dorën time —domethënë me të djathtën— dhe nuk e kam prekur me të asnjëherë organin tim gjenital, as nuk kam kënduar, as nuk kam dëshiruar (gjëra të ndaluara), as nuk kam pirë alkool në xhahilijet e as në Islam. Dhe vërtet i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Kush e blen këtë rrugicë dhe e shton atë në xhami, do të ketë një shtëpi në Xhenet', kështu që unë e bleva atë dhe e shtova në xhami."
Komentim Thashë: Nuk e kam parë në tërësinë e tij.
٢٥١٠ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، أبنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ثَوْرٍ الْفَهْمِيَّ يَقُولُ: قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُدَيْسٍ الْبَلَوِيُّ - وَكَانَ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ - فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وذَكَرَ عُثْمَانَ، فَقَالَ أَبُو ثَوْرٍ: دَخَلْتُ عَلَى عُثْمَانَ، فَقَالَ: زَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ابْنَتَهُ ثُمَّ ابْنَتَهُ، ثُمَّ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِيَدِي - يَعْنِي: الْيَمِينَ - فَمَا مَسَسْتُ بِهَا ذَكَرِي، وَلا تَغَنَّيْتُ، وَلا تَمَنَّيْتُ، وَلا شَرِبْتُ خَمْرًا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلا إِسْلامٍ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ يَشْتَرِي هَذِهِ الزَّنَقَةَ وَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ، وَلَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ» فَاشْتَرَيْتُهَا وَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ. قُلْتُ: لَمْ أَرَهُ بِتَمَامِهِ.
2510 - Bishr bin Adam narrated to us, Zayd bin al-Hubab informed us, Ibn Lahiah narrated to us, Yazid bin Amr al-Ma’afiri narrated to me, he said: I heard Abu Thawr al-Fahmi saying: Abd al-Rahman bin Udays al-Balawi—who was among those who pledged allegiance under the tree—arrived and ascended the pulpit, praised Allah and extolled Him, and mentioned Uthman. Abu Thawr said: I entered upon Uthman, and he said: The Messenger of Allah (pbuh) married me to his daughter, then his [other] daughter. Then I pledged allegiance to the Messenger of Allah (pbuh) with my hand—meaning the right one—and I have never touched my private part with it, nor have I sung, nor have I wished [covetously], nor have I drunk wine during the pre-Islamic period of ignorance or in Islam. And the Messenger of Allah (pbuh) had said: "Whoever buys this alleyway and adds it to the mosque shall have a house in Paradise," so I bought it and added it to the mosque.
Commentary I said: I have not seen it in its entirety.
#2511
Jusuf ibn Musa el-Kattan el-Wasiti na ka treguar, na ka treguar Uthman ibn Mahled, na ka treguar Selam Ebu el-Munthir, nga Ali ibn Zejd, nga Said ibn el-Musejjib, i cili ka thënë: Uthmani e ngriti zërin ndaj Abdurrahman ibn Avfit, e ai i tha: "Për çfarë arsyeje e ngre zërin, kur unë kam marrë pjesë në Bedër e ti nuk more pjesë, unë i dhashë besën të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) e ti nuk i dhe, dhe ti u largove ditën e Uhudit ndërsa unë nuk u largova?" Uthmani u përgjigj: "Sa i përket thënies sate se ti more pjesë në Bedër e unë jo, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më la pas që të kujdesesha për vajzën e tij, më caktoi një pjesë [prej plaçkës së luftës] dhe më dha shpërblimin tim. Sa i përket thënies sate se ti i dhe besën të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) e unë nuk i dhashë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më kishte dërguar tek disa njerëz prej idhujtarëve, gjë të cilën ti e di mirë. Kur unë u ndalova [atje], ai goditi me dorën e tij të djathtë mbi të majtën dhe tha: 'Kjo është për Uthman ibn Affanin'. Kështu, dora e majtë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) është më e mirë se dora ime e djathtë. Ndërsa sa i përket thënies sate se unë u largova ditën e Uhudit e ti nuk u largove, Allahu i Madhëruar ka thënë: 'Vërtet, ata që u kthyen prapa prej jush ditën kur u ndeshën dy ushtritë, Shejtani i bëri të rrëshqasin për shkak të disa veprave që kishin bërë, por Allahu tashmë ua ka falur atyre' [Al Imran: 155]. Atëherë, përse më qorton për një mëkat që Allahu tashmë e ka falur?"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Saidi, nga Uthmani, përveçse përmes kësaj rruge. Dhe nuk e ka transmetuar askush nga Zejdi përveç Selamit.
٢٥١١ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا سَلامٌ أَبُو الْمُنْذِرِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، قَالَ: رَفَعَ عُثْمَانُ صَوْتَهُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، فَقَالَ لَهُ: لأَيِّ شَيْءٍ تَرْفَعُ صَوْتَكَ، وَقَدْ شَهِدْتُ بَدْرًا وَلَمْ تَشْهَدْ، وَبَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ تُبَايِعْ، وَفَرَرْتَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَلَمْ أَفِرَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ: أَمَّا قَوْلُكَ: إِنَّكَ شَهِدْتَ بَدْرًا وَلَمْ أَشْهَدْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَلَّفَنِي عَلَى ابْنَتِهِ وَضَرَبَ لِي بِسَهْمٍ، وَأَعْطَانِي أَجْرِي. وَأَمَّا قَوْلُكَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ أُبَايِعْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَنِي إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ عَلِمْتُ ذَلِكَ، فَلَمَّا احْتُبِسْتُ ضَرَبَ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ فَقَالَ: «هَذِهِ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ» فَشِمَالُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ خَيْرٌ مِنْ يَمِينِي، وَأَمَّا قَوْلُكَ: فَرَرْتُ يَوْمَ أُحُدٍ وَلَمْ أَفِرَّ، فَإِنَّ اللَّهَ ﵎ قَالَ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ﴾ [آل عمران: ١٥٥] فَلِمَ تُعَيِّرُنِي بِذَنْبٍ قَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ عُثْمَانَ.
إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
وَلا رَوَاهُ عَنْ زَيْدٍ إِلا سَلامٌ.
2511 - Yusuf ibn Musa al-Qattan al-Wasiti narrated to us, saying Uthman ibn Makhlad narrated to us, saying Salam Abu al-Munthir narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, who said: Uthman raised his voice against Abd al-Rahman ibn Awf, so [Abd al-Rahman] said to him: "For what reason do you raise your voice, when I witnessed Badr and you did not witness it, and I pledged allegiance to the Messenger of Allah (pbuh) and you did not pledge allegiance, and you fled on the day of Uhud, while I did not flee?" Uthman replied: "As for your saying that you witnessed Badr and I did not witness it, the Messenger of Allah (pbuh) left me behind to care for his daughter, and he assigned a share of the spoils for me and gave me my reward. As for your saying that you pledged allegiance to the Messenger of Allah (pbuh) and I did not pledge allegiance, the Messenger of Allah (pbuh) had sent me to some of the polytheists, as you well know. When I was detained, he struck his right hand upon his left and said: 'This is for Uthman ibn Affan.' Thus, the left hand of the Messenger of Allah (pbuh) is better than my right hand. As for your saying that I fled on the day of Uhud and you did not flee, Allah, the Mighty and Sublime, said: 'Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it was Satan who caused them to slip because of some of what they had earned. And Allah has already forgiven them' [Al Imran: 155]. So why do you reproach me for a sin that Allah has already forgiven?"
Commentary al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'id, from Uthman, except through this route. And no one narrated it from [Ali ibn] Zayd except Salam.
#2512
٢٥١٢ - Na ka treguar Ibrahim bin el-Muntashir, na ka treguar Amru bin Asim, na ka treguar el-Mu’temir bin Sulejman, nga babai i tij, nga Asimi, nga Ebu Vaili, i cili ka thënë: El-Velid bin Ukbe e takoi Abdurrahman bin Aufin dhe i tha: "Çfarë ke që nuk vjen te Prijësi i Besimtarëve dhe nuk e viziton atë?" Ai u përgjigj: "Informoje atë se unë nuk kam munguar në Bedër." Thashë: Dhe ai përmendi diçka të ngjashme me këtë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e kanë transmetuar më shumë se një person nga hadithi i Asimit dhe nga hadithi i Mansurit. Ne e kemi përmendur atë nga et-Tejmi, nga Asimi, pasi ai kishte një burim të mirë transmetimi dhe u mjaftuam me të.
٢٥١٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْتَشِرِ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: لَقِيَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، فَقَالَ: مَا لَكَ لا تَأْتِي أَمِيرَ الْمَؤْمِنِينَ وَلا تَغْشَاهُ؟ فَقَالَ: أَخْبِرْهُ أَنِّي لَمْ أَغِبْ عَنْ بَدْرٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ حَدِيثِ عَاصِمٍ، وَمِنْ حَدِيثِ مَنْصُورٍ، وَقَدْ ذَكَرْنَاهُ عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَاصِمٍ، إِذْ كَانَ حَسَنَ الْمَخْرَجِ وَاقْتَصَرْنَا عَلَيْهِ.
2512 - Ibrahim ibn al-Muntashir narrated to us, 'Amr ibn 'Asim narrated to us, al-Mu'tamir ibn Sulayman narrated to us, from his father, from 'Asim, from Abu Wa’il, who said: Al-Walid ibn 'Uqbah met 'Abd al-Rahman ibn 'Awf and said, "What is with you that you do not come to the Commander of the Faithful nor frequent his company?" He replied, "Tell him that I was not absent from Badr." I said: and he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: It was narrated by more than one person from the hadith of 'Asim and from the hadith of Mansur. We have mentioned it on the authority of al-Taymi, from 'Asim, as it possessed a good source of transmission, and we restricted ourselves to it.
#2513
2513 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthenna, na ka treguar el-Kasim bin el-Hakem, na ka treguar Ebu Ubade ez-Zureki, nga Zejd bin Eslemi, nga babai i tij, i cili ka thënë: Isha i pranishëm me Uthmanin ditën kur u rrethua, ndërsa njerëzit ishin në vendin e xhenazeve; po të hidhej një guralec, ai nuk do të binte veçse mbi kokën e një burri. Ai tha: E pashë Uthmanin tek u shfaq para tyre nga dritarja (dera e vogël) që gjendet pranë vendqëndrimit të Xhibrilit (a.s.) dhe tha: "A është Talha midis jush?" Ata heshtën. Ai tha: "A është Talha midis jush?" Ata heshtën. Ai tha: "A është Talha midis jush?" — tri herë. Atëherë Uthmani tha: "Nuk e kisha menduar se do të ishe në një grup që e dëgjon thirrjen time për herë të fundit nga të triat dhe nuk më përgjigjesh. Të betoj në Allahun, o Talha! A e di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në filan e filan vend, ndërsa unë dhe ti ishim me të, pa asnjë tjetër përveç meje dhe teje, e ai të tha ty: «O Talha, çdo Pejgamber ka një shok nga umeti i tij në Xhenet, dhe me të vërtetë ky Uthmani është shoku im në Xhenet»?" Ai tha: "O Allah, po!" Pastaj ai u largua prej tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Atë e kanë transmetuar Talha bin Ubejdil-lahu dhe Uthmani, dhe nuk dimë që Eslemi të ketë transmetuar nga Uthmani ndonjë hadith tjetër përveç këtij.
٢٥١٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْحَكَمِ، ثنا أَبُو عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: حَضَرْتُ عُثْمَانَ يَوْمَ حُصِرَ وَالنَّاسُ فِي مَوْضِعِ الْجَنَائِزِ، فَلَوْ أَنَّ حَصَاةً أُلْقِيَتْ، مَا وَقَعَتْ أَوْ مَا سَقَطَتْ إِلا عَلَى رَأْسِ رَجُلٍ، قَالَ: فَرَأَيْتُ عُثْمَانَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْخَوْخَةِ الَّتِي تَلِي مَقَامَ جِبْرِيلَ ﵇، فَقَالَ: أَفِيكُمْ طَلْحَةُ؟ فَسَكَتُوا فَقَالَ: أَفِيكُمْ طَلْحَةُ؟ فَسَكَتُوا، فَقَالَ: أَفِيكُمْ طَلْحَةُ، فَسَكَتُوا، ثَلاثًا، فَقَالَ عُثْمَانُ: مَا كُنْتُ أَرَى أَنْ تَكُونَ فِي جَمَاعَةٍ تَسْمَعُ نِدَائِي آخرَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ، فَلا تُجِيبُنِي، نَشَدْتُكَ اللَّهَ يَا طَلْحَةُ! هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا وَأَنَا وَأَنْتَ مَعَهُ؟ لَيْسَ غَيْرِي وَغَيْرُكَ، فَقَالَ لَكَ يَا طَلْحَةُ: «إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ رَفِيقًا مِنْ أُمَّتِهِ فِي الْجَنَّةِ، وَإِنَّ عُثْمَانَ هَذَا رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ» فَقَالَ: اللَّهُمَّ نَعَمْ، فَانْصَرَفَ عَنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَعُثْمَانُ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى أَسْلَمُ عَنْ عُثْمَانَ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثِ.
2513 - Muhammad bin al-Muthanna narrated to us, al-Qasim bin al-Hakam narrated to us, Abu ‘Ubadah al-Zuraqi narrated to us, from Zayd bin Aslam, from his father, who said: I was present with ‘Uthman on the day he was besieged, and the people were in the place of funerals; if a pebble were thrown, it would not have fallen except upon the head of a man. He said: I saw ‘Uthman looking down upon them from the small door that is adjacent to the Station of Gabriel (peace be upon him), and he said: "Is Talha among you?" They remained silent. He said: "Is Talha among you?" They remained silent. He said: "Is Talha among you?" They remained silent—three times. Then ‘Uthman said: "I did not think that you would be in a group hearing my call for the last of three times and not answer me. I adjure you by Allah, O Talha! Do you know that the Messenger of Allah (pbuh) was in such and such a place and you and I were with him, with no one else but me and you, and he said to you: 'O Talha, every Prophet has a companion from his nation in Paradise, and indeed this ‘Uthman is my companion in Paradise'?" He replied: "O Allah, yes." Then he turned away from him.
Commentary Al-Bazzar said: It was narrated by Talha bin ‘Ubaydullah and ‘Uthman, and we do not know that Aslam narrated from ‘Uthman anything other than this Hadith.
#2514
2514 - Na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahim Saika, na ka treguar Shebabe ibn Seuuar, na ka treguar Harixhe ibn Mus'ab, nga Abdullah ibn Ubejd el-Himjeri, nga babai i tij, i cili ka thënë: Isha te Osmani (r.a.) kur ai ishte i rrethuar, dhe ai tha: "A është këtu Talha?" Talha (r.a.) u përgjigj: "Po." Atëherë ai tha: "Të përbetoj në Allahun, a nuk e di se ne ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai tha: 'Le të marrë çdo njeri prej jush dorën e bashkëulurësit të tij', kështu që unë mora dorën e filanit, e filani mori dorën e filanit, derisa çdo njeri mori dorën e shokut të tij, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori dorën time dhe tha: 'Ky është bashkëulurësi im në këtë botë dhe mbrojtësi im në botën tjetër'?" Ai (Talha) tha: "O Allah, po."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Osmani, as nga Talha, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٥١٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ صَاعِقَةُ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا خَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدٍ الْحِمْيَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ عُثْمَانَ ﵀ حِينَ حُوصِرَ، فَقَالَ: هَاهُنَا طَلْحَةُ، فَقَالَ طَلْحَةُ ﵀: نَعَمْ، فَقَالَ: نَشَدْتُكَ اللَّهَ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «لِيَأْخُذْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ بِيَدِ جَلِيسِهِ» فَأَخَذْتُ بِيَدِ فُلانٍ، وَأَخَذَ فُلانٌ بِيَدِ فُلانٍ، حَتَّى أَخَذَ كُلُّ رَجُلٍ بِيَدِ صَاحِبِهِ، وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِي، وَقَالَ: «هَذَا جَلِيسِي فِي الدُّنْيَا، وَوَلِيِّي فِي الآخِرَةِ» فَقَالَ: اللَّهُمَّ، نَعَمْ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عُثْمَانَ وَلا عَنْ طَلْحَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2514 - Muhammad ibn Abd al-Rahim Sa'iqa narrated to us, Shababah ibn Sawwar narrated to us, Kharijah ibn Mus'ab narrated to us, from Abd Allah ibn Ubayd al-Himyari, from his father, who said: I was with Uthman (may Allah have mercy on him) when he was besieged, and he said: "Is Talhah here?" Talhah (may Allah have mercy on him) replied: "Yes." He said: "I adjure you by Allah, do you not know that we were with the Messenger of Allah (pbuh) when he said: 'Let every man among you take the hand of his companion,' so I took the hand of so-and-so, and so-and-so took the hand of so-and-so, until every man had taken the hand of his companion, and the Messenger of Allah (pbuh) took my hand and said: 'This is my companion in this world and my ally in the Hereafter'?" He (Talhah) replied: "O Allah, yes."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Uthman or from Talhah except through this chain of transmission.
#2515
2515 - Na ka treguar el-Hasan bin es-Sabbah el-Bezzari, i cili ka thënë: Na ka treguar Halef bin Temimi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ismail bin Ibrahim bin el-Muhaxhiri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Kethir bin es-Saltin duke thënë: Hyra te Uthmani kur ai ishte i rrethuar – sipas transmetimit të Abdulmelik bin Umejrit – e ai tha: "O Kethir! Nuk e shoh veten ndryshe, përveçse të vrarë në këtë ditë timen." Kethiri tha: I thashë: "Përkundrazi, Allahu do të të japë fitore mbi armikun tënd." Tha: Pastaj ai ma përsëriti këtë, prandaj i thashë: "A të është thënë diçka rreth kësaj?" Tha: "Jo, por qëndrova zgjuar gjatë kësaj nate, dhe kur erdhi koha e sabahut, pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), Ebu Bekrin dhe Omerin, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'O Uthman, mos na bëj të presim, sepse ne vërtet po të presim.'" Ai u vra po atë ditë. Tha (transmetuesi): I thashë: "A është Kethiri ai që i foli Uthmanit?" Tha: "Po."
٢٥١٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ، ثنا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ، قَالَ: سَمِعْتُ كَثِيرَ بْنَ الصَّلْتِ: دَخَلْتُ عَلَى عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ عِنْدَ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: فَقَالَ: يَا كَثِيرُ! لا أَرَانِي إِلا مَقْتُولا فِي يَوْمِي هَذَا، قَالَ: قُلْتُ: بَلْ يَنْصُرُكَ اللَّهُ عَلَى عَدُوِّكَ، قَالَ: ثُمَّ أَعَادَ عَلَيَّ، فَقُلْتُ لَهُ: قِيلَ لَكَ فِيهِ شَيْءٌ؟ قَالَ: لا، وَلَكِنْ سَهِرْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ، فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الصُّبْحِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ: " يَا عُثْمَانُ لا تَحْبِسْنَا فَإِنَّا نَنْتَظِرُ، فَقُتِلَ مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ، قَالَ: قُلْتُ: الْقَائِلُ لِعُثْمَانَ كَثِيرٌ؟ قَالَ: بَلَى.
2515 - Al-Hasan bin al-Sabbah al-Bazzar narrated to us, saying: Khalaf bin Tamim narrated to us, saying: Isma'il bin Ibrahim bin al-Muhajir narrated to us, saying: I heard Kathir bin al-Salt saying: I entered upon 'Uthman while he was besieged, as recorded by Abdul-Malik bin 'Umayr. He [Kathir] said: Then he ['Uthman] said: "O Kathir! I do not see myself except as being killed on this day of mine." He [Kathir] said: I said: "Rather, Allah will grant you victory over your enemy." He said: Then he repeated it to me, so I said to him: "Has something been said to you regarding this?" He said: "No, but I stayed awake this night, and when it was near dawn, I saw the Messenger of Allah (pbuh), Abu Bakr, and 'Umar. Then the Prophet of Allah (pbuh) said: 'O 'Uthman, do not keep us waiting, for we are indeed waiting [for you].'" He was then killed on that very day. He [the sub-narrator] said: I asked: "Is the one speaking to 'Uthman Kathir?" He said: "Yes."
#2516
2516 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthenna, na ka treguar el-Mugira ibn Seleme, na ka treguar Vuhejb, nga Musa ibn Ukbe, më ka treguar Ebu Alkame, i çliruari i Abdurrahman ibn Avfit, nga Kethir ibn es-Salt, i cili ka thënë: Othmanin e zuri gjumi pakëz në ditën kur u vra, pastaj u zgjua dhe tha: "Sikur të mos kisha frikë se do të thoshit se Othmani ka shprehur një dëshirë të kotë, do t'ju kisha treguar." Ai tha: Ne i thamë: "Na trego, sepse ne nuk mendojmë ashtu siç thonë njerëzit." Ai tha: "Me të vërtetë, e kam parë sonte të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në këtë ëndërr timen, e ai më tha: 'Vërtet, ti do ta falësh xhumanë me ne'."
٢٥١٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا وُهَيْبٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَلْقَمَةَ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، قَالَ: أَغْفَى عُثْمَانُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي قُتِلَ فِيهِ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، ثُمَّ قَالَ: لَوْلا أَنْ تَقُولُوا أَنَّ عُثْمَانَ تَمَنَّى أُمْنِيَّةً لَحَدَّثْتُكُمْ، قَالَ: قُلْنَا: حَدِّثْنَا فَلَسْنَا عَلَى مَا يَقُولُ النَّاسُ، قَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي مَنَامِي هَذَا، فَقَالَ: «إِنَّكَ شَاهِدٌ فِينَا الْجُمُعَةَ».
2516 - Muhammad ibn al-Muthanna related to us, al-Mughira ibn Salama related to us, Wuhaib related to us, from Musa ibn 'Uqba, Abu 'Alqama the client of 'Abd al-Rahman ibn 'Awf narrated to me, from Kathir ibn al-Salt, who said: 'Uthman dozed off on the day in which he was killed, then he woke up and said: "Were it not for the fear that you would say 'Uthman has entertained a wishful thought, I would have told you." He said: We said: "Tell us, for we do not hold the same view as what the people say." He said: "Indeed, I saw the Messenger of Allah (pbuh) tonight in this dream of mine, and he said: 'Verily, you shall attend the Friday prayer with us.'"
#2517
2517 - Na ka treguar Ibrahim bin Zijadi, na ka treguar Ishak bin Sulejmani, na ka treguar Ebu Xhafer er-Raziu, nga Ejubi, nga Nafiu, nga Ibn Umeri, nga Uthmani, se ai u doli para atyre dhe tha: "Vërtet, e pashë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ëndërr e ai tha: 'O Uthman! Me të vërtetë, ti do ta çelësh agjërimin tek ne sonte.' Kështu ai u gdhi agjërueshëm dhe u vra po atë ditë."
٢٥١٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُثْمَانَ، أَنَّهُ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَنَامِ، فَقَالَ: «يَا عُثْمَانُ! إِنَّكَ تُفْطِرُ عِنْدَنَا اللَّيْلَةَ، وَأَصْبَحَ صَائِمًا، وَقُتِلَ مِنْ يَوْمِهِ».
2517 - Ibrahim bin Ziyad narrated to us, Ishaq bin Sulayman narrated to us, Abu Ja'far al-Razi narrated to us, from Ayyub, from Nafi', from Ibn 'Umar, from 'Uthman, that he looked out over them and said: "Indeed, I saw the Messenger of Allah (pbuh) in a dream, and he said: 'O 'Uthman! Verily, you shall break your fast with us tonight.' So he began the day fasting, and he was killed on that very day."
CHAPTER
باب قتل قاتله في الحل والحرم
Kapitulli mbi vrasjen e vrasësit të tij në vendet e lejuara dhe të shenjta
60. Chapter on Killing His Killer in the Non-Sacred and Sacred Areas
#2518
2518 - Na ka treguar Abdullah bin Shebibi, na ka treguar Muhamed bin Mejmuni, na ka treguar Isa bin Junusi, na ka treguar Vail bin Davudi, nga el-Behij, nga ez-Zubejr bin el-Avvami, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë në ditën e çlirimit të Mekës: "Pas kësaj dite, nuk do të vritet askush në të (Mekë) në gjendje të pambrojtur (i lidhur), përveç një njeriu që vret Uthman bin Affanin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar me këtë formulim, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi nga ez-Zubejri.
٢٥١٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَيْمُونٍ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ثنا وَائِلُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ الْبَهِيِّ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: «لا يُقْتَلُ بَعْدَ هَذَا الْيَوْمِ بِهَا أَحَدٌ صَبْرًا، إِلا رَجُلٌ قَتَلَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ الزُّبَيْرِ.
2518 - Abdullah bin Shabib narrated to us, Muhammad bin Maymun narrated to us, Isa bin Yunus narrated to us, Wa'il bin Dawud narrated to us, from al-Bahiy, from al-Zubayr bin al-Awwam, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said on the day of the conquest of Mecca: "No one shall be killed after this day therein in confinement, except for a man who kills Uthman bin Affan."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated with this wording except through this chain of transmission from al-Zubayr.
CHAPTER
باب قدم إسلامه
Kapitulli mbi pranimin e hershëm të Islamit prej tij
62. Chapter on His Early Conversion to Islam
#2519
٢٥١٩ - Na ka treguar Abad ibn Jakuubi, na ka treguar Ali ibn Hashim ibn el-Beridi, na ka treguar Muhamed ibn Ubejdilah ibn Ebi Rafi’, nga babai i tij, nga Ebu Rafi’, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) u thirr në Pejgamberësi ditën e hënë, ndërsa Aliu (r.a.) e pranoi Islamin ditën e martë.
٢٥١٩ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: نُبِّئَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ الاثْنَيْنِ، وَأَسْلَمَ عَلِيٌّ ﵁ يَوْمَ الثُّلاثَاءِ.
2519 - Abbad ibn Ya'qub narrated to us, Ali ibn Hashim ibn al-Barid narrated to us, Muhammad ibn Ubaydillah ibn Abi Rafi' narrated to us, from his father, from Abu Rafi', who said: The Prophet (pbuh) was commissioned with prophethood on Monday, and Ali (may Allah be pleased with him) embraced Islam on Tuesday.
#2520
٢٥٢٠ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Lejth el-Hedadi, na ka treguar Ismail ibn Aban, na ka treguar Jahja ibn Seleme ibn Kuhejl, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Habbe el-Arenin duke thënë: E kam parë Aliun duke mbajtur hutbe dhe ai qeshi aq shumë saqë ne u çuditëm nga e qeshura e tij. Kur zbriti (nga minberi), i thamë: "O Prijës i Besimtarëve! Vërtet ke qeshur në një mënyrë të veçantë mbi minber, përse qeshe?" Ai tha: "Kujtova Ebu Talibin; e pashë veten bashkë me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur kishte hyrë koha e namazit, namazit të ikindisë, dhe kishim arritur në një vend që quhej Nahleh – besoj se tha – dhe kishim për qëllim të faleshim. Atëherë Ebu Talibi na shikoi e tha: 'O nipi im! Çfarë po bëni?' Ne i thamë: 'Po falemi.' Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) e ftoi atë në Islam, e ai tha: 'Vërtet, kjo në të cilën po fton është e mirë, por pasha Allahun, o nipi im, të pasmet e mia nuk do të qëndrojnë kurrë më lart se unë (në sexhde).' Prandaj qesha nga thënia e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar ky hadith përveçse nga Aliu, dhe askush nuk ka transmetuar nga Habbe përveç Selemes. Atë e ka transmetuar edhe Shu'be, nga Seleme ibn Kuhejli, nga Habbe, nga Aliu, i cili ka thënë: "Namazi i parë që falëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ishte ikindia." Pra, Shu'be e ka transmetuar atë në formë të shkurtuar.
٢٥٢٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ الْهَدَادِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ حَبَّةَ الْعُرَنِيَّ يَقُولُ: رَأَيْتُ عَلِيًّا يَخْطُبُ، فَضَحِكَ ضَاحِكًا، فَعَجِبْنَا مِنْ ضَحِكِهِ، فَلَمَّا نَزَلَ، قُلْنَا: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! لَقَدْ ضَحِكْتَ ضَحِكًا عَلَى الْمِنْبَرِ، فَمِمَّ ضَحِكْتَ؟ قَالَ: ذَكَرْتُ أَبَا طَالِبٍ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَحَضَرَتِ الصَّلاةُ صَلاةُ الْعَصْرِ، وَقَدْ أَتَيْنَا مَوْضِعًا يُقَالُ لَهُ: نَخْلَةُ، - أَحْسِبُهُ قَالَ -: نُرِيدُ أَنْ نُصَلِّيَ، فَقَالَ لَنَا أَبُو طَالِبٍ وَنَظَرَ إِلَيْنَا، فَقَالَ: يَابْنَ أَخِي! مَا تَصْنَعُونَ؟ فَقُلْنَا: نُصَلِّي، فَدَعَاهُ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الإِسْلامِ، فَقَالَ: إِنَّ الَّذِي تَدْعُو إِلَيْهِ لَحَسَنٌ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ يَابْنَ أَخِي! لا تَعْلُونِي اسْتِي أَبَدًا، فَضَحِكْتُ مِنْ قَوْلِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ عَلِيٍّ، وَلا رَوَى عَنْ حَبَّةَ إِلا سَلَمَةُ، وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْل، عَنْ حَبَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: أَوَّلُ صَلاةٍ صَلَّيْنَاهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْعَصْرَ، فَرَوَاهُ شُعْبَةُ مُخْتَصَرًا.
2520 - Muhammad ibn al-Layth al-Hadadi narrated to us, Ismail ibn Aban narrated to us, Yahya ibn Salamah ibn Kuhayl narrated to us, from his father, who said: I heard Habbah al-Arani saying: I saw Ali delivering a sermon, and he laughed quite a laugh, so we were amazed at his laughter. When he descended, we said: "O Commander of the Faithful! You laughed a certain way on the pulpit, so what made you laugh?" He said: "I remembered Abu Talib; I saw myself with the Prophet (pbuh) when the time for the Asr prayer had arrived, and we had reached a place called Nakhlah—I believe he said—intending to pray. Abu Talib looked at us and said: 'O my nephew! What are you doing?' We said: 'We are praying.' Then the Prophet (pbuh) invited him to Islam, and he said: 'Indeed, that which you invite to is good, but by Allah, O nephew! My posterior shall never be higher than me ever.' So I laughed at his statement."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated except from Ali, and no one narrated it from Habbah except Salamah. Shu'bah has narrated it from Salamah ibn Kuhayl, from Habbah, from Ali, who said: "The first prayer we performed with the Messenger of Allah (pbuh) was the Asr prayer." Thus, Shu'bah narrated it in an abridged manner.
#2521
2521 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Wehb ibn Xheriri, na ka treguar Shu’beja, nga Selemeja, nga Habbeja, nga Aliu.
٢٥٢١ - حَدَّثَنَا بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ حَبَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ.
2521 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated it to us, Wahb ibn Jarir told us, Shu'bah told us, from Salamah, from Habbah, from Ali.
#2522
٢٥٢٢ - Na ka treguar Abad ibn Jakub el-Azremiu, na ka treguar Ali ibn Hashimi, na ka treguar Muhamed ibn Ubejdullah ibn Ebi Rafi', nga babai i tij, nga gjyshi i tij Ebu Rafi', nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai i ka thënë Ali ibn Ebi Talibit: "Ti je i pari që besove në mua dhe ti je i pari që do të ma shtrëngosh dorën në Ditën e Kiametit. Ti je Es-Siddiku el-Ekber (Më i Vërteti i Madh) dhe ti je el-Faruku (Dalluesi) që dallon mes të vërtetës dhe të kotës. Ti je prijësi i besimtarëve, ndërsa pasuria është prijësi i mohuesve."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Dherri përveçse përmes kësaj rruge, dhe Ebu Rafiu nuk ka transmetuar asgjë prej tij përveç kësaj. Kapitulli: Vërtetimi i Xhenetit për të.
٢٥٢٢ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَزْرَمِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ: «أَنْتَ أَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِي، وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ يُصَافِحُنِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَأَنْتَ الصِّدِّيقُ الأَكْبَرُ، وَأَنْتَ الْفَارُوقُ يَفْرُقُ بَيْنَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ، وَأَنْتَ يَعْسُوبُ الْمُؤْمِنِينَ، وَالْمَالُ يَعْسُوبُ الْكُفَّارِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي ذَرٍّ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا رَوَى أَبُو رَافِعٍ عَنْهُ إِلا هَذَا.
بَابُ إِثْبَاتِ الْجَنَّةِ لَهُ
2522 - Abbad ibn Ya'qub al-Azrami narrated to us, Ali ibn Hashim narrated to us, Muhammad ibn Ubayd Allah ibn Abi Rafi' narrated to us, from his father, from his grandfather Abu Rafi', from Abu Dharr, from the Prophet (pbuh) that he said to Ali ibn Abi Talib: "You are the first who believed in me, and you are the first who shall shake hands with me on the Day of Resurrection. You are the Greatest Truthful (al-Siddiq al-Akbar), and you are the Criterion (al-Faruq) who distinguishes between truth and falsehood. You are the chief (Ya'sub) of the believers, while wealth is the chief of the disbelievers."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Dharr except through this route, and Abu Rafi' did not narrate anything from him except this. Chapter: Affirmation of Paradise for him.
CHAPTER
باب إثبات الجنة له
Kapitulli mbi dëshminë e Xhenetit për të
63. Chapter on the Confirmation of Paradise for Him
#2523
٢٥٢٣ - Na kanë treguar Amr bin Aliu dhe Muhamed bin Ma'meri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Harami bin Umare bin Ebi Hafsah: Na ka treguar El-Fadl bin Umejrah: Më ka treguar Mejmun el-Kurdi, nga Ebu Uthman en-Nehdi, nga Aliu, i cili ka thënë: Isha duke ecur me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai më mbante për dore, dhe ne kaluam pranë një kopshti. Unë thashë: "O i Dërguari i Allahut! Sa i bukur që është ky kopsht!" Ai tha: "Për ty në Xhenet ka më të bukur se ky." Kështu vazhdoi derisa kaluam pranë shtatë kopshteve; për secilin prej tyre unë thosha: "Sa i bukur që është!" dhe ai thoshte: "Për ty në Xhenet ka më të bukur se ky." Kur rruga u zbraz për të, ai më përqafoi dhe pastaj shpërtheu në vaj. Unë thashë: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë po të bën të qash?" Ai tha: "Mëri në gjokset e një populli, të cilat nuk do t'i shfaqin ndaj teje vetëm se pas meje." Thashë: "Në sigurinë e fesë sime?" Ai tha: "Në sigurinë e fesë sate."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Aliu përveçse me këtë zinxhir transmetimi, dhe nuk dimë që Ebu Uthmani të ketë transmetuar nga Aliu përveç kësaj.
٢٥٢٣ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالا: ثنا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ عُمَيْرَةَ، حَدَّثَنِي مَيْمُونٌ الْكُرْدِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي، فَمَرَرْنَا بِحَدِيقَةٍ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا أَحْسَنَهَا مِنْ حَدِيقَةٍ! قَالَ: «لَكَ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْهَا» حَتَّى مَرَرْنَا بِسَبْعِ حَدَائِقَ، كُلُّ ذَلِكَ أَقُولُ: مَا أَحْسَنَهَا! وَيَقُولُ: «لَكَ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْهَا» فَلَمَّا خَلا لَهُ الطَّرِيقُ اعْتَنَقَنِي ثُمَّ أَجْهَشَ بَاكِيًا، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ: «ضَغَائِنُ فِي صُدُورِ قَوْمٍ لا يُبْدُونَهَا لَكَ إِلا مِنْ بَعْدِي» قُلْتُ: فِي سَلامَةٍ مِنْ دِينِي، قَالَ: «فِي سَلامَةٍ مِنْ دِينِكَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَلِيٍّ إِلا هَذَا.
2523 - Amr bin Ali and Muhammad bin Ma'mar narrated to us, they said: Harami bin Umarah bin Abi Hafsah narrated to us: Al-Fadl bin Umayrah narrated to us: Maymun al-Kurdi narrated to me, from Abu Uthman al-Nahdi, from Ali, who said: I was walking with the Messenger of Allah (pbuh) while he was holding my hand, and we passed by a garden. I said: "O Messenger of Allah, how beautiful this garden is!" He said: "For you in Paradise, there is something better than it." We continued until we passed by seven gardens; for each one, I said: "How beautiful it is!" and he would say: "For you in Paradise, there is something better than it." When the path was clear, he embraced me and then burst into tears. I said: "O Messenger of Allah, what makes you weep?" He said: "Grudges in the breasts of a people that they will not manifest to you until after I am gone." I asked: "Will my religion be safe?" He said: "Your religion will be safe."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of this being narrated from Ali except through this chain of transmission, and we do not know that Abu Uthman narrated anything from Ali except for this.
#2524
2524 - Na ka treguar Ahmed ibn Malik el-Kushejri, na ka treguar Xhafer ibn Sulejman ed-Dube'i, na ka treguar en-Nadr ibn Xhemil, nga Sa'd el-Iskaf, nga Muhamed ibn Ali, nga Enesi, i cili ka thënë: Xhibrili i erdhi Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe i tha: "Vërtet, Allahu i Madhëruar do tre prej shokëve të tu, o Muhamed!" Pastaj i erdhi përsëri dhe i tha: "O Muhamed! Vërtet, Xheneti mallëngjehet për tre prej shokëve të tu." Enesi tha: "Desha ta pyesja të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), por pata drojë (respekt të madh) ndaj tij. Atëherë takova Ebu Bekrin (r.a.) dhe i thashë: 'O Ebu Bekër! Isha me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur Xhibrili (a.s.) i tha: 'O Muhamed! Vërtet, Xheneti mallëngjehet për tre [shokë]', andaj mbase ti je një prej tyre.' Pastaj takova Omerin (r.a.) dhe i thashë të njëjtën gjë. Më pas takova Ali ibn Ebi Talibin (r.a.) dhe i thashë atij ashtu siç i kisha thënë Ebu Bekrit dhe Omerit (r.anhuma). Aliu (r.a.) tha: 'Unë do ta pyes atë. Nëse jam prej tyre, do ta falënderoj Allahun e Madhëruar, e nëse nuk jam prej tyre, do ta falënderoj Allahun e Madhëruar.' Ai hyri te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: 'O i Dërguari i Allahut! Enesi më tregoi se Xhibrili (a.s.) të erdhi dhe të tha: 'Vërtet, Xheneti mallëngjehet për tre prej shokëve të tu'. Nëse jam prej tyre, do ta falënderoj Allahun e Madhëruar, e nëse nuk jam prej tyre, do ta falënderoj Allahun e Madhëruar.' I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Ti je prej tyre, edhe Amar ibn Jasiri – i cili do të marrë pjesë në beteja me vlerë të qartë e shpërblim të madh – si dhe Selmani, i cili është prej nesh, njerëzve të shtëpisë (Ehlul Bejtit), ndaj merre atë për shok.'"
Komentim Unë them: Te Tirmidhiu gjendet një pjesë e këtij hadithi.
٢٥٢٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَالِكٍ الْقُشَيْرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ جَمِيلٍ، عَنْ سَعْدٍ الإِسْكَافِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ ﵎ يُحِبُّ ثَلاثَةً مِنْ أَصْحَابِكَ يَا مُحَمَّدُ! ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ! إِنَّ الْجَنَّةَ تَشْتَاقُ إِلَى ثَلاثَةٍ مِنْ أَصْحَابِكَ، قَالَ أَنَسٌ: فَأَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَهِبْتُهُ، فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ ﵁، فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ! إِنِّي كُنْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَإِنَّ جِبْرِيلَ ﷺ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ! إِنَّ الْجَنَّةَ تَشْتَاقُ إِلَى ثَلاثَةٍ فَلَعَلَّكَ أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ، ثُمَّ لَقِيتُ عُمَرَ ﵁، فَقُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَقِيتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ﵁، فَقُلْتُ لَهُ كَمَا قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ﵄، فَقَالَ عَلِيٌّ ﵁: أَنَا أَسْأَلُهُ، إِنْ كُنْتُ مِنْهُمْ حَمِدْتُ اللَّهَ ﵎، وَإِنْ لَمْ أَكُنْ مِنْهُمْ حَمِدْتُ اللَّهَ ﵎، فَدَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ أَنَسًا حَدَّثَنِي أَنَّ جِبْرِيلَ ﷺ أَتَاكَ فَقَالَ: إِنَّ الْجَنَّةَ تَشْتَاقُ إِلَى ثَلاثَةٍ مِنْ أَصْحَابِكَ، فَإِنْ كُنْتُ مِنْهُمْ حَمِدْتُ اللَّهَ ﵎، وَإِنْ لَمْ أَكُنْ مِنْهُمْ حَمِدْتُ اللَّهَ ﵎، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَنْتَ مِنْهُمْ، وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، وَسَيَشْهَدُ مَشَاهِدَ بَيِّنٌ فَضْلُهَا، عَظِيمٌ أَجْرُهَا، وَسَلْمَانُ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ، فَاتَّخَذَهُ صَاحِبًا». قُلْتُ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ طَرَفٌ مِنْهُ.
2524 - Ahmad ibn Malik al-Qushayri narrated to us, Ja'far ibn Sulayman al-Duba'i narrated to us, al-Nadr ibn Jamil narrated to us, from Sa'd al-Iskaf, from Muhammad ibn 'Ali, from Anas, who said: Jibril came to the Prophet (pbuh) and said: "Indeed, Allah (Mighty and Sublime) loves three of your companions, O Muhammad!" Then he came to him again and said: "O Muhammad! Indeed, Paradise longs for three of your companions." Anas said: "I wanted to ask the Messenger of Allah (pbuh), but I was awestruck by him. So I met Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and said: 'O Abu Bakr! I was with the Messenger of Allah (pbuh) and Jibril (pbuh) said: 'O Muhammad! Indeed, Paradise longs for three [of your companions],' so perhaps you are one of them.' Then I met Umar (may Allah be pleased with him) and said the same to him. Then I met Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) and said to him what I had said to Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both). Ali (may Allah be pleased with him) said: 'I will ask him. If I am one of them, I shall praise Allah (Mighty and Sublime), and if I am not one of them, I shall praise Allah (Mighty and Sublime).' So he entered upon the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah! Indeed, Anas told me that Jibril (pbuh) came to you and said: 'Indeed, Paradise longs for three of your companions.' If I am one of them, I shall praise Allah (Mighty and Sublime), and if I am not one of them, I shall praise Allah (Mighty and Sublime).' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'You are one of them, and Ammar ibn Yasir—who will witness battles of manifest merit and great reward—and Salman is from us, the People of the House (Ahl al-Bayt), so take him as a companion.'"
Commentary I said: Al-Tirmidhi recorded a part of it.
CHAPTER
بَابٌ فِي مَنْزِلَتِهِ
Kapitulli: Rreth pozitës së tij
64. Chapter: Regarding His Status
#2525
2525 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthenna, na ka treguar Jahja ibn Hamad, na ka treguar Ebu Avane, nga Ebu Belxh, nga Amr ibn Mejmun, nga Ibn Abasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Aliut: "A nuk je i kënaqur të jesh ndaj meje në pozitën e Harunit ndaj Musait? Përveç faktit që nuk ka pejgamber pas meje."
٢٥٢٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بَلجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلا أَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدِي».
2525 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Yahya ibn Hammad narrated to us, Abu 'Awanah narrated to us, from Abu Balj, from 'Amr ibn Maymun, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said to 'Ali: "Are you not pleased to be to me in the position of Aaron to Moses? Except that there is no prophet after me."
#2526
2526 - Na ka treguar Ahmed ibn Uthman ibn Hakim, na ka treguar Abdurrahman ibn Sherik, na ka treguar babai im, nga el-Amash, nga Atijeh, nga Ebu Saidi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut në betejën e Tebukut: "Të kam lënë pas te familja ime." Aliu tha: "O i Dërguari i Allahut! Unë e urrej që arabët të thonë se ai e la pas djalin e axhës së tij dhe mbeti pa të." Ai tha: "A nuk je i kënaqur të jesh ndaj meje ashtu siç ishte Haruni ndaj Musait? Me përjashtim të faktit se nuk ka Pejgamber pas meje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e ka transmetuar gjithashtu Fudajli nga Atijeh.
٢٥٢٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَرِيكٍ، ثنا أَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ: «خَلَّفْتُكَ فِي أَهْلِي» قَالَ عَلِيٌّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ تَقُولَ الْعَرَبُ خَذَلَ ابْنَ عَمِّهِ وَتَخَلَّفَ عَنْهُ، قَالَ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلا أَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ فُضَيْلٌ أَيْضًا عَنْ عَطِيَّةَ.
2526 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim narrated to us, 'Abd al-Rahman ibn Sharik narrated to us, my father narrated to us, from al-A'mash, from 'Atiyyah, from Abu Sa'id, that the Messenger of Allah (pbuh) said to 'Ali during the expedition of Tabuk: "I have left you behind among my family." 'Ali said: "O Messenger of Allah! I dislike for the Arabs to say that he deserted his cousin and stayed behind from him." He said: "Are you not satisfied that you should be to me as Aaron was to Moses? Except that there is no prophet after me."
Commentary Al-Bazzar said: Fudayl also narrated it from 'Atiyyah.
#2527
2527 - Na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar Muhamed ibn Bukajri, na ka treguar Abdullah ibn Bukajri, nga Hakim ibn Xhubejri, nga el-Hasan ibn Sadi, nga babai i tij, nga Aliu, se Pejgamberi (s.a.v.s.) synoi një ekspeditë ushtarake, andaj thirri Xhaferin dhe e urdhëroi atë që të qëndronte prapa mbi...
٢٥٢٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَرَادَ غَزْوًا، فَدَعَا جَعْفَرًا، فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَلَى
2527 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Muhammad ibn Bukayr narrated to us, Abdullah ibn Bukayr narrated to us, from Hakim ibn Jubayr, from Al-Hasan ibn Sa'd, from his father, from Ali, that the Prophet (pbuh) intended a military expedition, so he called for Ja'far and commanded him to stay behind over...
CHAPTER
باب قوله: من كنت مولاه فعلي مولاه
Kapitulli mbi thënien e tij: 'Atij që unë i jam mbrojtës, edhe Aliu i është mbrojtës'
65. Chapter on His Saying: 'Whomever I am his master, Ali is his master'
#2528
٢٥٢٨ - Na ka treguar Ahmed bin Abde, na ka njoftuar El-Husejn bin el-Hasen, na ka treguar Rifa'ah bin Ijas, nga i ati, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Aliun (r.a.) ditën e Devesë duke i thënë Talhës: „Të betoj në Allahun, o Talha, a e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'O Allah, miqësohu me atë që e miqëson atë dhe bëhu armik i atij që e armiqëson atë'?” Ai u përgjigj: „Po.” Atëherë ai e kujtoi këtë dhe u largua.
٢٥٢٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أبنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا رِفَاعَةُ بْنُ إِيَاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا ﵀ يَوْمَ الْجَمَلِ يَقُولُ لِطَلْحَةَ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا طَلْحَةُ، سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ؟» قَالَ: بَلَى، فَذَكَرَهُ وَانْصَرَفَ.
2528 - Ahmad bin ‘Abdah narrated to us, al-Husayn bin al-Hasan informed us, Rifa‘ah bin Iyas narrated to us, from his father, from his grandfather, who said: I heard ‘Ali (may Allah be pleased with him) on the Day of the Camel saying to Talhah: “I adjure you by Allah, O Talhah, did you hear the Messenger of Allah (pbuh) say: ‘O Allah, befriend whoever befriends him and be an enemy to whoever is an enemy to him’?” He replied: “Yes.” So he remembered it and withdrew.
#2529
2529 - Na ka treguar Hilal bin Beshiri, na ka treguar Muhamed bin Halid bin Athmeh, na ka treguar Musa bin Jakubi, na ka treguar Muhaxhir bin Mismari, nga Aishe bint Sadi, nga babai i saj, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori për dore Sadin dhe tha: «A nuk jam unë më parësor për besimtarët sesa vetë vetet e tyre? Atij që unë i jam mbrojtës (vali), edhe Aliu i është mbrojtës (vali).»
Komentim Al-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Aishe bint Sadi, nga babai i saj, përveçse përmes kësaj rruge; dhe nuk dimë që Muhaxhiri të ketë transmetuar nga Aishe bint Sadi, nga babai i saj, përveç këtij hadithi.
٢٥٢٩ - حَدَّثَنَا هِلالُ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، ثنا مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُهَاجِرُ بْنُ مِسْمَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِ سَعْدٍ، فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَإِنَّ عَلِيًّا وَلِيُّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهَا إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى الْمُهَاجِرُ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهَا إِلا هَذَا.
2529 - Hilal bin Bashir narrated to us, Muhammad bin Khalid bin 'Athmah narrated to us, Musa bin Ya'qub narrated to us, Muhajir bin Mismar narrated to us, from 'Aishah bint Sa'd, from her father, that the Messenger of Allah (pbuh) took the hand of Sa'd and said: "Am I not more entitled to the believers than their own selves? Whomever I am his guardian, then 'Ali is his guardian."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from 'Aishah bint Sa'd, from her father, except through this route; nor do we know that al-Muhajir narrated from 'Aishah bint Sa'd, from her father, except this [hadith].
#2530
2530 - Na ka treguar Muhamed bin Uthman bin Kerameh, na ka treguar Ubejdullah bin Musa, nga Ismail bin Neshit, nga Xhemil bin Umareh, nga Salimi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar babanë tim të thotë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë, ndërkohë që ai po mbante për dore Aliun: "Për atë që unë jam maula (mbrojtës/udhëheqës), edhe ky është maula i tij. O Allah, duaje atë që e do atë dhe bëhu armik i atij që e armiqëson atë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër të ketë transmetuar nga Xhemil bin Umareh, përveç Ismailit.
٢٥٣٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ نَشِيطٍ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ سَالِمٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ، وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِ عَلِيٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَهَذَا مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ جَمِيلِ بْنِ عُمَارَةَ إِلا إِسْمَاعِيلُ.
2530 - Muhammad ibn 'Uthman ibn Karama narrated to us, Ubaydullah ibn Musa narrated to us, from Isma'il ibn Nashit, from Jamil ibn 'Umara, from Salim, who said: I heard my father saying: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say, while he was taking 'Ali by the hand: "Whomever I am his master, then this is his master. O Allah, befriend the one who befriends him, and show enmity to the one who shows enmity to him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated from Jamil ibn 'Umara except Isma'il.
#2531
٢٥٣١ - Na ka treguar Ali ibn Shubrume el-Bahili, na ka treguar Sheriku, nga Davud el-Evdiu, nga babai i tij, nga Ebu Hurejre, se një burrë i erdhi atij dhe i tha: "Të përgjërohem në Allahun, nëse të pyes për një hadith që e ke dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a do të ma tregosh? Të përgjërohem në Allahun, a e ke dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: «Kushdo që më ka mua për mevla (mbrojtës/udhëheqës), ka edhe Aliun mevla. O Allah, duaje atë që e do atë dhe bëhu armik i atij që e ka armik atë»?" Ai tha: "O Allah, po!"
٢٥٣١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ شُبْرُمَةَ الْبَاهِلِيُّ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ دَاوُدَ الأَوْدِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلًا أَتَاهُ فَقَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ حَدِيثٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ تُحَدِّثَنِي بِهِ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»؟ قَالَ: اللَّهُمَّ نَعَمْ.
2531 - Ali ibn Shubrumah al-Bahili narrated to us, Sharik narrated to us, from Dawud al-Awdi, from his father, from Abu Hurayrah, that a man came to him and said: "I adjure you by Allah, if I ask you about a narration you heard from the Messenger of Allah (pbuh), will you relate it to me? I adjure you by Allah, did you hear the Prophet (pbuh) say: 'Whomever I am his master, Ali is his master. O Allah, befriend whoever befriends him and be an enemy to whoever is his enemy'?" He said: "O Allah, yes."
#2532
2532 - Na ka treguar Ahmed bin Jahja es-Sufi: na ka treguar një burrë të cilin ai e emëroi - por emri i tij më ka ikur në këtë moment - nga Mensur bin Ebil-Esved, nga Deudi dhe Idrisi, nga babai i tyre, nga Ebu Hurejre. (H) Dhe gjeta në librin tim nga Muhammed bin Miskin, nga Abdullah bin Jusuf: na ka treguar Ikrime bin Ibrahim, nga Idrisi, nga babai i tij, nga Ebu Hurejre: thashë... dhe e përmendi atë shkurtimisht.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kjo njihet vetëm nga hadithi i Deud el-Evdiut, ndërsa Mensuri i ka bashkuar Deudin dhe Idrisin.
٢٥٣٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ، ثنا رَجُلٌ سَمَّاهُ - ذَهَبَ عَنِّي اسْمُهُ فِي هَذَا الْوَقْتِ - عَنْ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ دَاوُدَ، وَإِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (ح) وَوَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِسْكِينٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قُلْتُ، فَذَكَرَهُ بِاخْتِصَارٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِنَّمَا يُعْرَفُ مِنْ حَدِيثِ دَاوُدَ الأَوْدِيِّ، وَجَمَعَ مَنْصُورٌ بَيْنَ دَاوُدَ وَإِدْرِيسَ.
2532 - Ahmad ibn Yahya al-Sufi narrated to us: A man narrated to us—whom he named, but his name has escaped me at this time—from Mansur ibn Abi al-Aswad, from Dawud and Idris, from their father, from Abu Hurayrah. (H) And I found in my book from Muhammad ibn Miskin, from Abdullah ibn Yusuf: Ikrimah ibn Ibrahim narrated to us, from Idris, from his father, from Abu Hurayrah: I said... then he mentioned it in brief.
Commentary Al-Bazzar said: It is only known through the hadith of Dawud al-Awdi, and Mansur combined both Dawud and Idris.
#2533
2533 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Ebu Ahmed, na ka treguar Abdylmelik ibn Ebi Ganije, nga el-Hakem ibn Utejbe, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Më ka treguar Burejde, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi bashkë me Ali ibn Ebi Talibin (r.a.), dhe vërejta tek ai një lloj ashpërsie. Kur u ktheva, u ankova te Pejgamberi (s.a.v.s.). Ai tha: Atëherë ai (Pejgamberi) ngriti kokën dhe tha: "Për atë që unë jam mbrojtës (mevla), edhe Aliu është mbrojtës i tij."
٢٥٣٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ﵁ فَرَأَيْتُ مِنْهُ جَفْوَةً، فَلَمَّا جِئْتُ شَكَوْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: فَرَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ».
2533 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abu Ahmad narrated to us, Abd al-Malik ibn Abi Ghaniyyah narrated to us, from al-Hakam ibn Utaybah, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, who said: Buraydah narrated to me, saying: The Messenger of Allah (pbuh) sent me with Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him), and I perceived some harshness from him. When I returned, I complained to the Prophet (pbuh). He said: So he raised his head and said: "Whomsoever I am his master, then Ali is his master."
#2534
2534 - Dhe na e ka treguar atë Ahmed ibn Jahja el-Kufi, na ka treguar Halid ibn Mahledi, na ka treguar Ebu Merjemi, nga Adij ibn Thabiti, nga Said ibn Xhubejri, i cili ka thënë: ..., ngjashëm me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ibn Abbasi të ketë transmetuar hadith me sened të lidhur nga Burejdeja përveç këtij.
٢٥٣٤ - وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْكُوفِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا أَبُو مَرْيَمَ، عَنْ عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: … ، بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ بُرَيْدَةَ إِلا هَذَا.
2534 - And Ahmad ibn Yahya al-Kufi narrated it to us, Khalid ibn Makhlad narrated to us, Abu Maryam narrated to us, from 'Adi ibn Thabit, from Sa'id ibn Jubayr, who said: ..., similarly to it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Ibn 'Abbas narrated a connected report on the authority of Buraydah except for this one.
#2535
2535 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Ebu Muavije, na ka treguar El-A’mesh, nga Sa’d ibn Ubejde, nga Ibn Burejde, e ky nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dërgoi në një ekspeditë ushtarake dhe caktoi Aliun si udhëheqës tonin. Kur u kthyem, ai pyeti: "Si e gjetët shokun tuaj?" Ai tha: Ose unë u ankova për të, ose u ankua dikush tjetër. Ai tha: Atëherë ai (Pejgamberi) e ngriti kokën — ndërsa unë isha një njeri që zakonisht e mbaja kokën ulur — dhe pashë që fytyra e Pejgamberit (s.a.v.s.) ishte skuqur, e ai po thoshte: "Për këdo që unë jam mik i afërt (uelij), edhe Aliu është mik i tij." Atëherë thashë: Nuk do të të shkaktoj kurrë më pakënaqësi lidhur me të.
٢٥٣٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ، فَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا عَلِيًّا ﵁، فَلَمَّا جِئْنَا قَالَ: كَيْفَ رَأَيْتُمْ صَاحِبَكُمْ، قَالَ: فَإِمَّا شَكَوْتُهُ وَإِمَّا شَكَاهُ غَيْرِي، قَالَ: فَرَفَعَ رَأَسَهُ، وَكُنْتُ رَجُلا مِكْبَابًا، فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ قَدِ احْمَرَّ وَجْهُهُ يَقُولُ: «مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ، فَعَلِيٌّ وَلِيُّهُ» فَقُلْتُ: لا أَسُوءُكَ فِيهِ أَبَدًا.
2535 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, al-A'mash narrated to us, from Sa'd ibn 'Ubaydah, from Ibn Buraydah, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent us on a military expedition and appointed 'Ali over us. When we returned, he asked: "How did you find your companion?" He [the narrator] said: I either complained about him or someone else complained about him. He said: Then the Prophet (pbuh) raised his head—and I was a man who habitually kept my head lowered—and suddenly the face of the Prophet (pbuh) had turned red, and he was saying: "Whomever I am his ally, then 'Ali is his ally." So I said: I will never displease you regarding him ever again.
#2536
2536 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthena, na ka treguar Jahja bin Hamadi, na ka treguar Ebu Avane, nga Ebu Belxhi, nga Amr bin Mejmuni, nga Ibn Abasi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Thashë: ...", pastaj ai përmendi një hadith lidhur me këtë, e më pas tha: Dhe me të (me këtë zinxhir) tha: "Atij që unë i jam mbrojtës, edhe Aliu i është mbrojtës."
٢٥٣٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: قُلْتُ: … ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ قَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ».
2536 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Yahya ibn Hammad narrated to us, Abu ‘Awanah narrated to us, from Abu Balj, from ‘Amr ibn Maymun, from Ibn ‘Abbas, that the Prophet (pbuh) said: I said: ..., and he mentioned a tradition with this, then he said: and through it he said: "Whomever I am his master, then Ali is his master."
#2537
2537 - Na ka treguar Ibrahim bin Haniu, na ka treguar Afani, na ka treguar Ebu Avaneja, nga el-Mugira, nga Ebu Ubejdeja, nga Mejmuni bin Ebi Abdilah, i cili ka thënë: Ka thënë Zejd bin Erkami ndërsa unë po dëgjoja: U ndaluam me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një luginë që quhej Lugina e Hummit (Wadi Khumm). U thirr ezani për namaz dhe ai u fal në vapën e madhe të mesditës. Pastaj na mbajti fjalim, ndërsa të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i bëhej hije prej diellit me një copë pëlhure mbi një pemë. Ai tha: "A nuk e dini ose a nuk dëshmoni se unë jam më parësor për çdo besimtar sesa vetë vetja e tij?" Ata thanë: "Po, gjithsesi." Ai tha: "Atëherë, ai për të cilin unë jam mbrojtës (meula), edhe Aliu është mbrojtës i tij. O Allah, duaje atë që e do atë dhe bëhu armik i atij që e armiqëson atë."
Komentim Thashë: Et-Tirmidhiu ka transmetuar nga e gjithë kjo (vetëm): "Ai për të cilin unë jam mbrojtës, edhe Aliu është mbrojtës i tij."
٢٥٣٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا عَفَّانُ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَأَنَا أَسْمَعُ: نَزَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِوَادٍ يُقَالُ لَهُ: وَادِي خُمٍّ، فَأُذِّنَ بِالصَّلاةِ فَصَلَّى بِهَجِيرٍ، ثُمَّ خَطَبَنَا وَظُلِّلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِثَوْبٍ عَلَى شَجَرَةٍ مِنَ الشَّمْسِ، فَقَالَ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَوْ تَشْهَدُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ». قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ مِنْ هَذَا كُلِّهِ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ».
2537 - Ibrahim ibn Hani related to us, 'Affan related to us, Abu 'Awanah related to us, from al-Mughirah, from Abu 'Ubaydah, from Maymun ibn Abi 'Abdillah, who said: Zayd ibn Arqam said while I was listening: We stopped with the Messenger of Allah (pbuh) in a valley called Wadi Khumm. Then the call to prayer was made, and he prayed at the height of the midday heat. Then he addressed us, and the Messenger of Allah (pbuh) was shaded from the sun by a cloth over a tree. He said: "Do you not know, or do you not testify, that I have more right over every believer than he has over himself?" They said: "Yes, indeed." He said: "Whomever I am his master, then Ali is his master. O Allah, befriend those who befriend him and be an enemy to those who are hostile to him."
Commentary I say: At-Tirmidhi narrated from all of this: "Whomever I am his master, then Ali is his master."
#2538
2538 - Na ka treguar Ibrahim bin Hani, na ka treguar Ali bin Hakim, na ka treguar Sheriku, nga el-Amashi, nga Habib bin Ebi Thabit, nga Ebu et-Tufejl, nga Zejd bin Erkam: Thashë: dhe ai përmendi diçka të ngjashme me të.
٢٥٣٨ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2538 - Ibrahim ibn Hani narrated to us, Ali ibn Hakim narrated to us, Sharik narrated to us, from al-A'mash, from Habib ibn Abi Thabit, from Abu al-Tufayl, from Zayd ibn Arqam: I said: and he mentioned the like of it.
#2539
2539 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Jahja ibn Hamad, na ka treguar Ebu Avane, nga el-Amashi, nga Habib ibn Ebi Thabit: Thashë: dhe ai përmendi diçka të ngjashme me të.
٢٥٣٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2539 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Yahya ibn Hammad narrated to us, Abu 'Awanah narrated to us, from al-A'mash, from Habib ibn Abi Thabit: I said: and he mentioned something similar to it.
#2540
2540 - Na ka treguar Muhamed ibn Ma'mer, na ka treguar Ebu Asim, na ka treguar Umare el-Ahmar, më ka njoftuar Habib ibn Zejd, Ebu Lejla — i liruari i fisit të filanit, birit të Saidit — dhe Habib ibn Jasir, të cilët kanë thënë: Ishim të ulur me Zejd ibn Erkamit, kur i erdhi një burrë, u ul dhe tha: "Vërtet, njerëzit kanë folur shumë rreth këtyre dy burrave, Aliut dhe Osmanit; prandaj më njofto rreth tyre." Ai tha: "Nuk do të të tregoj veçse atë që kam dëshmuar dhe që zemra ime e ka nxënë. Doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe u kthye nga unë me fytyrën e tij, e falënderoi Allahun dhe e lavdëroi Atë ashtu siç i takon, pastaj tha: 'A nuk e dini se unë jam më parësor për besimtarët sesa vetë ata?' Ata thanë: 'Gjithsesi.' Ai e përsëriti këtë tri herë dhe çdo herë ne thoshim: 'Gjithsesi, o i Dërguari i Allahut,' ndërsa Aliu heshtte. Ai tha: 'Ngrihu, o Ali,' dhe e kapi për parakrahun ose për të dy parakrahët e tij dhe e ngriti atë ose i ngriti që të dy (duke thënë): 'Atij që unë i kam qenë meula (prijës/mbrojtës), edhe Aliu i është meula.'"
Komentim Them: Te Tirmidhiu, prej këtij hadithi gjendet: "Atij që i kam qenë meula, edhe Aliu i është meula."
٢٥٤٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا عُمَارَةُ الأَحْمَرُ، أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ زَيْدٍ، وَأَبُو لَيْلَى مَوْلَى بَنِي فُلانِ بْنِ سَعِيدٍ، وَحَبِيبُ بْنُ يَاسِرٍ، قَالُوا: كُنَّا مَعَ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ جُلُوسًا، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَجَلَسَ، فَقَالَ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكْثَرُوا فِي هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ، فَأَخْبِرْنِي عَنْهُمَا قَالَ: لا أُحَدِّثُكَ إِلا بِمَا شَهِدْتُهُ وَوَعَاهُ قَلْبِي، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَاسْتَقْبَلَنِي بِوَجْهِهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى، فَأَعَادَهَا عَلَيْنَا ثَلاثًا، كُلُّ ذَلِكَ نَقُولُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَعَلِيٌّ سَاكِتٌ، قَالَ: «قُمْ يَا عَلِيُّ» وَأَخَذَ بِعَضُدِهِ أَوْ بِعَضُدَيْهِ، فَرَفَعَهَا، أَوْ فَرَفَعَهُمَا: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ». قُلْتُ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ مِنْهُ: «كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ».
2540 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu 'Asim narrated to us, 'Umarah al-Ahmar narrated to us, Habib ibn Zayd, Abu Layla—the client of the tribe of so-and-so, son of Sa'id—and Habib ibn Yasir informed me, they said: We were sitting with Zaid ibn Arqam when a man came to him, sat down, and said: "Indeed, the people have been speaking extensively regarding these two men, Ali and 'Uthman; so inform me about them." He said: "I shall not narrate to you except what I witnessed and what my heart has preserved. The Messenger of Allah (pbuh) came out and faced me with his countenance, praised Allah and extolled Him as He is worthy, then said: 'Do you not know that I am more entitled to the believers than their own selves?' They said: 'Indeed.' He repeated it to us three times, and every time we said: 'Indeed, O Messenger of Allah,' while Ali remained silent. He said: 'Stand, O Ali,' and he took him by his upper arm or both his upper arms and raised it or both of them, [saying]: 'Whomsoever I am his master, then Ali is his master.'"
Commentary I said: In al-Tirmidhi's collection, a version of it is: "Whomsoever I was his master, then Ali is his master."
#2541
2541 - Na ka treguar Ibrahim bin Hani, na ka treguar Ali bin Hakim, na ka treguar Sheriku, nga Ebu Is’haku, nga Sa’id bin Vehbi dhe nga Zejd bin Juthej’, të cilët kanë thënë: Aliu u kërkoi njerëzve në Er-Rahbe (duke i betuar) e u tha: "Kush e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Gadir Humit?" Atëherë u ngritën gjashtëmbëdhjetë burra dhe dëshmuan se e kishin dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thoshte në ditën e Gadir Humit: "A nuk jam unë më i autorizuar për besimtarët?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "Dhe a nuk jam unë më i autorizuar për ju sesa vetë vetet tuaja?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "O Allah, atij që unë i jam mela (prijës), edhe Aliu i është mela. O Allah, miqësoje atë që e miqëson atë dhe armiqësoje atë që e armiqëson atë."
٢٥٤١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وعَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالا: نَشَدَ عَلِيٌّ النَّاسَ فِي الرَّحْبَةِ، فَقَالَ: مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ؟ فَقَامَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلا، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «أَوَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ».
2541 - Ibrahim ibn Hani narrated to us, Ali ibn Hakim narrated to us, Sharik narrated to us, from Abu Ishaq, from Sa'id ibn Wahb and from Zayd ibn Yuthay', who both said: 'Ali adjured the people at al-Rahbah, saying: "Who heard the Messenger of Allah (pbuh) on the day of Ghadir Khumm?" So sixteen men stood up and testified that they heard the Messenger of Allah (pbuh) say on the day of Ghadir Khumm: "Am I not more entitled to the believers?" They said: "Yes." He said: "And am I not more entitled to you than your own selves?" They said: "Yes." He said: "O Allah, whomever I am his master, then 'Ali is his master. O Allah, befriend whoever befriends him and be hostile to whoever is hostile to him."
#2542
٢٥٤٢ - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, nga Fitr ibn Halife, nga Ebu Is’haku, nga Amër dhu Murr, Seid ibn Vehb dhe Zejd ibn Juthej’, të cilët kanë thënë: E kemi dëgjuar Aliun duke thënë: "Betoj në Allahun çdo burrë që ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke folur në ditën e Gadir Humit kur u ngrit." Atëherë u ngritën trembëdhjetë burra dhe dëshmuan se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk jam unë më i parë për besimtarët sesa vetë ata?" Ata thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: Atëherë e kapi për dore Aliun dhe tha: "Atij që unë i jam mevla, edhe ky është mevla i tij. O Allah, miqësohu me atë që miqësohet me të dhe bëhu armik i atij që është armik i tij, duaje atë që e do atë dhe urreje atë që e urren atë, ndihmoje atë që e ndihmon atë dhe braktise atë që e braktis atë."
٢٥٤٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ فِطْرِ بْنِ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرٍو ذِي مُرٍّ، وَسَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ، وَزَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، قَالُوا: سَمِعْنَا عَلِيًّا يَقُولُ: نَشَدْتُ اللَّهَ رَجُلا سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ لَمَّا قَامَ، فَقَامُ ثَلاثَةَ عَشَرَ رَجُلا، فَشَهِدُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَهَذَا مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ، وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ، وَاخْذِلْ مَنْ خَذَلَهُ».
2542 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Ubaydullah ibn Musa narrated to us, from Fitr ibn Khalifah, from Abu Ishaq, from Amr dhu Murr, Sa'id ibn Wahb, and Zayd ibn Yuthay', who said: We heard Ali saying: "I adjure by Allah any man who heard the Messenger of Allah (pbuh) speaking on the day of Ghadir Khumm when he stood up." So thirteen men stood up and testified that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Am I not more entitled to the believers than their own selves?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: Then he took the hand of Ali and said: "Whomever I am his master, then this is his master. O Allah, befriend those who befriend him, be an enemy to those who are enemies to him, love those who love him, hate those who hate him, support those who support him, and forsake those who forsake him."
#2543
2543 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Malik bin Isma'il, më ka treguar Xhafer el-Ahmar, nga Jezid bin Ebi Zijad dhe Muslim bin Selim, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abdurrahman bin Ebi Lejla, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Aliun (a.s.) duke u kërkuar njerëzve të dëshmojnë; thashë: dhe ai e përmendi të ngjashmen me të në mënyrë të përmbledhur, përveç se ai tha: "Atëherë u ngritën dymbëdhjetë burra."
٢٥٤٣ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ الأَحْمَرُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، وَمُسْلِمِ بْنِ سَالِمٍ قَالا: ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَنْشُدُ النَّاسَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ بِاخْتِصَارٍ، إِلا أَنَّهُ قَالَ: فَقَامَ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلا.
2543 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Malik ibn Isma'il narrated to us, Ja'far al-Ahmar narrated to me, from Yazid ibn Abi Ziyad and Muslim ibn Salim, who both said: Abd al-Rahman ibn Abi Layla narrated to us, he said: I heard Ali adjuring the people; I said: then he mentioned the like of it in brief, except that he said: "So twelve men stood up."
#2544
2544 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa el-Kattan dhe Muhamed ibn Uthman ibn Kerameh - ndërsa formulimi është i Jusufit - të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Fitri, nga Ebu et-Tufejli.
٢٥٤٤ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ - وَاللَّفْظُ لِيُوسُفَ - قَالا: ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا فِطْرٌ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،
2544 - Yusuf ibn Musa al-Qattan and Muhammad ibn 'Uthman ibn Karamah narrated to us—and the wording is that of Yusuf—they said: 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Fitr narrated to us, on the authority of Abu al-Tufayl.
CHAPTER
بَابٌ فِي شَجَاعَتِهِ
Kapitull mbi trimërinë e tij
66. Chapter on His Bravery
#2545
٢٥٤٥ - Na ka treguar Abad ibn Jakubi, na ka treguar Abdullah ibn Bukajri, na ka treguar Hakim ibn Xhubejri, nga Sa'id ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi drejt Hajberit – besoj se (transmetuesi) tha: Ebu Bekrin – dhe ai u kthye i thyer bashkë me ata që ishin me të. Kur erdhi e nesërmja, ai dërgoi Omerin, e ai u kthye i thyer, duke i quajtur shokët e tij frikacakë dhe ata e quanin atë frikacak. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Me siguri do t'ia jap flamurin nesër një burri që e do Allahun dhe të Dërguarin e Tij, dhe të cilin e do Allahu dhe i Dërguari i Tij; ai nuk do të kthehet derisa Allahu të dhurojë fitore përmes tij." Njerëzit u trazuan (nga kureshtja), pastaj ai pyeti: "Ku është Aliu?" Ai po vuante nga sytë e tij, kështu që (Pejgamberi) pështyu në sytë e tij dhe ia dorëzoi flamurin. Ai e tundi atë dhe Allahu dha fitoren përmes tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi."
Kapitulli: Lutja për të.
٢٥٤٥ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ - أَحْسِبُهُ قَالَ: أَبَا بَكْرٍ - فَرَجَعَ مُنْهَزِمًا وَمَنْ مَعَهُ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ بَعَثَ عُمَرَ، فَرَجَعَ مُنْهَزِمًا يُجَبِّنُ أَصْحَابَهُ وَيُجَبِّنُهُ أَصْحَابُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، لا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ» فَثَارَ النَّاسُ، فَقَالَ: «أَيْنَ عَلِيٌّ؟» فَإِذَا هُوَ يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ، فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ، فَدَفَعَ إِلَيْهِ الرَّايَةَ، فَهَزَّهَا فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
بَابُ الدُّعَاءِ لَهُ
2545 - Abbad ibn Ya'qub narrated to us, saying: Abdullah ibn Bukayr narrated to us, saying: Hakim ibn Jubayr narrated to us, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent to Khaybar—I believe he said: Abu Bakr—and he returned defeated along with those who were with him. When the next day came, he sent Umar, and he returned defeated, accusing his companions of cowardice and they accusing him of cowardice. The Messenger of Allah (pbuh) then said: "I will surely give the banner tomorrow to a man who loves Allah and His Messenger, and whom Allah and His Messenger love; he shall not return until Allah grants victory through him." The people were stirred, then he asked: "Where is Ali?" and it was found that he was suffering from an ailment in his eyes. He spat into his eyes and handed the banner to him; he waved it, and Allah granted victory through him.
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of this being narrated from Ibn Abbas except through this chain of transmission."
Chapter: Supplicating for him.
CHAPTER
باب الدعاء له
Kapitulli mbi lutjen për të
67. Chapter on Supplicating for Him
#2546
2546 - Na tregoi Jusuf ibn Musa, na tregoi Ubejdullâh ibn Musa, na tregoi Ibn Ebi Lejla, nga el-Hakemi dhe el-Minhali, nga Abdurrahman ibn Ebi Lejla, nga babai i tij, i cili tha: I thashë Aliut – ndërkohë që po bisedonte me të natën: "Vërtet, njerëzit e kanë parë si të çuditshme prej teje që të dalësh në..."
٢٥٤٦ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، وَالْمِنْهَالِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قُلْتُ لِعَلِيٍّ - وَكَانَ يَسْمُرُ مَعَهُ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَنْكَرُوا مِنْكَ أَنْ تَخْرُجَ فِي
2546 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Ubaydullah ibn Musa narrated to us, Ibn Abi Layla narrated to us, from al-Hakam and al-Minhal, from Abd al-Rahman ibn Abi Layla, from his father, who said: I said to Ali—and he used to spend the evening in conversation with him: "Indeed, the people have found it strange of you that you go out in..."
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
68. Chapter
#2547
٢٥٤٧ - Na ka treguar Abd el-A’la bin Wasil, na ka treguar Awn bin Selam, na ka treguar Sehl bin Shuajb, na ka treguar Burejde bin Sufjan, nga Sefineja – i cili ishte shërbëtor i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) – se ai ka thënë: Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i dhuruan disa shpendë dhe unë i përgatita disa prej tyre për të. Kur u gdhi, ia solla atë, dhe ai tha: "Prej nga e ke këtë?" I thashë: "Nga ajo që të sollën dje." Ai tha: "A nuk të thashë të mos ruash ushqim për të nesërmen? Çdo ditë ka furnizimin e vet." Pastaj u lut: "O Allah, bëj të hyjë tek unë krijesa Jote më e dashur te Ti, që të hajë me mua nga ky shpend." Atëherë hyri Aliu (r.a.) dhe ai (Pejgamberi) tha: "O Allah, edhe mikun tim."
٢٥٤٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلٍ، ثنا عَوْنُ بْنُ سَلامٍ، ثنا سَهْلُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا بُرَيْدَةُ بْنُ سُفْيَانَ، عَنْ سَفِينَةَ، وَكَانَ خَادِمًا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ: أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ طَوَايُرُ وَصَنَعْتُ لَهُ بَعْضَهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَيْتُهُ بِهِ، فَقَالَ: «مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا؟» فَقُلْتُ: مِنَ الَّذِي أُتِيتَ بِهِ أَمْسُ، قَالَ: «أَلَمْ أَقُلْ لَكَ لا تَدَّخِرَنَّ لِغَدٍ طَعَامًا، لِكُلِّ يَوْمٍ رِزْقُهُ» ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ أَدْخِلْ عَلَيَّ أَحَبَّ خَلْقِكَ إِلَيْكَ يَأْكُلُ مَعِي مِنْ هَذَا الطَّيْرِ» فَدَخَلَ عَلِيٌّ ﵁، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ ولي».
2547 - Abd al-A'la ibn Wasil narrated to us, 'Awn ibn Salam narrated to us, Sahl ibn Shu'ayb narrated to us, Buraydah ibn Sufyan narrated to us, from Safinah—who was a servant of the Messenger of Allah (pbuh)—that he said: Some birds were gifted to the Messenger of Allah (pbuh), and I prepared some of them for him. When morning came, I brought them to him, and he said: "From where did you get this?" I said: "From that which was brought to you yesterday." He said: "Did I not tell you not to store food for tomorrow? For every day has its own provision." Then he said: "O Allah, bring in to me the most beloved of Your creation to You to eat with me from this bird." Then Ali, may Allah be pleased with him, entered, and he (the Prophet) said: "O Allah, and [my] ally."
#2548
٢٥٤٨ - Na ka treguar Ahmed ibn Uthman ibn Hakim, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Ismail ibn Selman el-Ezrak, nga Enes ibn Maliku, i cili ka thënë: Iu dhuruan të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) disa shpendë, kështu që ai i shpërndau ata midis bashkëshkorteve të tij, saqë secila grua mori tre prej tyre. Të nesërmen në mëngjes, kur ai po qëndronte te njëra prej bashkëshkorteve të tij — Safija ose ndonjë tjetër — ajo ia solli ato, dhe ai tha: "O Allah, më sjell krijesën Tënde më të dashur te Ti që të hajë bashkë me mua nga kjo." Unë thashë: "O Allah, bëje atë një burrë prej Ensarëve." Pastaj erdhi Aliu (r.a.) dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Enes, shiko kush është te dera." Pashë dhe ai ishte Aliu, kështu që i thashë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) është i zënë me një punë." Pastaj erdha dhe qëndrova para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ai tha: "Shiko kush është te dera." Ishte përsëri Aliu; këtë e përsëriti tri herë. Pastaj ai hyri duke ecur dhe unë isha pas tij, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çfarë të pengoi, Allahu të mëshiroftë?" Ai tha: "Kjo është e fundit prej tri herëve që Enesi më kthen mbrapsht, duke pretenduar se ti je i zënë me një punë." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çfarë të shtyu të bëje atë që bëre?" Thashë: "O i Dërguari i Allahut, e dëgjova lutjen tënde dhe dëshirova që ai të ishte prej popullit tim." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, njeriu mund ta dojë popullin e tij; vërtet, njeriu mund ta dojë popullin e tij," duke e thënë këtë tri herë. Unë them: Një pjesë e këtij hadithi gjendet te Tirmidhiu.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Është transmetuar nga Enesi përmes rrugëve të ndryshme, por secili që ka transmetuar nga Enesi nuk është i fortë. Ismaili është kufas (nga Kufa) i cili ka transmetuar dy hadithe nga Enesi.
٢٥٤٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَلْمَانَ الأَزْرَقُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَطْيَارٌ، فَقَسَمَهَا بَيْنَ نِسَاءِهِ، فَأَصَابَ كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْهَا ثَلاثَةٌ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَاءِهِ، صَفِيَّةَ أَوْ غَيْرِهَا، فَأَتَتْهُ بِهِنَّ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ إِيتِنِي بِأَحَبِّ خَلْقِكَ إِلَيْكَ يَأْكُلُ مَعِي مِنْ هَذَا» فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ، فَجَاءَ عَلِيٌّ ﵁، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا أَنَسُ انْظُرْ مَنْ عَلَى الْبَابِ» فَنَظَرْتُ فَإِذَا عَلِيٌّ، فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى حَاجَةٍ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «انْظُرْ مَنْ عَلَى الْبَابِ» فَإِذَا عَلِيٌّ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ ثَلاثًا، فَدَخَلَ يَمْشِي وَأَنَا خَلْفُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ حَبَسَكَ رَحِمَكَ اللَّهُ؟» فَقَالَ: هَذَا آخر ثَلاثَ مَرَّاتٍ يَرُدُّنِي أَنَسٌ يَزْعُمُ أَنَّكَ عَلَى حَاجَةٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ»، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُ دُعَاءَكَ فَأَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ مِنْ قَوْمِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ الرَّجُلَ قَدْ يُحِبُّ قَوْمَهُ، إِنَّ الرَّجُلَ قَدْ يُحِبُّ قَوْمَهُ» قَالَهَا ثَلاثًا. قُلْتُ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ طَرَفٌ مِنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ عَنْ أَنَسٍ مِنْ وُجُوهٍ، وَكُلُّ مَنْ رَوَاهُ عَنْ أَنَسٍ فَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ، وَإِسْمَاعِيلُ كُوفِيٌّ حَدَّثَ عَنْ أَنَسٍ بِحَدِيثَيْنِ.
2548 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Isma'il ibn Salman al-Azraq narrated to us, on the authority of Anas ibn Malik, who said: Some birds were gifted to the Messenger of Allah (pbuh), so he distributed them among his wives, and each woman received three of them. In the morning, while he was with one of his wives—Safiyyah or another—she brought them to him, and he said: "O Allah, bring to me the most beloved of Your creation to You to eat from this with me." I said: "O Allah, make him a man from the Ansar." Then 'Ali (may Allah be pleased with him) came, and the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Anas, see who is at the door." I looked and it was 'Ali, so I said: "The Messenger of Allah (pbuh) is occupied with a need." Then I came and stood before the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "See who is at the door." It was 'Ali; he did this three times. Then he entered walking and I was behind him, and the Messenger of Allah (pbuh) said: "What detained you, may Allah have mercy on you?" He said: "This is the last of three times Anas turned me back, claiming that you were occupied with a need." The Messenger of Allah (pbuh) said: "What prompted you to do what you did?" I said: "O Messenger of Allah, I heard your supplication and I loved that it should be someone from my people." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, a man may love his people; indeed, a man may love his people," saying it three times. I [the author] say: Al-Tirmidhi has a portion of it.
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated from Anas through various routes, and everyone who narrated it from Anas is not strong. Isma'il is a Kufan who narrated two hadiths from Anas.
#2549
2549 - Na ka treguar Muhamed ibn Ma’meri, na ka treguar Ebu Nuajmi, na ka treguar Junus ibn Ebi Is’haku, nga el-Ajzar ibn Hurejthi, na ka treguar Nu’man ibn Beshiri, i cili ka thënë: Ebu Bekri kërkoi leje për të hyrë te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe dëgjoi zërin e Aishes tek thoshte: "E kam ditur me siguri se Aliu është më i dashur për ty sesa babai im", këtë e tha dy ose tri herë. Ai tha: Atëherë Ebu Bekri kërkoi leje dhe hyri, e pastaj u drejtua...
٢٥٤٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ حُرَيْثٍ، ثنا النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَسَمِعَ صَوْتَ عَائِشَةَ وَهِيَ تَقُولُ: لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ عَلِيًّا أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ أَبِي، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا، قَالَ: فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَدَخَلَ، فَأَهْوَى
2549 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu Nu'aym narrated to us, Yunus ibn Abi Ishaq narrated to us, from al-'Ayzār ibn Hurayth, al-Nu'man ibn Bashir narrated to us, who said: Abu Bakr sought permission to enter upon the Prophet (pbuh), and he heard the voice of 'Aisha while she was saying: "I have certainly known that 'Ali is more beloved to you than my father," twice or thrice. He said: So Abu Bakr sought permission and entered, and he reached for...
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
69. Chapter
#2550
2550 - Na ka treguar Muhamed ibn Ahmed ibn el-Xhunejdi, na ka treguar Jahja ibn es-Sekeni, na ka treguar Shube, na ka treguar Ebu Ishaku, nga Abdurrahman ibn Jezidi, nga Alkameja, nga Abdullahu, i cili ka thënë: "Ne thonim se njeriu më i mirë nga banorët e Medinës ishte i biri i Ebu Talibit (Aliu a.s.)."
٢٥٥٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ أَفْضَلُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ.
2550 - Muhammad ibn Ahmad ibn al-Junayd narrated to us, Yahya ibn al-Sakan narrated to us, Shu’bah narrated to us, Abu Ishaq narrated to us, from ‘Abd al-Rahman ibn Yazid, from ‘Alqamah, from ‘Abdullah, who said: "We used to say that the best of the people of Medina was the son of Abu Talib."
CHAPTER
باب سد الأبواب غير بابه
Kapitulli mbi mbylljen e dyerve përveç derës së tij
70. Chapter on Closing the Doors Except for His Door
#2551
2551 - Na ka treguar Muhamed ibn Musa el-Kattan, na ka rrëfyer Mualla ibn Abdurrahman, na ka rrëfyer Shube, nga Ebu Belxh, nga Mus'ab ibn Sa'di, nga babai i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mbyllni çdo derë të vogël (hyrëse) në xhami, përveç derës së Aliut."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Sa'di përveçse përmes kësaj rruge, megjithëse është transmetuar nga të tjerë në forma të ndryshme. Mendoj se Mualla ka gabuar në këtë, sepse Shube dhe Ebu Avane e transmetojnë atë nga Ebu Belxh, nga Amr ibn Mejmun, nga Ibn Abbasi, dhe ky është versioni i saktë.
٢٥٥١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، ثنا مُعَلَّى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «سُدُّوا عَنِّي كُلَّ خَوْخَةٍ فِي الْمَسْجِدِ، إِلا خَوْخَةَ عَلِيٍّ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْ غَيْرِهِ مِنْ وُجُوهٍ، وَأَظُنُّ مُعَلَّى أَخْطَأَ فِيهِ، لأَنَّ شُعْبَةَ وَأَبَا عَوَانَةَ يَرْوِيَانِهِ عَنْ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَهُوَ الصَّوَابُ.
2551 - Muhammad ibn Musa al-Qattan narrated to us, Mu'alla ibn 'Abd al-Rahman narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Abu Balj, from Mus'ab ibn Sa'd, from his father, that the Prophet (pbuh) said: "Close every small door leading into the mosque, except for the door of 'Ali."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Sa'd except through this route, although it has been narrated from others through various ways. I believe Mu'alla made a mistake in it, because Shu'bah and Abu 'Awanah narrate it from Abu Balj, from 'Amr ibn Maymun, from Ibn 'Abbas, and that is what is correct.
#2552
2552 - Na ka treguar Hatim bin el-Lejthi, na ka treguar Ubejdullāh bin Musa, na ka treguar Ebu Mejmune,
٢٥٥٢ - حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ اللَّيْثِ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو مَيْمُونَةَ،
2552 - Hatim ibn al-Layth narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Abu Maymunah narrated to us,
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
71. Chapter
#2553
٢٥٥٣ - Na ka treguar Ahmad bin Jahja es-Sufi el-Kufi, na ka treguar Abu Gassan, na ka treguar Kajs, nga Abu el-Mikdam, nga Habba, nga Aliu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Shko dhe urdhëroi ata që t'i mbyllin dyert e tyre." Shkova dhe u thashë atyre, dhe ata e bënë këtë, përveç Hamzës. Unë thashë: "O i Dërguari i Allahut, ata e bënë këtë, përveç Hamzës." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Thuaji Hamzës që ta ndërrojë (drejtimin e) derës së tij." I thashë: "Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të urdhëron ta ndërrosh derën tënde," dhe ai e ndërroi atë. U ktheva tek ai ndërsa ai ishte në këmbë duke u falur, dhe ai tha: "Kthehu në shtëpinë tënde."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar me këtë tekst përveçse nga Aliu, dhe nuk ka (transmetues) prej tij përveç Habës; ndërsa nga Haba kanë transmetuar Seleme bin Kuhejl, Muslim el-Mula'i dhe Abu el-Mikdam. Kapitull.
٢٥٥٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو غَسَّانَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ حَبَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «انْطَلِقَ، فَمُرْهُمْ، فَلْيَسُدُّوا أَبْوَابَهُمْ» فَانْطَلَقْتُ، فَقُلْتُ لَهُمْ، فَفَعَلُوا إِلا حَمْزَةَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: قَدْ فَعَلُوا إِلا حَمْزَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «قُلْ لِحَمْزَةَ فَلْيُحَوِّلْ بَابَهُ» فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَأْمُرُكَ أَنْ تُحَوِّلَ بَابَكَ، فَحَوَّلَهُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، فَقَالَ: «ارْجِعْ إِلَى بَيْتِكَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ عَلِيٍّ، وَلَهُ عَنْهُ إِلا حَبَّةَ، وَحَبَّةُ رَوَى عَنْهُ سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، وَمُسْلِمٌ الْمُلائِيُّ، وَأَبُو الْمِقْدَامِ.
بَابٌ
2553 - Ahmad bin Yahya al-Sufi al-Kufi narrated to us, Abu Ghassan narrated to us, Qays narrated to us, from Abu al-Miqdam, from Habbah, from Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Go and command them to block up their doors." So I went and told them, and they did so except for Hamza. I said: "O Messenger of Allah, they have done so except for Hamza." The Prophet (pbuh) said: "Tell Hamza to change the direction of his door." I said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) commands you to change the direction of your door," and he changed it. I returned to him while he was standing in prayer, and he said: "Return to your house."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this wording except from Ali, and from him only through Habbah; and Salama bin Kuhayl, Muslim al-Mula'i, and Abu al-Miqdam narrated from Habbah. Chapter.
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
72. Chapter
#2554
٢٥٥٤ - Na ka treguar Ibrahim ibn Isma'il ibn Seleme ibn Kuhejl, na ka treguar babai im, nga babai i tij, nga Seleme ibn Kuhejl, nga Ata ibn Ebi Rebah, nga Xhabir ibn Abdilah, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thirri El-Abas ibn Abdylmutalibin dhe i tha: "Merr përsipër për mua borxhin tim dhe premtimet e mia." Ai tha: "Nuk kam fuqi për këtë." Atëherë djali i tij, Abdylah ibn Abas, e qortoi atë duke i thënë: "Allahu u marrtë me ty, o i moshuar! I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po të kërkon të shlyesh për të borxhin dhe premtimet e tij (e ti refuzon)?" Ai u përgjigj: "Më lër rehat, sepse nipi im rivalizon erën (në bujari)." Pastaj ai thirri Ali ibn Ebi Talibin dhe i tha: "Merr përsipër për mua borxhin tim dhe premtimet e mia." Ai u përgjigj: "Po, ato janë përsipër meje," dhe i garantoi ato për të. Kur Ebu Bekrit i erdhi një pasuri, ai tha: "Kjo është pasuria e Allahut dhe ajo që Allahu ua ka dhënë si fej (pasuri pa luftë) muslimanëve, prandaj është detyrë të shlyhet ajo që ishte premtuar në emër të Pejgamberit të Tij (s.a.v.s.)." Pastaj ai i thirri njerëzit dhe u tha: "Kushdo që ka pasur ndonjë borxh apo premtim prej të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), le të vijë e ta marrë." Xhabiri ishte ndër ata që erdhën dhe tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më kishte thënë: 'Kur të na vijë pasuri, do të të japim me grushte kështu dhe kështu', tri herë." Atëherë ai (Ebu Bekri) i tha: "Merre ashtu siç të ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Dhe ai mori tri mbushje duarsh (grushte), ashtu siç e kishte urdhëruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.).
Komentim Unë them: Tregimi i Xhabirit gjendet në Sahih.
٢٥٥٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْل، ثنا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْل، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ: «اضْمَنْ عَنِّي دَيْنِي وَمَوَاعِيدِي» قَالَ: لا أُطِيقُ ذَلِكَ، فَوَقَعَ بِهِ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: فَعَلَ اللَّهُ بِكَ مِنْ شَيْخٍ، يَدْعُوكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِتَقْضِيَ عَنْهُ دَيْنَهُ وَمَوَاعِيدَهُ، قَالَ: دَعْنِي عَنْكَ، فَإِنَّ ابْنَ أَخِي يُبَارِي الرِّيحَ، فَدَعَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ: «اضْمَنْ عَنِّي دَيْنِي وَمَوَاعِيدِي» فَقَالَ: نَعَمْ، هِيَ عَلَيَّ، فَضَمِنَهَا عَنْهُ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ مَالٌ، قَالَ: هَذَا مَالُ اللَّهِ، وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَحَقٌّ مَا قَضَى عَنْ نَبِيِّهِ ﷺ، فَدَعَا النَّاسَ فَقَالَ: مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ دَيْنٌ، أَوْ مَوْعُودٌ، فَلْيَأْخُذْ، وَكَانَ مِمَّنْ جَاءَ جَابِرٌ، فَقَالَ: قَدْ قَالَ لي رَسُول اللَّهِ ﷺ: «إِذَا جَاءَنَا مَالٌ، حَثَوْنَا لَكَ هَكَذَا وَهَكَذَا» ثَلاثًا، فَقَالَ لَهُ: خُذْ كَمَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَخَذَ ثَلاثَ حَثَيَاتٍ، كَمَا أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ. قُلْتُ، قِصَّةُ جَابِرٍ فِي الصَّحِيحِ.
2554 - Ibrahim ibn Isma'il ibn Salama ibn Kuhayl narrated to us, saying: my father narrated to us, from his father, from Salama ibn Kuhayl, from 'Ata' ibn Abi Rabah, from Jabir ibn 'Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) summoned al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib and said: "Guarantee on my behalf my debt and my promises." He said: "I cannot bear that." Then his son, 'Abdullah ibn 'Abbas, reproached him and said: "May Allah deal with you, O elder! The Messenger of Allah (pbuh) calls you to fulfill his debt and his promises on his behalf [and you refuse]?" He replied: "Leave me be, for indeed the son of my brother rivals the wind [in generosity]." Then he summoned 'Ali ibn Abi Talib and said: "Guarantee on my behalf my debt and my promises." He replied: "Yes, they are upon me," and he guaranteed them on his behalf. When wealth was brought to Abu Bakr, he said: "This is the wealth of Allah and what Allah has bestowed as spoils (fay') upon the Muslims; it is a right that what was decided on behalf of His Prophet (pbuh) be fulfilled." He then summoned the people and said: "Whoever had a debt or a promise with the Messenger of Allah (pbuh), let him take it." Jabir was among those who came, and he said: "The Messenger of Allah (pbuh) had said to me: 'When wealth comes to us, we shall scoop for you like this and like this,' three times." So he (Abu Bakr) said to him: "Take as the Messenger of Allah (pbuh) said to you." Thus, he took three handfuls, just as the Messenger of Allah (pbuh) had commanded him.
Commentary I say: The story of Jabir is in the Sahih.
#2555
2555 - Na ka treguar Nexhih ibn Ibrahim el-Kufi, na ka treguar Dirar ibn Surad Ebu Nuajm, na ka treguar el-Mu'temir ibn Sulejman, i cili ka thënë: Kam dëgjuar babanë tim duke treguar nga el-Hasani, nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Aliu do ta shlyejë borxhin tim."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ky hadith është munker.
٢٥٥٥ - حَدَّثَنَا نَجِيحُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْكُوفِيُّ، ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدَ أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «عَلِيٌّ يَقْضِي دَيْنِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، هَذَا الْحَدِيثُ مُنْكَرٌ.
2555 - Najih ibn Ibrahim al-Kufi narrated to us, Dirar ibn Surad Abu Nu'aym narrated to us, Al-Mu'tamir ibn Sulayman narrated to us, who said: I heard my father narrate from al-Hasan, from Anas, from the Prophet (pbuh), who said: "Ali shall pay my debt."
Commentary Al-Bazzar said, this Hadith is Munkar (denounced).
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
73. Chapter
#2556
٢٥٥٦ - Kam dëgjuar Ibrahim bin Abdulla bin el-Xhunejdin, na ka treguar Muhamed bin Sulejman el-Esediu, na ka treguar Sufjani - domethënë Ibn Ujejne - nga Amr bin Dinari, nga Muhamed bin Aliu, nga Ibrahim bin Sa'di, nga babai i tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kështu e ka transmetuar Muhamed bin Sulejmani nga Sufjani, ndërsa të tjerët e transmetojnë atë nga Sufjani, nga Amr bin Aliu në formë të shkëputur (mursal), duke thënë: Një grup njerëzish ishin te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur erdhi Aliu. Kur hyri Aliu, ata dolën jashtë. Pasi dolën, filluan të qortonin njëri-tjetrin dhe disa u thanë të tjerëve: "Pasha Allahun, ai nuk na nxori jashtë, prandaj kthehuni." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, unë nuk e futa atë dhe nuk ju nxora juve, por Allahu e futi atë dhe ju nxori juve." Kapitull.
٢٥٥٦ - سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَسَدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ - يَعْنِي: ابْنَ عُيَيْنَةَ -، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَكَذَا رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُفْيَانَ، وَغَيْرِهِ إِنَّمَا يَرْوِيهِ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ مُرْسَلا، قَالَ: كَانَ قَوْمٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَجَاءَ عَلِيٌّ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيٌّ خَرَجُوا، فَلَمَّا خَرَجُوا تَلاوَمُوا، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: وَاللَّهِ مَا أَخْرَجَنَا، فَارْجِعُوا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «وَاللَّهِ مَا أَدْخَلْتُهُ وَأَخْرَجْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللَّهَ أَدْخَلَهُ وَأَخْرَجَكُمْ».
بَابٌ
2556 - I heard Ibrahim bin ‘Abdullah bin al-Junayd, [who said] Muhammad bin Sulayman al-Asadi narrated to us, [who said] Sufyan—meaning Ibn ‘Uyaynah—narrated to us, from ‘Amr bin Dinar, from Muhammad bin ‘Ali, from Ibrahim bin Sa‘d, from his father.
Commentary Al-Bazzar said: This is how Muhammad bin Sulayman narrated it from Sufyan, whereas others narrate it from Sufyan, from ‘Amr bin ‘Ali in a disconnected (mursal) form, saying: A group of people were with the Prophet (pbuh) when ‘Ali arrived. When ‘Ali entered, they left. After they left, they began to blame one another, and some of them said to others, "By Allah, he did not make us leave, so return." Then the Prophet (pbuh) said, "By Allah, I did not admit him and expel you, but rather Allah admitted him and expelled you." Chapter.
CHAPTER
بَابٌ
Kapitull
74. Chapter
#2557
2557 - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhevheriu, na ka treguar Ismail ibn Ebi Uvejsi, më ka treguar babai im, nga el-Hasan ibn Zejdi, nga Kharixhe ibn Sadi, nga babai i tij Sadi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut: "Nuk i lejohet askujt të jetë në gjendje të papastërtisë madhore (xhunub) në këtë xhami, përveç meje dhe teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Sadi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk dimë që dikush të ketë transmetuar nga Kharixheja përveç el-Hasanit.
Kapitull rreth epitetit të tij (kunjes).
٢٥٥٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَلِيٍّ ﵁: «لا يَحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يُجْنِبَ فِي هَذَا الْمَسْجِد غَيْرِي وَغَيْرَكَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ خَارِجَةَ إِلا الْحَسَنُ.
/
بَابٌ فِي كُنْيَتِهِ
2557 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Isma'il ibn Abi Uways narrated to us, my father narrated to me, from al-Hasan ibn Zayd, from Kharijah ibn Sa'd, from his father Sa'd, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to 'Ali: "It is not lawful for anyone to be in a state of major ritual impurity in this mosque except for me and for you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Sa'd except through this chain of transmission, and we do not know of anyone who narrated from Kharijah except al-Hasan.
Chapter regarding his agnomen (kunya).
CHAPTER
باب في كنيته
Kapitulli mbi kunjan (nofkën) e tij
75. Chapter on His Kunya
#2558
2558 - Na ka treguar Musa ibn Abdullah Ebu Talha el-Huza’i, na ka treguar Bekr ibn...
٢٥٥٨ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو طَلْحَةَ الْخُزَاعِيُّ، ثنا بَكْرُ بْنُ
2558 - Musa ibn Abdullah Abu Talhah al-Khuza'i narrated to us, saying: Bakr ibn narrated to us.
CHAPTER
باب في من يبغضه
Kapitulli mbi ata që e urrejnë atë
76. Chapter on Those Who Hate Him
#2559
٢٥٥٩ - Na ka treguar Abbadi, na ka treguar Ali ibn Hashimi, nga Muhamed ibn Ubejdullahu, nga babai i tij dhe xhaxhai i tij, nga Ebu Rafiu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgoi Aliun si prijës në Jemen, dhe së bashku me të doli një burrë nga fisi Eslem, i quajtur Amër ibn Shas. Ai u kthye duke e përgojuar Aliun dhe u ankua për të, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi ta thërrisnin atë dhe i tha: "Hesht, o Amër! A ke parë te Aliu ndonjë padrejtësi në gjykimin e tij, ose ndonjë favorizim në ndarjen e tij?" Ai tha: "O Allah, jo!" Ai tha: "Atëherë, mbi ç'bazë i thua ato që më kanë arritur?" Ai tha: "Është një urrejtje ndaj tij, të cilën nuk e kontrolloj dot." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u zemërua aq sa kjo u vërejt në fytyrën e tij, e pastaj tha: "Kushdo që e urren atë, më ka urryer mua; dhe kushdo që më urren mua, ka urryer Allahun. Kushdo që e do atë, më ka dashur mua; dhe kushdo që më do mua, ka dashur Allahun e Lartësuar."
٢٥٥٩ - حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ وَعَمِّهِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلِيًّا، أَمِيرًا عَلَى الْيَمَنِ، وَخَرَجَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ، يُقَالُ لَهُ: عَمْرُو بْنُ شَاسٍ، فَرَجَعَ وَهُوَ يَذُمُّ عَلِيًّا، وَشَكَاهُ، فَبَعَثَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «اخْسَأْ يَا عَمْرُو! هَلْ رَأَيْتَ مِنْ عَلِيٍّ جَوْرًا فِي حُكْمِهِ، أَوْ أَثَرَةً فِي قَسْمِهِ؟» قَالَ: اللَّهُمَّ لا، قَالَ: «فَعَلامَ تَقُولُ مَا بَلَغَنِي؟» قَالَ: بُغْضُهُ، لا أَمْلكُ، قَالَ: فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى عُرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ: «مَنْ أَبْغَضَهُ فَقَدْ أَبْغَضَنِي، وَمَنْ أَبْغَضَنِي فَقَدْ أَبْغَضَ اللَّهَ، وَمَنْ أَحَبَّهُ فَقَدْ أَحَبَّنِي، وَمَنْ أَحَبَّنِي فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ تَعَالَى».
2559 - Abbad narrated to us, Ali ibn Hashim narrated to us, from Muhammad ibn Ubayd Allah, from his father and his uncle, from Abu Rafi' who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent Ali as a governor over Yemen, and a man from the tribe of Aslam called Amr ibn Shas went with him. He returned disparaging Ali and complaining about him, so the Messenger of Allah (pbuh) sent for him and said: "Be gone, O Amr! Did you see any injustice in Ali's judgment, or any favoritism in his distribution?" He replied: "By Allah, no." He said: "Then why do you say what has reached me?" He said: "It is a hatred for him that I cannot control." He said: The Messenger of Allah (pbuh) became angry until it was visible in his face, then he said: "Whoever hates him has hated me, and whoever hates me has hated Allah; and whoever loves him has loved me, and whoever loves me has loved Allah the Exalted."
#2560
2560 - Na ka treguar Ahmed ibn Uthman ibn Hakim, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Muhamed ibn Ali es-Sulemi, nga Abdullah ibn Muhamed ibn Akil, nga Xhabiri, i cili ka thënë: "Ne, bashkësia e Ensarëve, nuk i njihnim munafikët tanë përveçse përmes urrejtjes së tyre ndaj Aliut (r.a.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "E kanë transmetuar edhe të tjerë përveç Ibn Akilit, dhe nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar nga Ibn Akili përveç Muhamed es-Sulemiut. Prej tij kanë transmetuar Ibn Ujejneh, Abdullah ibn Davudi, Abdullah ibn Numejri dhe Ubejdullah ibn Musa."
٢٥٦٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلَى السُّلَمِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: كُنَّا مَا نَعْرِفُ مُنَافِقِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ إِلا بِبُغْضِهِمْ عَلِيًّا ﵁.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ عَقِيلٍ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ إِلا مُحَمَّدٌ
السُّلَمِيُّ، وَقَدَ رَوَى عَنْهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دَاوُدَ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى.
2560 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Muhammad ibn 'Ali al-Sulami narrated to us, from 'Abd Allah ibn Muhammad ibn 'Aqil, from Jabir, who said: "We, the assembly of the Ansar, did not recognize our hypocrites except by their hatred of 'Ali (may Allah be pleased with him)."
Commentary Al-Bazzar said: Others besides Ibn 'Aqil have narrated it, and we do not know of anyone who narrated it from Ibn 'Aqil except Muhammad al-Sulami. Ibn 'Uyaynah narrated from him, as did 'Abd Allah ibn Dawud, 'Abd Allah ibn Numayr, and 'Ubayd Allah ibn Musa.
#2561
2561 - Na ka treguar Zurajk bin es-Sakht, na ka treguar Jakub bin Ibrahim bin Sa'd, nga babai i tij, nga Ibn Is'haku, nga el-Fadl bin Ma'kil bin Jasar, nga Abdullah bin Nijar, nga Amr bin Shas, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e lëndon Aliun, vërtet më ka lënduar mua."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Amr bin Shas të ketë transmetuar ndonjë gjë tjetër përveç kësaj.
٢٥٦١ - حَدَّثَنَا زُرَيْقُ بْنُ السّخْتِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نيَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شَاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَنْ آذَى عَلِيًّا فَقَدْ آذَانِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عَمْرُو بْنُ شَاسٍ إِلا هَذَا.
2561 - Zurayq bin al-Sakht narrated to us, Ya'qub bin Ibrahim bin Sa'd narrated to us, from his father, from Ibn Ishaq, from al-Fadl bin Ma'qil bin Yasar, from Abdullah bin Niyar, from 'Amr bin Shas, that the Prophet (pbuh) said: "Whoever harms Ali has indeed harmed me."
Commentary al-Bazzar said: We do not know of anything narrated by 'Amr bin Shas except this.
#2562
٢٥٦٢ - Na ka treguar Ahmed ibn Abani, na ka treguar Mervan ibn Muavije, na ka treguar Kinan ibn Abdullahu, nga Mus'abi, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kushdo që e lëndon Aliun, vërtet më ka lënduar mua."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Sa'di, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٥٦٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبَانٍ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ثنا قِنَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُصْعَبٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ آذَى عَلِيًّا فَقَدْ آذَانِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2562 - Ahmad ibn Aban narrated to us, Marwan ibn Mu'awiyah narrated to us, Qinan ibn 'Abd Allah narrated to us, from Mus'ab, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever harms 'Ali has indeed harmed me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'd except through this chain of transmission.
#2563
٢٥٦٣ - Na ka treguar Is-hak bin Shahin el-Wasiti, na ka treguar Halid bin Abdullah, na ka treguar Ajleh, nga Abdullah bin Burejde, nga babai i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi dy ushtri në Jemen dhe emëroi Ali bin Ebi Talibin (r.a.) në krye të njërës prej tyre, ndërsa Halid bin el-Velidin në krye të tjetrës, e u tha atyre: "Nëse bashkoheni, Aliu është prijësi i njerëzve, e nëse ndaheni, secili prej jush është prijës i shokëve të vet". Ne u takuam (me armikun) dhe myslimanët triumfuan mbi idhujtarët; vramë luftëtarët dhe i morëm pasardhësit e tyre si robër. Pastaj Aliu (r.a.) zgjodhi një grua nga robërit për vete, kështu që Halid bin el-Velidi dërgoi me mua një letër te Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhur me këtë, dhe Halidi më urdhëroi që të flisja keq për Aliun (r.a.). Kur u lexua letra, unë fola keq për Aliun. Ai tha: "Dhe ne pamë..."
٢٥٦٣ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ شَاهِينَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا أَجْلَحُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَعَثَ إِلَى الْيَمَنِ جَيْشَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَى أَحَدِهِمَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ﵁، وَعَلَى الآخَرِ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، فَقَالَ لَهُمَا: «إِذَا اتَّفَقْتُمَا، فَعَلِيٌّ، عَلَى النَّاسِ، وَإِنْ تَفَرَّقْتُمَا فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمَا عَلَى أَصْحَابِهِ»، فَالْتَقَيْنَا، فَظَهَرَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ، فَقَتَلْنَا الْمُقَاتِلَةَ، وَسَبَيْنَا الذَّرِيَّةَ، فَاصْطَفَى عَلِيٌّ ﵁ امْرَأَةً مِنَ السَّبْيِ لِنَفْسِهِ، فَكَتَبَ مَعِي خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِذَلِكَ، وَأَمَرَنِي خَالِدٌ أَنْ أَنَالَ مِنْ عَلِيٍّ ﵁، فَلَمَّا قُرِئَ الْكِتَابُ، نِلْتُ مِنْ عَلِيٍّ، قَالَ: فَرَأَيْنَا
2563 - Ishaq bin Shahin al-Wasiti narrated to us, Khalid bin Abdullah narrated to us, Ajlah narrated to us, from Abdullah bin Buraydah, from his father that the Prophet (pbuh) sent two armies to Yemen, and appointed Ali bin Abi Talib (may Allah be pleased with him) over one of them, and Khalid bin al-Walid over the other, and he said to them: "If you unite, then Ali is in command over the people, and if you separate, then each one of you is over his own companions." So we met the enemy, and the Muslims prevailed over the polytheists; we killed the combatants and took the progeny captive. Then Ali (may Allah be pleased with him) chose a woman from the captives for himself, so Khalid bin al-Walid sent a letter with me to the Prophet (pbuh) regarding that, and Khalid commanded me to disparage Ali (may Allah be pleased with him). When the letter was read, I disparaged Ali. He said: "And we saw..."
#2564
2564 - Na ka treguar Musa ibn Is'haku, na ka treguar Xhubarah ibn Mugallisi, na ka treguar Ibrahim ibn Uthmani, nga el-Hakemi, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Aliun dhe Halid ibn el-Velidin; ai e caktoi Aliun përgjegjës mbi Muhaxhirët dhe Ensarët, ndërsa Halid ibn el-Velidin e caktoi mbi beduinët, dhe tha: "Nëse do të ketë luftim, atëherë udhëheqja e njerëzve i takon Aliut."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Janë transmetuar hadithe të ngjashme me këtë nga rrugë të ndryshme me shprehje të larmishme, por nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse përmes kësaj rruge. Ibrahim ibn Uthmani kishte arritur një moshë të thyer dhe i ishin sugjeruar hadithe të cilat ai i pranoi (pa i verifikuar), prandaj transmetimi i tij është konsideruar i dobët për këtë arsye; ai është Ebu Shejbe dhe ka pasur memorje të dobët.
Kapitull rreth kësaj.
٢٥٦٤ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا جُبَارَةُ بْنُ مُغَلِّسٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَ عَلِيًّا وَخَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَاسْتَعْمَلَ عَلَى الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ عَلِيًّا، وَاسْتَعْمَلَ عَلَى الأَعْرَابِ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَقَالَ: «إِنْ كَانَ قِتَالٌ فَأَمْرُ النَّاسِ إِلَى عَلِيٍّ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ مِنْ وُجُوهٍ بِأَلْفَاظٍ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ كَانَ قَدْ أَسَنَّ، فَلُقِّنَ أَحَادِيثَ فَلَقَّنَهَا فَضُعِّفَ حَدِيثُهُ لِذَلِكَ، وَهُوَ أَبُو شَيْبَةَ، وَهُوَ رَدِيءُ الْحِفْظِ.
بَابٌ مِنْهُ
2564 - Musa ibn Ishaq narrated to us, Jubarah ibn Mughallis narrated to us, Ibrahim ibn Uthman narrated to us, from al-Hakam, from Mujahid, from Ibn Abbas that the Messenger of Allah (pbuh) sent Ali and Khalid ibn al-Walid, and he appointed Ali over the Muhajirun and the Ansar, and he appointed Khalid ibn al-Walid over the Bedouins, and he said: "If there is fighting, the command of the people belongs to Ali."
Commentary Al-Bazzar said: Similar reports have been narrated through several routes with various wordings, and we do not know of it being narrated from Ibn Abbas except through this route. Ibrahim ibn Uthman had reached an advanced age and was prompted with hadiths which he then accepted, so his narrations were weakened for that reason; he is Abu Shaybah, and he had poor memory.
A Chapter Thereof.
CHAPTER
بَابٌ مِنْهُ
Kapitull lidhur me këtë
77. Chapter Regarding This
#2565
2565 - Na kanë treguar Ali ibn el-Mundhiri dhe Ibrahim ibn Zijadi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abdulla ibn Numejri, nga Amir ibn es-Sebti, nga Ebu el-Xhehhafi, Davud ibn Ebi Avfi, nga Muavije ibn Tha'lebe, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut: "O Ali! Kush ndahet prej meje, është ndarë prej Allahut, dhe kush ndahet prej teje, o Ali, është ndarë prej meje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ebu Dherri përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٥٦٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ قَالا: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ السَّبْطِ، عَنْ أَبِي الْجَحَّافِ دَاوُدَ بْنِ أَبِي عَوْفٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَلِيٍّ: «يَا عَلِيُّ! مَنْ فَارَقَنِي فَارَقَ اللَّهَ، وَمَنْ فَارَقَكَ يَا عَلِيُّ فَارَقَنِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي ذَرٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2565 - Ali ibn al-Mundhir and Ibrahim ibn Ziyad narrated to us, they both said: Abd Allah ibn Numayr narrated to us, from Amir ibn al-Sabt, from Abu al-Jahhaf Dawud ibn Abi Awf, from Mu'awiyah ibn Tha'labah, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to Ali: "O Ali! Whoever separates from me has separated from Allah, and whoever separates from you, O Ali, has separated from me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Dharr except through this chain of transmission.
CHAPTER
بَابٌ فِي مِنْ أَفْرَطَ فِي حُبِّهِ أَوْ بُغْضِهِ
Kapitull mbi ata që tepruan në dashurinë apo urrejtjen ndaj tij
78. Chapter on Those Who Exceeded Limits in Loving or Hating Him
#2566
٢٥٦٦ - Na ka treguar El-Hasen bin Junus ez-Zejat, na ka treguar Muhamed bin Kethir el-Mula’i, na ka treguar El-Harith bin Hasirah, nga Ebu Sadiku, nga Rebi’ah bin Naxhid, nga Aliu, i cili ka thënë: Më thirri Pejgamberi (s.a.v.s.) e më tha: "O Ali! Vërtet, tek ti ka një shembull si ai i Isait, birit të Merjemes (a.s.): atë e urryen çifutët, aq sa shpifën ndaj nënës së tij, dhe e deshën të krishterët, aq sa e ngritën në një pozitë që nuk i takonte."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë hadith të transmetuar nga Aliu si marfu’ (hadith Pejgamberik) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
Kaptina mbi vrasjen e tij.
٢٥٦٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يُونُسَ الزَّيَّاتُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْمُلائِيُّ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ حَصِيرَةَ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِدٍ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: دَعَانِي النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «يَا عَلِيُّ! إِنَّ فِيكَ مِنْ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ﷺ مَثَلا، أَبْغَضَتْهُ يَهُودُ، حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ، وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي لَيْسَ بِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنْ عَلِيٍّ مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
بَابٌ فِي قَتْلِهِ
2566 - Al-Hasan ibn Yunus al-Zayyat narrated to us, Muhammad ibn Kathir al-Mula'i narrated to us, al-Harith ibn Hasirah narrated to us, from Abu Sadiq, from Rabi'ah ibn Najid, from 'Ali, who said: The Prophet (pbuh) called me and said: "O 'Ali! Indeed, there is in you a resemblance to Jesus, the son of Mary (pbuh): the Jews hated him until they slandered his mother, and the Christians loved him until they placed him in a status that was not his."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from 'Ali as a Marfu' report except through this chain of transmission.
Chapter regarding his killing.
CHAPTER
باب في قتله
Kapitulli mbi vrasjen e tij
79. Chapter on His Killing
#2567
٢٥٦٧ - Na ka treguar el-Hasan b. Jahja, na ka treguar Hafs b. Omer, na ka treguar Bekkar, nipi i Musa b. Ubejdes, nga Musa b. Ubejde, nga Abdull-llah b. Ubejde, nga Ammari: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka thënë Aliut: "Vërtet, më i mjeri i të parëve ishte ai që theri devenë, dhe vërtet, më i mjeri i të fundit është ai që do të të godasë ty në këtë" — dhe bëri me shenjë nga koka e tij — "duke e ngjyer këtë (me gjak)" — dhe bëri me shenjë nga mjekra e tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ammari përveçse përmes kësaj rruge.
٢٥٦٧ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ثنا بَكَّارُ بْنُ أَخِي مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَمَّارٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ: «إِنَّ أَشْقَى الأَوَّلِينَ عَاقِرُ النَّاقَةِ، وَإِنَّ أَشْقَى الآخِرِينَ لَمَنْ يَضْرِبُكَ ضَرْبَةً عَلَى هَذِهِ - وَأَوْمَأَ إِلَى رَأْسِهِ - يَخْضِبُ هَذِهِ - وَأَوْمَأَ إِلَى لِحْيَتِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَمَّارٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2567 - Al-Hasan ibn Yahya narrated to us, Hafs ibn 'Umar narrated to us, Bakkar, the nephew of Musa ibn 'Ubaydah, narrated to us, from Musa ibn 'Ubaydah, from 'Abdullah ibn 'Ubaydah, from 'Ammar: That the Prophet (pbuh) said to 'Ali: "Indeed, the most wretched of the former ones was the hamstringer of the she-camel, and indeed, the most wretched of the latter ones is the one who will strike you a blow upon this" — and he gestured toward his head — "dyeing this" — and he gestured toward his beard.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from 'Ammar except through this route.
#2568
2568 - Na ka treguar Muhammed bin Abdurrahim, na ka treguar el-Hasan bin Musa, na ka treguar Muhammed bin Rashid, nga Abdullah bin Muhammed bin Akil, nga Fadale bin Ebi Fadale el-Ensari, i cili ka thënë: Dola me babain tim për të vizituar Aliun kur ai ishte i sëmurë. Babai im i tha atij: "Çfarë të mban në këtë vend? Nëse do të vdisje këtu, nuk do të kujdesej për ty askush përveç beduinëve të Xhuhejnes. Sikur të hyje në Medine, do të ishe mes shokëve të tu; kështu, nëse të ndodh ajo që i frikësohesh – ose që ne i frikësohemi për ty – shokët e tu do të kujdeseshin për ty." Ebu Fadale ishte nga njerëzit e Bedrit. Aliu i tha: "Unë nuk do të vdes nga kjo sëmundje imja, apo nga kjo dhimbje imja. Vërtet, Pejgamberi (s.a.v.s.) më ka premtuar se unë nuk do të vdes derisa – mendoj se ka thënë: – të goditem dhe të ngjyhet kjo nga kjo – d.m.th. koka e tij [nga gjaku i plagës]." Ebu Fadale u vra bashkë me të në Siffin.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Fadale të ketë transmetuar nga Aliu përveç këtij hadithi.
٢٥٦٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَبِي فَضَالَةَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي عَائِدًا لِعَلِيٍّ، وَكَانَ مَرِيضًا، فَقَالَ لَهُ أَبِي: مَا يُقِيمُكَ بِهَذَا الْمَنْزِلِ، لَوْ هَلَكْتَ بِهِ لَمْ يَلِكَ إِلا أَعْرَابُ جُهَيْنَةَ، فَلَوْ دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ، كُنْتَ بَيْنَ أَصْحَابِكَ، فَإِنْ أَصَابَكَ مَا تَخَافُ أَوْ نَخَافُهُ عَلَيْكَ وَلِيَكَ أَصْحَابُكَ، وَكَانَ أَبُو فَضَالَةَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: إِنِّي لَسْتُ مَيِّتًا فِي مَرَضِي هَذَا، أَوْ مِنْ وَجَعِي هَذَا، إِنَّهُ عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ أَنِّي لا أَمُوتُ حَتَّى - أَحْسِبُهُ قَالَ -: أُضْرَبُ وَتُخْضَبُ هَذِهِ من هَذِهِ - يَعْنِي: هَامَتَهُ - فَقُتِلَ أَبُو فَضَالَةَ مَعَهُ بِصِفِّينَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُ رَوَى فَضَالَةُ عَنْ عَلِيٍّ إِلا هَذَا.
2568 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahim narrated to us, al-Hasan ibn Musa narrated to us, Muhammad ibn Rashid narrated to us, from 'Abdullah ibn Muhammad ibn 'Aqil, from Fadalah ibn Abi Fadalah al-Ansari, who said: I went out with my father to visit 'Ali while he was ill. My father said to him: "What keeps you in this place? If you were to perish here, none would attend to you except the Bedouins of Juhaynah. If you were to enter Medina, you would be among your companions; then, if that which you fear—or that which we fear for you—were to happen, your companions would attend to you." Abu Fadalah was among the people of Badr. 'Ali said to him: "I shall not die from this illness of mine, or from this pain of mine. Indeed, the Prophet (pbuh) covenanted to me that I shall not die until—I think he said—I am struck and this is dyed from this—meaning his head [from the blood of a wound]." Abu Fadalah was killed alongside him at Siffin.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Fadalah narrated from 'Ali except this [hadith].
#2569
2569 - Na ka treguar Harun ibn Sufjani, na ka treguar Ali ibn Kadimi, na ka treguar Sheriku, nga el-Exhlahu, nga Habib ibn Ebi Thabiti, nga Tha’lebe ibn Jezidi, nga babai i tij - kështu ka thënë ai, por unë mendoj se është gabim, sepse në fakt është nga Aliu - i cili ka thënë: E kam dëgjuar Aliun duke thënë mbi minber: "Pasha Allahun, Pejgamberi analfabet (s.a.v.s.) më ka lënë besën se umeti vërtet do të më tradhtojë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e ka transmetuar Fitër ibn Halife dhe të tjerë, nga Habibi, nga Tha’lebe, nga Aliu.
٢٥٦٩ - حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٌ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ - هَكَذَا قَالَ وَأَحْسِبُهُ غَلَطٌ، إِنَّمَا هُوَ عَنْ عَلِيٍّ - قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: «وَاللَّهِ لَعَهِدَ النَّبِيُّ الأُمِّيُّ إِلَيَّ أَنَّ الأُمَّةَ سَتَغْدِرُ بِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ وَغَيْرُهُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ، عَنْ عَلِيٍّ.
2569 - Harun ibn Sufyan narrated to us, Ali ibn Qadim narrated to us, Sharik narrated to us, from al-Ajlah, from Habib ibn Abi Thabit, from Tha'labah ibn Yazid, from his father - thus he said, and I deem it a mistake, for it is rather from Ali - he said: I heard Ali saying on the pulpit: "By Allah, the Unlettered Prophet (pbuh) covenanted to me that the nation will surely betray me."
Commentary Al-Bazzar said: Fitr ibn Khalifah and others have narrated it from Habib, from Tha'labah, from Ali.
#2570
2570 - Na ka treguar Abbadi, na ka treguar Ali bin Hashim bin el-Beridi, na ka treguar Muhamed bin Ubejdullah bin Ebi Rafi', i cili përmendi një hadith lidhur me këtë, e pastaj tha: Dhe me këtë zinxhir transmetimi (përcillet) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut, para vdekjes së tij: "Ti do të shlyesh detyrimet e mia dhe do të vritesh në Sunetin tim."
٢٥٧٠ - حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ، قَبْلَ مَوْتِهِ: «تُبَرِّئُ ذِمَّتِي، وَتُقْتَلُ عَلَى سُنَّتِي».
2570 - Abbad narrated to us, Ali bin Hashim bin al-Barid narrated to us, Muhammad bin Ubayd Allah bin Abi Rafi' narrated to us, and he mentioned a hadith regarding this, then he said: And by this chain of transmission, that the Messenger of Allah (pbuh) said to Ali, before his death: "You shall discharge my obligations, and you shall be killed upon my Sunnah."
#2571
٢٥٧١ - Na ka treguar Ahmed bin Aban el-Kureshi, na ka treguar Sufjan bin Ujejne, na ka treguar një kufas i yni, i quajtur Abdulmelik bin A'jen, nga Ebu Harb bin Ebi el-Esved, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ali bin Ebi Talibin duke thënë: Abdullah bin Selami më tha, teksa kisha vënë këmbën në yzengjinë e shalës: "Mos shko në Irak, sepse nëse shkon atje, do të të godasë tehu i shpatës." Ai tha: "Pasha Allahun, ai vërtet e tha këtë, dhe vërtet ma ka thënë këtë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) para tij." Ebu el-Esvedi tha: I thashë: "Pasha Allahun, nuk kam parë asnjë burrë luftëtar që ta tregojë këtë përveç teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë përveç Aliut, dhe nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë përveç Abdulmelikut, nga Ebu Harbi, dhe nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar nga Abdulmeliku përveç Ibn Ujejnes.
٢٥٧١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبَانٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ثنا كُوفِيٌّ لَنَا يُقَالُ لَهُ: عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ: قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ وَقَدْ وَضَعْتُ رِجْلِي فِي غَرْزِ الرِّكَابِ: لا تَأْتِي الْعِرَاقَ، فَإِنَّكَ إِنْ أَتَيْتَهَا، أَصَابَكَ بِهَا ذُبَابُ السَّيْفِ، قَالَ: وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ قَالَهَا، وَلَقَدْ قَالَهَا لي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْلَهُ، قَالَ أَبُو الأَسْوَدِ: فَقُلْتُ: بِاللَّهِ مَا رَأَيْتُ رَجُلا مُحَارِبًا يُحَدِّثُ بِهَذَا غَيْرَكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عَلِيٌّ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِي حَرْبٍ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ إِلا ابْنُ عُيَيْنَةَ.
2571 - Ahmad bin Aban al-Qurashi narrated to us, Sufyan bin ‘Uyaynah narrated to us, a Kufan of ours named Abdul Malik bin A‘yan narrated to us, from Abu Harb bin Abi al-Aswad, from his father, who said: I heard Ali bin Abi Talib saying: Abdullah bin Salam said to me, while I had placed my foot in the stirrup of the mount: Do not go to Iraq, for if you go there, the edge of the sword will strike you there. He said: By Allah, he indeed said it, and the Messenger of Allah (pbuh) had indeed said it to me before him. Abu al-Aswad said: I said: By Allah, I have not seen a man of war relating this besides you.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Ali, and we do not know of anyone who narrated it except Abdul Malik, from Abu Harb, and we do not know of anyone who narrated it from Abdul Malik except Ibn ‘Uyaynah.
#2572
٢٥٧٢ - Na treguan Ibrahim bin Said el-Xhevheri dhe Muhamed bin Ahmed bin el-Xhunejd, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu el-Huar, na ka treguar Amar bin Ruzejk, nga el-A'meshi, nga Habib bin Ebi Thabit, nga Tha'lebe bin Jezid el-Himmani, i cili ka thënë: Ka thënë Aliu: "Pasha Atë që e ka çarë kokrrën dhe e ka krijuar shpirtin, kjo sigurisht që do të lyhet nga kjo" — duke nënkuptuar mjekrën e tij nga [gjaku i] kokës së tij — "pra, çfarë po e ndalon më të mjerin e tyre (për ta bërë këtë)?" Atëherë Abdullah bin Subej' tha: "Për Allahun, o Prijës i Besimtarëve! Sikur ndonjë njeri ta bënte këtë, ne do ta shfarosnim farefisin e tij." Ai tha: "Të pasha për Allahun që të mos vrasësh për mua askënd tjetër përveç vrasësit tim." Ata thanë: "O Prijës i Besimtarëve! A nuk do të caktosh një pasardhës për ne?" Ai tha: "Jo, por unë po ju lë ashtu siç ju la i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Ata thanë: "E çfarë do t'i thuash Zotit tënd kur të shkosh tek Ai, ndërkohë që na ke lënë pa mbikëqyrje?" Ai tha: "Do të them: 'O Allah, Ti më caktove pasues mes tyre për aq kohë sa Deshë, pastaj ma more shpirtin dhe i lashë nën kujdesin Tënd'."
٢٥٧٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْجُنَيْدِ، قَالا: ثنا أَبُو الْخُوَارِ، ثنا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَزِيدَ الْحِمَّانِيِّ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ: وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ لَتُخْضَبَنَّ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ، لِلِحْيَتِهِ مِنْ رَأْسِهِ، فَمَا يُحْبَسُ أَشْقَاهَا، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُبَيْعٍ: وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! لَوْ أَنَّ رَجُلا فَعَلَ ذَلِكَ أَبَرْنَا عِتْرَتَهُ، فَقَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ أَنْ تَقْتُلَ بِي غَيْرَ قَاتِلِي، قَالُوا: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! أَلا تَسْتَخْلِفُ عَلَيْنَا؟ قَالَ: لا، وَلَكِنِّي أَتْرُكَكُمْ كَمَا تَرَكَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، قَالُوا: فَمَاذَا تَقُولُ لِرَبِّكَ إِذَا أَتَيْتَهُ وَقَدْ تَرَكْتَنَا هَمَلا، قَالَ: أَقُولُ: اللَّهُمَّ اسْتَخْلَفْتَنِي فِيهِمْ مَا بَدَا لَكَ، ثُمَّ قَبَضْتَنِي وَتَرَكْتُكَ فِيهِمْ.
2572 - Ibrahim bin Sa'id al-Jawhari and Muhammad bin Ahmad bin al-Junayd narrated to us, they both said: Abu al-Khuwar narrated to us, 'Ammar bin Ruzayq narrated to us, on the authority of al-A'mash, on the authority of Habib bin Abi Thabit, on the authority of Tha'labah bin Yazid al-Himmani, who said: Ali said: "By the One who split the grain and created the soul, this shall certainly be dyed from this"—meaning his beard from [the blood of] his head—"so what is detaining the most wretched of them?" Then Abdullah bin Subay' said: "By Allah, O Commander of the Faithful! If a man were to do that, we would surely annihilate his kin." He replied: "I adjure you by Allah that you do not kill in my stead anyone other than my killer." They said: "O Commander of the Faithful, will you not appoint a successor over us?" He said: "No, but I leave you as the Messenger of Allah (pbuh) left you." They said: "Then what will you say to your Lord when you meet Him, having left us neglected?" He said: "I shall say: 'O Allah, You appointed me as a successor over them for as long as You willed, then You took my soul and left them to Your care.'"
#2573
٢٥٧٣ - Na ka treguar Amr ibn Aliu, na ka treguar Ebu Asimi, na ka treguar Sukejn ibn Abdilaziz, më ka treguar Hafs ibn Halidi, më ka treguar babai im Halid ibn Hajjani, i cili ka thënë: Kur u vra Ali ibn Ebi Talibi (r.a.), el-Hasani u ngrit për të mbajtur një fjalim dhe tha: Pasha Allahun, sonte keni vrarë një burrë në natën në të cilën u zbrit Kurani, në të cilën u ngrit Isai, biri i Merjemes (a.s.), dhe në të cilën u vra Jushua ibn Nun, i riu që shoqëronte Musain (a.s.). Sukejni ka thënë: Më ka treguar një burrë të cilin ai e ka emëruar, duke thënë: "Dhe në këtë natë u pranua pendimi i Bijve të Izraelit." — Pastaj u kthye te hadithi i Hafs ibn Halidit, i cili tha —: Pasha Allahun, askush para tij nuk e ka tejkaluar atë dhe askush pas tij nuk do ta arrijë atë. Pasha Allahun, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgonte atë në ekspedita ushtarake me Xhibrilin në të djathtën e tij dhe Mikailin në të majtën e tij. Pasha Allahun, ai nuk la pas as flori (të verdhë) e as argjend (të bardhë), përveç tetëqind ose shtatëqind dërhemëve, të cilët i kishte përgatitur për një shërbëtor.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë përveç el-Hasan ibn Aliut me këtë zinxhir transmetimi, dhe isnadi i tij është i mirë (salih), e nuk dimë që dikush të ketë transmetuar nga Hafsi përveç Sukejnit.
٢٥٧٣ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا سُكَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي خَالِدُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ: لَمَّا قُتِلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ﵁، قَامَ الْحَسَنُ خَطِيبًا، فَقَالَ: قَدْ قَتَلْتُمْ وَاللَّهِ اللَّيْلَةَ رَجُلًا فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي أُنْزِلَ فِيهَا الْقُرْآنُ، وَفِيهَا رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، وَفِيهَا قُتِلَ يُوشَعُ بْنُ نُونَ فَتَى مُوسَى، قَالَ سُكَيْنٌ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ قَدْ سَمَّاهُ قَالَ: وَفِيهَا تِيبَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ - ثُمَّ رَجَعَ إِلَى حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ خَالِدٍ، فَقَالَ -: وَاللَّهِ مَا سَبَقَهُ أَحَدٌ كَانَ قَبْلَهُ، وَلا يُدْرِكُهُ أَحَدٌ كَانَ بَعْدَهُ، وَاللَّهِ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيَبْعَثُهُ فِي السَّرِيَّةِ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ، وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ، وَاللَّهِ مَا تَرَكَ مِنْ صَفْرَاءَ وَلا بَيْضَاءَ إِلا ثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ أَوْ سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ، كَانَ أَعَدَّهَا لِخَادِمٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا يَرْوِي هَذَا إِلا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَإِسْنَادُهُ صَالِحٌ، وَلا نَعْلَمُ حَدَّثَ عَنْ حَفْصٍ إِلا سُكَيْنٌ.
2573 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Asim narrated to us, Sukayn ibn Abd al-Aziz narrated to us, Hafs ibn Khalid narrated to me, my father Khalid ibn Hayyan narrated to me, who said: When Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) was killed, al-Hasan stood to deliver a sermon and said: By Allah, tonight you have killed a man on the night in which the Quran was revealed, in which Jesus son of Mary was raised, and in which Joshua son of Nun, the youth of Moses, was killed. Sukayn said: A man whom he named narrated to me saying: And on it, the repentance of the Children of Israel was accepted. - Then he returned to the hadith of Hafs ibn Khalid and said -: By Allah, no one before him surpassed him, and no one after him will reach him. By Allah, the Messenger of Allah (pbuh) would send him on a military expedition with Gabriel on his right and Michael on his left. By Allah, he did not leave behind any gold or silver except eight hundred dirhams or seven hundred dirhams, which he had set aside for a servant.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrates this except al-Hasan ibn Ali through this chain of transmission, and its chain is good, and we do not know of anyone who narrated from Hafs except Sukayn.
#2574
2574 - Na ka treguar Amr ibn Aliu, na ka treguar Abu Davudi, na ka treguar Amr ibn Thabiti, na ka treguar Abu Ishaku, nga Hubajreja, i cili ka thënë: "Na mbajti hytbe El-Hasani" – thashë: pastaj ai përmendi një pjesë të saj.
٢٥٧٤ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ قَالَ: - خَطَبَنَا الْحَسَنُ - قُلْتُ: فَذَكَرَ بَعْضَهُ.
2574 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Dawud told us, Amr ibn Thabit told us, Abu Ishaq told us, from Hubayrah, who said: Al-Hasan delivered a sermon to us—I said: then he mentioned some of it.
#2575
٢٥٧٥ - Na ka treguar Ebu Xhafer Ahmed ibn Musa et-Temimi, na ka treguar el-Kasim ibn ed-Dahak, na ka treguar Jahja ibn Selam, nga Ebu el-Xharudi, nga Mensuri, nga Ebu Rezini, i cili ka thënë: El-Hasan ibn Aliu na u drejtua me një fjalim kur i ati u godit, ndërsa ai mbante një çallmë të zezë, dhe tha: "O njerëz! Mbrëmë u nda nga ju një burrë, të cilin as të parët nuk e tejkaluan dhe as ata që vijnë pas nuk do ta arrijnë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgonte atë në ekspedita dhe ia jepte flamurin; kur ai e ndiente nxehtësinë e betejës, Xhibraili luftonte në të djathtë të tij dhe Mikaili në të majtë të tij, dhe ai nuk kthehej derisa Allahu t'i jepte fitore. Ai ka ndërruar jetë dhe nuk ka lënë pas as ar (të verdhë) e as argjend (të bardhë), përveç shtatëqind dërhemëve që i kishin tepruar nga paga e tij, me të cilat synonte të blinte një shërbëtor për familjen e tij. Ai ndërroi jetë në natën në të cilën u ngrit Isai, biri i Merjemes (a.s.), dhe ajo ishte nata e njëzet e një e Ramazanit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ebu Rezini të ketë transmetuar nga el-Hasan ibn Aliu përveç këtij hadithi.
Vlerat e larta të Sa'd ibn Ebi Vekkasit.
٢٥٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى التَّمِيمِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الضَّحَّاكِ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلامٍ، عَنْ أَبِي الْجَارُودِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، قَالَ: خَطَبَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ حِينَ أُصِيبَ أَبُوهُ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَ: يَأَيُّهَا النَّاسُ! لَقَدْ فَارَقَكُمُ الْبَارِحَةَ رَجُلٌ لَمْ يَسْبِقْهُ الأَوَّلُونَ، وَلا يُدْرِكُهُ الآخِرُونَ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَبْعَثُهُ الْمَبْعَثَ وَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ، فَإِذَا شمَّ الْوَغَى، فَقَاتَلَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ، وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ، فَلا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللَّهُ لَهُ، قَدْ مَضَى وَمَا خَلَّفَ صَفْرَاءَ وَلا بَيْضَاءَ إِلا سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ، فَضَلَتْ مِنْ عَطَائِهِ، أَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَ بِهَا خَادِمًا لأَهْلِهِ، وَلَقَدْ تُوُفِّيَ فِي اللَّيْلَةِ الْمُتَوَفَّى فِيهَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ﵇، وَكَانَتْ إِحْدَى وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو رَزِينٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ إِلا هَذَا.
مَنَاقِبُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ
2575 - Abu Ja'far Ahmad ibn Musa al-Tamimi narrated to us, al-Qasim ibn al-Dahhak narrated to us, Yahya ibn Salam narrated to us, from Abu al-Jarud, from Mansur, from Abu Razin, who said: Al-Hasan ibn 'Ali addressed us when his father was struck, and he was wearing a black turban, and he said: "O people! Last night a man has departed from you whom those of the past did not precede, nor will those of the future overtake. The Messenger of Allah (pbuh) used to send him on expeditions and give him the banner; then, when he scented the heat of battle, Gabriel would fight on his right and Michael on his left, and he would not return until Allah granted him victory. He has passed away and left behind neither gold nor silver, except for seven hundred dirhams which remained from his stipend, with which he intended to purchase a servant for his family. Indeed, he passed away on the night in which Jesus, son of Mary (peace be upon him), was taken up, and it was the twenty-first of Ramadan."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Abu Razin narrated from al-Hasan ibn 'Ali except for this hadith.
Virtues of Sa'd ibn Abi Waqqas.
CHAPTER
مَنَاقِبُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ
Mirësitë e Sa'd ibn Ebi Uakasit
80. Virtues of Sa'd ibn Abi Waqqas
#2576
2576 - Na ka treguar Ebu el-Mutajrik Deuud ibn Sulejman el-Hezzaz dhe Muhamed ibn Ukbe es-Sedusi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Sufjan ibn Ujejne, nga Ali ibn Zejdi, nga Seid ibn el-Musejjibi, nga Sa'di, i cili ka thënë: Thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Kush jam unë?" Ai u përgjigj: "Ti je Sa'd ibn Malik ibn Wuhejb ibn Abd Menaf; kushdo që thotë ndryshe nga kjo, mbi të qoftë mallkimi i Allahut."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar si merfu' (i mveshur Pejgamberit) përveçse nga Sa'di, dhe nuk dimë ndonjë zinxhir transmetimi për të përveç këtij, ashtu siç nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar nga Ali ibn Zejdi përveç Ibn Ujejne-s.
٢٥٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو الْمطيرقِ دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَزَّازُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ السَّدُوسِيُّ قَالا: ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَنْ أَنَا؟ قَالَ: «أَنْتَ سَعْدُ بْنُ مَالِكِ بْنِ وُهَيْبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، مَنْ قَالَ غَيْرَ هَذَا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مَرْفُوعًا إِلا عَنْ سَعْدٍ، وَلا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا غَيْرَ هَذَا، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ إِلا ابْنُ عُيَيْنَةَ.
2576 - Abu al-Mutairiq Dawud ibn Sulayman al-Hazzaz and Muhammad ibn 'Uqbah al-Sadusi narrated to us, both saying: Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from 'Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Sa'd, who said: I said: "O Messenger of Allah (pbuh)! Who am I?" He replied: "You are Sa'd ibn Malik ibn Wuhayb ibn 'Abd Manaf; whoever says other than this, upon him be the curse of Allah."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated as a marfu' (attributed to the Prophet) tradition except from Sa'd, and we do not know of any chain of transmission for it other than this one, and we do not know of anyone who narrated it from 'Ali ibn Zayd except Ibn 'Uyaynah.
#2577
٢٥٧٧ - Na kanë treguar Abdullah bin Shabibi dhe Muhamed bin Musa, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Is’hak bin Muhamed el-Ferwi: Na ka treguar Abdullah bin Xhaferi, nga Ismail bin Muhamedi, nga Amir bin Sa’di, nga babai i tij, Sa’di, i cili ka thënë: "Kam marrë pjesë në Bedër së bashku me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur nuk kisha asgjë tjetër përveç një qimeje të vetme, e më pas Allahu ma shtoi numrin e mjekrave."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush tjetër përveç Sa'dit, dhe nuk është transmetuar prej tij me këtë formulim përveçse përmes kësaj rruge. Thënia e tij: "dhe nuk kisha asgjë tjetër përveç një qimeje", nënkupton: nuk kisha asgjë tjetër përveçse një vajzë; ndërsa "pastaj Allahu ma shtoi numrin e mjekrave", nënkupton: fëmijët (meshkuj).
٢٥٧٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالا: ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَدْرًا، وَمَا لِي غَيْرُ شَعْرَةٍ وَاحِدَةٍ، ثُمَّ أَكْثَرَ اللَّهُ لِي مِنَ اللِّحَى بَعْدُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا سَعْدٌ، وَلا رُوِيَ عَنْهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَقَوْلُهُ «وَمَا لِي غَيْرُ شَعْرَةٍ» يَعْنِي: مَا لِي إِلا ابْنَةٌ وَاحِدَةٌ، «ثُمَّ أَكْثَرَ اللَّهُ لِي مِنَ اللِّحَى» يَعْنِي: مِنَ الْوَلَدِ.
2577 - Abdullah bin Shabib and Muhammad bin Musa narrated to us, they both said: Ishaq bin Muhammad al-Farwi narrated to us: Abdullah bin Ja'far narrated to us, from Isma'il bin Muhammad, from Amir bin Sa'd, from his father Sa'd, who said: I participated in the Battle of Badr with the Messenger of Allah (pbuh) when I had nothing but a single hair, then Allah increased for me the bearded ones thereafter.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Sa'd, and it was not narrated from him with this wording except through this route. His saying "and I had nothing but a single hair" means: I had nothing but one daughter; "then Allah increased for me the bearded ones" means: of children.
#2578
٢٥٧٨ - Na ka treguar Muhamed bin Isa, na ka treguar Is-hak bin Muhamed, na ka treguar Abdullah bin Xhafer, nga Ismail bin Muhamed bin Sad, nga Amir bin Sad, nga babai i tij Sadi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi që të mblidhja informacione për të rreth një populli. Shkova duke vrapuar derisa arrita tek ata njerëz. Pastaj u ktheva duke ecur me ritmin tim të zakonshëm derisa arrita te Pejgamberi (s.a.v.s.). Ai më pyeti dhe unë e informova, e ai tha: "Shkove me nxitim, pastaj u ktheve me ritmin tënd të zakonshëm," ose siç ka thënë ai. Unë thashë: "O i Dërguari i Allahut! Nuk dëshiroja të vrapoja që njerëzit të mendonin për mua se isha frikësuar." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Sadi është i sprovuar (me përvojë)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٥٧٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَسْتَخْبِرُ لَهُ خَبَرَ قَوْمٍ، فَذَهَبْتُ، وَأَنَا أَسْعَى حَتَّى صِرْتُ إِلَى الْقَوْمِ، ثُمَّ جِئْتُ وَأَنَا أَمْشِي عَلَى هَيْئَتِي، حَتَّى صِرْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَسَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: «ذَهَبْتَ شَدِيدًا، ثُمَّ جِئْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ» أَوْ كَمَا قَالَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَسْعَى، فَيَظُنَّ بِيَ الْقَوْمُ أَنِّي قَدْ فَرِقْتُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّ سَعْدًا لَمُجَرِّبٌ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2578 - Muhammad ibn 'Isa narrated to us, Ishaq ibn Muhammad narrated to us, 'Abdullah ibn Ja'far narrated to us, from Isma'il ibn Muhammad ibn Sa'd, from 'Amir ibn Sa'd, from his father Sa'd, who said: The Messenger of Allah (pbuh) dispatched me to gather information for him regarding a group of people. So I went, and I was running until I reached the people. Then I returned walking at my normal pace until I reached the Prophet (pbuh). He questioned me, and I informed him, then he said: "You went with intensity, then you returned at your normal pace," or as he said. I said: "O Messenger of Allah! I disliked to run lest the people think that I had become terrified." So the Prophet (pbuh) said: "Verily, Sa'd is experienced."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it from the Prophet (pbuh) except through this chain of narration.
#2579
2579 - Na kanë treguar Muhamed bin Ma'meri dhe Rexha bin Muhamedi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Xhafer bin Avni, nga Ismaili, nga Kajsi, nga Sadi, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) më dëgjoi ndërsa isha duke u lutur dhe tha: "O Allah, përgjigjiu atij kur Të lutet Ty."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Xhafer bin Avni është i vetmi që e ka transmetuar këtë zinxhir transmetimi.
٢٥٧٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَرَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالا: ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ سَعْدٍ قَالَ: سَمِعَنِي النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَدْعُو، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اسْتَجِبْ لَهُ إِذَا دَعَاكَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: تَفَرَّدَ بِهَذَا الإِسْنَادِ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ.
2579 - Muhammad ibn Ma'mar and Raja' ibn Muhammad narrated to us, they said: Ja'far ibn 'Awn narrated to us, from Isma'il, from Qays, from Sa'd, who said: The Prophet (pbuh) heard me while I was supplicating, and he said: "O Allah, answer him when he supplicates to You."
Commentary Al-Bazzar said: Ja'far ibn 'Awn was the sole narrator of this chain of transmission.
#2580
2580 - Na ka treguar Ali ibn Muslimi, na ka treguar Muhammed ibn Ebi Ubejde, nga babai i tij, nga el-A’meshi, nga Ebu Halid el-Valiu, nga Xhabir ibn Semure, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Xhabir ibn Semuren duke thënë: I pari që ka gjuajtur me shigjetë bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ishte Sadi.
٢٥٨٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِي، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ: أَوَّلُ مَنْ رَمَى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِسَهْمٍ رَمَى بِهِ، سَعْدٌ.
2580 - Ali ibn Muslim narrated to us, Muhammad ibn Abi Ubaydah narrated to us, from his father, from al-A'mash, from Abu Khalid al-Wali, from Jabir ibn Samurah, who said: I heard Jabir ibn Samurah saying: The first person to shoot an arrow alongside the Messenger of Allah (pbuh) was Sa'd.
#2581
Kam dëgjuar Ibrahim bin Abdullah bin el-Xhunejdin duke treguar nga Said bin Muhamed el-Xhermi, na ka treguar Ma'n bin Isa, më ka treguar Ubejde bint Nail, nga Aisha, nga babai i saj, se para Pejgamberit (s.a.v.s.) kishte ushqim e ai tha: "O Allah, sill tek ky ushqim një rob që Ti e do dhe ai Të do Ty." Tha: "Atëherë u shfaq ai – domethënë: ai vetë."
Komentim Al-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim me këtë formulim përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, ndërsa në transmetime të tjera, përveç këtij hadithi të Ubejde-s, thuhet: "Atëherë u shfaq Abdullah bin Selami."
٢٥٨١ - سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيِّ، ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَتْنِي عُبَيْدَةُ بِنْتُ نَائِلٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ أَبِيهَا، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ طَعَامٌ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ سُقْ إِلَى هَذَا الطَّعَامِ عَبْدًا تُحِبُّهُ وَيُحِبُّكَ» قَالَ: فَطَلَعَ، يَعْنِي: نَفْسَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَفِي غَيْرِ حَدِيثِ عُبَيْدَةَ هَذَا: فَطَلَعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ.
2581 - I heard Ibrahim bin Abdullah bin al-Junayd narrating from Sa'id bin Muhammad al-Jarmi, Ma'n bin 'Isa narrated to us, 'Ubaydah bint Na'il narrated to me, from 'A'ishah, from her father, that the Prophet (pbuh) had food before him and said: "O Allah, bring to this food a servant whom You love and who loves You." He said: Then he appeared—meaning: himself.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it with this wording except through this chain of narration, and in reports other than this hadith of 'Ubaydah: "then 'Abdullah bin Salam appeared."
#2582
٢٥٨٢ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Abdullah ibn Kajs er-Rakashi, na ka treguar Ejubi, nga Nafiu, nga Ibn Umeri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Do të hyjë tek ju një burrë prej banorëve të Xhenetit», atëherë hyri Sa'di. Ai tha: «Kjo ndodhi gjatë tri ditëve», e në secilën prej atyre ditëve hyri Sa'di.
Komentim Ka thënë El-Bezzari: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Ejubi, përveç Abdullah ibn Kajsit, dhe nuk e kemi dëgjuar atë veçse nga Ebu Musa prej tij. Mirësitë e Abdurrahman ibn Aufit.
٢٥٨٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ الرَّقَاشِيُّ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «يَدْخُلُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» فَدَخَلَ سَعْدٌ، قَالَ: «ذَلِكَ فِي ثَلاثَةِ أَيَّامٍ» كُلُّ ذَلِكَ يَدْخُلُ سَعْدٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَيُّوبَ إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ، وَلَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ أَبِي مُوسَى عَنْهُ.
مَنَاقِبُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ
2582 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abdullah ibn Qays al-Raqashi narrated to us, Ayyub narrated to us, from Nafi', from Ibn Umar, that the Prophet (pbuh) said: "A man from the people of Paradise will enter upon you," then Sa'd entered. He said: "That occurred over three days," and on each of those days Sa'd entered.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Ayyub except Abdullah ibn Qays, and we only heard it from Abu Musa from him. Virtues of Abdur-Rahman ibn Awf.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ
Mirësitë e Abdurrahman ibn Aufit
81. Virtues of 'Abd al-Rahman ibn 'Awf
#2583
2583 - Na ka treguar Muhamed b. el-Muthena, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Ibrahim b. Sa'di, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Abdurrahman b. Aufi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) arriti tek ai ndërkohë që ai po u printe njerëzve në namaz. Ai deshi të tërhiqej prapa, por ai (Pejgamberi) i bëri shenjë që të qëndronte në vendin e tij. Kështu, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal duke ndjekur namazin e Abdurrahman b. Aufit.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar dikush tjetër përveç Ibrahim b. Sa'dit, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Abdurrahman b. Aufi.
٢٥٨٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ انْتَهَى إِلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَأَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ، أَنْ مَكَانَكَ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِصَلاةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ.
2583 - Muhammad bin al-Muthanna narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Ibrahim bin Sa'd narrated to us, from his father, from his grandfather, from 'Abd al-Rahman bin 'Awf, that the Messenger of Allah (pbuh) reached him while he was leading the people in prayer. He intended to move backward, but he (the Prophet) signaled to him to stay in your place. So the Messenger of Allah (pbuh) prayed following the prayer of 'Abd al-Rahman bin 'Awf.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Ibrahim bin Sa'd, from his father, from his grandfather, from 'Abd al-Rahman bin 'Awf.
#2584
2584 - Na ka treguar Abdullah ibn Shebibi, na ka treguar Ahmed ibn Muhamed ibn Abdilazizi, nga babai i tij, nga Ibn Shihabi, nga Humejd ibn Abdurrahman ibn Avfi, nga babai i tij, i cili ka thënë: "Unë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishim të një moshe dhe unë isha ndër njerëzit e parë që pranuan Islamin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Abdurrahman ibn Avfi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٥٨٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِدَتَيْنِ فَكُنْتُ مِنْ أَوَّلِ النَّاسِ إِسْلامًا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2584 - Abdullah ibn Shabib narrated to us, Ahmad ibn Muhammad ibn Abd al-Aziz narrated to us, from his father, from Ibn Shihab, from Humayd ibn Abd al-Rahman ibn Awf, from his father, who said: I and the Messenger of Allah (pbuh) were of the same age, and I was among the first of the people to embrace Islam.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abd al-Rahman ibn Awf except through this chain of narrators.
#2585
٢٥٨٥ - Na ka treguar Abdullah bin Shebibi, na ka treguar Muhamed bin Abdullah bin Zejd el-Medeni, na ka treguar Muhamed bin Talha, na ka treguar Muhamed bin Amri, nga Ebu Seleme bin Abdurrahmani, e ky nga babai i tij, i cili ka thënë: Më është treguar Xheneti dhe pashë se në të nuk hynte askush përveç të varfërve, kështu që hyra me ta duke u zvarritur. Kur u zgjova, thashë: Devetë e mia që po i pres nga Shami dhe ngarkesat e tyre janë në rrugë të Allahut, në mënyrë që të hyj në të (Xhenet) bashkë me ta duke ecur. Unë (autori) them: Ebu Seleme nuk ka dëgjuar nga babai i tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar askush nga Muhamed bin Amri, përveç Muhamed bin Talhës.
٢٥٨٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الْمَدَنِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أُرِيتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا هِيَ لا يَدْخُلُهَا إِلا الْمَسَاكِينُ، فَدَخَلْتُ مَعَهُمْ حَبْوًا، فَلَمَّا اسْتَيْقَظْتُ قُلْتُ: إِبِلِي الَّتِي أَنْتَظِرُهَا بِالشَّامِ وَأَحْمَالُهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، حَتَّى أَدْخُلَهَا مَعَهُمْ مَاشِيًا. قُلْتُ: أَبُو سَلَمَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو إِلا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ.
2585 - Abdullah bin Shabib narrated to us, Muhammad bin Abdullah bin Zayd al-Madani narrated to us, Muhammad bin Talhah narrated to us, Muhammad bin Amr narrated to us, from Abu Salamah bin Abd al-Rahman, from his father, who said: I was shown Paradise, and behold, none entered it except the poor, so I entered with them crawling. When I awoke, I said: My camels which I am expecting from ash-Sham and their loads are in the cause of Allah, so that I may enter it with them walking. I said: Abu Salamah did not hear from his father.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Muhammad bin Amr except Muhammad bin Talhah.
#2586
٢٥٨٦ - Na ka treguar Bishr ibn Ademi, na ka treguar Abdullah ibn Raxhai, na ka treguar Umara ibn Zadhani, nga Thabiti, e ky nga Enesi, i cili ka thënë: Shtatëqind deve erdhën nga Shami për Abdurrahman ibn Aufin, të ngarkuara me gjithçka, saqë banorët e Medines mbetën të mahnitur. Aishja pyeti: "Çfarë është kjo?" Ata i thanë: "Është një karvan i Abdurrahman ibn Aufit, që mbart çdo gjë." Ajo tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'E kam parë Abdurrahmanin duke hyrë në Xhenet këmbadoras.'" Kur kjo i arriti atij, ai tha: "O Aishe! Çfarë është ky hadith që më ka arritur?" Ajo ia tregoi atë. Atëherë ai tha: "Të marr dëshmitare ty se ato, bashkë me shalët, mbulesat dhe ngarkesat e tyre, janë në rrugën e Allahut."
Unë them: Ky është hadith munkar (i papranuar) dhe shkaku i tij është Umara ibn Zadhani. Imam Ahmedi ka thënë: "Ai ka transmetime munkar." Ebu Hatimi ka thënë: "Hadithi i tij nuk përdoret si argument," ndërsa ed-Darakutni e ka vlerësuar si të dobët.
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk di që ta ketë transmetuar dikush tjetër përveç Umarës."
٢٥٨٦ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: جَاءَ سَبْعُ مِائَةِ بَعِيرٍ مِنَ الشَّامِ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَلَيْهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ، فَتَعَجَّبَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: عِيرٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ يَحْمِلُ كُلَّ شَيْءٍ، فَقَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «قَدْ رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَإِنَّهُ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ حَبْوًا» فَبَلَغَهُ ذَلِكَ، فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ! مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي؟ فَذَكَرَتْهُ لَهُ، فَقَالَ: فَإِنِّي أُشْهِدُكِ أَنَّهَا بِأَقْتَابِهَا وَأَحْلاسِهَا وَأَحْمَالِهَا، فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قُلْتُ: هَذَا مُنْكَرٌ، وَعِلَّتُهُ عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، قَالَ الإِمَامُ أَحْمَدُ: لَهُ مَنَاكِيرُ، وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: لا يُحْتَجُ بِحَدِيثِهِ، وَضَعَّفَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا أَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عُمَارَةُ.
Bishr ibn Adam narrated to us, Abdullah ibn Raja' narrated to us, Umara ibn Zadhan narrated to us, from Thabit, from Anas, who said: Seven hundred camels belonging to Abdur-Rahman ibn Awf arrived from ash-Sham, carrying all sorts of goods. The people of Medina were amazed. Aisha said: "What is this?" They said: "A caravan belonging to Abdur-Rahman ibn Awf, carrying everything." She said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'I have seen Abdur-Rahman, and indeed he enters Paradise crawling.'" When that reached him, he said: "O Aisha! What is this narration that has reached me?" So she recounted it to him. He said: "Then I take you as a witness that it—with its saddles, its covers, and its loads—is in the path of Allah." I say: This is munkar (denounced), and its defect is Umara ibn Zadhan. Imam Ahmad said: "He has manakir (rejected narrations)." Abu Hatim said: "His narration is not to be used as evidence." And Ad-Daraqutni weakened him.
Commentary Al-Bazzar said: I do not know of anyone who narrated it except Umara.
#2587
2587 - Na ka treguar Sehl ibn Bahri, na ka treguar Hibban ibn Agleb ibn Temimi, na ka treguar babai im, na ka treguar Thabit el-Bunaniu, nga Enes ibn Maliku, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "I pari nga të pasurit e emetit tim që do të hyjë në Xhenet është Abdurrahman ibn Aufi; pasha Atë në Dorën e të Cilit është shpirti im, ai do të hyjë në të vetëm duke u zvarritur."
Unë them: Nuk është autentik asnjë hadith në lidhje me hyrjen e tij "duke u zvarritur".
Komentim El-Bezzari ka thënë: Sa i përket Aglebit, nuk dimë të ketë transmetuar askush prej tij përveç djalit të tij.
٢٥٨٧ - حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَحْرٍ، ثنا حِبَّانُ بْنُ أَغْلَبَ بْنِ تَمِيمٍ، ثنا أَبِي، ثنا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أَغْنِيَاءِ أُمَّتِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنْ يَدْخُلُهَا إِلَى حَبْوًا». قُلْتُ: لا يَصِحُّ فِي دُخُولِهِ «حَبْوًا» حَدِيثٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَأَغْلَبُ، لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْهُ إِلا ابْنُهُ.
2587 - Sahl ibn Bahr narrated to us, Hibban ibn Aghlab ibn Tamim narrated to us, my father narrated to us, Thabit al-Bunani narrated to us, from Anas ibn Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The first among the wealthy of my nation to enter Paradise will be 'Abd al-Rahman ibn 'Awf; and by Him in Whose Hand is my soul, he shall only enter it crawling."
I say: No hadith concerning his entering "crawling" is authentic.
Commentary Al-Bazzar said: And as for Aghlab, we do not know of anyone who narrated from him except his son.
#2588
2588 - Na ka treguar Abdullah ibn Ahmed ibn Shabbuvejh, na ka treguar Sulejman ibn Abdurrahman, na ka treguar Halid ibn Jezid ibn Ebi Malik, nga babai i tij, nga Ata ibn Ebi Rabah, nga Ibrahim ibn Abdurrahman ibn Avf, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "O Abdurrahman! Vërtet, ti je prej të pasurve dhe nuk do të hysh në Xhenet përveçse duke u zvarritur; andaj jepi Allahut hua, që Ai t'i çlirojë këmbët e tua." Abdurrahmani tha: "Çfarë duhet të jap hua apo të jap (si lëmoshë)?" Pastaj Abdurrahman ibn Avfi doli, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi dikë tek ai dhe tha: "Urdhëroje Abdurrahmanin që të gostisë mysafirin, të ushqejë të varfrin dhe t'i japë lypësit, sepse kjo i mjafton atij për shumëçka në të cilën ndodhet (nga pasuria)." Unë (autori) them: Nuk është vërtetuar asgjë lidhur me këtë, pasi Abdurrahman ibn Avfi ka marrë pjesë në Bedër dhe ai (s.a.v.s.) ka dëshmuar për të se është banor i Xhenetit, si dhe ai është një nga të dhjetët e përgëzuar me Xhenet; andaj mos u kushto vëmendje haditheve të dobëta.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ata’ të ketë transmetuar nga Ibrahim ibn Abdurrahman, nga babai i tij, përveç këtij hadithi.
٢٥٨٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ شَبُّوَيْهِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ لي رَسُول اللَّهِ ﷺ: «يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ! إِنَّكَ مِنَ الأَغْنِيَاءِ، وَلَنْ تَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا زَحْفًا، فَأَقْرِضِ اللَّهَ، يُطْلِقْ قَدَمَيْكَ» فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: مَا الَّذِي أُقْرِضُ أَوْ أُخْرِجُ؟ وَخَرَجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَبَعَثَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: «مُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَلْيُضِفِ الضَّيْفَ، وَلْيُطْعِمِ الْمِسْكِينَ، وَلْيُعْطِ السَّائِلَ، فَإِنَّ ذَلِكَ يَجْزِيهِ مِنْ كَثِيرٍ مِمَّا هُوَ فِيهِ». قُلْتُ: لا يَثْبُتُ فِي هَذَا شَيْءٌ، وَقَدْ شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ بَدْرًا، وَشَهِدَ ﷺ لَهُ بِالْجَنَّةِ، وَهُوَ أَحَدُ الْعَشَرَةِ، فَلا تَلْتَفِتْ إِلَى أَحَادِيثَ ضَعِيفَةٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عَطَاءٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ إِلا هَذَا.
2588 - Abdullah ibn Ahmad ibn Shabbuwayh narrated to us, Sulayman ibn Abd al-Rahman narrated to us, Khalid ibn Yazid ibn Abi Malik narrated to us, from his father, from Ata’ ibn Abi Rabah, from Ibrahim ibn Abd al-Rahman ibn Awf, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "O Abd al-Rahman! Indeed, you are among the wealthy, and you will not enter Paradise except by crawling; so lend to Allah, and He will set your feet free." Abd al-Rahman said: "What should I lend or give out?" Then Abd al-Rahman ibn Awf left, and the Messenger of Allah (pbuh) sent [a messenger] to him, saying: "Command Abd al-Rahman to host the guest, feed the poor, and give to the beggar, for that will suffice him for much of the state he is in." I said: Nothing regarding this is established, and Abd al-Rahman ibn Awf participated in Badr, and he (pbuh) bore witness for him regarding Paradise, and he is one of the ten promised Paradise; therefore, do not pay heed to weak narrations.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Ata’ narrated from Ibrahim ibn Abd al-Rahman, from his father, except for this narration.
#2589
2589 - Na ka treguar Muhamed ibn Beshari dhe Ibrahim ibn Muhamed et-Tejmiu, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Firasi, na ka treguar Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Më të mirët prej jush janë ata që janë më të mirët ndaj grave të mia pas meje." Ai tha: Abdurrahman ibn Aufi u la atyre si trashëgimi një pasuri të tillë, e cila u shit për katërqind mijë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Muhamed ibn Amri, përveç Firasit.
٢٥٨٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ، قَالا: ثنا فِرَاسٌ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «خِيَارُكُمْ، خَيْرُكُمْ لِنِسَائِي مِنْ بَعْدِي» قَالَ: فَأَوْصَى لَهُنَّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ بِكَذَا، فَبِيعَ بِأَرْبَعِ مِائَةٍ أَلْفٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، إِلا فِرَاسٌ.
2589 - Muhammad ibn Bashshar and Ibrahim ibn Muhammad al-Taymi narrated to us, they said: Firas narrated to us, Muhammad ibn ‘Amr narrated to us, from Abu Salama, from Abu Hurayra, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The best of you are those who are best to my wives after me." He said: So Abd al-Rahman ibn Awf bequeathed to them such-and-such, and it was sold for four hundred thousand.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Muhammad ibn ‘Amr except Firas.
#2590
٢٥٩٠ - Na ka treguar Abdullah ibn Shebibi, na ka treguar Muhamed ibn Abdullah ibn Zejdi, na ka treguar Muhamed ibn Talha el-Tauili, nga Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, i cili ka thënë: Ka thënë Abdurrahman ibn Aufi: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Askush nuk do të tregojë mirësi ndaj jush pas meje, përveç të sinqertëve dhe durimtarëve." Abdurrahmani tha: Kështu që i shita Abdullah ibn Sad ibn Ebi Serhit diçka, të cilën ai e vlerësoi me dyzet mijë, dhe e ndava atë mes tyre – që do të thotë: mes bashkëshorteve të Pejgamberit (s.a.v.s.), Allahu i mëshiroftë ato.
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Kjo është transmetuar nga Abdurrahmani përmes një rruge tjetër, dhe nuk dimë të jetë transmetuar nga ai ndonjë rrugë më e mirë se kjo.
٢٥٩٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ الطَّوِيلُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «لا يَعْطِفُ عَلَيْكُنَّ بَعْدِي، إِلا الصَّادِقُونَ الصَّابِرُونَ» قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَبِعْتُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ شَيْئًا، قَدْ سَمَّاهُ بِأَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَسَّمْتُهُ بَيْنَهُنَّ، - يَعْنِي: بَيْنَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ وَرَحِمَهُنَّ اللَّهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رُوِيَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مِنْ وَجْهٍ عَنْهُ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا.
2590 - Abdullah ibn Shabib narrated to us, Muhammad ibn Abdullah ibn Zayd narrated to us, Muhammad ibn Talhah al-Tawil narrated to us, from Muhammad ibn Amr, from Abu Salamah, who said: Abd al-Rahman ibn Awf said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "None shall show kindness to you after me except the truthful and the patient." Abd al-Rahman said: So I sold something to Abd Allah ibn Sa'd ibn Abi Sarh, which he named at forty thousand, and I distributed it among them—meaning: among the wives of the Prophet (pbuh), may Allah have mercy on them.
Commentary Al-Bazzar said: This has been narrated from Abd al-Rahman through another route, and we do not know of it being narrated through any route from him better than this one.
#2591
2591 - Na ka treguar Muhamed ibn Ma'meri, na ka treguar Jahja ibn Hamadi, na ka treguar Ebu Avane, nga Asim ibn Kulejbi, i cili ka thënë: Më ka treguar një i moshuar, i cili tha: Më ka treguar filani dhe filani, derisa numëroi shtatë veta, njëri prej të cilëve ishte Abdullah ibn ez-Zubejri, nga Omeri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Bekrin (r.a.) duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjë pejgamber nuk ka ndërruar jetë kurrë, pa i prirë në namaz një burrë nga umeti i tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ebu Bekri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk dimë që dikush ta ketë emërtuar personin nga i cili ka transmetuar Asimi; prandaj edhe e kemi përmendur atë.
٢٥٩١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، حَدَّثَنِي فُلانٌ وَفُلانٌ، حَتَّى عَدَّ سَبْعَةً، أَحَدُهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ ﵁ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا قُبِضَ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَؤُمَّهُ رَجُلٌ مِنْ أُمَّتِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا سَمَّى الرُّجُلَ الَّذِي رَوَى عَنْهُ عَاصِمٌ، فَلِذَلِكَ ذَكَرْنَاهُ.
2591 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Yahya ibn Hammad narrated to us, Abu 'Awanah narrated to us, from 'Asim ibn Kulayb, who said: An elder narrated to me, saying: So-and-so and so-and-so narrated to me, until he counted seven, one of whom was Abdullah ibn al-Zubayr, from 'Umar, who said: I heard Abu Bakr (may Allah be pleased with him) saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "No Prophet has ever been taken until a man from his nation leads him in prayer."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of this being narrated from Abu Bakr except through this chain of transmission, and we do not know of anyone who has named the man from whom 'Asim narrated; therefore, we have mentioned it.
#2592
2592 - Na ka treguar Ibrahim bin Abdilah bin el-Xhunejd, na ka treguar Abdullah bin Aun, na ka treguar Ebu Ismail Ibrahim bin Sulejman, nga Ismail bin Ebi Halid, nga esh-Sha'bi, nga Ibn Ebi Aufa, i cili ka thënë: Halid bin el-Velidi u ankua për Abdurrahman bin Aufin te Pejgamberi (s.a.v.s.), ndërsa ai tha: "Përse e lëndon një burrë prej pjesëmarrësve të Bedrit? Sikur të shpenzoje flori sa mali i Uhudit, nuk do ta arrije dot veprën e tij."
٢٥٩٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: اشْتَكَى عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: «لِمَ تُؤْذِي رَجُلا مِنْ أَصْحَابِ بَدْرٍ؟ لَوْ أَنْفَقْتَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا، لَمْ تَبْلُغْ عَمَلَهُ».
2592 - Ibrahim bin Abdullah bin al-Junayd narrated to us, Abdullah bin 'Awn narrated to us, Abu Isma'il Ibrahim bin Sulayman narrated to us, from Isma'il bin Abi Khalid, from ash-Sha'bi, from Ibn Abi Awfa, who said: Khalid bin al-Walid complained about Abdurrahman bin 'Awf to the Prophet (pbuh), and he said: "Why do you hurt a man from among the companions of Badr? If you were to spend the equivalent of Uhud in gold, you would not reach his deed."
CHAPTER
مَنَاقِبُ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ
Mirësitë e Zubejr ibn el-Auamit
82. Virtues of al-Zubayr ibn al-'Awwam
#2593
2593 - Na ka treguar Ahmed ibn Mansuri, na ka treguar Jusuf ibn Buhluli, na ka treguar Furat el-Asediu, nga Hishami, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo Pejgamber ka një havari (dishepull), dhe havariu im është Zubajri."
٢٥٩٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ بُهْلُولٍ، ثنا فُرَاتٌ الأَسَدِيُّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ، وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ».
2593 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Yusuf ibn Bahlul narrated to us, Furat al-Asadi narrated to us, on the authority of Hisham, from his father, from 'A'isha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every prophet has a disciple, and my disciple is al-Zubayr."
#2594
٢٥٩٤ - Na ka rrëfyer Ahmed ibn Sinan el-Uasiti, na ka rrëfyer Jezid ibn Haruni, na ka rrëfyer Said ibn Ebi Arube, nga Ejubi, nga Nafiu, i cili ka thënë: Ibn Omeri dëgjoi një burrë duke thënë: "O biri i dishepullit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)", e ai i tha: "Nëse je nga familja e Ez-Zubejrit, [atëherë po], përndryshe jo."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush nga Ejubi përveç Saidit, e as prej tij përveç Jezidit.
٢٥٩٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: سَمِعَ ابْنُ عُمَرَ رَجُلا يَقُولُ: يَابْنَ حَوَارِيِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: إِنْ كُنْتَ مِنْ آلِ الزُّبَيْرِ، وَإِلا فَلا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَيُّوبَ إِلا سَعِيدٌ، وَلا عَنْهُ إِلا يَزِيدُ.
2594 - Ahmad ibn Sinan al-Wasiti related to us, Yazid ibn Harun related to us, Sa'id ibn Abi 'Aruba related to us, from Ayyub, from Nafi', who said: Ibn 'Umar heard a man saying: "O son of the Disciple of the Messenger of Allah (pbuh)," to which he replied: "If you are from the family of al-Zubayr, then [it is so], otherwise no."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this narrated from Ayyub except by Sa'id, nor from him except by Yazid.
#2595
٢٥٩٥ - Na treguan Muhamed ibn el-Muthena dhe el-Hasan ibn Jahja el-Aruzzi, të cilët kanë thënë: Na tregoi Is'hak ibn Idris, na tregoi Ebu Muavije el-Darir, na tregoi Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Abdullah ibn el-Zubejr, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi në një natë të ftohtë, ose në një mëngjes të ftohtë. Shkova e pastaj u ktheva, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte me njërën nga gratë e tij nën një mbulesë, kështu që ai hodhi mbi mua një skaj të rrobës së tij, ose skajin e rrobës.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar dikush tjetër përveç ez-Zubejrit, as nuk dimë ndonjë zinxhir transmetimi tjetër për të përveç këtij, dhe nuk dimë që dikush tjetër ta ketë ndjekur Is'hakun në këtë transmetim.
٢٥٩٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَالْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الأَرُزِّيُّ قَالا: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ الضَّرِيرُ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ، أَوْ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ فَذَهَبْتُ ثُمَّ جِئْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَهُ بَعْضُ نِسَائِهِ فِي لِحَافٍ، فَطَرَحَ عَلَيَّ طَرَفَ ثَوْبِهِ، أَوْ طَرَفَ الثَّوْبِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا الزُّبَيْرُ، وَلا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا غَيْرَ هَذَا، وَلا نَعْلَمُ تَابَعَ إِسْحَاقَ عَلَيْهِ أَحَدٌ.
2595 - Muhammad ibn al-Muthanna and al-Hasan ibn Yahya al-Aruzzi narrated to us, both of whom said: Ishaq ibn Idris narrated to us, Abu Mu'awiyah al-Darir narrated to us, Hisham ibn Urwah narrated to us, from his father, from Abdullah ibn al-Zubayr, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me on a cold night, or on a cold morning. I went and then returned, and the Messenger of Allah (pbuh) was with one of his wives under a quilt, so he threw an edge of his garment, or the edge of the garment, over me.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone to have narrated it except al-Zubayr, and we do not know any chain of transmission for it other than this one, and we do not know anyone who followed Ishaq in narrating it.
#2596
٢٥٩٦ - Na ka treguar Amr ibn Ali, na ka treguar Ubejdullah ibn Abdilmexhid, na ka treguar Fudejl ibn Merzuk, nga Atije, nga Ibn Umeri, se Ez-Zubejri kërkoi leje nga Umeri për të marrë pjesë në xhihad, e ai i tha: "Qëndro, sepse ti tashmë ke bërë xhihad bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)."
٢٥٩٦ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ الزُّبَيْرَ اسْتَأْذَنَ عُمَرَ فِي الْجِهَادِ، فَقَالَ: اجْلِسْ، فَقَدْ جَاهَدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
2596 - 'Amr ibn 'Ali narrated to us, 'Ubayd Allah ibn 'Abd al-Majid narrated to us, Fudayl ibn Marzuq narrated to us, from 'Atiyyah, from Ibn 'Umar that al-Zubayr sought permission from 'Umar to engage in Jihad, so he said: "Stay, for you have already performed Jihad with the Messenger of Allah (pbuh)."
#2597
٢٥٩٧ - Na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahim Sahibu-s-Sabiri, Ebu Jahja, i cili njihet si Sa'ika, na ka treguar Is'hak ibn Mensuri, na ka treguar Abduselam ibn Harbi, nga Ismail ibn Ebi Halidi, nga Kajs ibn Ebi Hazimi, se ez-Zubejri kërkoi leje nga Omeri… Unë thashë: Pastaj e përmendi atë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ky zinxhir transmetimi është më i mirë se ai paraprak, edhe pse hadithi i Fudejlit nga Atija është më i lartë, sepse ai transmetohet nga Ibn Omeri, nga Omeri. Ismaili dhe Kajsi janë të njohur, ndërsa nga Abduselami kanë transmetuar personalitete të shquara nga njerëzit e dijes.
٢٥٩٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ صَاحِبُ السَّابِرِيِّ أَبُو يَحْيَى، الَّذِي يُعْرَفُ بِصَاعِقَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ السَّلامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّ الزُّبَيْرَ اسْتَأْذَنَ عُمَرَ … قُلْتُ: فَذَكَرَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَذَا الإِسْنَادُ أَحْسَنُ مِنَ الَّذِي قَبْلَهُ، وَإِنْ كَانَ حَدِيثُ فُضَيْلٍ عَنْ عَطِيَّةَ أَرْفَعَ، لأَنَّهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، وَإِسْمَاعِيلُ وَقَيْسٌ مَشْهُورَانِ،
وَعَبْدُ السَّلامِ رَوَى عَنْهُ جِلَّةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ.
2597 - Muhammad ibn Abd al-Rahim, the owner of al-Sabiri, Abu Yahya, who is known as Sa'iqah, narrated to us, saying: Ishaq ibn Mansur narrated to us, saying: Abd al-Salam ibn Harb narrated to us, from Isma'il ibn Abi Khalid, from Qays ibn Abi Hazim, that al-Zubayr asked permission from Umar...
I said: Then he mentioned it.
Commentary Al-Bazzar said: This chain of narrators is better than the one before it, even if the hadith of Fudayl from Atiyyah is more elevated because it is from Ibn Umar, from Umar; and Isma'il and Qays are famous, and Abd al-Salam was narrated from by prominent figures among the people of knowledge.
#2598
٢٥٩٨ - Na ka treguar Ahmed b. Abdeh, na ka njoftuar Hammad b. Zejdi, nga Hisham b. Urveh, nga babai i tij, nga Abdullah b. ez-Zubejri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Çdo pejgamber ka një nxënës të afërt (havarij), dhe havariu im është Zubejri."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ky hadith është transmetuar nga Hishami përmes disa rrugëve. Ebu Muavije ka thënë: Nga Hishami, nga Vehb b. Kejsani, nga Ibn ez-Zubejri. Ndërsa më shumë se një transmetues kanë thënë: Nga Ibn el-Munkediri, nga Xhabiri. Nuk dimë që dikush tjetër të ketë thënë: "nga Hishami, nga babai i tij", përveç Hammad b. Zejdit.
٢٥٩٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أبنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ، وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رُوِيَ عَنْ هِشَامٍ مِنْ وُجُوهٍ، فَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ: عَنْ هِشَامٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، وَقَالَ غَيْرُ وَاحِدٍ: عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا قَالَ: عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، إِلا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ.
2598 - Ahmad ibn 'Abdah narrated to us, Hammad ibn Zayd reported to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from 'Abdullah ibn al-Zubayr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every prophet has a disciple, and my disciple is al-Zubayr."
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated from Hisham through various routes. Abu Mu'awiyah said: from Hisham, from Wahb ibn Kaysan, from Ibn al-Zubayr. More than one narrator said: from Ibn al-Munkadir, from Jabir. We do not know of anyone who said: "from Hisham, from his father," except for Hammad ibn Zayd.
#2599
2599 - Na ka treguar Ibrahim bin Saidi, na ka treguar Ebu Muaviu, nga Hisham bin Urve, nga Vehb bin Kejsani, nga Ibn ez-Zubejri. Thashë: dhe ai përmendi të njëjtën gjë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kështu e ka transmetuar Ebu Muaviu.
Vlerat e Ebu Ubejde bin el-Xherrahut.
٢٥٩٩ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، قُلْتُ: فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ.
مَنَاقِبُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ
2599 - Ibrahim bin Sa'id narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, from Hisham bin 'Urwah, from Wahb bin Kaysan, from Ibn al-Zubayr, I said: and he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: This is how Abu Mu'awiyah narrated it. Virtues of Abu 'Ubaydah bin al-Jarrah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ
Mirësitë e Ebu Ubejde ibn el-Xherrahut
83. Virtues of Abu 'Ubaydah ibn al-Jarrah
#2600
2600 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Seleme bin el-Fadl, nga Ismail bin Muslimi, nga Muhamed bin el-Munkediri, nga Xhabiri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte në dorën e tij një shkop, ose një thupër, ose një dru, dhe bëri me shenjë me dorën e tij drejt belit të Ebu Ubejde bin el-Xherrahut e tha: "Vërtet, ky është një bel - ose një bel i vogël - besimtar."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ismaili është i dobët (lejjin) në hadith dhe nuk është pasuar në këtë transmetim; megjithatë, prej tij kanë transmetuar el-A’meshi, eth-Thevriu dhe një grup i madh.
٢٦٠٠ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ فِي يَدِهِ مِخْصَرَةٌ أَوْ قَضِيبٌ، أَوْ عُودٌ، فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى خَاصِرَةِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ، فَقَالَ: «إِنَّ هَذِهِ لَخَاصِرَةٌ - أَوْ خُوَيْصِرَةٌ - مُؤْمِنَةٌ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِسْمَاعِيلُ لَيِّنُ الْحَدِيثِ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَى هَذَا، وَقَدْ رَوَى عَنْهُ الأَعْمَشُ، وَالثَّوْرِيُّ، وَجَمَاعَةٌ كَثِيرَةٌ.
2600 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Salama ibn al-Fadl narrated to us, from Isma'il ibn Muslim, from Muhammad ibn al-Munkadir, from Jabir, that the Prophet (pbuh) had in his hand a staff, or a rod, or a stick, and he gestured with his hand toward the waist of Abu 'Ubaydah ibn al-Jarrah, and said: "Indeed, this is a faithful waist—or a little faithful waist."
Commentary Al-Bazzar said: Isma'il is weak in Hadith, and he was not corroborated in this narration; however, al-A'mash, al-Thawri, and a large group narrated from him.
#2601
2601 - Na ka treguar Omer ibn el-Hatab es-Sixhistaniu, na ka treguar Abd el-Gafar ibn Deudi, na ka treguar Abd ur-Rezak ibn Ali el-Ajliu, nga ez-Zuhriu, nga Salimi, nga Ibn Omeri, nga Omeri: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Çdo umet ka një të besuar, dhe i besuari i këtij umeti është Ebu Ubejde ibn el-Xherrahu.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga ez-Zuhriu përveç Abd ur-Rezak ibn Omerit; prej tij kanë transmetuar Jahja ibn Hasani, Abd ul-Vahid ibn Deudi e të tjerë. Nuk dimë ndonjë që ta ketë pasuar atë në këtë hadith nga ez-Zuhriu, edhe pse Omer ibn Hamza e ka transmetuar atë nga Salimi, nga babai i tij, nga Omeri.
٢٦٠١ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ عَلِيٍّ الأَيْلِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينٌ، وَأَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِلا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ عُمَرَ، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ يَحْيَى بْنُ حَسَّانٍ، وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ دَاوُدَ وَغَيْرُهُمَا، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَهُ عَلَى هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَإِنْ كَانَ عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ رَوَاهُ عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ.
2601 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Abd al-Ghaffar ibn Dawud narrated to us, Abd al-Razzaq ibn Ali al-Ayli narrated to us, from al-Zuhri, from Salim, from Ibn Umar, from Umar: that the Prophet (pbuh) said: "Every nation has a trustworthy guardian, and the trustworthy guardian of this nation is Abu Ubaydah ibn al-Jarrah."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-Zuhri except Abd al-Razzaq ibn Umar, and Yahya ibn Hassan, Abd al-Wahid ibn Dawud, and others narrated from him. We do not know of anyone who corroborated his narration of this Hadith from al-Zuhri, although Umar ibn Hamzah narrated it from Salim, from his father, from Umar.
#2602
2602 - Na ka treguar Muhamed ibn Salih el-Adeviju, na ka treguar Ebu Usameja, nga Omer ibn Hamza, nga Salimi, nga babai i tij. Thashë: Dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Omer ibn Hamza përveç Ebu Usames.
٢٦٠٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْعَدَوِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ. قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ إِلا أَبُو أُسَامَةَ.
2602 - Muhammad ibn Salih al-Adawi narrated to us, Abu Usamah narrated to us, from Umar ibn Hamzah, from Salim, from his father. I said: and he mentioned the likeness of it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Umar ibn Hamzah except for Abu Usamah.
#2603
2603 - Na tregoi Jusuf bin Musa, na tregoi Ubejdullah bin Musa, na tregoi Israili, nga Ebu Is’haku, nga Sileh, nga Abdullah bin Mes’udi: Se el-Akibi dhe es-Sejjidi erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe synonin të bënin mallkim të ndërsjellë (Mubalehe) me të. Njëri prej tyre i tha shokut të tij: "Mos u mallko me të, sepse nëse ai është Pejgamber dhe ne mallkohemi me të, nuk do të kemi shpëtim as ne dhe as pasardhësit tanë pas nesh." Ata i thanë atij: "Ne do të të japim atë që kërkove, prandaj dërgo me ne një njeri besnik dhe mos dërgo me ne askënd përveç një besniku." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Do të dërgoj me ju një burrë besnik, me të vërtetë besnik." Ai (transmetuesi) tha: Atëherë shokët e tij pritnin me padurim për këtë. Ai tha: "Ngrihu, o Ebu Ubejde bin el-Xherrah." Kur ai u ngrit, ai tha: "Ky është besniku i këtij umeti." Unë (autori) them: Te Ibn Maxhe gjendet vetëm: "Ky është besniku i këtij umeti."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Abdullahu përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
Vlerat e një grupi njerëzish.
٢٦٠٣ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: أَنَّ الْعَاقِبَ وَالسَّيِّدَ أَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَأَرَادَا أَنْ يُلاعِنَاهُ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: لا تُلاعِنْهُ، فَلَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلاعَنَّا، لا نُفْلِحُ نَحْنُ، وَلا عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا، قَالُوا لَهُ: نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَ، فَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلا أَمِينًا، وَلا تَبْعَثْ مَعَنَا إِلا أَمِينًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لأَبْعَثَنَّ مَعَكُمْ رَجُلا أَمِينًا، حَقّ أَمِينٍ» قَالَ: فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُهُ، فَقَالَ: «قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ» فَلَمَّا قَامَ، قَالَ: «هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ». قُلْتُ: عِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ: «هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ» فَقَطْ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
مَنَاقِبُ جَمَاعَةٍ
2603 - Yusuf bin Musa narrated to us, Ubayd Allah bin Musa narrated to us, Isra'il narrated to us, from Abu Ishaq, from Silah, from Abdullah bin Mas'ud: That al-Aqib and al-Sayyid came to the Messenger of Allah (pbuh) and intended to engage in mutual imprecation (Mubalahah) with him. One of them said to his companion: "Do not engage in the imprecation with him, for if he is a prophet and we engage in imprecation with him, we will not prosper, nor will our descendants after us." They said to him: "We will give you what you asked for, so send with us a trustworthy man, and do not send with us anyone except a trustworthy person." The Messenger of Allah (pbuh) said: "I will indeed send with you a man who is trustworthy, truly trustworthy." He said: So his companions looked up in anticipation for it. Then he said: "Stand up, O Abu Ubaydah bin al-Jarrah." When he stood up, he said: "This is the trustworthy one of this nation." I say: In the version of Ibn Majah: "This is the trustworthy one of this nation" only.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abdullah except through this chain of transmission.
Virtues of a Group.
CHAPTER
مَنَاقِبُ جَمَاعَةٍ
Mirësitë e një grupi
84. Virtues of a Group
#2604
٢٦٠٤ - Na ka treguar Muhamed bin Beshari, na ka treguar Ebu Ahmedi, na ka treguar Sufjani, nga Abdullah bin Muhamed bin Akili, nga Xhabiri. (h) Dhe na e ka treguar këtë Muhamed bin Abdul Meliku, na ka treguar Bishr bin el-Mufadali, nga Abdullah bin Muhamed bin Akili, nga Xhabiri, i cili ka thënë: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një kopsht, e ai tha: "Do të hyjë tek ju një burrë prej banorëve të Xhenetit." Atëherë hyri Ebu Bekri (r.a.) dhe u ul. Pastaj ai tha: "Do të hyjë tek ju një burrë prej banorëve të Xhenetit." Atëherë hyri Omeri (r.a.), e ne e përgëzuam dhe ai u ul. Pastaj ai tha: "Do të hyjë tek ju një burrë prej banorëve të Xhenetit; o Allah, nëse dëshiron, bëje atë Aliun." Tha: Atëherë hyri Aliu (r.a.), e ne e përgëzuam dhe ai u ul.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë askënd që e ka transmetuar këtë nga Xhabiri, përveç Ibn Akilit, dhe përmendja jonë për të ka paraprirë.
٢٦٠٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرٍ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حَائِطٍ، فَقَالَ: «يَدْخُلُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ﵁، وَجَلَسَ، ثُمَّ قَالَ: «يَدْخُلُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» فَدَخَلَ عُمَرُ ﵁، فَهَنَّيْنَاهُ وَجَلَسَ، ثُمَّ قَالَ: «يَدْخُلُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ جَعَلْتَهُ عَلِيًّا» قَالَ: فَدَخَلَ عَلِيٌّ ﵁ فَهَنَّيْنَاهُ وَجَلَسَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ جَابِرٍ إِلا ابْنُ عَقِيلٍ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُ.
2604 - Muhammad bin Bashshar narrated to us, Abu Ahmad narrated to us, Sufyan narrated to us, from Abdullah bin Muhammad bin Aqil, from Jabir. (H) And Muhammad bin Abdul Malik narrated it to us, Bishr bin al-Mufaddal narrated to us, from Abdullah bin Muhammad bin Aqil, from Jabir, who said: We were with the Messenger of Allah (pbuh) in a garden, and he said: "A man from the people of Paradise will enter upon you." Then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) entered and sat down. Then he said: "A man from the people of Paradise will enter upon you." Then Umar (may Allah be pleased with him) entered, so we congratulated him and he sat down. Then he said: "A man from the people of Paradise will enter upon you; O Allah, if You will, make it Ali." He said: Then Ali (may Allah be pleased with him) entered, so we congratulated him and he sat down.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Jabir except Ibn Aqil, and our mention of him has preceded.
#2605
٢٦٠٥ - Na ka treguar El-Husejn ibn Muhamed edh-Dhari', na ka treguar Abd el-Mu'min ibn Abbad ibn Omer, dhe më ka treguar Zejd ibn Ma'n, më ka treguar Abdullah ibn Shurahbil, nga një burrë prej Kurejshëve, nga Zejd ibn Ebi Evfa, i cili ka thënë: Hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në xhaminë e Medinës, e ai filloi të thoshte: "Ku është filani? Ku është filani?" Ai vazhdoi t'i kërkonte dhe të dërgonte pas tyre derisa u mblodhën te ai. Atëherë tha: "Unë do t'ju tregoj një hadith, andaj mësojeni përmendsh dhe tregojuani atë atyre që vijnë pas jush. Vërtet, Allahu (xh.sh.) zgjodhi nga krijesat e Tij një krijim." Pastaj lexoi këtë ajet: "Allahu zgjedh të dërguar prej engjëjve dhe prej njerëzve" [El-Haxh: ٧٥], një krijim që Ai e ka krijuar për në Xhenet. "Edhe unë po zgjedh prej jush atë që dua ta zgjedh dhe po lidh vëllazëri mes jush, ashtu siç Allahu lidhi vëllazëri mes engjëjve. Çohu, o Ebu Bekër!" Ai u ngrit dhe erdhi para tij. Ai tha: "Ti ke bërë te unë një mirësi për të cilën Allahu do të të shpërblejë. Sikur të merrja një mik të ngushtë (halil), do të të merrja ty për mik të ngushtë, sepse ti je për mua si këmisha ime për trupin tim." Tha: dhe e lëvizi këmishën e tij me dorën e tij. Pastaj tha: "O Omer! Ti ke qenë i ashpër ndaj nesh, andaj Luta Allahun që ta forcojë fenë me ty ose me Ebu Xhehlin. Allahu e bëri këtë përmes teje, dhe ti ishe më i dashuri prej të dyve tek Allahu. Ti je me mua në Xhenet, i treti i të treve prej këtij umeti." Pastaj u largua paksa dhe lidhi vëllazëri mes tij dhe Ebu Bekrit. Pastaj thirri Uthman ibn Afanin dhe tha: "Afrohu, o Uthman! Afrohu!" Ai vazhdoi të afrohej derisa gjuri i tij u prek me gjurin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Pastaj e shikoi atë, pastaj shikoi nga qielli e pastaj tha: "I Madhërishëm qoftë Allahu i Madhërishëm!" Pastaj e shikoi Uthmanin dhe pa se pullat e tij ishin të zbërthyera, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i mbërtheu ato me dorën e tij. Pastaj tha: "Mblidhi dy anët e rrobës sate mbi gjoksin tënd, sepse ti ke një pozitë të lartë në qiell." Pastaj tha: "I Madhërishëm qoftë Allahu i Madhërishëm!" – tri herë. Pastaj tha: "Ti je prej atyre që do të vijnë tek unë te Hurdi (Kautheri) ndërsa damarët e qafës do të të rrjedhin gjak. Unë do të them: 'Kush ta bëri këtë?' e ti do të thuash: 'Filani dhe filani', kur një zë do të thërrasë nga qielli: 'Vini re, Uthmani është prijës mbi çdo të braktisur!'" Pastaj thirri Abdurrahman ibn Aufin dhe tha: "Afrohu, o i besuari i Allahut! Dhe i besuari në qiell. Allahu do të të japë pushtet mbi pasurinë tënde me të drejtë. Vërtet, unë kam për ty një lutje të cilën e kam vonuar." Ai tha: "Zgjidh për mua, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Më ngarkove me një amanet; Allahu ta shtoftë pasurinë!" Dhe lidhi vëllazëri mes tij dhe Uthmanit. Pastaj thirri Talhan dhe Ez-Zubejrin dhe tha: "Afrohuni tek unë!" Ata u afruan e ai tha: "Ju të dy jeni shokët e mi besnikë (havarijj), ashtu si havarijjët e Isait, birit të Merjemes." Pastaj lidhi vëllazëri mes tyre. Pastaj thirri Sa'din dhe Ammar ibn Jasirin e tha: "O Ammar! Ty do të të vrasë grupi kryengritës." Pastaj lidhi vëllazëri mes tyre. Pastaj thirri Uvejmir Ebu ed-Derdaun dhe Selmanin e tha: "O Selman, ti je prej nesh, prej Ehli Bejtit. Allahu të ka dhënë dijen e parë dhe dijen e fundit, si dhe Librin e parë dhe Librin e fundit." Pastaj tha: "O Ebu ed-Derda! A të të udhëzoj?" Ai tha: "Po, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Nëse ti i kritikon ata, do të të kritikojnë; nëse i lë, nuk do të të lënë; e nëse ikën prej tyre, do të të zënë. Andaj jepua hua nderin tënd për ditën e varfërisë sate dhe dije se shpërblimi i takon imamit tënd." Pastaj lidhi vëllazëri mes tyre. Pastaj shikoi në fytyrat e shokëve të tij e tha: "Përgëzohuni dhe qofshi të qetë, sepse ju jeni të parët që do të vini tek unë te Hurdi dhe do të jeni në dhomat më të larta." Pastaj shikoi nga Abdullahu dhe tha: "Falënderimi i takon Allahut, i Cili udhëzon kë të dojë nga humbja." Atëherë Aliu tha: "O i Dërguari i Allahut! M'u këput shpirti dhe m'u thye shpina kur të pashë duke bërë me shokët e tu atë që bëre, e me mua jo. Nëse kjo është për shkak të ndonjë zemërimi ndaj meje, atëherë Ty të takon pendimi dhe nderimi derisa të jesh i kënaqur; e nëse është ndryshe, atëherë nuk më intereson asgjë tjetër." Tha: Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë që më dërgoi me të Vërtetën! Nuk të lashë për në fund veçse për veten time. Ti je për mua siç ishte Haruni për Musain, me përjashtim të faktit se nuk ka pejgamber pas meje. Ti je vëllai im, këshilltari im dhe trashëgimtari im." Ai tha: "O i Dërguari i Allahut" – mendoj se ka thënë – "çfarë do të trashëgoj prej teje?" Ai tha: "Atë që kanë lënë trashëgim pejgamberët." Ai tha: "E çfarë lanë trashëgim pejgamberët para teje?" Ai tha: "Librin e Allahut dhe Sunetin e Pejgamberit të tyre. Ti do të jesh me mua në pallatin tim në Xhenet, bashkë me bijën time, Fatimen. Ti je vëllai im dhe shoku im." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi: "vëllezër në kolltukë duke qëndruar ballë për ballë" [El-Hixhr: ٤٧], miqtë e ngushtë për hir të Allahut duke shikuar njëri-tjetrin.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Zejd ibn Ebi Evfa të ketë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) tjetër përveç këtij hadithi.
٢٦٠٥ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الذَّارِعُ، ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ عَبَّادِ بْنِ عُمَرَ، وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ مَعْنٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شُرَحْبِيلَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَسْجِدَ الْمَدِينَةِ، فَجَعَلَ يَقُولُ: «أَيْنَ فُلانٌ؟ أَيْنَ فُلانٌ؟» فَلَمْ يَزَلْ يَتَفَقَّدُهُمْ، وَيَبْعَثُ إِلَيْهِمْ، حَتَّى اجْتَمَعُوا عِنْدَهُ، فَقَالَ: " إِنِّي مُحَدِّثُكُمْ بِحَدِيثٍ، فَاحْفَظُوهُ وَحَدِّثُوا بِهِ مَنْ بَعْدَكُمْ، إِنَّ اللَّهَ ﵎ اصْطَفَى مِنْ خَلْقِهِ خَلْقًا، ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ، ﴿اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلائِكَةِ رُسُلا وَمِنَ النَّاسِ﴾ [الحج: ٧٥] خَلْقًا، قَدْ خَلَقَهُمْ لِلْجَنَّةِ، وَإِنِّي أَصْطَفِي مِنْكُمْ مَنْ أُحِبُّ أَنْ أَصْطَفِيَهُ، وَمُوَاخٍ بَيْنَكُمْ كَمَا آخَى اللَّهُ بَيْنَ الْمَلائِكَةِ، قُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ! " فَقَامَ يَجِيءُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: «لَكَ عِنْدِي يَدُ اللَّهِ يَجْزِيكَ بِهَا، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلا، لاتَّخَذْتُكَ خَلِيلا، فَأَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ قَمِيصِي مِنْ جَسَدِي» قَالَ: وَحَرَّكَ قَمِيصَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: «يَا عُمَرُ! قَدْ كُنْتَ شَدِيدًا عَلَيْنَا، فَدَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُعِزَّ الدِّينَ بِكَ، أَوْ، بِأَبِي جَهْلٍ، فَفَعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ بِكَ، وَكُنْتَ أَحَبَّهُمَا إِلَى اللَّهِ، فَأَنْتَ مَعِي فِي الْجَنَّةِ، ثَالِثَ ثَلاثَةٍ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ» ثُمَّ تَنَحَّى، وَآخَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ، ثُمَّ دَعَا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، فَقَالَ: «ادْنُ يَا عُثْمَانُ! ادْنُ» فَلَمْ يَزَلْ يَدْنُو، حَتَّى أَلْصَقَ رُكْبَتَهُ بِرُكْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ نَظَرَ إِلَيْهِ، ثُمَّ نَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ، ثُمَّ قَالَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ» ثُمَّ نَظَرَ إِلَى عُثْمَانَ، فَإِذَا أَزْرَارُهُ مَحْلُولَةٌ، فَزَّرَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: «اجْمَعْ عِطْفَي إِزَارِكَ عَلَى نَحْرِكَ، فَإِنَّ لَكَ شَأْنًا فِي السَّمَاءِ» ثُمَّ قَالَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ» ثَلاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: " أَنْتَ مِمَّنْ يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَأَوْدَاجُهُ تَتَشَخَّبُ دَمًا، فَأَقُولُ: مَنْ فَعَلَ هَذَا بِكَ؟ فَتَقُولُ: فُلانٌ وَفُلانٌ، إِذْ هَتَفَ هَاتِفٌ مِنَ السَّمَاءِ، أَلا إِنَّ عُثْمَانَ أَمِيرٌ عَلَى كُلِّ مَخْذُولٍ " ثُمَّ دَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، فَقَالَ: «ادْنُ يَا أَمِينَ اللَّهِ! وَالأَمِينُ فِي السَّمَاءِ، يُسَلِّطُكَ اللَّهُ عَلَى مَالِكَ بِالْحَقِّ، إِنَّ لَكَ عِنْدِي دَعْوَةً، قَدْ أَخَّرْتُهَا» قَالَ: خِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «حَمَّلْتَنِي أَمَانَةً، أَكْثَرَ اللَّهُ مَالَكَ» وَآخَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ عُثْمَانَ، ثُمَّ دَعَا طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرَ، فَقَالَ: «ادْنُوَا مِنِّي» فَدَنَوَا، فَقَالَ: «أَنْتُمَا حَوَارِيَّ، كَحَوَارِيِّ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ» ثُمَّ آخَى بَيْنَهُمَا، ثُمَّ دَعَا سَعْدًا وَعَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ، فَقَالَ: «يَا عَمَّارُ! تَقْتُلُكَ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ» ثُمَّ آخَى بَيْنَهُمَا، ثُمَّ دَعَا عُوَيْمِرًا أَبَا الدَّرْدَاءِ وَسَلْمَانَ، فَقَالَ: " يَا سَلْمَانُ: أَنْتَ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ، فَقَدْ آتَاكَ اللَّهُ الْعِلْمَ الأَوَّلَ وَالْعِلْمَ الآخِرَ، وَالْكِتَابَ الأَوَّلَ وَالْكِتَابَ الآخِرَ " ثُمَّ قَالَ: «يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ! أَلا أُرْشِدُكَ؟» قَالَ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «أَنْتَ إِنْ تَنْقُدْهُمْ يَنْقُدُوكَ، وَإِنْ تَتْرُكْهُمْ لا يَتْرُكُوكَ، وَإِنْ تَهْرَبْ مِنْهُمْ؟ يُدْرِكُوكَ، فَأَقْرِضْهُمْ عِرْضَكَ لِيَوْمِ فَقْرِكَ، وَاعْلَمْ أَنَّ الْجَزَاءَ لإِمَامِكَ» ثُمَّ آخَى بَيْنَهمَا، ثُمَّ نَظَرَ فِي وُجُوهِ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: «أَبْشِرُوا، وَقَرُّوا عَيْنًا، فَإِنَّكُمْ أَوَّلُ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَأَنْتُمْ فِي أَعْلَى الْغُرَفِ» ثُمَّ نَظَرَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ مِنَ الضَّلالَةِ»، فَقَالَ عَلِيٌّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ذَهَبَتْ رُوحِي وَانْقَطَعَ ظَهْرِي، حِينَ رَأَيْتُكَ فَعَلْتَ بِأَصْحَابِكَ مَا فَعَلْتَ غَيْرِي، إِنْ كَانَ مِنْ سَخْطَةٍ عَلَيَّ، فَلَكَ الْعُتْبَى وَالْكَرَامَةُ، وَإِنْ كَانَ غَيْر ذَلِكَ فَلا أُبَالِي، قَالَ: فَقَالَ: «وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ! مَا أَخَّرْتُكَ إِلا لِنَفْسِي، فَأَنْتَ عِنْدِي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى، غَيْرَ أَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدِي، وَأَنْتَ أَخِي، وَوَزِيرِي، وَوَارِثِي» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ - أَظُنُّهُ قَالَ -: مَا أَرِثُ مِنْكَ؟ قَالَ: «مَا أَورِثَتِ الأَنْبِيَاءُ» قَالَ: وَمَا أُورِثَتِ الأَنْبِيَاءُ قَبْلَكَ؟ قَالَ: «كِتْابُ اللَّهِ وَسُنَّةُ نَبِيِّهِمْ، وَأَنْتَ مَعِي فِي قَصْرِي فِي الْجَنَّةِ، مَعَ ابْنَتِي فَاطِمَةَ، وَأَنْتَ أَخِي وَرَفِيقِي» ثُمَّ تَلا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ﴾ [الحجر: ٤٧] الأَخِلاءُ فِي اللَّهِ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى زَيْدُ بْنُ أَبِي أَوْفَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا هَذَا.
2605 - Al-Husayn ibn Muhammad al-Dhari' narrated to us, Abd al-Mu'min ibn Abbad ibn Umar narrated to us, and Zayd ibn Ma'n narrated to me, Abd Allah ibn Shurahbil narrated to me, from a man from Quraysh, from Zayd ibn Abi Awfa, who said: I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) in the mosque of Medina, and he began to say, "Where is so-and-so? Where is so-and-so?" He continued to check on them and send for them until they gathered with him. He then said: "I am telling you a narration, so memorize it and narrate it to those after you. Indeed, Allah (Exalted and Majestic) chose from His creation a creation." Then he recited this verse: "Allah chooses messengers from the angels and from the people" [Al-Hajj: 75], a creation He created for Paradise. "And I choose from among you whom I love to choose, and I establish brotherhood among you just as Allah established brotherhood among the angels. Arise, O Abu Bakr!" So he stood up and came before him. He said: "For you, I owe a favor for which Allah will reward you. If I were to take a close friend, I would have taken you as a close friend, for you are to me like my shirt to my body." He said: and he moved his shirt with his hand. Then he said: "O Umar! You were harsh against us, so I supplicated to Allah to strengthen the religion through you or through Abu Jahl, and Allah did that through you, and you were the more beloved of the two to Allah. You are with me in Paradise, the third of three of this nation." Then he moved aside and established brotherhood between him and Abu Bakr. Then he called Uthman ibn Affan and said: "Draw near, O Uthman! Draw near." He continued to draw near until his knee touched the knee of the Messenger of Allah (pbuh). Then he looked at him, then looked at the sky, then said: "Glory be to Allah, the Magnificent." Then he looked at Uthman and saw his buttons were undone, so the Messenger of Allah (pbuh) buttoned them with his hand. Then he said: "Gather the two sides of your lower garment over your chest, for you have a high status in heaven." Then he said: "Glory be to Allah, the Magnificent" three times. Then he said: "You are among those who will come to me at the Basin while his jugular veins are gushing with blood, and I will say: 'Who did this to you?' and you will say: 'So-and-so and so-and-so,' as a caller from the sky shouts: 'Behold, Uthman is a leader over every forsaken one!'" Then he called Abd al-Rahman ibn Awf and said: "Draw near, O Trustworthy one of Allah! And the trustworthy one in heaven. Allah will grant you power over your wealth with truth. Indeed, for you I have a supplication which I have delayed." He said: "Choose for me, O Messenger of Allah!" He said: "You have burdened me with a trust; may Allah increase your wealth." And he established brotherhood between him and Uthman. Then he called Talhah and al-Zubayr and said: "Draw near to me." So they drew near, and he said: "You two are my disciples, like the disciples of Jesus son of Mary." Then he established brotherhood between them. Then he called Sa'd and Ammar ibn Yasir and said: "O Ammar! The transgressing party will kill you." Then he established brotherhood between them. Then he called Uwaymir Abu al-Darda and Salman and said: "O Salman, you are from us, the People of the House. Allah has given you the former knowledge and the later knowledge, and the former Book and the later Book." Then he said: "O Abu al-Darda! Shall I not guide you?" He said: "Yes, O Messenger of Allah!" He said: "If you criticize them, they will criticize you; if you leave them, they will not leave you; and if you flee from them, they will overtake you. So lend them your honor for the day of your poverty, and know that the reward is for your leader." Then he established brotherhood between them. Then he looked at the faces of his companions and said: "Rejoice and be comforted, for you are the first to come to me at the Basin, and you will be in the highest chambers." Then he looked at Abd Allah and said: "Praise be to Allah, who guides whom He wills from misguidance." Then Ali said: "O Messenger of Allah! My soul has departed and my back is broken when I saw you doing with your companions what you did with others but me. If it is due to some displeasure with me, then to you belongs the right to be pleased until you are satisfied and all honor; if it is otherwise, then I do not care." He said: "By the One who sent me with the truth! I only delayed you for myself. You are to me as Aaron was to Moses, except that there is no prophet after me. You are my brother, my vizier, and my heir." He said: "O Messenger of Allah" - I think he said - "What do I inherit from you?" He said: "What the Prophets bequeathed." He said: "And what did the Prophets before you bequeath?" He said: "The Book of Allah and the Sunnah of their Prophet. You are with me in my palace in Paradise, with my daughter Fatimah. You are my brother and my companion." Then the Messenger of Allah (pbuh) recited: "Brothers, on thrones facing each other" [Al-Hijr: 47], the close friends for the sake of Allah looking at one another.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Zayd ibn Abi Awfa narrated from the Prophet (pbuh) except this.
#2606
٢٦٠٦ - Na ka treguar Ibrahim ibn Abdull-llah ibn el-Xhunejd, na ka treguar Muhamed ibn Xha'fer — d.m.th. Ibn Ebi Muatije — na ka treguar Abdur-Rrahman ibn Muhamed, nga Ammar ibn Sejf, nga Ismail ibn Ebi Halid, nga Abdull-llah ibn Ebi Evfa, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para shokëve të tij derisa ishin të gjithë mbledhur dhe tha: "Vërtet, unë i pashë mbrëmë vendbanimet tuaja në Xhenet dhe afërsinë e tyre." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga Ebu Bekri dhe tha: "O Ebu Bekër! Unë vërtet njoh një burrë — ia njoh emrin e tij, emrin e babait të tij dhe emrin e nënës së tij — i cili nuk i afrohet asnjë dere prej dyerve të Xhenetit, pa i thënë ata: 'Mirë se vjen, mirë se vjen!'" Selmani tha: "Ky person qenka me pozitë vërtet të lartë, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Ai është Ebu Bekër ibn Ebi Kuhafe." Pastaj u kthye nga Omeri dhe tha: "O Omer! Pashë në Xhenet një pallat prej margaritari të bardhë, lëndë e bardhë, i ndërtuar me xhevahire, dhe thashë: 'Për kë është ky?' Më thanë: 'Për një djalosh nga Kurejshët.' Mendova se ishte për mua, andaj shkova që të hyja në të, por u tha: 'O Muhamed! Ky është për Omer ibn el-Hatabin.' Nuk më pengoi asgjë që të hyja në të, përveç xhelozisë sate (për nderin), o Ebu Hafs!" Omeri qau dhe tha: "Për babanë e nënën time, a ndaj teje të kem xhelozi, o i Dërguari i Allahut?" Pastaj u kthye nga Uthmani dhe tha: "O Uthman! Çdo Pejgamber ka një shok në Xhenet, e ti je shoku im në Xhenet." Pastaj e kapi për dore Aliun dhe tha: "O Ali, a nuk je i kënaqur që vendbanimi yt në Xhenet të jetë përballë vendbanimit tim?" Pastaj u kthye nga Talha dhe Ez-Zubejri dhe tha: "O Talha dhe o Zubejr! Çdo Pejgamber ka dishepullin (havarijun) e tij, e ju të dy jeni dishepujt e mi." Pastaj u kthye nga Abdur-Rrahman ibn Avfi dhe tha: "Je vonuar për të arritur te unë prej shokëve të mi aq sa mendova se ke mbaruar, dhe ishe djersitur shumë. Thashë: 'Çfarë të vonoi?', e ti tha: 'O i Dërguari i Allahut! Për shkak të pasurisë sime të shumtë, mbeta i mbajtur dhe i llogaritur, duke u pyetur për pasurinë time: nga e fitova dhe ku e shpenzova?'" Abdur-Rrahmani qau dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Këto janë njëqind deve që më erdhën këtë natë nga tregtarët e detit të Egjiptit; unë të marr ty dëshmitar se ato janë për banorët e Medines dhe fëmijët e tyre, që mbase Allahu ma lehtëson atë ditë." Unë (autori) them: Kjo pjesë në lidhje me Abdur-Rrahman ibn Avfin nuk është e saktë, dhe Ammar ibn Sejf është transmetues i refuzuar (munkerul-hadith).
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Ammar ibn Sejfi është i mirë (salih), Abdur-Rrahman el-Muharibiu është i besueshëm (thika), Ibn Ebi Muatije është i mirë, kurse për të tjerët mos pyet për shkak të besueshmërisë së tyre; dhe nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ibn Ebi Evfa përveçse përmes këtij zinxhiri." Unë them: El-Bezzari është i lëshueshëm (tolerant) në vlerësimin e transmetuesve si të besueshëm, kurse ky hadith është i dobët.
٢٦٠٦ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ - يَعْنِي: ابْنَ أَبِي مُوْاتِيَةَ - ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَيْفٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى أَصْحَابِهِ أَجْمَعَ مَا كَانُوا، فَقَالَ: «إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ مَنَازِلَكُمْ فِي الْجَنَّةِ، وَقُرْبَ مَنَازِلِكُمْ» ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَقْبَلَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ: " يَا أَبَا بَكْرٍ! إِنِّي لأَعْرِفُ رَجُلا، أَعْرِفُ اسْمَهُ وَاسْمَ أَبِيهِ وَاسْمَ أُمِّهِ، لا يَأْتِي بَابًا مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ، إِلا قَالُوا: مَرْحَبًا مَرْحَبًا " فَقَالَ سَلْمَانُ: إِنَّ هَذَا لَمُرْتَفِعٌ شَأْنُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «فَهُوَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عُمَرَ، فَقَالَ: " يَا عُمَرُ! لَقَدْ رَأَيْتُ فِي الْجَنَّةِ قَصْرًا، مِنْ دُرَّةٍ بَيْضَاءَ، لُؤْلُؤ أَبْيَض، مُشَيَّد بِالْيَاقُوتِ، فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا؟ فَقِيْلَ: لِفَتًى مِنْ قُرَيْشٍ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ لِي، فَذَهَبْتُ لأَدْخُلَهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ! هَذَا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَمَا مَنَعَنِي مِنْ دُخُولِهِ إِلا غَيْرَتُكَ يَا أَبَا حَفْصٍ! " فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ: بِأَبِي وَأُمِّي، أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عُثْمَانَ، فَقَالَ: «يَا عُثْمَانُ! إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ رَفِيقًا فِي الْجَنَّةِ، وَأَنْتَ رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: يَا عَلِيُّ: «أَوْ مَا تَرْضَى أَنْ يَكُونَ مَنْزِلُكَ فِي الْجَنَّةِ مُقَابِلَ مَنْزِلِي؟» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ، فَقَالَ: «يَا طَلْحَةُ، وَيَا زُبَيْرُ! إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا وَأَنْتُمَا حَوَارِيَّ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ: " لَقَدْ بُطِّئَ بِكَ عَنِّي مِنْ بَيْنَ أَصْحَابِي، حَتَّى حَسِبْتُ أَنْ تَكُونَ هَلَكْتَ، وَعَرِقْت عَرَقًا شَدِيدًا، فَقُلْتُ: مَا بَطَّأَ بِكَ، فَقُلْتَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مِنْ كَثْرَةِ مَالِي، مَا زِلْتُ مَوْثُوقًا مُحَاسَبًا، أُسْأَلُ عَنْ مَالِي، مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبْتُ؟ وَفِيمَا أَنْفَقْتُهُ؟ " فَبَكَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! هَذِهِ مِائَةُ رَاحِلَةٍ، جَاءَتْنِي اللَّيْلَةَ، مِنْ بَحَّارَةِ مِصْرَ، فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّهَا عَلَى أَهْلِ الْمَدِينَةِ، وَأَبْنَائِهِمْ، لَعَلَّ اللَّهُ يُخَفِّفُ عَنِّي ذَلِكَ الْيَوْمَ. قُلْتُ: هَذَا الَّذِي فِي حَقِّ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ لا يَصِحُّ، وَعَمَّارُ بْنُ سَيْفٍ، مُنْكَرُ الْحَدِيثِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: عَمَّارُ بْنُ سَيْفٍ صَالِحٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ ثِقَةٌ، وَابْنُ أَبِي مُوَاتِيَةَ صَالِحٌ، وَلا تَسْأَلْ عَنْ بَقِيَّتِهِمْ لِثِقَتِهِمْ، وَلا نَعْلَمُ هَذَا يُرْوَى عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
قُلْتُ: الْبَزَّارُ يَتَسَاهَلُ فِي التَّوْثِيقِ، وَهَذَا الْحَدِيثُ ضَعِيفٌ.
2606 - Ibrahim ibn Abdullah ibn al-Junayd narrated to us, Muhammad ibn Ja'far—meaning: Ibn Abi Mawatiya—told us, Abdur-Rahman ibn Muhammad told us, from Ammar ibn Sayf, from Isma'il ibn Abi Khalid, from Abdullah ibn Abi Awfa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to his companions while they were all present and said: "Indeed, I saw your dwellings in Paradise last night, and the proximity of your dwellings." Then the Messenger of Allah (pbuh) turned toward Abu Bakr and said: "O Abu Bakr! I truly know a man—I know his name, his father's name, and his mother's name—who does not approach any gate among the gates of Paradise except that they say, 'Welcome, welcome!'" Salman said: "This person is indeed of elevated status, O Messenger of Allah!" He said: "He is Abu Bakr ibn Abi Quhafa." Then he turned toward Umar and said: "O Umar! I saw in Paradise a palace made of a white pearl, a white pearl, built with rubies, and I said: 'For whom is this?' It was said: 'For a youth from Quraysh.' I thought it was for me, so I went to enter it, but it was said: 'O Muhammad! This is for Umar ibn al-Khattab.' Nothing prevented me from entering it except for your protective jealousy, O Abu Hafs!" Umar wept and said: "May my father and mother be sacrificed for you, would I have protective jealousy against you, O Messenger of Allah?" Then he turned toward Uthman and said: "O Uthman! Every Prophet has a companion in Paradise, and you are my companion in Paradise." Then he took the hand of Ali and said: "O Ali, are you not pleased that your dwelling in Paradise shall be opposite to my dwelling?" Then he turned toward Talha and az-Zubayr and said: "O Talha and O Zubayr! Every Prophet has a disciple, and you two are my disciples." Then he turned toward Abdur-Rahman ibn Awf and said: "You were delayed from reaching me among my companions until I thought you had perished, and you were sweating profusely. I said: 'What delayed you?' and you said: 'O Messenger of Allah! Due to the abundance of my wealth, I remained detained and held for accounting, being questioned about my wealth—from where did I earn it and on what did I spend it?'" Abdur-Rahman wept and said: "O Messenger of Allah! These are one hundred camels that arrived for me tonight from the seafarers of Egypt; I call you to witness that they are for the people of Medina and their children, so that perhaps Allah may lighten that day for me." I said: This part regarding Abdur-Rahman ibn Awf is not authentic, and Ammar ibn Sayf is a rejected narrator.
Commentary Al-Bazzar said: "Ammar ibn Sayf is righteous, Abdur-Rahman al-Muharibi is trustworthy, and Ibn Abi Mawatiya is righteous, and do not ask about the rest of them due to their trustworthiness; and we do not know this being narrated from Ibn Abi Awfa except through this chain of transmission." I say: Al-Bazzar is lenient in grading narrators as trustworthy, and this hadith is weak.
#2607
2607 - Na tregoi Abde b. Abdillah, na tregoi Musa b. Mes'ud, na tregoi Umare b. Zadhan, nga Thabiti, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Të parët janë katër: unë jam i pari i arabëve, Selmani është i pari i persëve, Bilali është i pari i abisinasve dhe Suhejbi është i pari i romakëve."
Komentim Ka thënë El-Bezzari: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar askush nga Thabiti, e ky nga Enesi, përveç Umares.
٢٦٠٧ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا مُوسَى بْنِ مَسْعُودٍ، ثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «السِّبَاقُ أَرْبَعَةٌ، أنا سَابِقُ الْعَرَبِ، وَسَلْمَانُ سَابِقُ فَارِسَ، وَبِلالُ سَابِقُ الْحَبَشِ، وَصُهَيْبٌ سَابِقُ الرُّومِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا عُمَارَةُ.
2607 - Abdah ibn Abd Allah narrated to us, Musa ibn Mas'ud told us, Umara ibn Zadhan told us, from Thabit, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The foremost are four: I am the foremost of the Arabs, Salman is the foremost of the Persians, Bilal is the foremost of the Abyssinians, and Suhayb is the foremost of the Romans."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this narrated from Thabit, from Anas, except by Umara.
#2608
٢٦٠٨ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Ebu Amir, na ka treguar Abdulaziz ibn Muhamed, nga Jezid ibn Abdullahu - domethënë Ibn el-Had - nga Muhamed ibn Ibrahimi, nga Nafiu ibn Ujejr, nga babai i tij, nga Aliu, i cili ka thënë: Zejd ibn Harithi doli për në Mekë dhe erdhi me vajzën e Hamza ibn Abdulmutalibit. Atëherë Xhafer ibn Ebi Talibi tha: "Unë do ta marr atë, sepse unë jam më meritori për të; ajo është vajza e axhës tim dhe tezja e saj është te unë (bashkëshortja ime), e vërtet tezja është si nëna." Aliu tha: "Përkundrazi, unë jam më meritori për të," dhe unë e ngrita zërin që t'ia bëja me dije argumentin tim të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) para se ai të dilte. Zejdi tha: "Përkundrazi, unë jam më meritori për të; unë dola për të, udhëtova dhe e solla atë." Ai tha: Atëherë doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe pyeti: "Çfarë po ndodh me ju?" Ata ia përsëritën atij të njëjtat fjalë që kishin thënë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Unë do të gjykoj mes jush për këtë dhe për çështje të tjera." Unë thashë: Kurani u shpall në lidhje me ngritjen e zërave tanë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Zejdit: "Sa i përket ty, ti je i liri im (mevla) dhe i liri i tyre të dyve." Ai tha: "Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut." Ai (s.a.v.s.) i tha Xhaferit: "Sa i përket ty, o Xhafer! Ti i ngjan pamjes sime dhe karakterit tim, dhe ti je prej trungut tim nga i cili jam krijuar." Ai tha: "Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut." Ai (s.a.v.s.) i tha Aliut: "Sa i përket ty, o Ali! Ti je i zgjedhuri im dhe besniku im." Ai tha: "Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut." Ai (s.a.v.s.) tha: "Sa i përket vajzës, unë gjykoj në favor të Xhaferit; ajo do të jetë me tezen e saj, sepse vërtet tezja është si nëna." Ai tha: "Ne u dorëzuam (pranuam), o i Dërguari i Allahut." Thashë: Ebu Davudi ka transmetuar një pjesë të vogël prej kësaj.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ujejri, babai i Nafiut, të ketë transmetuar nga Aliu, përveç këtij (hadithi).
٢٦٠٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو عَامِرٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي: ابْنَ الْهَادِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: خَرَجَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ إِلَى مَكَّةَ، فَقَدِمَ بِابْنَةِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ: أنا آخُذُهَا، وَأَنَا أَحَقُّ بِهَا، بِنْتُ عَمِّي، وَعِنْدِي خَالَتُهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ، فَقَالَ عَلِيٌّ: بَلْ أَنَا أَحَقُّ بِهَا، وَأَنَا أَرْفَعُ صَوْتِي أُسْمِعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حُجَّتِي قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ، فَقَالَ زَيْدٌ: بَلْ أَنَا أَحَقُّ بِهَا، خَرَجْتُ إِلَيْهَا، وَسَافَرْتُ وَجِئْتُ بِهَا، قَالَ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «مَا شَأْنُكُمْ؟» فَأَعَادُوا عَلَيْهِ مِثْلَ قَوْلِهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ فِي هَذَا وَفِي غَيْرِهِ» قُلْتُ: نَزَلَ الْقُرْآنُ فِي رَفْعِنَا أَصْوَاتِنَا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِزَيْدٍ: «أَمَّا أَنْتَ فَمَوْلايَ، وَمَوْلاهُمَا» قَالَ: رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، «وَأَمَّا أَنْتَ يَا جَعْفَرُ! فَأَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي، وَأَنْتَ مِنْ شَجَرَتِي الَّتِي خُلِقْتُ مِنْهَا» قَالَ: قَدْ رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، «وَأَمَّا أَنْتَ يَا عَلِيُّ! فَصَفِيِّي وَأَمِينِي» قَالَ: قَدْ رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، «وَأَمَّا الْجَارِيَةُ، فَأَقْضِي بِهَا لِجَعْفَرٍ، تَكُونُ مَعَ خَالَتِهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ» قَالَ: قَدْ سَلَّمْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قُلْتُ: قَدْ رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ شَيْءٍ يَسِيرٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ: رَوَى عُجَيْرٌ أَبُو نَافِعٍ عَنْ عَلِيٍّ، إِلا هَذَا.
2608 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abu 'Amir narrated to us, 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad narrated to us, from Yazid ibn 'Abd Allah—meaning Ibn al-Had—from Muhammad ibn Ibrahim, from Nafi' ibn 'Ujayr, from his father, from 'Ali, who said: Zayd ibn Harithah went out to Mecca and brought back the daughter of Hamzah ibn 'Abd al-Muttalib. Ja'far ibn Abi Talib said: "I shall take her, and I am more entitled to her; she is the daughter of my uncle, and her maternal aunt is with me, and indeed the maternal aunt is a mother." 'Ali said: "Rather, I am more entitled to her," and I raised my voice to let the Messenger of Allah (pbuh) hear my argument before he came out. Zayd said: "Rather, I am more entitled to her; I went out to her, traveled, and brought her back." He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) came out and asked: "What is the matter with you?" So they repeated to him the likes of what they had said. The Messenger of Allah (pbuh) said: "I will judge between you in this and in other matters." I said: The Quran was revealed regarding our raising of our voices. The Messenger of Allah (pbuh) said to Zayd: "As for you, you are my freedman and the freedman of them both." He said: "I am pleased, O Messenger of Allah." He (pbuh) said: "As for you, O Ja'far! You resemble my physical appearance and my character, and you are from my tree from which I was created." He said: "I am pleased, O Messenger of Allah." He (pbuh) said: "As for you, O 'Ali! You are my chosen one and my trustworthy confidant." He said: "I am pleased, O Messenger of Allah." He (pbuh) said: "As for the girl, I rule in favor of Ja'far; she shall be with her maternal aunt, and indeed the maternal aunt is a mother." He said: "We have submitted, O Messenger of Allah." I say: Abu Dawud has narrated a small portion of it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that 'Ujayr, the father of Nafi', narrated from 'Ali except for this.
#2609
2609 - Na tregoi Muhamed ibn Ma'meri, na tregoi Ubejdullah ibn Musa, na tregoi Israili, nga Ebu Ishaku, nga Hani' ibn Hani', nga Aliu, i cili ka thënë: Shkuam tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) unë, Xhaferi dhe Zejdi. Ai i tha Zejdit: "Vëllai ynë dhe i liruari ynë", kështu që Zejdi u turpërua (nga gëzimi). I tha Xhaferit: "Ti më ngjan mua në fizik dhe në moral", kështu që ai u turpërua edhe më shumë se Zejdi. Pastaj më tha mua: "Ti je prej meje dhe unë jam prej teje", kështu që unë u turpërova edhe më shumë se Xhaferi.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë si hadith merfu', përveç Ali ibn Ebi Talibit përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٦٠٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أنا جَعْفَرٌ وَزَيْدٌ، فَقَالَ لِزَيْدٍ: «أَخُونَا وَمَوْلانَا» فَخَجِلَ زَيْدٌ، وَقَالَ لِجَعْفَرٍ: «أَنْتَ أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي» قَالَ: فَخَجِلَ وَرَاءَ خَجَلِ زَيْدٍ، ثُمَّ قَالَ لِي: «أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ» فَخَجِلْتُ وَرَاءَ خَجَلِ جَعْفَرٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ مَرْفُوعًا، إِلا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2609 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Isra'il narrated to us, from Abu Ishaq, from Hani' ibn Hani', from Ali, who said: We came to the Messenger of Allah (pbuh), myself, Ja'far, and Zayd. He said to Zayd: "Our brother and our freedman," and Zayd was bashful (with joy). He said to Ja'far: "You resemble my physical appearance and my character," and he was bashful beyond the bashfulness of Zayd. Then he said to me: "You are of me and I am of you," and I was bashful beyond the bashfulness of Ja'far.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it as a marfu' report except Ali ibn Abi Talib through this chain of narration.
#2610
2610 - Na treguan Jusuf ibn Musa dhe Muhamed ibn el-Lejth el-Hedadi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Nuajmi, na ka treguar Fitri, nga Kethiri, shitësi i bërthamave të hurmave, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Abdullah ibn Mulejlin duke thënë: E kam dëgjuar Aliun duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, nuk ka pasur asnjë pejgamber që të mos i jenë dhënë shtatë shokë fisnikë dhe ndihmës, ndërsa mua më janë dhënë katërmbëdhjetë: Hamzai, Xhaferi, Aliu, Hasani, Hysejni, Ebu Bekri, Omeri, Abdullah ibn Mes'udi, Ebu Dherri, Mikdadi, Hudhejfeja, Ammari, Selmani dhe Bilalli."
Thashë: Ka thënë shejh Xhemaludin el-Mizzi: Atë e ka transmetuar Tirmidhiu në disa transmetime, kurse Ebu el-Kasimi nuk e ka përmendur.
Thashë: Nuk e kam gjetur në kopjen time.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar askush tjetër përveç Aliut, dhe ky hadith nuk ka zinxhir tjetër transmetimi përveç këtij.
Mirësitë e Ehli Bejtit.
٢٦١٠ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ الْهَدَادِيُّ، قَالا: ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا فِطْرٌ، عَنْ كَثِيرٍ بَيَّاعِ النَّوَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُلَيْلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ إِلا وَقَدْ أُعْطِيَ سَبْعَةَ رُفَقَاءٍ نُجَبَاءٍ وُزَرَاءٍ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ أَرْبَعَةَ عَشَرَ: حَمْزَةُ، وَجَعْفَرٌ، وَعَلِيٌّ، وَحَسَنٌ، وَحُسَيْنٌ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، وَأَبُو ذَرٍّ، وَالْمِقْدَادُ، وَحُذَيْفَةُ، وَعَمَّارٌ، وَسَلْمَانُ، وَبِلالٌ ". قُلْتُ: قَالَ الشَّيْخُ جَمَالُ الدِّينِ المِزِّيُّ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ، وَلَمْ يُذْكُرْ أَبُو الْقَاسِمِ. قُلْتُ: لَمْ أَجِدْهُ فِي نُسْخَتِي.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عَلِيٌّ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ.
مَنَاقِبُ أَهْلِ الْبَيْتِ
2610 - Yusuf ibn Musa and Muhammad ibn al-Layth al-Hadadi narrated to us, they both said: Abu Nu’aym narrated to us: Fitr narrated to us, from Kathir, the seller of date-stones, who said: I heard 'Abdullah ibn Mulayl say: I heard 'Ali saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, there was no prophet except that he was given seven noble companions and ministers, and I have been given fourteen: Hamzah, Ja'far, 'Ali, Hasan, Husayn, Abu Bakr, 'Umar, 'Abdullah ibn Mas'ud, Abu Dharr, al-Miqdad, Hudhayfah, 'Ammar, Salman, and Bilal."
I said: Sheikh Jamal al-Din al-Mizzi said: Al-Tirmidhi narrated it in some transmissions, and Abu al-Qasim did not mention it.
I said: I did not find it in my copy.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except 'Ali, and it has no chain of transmission except this one.
Virtues of the Ahl al-Bayt.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَهْلِ الْبَيْتِ
Mirësitë e Ehli Bejtit
85. Virtues of the Ahl al-Bayt (People of the House)
#2611
2611 - Na ka treguar Muhamed bin Jahja, na ka treguar Bekr bin Jahja bin Zebban el-Anberiu, na ka treguar Mendel bin Ali, nga el-Amashi, nga Atijeh, nga Ebu Saidi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ky ajet ka zbritur për pesë persona: {Allahu dëshiron vetëm t'ju largojë ndytësinë nga ju, o njerëz të shtëpisë [së Pejgamberit]} [El-Ahzab: 33]; për Abbasin, Aliun, Fatimen, Hasanin dhe Husejnin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: E ka transmetuar Fudejli, nga Atijeh, nga Ebu Saidi, nga Umm Seleme.
٢٦١١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا بَكْرِ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَبَّانٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مَنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي خَمْسَةٍ ﴿إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ﴾ [الأحزاب: ٣٣] فِي عَبَّاسٍ، وَعَلِيٍّ، وَفَاطِمَةَ، وَالْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، رَوَاهُ فُضَيْلٌ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ.
2611 - Muhammad bin Yahya narrated to us, Bakr bin Yahya bin Zabban al-Anbari narrated to us, Mandal bin Ali narrated to us, from al-A'mash, from 'Atiyyah, from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "This verse was revealed concerning five: {Allah only intends to remove from you the impurity [of sin], O people of the Prophet's household} [Al-Ahzab: 33]; regarding Abbas, Ali, Fatimah, al-Hasan, and al-Husayn."
Commentary Al-Bazzar said: Fudayl narrated it from 'Atiyyah, from Abu Sa'id, from Umm Salamah.
#2612
٢٦١٢ - Na ka treguar el-Husejn bin Ali bin Xhafer, na ka treguar Ali bin Thabit, na ka treguar Suad bin Sulejman, nga Ebu Is’haku, nga el-Harithi, nga Aliu, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë do të merrem (nga kjo botë), dhe unë kam lënë mes jush dy gjëra të vlefshme (eth-thekalejn) – domethënë: Librin e Allahut dhe familjen time (Ehli Bejtin). Vërtet, ju nuk do të humbisni kurrë pas tyre. Dhe vërtet, nuk do të bëhet Kiameti derisa të kërkohen shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç kërkohet kafsha e humbur, por ata nuk do të gjenden."
٢٦١٢ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، ثنا سُعَادُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنِّي مَقْبُوضٌ، وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ - يَعْنِي: كِتَابَ اللَّهِ، وَأَهْلَ بَيْتِي، وَإِنَّكُمْ لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُمَا، وَإِنَّهُ لَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ حَتَّى يُبْتَغَى أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَمَا تُبْتَغَى الضَّالَّةُ، فَلا تُوجَدُ ".
2612 - Al-Husayn ibn 'Ali ibn Ja'far narrated to us, 'Ali ibn Thabit narrated to us, Su'ad ibn Sulayman narrated to us, from Abi Ishaq, from al-Harith, from 'Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I am to be taken [by death], and I have left among you the two weighty things—meaning: the Book of Allah and my household (Ahl al-Bayt). Indeed, you will never go astray after them. And indeed, the Hour shall not be established until the Companions of the Messenger of Allah (pbuh) are sought just as a stray animal is sought, but they will not be found."
#2613
٢٦١٣ - Na ka treguar Jahja bin Mu'al-la bin Mensur, na ka treguar Ibn Ebi Merjem, na ka treguar Ibn Lehi'ah, nga Ebu el-Esuedi, nga Amir bin Abdullah bin ez-Zubejri, nga babai i tij: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Shembulli i njerëzve të shtëpisë sime është si shembulli i anijes së Nuhut; kush hipën në të, shpëton, ndërsa kush e braktis atë, mbytet».
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e kemi dëgjuar me këtë zinxhir transmetimi përveçse nga Jahja.
٢٦١٣ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَثَلُ أَهْلِ بَيْتِي مَثَلُ سَفِينَةِ نُوحٍ، مَنْ رَكِبَهَا سَلِمَ وَمَنْ تَرَكَهَا غَرِقَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ نَسْمَعْهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا مِنْ يَحْيَى.
2613 - Yahya ibn Mu'alla ibn Mansur narrated to us, saying Ibn Abi Maryam narrated to us, saying Ibn Lahi'ah narrated to us, from Abu al-Aswad, from 'Amir ibn 'Abdullah ibn al-Zubayr, from his father: That the Prophet (pbuh) said: "The parable of my household is like the Ark of Noah; whoever boards it is safe, and whoever abandons it is drowned."
Commentary Al-Bazzar said: We have not heard it with this chain of transmission except from Yahya.
#2614
٢٦١٤ - Na kanë treguar Amru bin Aliu, El-Xherrah bin Mahledi dhe Muhamed bin Ma'meri – dhe formulimi i takon Amrit – të cilët kanë thënë: Na ka treguar Muslim bin Ibrahimi, na ka treguar El-Hasan bin Ebi Xhaferi, nga Ali bin Zejdi, nga Seid bin el-Musejibi, nga Ebu Dherri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Shembulli i familjes sime është si shembulli i anijes së Nuhut; kush hipën në të, shpëton, ndërsa kush mbetet pas saj, mbytet. Dhe kushdo që lufton kundër nesh në fundin e kohës, do të jetë si ai që ka luftuar krah Dexhallit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë ndonjë sahabij që e ka transmetuar këtë përveç Ebu Dherrit, dhe nuk ka zinxhir tjetër përveç këtij isnadi; Ibn Ebi Xhaferi është i vetmi që është veçuar me transmetimin e tij.
٢٦١٤ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَالْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو، قَالُوا: ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَثَلُ أَهْلِ بَيْتِي كَمَثَلِ سَفِينَةِ نُوحٍ، مَنْ رَكِبَ فِيهَا نَجَا، وَمَنْ تَخَلَّفَ عَنْهَا غَرِقَ، وَمَنْ قَاتَلَنَا فِي آخِرِ الزَّمَانِ، كَانَ كَمَنْ قَاتَلَ مَعَ الدَّجَّالِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ صَحَابِيًّا رَوَاهُ إِلا أَبَا ذَرٍّ، وَلا لَهُ غَيْرُ هَذَا الإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ ابْنُ أَبِي جَعْفَرٍ.
2614 - Amr ibn Ali, al-Jarrah ibn Makhlad, and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us—and the wording belongs to Amr—they said: Muslim ibn Ibrahim narrated to us: al-Hasan ibn Abi Ja'far narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of the people of my household is as the likeness of Noah's ship; whoever boards it is saved, and whoever stays behind from it is drowned. And whoever fights us at the end of time shall be as one who fought alongside the Dajjal."
Commentary al-Bazzar said: We do not know of any companion who narrated it except Abu Dharr, nor does it have any chain other than this isnad; Ibn Abi Ja'far was unique in narrating it.
#2615
٢٦١٥ - Na ka treguar Me’meri, na ka treguar Muslim ibn Ibrahimi, na ka treguar el-Hasan ibn Ebi Xhaferi, na ka treguar Ebu es-Sahba’, nga Sa’id ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Shembulli i familjes sime është si shembulli i anijes së Nuhut; kush hipi në të, shpëtoi, dhe kush mbeti pas saj, u mbyt.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush tjetër përveç el-Hasanit, dhe ai nuk është i fortë, megjithëse ishte prej adhuruesve të devotshëm, dhe prej tij kanë transmetuar një grup njerëzish.
٢٦١٥ - حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا أَبُو الصَّهْبَاءِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَثَلُ أَهْلِ بَيْتِي، مَثَلُ سَفِينَةِ نُوحٍ، مَنْ رَكِبَ فِيهَا نَجَا، وَمَنْ تَخَلَّفَ عَنْهَا غَرِقَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا الْحَسَنُ، وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ، وَكَانَ مِنَ الْعُبَّادِ، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ جَمَاعَةٌ.
2615 - Ma'mar narrated to us, Muslim ibn Ibrahim narrated to us, al-Hasan ibn Abi Ja'far narrated to us, Abu al-Sahba' narrated to us, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of my household is like the Ark of Noah; whoever embarked upon it was saved, and whoever stayed behind from it drowned."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except al-Hasan, and he is not strong, though he was among the devout worshippers, and a group has narrated from him.
#2616
2616 - Na ka treguar Ahmed bin Jahja el-Kufi, i cili është es-Sufi, na ka treguar Ahmed bin el-Mufadal, na ka treguar Omer bin Thabit ebi el-Mikdam, nga babai i tij, nga Ebu Fahiteh, nga Aliu, i cili ka thënë: Na erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur unë, Hasani dhe Hysejni ishim duke fjetur në një mbulesë ose në një rrobë. Hasani kërkoi ujë për të pirë, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit te një enë e jona, e derdhi (ujin) në kupë dhe e solli. Hysejni u hodh dhe zgjati dorën e tij, ndërsa Fatimja tha: "Sikur ai të jetë më i dashuri prej të dyve për ty, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Ai kërkoi ujë para tij; vërtet unë, ti, këta të dy dhe ky që po fle (Aliu), do të jemi në një vend të vetëm në Ditën e Kiametit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Aliu përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٦١٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْكُوفِيُّ وَهُوَ الصُّوفِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا وَالْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ نِيَامٌ فِي لِحَافٍ، أَوْ فِي شِعَارٍ، فَاسْتَسْقَى الْحَسَنُ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى إِنَاءٍ لَنَا، فَصَبَّ فِي الْقَدَحِ، فَجَاءَ بِهِ، فَوَثَبَ الْحُسَيْنُ فَقَالَ بِيَدِهِ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: كَأَنَّهُ أَحَبَّهُمَا إِلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «إِنَّهُ اسْتَسْقَى قَبْلَهُ، وَإِنِّي وَإِيَّاكِ وَهَذَيْنِ وَهَذَا الرَّاقِدُ فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2616 - Ahmad ibn Yahya al-Kufi, who is al-Sufi, narrated to us: Ahmad ibn al-Mufaddal narrated to us: Umar ibn Thabit Abi al-Miqdam narrated to us, from his father, from Abi Fakhitah, from Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came to us while I, al-Hasan, and al-Husayn were asleep in a quilt, or in an inner garment. Al-Hasan asked for a drink, so the Messenger of Allah (pbuh) went to a vessel of ours, poured into a cup, and brought it. Al-Husayn jumped up and reached out with his hand, so Fatimah said: "It is as if he is the more beloved of the two to you, O Messenger of Allah!" He said: "He asked for a drink before him, and indeed, I, you, these two, and this sleeper will be in one place on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Ali except through this chain of narrators.
#2617
٢٦١٧ - Na ka treguar Ahmed ibn Mansuri, na ka treguar Davud ibn Amru, na ka treguar Salih ibn Musa ibn Abdullahu, i cili ka thënë: Më ka treguar Abdilaziz ibn Rufej’i, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë kam lënë mes jush dy gjëra, pas të cilave nuk do të humbisni kurrë: Librin e Allahut dhe pasardhësit e mi (lineazhin tim). Ato nuk do të ndahen derisa të vijnë tek unë te Hurdi (Keutheri)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ebu Hurejre përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe Salihu është i dobët (lejjin) në hadith.
٢٦١٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا صَالِحُ بْنُ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنِّي قَدْ خَلَّفْتُ فِيكُمُ اثْنَيْنِ، لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُمَا أَبَدًا، كِتَابَ اللَّهِ، وَنَسَبِي، وَلَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَصَالِحٌ لَيِّنُ الْحَدِيثِ.
2617 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Dawud ibn 'Amr narrated to us, Salih ibn Musa ibn 'Abdullah narrated to us, who said: 'Abd al-'Aziz ibn Rufay' narrated to me, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I have indeed left among you two things; you will never go astray after them ever: the Book of Allah and my lineage, and they will not separate until they return to me at the Pond."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated from Abu Hurayrah except through this chain of narrators, and Salih is lenient (weak) in Hadith."
#2618
٢٦١٨ - Na kanë treguar Jusuf ibn Musa dhe Ahmed ibn Uthman ibn Hakim, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Talha ibn Xhubejr, nga el-Muttalib ibn Abdullah ibn Hantab, nga Mus'ab ibn Abdurrahman, nga babai i tij, i cili ka thënë: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pushtoi Mekën, u nis drejt Taifit dhe e rrethoi atë për shtatëmbëdhjetë ose nëntëmbëdhjetë ditë. Pastaj u ngrit për të mbajtur një ligjëratë, lavdëroi Allahun dhe e lartësoi Atë, e pastaj tha: "Ju porosis që të silleni mirë me pasardhësit e mi, dhe vërtet vendtakimi juaj është te Kroi (el-Havd). Pasha Atë në Dorën e të Cilit është shpirti im, sigurisht që do ta falni namazin dhe do ta jepni zekatin, ose do të dërgoj te ju një burrë prej meje ose si vetja ime, i cili do t'ju godasë në qafat tuaja." Pastaj e kapi për dore Aliun dhe tha: "Ky këtu."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Abdurrahman ibn Avfi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk dimë që Mus'abi të ketë transmetuar nga babai i tij tjetër hadith përveç këtij.
٢٦١٨ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالا: ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا طَلْحَةُ بْنُ جُبْيَرٍ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ، انْصَرَفَ إِلَى الطَّائِفِ، حَاصَرَهَا سَبْعَ عَشْرَةَ، أَوْ تِسْعَ عَشْرَةَ، ثُمَّ قَامَ خَطِيبًا، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أُوصِيكُمْ بِعِتْرَتِي خَيْرًا، وَإِنَّ مَوْعِدُكُمُ الْحَوْضَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُقِيمَنَّ الصَّلاةَ وَلَتُؤتُنَّ الزَّكَاةَ، أَوْ لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكُمْ رَجُلًا مِنِّي أَوْ كَنَفْسِي، يَضْرِبُ أَعْنَاقَكُمْ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «هَذَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى مُصْعَبٌ عَنْ أَبِيهِ إِلا هَذَا.
2618 - Yusuf ibn Musa and Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim narrated to us, they said: 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Talhah ibn Jubayr narrated to us, from al-Muttalib ibn 'Abd Allah ibn Hantab, from Mus'ab ibn 'Abd al-Rahman, from his father, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) conquered Makkah, he departed for al-Ta'if and besieged it for seventeen or nineteen days. Then he stood to deliver a sermon, praised Allah and extolled Him, and then said: "I enjoin you to treat my progeny well, and indeed your meeting place is the Basin. By the One in Whose Hand is my soul, you shall certainly establish the prayer and pay the zakat, or I shall certainly send to you a man from me, or like myself, who will strike your necks." Then he took Ali by the hand and said: "This one."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from 'Abd al-Rahman ibn 'Awf except through this chain of transmission, and we do not know that Mus'ab narrated from his father except for this hadith.
#2619
2619 - Na ka treguar Sulejman bin Sejfi, na ka treguar Muhamed bin Sulejman bin Ebi Davudi, na ka treguar Zuhejr bin Muhamedi, nga Husejn bin Abdullahu, nga Ikrimah, nga Ibn Abbasi: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "O ju, asambleja e Beni Hashimëve! Me të vërtetë do t'ju godasë një vrazhdësi pas meje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Husejni përveç Zuhejrit, dhe ai është Husejn bin Abdullahu bin Ubejdullahu bin el-Abbas bin Abdil-Mutalibi.
٢٦١٩ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْن أَبِي دَاوُدَ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «يَا مَعْشَرَ بَنِي هَاشِمٍ! إِنَّهُ سَيُصِيبُكُمْ بَعْدِي جَفْوَةٌ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حُسَيْنٍ إِلا زُهَيْرٌ، وَهُوَ حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ.
2619 - Sulayman ibn Sayf narrated to us, Muhammad ibn Sulayman ibn Abi Dawud narrated to us, Zuhayr ibn Muhammad narrated to us, from Husayn ibn Abdillah, from 'Ikrimah, from Ibn Abbas: that the Prophet (pbuh) said: "O assembly of the Banu Hashim! Indeed, you will encounter harshness after me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Husayn except Zuhayr, and he is Husayn ibn Abdillah ibn Ubaydillah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib.
#2620
2620 - Na ka treguar Ahmed ibn Amr ibn Ubejde el-Usfuriu, na ka treguar Esh'ath ibn Esh'athi, na ka treguar Abbad ibn Rashidi, më ka treguar Mejmun ibn Sijahu, nga Shehr ibn Haushabi, i cili ka thënë: Disa burra u ngritën si oratorë duke sharë Aliun, derisa i fundit prej tyre ishte një burrë nga ensarët, i quajtur Unejs, i cili tha: "Pasha Allahun, vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Unë me siguri do të ndërmjetësoj në Ditën e Kiametit për më shumë sesa ka pemë dhe gurë mbi tokë. Dhe pasha Allahun! Askush nuk i ka mbajtur më mirë lidhjet farefisnore...'"
Komentim "...sesa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). A shpresojnë të tjerët në të (ndërmjetësimin), ndërsa ai të lërë pas dore njerëzit e shtëpisë së tij (Ehli Bejtin)?". El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që Unejsi të ketë transmetuar tjetër gjë përveç kësaj, dhe nuk ka për të asnjë zinxhir tjetër transmetimi përveç këtij". Mirësitë e el-Hasanit dhe el-Husejnit.
٢٦٢٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدَةَ الْعُصْفُرِيِّ، ثنا أَشْعَثُ بْنُ أَشْعَثَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنِي مَيْمُونُ بْنُ سِيَاهٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ: قَامَ رِجَالٌ خُطَبَاءُ يَسُبُّونَ عَلِيًّا، حَتَّى كَانَ آخِرُهُمْ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، يُقَالُ لَهُ: أُنَيْسٌ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنِّي لأَشْفَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لأَكْثَرَ مِمَّا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَجَرٍ وَحَجَرٍ، وَايْمُ اللَّهِ! مَا أَحَدٌ أَوْصَلَ لِرَحِمِهِ
شرح مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، أَفَيَرْجُوهَا غَيْرهُ وَيُقَصِّرُ عَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ؟» قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى أُنَيْسٌ إِلا هَذَا، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ.
مَنَاقِبُ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ
2620 - Ahmad ibn Amr ibn Ubaydah al-Usfuri narrated to us, Ash'ath ibn Ash'ath narrated to us, Abbad ibn Rashid narrated to us, Maymun ibn Siyah narrated to me, from Shahr ibn Hawshab, who said: Some men stood up as orators reviling Ali, until the last of them was a man from the Ansar called Unays, who said: "By Allah, I indeed heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'I shall surely intercede on the Day of Resurrection for more than the number of trees and stones on the earth. And by Allah! No one is more observant of the ties of kinship...'"
Commentary "...than the Messenger of Allah (pbuh). Would others hope for it [intercession] while he falls short toward the people of his household?' Al-Bazzar said: 'We do not know of Unays narrating anything except this, nor is there any chain for him except this one.' Virtues of al-Hasan and al-Husayn."
CHAPTER
مَنَاقِبُ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ
Mirësitë e Hasanit dhe Hysejnit
86. Virtues of al-Hasan and al-Husayn
#2621
2621 - Na ka treguar El-Xherrah bin Mahledi, na ka treguar El-Hasan bin Anbeze, nga Ali bin Hashim bin el-Beridi, nga Muhamed bin Ubejdullah bin Ebi Rafi‘, nga Zejd bin Eslemi, nga i ati i tij, nga Omeri, i cili ka thënë: I pashë Hasanin dhe Hysejnin – mëshira e Allahut qoftë mbi ta – mbi krahët e Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe thashë: "Sa kalë i shkëlqyer është ai që keni nën vete!" Ai u përgjigj: "Dhe sa kalorës të shkëlqyer janë ata të dy."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk transmetohet përveçse nga Omeri me këtë zinxhir transmetimi, dhe Muhamed bin Ubejdullahu nuk është pasuar (nga transmetues të tjerë) në këtë.
٢٦٢١ - حَدَّثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَنْبَسَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ هَاشِمِ بْنِ الْبُرَيْدِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ: رَأَيْتُ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ - رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا - عَلَى عَاتِقَيِ النَّبِيِّ ﷺ، فَقُلْتُ: نِعْمَ الْفَرَسُ تَحْتَكُمَا، قَالَ: «وَنِعْمَ الْفَارِسَانِ هُمَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا يُرْوَى إِلا عَنْ عُمَرَ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلَمْ يُتَابَعْ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَلَى هَذَا.
2621 - Al-Jarrah ibn Makhlad narrated to us, Al-Hasan ibn ‘Anbasah told us, from ‘Ali ibn Hashim ibn al-Barid, from Muhammad ibn ‘Ubayd Allah ibn Abi Rafi‘, from Zayd ibn Aslam, from his father, from ‘Umar, who said: I saw al-Hasan and al-Husayn—may Allah’s mercy be upon them—upon the shoulders of the Prophet (pbuh), and I said: "What an excellent steed is beneath you both!" He replied: "And what excellent riders they are."
Commentary Al-Bazzar said: It is not narrated except from ‘Umar through this chain of transmission, and Muhammad ibn ‘Ubayd Allah was not corroborated in this.
#2622
2622 - Na ka treguar Abbad bin Ja'kubi, na ka treguar Ali bin Hashim bin el-Beridi, na ka treguar Abdurrahman bin Abdullah bin Dinari, nga Ebu Suhejl bin Maliku, nga Seid bin el-Musejibi, nga Sadi, i cili ka thënë: Hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa Hasani dhe Husejni po luanin mbi barkun e tij, e i thashë: "O i Dërguari i Allahut! A i do ata të dy?" Ai u përgjigj: "E përse të mos i dua? Ata të dy janë borzilokët e mi."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Sadi përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë përveç Abbadit nga Aliu, ashtu siç nuk dimë që Ebu Suhejli të ketë transmetuar nga Seidi përveç këtij hadithi dhe një tjetri.
٢٦٢٢ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ سَعْدٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَالْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ يَلْعَبَانِ عَلَى بَطْنِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَتُحِبُّهُمَا؟ فَقَالَ: «وَمَالِي لا أُحِبُّهُمَا؟ هُمَا رَيْحَانَتَايَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ حَدَّثَ بِهِ إِلا عَبَّادٌ عَنْ عَلِيٍّ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو سُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدٍ إِلا هَذَا الْحَدِيثَ وَآخَرَ.
2622 - Abbad bin Ya'qub narrated to us, Ali bin Hashim bin al-Barid narrated to us, Abd al-Rahman bin Abdullah bin Dinar narrated to us, from Abu Suhayl bin Malik, from Sa'id bin al-Musayyib, from Sa'd, who said: I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) while al-Hasan and al-Husayn were playing on his stomach, so I said: "O Messenger of Allah! Do you love them?" He replied: "And why should I not love them? They are my two sweet basils."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'd except through this route, and we do not know anyone who narrated it except Abbad from Ali, and we do not know that Abu Suhayl narrated from Sa'id except this Hadith and one other.
#2623
2623 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Ebu Bekr bin Ajjash, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë për Hasanin dhe Hysejnin: "O Allah, vërtet unë i dua ata të dy, prandaj duaji ata; dhe kushdo që i do ata, ai vërtet më ka dashur mua."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk e kemi dëgjuar këtë veçse nga Jusufi, nga Ebu Bekri.
٢٦٢٣ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا، فَأَحِبَّهُمَا، وَمَنْ أَحَبَّهُمَا فَقَدْ أَحَبَّنِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ يُوسُفَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ.
2623 - Yusuf ibn Musa narrated to us, saying: Abu Bakr ibn 'Ayyash narrated to us, from 'Asim, from Zirr, from 'Abdullah, that the Prophet (pbuh) said regarding al-Hasan and al-Husayn: "O Allah, indeed I love them, so love them; and whoever loves them has indeed loved me."
Commentary Al-Bazzar said: We have not heard it except from Yusuf, from Abu Bakr.
#2624
٢٦٢٤ - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Ali ibn Salih, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu. (H) Dhe na ka treguar këtë Ahmed ibn Uthman ibn Hakim, na ka treguar Ubejdullah ibn Musa, na ka treguar Ali ibn Asimi, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Hasani dhe Hysejni vinin te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai ishte duke u falur, dhe kërcehin mbi të e i hipnin sipër. Kur i ndalonin nga kjo vepër, ai bënte shenjë me dorën e tij: "Lërini ata". Kur përfundonte namazin, i përqafonte ata dhe thoshte: "Kush më do mua, le t'i dojë këta të dy."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar me këtë tekst përveç Aliut, nga Asimi.
٢٦٢٤ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كَانَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ يَأْتِيَانِ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي، فَيَثِبَانِ عَلَيْهِ وَيَرْكَبَانِهِ، فَإِذَا نُهِيَا عَنْ ذَلِكَ أَشَارَ بِيَدِهِ، أَنْ دَعُوهُمَا، فَإِذَا قَضَى الصَّلاةَ ضَمَّهُمَا إِلَيْهِ، وَقَالَ: «مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ هَذَيْنِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَلِيٌّ، عَنْ عَاصِمٍ.
2624 - Yusuf ibn Musa narrated to us, saying: Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, saying: Ali ibn Salih narrated to us, from Asim, from Zirr, from Abdullah. (H) And Ahmad ibn Uthman ibn Hakim narrated it to us, saying: Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, saying: Ali ibn Asim narrated to us, from Asim, from Zirr, from Abdullah, who said: Al-Hasan and al-Husayn used to come to the Prophet (pbuh) while he was praying, and they would jump on him and ride him. When they were forbidden from doing that, he gestured with his hand indicating to leave them alone. When he finished the prayer, he embraced them and said: "Whoever loves me, let him love these two."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it with this wording except Ali, from Asim.
#2625
2625 - Na ka treguar Ebu es-Sabbah Muhamed ibn el-Lejth el-Hedadi, na ka treguar Halid ibn Mahled, na ka treguar Ali ibn Mushir, na ka treguar Zijad ibn Ebi Zijad, nga Muauije ibn Kurre, nga babai i tij, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë për Hasanin dhe Hysejnin: "Vërtet, unë i dua ata të dy, prandaj duaji ata," ose ka thënë: "O Allah, vërtet unë i dua ata të dy, prandaj duaji ata."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë në këtë formë përveç Ali ibn Mushirit, dhe nuk e kemi dëgjuar këtë përveçse nga Muhamedi.
٢٦٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو الصَّبَاحِ مُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ الْهَدَادِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ثنا زِيَادُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ: «إِنِّي أُحِبُّهُمَا، فَأَحِبَّهُمَا» أَوْ قَالَ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا، فَأَحِبَّهُمَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ هَكَذَا إِلا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَلَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ مُحَمَّدٍ.
2625 - Abu al-Sabah Muhammad ibn al-Layth al-Hadadi narrated to us, Khalid ibn Makhlad narrated to us, Ali ibn Mushir narrated to us, Ziyad ibn Abi Ziyad narrated to us, from Mu'awiya ibn Qurra, from his father, that the Prophet (pbuh) said regarding al-Hasan and al-Husayn: "Indeed, I love them both, so love them," or he said: "O Allah, indeed I love them both, so love them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it in this manner except Ali ibn Mushir, and we have not heard it except from Muhammad.
#2626
٢٦٢٦ - Na ka treguar Ali ibn el-Mundhiri, na ka treguar Ibn Fudejli, na ka treguar Salim ibn Ebi Hafsah, nga Ebi Hazimi, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) për Hasanin dhe Husejnin: "O Allah, vërtet unë i dua ata të dy, prandaj duaji ata të dy."
٢٦٢٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، ثنا سَالِمُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا، فَأَحِبَّهُمَا».
2626 - Ali ibn al-Mundhir narrated to us, Ibn Fudayl narrated to us, Salim ibn Abi Hafsah narrated to us, from Abi Hazim, from Abi Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said regarding al-Hasan and al-Husayn: "O Allah, indeed I love them both, so love them both."
#2627
2627 - Na ka treguar Ibrahim ibn Zijad es-Saig, na ka treguar Abdullah ibn Beshiri, na ka treguar el-Haxhaxhi - domethënë ibn Artah - nga Xhafer ibn Ijasi, nga Abdurrahman ibn Mes'udi, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para nesh ndërsa me të ishin el-Hasani dhe el-Husejni. Njëri ishte mbi supin e tij dhe tjetri mbi supin e tij; e puthte këtë një herë dhe atë një herë, derisa arriti tek ne. Një burrë i tha: "Vërtet ti i do ata, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Kush i do ata, më ka dashur mua, dhe kush i urren ata, më ka urryer mua."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Abdurrahman ibn Mes'udi të ketë transmetuar nga Ebu Hurejre tjetër përveç këtij (hadithi).
٢٦٢٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ الصَّائِغُ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا الْحَجَّاجُ - يَعْنِي: ابْنَ أَرْطَاةَ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ. هَذَا عَلَى عَاتِقِهِ وَهَذَا عَلَى عَاتِقِهِ، يَلْثِمُ هَذَا مَرَّةً وَهَذَا مَرَّةً، حَتَّى انْتَهَى إِلَيْنَا، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: إِنَّكَ لَتُحِبُّهُمَا يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «مَنْ أَحَبَّهُمَا فَقَدْ أَحَبَّنِي، وَمَنْ أَبْغَضَهُمَا فَقَدْ أَبْغَضَنِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا هَذَا.
2627 - Ibrahim ibn Ziyad al-Sa'igh narrated to us, Abdullah ibn Bashir narrated to us, al-Hajjaj—meaning ibn Artah—narrated to us, from Ja'far ibn Iyas, from Abd al-Rahman ibn Mas'ud, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to us while accompanied by al-Hasan and al-Husayn. This one was on his shoulder and that one was on his shoulder, kissing this one once and that one once, until he reached us. A man said to him: "Indeed, you love them, O Messenger of Allah!" He replied: "Whoever loves them has loved me, and whoever hates them has hated me."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Abd al-Rahman ibn Mas'ud narrated from Abu Hurayrah except this.
#2628
2628 - Na ka treguar Muhamed ibn Omer ibn Hejjaxh el-Kufi, na ka treguar Jahja ibn Abdurrahman el-Ezdi el-Arhabi, na ka treguar Ubejde ibn el-Esved, nga el-Kasim ibn el-Velid, nga Talha ibn Musarrif, nga Ebu Hazim, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë për Hasanin dhe Husejnin: "Kush më do mua, le t'i dojë këta të dy."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Talha të ketë transmetuar nga Ebu Hazimi, nga Ebu Hurejre, përveç këtij hadithi.
٢٦٢٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ الْكُوفِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَزْدِيُّ الأَرْحَبِيُّ، ثنا عُبَيْدَةُ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ: «مَنْ أَحَبَّنِي، فَلْيُحِبَّهُمَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى طَلْحَةُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا هَذَا.
2628 - Muhammad ibn Umar ibn Hayyaj al-Kufi narrated to us, Yahya ibn Abd al-Rahman al-Azdi al-Arhabi narrated to us, Ubaydah ibn al-Aswad narrated to us, from al-Qasim ibn al-Walid, from Talhah ibn Musarrif, from Abu Hazim, from Abu Hurayrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say regarding al-Hasan and al-Husayn: "Whoever loves me, let him love these two."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of Talhah narrating from Abu Hazim, from Abu Hurayrah, except for this one.
#2629
2629 - Na ka treguar Muhamed ibn Jezid el-Esfati, na ka treguar Abdurrahman ibn Salihu, na ka treguar Musa ibn Uthman el-Hadramiu, nga el-A'meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një natë të errët, ndërsa pranë tij ishin el-Hasani dhe el-Husejni. Atëherë shkrepi një rrufe, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Bashkohuni me nënën tuaj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga el-A'meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra, përveç Musait; ky hadith njihet vetëm përmes transmetimit të Kamilit, nga Ebu Salihu.
٢٦٢٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الأَسْفَاطِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عُثْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ، وَعِنْدَهُ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ، فَبَرَقَتْ بَرْقَةٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «الْحَقَا بِأُمِّكُمَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،
إِلا مُوسَى، وَإِنَّمَا يُعْرَفُ مِنْ حَدِيثِ كَامِلٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ.
2629 - Muhammad ibn Yazid al-Asfati narrated to us, Abd al-Rahman ibn Salih narrated to us, Musa ibn Uthman al-Hadrami narrated to us, on the authority of al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: I was with the Prophet (pbuh) on a dark night, and al-Hasan and al-Husayn were with him. A flash of lightning then occurred, and the Prophet (pbuh) said: "Go join your mother."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated this on the authority of al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, except for Musa; it is only known through the hadith of Kamil, on the authority of Abu Salih.
#2630
2630 - Na ka treguar Ahmet ibn Amri, i cili ka thënë: Kam dëgjuar babanë tim (Allahu e mëshiroftë) të thotë: Na ka treguar Abdullah ibn Raxhai, na ka treguar Kamil ibn el-Alai, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejre: Thashë, dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٦٣٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ﵀ يَقُولُ: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا كَامِلُ بْنُ الْعَلاءِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2630 - Ahmad ibn 'Amr narrated to us, he said: I heard my father (may Allah have mercy on him) say: 'Abdullah ibn Raja' narrated to us, Kamil ibn al-'Ala' narrated to us, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, I said: and he mentioned the likes of it.
CHAPTER
مَنَاقِبُ الْحَسَنِ
Mirësitë e Hasanit
87. Virtues of al-Hasan
#2631
٢٦٣١ - Na ka treguar El-Hasan b. Kaza’ah: Na ka treguar Ali b. Abis, na ka treguar Jezid b. Ebi Zijad, nga El-Behijju, i cili ka thënë: I thashë Abdullah b. ez-Zubejrit: "Më trego për njeriun që i ngjante më së shumti të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ai tha: "El-Hasan b. Aliu; ai ishte njeriu që i ngjante më së shumti të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe më i dashuri prej tyre për të. Ai vinte ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në sexhde dhe i kthehej mbi shpinë, ndërsa ai (Pejgamberi) nuk ngrihej derisa ai të largohej. Gjithashtu, ai vinte dhe futej poshtë barkut të tij, ndërsa ai (Pejgamberi) i hapte këmbët për të derisa të dilte."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë të jetë transmetuar me këtë tekst përveçse nga Ibn ez-Zubejri, dhe nuk e ka transmetuar askush tjetër përveç Ali b. Abisit, nga Jezidi, nga El-Behijju."
٢٦٣١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ: ثنا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْبَهِيِّ، قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ: أَخْبِرْنِي بِأَقْرَبَ النَّاسِ شَبَهًا بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، كَانَ أَقْرَبَ النَّاسِ شَبَهًا بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَحَبَّهُمْ إِلَيْهِ، كَانَ يَجِيءُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَاجِدٌ، فَيَقَعُ عَلَى ظَهْرِهِ، فَلا يَقُومُ حَتَّى يَتَنَحَّى، وَيَجِيءُ فَيَدْخُلُ تَحْتَ بَطْنِهِ، فَيُفَرِّجُ لَهُ رِجْلَيْهِ حَتَّى يَخْرُجَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، وَلا رَوَاهُ إِلا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ، عَنْ يَزِيدَ، عَنِ الْبَهِيِّ.
2631 - Al-Hasan ibn Qaza'ah narrated to us: Ali ibn 'Abis narrated to us, Yazid ibn Abi Ziyad narrated to us, from Al-Bahiyy, who said: I said to Abdullah ibn al-Zubayr: Inform me of the person who most closely resembled the Messenger of Allah (pbuh). He said: Al-Hasan ibn Ali; he was the person who most closely resembled the Messenger of Allah (pbuh), and the most beloved of them to him. He used to come while the Messenger of Allah (pbuh) was prostrating and climb onto his back, and he [the Prophet] would not stand up until he moved away. And he would come and go underneath his belly, so he [the Prophet] would spread his legs for him until he emerged.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this wording except from Ibn al-Zubayr, and no one narrated it except Ali ibn 'Abis, from Yazid, from Al-Bahiyy.
#2632
٢٦٣٢ - Na ka treguar Abad ibn Jakub el-Kufi, na ka treguar Ali ibn Hashim ibn el-Berid, na ka treguar babai im, nga Ismail ibn Raxha’, nga babai i tij, i cili ka thënë: Isha i ulur në Medinë, në xhaminë e të Dërguarit (s.a.v.s.), në një rreth ku ishin të pranishëm Ebu Saidi dhe Abdullah ibn Amri. Atëherë kaloi el-Hasan ibn Aliu dhe dha selamin. Njerëzit ia kthyen selamin, ndërsa Abdullah ibn Amri heshti. Pastaj ai e ndoqi pas dhe i tha: "Ue alejkes-selamu ue rahmetull-llah" (Paqja dhe mëshira e Allahut qoftë mbi ty). Më pas tha: "Ky është njeriu më i dashur i banorëve të tokës tek banorët e qiellit. Për Allahun, nuk i kam folur atij që nga netët e Sifinit." Ebu Saidi i tha: "A nuk po shkon tek ai që t'i kërkosh falje?" Ai u përgjigj: "Po." Tha: Kështu ai u ngrit, ndërsa Ebu Saidi hyri dhe kërkoi leje, e cila iu dha. Pastaj kërkoi leje për Abdullah ibn Amrin dhe ai hyri. Ebu Saidi i tha Abdullah ibn Amrit: "Na trego atë që na tregove kur kaloi el-Hasani." Ai tha: "Po, do t'ju tregoj; ai është njeriu më i dashur i banorëve të tokës tek banorët e qiellit." Tha: Atëherë el-Hasani i tha: "Nëse e di se unë jam njeriu më i dashur i banorëve të tokës tek banorët e qiellit, pse na luftove, apo pse e shtove numrin e tyre në ditën e Sifinit?" Ai u përgjigj: "Sa i përket kësaj, pasha Allahun, unë as nuk ua shtova atyre radhët (si luftëtar) dhe as nuk godita me shpatë bashkë me ta, por isha i pranishëm me babanë tim" – ose një fjalë e ngjashme me këtë. Ai (el-Hasani) tha: "A nuk e dije se nuk ka dëgjueshmëri ndaj krijesës në mosbindje ndaj Allahut?" Ai u përgjigj: "Gjithsesi, por unë agjëroja vazhdimisht gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe babai im u ankua për mua te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), duke thënë: 'O i Dërguari i Allahut, Abdullahu agjëron ditën dhe falet gjithë natën.' Ai (Pejgamberi) tha: 'Agjëro dhe ha, falu dhe fli, sepse edhe unë falem dhe fle, agjëroj dhe ha.' Më pas më tha: 'O Abdullah, dëgjoje babanë tënd.' Prandaj, kur ai u nis në ditën e Sifinit, unë u nisa bashkë me të."
٢٦٣٢ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الْكُوفِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، ثنا أَبِي، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا بِالْمَدِينَةِ فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ ﷺ، فِي حَلْقَةٍ فِيهَا أَبُو سَعِيدٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، فَمَرَّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، فَسَلَّمَ، فَرَدَّ عَلَيْهِ الْقَوْمُ، وَسَكَتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ثُمَّ اتَّبَعَهُ، فَقَالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، ثُمَّ قَالَ: هَذَا أَحَبُّ أَهْلِ الأَرْضِ إِلَى أَهْلِ السَّمَاءِ. وَاللَّهِ مَا كَلَّمْتُهُ مُنْذُ لَيَالِي صِفِّينَ. فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: أَلا تَنْطَلِقُ إِلَيْهِ، فَتَعْتَذِرَ إِلَيْهِ، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَقَامَ، فَدَخَلَ أَبُو سَعِيدٍ، فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، فَدَخَلَ، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: حَدِّثْنَا بِالَّذِي حَدَّثْتَنَا بِهِ حَيْثُ مَرَّ الْحَسَنُ، فَقَالَ: نَعَمْ، أَنَا أُحَدِّثُكُمْ بِهِ، إِنَّهُ أَحَبُّ أَهْلِ الأَرْضِ إِلَى أَهْلِ السَّمَاءِ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ: إِذَا عَلِمْتَ أَنِّي أَحَبُّ أَهْلِ الأَرْضِ إِلَى أَهْلِ السَّمَاءِ، لِمَ قَاتَلْتَنَا؟ أَوْ كثرتَ يَوْمَ صِفِّينَ؟ فَقَالَ: أَمَا وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا كَثَّرْتُ لَهُمْ سَوَادًا وَلا ضَرَبْتُ مَعَهُمْ بِسَيْفٍ، وَلَكِنِّي حَضَرْتُ مَعَ أَبِي - أَوْ كَلِمَةٌ نَحْوَهَا - قَالَ: أَمَا عَلِمْتُ أَنَّهُ لا طَاعَةَ لِمَخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ؟ قَالَ: بَلَى، وَلَكِنِّي كُنْتُ أُسْرِدُ الصَّوْمَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَشَكَانِي أَبِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: إن عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَصُومُ النَّهَارَ وَيَقُومُ اللَّيْلَ، قَالَ: «صُمْ وَأَفْطِرْ، وَكُلْ وَنَمْ، فَإِنِّي أَنَا أُصَلِّي وَأَنَامُ، وَأَصُومُ وَأُفْطِرُ» قَالَ لِي: يَا عَبْدَ اللَّهِ: أَطِعْ أَبَاكَ، فَخَرَجَ يَوْمَ صِفِّينَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ.
2632 - 'Abbad ibn Ya'qub al-Kufi narrated to us, saying: 'Ali ibn Hashim ibn al-Barid narrated to us, saying: My father narrated to us, from Isma'il ibn Raja', from his father, who said: I was sitting in Medina in the Mosque of the Messenger (pbuh), in a circle where Abu Sa'id and 'Abdullah ibn 'Amr were present. Then al-Hasan ibn 'Ali passed by and gave the greeting of peace. The people returned the greeting, but 'Abdullah ibn 'Amr remained silent. He then followed him and said: "And upon you be peace and the mercy of Allah." Then he said: "This is the most beloved of the inhabitants of the earth to the inhabitants of the heavens. By Allah, I have not spoken to him since the nights of Siffin." Abu Sa'id said: "Will you not go to him and apologize to him?" He replied: "Yes." He said: So he stood up, and Abu Sa'id entered and asked for permission, which was granted to him. Then he requested permission for 'Abdullah ibn 'Amr, and he entered. Abu Sa'id then said to 'Abdullah ibn 'Amr: "Tell us what you told us when al-Hasan passed by." He said: "Yes, I shall tell you; he is the most beloved of the inhabitants of the earth to the inhabitants of the heavens." He said: Al-Hasan then said to him: "If you know that I am the most beloved of the inhabitants of the earth to the inhabitants of the heavens, then why did you fight us, or increase the numbers against us on the day of Siffin?" He replied: "As for that, by Allah, I did not increase their ranks nor did I strike with a sword alongside them, but I was present with my father"—or a word similar to it. He [al-Hasan] said: "Did you not know that there is no obedience to a created being in disobedience to Allah?" He replied: "Indeed, but I used to fast continuously during the time of the Messenger of Allah (pbuh), and my father complained about me to the Messenger of Allah (pbuh), saying: 'O Messenger of Allah, 'Abdullah ibn 'Amr fasts during the day and prays during the night.' He [the Prophet] said: 'Fast and break your fast, eat and sleep; for I pray and sleep, and I fast and break my fast.' He then said to me: 'O 'Abdullah, obey your father.' Thus, when he set out on the day of Siffin, I set out with him."
#2633
2633 - Na ka treguar Ahmed ibn Uthman ibn Hakimi, na ka treguar Ebu Nuajmi, na ka treguar Abdusselam ibn Harbi, nga Jezid ibn Ebi Zijadi, nga Jezid ibn Juhannasi, nga Said ibn Zejdi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë për Hasanin: "O Allah, unë vërtet e dua atë, andaj duaje edhe Ti!"
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Said ibn Zejdi përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٦٣٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَبْدُ السَّلامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يُحَنَّسَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلْحَسَنِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2633 - Ahmad ibn Uthman ibn Hakim narrated to us, Abu Nu'aym narrated to us, Abd al-Salam ibn Harb narrated to us, from Yazid ibn Abi Ziyad, from Yazid ibn Yuhannas, from Sa'id ibn Zayd, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said concerning al-Hasan: "O Allah, I love him, so love him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'id ibn Zayd except through this chain of narration.
#2634
٢٦٣٤ - Na ka treguar Jahja ibn Habib ibn Arabi, na ka treguar Halid ibn el-Harithi, na ka treguar Esh’athi, nga el-Hasani, i cili ka thënë: dhe mendoj se është nga Enesi, duke e lartësuar (tek Pejgamberi), se ai ka thënë: “Ky biri im është udhëheqës (sejjid)”, që do të thotë: el-Hasani. Ai tha: Dhe ai i ngjante atij (Pejgamberit), ose diçka të ngjashme me këtë.
٢٦٣٤ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: وَأَظُنُّهُ عَنْ أَنَسٍ رَفَعَهُ قَالَ: «ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ» يَعْنِي: الْحَسَنَ، قَالَ: وَكَانَ يُشْبِهُهُ، أَوْ نَحْوَ هَذَا.
2634 - Yahya ibn Habib ibn Arabi narrated to us, Khalid ibn al-Harith narrated to us, Ash'ath narrated to us, from al-Hasan who said: and I think it is from Anas, attributing it to the Prophet (pbuh), that he said: "This son of mine is a leader," meaning: al-Hasan. He said: And he resembled him, or something like this.
#2635
2635 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Abdurrahman bin Magra, nga el-A'meshi, nga Ebu Sufjani, nga Xhabiri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë për Hasanin: "Ky biri im është zotëri, dhe mbase Allahu do të pajtojë përmes tij dy grupe të muslimanëve."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٦٣٥ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلْحَسَنِ: «ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ، وَلَعَلَّ اللَّهَ يُصْلِحُ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2635 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Abd al-Rahman ibn Maghra’ narrated to us, from al-A‘mash, from Abu Sufyan, from Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said regarding al-Hasan: "This son of mine is a leader, and perhaps Allah will bring peace through him between two groups of Muslims."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Jabir except through this chain of transmission.
#2636
2636 - Na ka treguar Ahmed bin Sufjan bin Hakim Ebu Gasan, na ka treguar Kajsi, nga Xhabiri, nga Ibn Sabiti, nga Xhabiri, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Al-Hasani është zotëria i të rinjve të banorëve të Xhenetit."
٢٦٣٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُفْيَانَ بْنِ حَكِيمٍ أَبُو غَسَّانَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ ابْنِ سَابِطٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «الْحَسَنُ سَيِّدُ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ».
2636 - Ahmad bin Sufyan bin Hakim Abu Ghassan narrated to us, Qays narrated to us, from Jabir, from Ibn Sabit, from Jabir, that the Prophet (pbuh) said: "Al-Hasan is the master of the youth of the people of Paradise."
#2637
٢٦٣٧ - Na ka treguar Ibrahim bin Saidi, na kanë treguar Ebu Usameja dhe Abdullah bin Numejri, nga er-Rebi bin Saidi, nga Ibn Sabiti, nga Xhabiri, i cili ka thënë: "Këdo që e gëzon të shikojë njeriun që i ngjan më së shumti të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), le të shikojë el-Hasan bin Aliun."
٢٦٣٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ سَابِطٍ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى أَشْبَهِ النَّاسِ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَلْيَنْظُرْ إِلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ.
2637 - Ibrahim bin Sa'id narrated to us, Abu Usama and Abdullah bin Numayr narrated to us, from al-Rabi' bin Sa'id, from Ibn Sabit, from Jabir, who said: "Whoever is pleased to look at the person among people who most resembles the Messenger of Allah (pbuh), let him look at al-Hasan bin Ali."
#2638
2638 - Na ka treguar Mahmud ibn Bekr ibn Abdurrahman, më ka treguar babai im, nga Isa ibn el-Muhtar, nga Muhamed ibn Ebi Lejla, nga Atije, nga Ebu Saidi, i cili përmendi disa hadithe me këtë (zinxhir), pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij, ai tha: Hasani erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai ishte në sexhde dhe i hipi mbi shpinë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kapi atë me dorën e tij derisa u ngrit, pastaj ra në ruku ndërsa ai (Hasani) ishte mbi shpinën e tij, dhe kur u ngrit, e lëshoi atë dhe ai shkoi.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ebu Saidi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٦٣٨ - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عِيسَى بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: جَاءَ حَسَنٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ سَاجِدٌ، فَرَكِبَ عَلَى ظَهْرِهِ، فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِهِ حَتَّى قَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَقَامَ عَلَى ظَهْرِهِ، فَلَمَّا قَامَ أَرْسَلَهُ فَذَهَبَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2638 - Mahmud ibn Bakr ibn Abd al-Rahman narrated to us, my father narrated to me, from Isa ibn al-Mukhtar, from Muhammad ibn Abi Layla, from Atiyyah, from Abu Sa'id, who mentioned hadiths through this [chain], then he said: and with his chain, he said: Hasan came to the Messenger of Allah (pbuh) while he was prostrating, so he climbed onto his back. The Messenger of Allah (pbuh) held him with his hand until he stood up, then he bowed while he [Hasan] was on his back, and when he stood up, he released him and he went away.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Abu Sa'id except through this chain of narrators.
#2639
٢٦٣٩ - Na ka treguar Ahmed bin Mansuri, na ka treguar Ebu el-Velidi, na ka treguar Mubarek bin Fedale, nga el-Hasani, i cili ka thënë: Më ka treguar Ebu Bekrete, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) po na printe në namaz, ndërsa el-Hasan bin Aliu vinte kur ishte i vogël dhe, sa herë që Pejgamberi (s.a.v.s.) binte në sexhde, ai kërcente mbi qafën dhe shpinën e tij. Pejgamberi (s.a.v.s.) e ngrinte kokën e tij me një ngritje të butë derisa e vendoste atë (në tokë). Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, ti po vepron me këtë fëmijë diçka që nuk të kemi parë ta bësh (më parë)." Ai tha: "Vërtet, ai është borziloku im (aroma ime) i kësaj bote."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e ka transmetuar (Mubareku) nga Ebu Saidi. Mubareku nuk ka ndonjë problem në hadithin e tij; prej tij kanë transmetuar shumë njerëz nga njerëzit e dijes.
Virtytet e el-Husejnit.
٢٦٣٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي بِنَا، فَكَانَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ يَجِيءُ وَهُوَ صَغِيرٌ، كُلَّمَا سَجَدَ النَّبِيُّ ﷺ وَثَبَ عَلَى رَقَبَتِهِ وَظَهْرِهِ، فَيَرْفَعُ النَّبِيُّ ﷺ رَأْسَهُ رَفْعًا رَفِيقًا حَتَّى يَضَعَهُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ: إِنَّكَ لَتَصْنَعُ بِهَذَا الصَّبِيِّ شَيْئًا مَا رَأَيْنَاكَ تَصْنَعُهُ، قَالَ: «إِنَّهُ رَيْحَانِتِي مِنَ الدُّنْيَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَى هَذَا عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، مُبَارَكٌ لَيْسَ بِحَدِيثِهِ بَأْسٌ، قَدْ رَوَى عَنْهُ قَوْمٌ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ.
مَنَاقِبُ الْحُسَيْنِ
2639 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Abu al-Walid narrated to us, Mubarak ibn Fadalah narrated to us, from al-Hasan, who said: Abu Bakrah narrated to me, saying: The Prophet (pbuh) was leading us in prayer, and al-Hasan ibn Ali would come while he was a small child. Whenever the Prophet (pbuh) prostrated, he would jump upon his neck and back, and the Prophet (pbuh) would raise his head with a gentle lifting until he set him down. They said: "O Messenger of Allah, you do something for this child that we have not seen you do before." He said: "Indeed, he is my sweet basil of this world."
Commentary Al-Bazzar said: This has been narrated from Abu Sa'id. Mubarak—there is no harm in his hadith; many people from among the people of knowledge have narrated from him. Virtues of al-Husayn.
CHAPTER
مَنَاقِبُ الْحُسَيْنِ
Mirësitë e Hysejnit
88. Virtues of al-Husayn
#2640
2640 - Na ka treguar Ibrahim ibn Jusuf el-Sajrafi, na ka treguar el-Husejn ibn Isa, na ka treguar el-Hekem ibn Aban, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: El-Husejni ishte ulur në prehrin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe Xhibrili (a.s.) tha: "A e do atë?" Ai u përgjigj: "E si të mos e dua kur ai është fryti i zemrës sime?" Ai (Xhibrili) tha: "Vërtet, umeti yt do ta vrasë atë. A dëshiron të ta tregoj vendin e varrit të tij?" Pastaj mori një grusht [dhe], dhe ja, ishte dhé i kuq.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar me këtë tekst përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe el-Hekemi ka transmetuar atë që nuk e dimë nga askush tjetër përveç tij.
٢٦٤٠ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ الْحُسَيْنُ جَالِسًا فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: جِبْرِيلُ ﷺ: أَتُحِبُّهُ؟ فَقَالَ: «وَكَيْفَ لا أُحِبُّهُ وَهُوَ ثَمَرَةُ فُؤَادِي؟» فَقَالَ: أَمَا إِنَّ أُمَّتَكَ سَتَقْتُلُهُ، أَلا أُرِيكَ مِنْ مَوْضِعِ قَبْرِهِ؟ فَقَبَضَ قَبْضَةً، فَإِذَا تُرْبَةٌ حَمْرَاءُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَالْحَكَمُ حَدَّثَ بِمَا لا نَعْلَمُ عَنْ غَيْرِهِ.
2640 - Ibrahim ibn Yusuf al-Sayrafi narrated to us, al-Husayn ibn 'Isa narrated to us, al-Hakam ibn Aban narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, who said: Al-Husayn was sitting in the lap of the Messenger of Allah (pbuh), and Gabriel (pbuh) said: "Do you love him?" He replied: "And how could I not love him when he is the fruit of my heart?" He said: "Indeed, your nation will kill him. Shall I show you the place of his grave?" Then he took a handful [of soil], and it was red dust.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated with this wording except through this chain of narrators, and al-Hakam narrated that which we do not know from anyone other than him.
#2641
٢٦٤١ - Na treguan Jusuf b. Musa dhe Muhamed b. el-Mu'temir, të cilët thanë: Na tregoi Muhamed b. Ubejd: Na tregoi Shurahbil b. Mudrik el-Xhu'fi, nga Abdullah b. Nexhijj, nga babai i tij, se ai kishte udhëtuar me Aliun dhe kishte qenë mbartës i enës së tij të ujit për pastrim (abdest). Kur ai arriti përballë Ninevës, ndërsa ishte duke shkuar për në Siffin, Aliu thirri: "Durim, o Ebu Abdullah!" Unë i thashë: "E çfarë ka, o Ebu Abdullah?" Ai tha: "Një ditë hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe sytë e tij po lotojnë. I thashë: 'O i Dërguari i Allahut, a të ka zemëruar dikush? Çfarë kanë sytë e tu që po lotojnë?' Ai tha: 'Jo, por sapo u ngrit prej meje Xhibrili dhe më njoftoi se Husajni do të vritet në bregun e Eufratit.' Ai (Xhibrili) tha: 'A dëshiron të të jap të nuhasësh nga dheu i tij?' Tha (Pejgamberi): I thashë: 'Po.' Atëherë ai zgjati dorën, mori një grusht nga dheu, dhe unë nuk munda t'i përmbaja sytë e mi që të mos lotonin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të transmetohet nga Omeri si hadith merfu' (i mveshur Pejgamberit) përveçse me këtë zinxhir transmetimi, ndërsa Abdullah b. Nexhijj dhe babai i tij kanë dëgjuar nga Aliu.
٢٦٤١ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، قَالا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ الْجُعْفِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَجَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَارَ مَعَ عَلِيٍّ، وَكَانَ صَاحِبَ مَطْهَرَتِهِ، فَلَمَّا حَاذَى نِينَوَى، وَهُوَ مُنْطَلِقٌ إِلَى صِفِّينَ، فَنَادَى عَلِيٌّ: صَبْرًا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ! فَقُلْتُ: وَمَاذَا؟ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ! قَالَ: إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَيْنَاهُ تَفِيضَانِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَغْضَبَكَ أَحَدٌ؟ مَا شَأْنُ عَيْنَيْكَ تَفِيضَانِ؟ قَالَ: " بَلَى، قَامَ مِنْ عِنْدِي جِبْرِيلُ، فَحَدَّثَنِي أَنَّ الْحُسَيْنَ يُقْتَلُ بِشَطِّ الْفُرَاتِ، قَالَ: هَلْ لَكَ أَنْ أُشِمَّكَ مِنْ تُرْبَتِهِ، قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، فَمَدَّ يَدَهُ فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ، فَلَمْ أَمْلِكُ عَيْنِي أَنْ فَاضَتَا ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عُمَرَ مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُجَيٍّ وَأَبُوهُ سَمِعَا مِنْ عَلِيٍّ.
2641 - Yusuf ibn Musa and Muhammad ibn al-Mu'tamir narrated to us, they said: Muhammad ibn ‘Ubayd narrated to us: Shurahbil ibn Mudrik al-Ju‘fi narrated to us, from ‘Abdullah ibn Najayy, from his father, that he traveled with ‘Ali, and he was the bearer of his water vessel for purification; so when he came level with Nineveh while he was proceeding to Siffin, ‘Ali called out: "Be patient, O Abu ‘Abdullah! Be patient, O Abu ‘Abdullah!" I asked: "And what is it, O Abu ‘Abdullah?" He said: "I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) one day while his eyes were overflowing with tears. I said: 'O Messenger of Allah, did someone anger you? Why are your eyes overflowing?' He replied: 'No, but Gabriel just stood up from beside me and informed me that al-Husayn will be killed by the bank of the Euphrates.' He [Gabriel] said: 'Would you like to smell some of his soil?' He [the Prophet] said: I said: 'Yes.' So he stretched out his hand and took a handful of soil, and I could not restrain my eyes from overflowing."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from ‘Umar as a marfu‘ report except through this chain of transmission, and ‘Abdullah ibn Najayy and his father both heard from ‘Ali.
#2642
٢٦٤٢ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena - sipas asaj që di unë - na ka treguar Abdullah ibn Raxha', na ka treguar Umare ibn Zadhen, nga Thabiti, e ky nga Enesi: Se melaikja e shiut kërkoi leje që të vizitonte të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Një ditë ai i tha Umm Selemes: "O Umm Seleme, vëzhgoje derën; të mos hyjë askush tek ne derisa ai të dalë." Atëherë erdhi Hysejni dhe hyri brenda, e filloi të kërcejë mbi shpinën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Pejgamberi (s.a.v.s.) filloi ta pushtonte dhe ta puthte atë. Melaikja tha: "A e do atë?" Ai u përgjigj: "Po." Melaikja tha: "Në të vërtetë, umeti yt do ta vrasë atë. Nëse dëshiron, mund të ta tregoj vendin ku do të vritet ai." Atëherë ai mori një grusht dhe, dhe ajo ishte tokë e kuqe.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Thabiti, nga Enesi, përveç Umares.
٢٦٤٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى - فِيمَا أَعْلَمُ - ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ مَلَكَ الْمَطَرِ اسْتَأْذَنَ أَنْ يَزُورَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ ذَاتَ يَوْمٍ لأُمِّ سَلَمَةَ: " يَا أُمَّ سَلَمَةَ: انْظُرِي مِنَ الْبَابِ؟ لا يَدْخُلُ عَلَيْنَا أَحَدٌ حَتَّى يَخْرُجَ " فَجَاءَ الْحُسَيْنُ، فَدَخَلَ، فَجَعَلَ يَثِبُ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ يَلْثِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ، فَقَالَ: أَتُحِبُّهُ؟ فَقَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: أَمَا إِنَّ أُمَّتَكَ سَتَقْتُلُهُ، إِنْ شِئْتَ أَرَيْتُكَ الْمَكَانَ الَّذِي يُقْتَلُ فِيهِ، فَقَبَضَ كِفَّةً، فَإِذَا تُرْبَةٌ حَمْرَاءُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا عُمَارَةُ.
2642 - Muhammad ibn al-Muthanna related to us - as far as I know - Abdullah ibn Raja' narrated to us, Umarah ibn Zadhan narrated to us, from Thabit, from Anas: that the Angel of Rain asked permission to visit the Messenger of Allah (pbuh). One day, he said to Umm Salama: "O Umm Salama, watch the door; let no one enter upon us until he leaves." Then al-Husayn came and entered, and he began to jump upon the back of the Messenger of Allah (pbuh). The Prophet (pbuh) then began to kiss and embrace him. The Angel said: "Do you love him?" He replied: "Yes." He said: "Indeed, your nation will kill him. If you wish, I can show you the place where he will be killed." He then took a handful of earth, and it was red soil.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Thabit, from Anas, except for Umarah.
#2643
٢٦٤٣ - Na ka treguar Isma'il bin Ebi el-Harithi, na ka treguar Shebabe bin Seuvari, na ka treguar Jahja bin Isma'il bin Salimi, nga el-Sha'biu, i cili ka thënë: Kur el-Husejn bin Aliu synoi të nisej për në Irak, deshi të takonte Ibn Omerin dhe pyeti për të. Iu tha: "Vërtet, ai ndodhet në një tokë të tij." Atëherë ai shkoi tek ai për t'u përshëndetur dhe i tha: "Vërtet, unë synoj Irakun." Ai i tha: "Mos e bëj këtë, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Më është dhënë zgjedhja mes të qenit pejgamber-mbret apo pejgamber-rob, e më është thënë: "Përulu", kështu që zgjodha të jem pejgamber-rob.' Dhe ti je një pjesë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), prandaj mos u nis." Tha: Ai refuzoi, kështu që ai e përshëndeti dhe i tha: "Po të lë në amanet te Allahu si një të vrarë."
٢٦٤٣ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا يَحْيَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: لَمَّا أَرَادَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْعِرَاقِ، أَرَادَ أَنْ يَلْقَى ابْنَ عُمَرَ، فَسَأَلَ عَنْهُ، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّهُ فِي أَرْضٍ لَهُ، فَأَتَاهُ لِيُوَدِّعَهُ، فَقَالَ لَهُ: إِنِّي أُرِيدُ الْعِرَاقَ، فَقَالَ: لا تَفْعَلْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " خُيِّرْتُ بَيْنَ أَنْ أَكُونَ نَبِيًّا مَلِكًا أَوْ نَبِيًّا عَبْدًا، فَقِيلَ لِي: تَوَاضَعْ، فَاخْتَرْتُ أَنْ أَكُونَ نَبِيًّا عَبْدًا، وَإِنَّكَ بِضْعَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَلا تَخْرُجْ " قَالَ: فَأَبَى، فَوَدَّعَهُ، فَقَالَ: أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ مِنْ مَقْتُولٍ.
2643 - Isma'il bin Abi al-Harith narrated to us, Shababah bin Sawwar narrated to us, Yahya bin Isma'il bin Salim narrated to us, from al-Sha'bi, who said: When al-Husayn bin 'Ali intended to set out for Iraq, he wanted to meet Ibn 'Umar, so he asked about him. It was said to him: "He is at a piece of land belonging to him." So he went to him to bid him farewell and said to him: "Indeed, I intend to go to Iraq." He said: "Do not do so, for indeed the Messenger of Allah (pbuh) said: 'I was given the choice between being a prophet-king or a prophet-servant, and it was said to me: Humble yourself, so I chose to be a prophet-servant.' And you are a piece of the Messenger of Allah (pbuh), so do not depart." He said: but he refused, so he [Ibn 'Umar] bid him farewell and said: "I entrust you to Allah as one destined to be slain."
#2644
2644 - Dhe na e ka transmetuar atë Muhamed bin Ma’meri, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar El-Hasan bin Ismaili, nga Esh-Sha’biu, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: ngjashëm me të.
٢٦٤٤ - وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: بِنَحْوِهِ.
2644 - And Muhammad bin Ma'mar narrated it to us, Abu Dawud narrated to us, Al-Hasan bin Isma'il narrated to us, from ash-Sha'bi, from Ibn Umar, who said: similar to it.
#2645
٢٦٤٥ - Na ka treguar Abbad bin Ja'kubi, na ka treguar Ali bin Hashim bin el-Beridi, nga Shekik bin Ebi Abdilah, (i cili tha): më ka treguar Halad bin Jahja – ose Velad bin Jahja – bin Halid bin Urfuteh, i cili tha: Ishim te Halid bin Urfuteh ditën kur u vra Husejni, mëshira e Allahut qoftë mbi të, dhe Halidi tha atë ditë: "Kjo është ajo që kam dëgjuar të thotë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Vërtet, ju do të sprovoheni me familjen time pas meje.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Halidi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٦٤٥ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي خَلادُ بْنُ يَحْيَى، أَوْ ولادُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ يَوْمَ قُتِلَ الْحُسَيْنُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ، فَقَالَ خَالِدٌ يَوْمَئِذٍ: هَذَا مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّكُمْ سَتُبْتَلُونَ فِي أَهْلِي مِنْ بَعْدِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ خَالِدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2645 - Abbad bin Ya'qub related to us, Ali bin Hashim bin al-Barid related to us, from Shaqiq bin Abi Abdillah, Khallad bin Yahya—or Wallad bin Yahya—bin Khalid bin 'Urfutah related to me, who said: We were with Khalid bin 'Urfutah on the day al-Husayn, may Allah have mercy upon him, was killed, and Khalid said on that day: "This is what I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Indeed, you will be tested regarding my household after me.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Khalid except through this chain of transmission.
#2646
٢٦٤٦ - Na ka treguar Zejd ibn Akhzem Ebu Talib et-Ta’i, na ka treguar Sulejman ibn Harb, na ka treguar Hammad ibn Zejd, nga Hishami, nga Muhamedi, nga Enesi, i cili ka thënë: Kur iu soll koka e Husejnit Ibn Zijadit, ai filloi ta shikonte dhe ta prekte me një shkop — ose ta rrotullonte — e tha: "Vërtet paska qenë i bukur." Enesi tha: Atëherë i thashë: "Vërtet e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e puthur atë apo duke i mbështetur buzët tek ai."
Komentim Them: Ky hadith gjendet në Sahih, përveç thënies së tij: "duke e puthur".
٢٦٤٦ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ الطَّائِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: لَمَّا أُتِيَ ابْنُ زِيَادٍ بِرَأْسِ الْحُسَيْنِ، جَعَلَ يَنْظُرُ، وَيُقَبِّلُهُ بِقَضِيبٍ - أَوْ يُقَلِّبُهُ - فَقَالَ: إِنْ كَانَ جَمِيلًا، قَالَ أَنَسٌ: فَقُلْتُ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُقَبِّلُهُ، أَوْ يَلْثِمُهُ. قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ، خَلا قَوْلِهِ: يُقَبِّلُهُ.
2646 - Zayd ibn Akhzam Abu Talib al-Ta’i narrated to us, Sulayman ibn Harb narrated to us, Hammad ibn Zayd narrated to us, from Hisham, from Muhammad, from Anas, who said: When the head of al-Husayn was brought to Ibn Ziyad, he began looking and poking it with a staff—or turning it over—and he said: "He was indeed handsome." Anas said: So I said: "I have indeed seen the Messenger of Allah (pbuh) kissing him, or pressing his lips to him."
Commentary I say: It is in the Sahih, except for his saying: "kissing him."
#2647
2647 - Na ka treguar Muhamed bin Ma'meri, na ka treguar Sulejman bin Harbi, na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Enesi. Thashë: Pastaj ai përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, përveç Sulejman bin Harbit, ndërsa të tjerët e kanë transmetuar nga Thabiti.
٢٦٤٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ. قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، إِلا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ ثَابِتٍ.
2647 - Muhammad bin Ma'mar narrated to us, Sulayman bin Harb narrated to us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Anas. I said: Then he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Hammad bin Salamah, from Ali bin Zayd, except for Sulayman bin Harb, while others narrated it from Thabit.
#2648
٢٦٤٨ - Na kanë treguar Muhamed ibn Abdurrahim, shoku i el-Sabiriut, dhe Zuhejr ibn Muhamed ibn Kumejri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar el-Husejn ibn Muhamedi: Na ka treguar Xherir ibn Hazimi, nga Muhamed ibn Sirini, nga Enesi; thashë: dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Xheriri përveç Husejnit.
٢٦٤٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ صَاحِبُ السَّابِرِيِّ، وَزُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُمَيْرٍ، قَالا: ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح وَقَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ جَرِيرٍ إِلا حُسَيْنٌ.
2648 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahim, the companion of al-Sabiri, and Zuhayr ibn Muhammad ibn Qumayr narrated to us; they both said: al-Husayn ibn Muhammad narrated to us: Jarir ibn Hazim narrated to us, from Muhammad ibn Sirin, from Anas; I said: and he mentioned the like of it.
Commentary And al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Jarir except Husayn.
#2649
2649 - Na ka treguar Mufarrij b. Shuxha' b. Ubejdullah el-Mevsili, na ka treguar Gassan b. er-Rebi', na ka treguar Jusuf b. Abdeh, nga Thabiti dhe Humejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: Kur i sollën kokën e Hysejnit Ubejdullah b. Zijadit, ai filloi t'i godiste dhëmbët e tij të përparmë me një shkop, duke thënë: "Ai ka qenë – mendoj se tha – i bukur." Atëherë i thashë: "Pasha Allahun, unë me siguri do të të bëj të ndihesh keq; e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e puthur pikërisht vendin ku po godet shkopi yt." Ai tha: "Atëherë tërhiqe (shkopin)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Humejdi përveç Jusuf b. Abdes, i cili është një basri i njohur dhe nuk ka ndonjë problem me të.
Vlerat e Fatimes, vajzës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
٢٦٤٩ - حَدَّثَنَا مُفَرِّجُ بْنُ شُجَاعِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْمَوْصِلِيُّ، ثنا غَسَّانُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَبْدَةَ، عَنْ ثَابِتٍ وَحُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: لَمَّا أُتِيَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ بِرَأْسِ الْحُسَيْنِ، جَعَلَ يَنْكُتُ بِالْقَضِيبِ ثَنَايَاهُ، يَقُولُ: لَقَدْ كَانَ - أَحْسِبُهُ قَالَ - جَمِيلًا، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لأَسُوءَنَّكَ، إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَلْثِمُ حَيْثُ يَقَعُ قَضِيبُكَ، قَالَ: فَالْقَبْضُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حُمَيْدٍ إِلا يُوسُفُ بْنُ عَبْدَةَ، وَهُوَ بَصْرِيٌّ مَشْهُورٌ، لا بَأْسَ بِهِ.
مَنَاقِبُ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2649 - Mufarrij ibn Shuja' ibn 'Ubayd Allah al-Mawsili narrated to us, Ghassan ibn al-Rabi' narrated to us, Yusuf ibn 'Abdah narrated to us, from Thabit and Humayd, from Anas, who said: When the head of al-Husayn was brought to 'Ubayd Allah ibn Ziyad, he began poking his front teeth with a staff, saying: "He was—I think he said—handsome." So I said: "By Allah, I shall certainly distress you; I saw the Messenger of Allah (pbuh) kissing the very place where your staff is striking." He said: "Then withdraw it."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Humayd except Yusuf ibn 'Abdah, and he is a well-known Basran, there is no harm in him.
Virtues of Fatimah, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
مَنَاقِبُ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Fatimes, vajzës së të Dërguarit të Allahut ﷺ
89. Virtues of Fatimah, Daughter of the Messenger of Allah ﷺ
#2650
2650 - Na ka treguar el-Husejn ibn Ali ibn Xha'fer el-Ahmer, na ka treguar Ali ibn Thabit, na ka treguar Asbat, nga Xhabiri, nga Abdullah ibn Nuchejj, nga Aliu: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Fatimes: "A nuk je e kënaqur që të jesh zonja e grave të banorëve të Xhenetit, dhe që dy djemtë e tu të jenë dy prijësit e të rinjve të banorëve të Xhenetit?"
٢٦٥٠ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ الأَحْمَرُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِفَاطِمَةَ: «أَلا تَرْضِينَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَابْنَيْكِ سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟»
2650 - Al-Husayn ibn Ali ibn Ja'far al-Ahmar narrated to us, Ali ibn Thabit narrated to us, Asbat narrated to us, from Jabir, from Abdullah ibn Nujayy, from Ali: That the Prophet (pbuh) said to Fatima: "Are you not pleased to be the lady of the women of the people of Paradise, and that your two sons are the two leaders of the youth of the people of Paradise?"
#2651
2651 - Na ka treguar Muhamed bin Ukbe es-Sedusi, na ka treguar Muavije bin Hishami, na ka treguar Amër bin Gijathi, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Fatimja e ka ruajtur dëlirësinë e saj, andaj Allahu e ka ndaluar zjarrin për pasardhësit e saj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Asimi në këtë mënyrë përveç Amrit, i cili është kufas dhe nuk është pasuar nga të tjerët në këtë transmetim. Të tjerë, përveç Muavijes, e kanë transmetuar këtë nga Amër bin Gijathi, nga Asimi, nga Zirri si transmetim mursal.
٢٦٥١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ السَّدُوسِيُّ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ فَاطِمَةَ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا، فَحَرَّمَ اللَّهُ ذُرِّيَّتَهَا عَلَى النَّارِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ هَكَذَا إِلا عَمْرٍو، وَهُوَ كُوفِيٌّ، لَمْ يُتَابَعْ عَلَى هَذَا، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ مُرْسَلا.
2651 - Muhammad bin 'Uqba al-Sadusi narrated to us, Mu'awiya bin Hisham narrated to us, 'Amr bin Ghiyath narrated to us, from 'Asim, from Zirr, from 'Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Fatimah preserved her chastity, so Allah has forbidden her offspring from the Fire."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from 'Asim in this manner except for 'Amr, and he is a Kufan who was not corroborated in this. Others besides Mu'awiya have narrated it from 'Amr bin Ghiyath, from 'Asim, from Zirr as a Mursal report.
#2652
2652 - Na ka treguar Ma’mer bin Sehli, na ka treguar Ubejdullah bin Temami, na ka treguar Halid el-Hadha-u, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, se Aliu i kërkoi dorën e vajzës së Ebu Xhehlit. Kur kjo i arriti Pejgamberit (s.a.v.s.), ai i dërgoi atij një lajmëtar duke i thënë: «Nëse do të na lëndosh përmes saj, atëherë na e kthe vajzën tonë».
٢٦٥٢ - حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ تَمَّامٍ، ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَبَعَثَ إِلَيْهِ رَسُولا: «إِنْ كُنْتَ مُؤْذِينَا بِهَا، فَرُدَّ عَلَيْنَا ابْنَتَنَا».
2652 - Ma'mar bin Sahl narrated to us, 'Ubayd Allah bin Tammam narrated to us, Khalid al-Hadhdha' narrated to us, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, that 'Ali proposed marriage to the daughter of Abu Jahl. When that reached the Prophet (pbuh), he sent a messenger to him saying: "If you are to cause us offense through her, then return our daughter to us."
#2653
2653 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Husejn el-Kufi, na ka treguar Malik ibn Ismail, na ka treguar Kajsi, nga Abdullahu ibn Imran, nga Ali ibn Zejdi, nga Said ibn el-Musejibi, nga Aliu (r.a.), se ai ishte me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai tha: "Cila gjë është më e mira për gruan?" Ata heshtën. Kur u ktheva, i thashë Fatimes: "Cila gjë është më e mira për gratë?" Ajo tha: "Që burrat të mos i shohin ato." Këtë ia përmenda Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe ai tha: "Vërtet, Fatimja është një pjesë prej meje (s.a.v.s.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë ndonjë zinxhir transmetimi (isnad) për këtë nga Aliu, përveç këtij. Vlerat e Hadixhes, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
٢٦٥٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْكُوفِيُّ، ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِمْرَانَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عَلِيٍّ ﵁، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «أَيُّ شَيْءٍ خَيْرٌ لِلْمَرْأَةِ؟» فَسَكَتُوا، فَلَمَّا رَجَعْتُ، قُلْتُ لِفَاطِمَةَ: أَيُّ شَيْءٍ خَيْرٌ لِلنِّسَاءِ، قَالَتْ: لا يَرَاهُنَّ الرِّجَالُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «إِنَّمَا فَاطِمَةُ بِضْعَةٌ مِنِّي، ﵂».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا عَنْ عَلِيٍّ، إِلا هَذَا.
مَنَاقِبُ خَدِيجَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2653 - Muhammad ibn al-Husayn al-Kufi narrated to us, Malik ibn Isma'il narrated to us, Qays narrated to us, from 'Abdullah ibn 'Imran, from 'Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, from 'Ali (may Allah be pleased with him), that he was with the Messenger of Allah (pbuh) and he said: "What thing is best for a woman?" They remained silent. So when I returned, I said to Fatimah: "What thing is best for women?" She said: "That men do not see them." I mentioned that to the Prophet (pbuh), and he said: "Indeed, Fatimah is a part of me (pbuh)."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of any chain of narration for this from 'Ali except this one. Virtues of Khadijah, the wife of the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
مَنَاقِبُ خَدِيجَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Hatixhes, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut ﷺ
90. Virtues of Khadijah, Wife of the Messenger of Allah ﷺ
#2654
2654 - Na tregoi Abbadi, na tregoi Ali bin Hashim bin el-Berid, na tregoi Muhammed bin Ubejdullah bin Ebi Rafi, nga babai i tij, nga Ebu Rafi, i cili ka thënë: I pari nga burrat që pranoi Islamin ishte Aliu, dhe e para nga gratë që pranoi Islamin ishte Hatixhja.
٢٦٥٤ - حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: أَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ مِنَ الرِّجَالِ عَلِيٌّ، وَأَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ مِنَ النِّسَاءِ خَدِيجَةُ.
2654 - Abbad narrated to us, Ali bin Hashim bin al-Barid narrated to us, Muhammad bin Ubaydullah bin Abi Rafi narrated to us, from his father, from Abu Rafi, who said: The first of the men to embrace Islam was Ali, and the first of the women to embrace Islam was Khadijah.
#2655
2655 - Na ka treguar Ibrahim bin Seidi, na ka treguar Abdëlgafar bin Davudi, na ka treguar Ibn Lehia, nga Amr bin el-Harithi, nga Ebu Jezid el-Himjeri, se ai e ka dëgjuar Ammar bin Jasirin duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Hatixhja është vlerësuar mbi gratë e umetit tim, ashtu siç u vlerësua Merjemja mbi gratë e botëve.»
٢٦٥٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْحِمْيَرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَقَدْ فُضِّلَتْ خَدِيجَةُ عَلَى نِسَاءِ أُمَّتِي، كَمَا فُضِّلَتْ مَرْيَمُ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ».
2655 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Abd al-Ghaffar ibn Dawud narrated to us, Ibn Lahi'ah narrated to us, from Amr ibn al-Harith, from Abu Yazid al-Himyari, that he heard Ammar ibn Yasir saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Khadijah has been preferred over the women of my nation, just as Maryam was preferred over the women of the worlds."
#2656
٢٦٥٦ - Na ka treguar Abdullah bin Shebib, na ka treguar Abdurrahman bin Abdulmelik, më ka treguar Omer bin Ebi Bekër, më ka treguar Abdullah bin Ebi Ubejde bin Muhamed bin Ammar bin Jasir, nga babai i tij, nga Miksemi Ebu el-Kasim, klienti i Abdullah bin el-Harithit, se Abdullah bin el-Harithi i ka treguar atij: se Ammar bin Jasiri, sa herë që dëgjonte atë që njerëzit tregonin për martesën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me Hatixhenë, Ammari thoshte: "Unë jam ndër njerëzit që di më së shumti rreth martesës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me të. Isha një nga vëllezërit e tij dhe isha shok i ngushtë e mik i tij në kohën e injorancës (Xhahilijetit). Një ditë dolëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) derisa kaluam pranë motrës së Hatixhesë, e cila ishte ulur mbi disa lëkurë të saj. Ajo më thirri, ndaj u ktheva tek ajo, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi në pritje. Ajo tha: 'A nuk ka nevojë shoku yt për t'u martuar me Hatixhenë?' Unë e njoftova atë (Pejgamberin), e ai tha: 'Po, për jetën time!' U ktheva tek ajo dhe e njoftova për atë që tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ajo tha: 'Ejani te ne nesër në mëngjes.' Të nesërmen në mëngjes shkuam tek ata dhe pamë se kishin therrur një lopë, i kishin veshur babait të Hatixhesë një rrobë të çmuar dhe i kishin ngritur mbi të një tendë. Fola me vëllanë e saj, e ai foli me babanë e tij, duke e njoftuar për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe pozitën e tij, dhe i kërkoi që t’ia jepte për martesë, e ai e martoi me të. Nga lopa përgatitën ushqim dhe ne ngrënë prej tij, ndërsa babai i saj fjeti. Pastaj ai u zgjua dhe tha: 'Çfarë është kjo rrobë, kjo tendë dhe ky ushqim?' E bija e tij, ajo që kishte folur me Ammarin, i tha: 'Këtë rrobë ta ka dhuruar Muhamed bin Abdullahu, dhëndri yt, dhe kjo është një lopë që ai ta dhuroi ty, të cilën e therrëm kur e martove atë me Hatixhenë.' Ai e mohoi se e kishte martuar atë dhe doli derisa arriti te El-Hixhri. Edhe bijtë e Hashimit dolën derisa erdhën, e ai tha: 'Ku është shoku juaj për të cilin pretendojnë se unë e kam martuar (me Hatixhenë)?' Kur e pa të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe e vështroi atë, tha: 'Nëse nuk e kam martuar, atëherë tani po e martoj'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk e mbajmë mend këtë nga Ammari përveçse me këtë zinxhir transmetimi."
٢٦٥٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ: أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ كَانَ إِذَا سَمِعَ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ عَنْ تَزْوِيجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ خَدِيجَةَ، يَقُولُ عَمَّارٌ: أَنَا مِنْ أَعْلَمِ النَّاسِ بِتَزْوِيجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِيَّاهَا، كُنْتُ مِنْ إِخْوَانِهِ، فَكُنْتُ لَهُ خِدْنًا وَإِلْفًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَإِنِّي خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ، حَتَّى مَرَرْنَا عَلَى أُخْتِ خَدِيجَةَ، وَهِيَ جَالِسَةٌ عَلَى أدمٍ لَهَا، فَنَادَتْنِي، فَانْصَرَفْتُ إِلَيْهَا، وَوَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَتْ: أَمَا لِصَاحِبِكَ فِي تَزْوِيجِ خَدِيجَةَ حَاجَةٌ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: «بَلَى لَعَمْرِي» فَرَجَعْتُ إِلَيْهَا، فَأَخْبَرْتُهَا بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَتْ: اغْدُ إِلَيْنَا إِذَا أَصْبَحْتَ غَدًا، فَغَدَوْنَا عَلَيْهِمْ، فَوَجَدْنَاهُمْ قَدْ ذَبَحُوا بَقَرَةً وَأَلْبَسُوا أَبَا خَدِيجَةَ حُلَّةً، وَضَرَبُوا عَلَيْهِ قُبَّةً، فَكَلَّمْتُ أَخَاهَا، فَكَلَّمَ أَبَاهُ، فَأَخْبَرَ برَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَكَانِهِ، وَسَأَلَهُ أَنْ يُزَوِّجَهُ فَزَوَّجَهُ، فَصَنَعُوا مِنَ الْبَقَرَةِ طَعَامًا، فَأَكَلْنَا مِنْهُ وَنَامَ أَبُوهَا، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، فَقَالَ: مَا هَذِهِ الْحُلَّةُ، وَهَذِهِ الْقُبَّةُ، وَهَذَا الطَّعَامُ؟ قَالَتْ لَهُ ابْنَتُهُ الَّتِي كَلَّمَتْ عَمَّارًا: هَذِهِ الْحُلَّةُ، كَسَاكَهَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ خَتْنُكَ، وَبَقَرَةٌ أَهْدَاهَا لَكَ فَذَبَحْنَاهَا حِينَ زَوَّجْتَهُ خَدِيجَةَ، فَأَنْكَرَ أَنْ يَكُونَ زَوَّجَهُ، وَخَرَجَ حَتَّى جَاءَ الْحِجْرَ، وَخَرَجَتْ بَنُو هَاشِمٍ حَتَّى جَاءُوا، فَقَالَ: أَيْنَ صَاحِبُكُمُ الَّذِي يَزْعُمُونَ أَنِّي زَوَّجْتُهُ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَنَظَرَ إِلَيْهِ، قَالَ: إِنْ كُنْتُ زَوَّجْتُهُ وَإِلا فَقَدْ زَوَّجْتُهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَحْفَظُهُ عَنْ عَمَّارٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2656 - Abdullah bin Shabib narrated to us, Abd al-Rahman bin Abd al-Malik narrated to us, Umar bin Abi Bakr narrated to me, Abdullah bin Abi Ubaydah bin Muhammad bin Ammar bin Yasir narrated to me, from his father, from Miqsam Abu al-Qasim, the client of Abdullah bin al-Harith, that Abdullah bin al-Harith narrated to him: that whenever Ammar bin Yasir heard what people were narrating regarding the marriage of the Messenger of Allah (pbuh) to Khadijah, Ammar would say: "I am among the most knowledgeable of people regarding the marriage of the Messenger of Allah (pbuh) to her. I was one of his companions, and I was a close friend and intimate associate of his during the Pre-Islamic period. One day, I went out with the Messenger of Allah (pbuh) until we passed by the sister of Khadijah, who was sitting on some leather hides of hers. She called me, so I turned toward her while the Messenger of Allah (pbuh) stood waiting. She said: 'Does your companion have no need to marry Khadijah?' I informed him, and he said: 'Indeed, by my life.' So I returned to her and informed her of what the Messenger of Allah (pbuh) had said. She said: 'Come to us tomorrow morning.' We went to them the next morning and found that they had slaughtered a cow, dressed the father of Khadijah in a fine robe, and erected a pavilion over him. I spoke to her brother, and he spoke to his father, informing him of the Messenger of Allah (pbuh) and his status, and asked him to marry her to him, so he married her to him. They prepared food from the cow and we ate from it, and her father slept. Then he woke up and said: 'What is this robe, this pavilion, and this food?' His daughter, the one who had spoken to Ammar, said to him: 'This robe was given to you by Muhammad bin Abdullah, your son-in-law, and this cow was gifted by him to you, which we slaughtered when you married Khadijah to him.' He denied that he had married her to him and went out until he reached the Hijr. The Banu Hashim also went out until they arrived, and he said: 'Where is your companion about whom they claim I married [Khadijah] to him?' When he saw the Messenger of Allah (pbuh) and looked at him, he said: 'If I have not married him, then I [now] marry him.'"
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know this from Ammar except through this chain of narrators."
#2657
2657 - Na ka treguar Ahmed ibn Jahja el-Kufi, na ka treguar Omer ibn Hafs ibn Gijath, na ka treguar babai im, na ka treguar el-A’meshi, nga Ebu Halid el-Ualibi, nga Xhabir ibn Semure, ose nga një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) kulloste dhentë, e pastaj kulloste devetë së bashku me një shok të tij. Ai (pronari) u vinte atyre për t'u kërkuar llogari dhe i thoshte atij: "O Muhamed! Shko," por ai (s.a.v.s.) thoshte: "Shko ti, sepse unë turpërohem." Një herë ai i tha atij – domethënë shokut – kur erdhi te ata: "Ku është Muhamedi që nuk vjen me ty?" Ai tha: "I thashë atij, por ai përmendi se turpërohet." Ai (transmetuesi) tha: Pastaj ajo (shoqja) ia përmendi këtë motrës së saj Hadixhes, dhe ajo tha: "Nuk kam parë kurrë ndonjë më me shumë turp e më të dëlirë se Muhamedi (s.a.v.s.)." Kështu, kjo gjë zuri vend në shpirtin e motrës së saj Hadixhes, andaj dërgoi njerëz tek ai e i tha: "Shko tek babai im dhe kërkoja dorën time." Ai tha: "Babai yt është njeri me shumë pasuri, dhe ai – mendoj se ka thënë – nuk do ta bëjë këtë." Ajo tha: "Shko dhe thuaj një fjalë, pastaj unë do të të mjaftoj. Shko tek ai kur të jetë i dehur." Kështu ai bëri; shkoi tek ai dhe ai e martoi me të. Kur u gdhi, ai (i ati) u ul në kuvend dhe i thanë: "Ke bërë mirë që e martove Muhamedin." Ai tha: "Vërtet e bëra këtë?" Ata thanë: "Po." Atëherë u ngrit, hyri tek ajo e i tha: "Njerëzit po thonë se unë e kam martuar Muhamedin, por unë nuk e kam bërë këtë." Ajo tha: "Përkundrazi, e ke bërë, andaj mos e konsidero të pamend mendimin tënd, sepse Muhamedi është kështu e ashtu." Ajo vazhdoi kështu derisa ai u pajtua. Pastaj ajo i dërgoi Muhamedit dy ukije argjendi ose ari dhe i tha: "Bli një veshje dhe dhuroja atij, e kështu me radhë." Ai (transmetuesi) tha: "Dhe unë mendoj se ai e bëri këtë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim me këtë tekst përveçse nga Xhabiri, dhe nuk e ka transmetuar me sened (zinxhir) prej tij askush përveç Omer ibn Hafsit. Të tjerë e kanë transmetuar nga el-A’meshi, nga Ebu Halidi, si mursel (i shkëputur). Kjo është transmetuar si marfu’ (e ngritur deri te Pejgamberi) me tekste të tjera që do t'i përmendim në vendet e tyre, në dashtë Allahu.
Mirësitë e Aishes, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)
٢٦٥٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْكُوفِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، ثنا أَبِي، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَوْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَرْعَى غَنَمًا، ثُمَّ كَانَ يَرْعَى الإِبِلَ، مَعَ شَرِيكٍ لَهُ، يَأْتِيهِمْ يَتَقَاضَاهُمْ، فَيَقُولُ لَهُ: مُحَمَّدٌ! انْطَلِقْ، فَيَقُولُ: اذْهَبْ أَنْتَ فَإِنِّي أَسْتَحْيِي، فَقَالَ لَهُ مَرَّةً - يَعْنِي: لِلشَّرِيكِ - وَأَتَاهُمْ: أَيْنَ مُحَمَّدٌ لا يَجِيءُ مَعَكَ، قَالَ: قَدْ قُلْتُ لَهُ، فَذَكَرَ أَنَّهُ لَيَسْتَحْيِي، قَالَ: فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لأُخْتِهَا خَدِيجَةَ، فَقَالَتْ: مَا رَأَيْتُ قَطُّ أَشَدَّ حَيَاءً وَلا أَعَفَّ مِنْ مُحَمَّدٍ ﷺ فَوَقَعَ فِي نَفْسِ أُخْتِهَا خَدِيجَةَ، فَبَعَثَتْ إِلَيْهِ، فَقَالَتْ: إِيتِ أَبِي، فَاخْطُبْ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَبُوكِ رَجُلٌ كَثِيرُ الْمَالِ، وَهُوَ - أَحْسِبُهُ قَالَ -، لا يَفْعَلُ، قَالَتْ: فَانْطَلِقْ فَأَلْقِ كَلِمَةً فَإِذًا أَكْفِيكَ، وَآتِهِ عِنْدَ سُكْرِهِ، فَفَعَلَ، فَأَتَاهُ فَزَوَّجَهُ، فَلَمَّا أَصْبَحَ جَلَسَ فِي الْمَجْلِسِ فَقِيلَ لَهُ: قَدْ أَحْسَنْتَ، زَوَّجْتَ مُحَمَّدًا، فَقَالَ: أَوَ فَعَلْتُ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَقَامَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ: إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ: إِنِّي زَوَّجْتُ مُحَمَّدًا، وَمَا فَعَلْتُ، قَالَتْ: بَلَى، فَلا تُسَفِّهَنَّ رَأْيَكَ، فَإِنَّ مُحَمَّدًا كَذَا وَكَذَا، فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى رَضِيَ، ثُمَّ بَعَثَتْ إِلَى مُحَمَّدٍ بِأُوقِيَّتَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ، أَوْ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ: اشْتَرِ حُلَّةً، فَاهْدِهَا إِلَيْهِ، وَكَذَا وَكَذَا، قَالَ: وَأَحْسِبُهُ فَعَلَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ جَابِرٍ، وَلا أَسْنَدَهُ عَنْهُ إِلا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ مُرْسَلا، وَقَدْ رُوِيَ هَذَا مَرْفُوعًا بِأَلْفَاظٍ نَذْكُرُهَا فِي مَوَاضِعِهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
مَنَاقِبُ عَائِشَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2657 - Ahmad ibn Yahya al-Kufi narrated to us, Umar ibn Hafs ibn Ghiyath narrated to us, my father narrated to us, al-A'mash narrated to us, from Abu Khalid al-Walibi, from Jabir ibn Samurah, or a man from the companions of the Prophet (pbuh), who said: The Prophet (pbuh) used to tend sheep, and then he used to tend camels with a partner of his. He [the owner] would come to them to demand payment from them and say to him [the partner]: "O Muhammad! Go," but he [the Prophet (pbuh)] would say: "You go, for I am shy." He [the owner] said to him once—meaning to the partner—when he came to them: "Where is Muhammad? Why does he not come with you?" He [the partner] said: "I told him, and he mentioned that he is shy." He [the narrator] said: Then she [the female associate] mentioned that to her sister Khadijah, and she [Khadijah] said: "I have never seen anyone more intense in modesty or more chaste than Muhammad (pbuh)." Thus, the matter settled in the soul of her sister, Khadijah, so she sent for him and said: "Go to my father and propose to him [for marriage]." He said: "Your father is a man of great wealth, and he—I think he said—will not do it." She said: "Go and say a word, then I will suffice you. Come to him while he is intoxicated." So he did so; he came to him, and he [the father] married her to him. When morning came, he [the father] sat in the gathering and it was said to him: "You have done well, you married [your daughter to] Muhammad." He said: "Did I do that?" They said: "Yes." So he stood up and went in to her and said: "The people are saying that I married [you to] Muhammad, but I did not do so." She said: "Indeed you did, so do not make your own judgment appear foolish, for Muhammad is such and such." She kept at him until he was pleased. Then she sent two ounces of silver or gold to Muhammad and said: "Buy a suit and present it to him, and such and such." He [the narrator] said: And I think he did so.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it with this wording except from Jabir, and no one narrated it as a continuous chain from him except Umar ibn Hafs. Others have narrated it from al-A'mash, from Abu Khalid, in a disconnected form. This has been narrated as a Marfu' report with various wordings that we shall mention in their proper places, if Allah wills. [Heading: Virtues of Aisha, the wife of the Messenger of Allah (pbuh)]
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَائِشَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Aishes, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut ﷺ
91. Virtues of 'Aishah, Wife of the Messenger of Allah ﷺ
#2658
2658 - Na ka treguar Ahmed ibn Mensuri, na ka treguar Harun ibn Ma'rufi, na ka treguar Ibn Vehbi, më ka njoftuar Hajve, nga Ebu Sahri, nga Ibn Kusejti, nga Urve, nga Aisha; ai përmendi një hadith me këtë [zinxhir], pastaj tha: dhe përmes tij, ajo ka thënë: Kur pashë te Pejgamberi (s.a.v.s.) një disponim të mirë, i thashë: "O i Dërguari i Allahut! Lute Allahun për mua." Ai tha: "O Allah, falja Aishes mëkatet e saj të kaluara dhe të ardhshme, ato që ka mbajtur fshehur dhe ato që ka shfaqur haptazi!" Atëherë Aisha qeshi aq shumë saqë koka e saj ra në prehrin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) prej të qeshurit. Ai tha: "A të gëzon lutja ime?" Ajo tha: "E si të mos më gëzojë lutja jote?" Ai tha: "Pasha Allahun, kjo është vërtet lutja ime për umetin tim në çdo namaz."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush tjetër përveç Aishes, e as ed-Derda'i prej saj, përveçse me këtë zinxhir transmetimi.
٢٦٥٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، عَنْ أَبِي صَخْرٍ، عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ أَنَّهَا قَالَتْ: لَمَّا رَأَيْتُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ طِيبَ نَفْسٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ادْعُ اللَّهَ لِي، قَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَائِشَةَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهَا وَمَا تَأَخَّرَ، وَمَا أَسَرَّتْ وَمَا أَعْلَنَتْ» فَضَحِكَتْ عَائِشَةُ حَتَّى سَقَطَ رَأْسُهَا فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الضَّحِكِ، فَقَالَ: «أَيُسُرُّكُ دُعَائِي؟» فَقَالَتْ: وَمَا لِي لا يَسُرُّنِي دُعَاؤُكَ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ إِنَّهَا لَدَعْوَتِي لأُمَّتِي فِي كُلِّ صَلاةٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عَائِشَةُ، وَلا الدَّرْدَاءِ عَنْهَا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2658 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Harun ibn Ma'ruf narrated to us, Ibn Wahb narrated to us, Haywah informed me, from Abu Sakhr, from Ibn Qusayt, from 'Urwah, from 'Aishah; he then mentioned a hadith with this [chain], then he said: and through it, she said: When I saw from the Prophet (pbuh) a cheerfulness of soul, I said: O Messenger of Allah! Supplicate to Allah for me. He said: "O Allah, forgive 'Aishah for her past and future sins, and what she has concealed and what she has revealed." 'Aishah laughed until her head fell into the lap of the Messenger of Allah (pbuh) from laughter. He then said: "Does my supplication please you?" She replied: "And why would your supplication not please me?" He said: "By Allah, it is my supplication for my Ummah in every prayer."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated except from 'Aishah, and nor ad-Darda' from her except through this chain of narrators.
#2659
٢٦٥٩ - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Abdurrahman bin Muhamed el-Muharibiu, na ka treguar Ebu Sa'di, na ka treguar Abdurrahman bin el-Esvedi, nga babai i tij, nga Aisha; ai (babai) tha: I thashë asaj: "O Nëna e Besimtarëve, a nuk më tregon se si ishte çështja jote?" Ajo tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u martua me mua kur unë kisha veshur një rrip lëkure rreth belit dhe po ecja nëpër shi në Mekë. Nuk kisha as mish e as trup që do të dëshirohej nga një burrë, dhe isha vajzë gjashtë vjeçe. Kur më arriti lajmi se ai ishte martuar me mua, Allahu hodhi mbi mua turpin. Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri hixhret dhe unë isha me të, dhe u dërgova tek ai kur isha vajzë nëntë vjeçe."
Komentim Them: Një pjesë e tij gjendet në Sahih.
٢٦٥٩ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا أَبُو سَعْدٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَ: قُلْتُ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ: أَلا تُخْبِرِينِي؟ كَيْفَ كَانَ أَمْرُكِ، قَالَتْ: تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَعَلَيَّ حَوْفٌ، وَأَنَا أَخُوضُ الْمَطَرَ بِمَكَّةَ، وَمَا عِنْدِي لَحْمٌ وَلا جِسْمٌ فِي مَا يَرْغَبُ فِيهِ الرَّجُلُ، وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَزَوَّجَنِي، أَلْقَى اللَّهُ عَلَيَّ الْحَيَاءَ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ هَاجَرَ وَأَنَا مَعَهُ، فَحُمِلْتُ إِلَيْهِ، وَأَنَا بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ. قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ.
2659 - Yusuf bin Musa narrated to us, Abd al-Rahman bin Muhammad al-Muharibi narrated to us, Abu Sa'd narrated to us, Abd al-Rahman bin al-Aswad narrated to us, from his father, from Aisha; he [the father] said: I said to her: "O Mother of the Believers, will you not inform me how your affair was?" She said: "The Messenger of Allah (pbuh) married me while I was wearing a leather waist-wrap, and I was wading through the rain in Makkah, and I had neither flesh nor a body of the kind a man would desire, and I was a girl of six years. When it reached me that he had married me, Allah cast modesty upon me. Then the Messenger of Allah (pbuh) migrated and I was with him, and I was escorted to him when I was a girl of nine years."
Commentary I say: Some of it is in the Sahih.
#2660
2660 - Na ka treguar Abdullah bin Muhamed ez-Zuhriu, na ka treguar Sufjan bin Ujejne, nga Ebu Sa'di, nga Abdurrahman bin el-Esvedi; thashë: dhe ai e shkurtoi atë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar me këtë formulim përveçse nga Ebu Sa'di.
٢٦٦٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، قُلْتُ: فَاخْتَصَرَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ أَبِي سَعْدٍ.
2660 - Abdullah bin Muhammad al-Zuhri narrated to us, saying: Sufyan bin 'Uyaynah narrated to us, from Abu Sa'd, from 'Abd al-Rahman bin al-Aswad; I said: and he summarized it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated with this wording except through Abu Sa'd.
#2661
2661 - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhewheriu, na ka treguar Ebu Usame, na ka treguar Muxhalidi, nga Amiri, nga Mesruku, nga Ajsheja, e cila ka thënë: Hyri tek unë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa unë po qaja, e ai tha: «Çfarë të bën të qash?» I thashë: «Më ofendoi Fatimja». Atëherë ai tha: «O Fatime, a e ofendove Ajshen?» Ajo tha: «Po, o i Dërguari i Allahut!» Ai tha: «A nuk e do atë që unë dua?» Ajo tha: «Po». Ai tha: «Atëherë, vërtet unë e dua Ajshen, prandaj duaje edhe ti». Fatimja tha: «Nuk do t’i them Ajshes kurrë asgjë që e lëndon atë».
Unë them: Disa nga shprehjet e tij gjenden në Sahih.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Muxhalidi në këtë formë, përveç Ebu Ismailit.
٢٦٦١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ: «مَا يُبْكِيكِ؟» فَقُلْتُ، سَبَّتْنِي فَاطِمَةُ، فَقَالَ: " يَا فَاطِمَةُ: سَبَبْتِ عَائِشَةَ؟ " قَالَتْ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «أَلَيْسَ تُحِبِّينَ مَنْ أُحِبُّ» قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «فَإِنِّي أُحِبُّ عَائِشَةَ، فَأَحِبِّيهَا» قَالَتْ فَاطِمَةُ: لا أَقُولُ لِعَائِشَةَ شَيْئًا يُؤْذِيهَا أَبَدًا. قُلْتُ: بَعْضُ أَلْفَاظِهِ فِي الصَّحِيحِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُجَالِدٍ هَكَذَا إِلا أَبُو إِسْمَاعِيلَ.
2661 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Abu Usama narrated to us, Mujalid narrated to us, from 'Amir, from Masruq, from 'A'isha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) entered upon me while I was weeping, and he said: "What makes you weep?" I said: Fatima insulted me. So he said: "O Fatima, did you insult 'A'isha?" She said: Yes, O Messenger of Allah! He said: "Do you not love whom I love?" She said: Yes. He said: "Then indeed I love 'A'isha, so love her." Fatima said: I shall never say anything to 'A'isha that hurts her again. I say: Some of its wordings are in the Sahih.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Mujalid in this manner except Abu Isma'il.
#2662
٢٦٦٢ - Na ka treguar Amër ibn Aliu, na ka treguar Hallad ibn Jezidi, na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahman Ebu Garareh, bashkëshorti i Xhebresë, më ka treguar Urve ibn ez-Zubejri, i cili ka thënë: I thashë Aishes: "Unë meditoj mbi gjendjen tënde dhe mrekullohem; të shoh si njerëzit më të ditur në fikh, dhe thashë me vete: 'Çfarë mund ta pengojë atë, kur është bashkëshortja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe vajza e Ebu Bekrit?' Po ashtu, të shoh të ditur për historinë e arabëve, gjenealogjinë dhe poezitë e tyre, dhe thashë: 'Çfarë mund ta pengojë atë, kur babai i saj ishte dijetari i shquar i Kurejshëve?' Por, ajo që më mrekullon është se të shoh të ditur në mjekësi; nga të erdhi kjo?" Ajo më kapi dorën dhe tha: "O Ureje, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vuante nga sëmundje të shpeshta, prandaj mjekët e arabëve dhe të huajve dërgonin (ilaçe dhe përshkrime) për të, dhe unë e mësova këtë prej tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Aisha përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٦٦٢ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا خَلادُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو غرَارَةَ زَوْجُ جَبْرَةَ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، قَالَ: قُلْتُ لِعَائِشَةَ: إِنِّي أُفَكِّرُ فِي أَمْرِكِ فَأَعْجَبُ، أَجِدُكِ مِنْ أَفْقَهِ النَّاسِ، فَقُلْتُ: مَا يَمْنَعُهَا؟ زَوْجَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ، وَأَجِدُكِ عَالِمَةً بِأَيَّامِ الْعَرَبِ وَأَنْسَابِهَا وَأَشْعَارِهَا، فَقُلْتُ: وَمَا يَمْنَعُهَا؟ وَأَبُوهَا عَلامَةُ قُرَيْشٍ، وَلَكِنْ أَعْجَبُ أَنِّي أَجِدُكِ عَالِمَةً بِالطِّبِّ، فَمِنْ أَيْنَ؟ فَأَخَذَتْ بِيَدِي وَقَالَتْ: يَا عُرَيَّةُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَثُرَتْ أَسْقَامُهُ، فَكَانَتْ أَطِبَّاءُ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ يَبْعَثُونَ لَهُ، فَتَعَلَّمْتُ ذَلِكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَائِشَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2662 - Amr ibn Ali narrated to us, Khallad ibn Yazid narrated to us, Muhammad ibn Abd al-Rahman Abu Ghirarah, the husband of Jabrah, narrated to us, Urwah ibn al-Zubayr narrated to me, saying: I said to Aisha: "I contemplate your state and I am amazed; I find you to be among the most juristically learned of people, and I said to myself: What would prevent her, being the wife of the Messenger of Allah (pbuh) and the daughter of Abu Bakr? And I find you knowledgeable of the historical days of the Arabs, their lineages, and their poetry, and I said: What would prevent her, when her father was the preeminent scholar of Quraysh? But I am amazed that I find you knowledgeable in medicine; from where did that come?" She took my hand and said: "O 'Urayyah, the Messenger of Allah (pbuh) suffered from frequent ailments, and the physicians of the Arabs and the non-Arabs used to send prescriptions for him, and I learned that from them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Aisha except through this chain of transmission.
#2663
Na tregoi Muhamed ibn el-Muthena dhe Muhamed ibn Ma’mar — ndërsa teksti është i Muhamed ibn Ma’marit — që të dy kanë thënë: Na tregoi Amr ibn Halife el-Bekraviu: Na tregoi Muhamed ibn Umeri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur synonte të udhëtonte, hidhte short mes grave të tij. Shorti i ra Aishes në ekspeditën e Beni el-Mustalikës. Kur ishte mesi i natës, Aisha doli për nevojat e saj, asaj iu këput gjerdani dhe ajo shkoi ta kërkonte atë. Mistahu ishte një jetim nën kujdesin e Ebu Bekrit dhe pjesë e familjes së tij. Kur Aisha u kthye, nuk e pa ushtrinë. Tha: Safuan ibn el-Muattal es-Sulemiu qëndronte pas njerëzve (për të mbledhur gjërat e harruara), kështu që ai gjente tasin, çantën dhe kacekun e ujit — mendoj se tha (transmetuesi) — dhe i mbartte ato. Tha: Ai vështroi dhe pa Aishen, kështu që e mbuloi — mendoj se tha — fytyrën e tij prej saj, pastaj e afroi devenë e tij tek ajo. Tha: Ai arriti te ushtria, ndërsa ata thanë fjalë (shpifje) — ose thanë diçka për të — tha: pastaj ai e përmendi hadithin deri në fund. Tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vinte, qëndronte te dera dhe thoshte: «Si është ajo?» derisa erdhi një ditë e tha: «Përgëzohu, o Aishe! Allahu e ka shpallur pafajësinë tënde.» Ajo tha: «Me falënderimin e Allahut, e jo me falënderimin tënd.» Tha: Dhe për këtë u shpallën dhjetë ajete: {Vërtet, ata që sollën shpifjen janë një grup prej jush} [En-Nur: 11]. Tha: Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) zbatoi dënimin e paraparë (hadin) ndaj Mistahut, Hamnes dhe Hasanit.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ebu Hurejra përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٦٦٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ، قَالا: ثنا عَمْرُو بْنُ خَلِيفَةَ الْبَكْرَاوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا، أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَصَابَ عَائِشَةَ الْقُرْعَةَ فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَلَمَّا كَانَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ، انْطَلَقَتْ عَائِشَةُ لِحَاجَةٍ، فَانْحَلَّتْ قِلادَتُهَا، فَذَهَبَتْ فِي طَلَبِهَا، وَكَانَ مِسْطَحٌ يَتِيمًا لأَبِي بَكْرٍ، وَفِي عِيَالِهِ، فَلَمَّا رَجَعَتْ عَائِشَةُ لَمْ تَرَ الْعَسْكَرَ، قَالَ: وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ يَتَخَلَّفُ عَنِ النَّاسِ، فَيُصِيبُ الْقَدَحَ وَالْجِرَابَ، وَالإِدَاوَةَ، أَحْسِبُهُ قَالَ، فَيَحْمِلُهُ، قَالَ: فَنَظَرَ فَإِذَا عَائِشَةُ، فَغَطَّى - أَحْسِبُهُ قَالَ - وَجْهَهُ عَنْهَا، ثُمَّ أَدْنَى بَعِيرَهُ مِنْهَا، قَالَ: فَانْتَهَى إِلَى الْعَسْكَرِ، فَقَالُوا قَوْلا - أَوْ قَالُوا فِيهِ - قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ حَتَّى انْتَهَى، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَجِيءُ، فَيَقُومُ عَلَى الْبَابِ فَيَقُولُ: «كَيْفَ تِيكُمْ؟» حَتَّى جَاءَ يَوْمًا، فَقَالَ: «أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ! فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عُذْرَكِ» فَقَالَتْ: بِحَمْدِ اللَّهِ لا بِحَمْدِكَ، قَالَ: وَأُنْزِلَ فِي ذَلِكَ عَشْرُ آيَاتٍ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ﴾ [النور: ١١] قَالَ: فَحَدَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِسْطَحًا، وَحَمْنَةَ، وَحَسَّانًا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2663 - Muhammad ibn al-Muthanna and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us—and the wording is that of Muhammad ibn Ma'mar—they both said: Amr ibn Khalifah al-Bakrawi narrated to us: Muhammad ibn Umar narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: Whenever the Messenger of Allah (pbuh) intended to travel, he would cast lots among his wives, and the lot fell to Aisha during the expedition of Banu al-Mustaliq. When it was the middle of the night, Aisha went out to attend to her needs, and her necklace became detached, so she went in search of it. Mistah was an orphan under the care of Abu Bakr and was among his dependents. When Aisha returned, she did not see the army. He said: Safwan ibn al-Mu'attal al-Sulami used to lag behind the people, so he would find the drinking bowl, the bag, and the water skin—I think he said—and he would carry them. He said: Then he looked and saw Aisha, so he covered—I think he said—his face from her, then he brought his camel near to her. He said: Then he reached the army, and they said things—or they said concerning him—he said: then he mentioned the narration until its end. He said: The Messenger of Allah (pbuh) used to come and stand at the door and say: "How is that one?" until he came one day and said: "Rejoice, O Aisha! Allah has revealed your exoneration." She said: "By the praise of Allah, and not by your praise." He said: And ten verses were revealed concerning that: {Indeed, those who came with the falsehood are a group among you} [An-Nur: 11]. He said: So the Messenger of Allah (pbuh) administered the prescribed punishment to Mistah, Hamnah, and Hassan.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Hurayrah except through this chain of transmission.
#2664
2664 - Na ka treguar Muhamed ibn Halid ibn Hidashi, më ka treguar babai im, nga Ejubi, nga Ibn Ebi Mulejke, nga Aisha, e cila ka thënë: "Kur u akuzova për atë që u akuzova, desha ta hidhja veten në një pus."
٢٦٦٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خِدَاشٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا رُمِيتُ بِمَا رُمِيتُ بِهِ أَرَدْتُ أَنْ أُلْقِيَ نَفْسِي فِي قَلِيبٍ.
2664 - Muhammad ibn Khalid ibn Khidash narrated to us, my father narrated to me, from Ayyub, from Ibn Abi Mulaykah, from Aisha, who said: "When I was accused of what I was accused of, I intended to throw myself into a well."
#2665
٢٦٦٥ - Na ka treguar El-Fadl ibn Jakub el-Bagdadi, na ka treguar Kurejsh ibn Halid el-Askeri, na ka treguar Abdullah ibn Xhafer er-Raki, na ka treguar Abdullah ibn el-Mubarek, nga Malik ibn Migvel, nga Ebu Husejni, nga Muxhahidi, nga Aisha se kur zbriti shfajësimi i saj, Ebu Bekri e puthi atë në kokë, e ajo i tha: "A nuk do të më kërkosh falje?" Ai u përgjigj: "Cili qiell do të më bënte hije, apo cila tokë do të më mbante, nëse do të thosha atë që nuk e di?"
Komentim U vonua për shkak të harresës.
٢٦٦٥ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا قُرَيْشُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهُ لَمَّا نَزَلَ عُذْرُهَا، قَبَّلَ أَبُو بَكْرٍ رَأْسَهَا، فَقَالَتْ: أَلا عَذْرَتَنِي؟ فَقَالَ: أَيُّ سَمَاءٍ تُظِلُّنِي، أَوْ أَيُّ أَرْضٍ تُقِلُّنِي، إِنْ قُلْتُ مَا لا أَعْلَمُ. وَأُخِّرَتْ سَهْوًا
2665 - Al-Fadl ibn Ya'qub al-Baghdadi narrated to us, Quraysh ibn Khalid al-Askari narrated to us, Abdullah ibn Jafar al-Raqqi narrated to us, Abdullah ibn al-Mubarak narrated to us, from Malik ibn Mighwal, from Abu Husayn, from Mujahid, from Aisha that when the revelation of her innocence was sent down, Abu Bakr kissed her head, so she said: "Will you not excuse me?" He replied: "Which sky would shade me, or which earth would carry me, if I said that which I do not know?"
Commentary And it was delayed by oversight.
CHAPTER
مَنَاقِبُ زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Zejnebes, vajzës së të Dërguarit të Allahut ﷺ
92. Virtues of Zaynab, Daughter of the Messenger of Allah ﷺ
#2666
٢٦٦٦ - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistani, na ka treguar Said ibn Ebi Merjem, na ka njoftuar Jahja ibn Ejub, na ka treguar Jezid ibn el-Had, më ka treguar Omer ibn Abdullat ibn Urve, nga Urve ibn ez-Zubejr, nga Aisha (r.a.): Se kur Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Medine, vajza e tij, Zejnebja, doli nga Meka bashkë me Kinanen ose djalin e Kinanes. Ata (kurejshët) u vunë në ndjekje të saj dhe Hebar ibn el-Esvedi e arriti atë. Ai vazhdoi ta godiste devenë e saj me heshtë derisa e rrëzoi, me ç’rast ajo dështoi foshnjën që kishte në bark dhe humbi shumë gjak. Ajo u mor dhe për të u grindën Beni Hashimët dhe Beni Emevijtë. Beni Emevijtë thanë: "Ne kemi më shumë të drejtë për të," pasi ajo ishte nën kurorën e djalit të axhës së tyre, Ebu el-Asit. Kështu, ajo qëndroi te Hind bint Utbe ibn Rebia, e cila i thoshte asaj: "Kjo po të ndodh për shkak të babait tënd." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Zejd ibn Harithes: "A nuk po shkon ta sjellësh Zejneben?" Ai u përgjigj: "Po, o i Dërguari i Allahut!" Ai i tha: "Merre unazën time dhe jepja asaj." Zejdi u nis dhe veproi me shumë kujdes derisa takoi një bari. Ai e pyeti: "Për kë kullot?" Ai u përgjigj: "Për Ebu el-Asin." Zejdi e pyeti: "Cilës i takojnë këto dele?" Ai u përgjigj: "Zejneb bint Muhamedit." Zejdi eci pak me të, e pastaj i tha: "A dëshiron të të jap diçka që t'ia japësh asaj, me kusht që të mos i tregosh askujt?" Ai u përgjigj: "Po." Atëherë ai i dha unazën. Bariu shkoi, i futi delet brenda dhe ia dha asaj unazën. Ajo e njohu atë dhe e pyeti: "Kush ta dha këtë?" Ai u përgjigj: "Një burrë." Ajo e pyeti: "Dhe ku e lashë atë?" Ai tha: "Në cutë vend e në këtë vend." Ajo heshti derisa ra nata, e pastaj doli te ai. Kur erdhi te ai, Zejdi i tha: "Hyp përpara meje mbi deve." Ajo i tha: "Jo, por ti hyp përpara meje." Kështu, ai hypi dhe ajo hypi pas tij derisa mbërritën. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "Ajo është më e vlefshmja e vajzave të mia; u lëndua për shkakun tim." Kjo i arriti Ali ibn Husejnit, i cili shkoi te Urve dhe i tha: "Çfarë është ky hadith që më ka arritur se po e tregon, përmes të cilit po e pakëson hakun (gradën) e Fatimes?" Urve i tha: "Pasha Allahun, nuk do të dëshiroja të kisha gjithçka që ndodhet mes Lindjes dhe Perëndimit nëse kjo do të thoshte të pakësoja hakun që i takon Fatimes. Sa i përket kësaj, unë të jap fjalën se nuk do ta tregoj më kurrë."
Komentim El-Bazzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Urve me këtë tekst përveç Omerit.
Mirësitë e Zejneb bint Xhahshit, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
٢٦٦٦ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أبنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ، خَرَجَتْ زَيْنَبُ ابْنَتُهُ، مِنْ مَكَّةَ، مَعَ كِنَانَةَ، أَوِ ابْنِ كِنَانَةَ، فَخَرَجُوا فِي إِثْرِهَا، فَأَدْرَكَهَا هَبَّارُ بْنُ الأَسْوَدِ، فَلَمْ يَزَلْ يَطْعَنُ بَعِيرَهَا بِرُمْحِهِ، حَتَّى صَرَعَهَا، وَأَلْقَتْ مَا فِي بَطْنِهَا، وَأُهْرِيقَتْ دَمًا، وَحُمِلَتْ فَاشْتَجَرَ فِيهَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو أُمَيَّةَ، فَقَالَتْ بَنُو أُمَيَّةَ نَحْنُ أَحَقُّ بِهَا، وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ عَمِّهِمْ أَبِي الْعَاصِ، فَكَانَتْ عِنْدَ هِنْدِ بِنْتِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، فَكَانَتْ تَقُولُ لَهَا هِنْدٌ: هَذَا فِي سَبِبِ أَبِيكِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ: «أَلا تَنْطَلِقُ فَتَجِيءُ بِزَيْنَبَ؟» قَالَ: بَلَى، يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «فَخُذْ خَاتَمِي فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ» فَانْطَلَقَ زَيْدٌ، فَلَمْ يَزَلْ يَتَلَطَّفُ فَلَقِيَ رَاعِيًا، فَقَالَ: لِمَنْ تَرْعَى؟ قَالَ: لأَبِي الْعَاصِ، قَالَ: لِمَنْ هَذِهِ الْغَنَمُ؟ فَقَالَ: لِزَيْنَبَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ، فَسَارَ مَعَهُ شَيْئًا، ثُمَّ قَالَ: هَلْ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكَ شَيْئًا، فَتُعْطِيَهَا إِيَّاهُ وَلا تَذْكُرُهُ لأَحَدٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَعْطَاهُ الْخَاتَمَ، فَانْطَلَقَ الرَّاعِي فَأَدْخَلَ غَنَمَهُ، وَأَعْطَاهَا الْخَاتَمَ، فَعَرَفَتْهُ، فَقَالَتْ: مَنْ أَعْطَاكَ هَذَا؟ قَالَ: رَجُلٌ، قَالَتْ: وَأَيْنَ تَرَكْتَهُ؟ قَالَ: بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، فَسَكَتَتْ، حَتَّى إِذَا كَانَ اللَّيْلُ خَرَجَتْ إِلَيْهِ، فَلَمَّا جَاءَتْهُ، قَالَ لَهَا زَيْدٌ: ارْكَبِي، بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى بَعِيرِهِ، قَالَتْ: لا، وَلَكِنِ ارْكَبْ أَنْتَ بَيْنَ يَدَيَّ، فَرَكِبَ وَرَكَبَتْ وَرَاءَهُ، حَتَّى أَتَتْ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «هِيَ أَفْضَلُ بَنَاتِي، أُصِيبَتْ فِيَّ» فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ، فَانْطَلَقَ إِلَى عُرْوَةَ فَقَالَ: مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ تُحَدِّثُهُ، تَنْتَقِصُ فِيهِ حَقَّ فَاطِمَةَ؟ قَالَ عُرْوَةُ: وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَأَنِّي أَنْتَقِصُ فَاطِمَةَ حَقًّا هُوَ لَهَا، وَأَمَّا بَعْدُ، فَلَكَ أَنْ لا أُحَدِّثَ بِهِ أَبَدًا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عُرْوَةَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عُمَرُ.
مَنَاقِبُ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2666 - 'Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Sa'id ibn Abi Maryam related to us, Yahya ibn Ayyub informed us, Yazid ibn al-Had related to us, 'Umar ibn 'Abdullah ibn 'Urwah narrated to me, from 'Urwah ibn al-Zubayr, from 'Aishah: That when the Prophet (pbuh) arrived in Madinah, his daughter Zaynab left Makkah with Kinanah, or the son of Kinanah. They [the Quraysh] set out in pursuit of her, and Habbar ibn al-Aswad caught up with her. He continued to stab her camel with his spear until he threw her down, causing her to miscarry what was in her womb, and she bled profusely. She was then carried away, and a dispute over her arose between Banu Hashim and Banu Umayyah. Banu Umayyah said, "We have more right to her," as she was married to their cousin Abu al-'As. She stayed with Hind bint 'Utbah ibn Rabi'ah, and Hind would say to her, "This is because of your father." Then the Messenger of Allah (pbuh) said to Zayd ibn Harithah, "Will you not go and bring Zaynab?" He replied, "Yes, O Messenger of Allah!" He said, "Take my ring and give it to her." Zayd set out and proceeded with great caution until he met a shepherd. He asked, "For whom do you graze?" The shepherd replied, "For Abu al-'As." He asked, "To whom do these sheep belong?" He replied, "To Zaynab bint Muhammad." Zayd walked with him for a while, then said, "Shall I give you something to give to her, provided you do not mention it to anyone?" He said, "Yes." So he gave him the ring. The shepherd went, brought his sheep in, and gave her the ring. She recognized it and asked, "Who gave this to you?" He replied, "A man." She asked, "And where did you leave him?" He said, "In such and such a place." She remained silent until nightfall, then she went out to him. When she reached him, Zayd said to her, "Ride in front of me on the camel." She said, "No, rather you ride in front of me." So he rode, and she rode behind him until she arrived. The Messenger of Allah (pbuh) used to say, "She is the best of my daughters; she was afflicted for my sake." News of this reached 'Ali ibn Husayn, so he went to 'Urwah and said, "What is this report that has reached me concerning you, which you narrate, whereby you diminish the right of Fatimah?" 'Urwah said, "By Allah, I would not love to possess all that is between the East and the West if it meant I diminished any right belonging to Fatimah; however, you have my word that I shall never narrate it again."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from 'Urwah with this wording except 'Umar.
Virtues of Zaynab bint Jahsh, wife of the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
مَنَاقِبُ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Zejneb bint Xhahshit, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut ﷺ
93. Virtues of Zaynab bint Jahsh, Wife of the Messenger of Allah ﷺ
#2667
Na kanë treguar Ali bin Nasri dhe Muhamed bin Ma'meri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Vehb bin Xheriri, na ka treguar Shu'be, nga Ismail bin Ebi Halidi, nga esh-Sha'bi, nga Abdurrahman bin Abza: Se Omeri e fali namazin e xhenazes së Zejnebe bint Xhahshit me katër tekbirë, pastaj u dërgoi fjalë bashkëshorteve të Pejgamberit (s.a.v.s.): "Kush do ta fusë këtë në varrin e saj?" Ato thanë: "Ai që hynte tek ajo gjatë jetës së saj." Atëherë Omeri tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "Më e shpejta prej jush që do të më bashkohet mua është ajo me dorën më të gjatë." Kështu, ato filluan t'i zgjasnin duart për t'i krahasuar, por kjo ishte vetëm sepse ajo ishte një grua artizane (e shkathët në punë dore), që ndihmonte me atë që punonte në rrugën e Allahut.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ky hadith është transmetuar si i ngritur (merfu') përmes disa rrugëve, dhe më i rëndësishmi prej atyre që e kanë transmetuar si të ngritur është Omeri. Atë e kanë transmetuar më shumë se një person nga Ismaili, nga esh-Sha'bi si i shkëputur (mursel), por Shu'be e ka transmetuar me zinxhir të lidhur (musned) duke thënë: "nga Ibn Abza". Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Shu'be përveç Vehbit. Meritat e Hafsas, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
٢٦٦٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ نَصْرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ قَالا: ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنَ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى: أَنَّ عُمَرَ كَبَّرَ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ: مَنْ يُدْخِلُ هَذِهِ قَبْرَهَا؟ فَقُلْنَ: مَنْ كَانَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا فِي حَيَاتِهَا، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «أَسْرَعَكُنَّ بِي لُحُوقًا، أَطْوَلُكُنَّ يَدًا، فَكُنَّ يَتَطَاوَلْنَ بِأَيْدِيهِنَّ، وَإِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ لأَنَّهَا كَانَتْ صَنَاعًا، تُعِينُ بِمَا تَصْنَعُ، فِي سَبِيلِ اللَّهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ مَرْفُوعًا مِنْ وُجُوهٍ، وَأَجَلُّ مَنْ رَفَعَهُ عُمَرُ، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ مُرْسَلا، وَأَسْنَدَهُ شُعْبَةُ، فَقَالَ: عَنِ ابْنِ أَبْزَى، وَلا نَعْلَمُ حَدَّثَ بِهِ عَنْ شُعْبَةَ إِلا وَهْبٌ.
مَنَاقِبُ حَفْصَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
2667 - Ali bin Nasr and Muhammad bin Ma'mar narrated to us, they said: Wahb bin Jarir narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Isma'il bin Abi Khalid, from al-Sha'bi, from 'Abd al-Rahman bin Abza: that 'Umar performed four takbirs over Zaynab bint Jahsh, then he sent word to the wives of the Prophet (pbuh): "Who shall place her into her grave?" They said: "The one who used to enter upon her during her lifetime." Then 'Umar said: The Messenger of Allah (pbuh) used to say: "The swiftest of you to join me is the one with the longest hand." So they used to stretch their hands to compare, but that was only because she was a skilled craftswoman, helping with what she made in the cause of Allah.
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated as an elevated (marfu') report through several routes, and the most eminent of those who narrated it as elevated is 'Umar. More than one person narrated it from Isma'il, from al-Sha'bi as a disconnected (mursal) report, but Shu'bah narrated it with a connected chain (asnadahu) and said: "From Ibn Abza." We do not know of anyone who narrated it from Shu'bah except Wahb. Virtues of Hafsa, the wife of the Messenger of Allah (pbuh).
CHAPTER
مَنَاقِبُ حَفْصَةَ زَوْجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Mirësitë e Hafsas, bashkëshortes së të Dërguarit të Allahut ﷺ
94. Virtues of Hafsah, Wife of the Messenger of Allah ﷺ
#2668
2668 - Na ka treguar El-Mundhir bin el-Velid el-Xharudi, (i cili ka thënë): më ka treguar babai im, na ka treguar El-Husejn bin Ebi Xha'feri, nga Asimi, nga Zirri - domethënë: Ibn Hubejshi - nga Ammar bin Jasiri, i cili ka thënë: "Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shkurorëzoi Hafsën, i erdhi Xhibrili (a.s.) dhe i tha: 'Ktheje Hafsën, sepse ajo është agjëruese e shpeshtë dhe falëse e shpeshtë e namazit të natës, dhe vërtet ajo është bashkëshortja jote në Xhenet'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ammari përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
Vlerat e Umm Sulejmit dhe djalit të saj Abdullahut.
٢٦٦٨ - حَدَّثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْجَارُودِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ - يَعْنِي: ابْنَ حُبَيْشٍ - عَنْ عَمَّارِ بْنِ ياسِرٍ قَالَ: لَمَّا طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَفْصَةَ، أَتَاهُ جِبْرِيلُ ﷺ فَقَالَ: رَاجِعْ حَفْصَةَ، فَإِنَّهَا صَوَّامَةٌ قَوَّامَةٌ، وَإِنَّهَا زَوْجَتُكَ فِي الْجَنَّةِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَمَّارٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
مَنَاقِبُ أُمِّ سُلَيْمٍ وَابْنِهَا عَبْدِ اللَّهِ
2668 - Al-Mundhir bin al-Walid al-Jarudi narrated to us, saying: my father narrated to me, al-Husayn bin Abi Ja'far narrated to us, from 'Asim, from Zirr—meaning: ibn Hubaysh—from 'Ammar bin Yasir, who said: When the Messenger of Allah (pbuh) divorced Hafsa, Gabriel (pbuh) came to him and said: "Take Hafsa back, for she is one who fasts frequently and prays frequently at night, and she is your wife in Paradise."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from 'Ammar except through this chain of narration.
Virtues of Umm Sulaym and her son Abdullah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أُمِّ سُلَيْمٍ وَابْنِهَا عَبْدِ اللَّهِ
Mirësitë e Ummu Sulejmit dhe djalit të saj, Abdullahut
95. Virtues of Umm Sulaym and Her Son 'Abdullah
#2669
2669 - Na ka treguar Ahmed ibn Mensuri, na ka treguar Junus ibn Muhammedi, na ka treguar Harb ibn Mejmuni, nga En-Nadr ibn Enesi, i cili ka thënë: Umm Sulejmi erdhi te Ebu Enesi dhe i tha: "Sot kam sjellë diçka që ti e urren." Ai tha: "Ti vazhdon të sjellësh gjëra që unë i urrej nga ky beduin." Ajo i tha: "Ai ishte beduin, por Allahu e zgjodhi, e përzgjodhi dhe e bëri Pejgamber." Ai pyeti: "Çfarë është ajo që ke sjellë?" Ajo tha: "Është ndaluar alkooli." Ai tha: "Kjo është ndarje mes meje dhe teje," dhe ai vdiq si mushrik (politeist). Pastaj Ebu Talha erdhi te Umm Sulejmi (për ta kërkuar për martesë), e ajo i tha: "Unë nuk martohem me ty derisa ti je mushrik." Ai i tha: "Jo, pasha Allahun, nuk është ky shkaku yt." Ajo pyeti: "Po cili qenka shkaku im?" Ai tha: "Shkaku yt është ari ose argjendi." Ajo i tha: "Unë të marr ty dëshmitar dhe e marr dëshmitar Pejgamberin e Allahut (s.a.v.s.) se, nëse ti pranon Islamin, unë jam e kënaqur me Islamin tënd (si mehër)." Ai pyeti: "Kush më ndihmon për këtë?" Ajo tha: "O Enes, çohu dhe shko me xhaxhain tënd." Ai u ngrit dhe e vuri dorën mbi supin tim, dhe u nisëm derisa u afruam te Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.). Kur ai e dëgjoi fjalën e tij, tha: "Ky është Ebu Talha, mes syve të tij shihet shkëlqimi i Islamit." Kur ai erdhi, e përshëndeti Pejgamberin e Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhammedi është rob i Tij dhe i Dërguari i Tij." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e martoi atë mbi bazën e pranimit të Islamit. Ajo i lindi një djalë, i cili u rrit dhe babai i tij gëzohej shumë me të. Pastaj Allahu i Madhërishëm e mori atë (ia mori shpirtin). Ebu Talha erdhi dhe pyeti: "Si është djali im, o Umm Sulejm?" Ajo u përgjigj: "Më mirë se që ishte." Pastaj ajo i tha: "A nuk do të hash drekë? Sot e ke vonuar drekën tënde." Ajo ia ofroi drekën dhe ai hëngri. Kur mbaroi së ngrëni, ajo i tha: "O Ebu Talha, sikur disa njerëz të merrnin hua diçka – dhe ajo hua të qëndronte tek ta aq sa ka caktuar Allahu – e pastaj pronarët e huasë të dërgonin njerëz për ta marrë huanë e tyre, a kanë të drejtë ata të pikëllohen për të?" Ai tha: "Jo." Ajo i tha: "Atëherë, djali yt është ndarë nga kjo botë." Ai pyeti: "Ku është ai?" Ajo tha: "Ja ku është, në dhomën e vogël." Ai hyri, e zbuloi dhe tha: "Të Allahut jemi dhe tek Ai do të kthehemi." Pastaj shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për fjalët e Umm Sulejmit. Ai (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë që më dërgoi me të vërtetën! Allahu i Madhëruar ka hedhur në mitrën e saj një djalë, i cili do ta bëjë atë të durueshme për fëmijën e saj." Enesi tha: Ajo e lindi atë, dhe Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Shko, o Enes, te nëna jote dhe thuaji: Kur t'ia kesh prerë kordonin kërthizor djalit tënd, mos i jep asgjë për të shijuar derisa të ma dërgosh mua." E vura atë mbi krahun tim derisa e solla te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe e vendosa para tij. Ai tha: "Më sillni tri hurma axhva." I solla ato, ai ua hoqi bërthamat, pastaj i futi në gojën e tij dhe i përtypi. Pastaj ia hapi gojën djalit, ia futi në gojë dhe ai filloi ta lëpijë. Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "Një ensari që i do hurmat!" Pastaj tha: "Shko te babai i tij dhe thuaj: Allahu të dhëntë bereqet në të, dhe e bëftë atë bamirës e të devotshëm."
٢٦٦٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حَرْبُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنِ النَّضْرُ بْنُ أَنَسٍ قَالَ: جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى أَبِي أَنَسٍ، فَقَالَتْ: جِئْتُ الْيَوْمَ بِمَا تَكْرَهُ، فَقَالَ: لا تَزَالِينَ تَجِيئِينَ بِمَا أَكْرَهُ مِنْ عِنْدَ هَذَا الأَعْرَابِيِّ، قَالَتْ: كَانَ أَعْرَابِيًّا، اصْطَفَاهُ اللَّهُ وَاخْتَارَهُ وَجَعَلَهُ نَبِيًّا، قَالَ: مَا الَّذِي جِئْتِ بِهِ؟ قَالَتْ: حُرِّمَتِ الْخَمْرُ، هَذَا فِرَاقٌ بَيْنِي وَبَيْنِكَ، فَمَاتَ مُشْرِكًا. وَجَاءَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ، قَالَتْ: لَمْ أَكُنْ أَتَزَوَّجُكَ وَأَنْتَ مُشْرِكٌ، قَالَ: لا وَاللَّهِ، مَا هَذَا دَهْرُكِ، قَالَتْ: فَمَا دَهْرِي، قَالَ: دَهْرُكِ فِي الصَّفْرَاءِ أَوِ الْبَيْضَاءِ، قَالَتْ، فَإِنِّي أُشْهِدُكَ وَأُشْهِدُ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ أَنَّكَ إِنْ أَسْلَمْتَ، فَقَدْ رَضِيتُ بِالإِسْلامِ مِنْكَ، قَالَ: فَمَنْ لِي بِهَذَا؟ قَالَتْ: يَا أَنَسُ: قُمْ، فَانْطَلِقْ مَعَ عَمِّكَ، فَقَامَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عَاتِقِي، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا قَرِيبًا مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ فَسَمِعَ كَلامَهُ، فَقَالَ: هَذَا أَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ غُرَّةُ الإِسْلامِ، حَتَّى جَاءَ، فَسَلَّمَ عَلَى نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَزَوَّجَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الإِسْلامِ، فَوَلَدَتْ لَهُ غُلامًا، ثُمَّ إِنَّ الْغُلامَ دَرَجَ وَأُعْجِبَ بِهِ أَبُوهُ، فَقَبَضَهُ اللَّهُ ﵎ إِلَيْهِ، فَجَاءَ أَبُو طَلْحَةَ، فَقَالَ: مَا فَعَلَ ابْنِي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟ فَقَالَتْ: خَيْرُ مَا كَانَ، فَقَالَتْ: أَلا تَتَغَدَّى؟ قَدْ أَخَّرْتَ غَدَاءَكَ الْيَوْمَ، قَالَ: فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ غَدَاءَهُ، فَتَغَدَّى، حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ غَدَائِهِ، قَالَتْ: يَا أَبَا طَلْحَةَ، عَارِيَةٌ اسْتَعَارَهَا قَوْمٌ، وَكَانَتِ الْعَارِيَةُ عِنْدَهُمْ مَا قَضَى اللَّهُ، وَإِنَّ أَهْلَ الْعَارِيَةِ أَرْسَلُوا إِلَى عَارِيَتِهِمْ فَقَبَضُوهَا، أَلَهُمْ أَنْ يَجْزَعُوا عَلَيْهِ؟ قَالَ: لا، قَالَتْ: فَإِنَّ ابْنَكَ قَدْ فَارَقَ الدُّنْيَا، قَالَ: فَأَيْنَ هُوَ؟ قَالَتْ: هَاهُوَ ذَا فِي الْمَخْدَعِ، فَدَخَلَ، فَكَشَفَ عَنْهُ، وَاسْتَرْجَعَ، فَذَهَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَحَدَّثَهُ بِقَوْلِ أُمِّ سُلَيْمٍ، قَالَ: «وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ! لَقَدْ قَذَفَ اللَّهُ تَعَالَى فِي رَحِمِهَا ذَكَرًا، يُصَبِّرُهَا عَلَى وَلَدِهَا» قَالَ: فَوَضَعَتْهُ، فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ: " اذْهَبْ يَا أَنَسُ إِلَى أُمِّكَ، فَقُلْ لَهَا: إِذَا قَطَعْتِ سِرَارَ ابْنِكِ فَلا تُذِيقِنَّهُ شَيْئًا حَتَّى تُرْسِلِي بِهِ إِلَيَّ " فَوَضَعَتْهُ عَلَى ذِرَاعِي، حَتَّى أَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: " إِيتِنِي بِثَلاثِ تَمَرَاتٍ عَجْوَةٍ، قَالَ: فَجِئْتُ بِهِنَّ، فَقَذَفَ نَوَاهُنَّ، ثُمَّ قَذَفَهُ فِي فِيهِ فَلاكَهُ، ثُمَّ فَتَحَ فَا الْغُلامِ، فَجَعَلَ فِي فِيهِ، فَجَعَلَ يَتَلَمَّظُ، فَقَالَ: أَنْصَارِيٌّ يُحِبُّ التَّمْرَ، فَقَالَ: " اذْهَبْ إِلَى أَبِيكَ فَقُلْ: بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهِ، وَجَعَلَهُ بَرًّا، تَقِيًّا ".
2669 - Ahmad ibn Mansur narrated to us, Yunus ibn Muhammad narrated to us, Harb ibn Maymun narrated to us, from al-Nadr ibn Anas, who said: Umm Sulaym came to Abu Anas and said, "Today I have brought that which you dislike." He replied, "You never cease bringing that which I dislike from this Bedouin." She said, "He was a Bedouin, yet Allah chose him, selected him, and made him a Prophet." He asked, "What is it that you have brought?" She said, "Wine has been forbidden." He said, "This is a separation between me and you," and he died as a polytheist. Then Abu Talhah came to Umm Sulaym, and she said, "I will not marry you while you are a polytheist." He said, "No, by Allah, this is not your motive." She asked, "Then what is my motive?" He said, "Your motive is for gold or silver." She said, "Indeed, I take you to witness, and I take the Prophet of Allah (pbuh) to witness, that if you embrace Islam, I shall accept Islam from you [as my dower]." He said, "Who will assist me in this?" She said, "O Anas, stand up and go with your uncle." So he [Anas] stood up and placed his hand on his [Abu Talhah's] shoulder, and they set out until they were near the Prophet of Allah (pbuh), who heard his speech and said, "This is Abu Talhah, with the radiance of Islam between his eyes." When he arrived, he greeted the Prophet of Allah (pbuh) and said, "I bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad is His servant and Messenger." So the Messenger of Allah (pbuh) married him to her upon his conversion to Islam. She bore him a boy, and the boy grew and his father was delighted with him. Then Allah, the Mighty and Sublime, took him. Abu Talhah arrived and asked, "How is my son, O Umm Sulaym?" She said, "Better than he was," then asked, "Will you not have lunch? You have delayed your lunch today." She brought him his lunch and he ate. When he finished his lunch, she said, "O Abu Talhah, consider a loan that a people borrowed—and the loan remained with them as long as Allah decreed—then the owners of the loan sent for their loan and took it back; do they have any right to be distressed by it?" He said, "No." She said, "Then your son has departed from this world." He asked, "Where is he?" She said, "He is right here in the alcove." He entered, uncovered him, and recited the prayer of return [to Allah]. He then went to the Messenger of Allah (pbuh) and informed him of what Umm Sulaym had said. He (pbuh) said, "By the One Who sent me with the truth! Allah the Exalted has cast into her womb a male child who will grant her patience over her [lost] child." Anas said: She gave birth to him, and the Prophet of Allah (pbuh) said, "Go, O Anas, to your mother and tell her: When you cut the umbilical cord of your son, do not let him taste anything until you send him to me." I placed him on my arm until I brought him to the Messenger of Allah (pbuh) and placed him before him. He said, "Bring me three Ajwa dates." I brought them, and he removed their pits, then put them in his mouth and chewed them. Then he opened the boy’s mouth and placed them inside, and the boy began to smack his lips. He (pbuh) said, "An Ansari who loves dates!" and then said, "Go to your father and say: May Allah bless him for you, and make him righteous and pious."
#2670
2670 - Na ka treguar Ahmed ibn Sinan el-Uasiti, na ka treguar Jezid ibn Harun, na ka njoftuar Hammad ibn Seleme, nga Thabiti dhe Ismaili, nga Enesi: se Ebu Talha erdhi te Umm Sulejm për t'i kërkuar dorën për martesë, para se të pranonte Islamin. Ajo i tha: "A të martohem me ty ndërkohë që ti adhuron një copë druri të cilën e ka gdhendur shërbëtori im, filani?! Nëse pranon Islamin, unë do të martohem me ty." Atëherë Ebu Talha pranoi Islamin dhe u martua me të mbi bazën e pranimit të tij të Islamit.
Them: E ka transmetuar en-Nesa'iu, me përjashtim të thënies së saj: "ndërkohë që ti adhuron një copë druri të cilën e ka gdhendur shërbëtori im, filani."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë askënd që t'i ketë bashkuar Ismailin dhe Thabitin, përveç Jezid ibn Harunit.
٢٦٧٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أبنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، وَإِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ أَبَا طَلْحَةَ أَتَى أُمَّ سُلَيْمٍ يَخْطُبُهَا، قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ، فَقَالَتْ لَهُ: أَتَزَوَّجُكَ وَأَنْتَ تَعْبُدُ خَشَبَةً نَجَرَهَا عَبْدِي فُلانٌ!! إِنْ أَسْلَمْتَ تَزَوَّجْتُ بِكَ، فَأَسْلَمَ أَبُو طَلْحَةَ، فَتَزَوَّجَهَا عَلَى إِسْلامِهِ. قُلْتُ: رَوَاهُ النَّسَائِيُّ خَلا قَوْلِهَا: وَأَنْتَ تَعْبُدُ خَشَبَةً نَجَرَهَا عَبْدِي فُلانٌ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا جَمَعَ بَيْنَ إِسْمَاعِيلَ وَثَابِتٍ، إِلا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ.
2670 - Ahmad ibn Sinan al-Wasiti narrated to us, Yazid ibn Harun narrated to us, Hammad ibn Salamah informed us, from Thabit and Isma'il, from Anas: that Abu Talhah came to Umm Sulaym proposing marriage to her before he had embraced Islam. She said to him: "Should I marry you while you worship a piece of wood carved by my servant so-and-so?! If you embrace Islam, I will marry you." So Abu Talhah embraced Islam, and he married her upon his conversion to Islam. I say: An-Nasa'i narrated it, excluding her statement: "and you worship a piece of wood carved by my servant so-and-so."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who combined between Isma'il and Thabit except Yazid ibn Harun.
#2671
2671 - Na ka treguar Muhamed ibn Harb el-Vasiti, na ka treguar Ali ibn Asimi, nga Humejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: Ebu Talha synoi ta shkurorëzonte Umm Sulejmin, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, shkurorëzimi i Umm Sulejmit është një mëkat i rëndë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Humejdi, nga Enesi, përveç Asimit. Mirësitë e el-Abasit, axhës së Pejgamberit (s.a.v.s.).
٢٦٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: أَرَادَ أَبُو طَلْحَةَ أَنْ يُطَلِّقَ أُمَّ سُلَيْمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ طَلاقَ أُمِّ سُلَيْمٍ لَحَوْبٌ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا عَاصِمٍ.
مَنَاقِبُ الْعَبَّاسِ عَمِّ النَّبِيِّ ﷺ
2671 - Muhammad ibn Harb al-Wasiti narrated to us, Ali ibn 'Asim narrated to us, from Humayd, from Anas, who said: Abu Talha intended to divorce Umm Sulaym, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the divorce of Umm Sulaym is a grave sin."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Humayd, from Anas, except for 'Asim. Virtues of al-Abbas, the uncle of the Prophet (pbuh).
CHAPTER
مَنَاقِبُ الْعَبَّاسِ عَمِّ النَّبِيِّ ﷺ
Vlerat e el-Abasit, axhës së Pejgamberit ﷺ
96. Virtues of Al-Abbas, the Uncle of the Prophet ﷺ
#2672
2672 - Na ka treguar El-Fadl b. Sehl, na ka treguar Abdylaziz b. Aban, na ka treguar Israili, nga Ibrahim b. el-Muhaxhir, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Omer b. el-Hatabi i tha Abbasit: "Pranoje Islamin, sepse, për Allahun, që ti të pranosh Islamin është më e dashur për mua sesa që ta pranonte Islamin El-Hatabi (babai im), e kjo nuk është për tjetër gjë, veçse sepse kjo ishte më e dashur për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Prandaj, pranoje Islamin dhe do të kesh paraprinë tënde."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kjo është transmetuar nga Muxhahidi se Omeri ka thënë, dhe nuk dimë askënd që ka thënë "nga Ibn Abbasi" përveç Abdylazizit, i cili nuk ishte i fortë (si transmetues). Nuk e kemi gjetur këtë veçse nga hadithi i tij, prandaj e kemi nxjerrë atë dhe kemi sqaruar dobësinë (e metën) e tij.
٢٦٧٢ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبَانٍ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِلْعَبَّاسِ: أَسْلِمْ فَوَاللَّهِ لأَنْ تُسْلِمَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يُسْلِمَ الْخَطَّابُ، وَمَا ذَاكَ إِلا لأَنَّهُ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَسْلِمْ يَكُنْ لَكَ سَبْقُكَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، قَدْ رُوِيَ هَذَا عَنْ مُجَاهِدٍ: أَنَّ عُمَرَ قَالَ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا قَالَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا عَبْدُ الْعَزِيزِ وَلَمْ يَكُنْ بِالْقَوِيِّ، وَلَمْ نَجِدْهُ إِلا مِنْ حَدِيثِهِ، فَأَخْرَجْنَاهُ وَبَيَّنَّا عِلَّتَهُ.
2672 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Abd al-Aziz ibn Aban narrated to us, Isra'il narrated to us, from Ibrahim ibn al-Muhajir, from Mujahid, from Ibn Abbas, who said: Umar ibn al-Khattab said to al-Abbas: "Embrace Islam; for by Allah, that you embrace Islam is more beloved to me than that al-Khattab should embrace Islam, and that is only because it was more beloved to the Messenger of Allah (pbuh). So embrace Islam, and you shall have your precedence."
Commentary Al-Bazzar said: This has been narrated from Mujahid that Umar said, and we do not know anyone who said "from Ibn Abbas" except Abd al-Aziz, and he was not strong. We did not find it except through his narration, so we recorded it and clarified its defect.
#2673
٢٦٧٣ - Na ka treguar Ahmed ibn Davud el-Vasiti, na ka treguar Muhamed ibn Talha et-Tavil et-Tejmi, na ka treguar Ebu Suhejl ibn Malik, nga Seid ibn el-Musejib, nga Sadi: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shikoi Abbasin dhe tha: «Ky është axha i Pejgamberit tuaj (s.a.v.s.), njeriu me dorën më bujare nga Kurejshët dhe më i dhimbshuri ndaj tyre».
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë hadith si marfu' përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk ka zinxhir tjetër transmetimi përveç këtij isnadi; ndërsa Muhamed ibn Talha është një medinas i njohur. Vlerat e Abdullah ibn Abbasit.
٢٦٧٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ الطَّوِيلُ التَّيْمِيُّ، ثنا أَبُو سُهَيْلِ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ سَعْدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَظَرَ إِلَى الْعَبَّاسِ وَقَالَ: «هَذَا عَمُّ نَبِيِّكُمْ ﷺ أَجْوَدُ قُرَيْشٍ كَفًّا وَأَحْنَاهُ عَلَيْهَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ مَرْفُوعًا إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ مَدَنِيٌّ مَشْهُورٌ.
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ
2673 - Ahmad ibn Dawud al-Wasiti narrated to us, Muhammad ibn Talhah al-Tawil al-Taymi narrated to us, Abu Suhayl ibn Malik narrated to us, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Sa'd: that the Messenger of Allah (pbuh) looked at al-Abbas and said: "This is the uncle of your Prophet (pbuh), the most generous of the Quraysh in hand and the most compassionate toward them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be marfu' (elevated) except through this route, and it has no chain of narration except this isnad, and Muhammad ibn Talhah is a well-known Medinan. Virtues of Abdullah ibn Abbas.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ
Vlerat e Abdullah bin Abasit
97. Virtues of Abdullah bin Abbas
#2674
٢٦٧٤ - Na kanë treguar Zejd ibn Akhzem Ebu Talib et-Tai dhe Muhamed ibn Seid ibn Jezid ibn Ibrahim et-Tusteri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Asimi, na ka treguar Shebibi — domethënë Ibn Bishri — nga Ikrimja, nga Ibn Abasi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në nevojtore, e kur doli, pa një enë me ujë. Ai tha: «Kush e bëri këtë?» Ata thanë: «Abdullahu» — domethënë Ibn Abasi. Atëherë ai tha: «O Allah, mësoja atij interpretimin e Kuranit».
Unë (autori) thashë: E kam nxjerrë këtë hadith për shkak të thënies së tij: «O Allah, mësoja atij interpretimin e Kuranit».
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë hadith me këtë tekst përveçse nga Shebibi. Ne i kemi përmendur hadithet e Shebibit për shkak të rrallësisë së tyre nga Ikrimja, sepse askush nuk ka transmetuar nga Shebibi, nga Ikrimja, nga Ibn Abasi, përveç Ebu Asimit.
Vlerat e Zejd ibn Harithes.
٢٦٧٤ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ الطَّائِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، قَالا: ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا شَبِيبٌ - يَعْنِي: ابْنَ بِشْرٍ - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَخْرَجَ، فَخَرَجَ فَإِذَا تَوْرٌ فِيهِ مَاءٌ، فَقَالَ: «مَنْ صَنَعَ هَذَا؟» قَالُوا: عَبْدُ اللَّهِ - يَعْنِي: ابْنَ عَبَّاسٍ - فَقَالَ: «اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ تَأْوِيلَ الْقُرْآنِ». قُلْتُ: أَخْرَجْتُهُ لِقَوْلِهِ: «اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ تَأْوِيلَ الْقُرْآنِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ شَبِيبٍ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَا أَحَادِيثَ
شَبِيبٍ لِعِزَّتِهَا عَنْ عِكْرِمَةَ، لأَنَّهُ لَمْ يَرْوِ عَنْ شَبِيبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، إِلا أَبُو عَاصِمٍ.
مَنَاقِبُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
2674 - Zayd ibn Akhzam Abu Talib al-Ta'i and Muhammad ibn Sa'id ibn Yazid ibn Ibrahim al-Tustari narrated to us; they said: Abu 'Asim narrated to us; Shabib—meaning ibn Bishr—narrated to us; from 'Ikrimah; from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) entered the privy, and when he emerged, there was a vessel containing water. He said, "Who prepared this?" They said, "Abdullah"—meaning Ibn 'Abbas. So he said, "O Allah, teach him the interpretation of the Qur'an."
I said: I have cited it because of his statement: "O Allah, teach him the interpretation of the Qur'an."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it with this wording except from Shabib. We have only mentioned the hadiths of Shabib due to their rarity from 'Ikrimah, because no one narrated from Shabib, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, except Abu 'Asim.
Virtues of Zayd ibn Harithah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
Vlerat e Zejd bin Harithes
98. Virtues of Zayd bin Harithah
#2675
٢٦٧٥ - Na ka treguar Omer ibn Isma’il ibn Muxhalidi, më ka treguar babai im, nga Muxhalidi, nga esh-Sha’biu, nga Mesruku, nga Aishja, e cila ka thënë: Kur u godit Zejd ibn Harithja, sollën Usame ibn Zejdin dhe e ndalën përpara të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë sytë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) lotuan dhe ai u largua. Pastaj, u kthye të nesërmen dhe doli përpara tij, e ai tha: "Po përjetoj prej teje sot atë që përjetova prej teje dje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar dikush tjetër përveç Muxhalidit.
Virtytet e Abdullah ibn Mes’udit
٢٦٧٥ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا أُصِيبَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ جِيءَ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ فَأُوقِفَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَدَمِعَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأُخِّرَ، ثُمَّ أَعَادَ مِنَ الْغَدِ، فَوَقَفَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: أُلاقِي مِنْكَ الْيَوْمَ مَا لَقِيتُ مِنْكَ أَمْسُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا مُجَالِدٌ.
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ
2675 - Umar ibn Isma'il ibn Mujalid narrated to us, my father narrated to me, from Mujalid, from ash-Sha'bi, from Masruq, from Aisha, who said: When Zayd ibn Harithah was struck, Usamah ibn Zayd was brought and stood before the Messenger of Allah (pbuh), and the eyes of the Messenger of Allah (pbuh) shed tears, and he was moved back. Then he returned the next day and stood before him, and he said: "I encounter from you today what I encountered from you yesterday."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it except Mujalid.
Virtues of Abdullah ibn Mas'ud
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ
Vlerat e Abdullah bin Mes'udit
99. Virtues of Abdullah bin Mas'ud
#2676
2676 - Na ka treguar Ali bin Muslim et-Tusi, na ka treguar Muhamed bin Ebi Ubejde, më ka treguar babai im, nga el-A’meshi, nga el-Kasim bin Abdurrahman, nga babai i tij, nga Abdullahu, i cili ka thënë: "E mbaj mend veten kur isha i gjashti prej gjashtë vetave; nuk kishte asnjë musliman tjetër mbi tokë përveç nesh."
٢٦٧٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لَسَادِسُ سِتَّةٍ، مَا عَلَى الأَرْضِ مُسْلِمٌ غَيْرُنَا.
2676 - Ali ibn Muslim al-Tusi narrated to us, Muhammad ibn Abi Ubaydah narrated to us, my father narrated to me, from al-A'mash, from al-Qasim ibn Abd al-Rahman, from his father, from Abdullah, who said: "I indeed remember myself when I was the sixth of six; there was no Muslim on the earth besides us."
#2677
2677 - Na kanë rrëfyer Muhamed bin el-Muthena dhe Amër bin Aliu, të cilët kanë thënë: Na ka rrëfyer Sehl bin Hammad Ebu At-tabi, na ka rrëfyer Shubeja, nga Muavije bin Kurra, nga babai i tij: Se Abdullah bin Mes'udi u ngjit në një pemë për të vjelë një sivak prej saj dhe i vendosi këmbët e tij mbi të. Atëherë, shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) qeshën me hollësinë e kërcinjve të tij, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, ato të dyja janë më të rënda në Peshojë sesa mali i Uhudit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Shubeja, përveç Sehlit.
٢٦٧٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُثَنَّى، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالا: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ رَقَى فِي شَجَرَةٍ يَجْتَنِي مِنْهَا سِوَاكًا، فَوَضَعَ رِجْلَيْهِ عَلَيْهَا، فَضَحِكَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ دِقَّةِ سَاقَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَهُمَا أَثْقَلُ فِي الْمِيزَانِ مِنْ أُحُدٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ شُعْبَةَ إِلا سَهْلٌ.
2677 - Muhammad ibn Muthanna and 'Amru ibn 'Ali narrated to us, they said: Sahl ibn Hammad Abu 'Attab narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Mu'awiyah ibn Qurrah, from his father: That 'Abdullah ibn Mas'ud climbed a tree to harvest a tooth-stick from it, and he placed his feet upon it. Then the companions of the Messenger of Allah (pbuh) laughed at the thinness of his shanks. So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, they are heavier in the Balance than Mount Uhud."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Shu'bah except Sahl.
#2678
2678 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthena, na ka treguar el-Haxhaxh bin el-Minhal, na ka treguar Hamadi, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu: se ai u ngjit në një pemë për të vjelë degëza nga pema e arakut, ndërsa shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) e shikuan atë dhe mbetën të habitur nga hollësia e kërcinjve të tij. Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: «Në Peshore, ata të dy peshojnë më rëndë se mali i Uhudit».
٢٦٧٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: أَنَّهُ صَعِدَ شَجَرَةً يَجْتَنِي مِنْ أَرَاكٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَتَعَجَّبُوا مِنْ دِقَّةِ سَاقَيْهِ، فَقَالَ ﷺ: «لَهُمَا فِي الْمِيزَانِ أَثْقَلُ مِنْ أُحُدٍ».
2678 - Muhammad bin al-Muthanna related to us, al-Hajjaj bin al-Minhal related to us, Hammad related to us, on the authority of 'Asim, on the authority of Zirr, on the authority of 'Abdullah: that he climbed a tree to harvest from an Arak tree, and the companions of the Messenger of Allah (pbuh) looked at him and were amazed by the thinness of his legs. So he (pbuh) said: "Indeed, in the Balance, they are heavier than Mount Uhud."
#2679
2679 - El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar kështu përveç Hammad bin Selemes. Muhamed bin Humejdi më ka shkruar duke më njoftuar në librin e tij se Harun bin el-Mugira i ka treguar atij, e ai ka thënë: Na ka njoftuar Amr bin Ebi Kajsi, nga Mensuri – që d.m.th. Ibn el-Mu'temiri – nga el-Kasim bin Abdurrahmani, nga babai i tij, nga Abdullahu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Jam i kënaqur për umetin tim me atë që është i kënaqur për ta Ibn Umm Abdi, dhe e urrej për umetin tim atë që e urren për ta Ibn Umm Abdi."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Mensuri të ketë transmetuar hadith të lidhur (musned) nga el-Kasimi, nga babai i tij, nga Abdullahu, përveç këtij; po ashtu nuk e njohim atë si të lidhur (musned) veçse përmes këtij zinxhiri transmetimi. Gjithashtu është transmetuar nga Mensuri, nga el-Kasim bin Abdurrahmani, si i shkëputur (mursel).
٢٦٧٩ - قَالَ الْبَزَّارُ، لا نَعْلَمُ رَوَاهُ هَكَذَا إِلا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، كَتَبَ إِلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ يُخْبِرُنِي فِي كِتَابِهِ، أَنَّ هَارُونَ بْنَ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَهُ قَالَ: أبنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ مَنْصُورٍ - يَعْنِي: ابْنَ الْمُعْتَمِرِ - عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «رَضِيتُ لأُمَّتِي مَا رَضِيَ لَهَا ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ، وَكَرِهْتُ لأُمَّتِي مَا كَرِهَ لَهَا ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ مَنْصُورٌ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ إِلا هَذَا، وَلا نَعْلَمُهُ مُسْنَدًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَرُوِيَ عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُرْسَلا.
2679 - Al-Bazzar said: We do not know that anyone narrated it in this manner except Hammad ibn Salamah. Muhammad ibn Humayd wrote to me, informing me in his book, that Harun ibn al-Mughirah narrated to him, saying: 'Amr ibn Abi Qays informed us, from Mansur—meaning ibn al-Mu'tamir—from al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman, from his father, from 'Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I am pleased for my nation with what Ibn Umm 'Abd is pleased with for them, and I dislike for my nation what Ibn Umm 'Abd dislikes for them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Mansur narrated a connected (musnad) report from al-Qasim, from his father, from 'Abdullah except this one, and we do not know it to be connected except through this chain of transmission. It has also been narrated from Mansur, from al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman as a disconnected (mursal) report.
#2680
٢٦٨٠ - Na tregoi Ibrahim bin Saidi, na tregoi Abdylaziz bin Abdullah el-Eusi, na tregoi Muhamed bin Xhafer bin Ebi Kethir, nga Ismail bin Sahri, nga Ebu Ubejde bin Muhamed bin Ammar bin Jasiri, nga babai i tij, nga Ammari, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dëshiron ta lexojë Kuranin ashtu i freskët siç është shpallur, le ta lexojë sipas leximit të Ibn Umm Abdit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ammari përveçse me këtë zinxhir transmetimi, dhe nuk dimë të ketë transmetuar askush nga Ismaili, përveç Muhamed bin Xhaferit.
٢٦٨٠ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ: عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ صَخْرٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ، فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَمَّارٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ إِلا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ.
2680 - Ibrahim bin Sa'id narrated to us, Abdul Aziz bin Abdullah al-Awsi narrated to us, Muhammad bin Ja'far bin Abi Kathir narrated to us, from Isma'il bin Sakhr, from Abu Ubaydah bin Muhammad bin Ammar bin Yasir, from his father, from Ammar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever would like to recite the Quran as fresh as it was revealed, let him recite it according to the recitation of Ibn Umm 'Abd."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Ammar except through this chain of transmission, and we do not know of anyone who narrated from Isma'il except Muhammad bin Ja'far.
#2681
2681 - Na ka treguar Shu’ajb ibn Ejubi, na ka treguar Jahja, na ka treguar Ebu Bekr ibn Ajjashi, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu, nga Ebu Bekri dhe Omeri: se ata të dy e përgëzuan atë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i kishte thënë: "Kërko, se do të të jepet."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Atë e ka transmetuar Zaideja, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahu, dhe nuk ka thënë: "nga Ebu Bekri dhe Omeri". Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar kështu përveç Jahja ibn Ademit, nga Ibn Ajjashi. Na e ka treguar këtë Ahmed ibn Amri në një vend tjetër me këtë isnad, dhe ka shtuar në tekstin e tij: nga Ebu Bekri dhe Omeri se ata të dy e përgëzuan atë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dëshiron ta lexojë Kuranin ashtu siç është shpallur (i freskët), le ta lexojë sipas leximit të djalit të Umm Abdit". El-Bezzari ka thënë: Dhe nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë zinxhir nga Ebu Bekri përveç Jahja ibn Ademit, i cili është i besueshëm, nga Ebu Bekr ibn Ajjashi, i cili nuk ishte hafiz (i fortë në memorizim), por njerëzit e dijes kanë transmetuar prej tij. Shpresoj që hadithi të jetë i saktë, sepse Ebu Bekri dhe Omeri ishin me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në atë kohë, ndërsa Ebu Bekr ibn Ajjashi e ka shkurtuar atë.
٢٦٨١ - حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا يَحْيَى، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ: أَنَّهُمَا بَشَّرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهُ: «سَلْ تُعْطَهْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ زَائِدَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، وَلَمْ يَقُلْ: عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ هَكَذَا إِلا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنِ ابْنِ عَيَّاشٍ.
وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَوْضِعٍ آخَرَ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَزَادَ فِي مَتْنِهِ: عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ أَنَّهُمَا بَشَّرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ، فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ».
قَالَ الْبَزَّارُ: وَهَذَا لا نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ، وَلَمْ يَكُنْ بِالْحَافِظِ، وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ أَهْلُ الْعِلْمِ، وَأَرْجُو أَنْ يَكُونَ الْحَدِيثُ صَحِيحًا، لأَنَّ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ، فَاخْتَصَرَهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ.
2681 - Shu’ayb ibn Ayyub narrated to us, Yahya narrated to us, Abu Bakr ibn ‘Ayyash narrated to us, from ‘Asim, from Zirr, from ‘Abdullah, from Abu Bakr and ‘Umar: that they both gave him the glad tidings that the Messenger of Allah (pbuh) said to him: "Ask, and you shall be given."
Commentary Al-Bazzar said: Za’idah narrated it from ‘Asim, from Zirr, from ‘Abdullah, and he did not say: "from Abu Bakr and ‘Umar." We do not know of anyone who narrated it in this manner except Yahya ibn Adam, from Ibn ‘Ayyash.
And Ahmad ibn ‘Amr narrated it to us in another place with this chain of narration, and he added in its text: from Abu Bakr and ‘Umar, that they both gave him the glad tidings that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever would like to recite the Qur'an as fresh as it was revealed, let him recite it according to the recitation of the son of Umm ‘Abd."
Al-Bazzar said: And we do not know of anyone who attributed this chain from Abu Bakr except Yahya ibn Adam, and he is trustworthy, from Abu Bakr ibn ‘Ayyash, who was not a strong memorizer, yet the people of knowledge narrated from him. I hope that the Hadith is authentic because Abu Bakr and ‘Umar were with the Messenger of Allah (pbuh) at that time, and Abu Bakr ibn ‘Ayyash summarized it.
#2682
2682 - Na ka treguar Muhamed ibn Xhabir ibn Buxhejri, na ka treguar Ebu Usame, na ka treguar Xherir ibn Ejubi, vëllai i Jahjasë, nga Ebu Zur’ah, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kush dëshiron ta lexojë Kuranin të freskët ashtu siç është shpallur, le ta lexojë sipas leximit të Ibn Umm Abdit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Xheriri nuk është hafiz.
٢٦٨٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرِ بْنِ بُجَيْرٍ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا جَرِيرُ بْنُ أَيُّوب أَخُو يَحْيَى، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: جَرِيرٌ لَيْسَ بِالْحَافِظِ.
2682 - Muhammad ibn Jabir ibn Bujayr narrated to us, Abu Usamah narrated to us, Jarir ibn Ayyub, the brother of Yahya, narrated to us, from Abu Zur'ah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever would like to recite the Qur'an fresh as it was revealed, let him recite it according to the recitation of Ibn Umm 'Abd."
Commentary Al-Bazzar said: Jarir is not a Hafiz.
#2683
2683 - Na treguan Muhammed bin Isa bin Kerameh dhe Muhammed bin el-Lejth el-Hedadiu, të cilët kanë thënë: Na tregoi Ubejdullah bin Musa, nga Israili, nga Ibrahim bin Muhaxhiri, nga Muxhahidi, nga Ibn Abbasi, se ai ka thënë: "Cilin prej dy leximeve mendoni se ishte i fundit?" Ata thanë: "Leximi i Zejdit." Ai tha: "Jo, në të vërtetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia paraqiste Kuranin çdo vit Xhibrilit, kurse në vitin në të cilin ai ndërroi jetë, ia paraqiti atë dy herë; andaj leximi i Ibn Mes'udit ishte i fundit — ose i fundit prej tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi me këtë formulim përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, ndërsa është transmetuar përmes rrugëve të tjera nga të tjerë përveç tij."
Mirësitë e Ammar bin Jasirit.
٢٦٨٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ كَرَامَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ الْهَدَادِيُّ، قَالا: ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّهُ قَالَ: أَيُّ الْقِرَاءَتَيْنِ تَرَوْنَ كَانَتْ آخِرًا، قَالُوا: قِرَاءَةُ زَيْدٍ، قَالَ: لا، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُعْرَضُ الْقُرْآنُ كُلَّ سَنَةٍ عَلَى جِبْرِيلَ، فَلَمَّا كَانَ السَّنَةَ الَّتِي قُبِضَ فِيهَا عَرَضَهُ عَرْضَتَيْنِ، فَكَانَتْ قِرَاءَةُ ابْنِ مَسْعُودٍ الأَخِيرَ - أَوْ آخِرَهَا -.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَرُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ غَيْرِهِ.
مَنَاقِبُ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ
2683 - Muhammad ibn 'Isa ibn Karamah and Muhammad ibn al-Layth al-Haddadi narrated to us, they said: 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, from Isra'il, from Ibrahim ibn Muhajir, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, that he said: "Which of the two recitations do you think was the final one?" They said: "The recitation of Zayd." He said: "No, indeed the Messenger of Allah (pbuh) used to have the Qur'an presented every year to Gabriel, and in the year in which he passed away, he presented it twice; so the recitation of Ibn Mas'ud was the final one—or the last of them."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated from Ibn 'Abbas with this wording except through this chain of transmission, and it has been narrated through multiple routes from others besides him." Virtues of 'Ammar ibn Yasir.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ
Vlerat e Ammar bin Jasirit
100. Virtues of Ammar bin Yasir
#2684
2684 - Na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar Ubejd ibn Xunadi, na ka treguar Ata ibn Muslimi, nga Sufjani, nga Ebu Is’hak el-Hamdaniu, nga Evs ibn Evsi - kështu ka thënë ai - nga Aliu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Gjaku i Ammarit dhe mishi i tij janë të ndaluar për t'u konsumuar nga Zjarri."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Aliu përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi. Gjithashtu, nuk dimë që Ebu Is’haku të ketë transmetuar diçka tjetër nga Evsi, andaj ai ka gabuar në këtë (transmetim). Atau nuk ka qenë hafiz (përmendësh i fortë), por nuk ka ndonjë problem me të.
٢٦٨٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ جُنَادٍ، ثنا عَطَاءُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ - كَذَا قَالَ - عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «دَمُ عَمَّارٍ وَلَحْمُهُ حَرَامٌ عَلَى النَّارِ أَنْ تَطْعَمَهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ أَوْسٍ شَيْئًا وَهِمَ فِيهِ، عَطَاءٌ لَمْ يَكُنْ بِالْحَافِظِ، وَلَيْسَ بِهِ بَأْسٌ.
2684 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, 'Ubayd ibn Junad narrated to us, 'Ata' ibn Muslim narrated to us, from Sufyan, from Abu Ishaq al-Hamdani, from Aws ibn Aws - so he said - from 'Ali, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The blood of 'Ammar and his flesh are forbidden for the Fire to consume."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it being narrated from 'Ali except through this chain of transmission, and we do not know that Abu Ishaq narrated anything from Aws [other than this], and he erred in it; 'Ata' was not a memorizer (hafiz), yet there is no harm in him.
#2685
2685 - Na ka treguar Muhamed ibn Jezid Ebu Hashimi, na ka treguar Jahja ibn el-Jemani, na ka treguar Sufjani, nga Seleme ibn Kuhejli, nga Dherri, nga Seid ibn Abdurrahman ibn Ebza, nga babai i tij, nga Aisha se ajo ka thënë: "Nuk ka asnjë nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) që, po të dëshiroja, do të mund të thosha diçka për të, përveç Ammarit; sepse vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Ai është mbushur me besim deri në palcën e kockave të tij.'"
٢٦٨٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ أَبُو هَاشِمٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: مَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلا لَوْ شِئْتُ لَقُلْتُ فِيهِ، مَا خَلا عَمَّارًا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مُلِئَ إِيمَانًا إِلَى مُشَاشِهِ».
2685 - Muhammad ibn Yazid Abu Hashim narrated to us, Yahya ibn al-Yaman narrated to us, Sufyan narrated to us, from Salama ibn Kuhayl, from Dharr, from Sa'id ibn Abd al-Rahman ibn Abza, from his father, from Aisha that she said: "There is no one among the companions of the Messenger of Allah (pbuh) but that if I wished, I could have said something regarding him, except for Ammar; for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'He has been filled with faith to the very marrow of his bones.'"
#2686
2686 - Na ka treguar Ahmed bin Jahja, na ka treguar Ubejdullah bin Musa, na ka treguar Seid bin Evs, nga Bilal bin Jahja, i cili ka thënë: Kur u vra Uthmani (r.a.), erdhën te Hudhejfeja dhe i thanë: "O Ebu Abdull-llah! Ky njeri u vra dhe njerëzit kanë rënë në kundërshtime, andaj çfarë thua ti?" Ai tha: "Më mbështetni." Atëherë e mbështetën në gjoksin e një burri, e ai tha: "Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Ebu el-Jekdhani është në fitre (natyrshmërinë e pastër); ai nuk do ta braktisë atë derisa të vdesë ose derisa ta kaplojë pleqëria e thellë.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Hudhejfeja përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٦٨٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ بِلالِ بْنِ يَحْيَى قَالَ: لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ ﵁ أَتَى حُذَيْفَةُ، فَقِيلَ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ! قُتِلَ هَذَا الرَّجُلُ وَقَدِ اخْتَلَفَ النَّاسُ، فَمَا تَقُولُ؟ فَقَالَ: أَسْنِدُونِي: فَأَسْنَدُوهُ إِلَى صَدْرِ رَجُلٍ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «أَبُو الْيَقْظَانِ عَلَى الْفِطْرَةِ، لا يَدَعُهَا حَتَّى يَمُوتَ، أَوْ يَمَسَّهُ الْهَرَمُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ حُذَيْفَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2686 - Ahmad ibn Yahya narrated to us, Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Sa'id ibn Aws narrated to us, from Bilal ibn Yahya, who said: When 'Uthman (may Allah be pleased with him) was killed, [people] came to Hudhayfah and it was said: "O Abu 'Abd Allah! This man has been killed and the people have fallen into disagreement, so what do you say?" He said: "Support me." So they propped him up against the chest of a man, and he said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Abu al-Yaqzan is upon the natural primordial state (Fitrah); he shall not depart from it until he dies, or until extreme old age reaches him.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of this being narrated from Hudhayfah except through this chain of narrators.
#2687
2687 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthenna, na ka treguar Abdula’la, na ka treguar Davudi, nga Ebu Nadre, nga Ebu Saidi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi për ndërtimin e xhamisë, kështu që ne filluam të bartnim tulla, një nga një, ndërsa Ammari bartte nga dy tulla. Ai (Ebu Saidi) tha: Më treguan shokët e mi – ndërsa unë nuk e dëgjova drejtpërdrejt nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) – se ai ka thënë: "O biri i Sumejjes, ty do të të vrasë grupi rebel."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kështu e ka transmetuar Davudi nga Ebu Nadre, ndërsa Ebu Mesleme e ka transmetuar nga Ebu Nadre, nga Ebu Saidi, nga Ebu Katade.
٢٦٨٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى، ثنا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَجَعَلْنَا نَنْقُلُ لَبِنَةً لَبِنَةً، وَكَانَ عَمَّارٌ يَنْقُل لَبِنَتَيْنِ لَبِنَتَيْنِ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي أَصْحَابِي وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: " يَابْنَ سُمَيَّةَ: تَقْتُلُكَ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَكَذَا رَوَاهُ دَاوُدُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، وَرَوَاهُ أَبُو مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ.
2687 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abd al-A'la narrated to us, Dawud narrated to us, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) commanded us to build the mosque, so we began carrying one brick at a time, while Ammar used to carry two bricks at a time. He said: And my companions narrated to me—and I did not hear it from the Messenger of Allah (pbuh)—that he said: "O son of Sumayyah, the rebellious group will kill you."
Commentary Al-Bazzar said: This is how Dawud narrated it from Abu Nadrah, and Abu Maslamah narrated it from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, from Abu Qatadah.
#2688
٢٦٨٨ - Na ka treguar el-Fadli, na ka treguar Esuad ibn Amir, na ka treguar Sheriku, nga el-Exhlahu, nga Abdullah ibn Ebi el-Hudhejli, nga Ammari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai i tha atij: «Ty do të të vrasë grupi kryengritës.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e ka transmetuar Ebu et-Tejjahu nga Abdullah ibn Ebi el-Hudhejli, por nuk ka thënë: «nga Ammari».
٢٦٨٨ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، ثنا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ، عَنْ عَمَّارٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ قَالَ لَهُ: «تَقْتُلُكَ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ أَبُو التَّيَّاحِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ، وَلَمْ يَقُلْ: عَنْ عَمَّارٍ.
2688 - Al-Fadl narrated to us, Aswad ibn ‘Amir narrated to us, Sharik narrated to us, from Al-Ajlah, from ‘Abdullah ibn Abi al-Hudhayl, from ‘Ammar, from the Prophet (pbuh), that he said to him: “The transgressing group shall kill you.”
Commentary Al-Bazzar said: Abu al-Tayyah narrated it from ‘Abdullah ibn Abi al-Hudhayl, and he did not say: from ‘Ammar.
#2689
2689 - Na tregoi Ali ibn el-Mundhiri, na tregoi Muhamed ibn Fudejli, na tregoi Muslim ibn Abdullah el-A’ueri, nga Habbeja, i cili ka thënë: U takuan Hudhejfeja dhe Ebu Mes’udi, dhe njëri prej tyre i tha shokut të tij: Me të vërtetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Amarin do ta vrasë grupi kryengritës”, ndërsa tjetri e vërtetoi këtë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Hudhejfeja përveçse përmes kësaj rruge.
٢٦٨٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَعْوَرُ، عَنْ حَبَّةَ، قَالَ: اجْتَمَعَ حَذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «تَقْتُلُ عَمَّارًا الْفِئَةَ الْبَاغِيَةَ» وَصَدَّقَهُ الآخَرُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ حُذَيْفَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2689 - Ali ibn al-Mundhir narrated to us, Muhammad ibn Fudayl narrated to us, Muslim ibn Abdullah al-A'war narrated to us, from Habbah, who said: Hudhayfah and Abu Mas'ud met, and one of them said to his companion: Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: "The rebellious group will kill Ammar," and the other confirmed it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Hudhayfah except through this route.
#2690
2690 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Ubejdullah bin Musa, na ka treguar Jahja bin Seleme bin Kuhejl, nga babai i tij, nga Ebu Sadiku, nga Rabia bin Naxhidh, i cili ka thënë: Kur ishte dita e Sifinit, Amari tha: "Sot do t'i takoj të dashurit, Muhamedin (s.a.v.s.) dhe grupin e tij. Kam luftuar nën këtë flamur tri herë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), dhe kjo është e katërta."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Rabia të ketë transmetuar nga Amari, përveçse përmes këtij (transmetimi).
٢٦٩٠ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِذٍ، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ صِفِّينَ، قَالَ عَمَّارٌ: الْيَوْمُ أَلْقَى الأَحِبَّةَ، مُحَمَّدًا وَحِزْبَهْ، لَقَدْ قَاتَلْتُ بِهَذِهِ الرَّايَةِ ثَلاثًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَهَذِهِ الرَّابِعَةُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى رَبِيعَةُ عَنْ عَمَّارٍ إِلا بِهَذَا.
2690 - Yusuf bin Musa narrated to us, Ubaydullah bin Musa narrated to us, Yahya bin Salamah bin Kuhayl narrated to us, from his father, from Abu Sadiq, from Rabi'ah bin Najidh, who said: On the day of Siffin, Ammar said: "Today I meet the loved ones, Muhammad and his party. I have fought with this banner three times with the Messenger of Allah (pbuh), and this is the fourth."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Rabi'ah narrated from Ammar except through this.
#2691
٢٦٩١ - Na ka treguar Ibrahim ibn Abdull-llah ibn el-Xhunejdi, na ka treguar Abdulaziz ibn el-Hattabi, na ka treguar Isa ibn Muslimi - i cili thirrej Ebu Davud el-A’ma - nga Abd el-A’la ibn Amir eth-Tha’lebiu, nga Abdull-llah ibn Sherik el-Amiriu, nga Muslim ibn Mihraku, nga Mihraku, i liruari i Hudhejfes, i cili ka thënë: I thashë Ammarit: "Vërtet, ti ke një vendkthim." Ai tha: "Zbraze të gjithën; sepse i dashuri im (s.a.v.s.) më ka treguar se pija ime e fundit nga kjo botë do të jetë qumësht i holluar me ujë, derisa të shkoj tek ai te Hauzi (Pusi)."
٢٦٩١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا عِيسَى بْنُ مُسْلِمٍ - كَانَ يُقَال لَهُ: أَبُو دَاوُدَ الأَعْمَى - عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ عَامِرٍ الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَرِيكٍ الْعَامِرِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ مِخْرَاقٍ، عَنْ مِخْرَاقٍ مَوْلَى حُذَيْفَةَ قَالَ: قُلْتُ لِعَمَّارٍ: إِنَّ لَكَ مَعَادًا، قَالَ: أَفْرِغْهُ كُلَّهُ، إِنَّ حَبِيبِي حَدَّثَنِي أَنَّ آخِرَ شُرْبِي مِنَ الدُّنْيَا ضَيَاحُ لَبَنٍ، حَتَّى أَرِدَ عَلَيْهِ الْحَوْضَ.
2691 - Ibrahim ibn Abdullah ibn al-Junayd narrated to us, Abdul-Aziz ibn al-Khattab narrated to us, Isa ibn Muslim—who used to be called Abu Dawud al-A’ma—narrated to us, from Abd al-A’la ibn Amir al-Tha’labi, from Abdullah ibn Sharik al-Amiri, from Muslim ibn Mikhraq, from Mikhraq, the freed slave of Hudhayfah, who said: I said to Ammar, "Indeed, you have a destination." He said, "Empty it all; for indeed my beloved narrated to me that the last of my drink from this world shall be a draught of diluted milk, until I reach him at the Basin."
CHAPTER
مَنَاقِبُ الْمِقْدَادِ
Vlerat e el-Mikdadit
101. Virtues of Al-Miqdad
#2692
Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthanna, na ka treguar Abdulla ibn Raxha', nga Katade, nga Enesi, i cili përmendi një hadith me këtë [zinxhir], pastaj tha: dhe me senedin e tij: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) tha në ditën e el-Hudejbijes: "Më lini", pastaj u nis me kurbanet dhe i theri ato – ose ashtu siç tha – atëherë el-Mikdad ibn el-Eswedi tha: "Jo, pashë Allahun, ne nuk do të jemi si paria nga Bijtë e Izraelit kur i thanë Musait: 'Shko ti dhe Zoti yt e luftoni, ne po rrijmë këtu' [El-Ma'ide: 24], por shko ti dhe Zoti yt e luftoni, ne me të vërtetë do të luftojmë bashkë me ju." Kështu, ai i theri kurbanet në el-Hudejbije. Katadeja tha: "Dhe atë ditë me ta ishin shtatëdhjetë deve kurbani."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Katadeja, nga Enesi, përveçse përmes kësaj rruge."
Vlerat e Bilallit
٢٦٩٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ: «دَعُونِي»، فَانْطَلَقَ بِالْهَدْيِ، فَنَحَرَهُ - أَوْ كَمَا قَالَ - فَقَالَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ: لا وَاللَّهِ، لا نَكُونُ كَالْمَلإِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ قَالُوا لِمُوسَى: ﴿فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَهُنَا قَاعِدُونَ﴾ [المائدة: ٢٤] وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا، إِنَّا مَعَكُمْ مُقَاتِلُونَ، فَنَحَرَ الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةَ، قَالَ قَتَادَةُ: وَكَانَتْ مَعَهُمْ يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ بَدَنَةً.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
مَنَاقِبُ بِلالٍ
2692 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abdullah ibn Raja’ narrated to us, from Qatadah, from Anas, and he mentioned a hadith with this [chain], then he said: and with his chain: That the Prophet (pbuh) said on the day of al-Hudaybiyyah: "Leave me," then he went forth with the sacrificial animals and slaughtered them—or as he said—so al-Miqdad ibn al-Aswad said: "No, by Allah, we will not be like the assembly from the Children of Israel when they said to Moses: 'So go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here' [Al-Ma'idah: 24]. Rather, go, you and your Lord, and fight; indeed, we are fighting along with you." So he slaughtered the sacrificial animals at al-Hudaybiyyah. Qatadah said: "And there were seventy camels with them on that day."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of it being narrated from Qatadah, from Anas, except through this route."
Virtues of Bilal
CHAPTER
مَنَاقِبُ بِلالٍ
Vlerat e Bilallit
102. Virtues of Bilal
#2693
٢٦٩٣ - Na ka treguar Mejmun bin el-Asbag el-Nasibij, na ka treguar Jezid bin Harun, na ka treguar Husam bin Misak, nga Katade, nga el-Kasim bin Rabia, nga Zejd bin Erkam: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sa burrë i mirë është Bilali! Ai është zotëria i dëshmorëve, ndërsa muezinët do të jenë njerëzit me qafat më të gjata në Ditën e Kiametit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Zejd bin Erkam përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk e ka transmetuar nga Katade askush tjetër përveç Husami.
Mirësitë e Salimit, të liruarit të Ebu Hudhejfes.
٢٦٩٣ - حَدَّثَنَا مَيْمُونُ بْنُ الأَصْبَغِ النَّصِيبِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا حُسَامُ بْنُ مِصَكٍّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «نِعْمَ الْمَرْءُ بِلالٌ، وَهُوَ سَيِّدُ الشُّهَدَاءِ، وَالْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلَمْ يَرْوِهِ عَنْ قَتَادَةَ إِلا حُسَامٌ.
مَنَاقِبُ سَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ
2693 - Maymun ibn al-Asbagh al-Nasibi narrated to us, Yazid ibn Harun narrated to us, Husam ibn Misak narrated to us, from Qatadah, from al-Qasim ibn Rabi'ah, from Zayd ibn Arqam: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "What an excellent man is Bilal; he is the master of the martyrs, and the Mu'adhins shall be the people with the longest necks on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Zayd ibn Arqam except through this route, and no one narrated it from Qatadah except Husam.
Virtues of Salim, the freed slave of Abu Hudhayfah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ سَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ
Vlerat e Salimit, i liri i Ebu Hudhejfes
103. Virtues of Salim, the Freed Slave of Abu Hudhayfah
#2694
٢٦٩٤ - Na ka treguar El-Fadl ibn Sehli, na ka treguar El-Velid ibn Salihu, na ka treguar Ebu Usame, nga Ibn Xhurejxhi, nga Ebu Mulejke, nga Aishja: se Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi Salimin, lirimtarin e Ebu Hudhejfes, duke lexuar (Kuran) gjatë natës, e me këtë rast tha: "Falënderimi i takon Allahut, i Cili ka bërë që në umetin tim të ketë njerëz si ai."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë përveç Ebu Usames, dhe nuk e kemi dëgjuar atë veçse nga El-Fadli, nga El-Velidi, prej tij.
Vlerat e Hatib ibn Ebi Belte'as
٢٦٩٤ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَمِعَ سَالِمًا مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ، فَقَالَ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي أُمَّتِي مِثْلَهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا أَبُو أُسَامَةَ، وَلَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنَ الْفَضْلِ عَنِ الْوَلِيدِ عَنْهُ.
مَنَاقِبُ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ
2694 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Al-Walid ibn Salih narrated to us, Abu Usama narrated to us, from Ibn Jurayj, from Abu Mulaykah, from Aisha: that the Prophet (pbuh) heard Salim, the freed slave of Abu Hudhayfa, reciting during the night, so he said: "Praise be to Allah, who has placed the likes of him in my nation."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Abu Usama, and we have not heard it except from Al-Fadl from Al-Walid from him.

Virtues of Hatib ibn Abi Balta'ah
CHAPTER
مَنَاقِبُ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ
Vlerat e Hatib bin Ebi Belteas
104. Virtues of Hatib bin Abi Balta'ah
#2695
٢٦٩٥ - Na ka treguar Muhammed ibn el-Muthenna, na ka treguar Umer ibn Junusi, na ka treguar Ikrime ibn Ammari, na ka treguar Ebu Zumejli, na ka treguar Ibn Abasi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Umer ibn el-Hattabin duke thënë: Hatib ibn Ebi Beltea shkroi një letër drejt Mekës, dhe Allahu e njoftoi Pejgamberin e Tij (s.a.v.s.) për këtë. Ai dërgoi Aliun dhe Ez-Zubejrin në ndjekje të letrës. Ata e arritën gruan mbi një deve dhe e nxorën atë (letrën) nga një prej gërshetave të flokëve të saj. E sollën atë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ajo iu lexua atij. Pastaj ai dërgoi të thërrisnin Hatibin dhe i tha: "O Hatib! A e ke shkruar ti këtë letër?" Ai tha: "Po, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Çfarë të shtyu ta bëje këtë?" Ai tha: "Pasha Allahun, unë jam i sinqertë ndaj Allahut dhe të Dërguarit të Tij, por isha i huaj mes banorëve të Mekës dhe familja ime ishte në mesin e tyre. U frikësova për ta, andaj shkrova një letër që nuk i dëmton aspak Allahun dhe të Dërguarin e Tij, dhe mbase mund të ketë ndonjë dobi për familjen time." Umeri tha: Atëherë nxora shpatën tim dhe thashë: "O i Dërguari i Allahut! Më mundëso të merrem me Hatibin, sepse ai ka mohuar, që t'ia godas qafën." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O biri i El-Hattabit! E nga e di ti? Mbase Allahu i ka vështruar këtë grup njerëzish nga pjesëmarrësit e Bedrit dhe ka thënë: 'Veproni çfarë të dëshironi, se Unë tashmë ju kam falur'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Historia e Hatibit është transmetuar përmes më shumë se një rruge. Mirësitë e Sa'd ibn Muadhit.
٢٦٩٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا أَبُو زُمَيْلٍ، ثنا ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ: كَتَبَ حَاطِبُ بْنُ أَبِي بَلْتَعَةَ كِتَابًا إِلَى مَكَّةَ، فَأَطْلَعَ اللَّهُ عَلَيْهِ نَبِيَّهُ، فَبَعَثَ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ فِي إِثْرِ الْكِتَابِ، فَأَدْرَكَا الْمَرْأَةَ عَلَى بَعِيرٍ، فَاسْتَخْرَجَاهُ مِنْ قَرْنٍ مِنْ قُرُونِهَا، فَأَتَيَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُرِئَ عَلَيْهِ، فَأَرْسَلَ إِلَى حَاطِبٍ، فَقَالَ: «يَا حَاطِبُ! أَنْتَ كَتَبْتَ هَذَا الْكِتَابَ؟» قَالَ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟» قَالَ: وَاللَّهِ إِنِّي لَنَاصِحٌ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ، وَلَكِنْ كُنْتُ غَرِيبًا فِي أَهْل مَكَّةَ، وَكَانَ أَهْلِي بَيْنِ ظَهْرَانِيهِمْ، فَخِفْتُ عَلَيْهِمْ فَكَتَبْتُ كِتَابًا لا يَضُرُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ شَيْئًا، وَعَسَى أَنْ يَكُونَ فِيهِ مَنْفَعَةٌ لأَهْلِي، فَقَالَ عُمَرُ: فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَكِّنِّي مِنْ حَاطِبٍ، فَإِنَّهُ قَدْ كَفَرَ، فَأَضْرِبُ عُنُقَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " يَابْنَ الْخَطَّابِ! وَمَا يُدْرِيكَ؟ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَى هَذِهِ الْعِصَابَةِ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، فَقَالَ: اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ وَرَدَتْ قِصَّةُ حَاطِبٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ.
مَنَاقِبُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ
2695 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Umar ibn Yunus narrated to us, Ikrimah ibn Ammar narrated to us, Abu Zumayl narrated to us, Ibn Abbas narrated to us, who said: I heard Umar ibn al-Khattab saying: Hatib ibn Abi Balta'ah wrote a letter to Mecca, and Allah made His Prophet (pbuh) aware of it. So he sent Ali and al-Zubayr in pursuit of the letter. They caught up with the woman on a camel, and they extracted it from one of the braids of her hair. They brought it to the Messenger of Allah (pbuh) and it was read to him. He then sent for Hatib and said: "O Hatib! Did you write this letter?" He replied: "Yes, O Messenger of Allah!" He said: "What prompted you to do that?" He said: "By Allah, I am sincere towards Allah and His Messenger, but I was a stranger among the people of Mecca, and my family was in their midst. I feared for them, so I wrote a letter that would not harm Allah or His Messenger in the least, and perhaps it would be of benefit to my family." Umar said: "I then drew my sword and said: 'O Messenger of Allah! Enable me to deal with Hatib, for he has committed disbelief, so let me strike his neck.'" The Messenger of Allah (pbuh) said: "O son of al-Khattab! And what do you know? Perhaps Allah looked upon this group from the people of Badr and said: 'Do whatever you wish, for I have forgiven you.'"
Commentary Al-Bazzar said: The story of Hatib has been reported through more than one route. Virtues of Sa'd ibn Mu'adh.
CHAPTER
مَنَاقِبُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ
Vlerat e Sa'd bin Muadhit
105. Virtues of Sa'd bin Mu'adh
#2696
2696 - Na ka treguar Jahja ibn el-Mu'ala ibn Mensuri: Na ka treguar Abdullah ibn Jezid ed-Dimeshkiu: Na ka treguar Sadaka ibn Abdullahu, nga Ijad ibn Abdurrahmani, nga Sa'd ibn Ibrahimi, nga babai i tij, nga Abdurrahman ibn Aufi, i cili ka thënë: Ishim të ulur te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur erdhi Sa'd ibn Muadhi, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ky është zotëria juaj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë e ka transmetuar dikush tjetër përveç Ijadit, nga Sa'd ibn Ibrahimi, nga Amir ibn Sa'di, nga babai i tij; dhe nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Abdurrahman ibn Aufi përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٦٩٦ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْمُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَجَاءَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «هَذَا سَيِّدُكُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَهَذَا رَوَاهُ غَيْرُ عِيَاضٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2696 - Yahya ibn al-Mu'alla ibn Mansur narrated to us: Abdullah ibn Yazid al-Dimashqi narrated to us: Sadaqah ibn Abdullah narrated to us, from 'Iyad ibn Abd al-Rahman, from Sa'd ibn Ibrahim, from his father, from Abd al-Rahman ibn 'Awf, who said: We were sitting with the Prophet (pbuh) when Sa'd ibn Mu'adh came, and the Messenger of Allah (pbuh) said: "This is your leader."
Commentary Al-Bazzar said: And this was narrated by someone other than 'Iyad, from Sa'd ibn Ibrahim, from 'Amir ibn Sa'd, from his father; and we do not know of it being narrated from Abd al-Rahman ibn 'Awf except through this chain of transmission.
#2697
٢٦٩٧ - Na ka treguar Ismail bin Hafsi: Na ka treguar Jahja bin Fudejli: Na ka treguar Ata bin es-Saibi, nga Muxhahidi, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: "Arshi u dridh nga dashuria e takimit të Allahut me Sad bin Muadhin." Ai tha: "Me këtë nënkuptohet vigun (shtratin e vdekjes), [si në ajetin]: {Dhe ai i ngriti prindërit e tij lart në fron (arsh)} [Jusuf: 100]." Ai tha: "Dërrasat e tij u kërcitën." Ai tha: "Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në varrin e tij dhe u ndal për pak kohë. Kur doli, iu tha atij: 'O i Dërguari i Allahut! Çfarë të mbajti?' Ai tha: 'Sadi u shtrëngua në varr me një shtrëngim, prandaj iu luta Allahut dhe Ai ia largoi atë (ia lehtësoi).'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Këtë hadith me këtë interpretim nuk e njohim përveçse nga Ibn Umeri."
٢٦٩٧ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ: ثنا يَحْيَى بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اهْتَزَّ الْعَرْشُ لِحُبِّ لِقَاءِ اللَّهِ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ، قَالَ: فَقَالَ: إِنَّمَا يَعْنِي السَّرِيرَ ﴿وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ﴾ [يوسف: ١٠٠] قَالَ: تَفَسَّخَتْ أَعْوَادُهُ قَالَ: وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْرَهُ، فَاحْتَبَسَ، فَلَمَّا خَرَجَ قِيلَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا حَبَسَكَ؟ قَالَ: «ضُمَّ سَعْدٌ فِي الْقَبْرِ ضَمَّةً، فَدَعَوْتُ اللَّهَ، فَكَشَفَ عَنْهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: هَذَا الْحَدِيثُ بِهَذَا التَّفْسِيرِ، لا نَعْلَمُهُ إِلا عَنِ ابْنِ عُمَرَ.
2697 - Isma'il bin Hafs narrated to us: Yahya bin Fudayl narrated to us: 'Ata bin al-Sa'ib narrated to us, from Mujahid, from Ibn 'Umar, who said: "The Throne shook due to the love of meeting Allah [by] Sa'd bin Mu'adh." He said: "It only refers to the bier [as in the verse]: {And he raised his parents upon the throne} [Yusuf: 100]." He said: "Its wooden planks became disjointed." He said: "And the Messenger of Allah (pbuh) entered his grave and remained for a while. When he emerged, it was said to him: 'O Messenger of Allah! What delayed you?' He said: 'Sa'd was squeezed in the grave with a squeeze, so I supplicated to Allah, and He relieved him of it.'"
Commentary Al-Bazzar said: "This hadith with this interpretation; we do not know it except from Ibn 'Umar."
#2698
2698 - Na ka treguar Sulejmani, na ka treguar Ebu Atabi, na ka treguar Miskin bin Abdullahu bin Abdurrahman bin Jezid bin el-Hatabi, më ka informuar Nafiu, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Për vdekjen e Sad bin Muadhit kanë zbritur shtatëdhjetë mijë melaqe, të cilat nuk kishin shkelur kurrë në tokë më parë." Dhe tha kur ai u varros: "Subhanallah, sikur të shpëtonte dikush nga shtrëngimi i varrit, do të shpëtonte prej tij Sadi."
Komentim Them: E ka transmetuar Nesaiu në mënyrë të përmbledhur.
٢٦٩٨ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، ثنا أَبُو عَتَّابٍ، ثنا مِسْكِينُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَقَدْ نَزَلَ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ، مَا وَطِئُوا الأَرْضَ قَبْلَهَا» وَقَالَ حِينَ دُفِنَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ لَوِ انْفَلَتَ أَحَدٌ مِنْ ضَغْطَةِ الْقَبْرِ لانْفَلَتَ مِنْهَا سَعْدٌ». قُلْتُ: رَوَاهُ النَّسَائِيُّ بِاخْتِصَارٍ.
2698 - Sulayman narrated to us, Abu ‘Attab narrated to us, Miskin bin ‘Abdullah bin ‘Abd al-Rahman bin Yazid bin al-Khattab narrated to us, Nafi‘ informed me, from Ibn ‘Umar who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Seventy thousand angels descended for the death of Sa'd bin Mu'adh, who had never stepped on the earth before." And he said when he was buried: "Glory be to Allah, if anyone were to have escaped the squeeze of the grave, Sa'd would have escaped it."
Commentary I say: Al-Nasa'i narrated it concisely.
#2699
2699 - Na ka treguar Abd el-Ala bin Hamadi, na ka treguar Davud bin Abdurrahmani, na ka treguar Ubejdullah bin Umeri, nga Nafiu, nga Ibn Umeri: Thashë, e ai përmendi diçka të ngjashme me të.
٢٦٩٩ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2699 - Abd al-A'la ibn Hammad narrated to us, Dawud ibn 'Abd al-Rahman narrated to us, 'Ubayd Allah ibn 'Umar narrated to us, on the authority of Nafi', on the authority of Ibn 'Umar, I said: and he mentioned something similar to it.
#2700
٢٧٠٠ - Na ka treguar Muhamed ibn Mu'temiri, na ka treguar Jakuub ibn Muhamedi, na ka treguar Salih ibn Muhamed ibn Salihi, na ka treguar babai im, nga Sa'd ibn Ibrahimi, nga Amir ibn Sa'di, nga babai i tij, i cili ka thënë: Kur kaloi xhenazja e Sa'd ibn Muadhit, Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Arshi u dridh për të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Sa'di përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٧٠٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعْتَمِرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ، ثنا أَبِي، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: لَمَّا مَرَّتْ جِنَازَةُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَقَدِ اهْتَزَّ لَهُ الْعَرْشُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2700 - Muhammad ibn Mu'tamir narrated to us, Ya'qub ibn Muhammad narrated to us, Salih ibn Muhammad ibn Salih narrated to us, my father narrated to us, from Sa'd ibn Ibrahim, from 'Amir ibn Sa'd, from his father, who said: When the funeral procession of Sa'd ibn Mu'adh passed by, the Prophet (pbuh) said: "The Throne shook for him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'd except through this chain of transmission.
#2701
2701 - Na ka treguar Amr ibn Aliu, na ka treguar Jahja – domethënë Ibn Saidi – na ka treguar Aufi, nga Ebu Nadra, nga Ebu Saidi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Arshi u dridh për vdekjen e Sad ibn Muadhit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Saidi përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk e ka transmetuar nga Ebu Nadra përveç Aufit.
٢٧٠١ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى - يَعْنِي: ابْنَ سَعِيدٍ - ثنا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اهْتَزَّ الْعَرْشُ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا رَوَاهُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ إِلا عَوْفٌ.
2701 - 'Amr ibn 'Ali narrated to us, Yahya—meaning Ibn Sa'id—narrated to us, 'Awf narrated to us, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Throne shook at the death of Sa'd ibn Mu'adh."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to have been narrated from Abu Sa'id except through this route, and no one narrated it from Abu Nadrah except 'Awf.
#2702
٢٧٠٢ - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthenna, na ka treguar Salim bin Nuh, na ka treguar Omer bin Amir, nga Katadeja, nga Enesi, se Ukejdir ed-Devme i dërgoi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një xhybe prej mëndafshi të hollë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e veshi atë dhe njerëzit u mrekulluan prej saj, prandaj ai tha: "A mrekulloheni me këtë? Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, shamitë e Sad bin Muadhit në Xhenet janë më të mira se kjo." Pastaj ia dhuroi atë Omerit, i cili tha: "O i Dërguari i Allahut! Ti nuk e pëlqen atë (për vete) dhe unë ta vesh?" Ai tha: "O Omer! Ta dërgova atë vetëm që ta dërgosh diku tjetër dhe të fitosh pasuri përmes saj." Kjo ndodhi para se të ndalohej mëndafshi.
Komentim Thashë: Ky hadith gjendet në Sahih, me përjashtim të pjesës së dërgimit të saj tek Omeri e deri në fund.
٢٧٠٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أُكَيْدِرَ الدَّوْمَةِ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ جُبَّةَ سُنْدُسٍ، فَلَبِسَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَتَعَجَّبَ النَّاسُ مِنْهَا، فَقَالَ: «أَتَعْجَبُونَ مِنْ هَذِهِ؟ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْهَا» ثُمَّ أَهْدَاهَا إِلَى عُمَرَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! تَكْرَهُهَا وَأَلْبَسُهَا؟ قَالَ: «يَا عُمَرُ! إِنَّمَا أَرْسَلْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتَبْعَثَ بِهَا وَجْهًا، فَتُصِيبُ بِهَا مَالا» وَذَلِكَ قَبْل أَنْ يَنْهَى عَنِ الْحَرِيرِ. قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ، خَلا بَعْثِهِ إِلَى عُمَرَ إِلَى آخِرِهِ.
2702 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Salim ibn Nuh narrated to us, 'Umar ibn 'Amir narrated to us, from Qatadah, from Anas, that Ukaydir of Duma sent a robe of fine silk to the Messenger of Allah (pbuh). The Messenger of Allah (pbuh) wore it, and the people were amazed by it. He said: "Do you marvel at this? By Him in Whose hand is my soul, the handkerchiefs of Sa'd ibn Mu'adh in Paradise are better than this." Then he gifted it to 'Umar, who said: "O Messenger of Allah! You dislike it and yet I should wear it?" He said: "O 'Umar! I only sent it to you so that you might send it elsewhere and obtain wealth from it." And that was before the prohibition of silk.
Commentary I said: It is in the Sahih, except for the part about sending it to 'Umar until the end.
CHAPTER
مَنَاقِبُ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ وَغَيْرِهِمَا
Vlerat e Muadh bin Xhebelit, Ubejj bin Ka'bit dhe të tjerëve
106. Virtues of Mu'adh bin Jabal, Ubayy bin Ka'b, and Others
#2703
2703 - Na ka treguar Ibrahim bin Seidi, na ka treguar Ibrahim bin Mehdiu, na ka treguar Ebu Ismail el-Muëdibi, nga el-A’meshi, nga Ibrahimi, nga Alkame, nga Abdullahu: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Merrni Kur’anin nga katër veta: nga Ubejj bin Ka’bi, Abdullah bin Mes’udi, Muadh bin Xhebeli dhe Salimi, i liruari i Ebu Hudhejfes."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e kemi dëgjuar atë përveçse nga Ibrahimi, nga Ibrahim bin Mehdiu, nga Ebu Ismaili.
Virtytet e Bishr bin el-Bera-it.
٢٧٠٣ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْمُؤَدِّبُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: " خُذُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ: مِنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، وَسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْدِيٍّ، عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ.
مَنَاقِبُ بِشْرِ بْنِ الْبَرَاءِ
2703 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Ibrahim ibn Mahdi narrated to us, Abu Isma'il al-Mu'addib narrated to us, from al-A'mash, from Ibrahim, from 'Alqamah, from 'Abdullah: that the Prophet (pbuh) said: "Take the Qur'an from four: from Ubayy ibn Ka'b, 'Abdullah ibn Mas'ud, Mu'adh ibn Jabal, and Salim, the freed slave of Abu Hudhayfah."
Commentary Al-Bazzar said: We have not heard it except from Ibrahim, from Ibrahim ibn Mahdi, from Abu Isma'il. Virtues of Bishr ibn al-Bara'.
CHAPTER
مَنَاقِبُ بِشْرِ بْنِ الْبَرَاءِ
Vlerat e Bishr bin el-Berasë
107. Virtues of Bishr bin Al-Bara'
#2704
٢٧٠٤ - Na ka treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhewheriu, na ka treguar Seid ibn Muhamed el-Verraku, na ka treguar Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili e përmendi një hadith me këtë (zinxhir transmetimi), e pastaj tha: Dhe përmes tij, ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush është prijësi juaj, o Beni Seleme?" Ata thanë: "El-Xhed ibn Kajsi, megjithëse ne e konsiderojmë atë koprrac." Ai tha: "Dhe cila sëmundje është më e rëndë se koprracia? Përkundrazi, prijësi juaj është Bishr ibn el-Bera ibn Ma'ruri."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Muhamed ibn Amri, përveç Seid ibn Muhamedit.
Vlerat e Amr ibn el-Xhemuhit.
٢٧٠٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ سَيِّدُكُمْ يَا بَنِي سَلَمَةَ؟» قَالُوا: الْجَدُّ بْنُ قَيْسٍ، عَلَى أَنَّا نُبَخِّلُهُ، قَالَ: «وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأَ مِنَ الْبُخْلِ؟ بَلْ سَيُّدُكُمْ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو إِلا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ.
مَنَاقِبُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ
2704 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Sa'id ibn Muhammad al-Warraq narrated to us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, and he mentioned a tradition through this [chain], then he said: And through it, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Who is your chief, O Banu Salamah?" They said: "Al-Jadd ibn Qays, although we consider him miserly." He said: "And what disease is more debilitating than miserliness? Rather, your chief is Bishr ibn al-Bara' ibn Ma'rur."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Muhammad ibn 'Amr except Sa'id ibn Muhammad.
Virtues of 'Amr ibn al-Jamuh.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ
Vlerat e Amr bin el-Xhemuhit
108. Virtues of Amr bin Al-Jamuh
#2705
٢٧٠٥ - Na tregoi Humejd bin er-Rebi‘: Na tregoi Ismail bin Ulejje: Na tregoi el-Haxhaxh es-Seuaf, nga Ebu ez-Zubejri, nga Xhabiri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kush është udhëheqësi juaj, o Beni Seleme?" Ata thanë: "El-Xhed bin Kajs, megjithëse ne e konsiderojmë atë koprrac." Ai tha: "Përkundrazi, udhëheqësi juaj është flokëdredhuri e lëkurëbardhi, Amr bin el-Xhemuh." Tha (Xhabiri): Amr bin el-Xhemuh përgatiste gostinë e dasmës për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) sa herë që ai martohej.
٢٧٠٥ - حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الرَّبِيعِ: ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ، ثنا الْحَجَّاجُ الصَّوَّافُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ سَيِّدُكُمْ يَا بَنِي سَلَمَةَ؟» قَالُوا: الْجَدُّ بْنُ قَيْسٍ عَلَى أَنَّا نُبَخِّلُهُ، قَالَ: «بَلْ سَيِّدُكُمُ الْجَعْدُ الأَبْيَضُ عَمْرُو بْنُ الْجَمُوحِ» قَالَ: وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْجَمُوحِ يُولِمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذَا تَزَوَّجَ.
2705 - Humayd ibn al-Rabi' narrated to us: Isma'il ibn 'Ulayyah narrated to us: Al-Hajjaj al-Sawwaf narrated to us, from Abu al-Zubayr, from Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Who is your chief, O Banu Salama?" They said: "Al-Jadd ibn Qays, although we find him to be stingy." He said: "Rather, your chief is the curly-haired, fair-skinned Amr ibn al-Jamuh." He said: And Amr ibn al-Jamuh used to provide the wedding banquet for the Messenger of Allah (pbuh) whenever he married.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ
Vlerat e Abdullah bin Amr bin Haramit
109. Virtues of Abdullah bin Amr bin Haram
#2706
٢٧٠٦ - Na tregoi Ibrahim bin el-Mustemir el-Arukij, na tregoi el-Fejd bin Uethik, na tregoi Ebu Abbad - një shejh nga banorët e Medines - nga Ibrahimi, nga Urue, nga Aishja: se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Xhabirit: "A të të jap lajme të gëzueshme?" Ai tha: "Allahu të përgëzoftë me të mira." Ai tha: "A e di se Allahu e ka ngjallur babanë tënd dhe i ka thënë: 'O robi Im, kërko prej Meje çfarë të duash dhe Unë do të ta jap.' Ai tha: 'O Zoti im, dëshiroj prej Teje që të më kthesh (në botë), që të vritem edhe një herë tjetër.' Ai (Allahu) tha: 'Me të vërtetë, tashmë është vendosur prej Meje se ti nuk do të kthehesh më tek ajo.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Aishja përveçse përmes kësaj rruge, ndërsa nga Ebu Abbadi kanë transmetuar Ebu Davud el-Kasim, el-Hakemi dhe el-Fadli.
٢٧٠٦ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعرُوقِيُّ، ثنا الْفَيْضُ بْنُ وَثِيقٍ، ثنا أَبُو عَبَّادٍ - شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ - عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِجَابِرٍ: «أَلا أُبَشِّرُكَ؟» قَالَ: بَشَّرَكَ اللَّهُ بِالْخَيْرِ، قَالَ: " أشْعرتُ أَنَّ اللَّهَ أَحْيَا أَبَاكَ، فَقَالَ: عَبْدِي تَمَنَّ عَلَيَّ مَا شِئْتَ أُعْطِيكَهُ، قَالَ: فَقَالَ: يَا رَبِّ أَتَمَنَّى عَلَيْكَ أَنْ تَرُدَّنِي، فَأُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى، قَالَ: إِنَّهُ قَدْ سَبَقَ مِنِّي أَنَّكَ إِلَيْهَا لا تَرْجِعُ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَائِشَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَأَبُو عَبَّادٍ حَدَّثَ عَنْهُ أَبُو دَاوُدَ الْقَاسِمُ، وَالْحَكَمُ وَالْفَضْلُ.
2706 - Ibrahim ibn al-Mustamir al-'Aruqi narrated to us, al-Fayd ibn Wathiq narrated to us, Abu 'Abbad—a sheikh from the people of Medina—narrated to us, from Ibrahim, from 'Urwah, from 'Aishah: that the Prophet (pbuh) said to Jabir: "Shall I not give you glad tidings?" He replied: "May Allah grant you glad tidings of good." He said: "Are you aware that Allah brought your father back to life and said: 'O My servant, wish of Me whatever you desire and I shall grant it to you.' He [the father] said: 'O Lord, I wish that You return me [to the world] so that I may be killed once more.' He [Allah] said: 'Indeed, it has already been decreed by Me that you shall not return to it.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from 'Aishah except through this route, and Abu 'Abbad was narrated from by Abu Dawud al-Qasim, al-Hakam, and al-Fadl.
#2707
٢٧٠٧ - Na ka treguar Muhamed ibn Uthman ibn Ebi Safuan eth-Thekafi, na ka treguar Ibrahim ibn Habib ibn esh-Shehid, më ka treguar babai im, nga Amër ibn Dinar el-Mekki, nga Xhabir ibn Abdullah ibn Amër ibn Haram, i cili ka thënë: Babai im urdhëroi të përgatitej harira (një lloj qulli), kështu që unë e përgatita. Pastaj ai më urdhëroi dhe unë e dërgova tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai më tha: "Çfarë është kjo, o Xhabër? A është mish kjo?" I thashë: "Jo, o i Dërguari i Allahut! Por babai im urdhëroi për harira, unë e përgatita, e pastaj më urdhëroi që ta sillja te ti." Ai tha: "Vendose." Kështu, u ktheva te babai im, i cili më pyeti: "Çfarë tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" I thashë: "Më tha: 'Çfarë është kjo, o Xhabir! A është mish?'" Babai im tha: "Mendoj – ose supozoj – se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka dëshirë për mish." Atëherë ai shkoi te një kafshë shtëpiake, e theri atë, pastaj urdhëroi që të përgatitej dhe ajo u poq. Më pas më urdhëroi dhe unë ia dërgova atij. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Allahu ju shpërbleftë me të mira, o bashkësia e Ensarëve, e sidomos familjen e Amër ibn Haramit dhe Sad ibn Ubadën."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush tjetër përveç Xhabirit, dhe ky hadith nuk ka rrugë tjetër transmetimi përveç kësaj, si dhe Habibi nuk ka transmetuar asnjë hadith të mbështetur (musned) nga Amri përveç këtij.
Vlerat e Abdullah ibn Abdullah ibn Ubejit.
٢٧٠٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي صَفْوَانَ الثَّقَفِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، قَالَ: أَمَرَ أَبِي بِحَرِيرَةٍ، فَصَنَعْتُ، ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَى رَسُول اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ لِي: «مَا هَذَا يَا جَبْرُ؟ أَلَحْمٌ ذَا؟» قُلْتُ: لا يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَلَكِنَّ أَبِي أَمَرَ بِحَرِيرَةٍ فَصَنَعْتُهَا، ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَيْكَ، فَقَالَ: «ضَعْهَا» فَأَتَيْتُ أَبِي، فَقَالَ لِي: مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ قُلْتُ: قَالَ لِي: «مَا هَذَا يَا جَابِرُ! أَلَحْمٌ؟» قَالَ أَبِي: أَرَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَوْ أَحْسِبُ - يَشْتَهِي اللَّحْمَ، فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ، فَذَبَحَهَا، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا، فَشُوِيَتْ، ثُمَّ أَمَرَنِي، فَأَتَيْتُ بِهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «جَزَاكُمُ اللَّهُ مَعْشَرَ الأَنْصَارِ خَيْرًا، وَلا سِيَّمَا آل عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، وَسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا جَابِرٌ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ، وَلا أَسْنَدَ حَبِيبٌ عَنْ عَمْرٍو إِلا هَذَا.
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ
2707 - Muhammad ibn ‘Uthman ibn Abi Safwan al-Thaqafi narrated to us: Ibrahim ibn Habib ibn al-Shahid related to us: My father narrated to me, from ‘Amr ibn Dinar al-Makki, from Jabir ibn ‘Abdullah ibn ‘Amr ibn Haram, who said: My father ordered for harirah (porridge) to be made, so I made it. Then he ordered me and I carried it to the Messenger of Allah (pbuh). He said to me: "What is this, O Jabr? Is this meat?" I said: "No, O Messenger of Allah! Rather, my father ordered harirah, so I made it, then he ordered me and I brought it to you." He said: "Set it down." So I went back to my father, and he asked me: "What did the Messenger of Allah (pbuh) say?" I said: "He said to me: 'What is this, O Jabir! Is it meat?'" My father said: "I perceive—or I reckon—that the Messenger of Allah (pbuh) desires meat." So he went to a domestic animal and slaughtered it, then ordered for it to be prepared, and it was roasted. Then he ordered me and I brought it to him. The Messenger of Allah (pbuh) then said: "May Allah reward you with goodness, O assembly of the Ansar, and especially the family of ‘Amr ibn Haram and Sa‘d ibn ‘Ubadah."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of this being narrated except by Jabir, and it has no path of transmission except this one, and Habib did not narrate a supported report from ‘Amr except this one.
Virtues of ‘Abdullah ibn ‘Abdullah ibn Ubayy.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ
Vlerat e Abdullah bin Abdullah bin Ubejjit
110. Virtues of Abdullah bin Abdullah bin Ubayy
#2708
٢٧٠٨ - Na ka treguar Muhamed ibn Beshari dhe Ebu Musa, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Amr ibn Halife, na ka treguar Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë Abdullah ibn Ubejit derisa ai ishte në hijen e një kështjelle, dhe ai tha: "Djali i Ebu Kebshes na pluhurosi." Atëherë djali i tij, Abdullah ibn Abdullahu, tha: "O i Dërguari i Allahut, pasha Atë që të ka nderuar, nëse dëshiron, do ta sjell kokën e tij." Ai (s.a.v.s.) tha: "Jo, por sillu me mirësi ndaj babait tënd dhe shoqërohu mirë me të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Muhamed ibn Amri përveç Amr ibn Halifes, dhe ai është i besueshëm. Vlerat e Katade ibn el-Nu'manit.
٢٧٠٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بشارٍ وَأَبُو مُوسَى قَالا: ثنا عَمْرُو بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ وَهُوَ فِي ظِلِّ أُطُمَةٍ، فَقَالَ: «غَبَّرَ عَلَيْنَا ابْنُ أَبِي كَبْشَةَ» فَقَالَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لَئِنْ شِئْتَ لأَتَيْتُكَ بِرَأْسِهِ، فَقَالَ: «لا، وَلَكِنْ بَرَّ أَبَاكَ، وَأَحْسِنْ صُحْبَتَهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو إِلا عَمْرُو بْنُ خَلِيفَةَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
مَنَاقِبُ قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ
2708 - Muhammad ibn Bashshar and Abu Musa narrated to us, saying: Amr ibn Khalifah narrated to us, Muhammad ibn Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) passed by Abdullah ibn Ubayy while he was in the shade of a fortress, and he [Abdullah] said: "The son of Abu Kabshah has raised dust upon us." Then his son, Abdullah ibn Abdullah, said: "O Messenger of Allah, by the One who honored you, if you wish, I shall bring you his head." He (pbuh) said: "No, but rather be dutiful to your father and treat him with good companionship."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Muhammad ibn Amr except Amr ibn Khalifah, and he is trustworthy. Virtues of Qatadah ibn al-Nu'man.
CHAPTER
مَنَاقِبُ قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ
Vlerat e Katade bin en-Nu'manit
111. Virtues of Qatadah bin Al-Nu'man
#2709
2709 - Na ka treguar Abdullah bin Shebibi, na ka treguar Abdylaziz bin Ubejdullah el-Evsi, na ka treguar Muhamed bin Xhafer bin Ebi Kethir, na ka treguar Umare bin Gazije, nga Asim bin Omer bin Katade, nga i ati i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: Ishte një natë me shi dhe të ftohtë. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi [namazin], më pa mua e më tha: "Çfarë ke, o Katade, këtu në këtë orë?" Thashë: "Përfitova nga rasti të falja namazin e jacisë bashkë me ju, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "O Katade! Vërtet, shejtani të ka paraprirë te familja jote. Prandaj, merre këtë degë hurme, e kur të hysh në shtëpi, do ta gjesh shejtanin në këndin e saj të majtë; godite atë me degë derisa të dalë." E mora degën dhe ajo më bëri dritë si të ishte një gjethe hurme. Shkova në shtëpi, pashë në kënd dhe e gjeta atje; nuk rreshta së godituri me degë derisa ai doli.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk njohim rrugë tjetër për këtë hadith përveç kësaj, dhe nuk e ka transmetuar askush tjetër përveç Katades. Them: Është transmetuar edhe nga hadithi i vëllait të tij, Ebu Sa'dit, dhe është përmendur më parë te kapitulli për orën që shpresohet në ditën e xhuma. Mirësitë e Harithe bin en-Nu'manit.
٢٧٠٩ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الأَوْسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، ثنا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ: أَنَّهُ قَالَ: كَانَتْ لَيْلَةٌ ذَاتُ مَطَرٍ وَبَرْدٍ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبْصَرَنِي، فَقَالَ: «مَا لَكَ يَا قَتَادَةُ هَاهُنَا هَذِهِ السَّاعَةَ؟» فَقُلْتُ: اغْتَنَمْتُ شُهُودَ الْعَتْمَةِ مَعَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «يَا قَتَادَةَ! إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ خَلَفَكَ إِلَى أَهْلِكَ، فَخُذْ هَذَا الْعُرْجُونَ، فَإِذَا دَخَلْتَ بَيْتَكَ تَجِدُ الشَّيْطَانَ فِي زَاوِيَتِهِ الْيُسْرَى، فَاضْرِبْهُ بِالْعُرْجُونِ، حَتَّى يَخْرُجَ» فَأَخَذْتُ الْعُرْجُونَ فَأَضَاءَ لِي بِمِثْلِ السَّعْفَةِ، فَجِئْتُ بَيْتِي، فَنَظَرْتُ فِي الزَّاوِيَةِ، فَوَجَدْتُهُ فِيهَا، فَلَمْ أَزَلْ أَضْرِبُهُ بِالْعُرْجُونِ حَتَّى خَرَجَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا إِلا هَذَا، وَلا رَوَاهُ إِلا قَتَادَةُ.
قُلْتُ: قَدْ رَوَاهُ مِنْ حَدِيثِ أَخِيهِ أَبِي سَعْدٍ، وَتَقَدَّمَ فِي السَّاعَةِ الَّتِي تُرْجَى فِي الْجُمُعَةِ.
مَنَاقِبُ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ
2709 - Abdullah bin Shabib narrated to us, Abdul Aziz bin Ubaydullah al-Awsi narrated to us, Muhammad bin Ja'far bin Abi Kathir narrated to us, Umarah bin Ghaziyyah narrated to us, from Asim bin Umar bin Qatadah, from his father, from his grandfather: that he said: It was a night of rain and cold. When the Messenger of Allah (pbuh) finished, he saw me and said, "What is the matter with you, O Qatadah, here at this hour?" I said, "I seized the opportunity to witness the night prayer with you, O Messenger of Allah." He said, "O Qatadah! Indeed, Satan has preceded you to your family. So take this dry palm stalk, and when you enter your house, you will find Satan in its left corner; strike him with the stalk until he leaves." So I took the stalk and it gave light for me like a palm leaf. I came to my house, looked in the corner and found him there, and I did not stop striking him with the stalk until he left.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know any route for it except this one, and none narrated it except Qatadah. I say: It has been narrated through the hadith of his brother Abu Sa'd, and it was mentioned previously regarding the hour that is hoped for on Friday. Virtues of Harithah bin al-Nu'man.
CHAPTER
مَنَاقِبُ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ
Vlerat e Harithe bin en-Nu'manit
112. Virtues of Harithah bin Al-Nu'man
#2710
٢٧١٠ - Na ka treguar Mahmud bin Bekr bin Abdurrahman, na ka treguar babai im, nga Isa bin el-Muhtar, nga Ibn Ebi Lejla, nga el-Hekemi, nga Miksemi, nga Ibn Abasi, i cili ka thënë: Harithe bin en-Nu'man kaloi pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërkohë që me të ishte Xhibrili (a.s.) duke biseduar privatisht me të, dhe ai nuk e përshëndeti. Xhibrili tha: "Sa i përket atij, sikur të kishte dhënë selam, unë do t'ia ktheja atë. Me të vërtetë, ai është prej të tetëdhjetëve." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pyeti: "E cilët janë të tetëdhjetët?" Ai u përgjigj: "Njerëzit u shpërndanë dhe u larguan nga ti" — mendoj se ka thënë: në Hunejn — "përveç tetëdhjetë personave, kështu që Allahu e ka bërë furnizimin e tyre dhe furnizimin e fëmijëve të tyre mbi Allahun, në Xhenet." Kur Haritheja u kthye, ai dha selam, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Përse nuk përshëndete kur kalove?" Ai u përgjigj: "Pashë një person me ty dhe nuk dëshirova të ta ndërprisja bisedën." Ai (s.a.v.s.) pyeti: "A e pe atë?" Ai u përgjigj: "Po." Ai tha: "Ai ishte Xhibrili, dhe ai ka thënë: 'Sikur të kishte dhënë selam, unë do t'ia ktheja atë.' Pastaj tha: 'Me të vërtetë, ai është prej të tetëdhjetëve.' Unë e pyeta: 'E cilët janë të tetëdhjetët?' Ai u përgjigj: 'Njerëzit u shpërndanë nga ti dhe ata qëndruan me durim me ty, kështu që Allahu e bëri furnizimin e tyre dhe furnizimin e fëmijëve të tyre mbi Allahun në Xhenet.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ibn Abasi përveçse me këtë zinxhir transmetimi (isnad). Atë e ka transmetuar Ibn Ebi Lejla nga el-Hekemi, ndërsa nga Ibn Ebi Lejla e kanë transmetuar Imran bin Muhamed dhe Isa bin el-Muhtar.
٢٧١٠ - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا أَبِي، عَنْ عِيسَى بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: مَرَّ حَارِثَةُ بْنُ النُّعْمَانِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ جِبْرِيلُ يُنَاجِيهِ، فَلَمْ يُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَقَالَ جِبْرِيلُ: أَمَا إِنَّهُ لَوْ سَلَّمَ رَدَدْتُ عَلَيْهِ، أَمَا إِنَّهُ مِنَ الثَّمَانِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَمَا الثَّمَانُونَ؟» قَالَ: تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْكَ، أَحْسِبُهُ قَالَ: يجنين، غَيْرَ ثَمَانِينَ، فَجَعَلَ رِزْقَهُمْ وَرِزْقَ أَوْلادِهِمْ عَلَى اللَّهِ، فِي الْجَنَّةِ، فَلَمَّا رَجَعَ حَارِثَةُ سَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَلا سَلَّمْتَ حِينَ مَرَرْتَ» قَالَ: رَأَيْتُ مَعَكَ إِنْسَانًا فَكَرِهْتُ أَنْ أَقْطَعَ عَلَيْكَ حَدِيثَكَ، قَالَ: «رَأَيْتَهُ؟» قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: " ذَاكَ جِبْرِيلُ، وَلَقَدْ قَالَ: لَوْ سَلَّمَ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: أَمَا إِنَّهُ مِنَ الثَّمَانِينَ، قُلْتُ: وَمَا الثَّمَانُونَ؟ قَالَ: تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْكَ وَصَبَرُوا مَعَكَ، فَجَعَلَ رِزْقَهُمْ وَرِزْقَ أَوْلادِهِمْ عَلَى اللَّهِ فِي الْجَنَّةِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، رَوَاهُ ابْن أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ، وَرَوَاهُ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ.
2710 - Mahmoud bin Bakr bin Abd al-Rahman narrated to us: my father narrated to us, from Isa bin al-Mukhtar, from Ibn Abi Layla, from al-Hakam, from Miqsam, from Ibn Abbas, who said: Harithah bin al-Nu’man passed by the Messenger of Allah (pbuh) while Gabriel was with him, conversing with him privately, and he did not greet him. Gabriel said: "Indeed, had he greeted, I would have returned the greeting to him. Verily, he is among the eighty." The Messenger of Allah (pbuh) asked: "And what are the eighty?" He replied: "The people dispersed from you"—I think he said: at Hunayn—"except for eighty. So He [Allah] placed their provision and the provision of their children upon Allah, in Paradise." When Harithah returned, he offered the greeting. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Why did you not greet when you passed by?" He replied: "I saw a person with you and I disliked to interrupt your conversation." He said: "Did you see him?" He replied: "Yes." He said: "That was Gabriel, and he said: 'Had he greeted, I would have returned the greeting to him.' Then he said: 'Indeed, he is among the eighty.' I asked: 'And what are the eighty?' He replied: 'The people dispersed from you and they remained steadfast with you, so He placed their provision and the provision of their children upon Allah in Paradise.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Ibn Abbas except through this chain of transmission. Ibn Abi Layla narrated it from al-Hakam, and it was narrated from Ibn Abi Layla by Imran bin Muhammad and Isa bin al-Mukhtar.
#2711
٢٧١١ - Na ka treguar Abdullah bin Ahmedi, na ka treguar Muhamed bin Imrani, më ka treguar babai im, nga Ibn Ebi Lejla, nga el-Hakemi, nga Miksemi, nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: ngjashëm me këtë.
٢٧١١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: بِنَحْوِهِ.
2711 - Abdullah bin Ahmad narrated to us, Muhammad bin Imran narrated to us, my father narrated to me, from Ibn Abi Layla, from al-Hakam, from Miqsam, from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), he said: with the like thereof.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ
Vlerat e Abdullah bin Selamit
113. Virtues of Abdullah bin Salam
#2712
٢٧١٢ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthenna, na ka treguar Abdurrahman ibn Mehdiu, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga Asim ibn Behdela, nga Mus'ab ibn Sa'di, nga babai i tij: se Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një enë në të cilën kishte tharid (bukë e njomur me lëng mishi), hëngrën prej saj dhe mbeti një tepricë. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Këtë tepricë do ta hajë – ose tha: do ta hajë tepricën – një burrë prej banorëve të Xhenetit." (Sa'di) tha: "Unë e kisha lënë vëllain tim Umejrin në shtëpi dhe shpresova që të ishte ai, por erdhi Abdullah ibn Selami."
(Autori) thotë: Për të ekziston një transmetim te dijetarët e koleksioneve të sakta (Sahih): "Nuk e kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) të thotë për askënd se është prej banorëve të Xhenetit, përveç Abdullah ibn Selamit."
Komentim Al-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Mus'ab ibn Sa'di, nga babai i tij, përveç Asimit, kurse nga Asimi e ka transmetuar një grup (transmetuesish).
Mirësitë e Ebu Dherrit.
٢٧١٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ فِيهَا ثَرِيدٌ، فَأَكَلُوا مِنْهَا، فَفَضُلَتْ مِنْهَا فَضْلَةٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «يَأْكُلُ هَذِهِ الْفَضْلَةَ، أَوْ يَأْكُلُ الْفَضْلَةَ، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» وَكُنْتُ تَرَكْتُ أَخِي عُمَيْرًا فِي الْبَيْتِ، فَرَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ هُوَ، فَجَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ. قُلْتُ: لَهُ عِنْدَ أَهْلِ الصَّحِيحِ: مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لأَحَدٍ، أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِلا لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ إِلا عَاصِمٍ، وَرَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ جَمَاعَةٌ.
مَنَاقِبُ أَبِي ذَرٍّ
2712 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Abd al-Rahman ibn Mahdi narrated to us, Hammad ibn Salama narrated to us, from Asim ibn Bahdala, from Mus'ab ibn Sa'd, from his father: that the Prophet (pbuh) was brought a bowl containing Tharid, and they ate from it, and a portion of it remained. Then the Prophet (pbuh) said: "A man from the people of Paradise will eat this remainder," or he said, "will eat the remainder." I had left my brother Umayr at home, and I hoped that it would be him, but then Abdullah ibn Salam arrived. I say: He has a report recorded by the scholars of the Sahih collections: "I never heard the Prophet (pbuh) say about anyone that he is from the people of Paradise except for Abdullah ibn Salam."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Mus'ab ibn Sa'd, from his father, except for Asim, and a group narrated it from Asim. Virtues of Abu Dharr.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي ذَرٍّ
Vlerat e Ebu Dherrit
114. Virtues of Abu Dharr
#2713
Na ka treguar Halid bin Hammad bin Halidi, na ka treguar Seid bin Sulejmani, na ka treguar Hammadi, nga Ali bin Zejdi, nga Bilal bin Ebi ed-Derda, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka bërë hije kupa e qiellit dhe as nuk ka mbajtur mbi vete sipërfaqja e tokës ndonjë njeri me fjalë më të vërtetë sesa Ebu Dherri."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kjo është transmetuar përmes disa rrugëve nga Ebu ed-Derda, dhe ne e kemi përmendur këtë transmetim për shkak të rrallësisë së tij; askush nuk e ka transmetuar nga Ali bin Zejdi përveç Hammadit.
٢٧١٣ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ خَالِدٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ بِلالِ بْنِ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَا أَظَلَّتِ الْخَضْرَاءُ وَلا أَقَلَّتِ الْغَبْرَاءُ مِنْ ذِي لَهْجَةٍ أَصْدَقَ مِنْ أَبِي ذَرٍّ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ مِنْ وُجُوهٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، وَذَكَرْنَا هَذِهِ الرِّوَايَةَ لِعِزَّتِهَا، وَلا رَوَاهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ إِلا حَمَّادٌ.
Khalid ibn Hammad ibn Khalid narrated to us, Sa'id ibn Sulayman narrated to us, Hammad narrated to us, from 'Ali ibn Zayd, from Bilal ibn Abi al-Darda', from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The green [canopy of heaven] has not shaded, nor has the dust [of the earth] borne, any person with a tongue more truthful than Abu Dharr."
Commentary Al-Bazzar said: This has been narrated through multiple routes from Abu al-Darda', and we mentioned this narration due to its rarity, and none narrated it from 'Ali ibn Zayd except Hammad.
#2714
2714 - Na ka treguar Abu Kurejbi, na ka treguar Abdul-Hamid Abu Jahja el-Himmani, nga el-A'mashi, nga Shimr bin Atijeh, nga Shahr bin Havshabi, nga Abdur-Rahman bin Ganmi, i cili ka thënë: Isha te Abu ed-Derda-i kur hyri një burrë nga banorët e Medines dhe e pyeti atë, duke i thënë: "Ku e le Abu Dherrin?" Abu ed-Derda-i tha: "Të Allahut jemi dhe tek Ai do të kthehemi. Sikur Abu Dherri të më priste një gjymtyrë, unë nuk do ta trazoja atë, për shkak të asaj që kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të thoshte për të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë të jetë transmetuar nga Abu ed-Derda-i përmes ndonjë rruge më të mirë se kjo, dhe as nuk dimë për të ndonjë rrugë transmetimi më të çmuar se kjo."
٢٧١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي الدَّرْدَاءِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: أَيْنَ تَرَكْتَ أَبَا ذَرٍّ، فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، لَوْ أَنَّ أَبَا ذَرٍّ قَطَعَ مِنِّي عُضْوًا مَا هِجْتُهُ، لِمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ فِيهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ يُرْوَى عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ مِنْ وَجْهٍ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا، وَلا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا أَعَزَّ مِنْهُ.
2714 - Abu Kuraib narrated to us, Abdul-Hamid Abu Yahya al-Himmani narrated to us, from al-A'mash, from Shimr bin 'Atiyyah, from Shahr bin Hawshab, from Abdur-Rahman bin Ghanm, who said: I was with Abu ad-Darda' when a man from the people of Medina entered and questioned him, saying: "Where did you leave Abu Dharr?" Abu ad-Darda' replied: "To Allah we belong and to Him we shall return. If Abu Dharr were to cut off a limb from me, I would not provoke him, because of what I heard the Messenger of Allah (pbuh) say regarding him."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know this to be narrated from Abu ad-Darda' through a route better than this, nor do we know a path for it more distinguished than this."
#2715
2715 - Na ka treguar Nasr ibn Aliu, na ka treguar Abu Ahmedi, na ka treguar el-Hasan ibn Salihu, nga Abu Rabia, nga el-Hasani, nga Enesi, i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Xheneti ndien mall për tre persona: Aliun, Ammarin – dhe besoj se ka thënë – edhe Abu Dherrin." Unë (autori) thashë: E ka transmetuar Tirmidhiu, përveç përmendjes së Abu Dherrit.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga el-Hasani, nga Enesi, përveç Abu Rabias. Ai është nga Kufa, prej të cilit kanë transmetuar el-Hasan ibn Salihu dhe Sheriku, ndërsa el-Hasan ibn Salihu është i vetëm në transmetimin e këtij hadithi.
٢٧١٥ - حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ رَفَعَهُ قَالَ: " الْجَنَّةُ تَشْتَاقُ إِلَى ثَلاثَةٍ: عَلِيٌّ وَعَمَّارٌ - وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَأَبُو ذَرٍّ ". قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ خَلا ذِكْرِ أَبِي ذَرٍّ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ إِلا أَبُو رَبِيعَة، وَهُوَ كُوفِيٌّ رَوَى عَنْهُ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، وَشَرِيكٌ، وَتَفَرَّدَ بِهِ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ.
2715 - Nasr ibn Ali narrated to us: Abu Ahmad narrated to us: al-Hasan ibn Salih narrated to us, from Abu Rabi'ah, from al-Hasan, from Anas, who attributed it to the Prophet (pbuh) saying: "Paradise longs for three: Ali, Ammar, and—I believe he said—Abu Dharr." I said: Al-Tirmidhi narrated it, except for the mention of Abu Dharr.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-Hasan, from Anas, except for Abu Rabi'ah. He is a Kufan from whom al-Hasan ibn Salih and Sharik narrated, and al-Hasan ibn Salih was solitary in narrating it.
#2716
2716 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Jahja bin Sulejm, nga Abdullah bin Uthman bin Huthajm, nga Muxhahidi, nga Ibrahim bin el-Eshter, nga babai i tij, nga Umm Dherri, e cila ka thënë: Kur iu shtua dhimbja Ebu Dherrit - ose tha: kur iu afrua vdekja - i thashë: "Po vdes në një shkretëtirë të tokës, ndërsa unë nuk kam asgjë me se të të qefinos." Ai më tha: "Vëzhgo rrugën." Fillova të dal e të shikoj, pastaj kthehesha tek ai. Ndërkohë që isha kështu, papritur pashë disa burra që po vinin, sikur të ishin shkaba (vulture). U bëra shenjë me rrobën time, e ata nxituan derisa u afruan drejt meje. U thashë atyre: "A dëshironi të gjendeni pranë një burri prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.)?" Ata pyetën: "Kush është ai?" Thashë: "Ebu Dherri." Ata u shprehën se do të sakrifikonin baballarët dhe nënat e tyre për të, pastaj hynë tek ai. Ai u tha: "Përgëzohuni! Sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i thënë një grupi, pjesë e të cilit isha edhe unë: 'Përbetohem se një burrë prej jush do të vdesë në një shkretëtirë të tokës, e pranë tij do të jetë një grup besimtarësh.' Dhe nuk ka mbetur askush nga ai grup pa vdekur në ndonjë fshat apo bashkësi, përveç meje. Gjithashtu e kam dëgjuar atë duke thënë: 'Atij që i vdesin tre fëmijë, nuk do të hyjë - ose tha: nuk do ta prekë - Zjarri.' Kur të vdes, më qefinosni; por i përgjërohem Allahut që të mos më qefinosë asnjë burrë që ka qenë prijës (Arif), korrier (Berid) apo mbikëqyrës (Nekib)." Nuk kishte asnjë nga ai grup që të mos kishte pasur ndonjë nga ato poste, përveç një djaloshi prej tyre. Ai tha: "Unë do të të qefinos me dy rroba që i kam në çantën time, të endura nga nëna ime." Ai tha: "Atëherë, ti do të më qefinosësh." Më pas ai ndërroi jetë; e lanë, e qefinosën, ia falën namazin dhe u larguan. Të gjithë ata burra ishin Jemanë, domethënë: Jemenas.
٢٧١٦ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الأَشْتَرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ ذَرٍّ قَالَتْ: لَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُ أَبِي ذَرٍّ - أَوْ قَالَتْ حُضِرَ - قُلْتُ: تَمُوتُ بِفَلاةٍ مِنَ الأَرْضِ، وَلَيْسَ عِنْدِي مَا أُكَفِّنُهُ، فَقَالَ لِي: أَبْصِرِي الطَّرِيقَ، فَجَعَلْتُ أَخْرُجُ فَأَنْظُرُ، ثُمَّ أَرْجِعُ إِلَيْهِ، فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ، إِذَا أَنَا بِرِجَالٍ، كَأَنَّهُمُ الرُّخْمُ، مُقْبِلِينَ، فَلَوَّحْتُ إِلَيْهِمْ بِثَوْبِي، فَحَرَّكُوا حَتَّى أَقْبَلَوُا نَحْوِي، فَقُلْتُ لَهُمْ: هَلْ لَكُمْ أَنْ تَحْضرُوا رَجُلا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالُوا: مَنْ هُوَ؟ قُلْتُ: أَبُو ذَرٍّ، فَفَدَوْهُ بِآبَائِهِمْ وَأُمَّهَاتِهِمْ، ثُمَّ دَخَلُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُمْ: أَبْشِرُوا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُول اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لِنَفَرٍ أَنَا مِنْهُمْ: «لَيَمُوتَنَّ رَجُلٌ مِنْكُمْ بِفَلاةٍ مِنَ الأَرْضِ، يَحْضُرُهُ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ» وَمَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ أُولَئِكَ إِلا مَاتَ فِي قَرْيَةٍ وَجَمَاعَةٍ غَيْرِي وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَدْخُلْ - أَوْ لَمْ تَمَسَّهُ - النَّارُ» فَإِذَا مِتُّ فَكَفِّنُونِي، فَنَشَدْتُ اللَّهَ رَجُلا كَفَّنَنِي كَانَ عَرِيفًا أَوْ بَرِيدًا، أَوْ نَقِيبًا فَمَا مِنْ أُولَئِكَ النَّفَرِ إِلا قَدْ قَارَفَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا إِلا فَتًى مِنْهُمْ، قَالَ: أَنَا أُكَفِّنُكَ فِي ثَوْبَيْنِ فِي عَيْبَتِي مِنْ غَزْلِ أُمِّي، قَالَ: فَأَنْتَ تُكَفِّنِّي، قَالَ: فَقَضَى، فَغَسَّلُوهُ وَكَفَّنُوهُ وَصَلَّوْا عَلَيْهِ وَانْصَرَفُوا، وَكَانَ النَّفَرُ كُلُّهُمْ يَمَانٌ، يَعْنِي: يَمَانِيَةٌ.
2716 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Yahya ibn Sulaym narrated to us, from Abdullah ibn Uthman ibn Khuthaym, from Mujahid, from Ibrahim ibn al-Ashtar, from his father, from Umm Dharr, who said: When the pain of Abu Dharr became severe - or she said, when death approached - I said: "You are dying in a wasteland of the earth, and I have nothing with me to shroud you in." He said to me: "Watch the road." So I began going out to look and then returning to him. While I was in that state, I suddenly saw men, looking like vultures, approaching. I signaled to them with my garment, and they hastened until they came toward me. I said to them: "Would you care to attend to a man from the companions of the Prophet (pbuh)?" They asked: "Who is he?" I said: "Abu Dharr." They offered their fathers and mothers as ransom for him, then they entered upon him. He said to them: "Rejoice, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say to a group of people, of whom I was one: 'A man among you shall surely die in a wasteland of the earth, attended by a group of Muslims.' And there is no one from those people except that he died in a village and a congregation, other than me. And I heard him saying: 'Whosoever has three children die, the Fire shall not enter him - or he said: shall not touch him.' So when I die, shroud me; but I adjure by Allah that no man should shroud me who was a district chief (Arif), a courier (Barid), or a leader (Naqib)." There was not a single person in that group but had been involved in something of those positions, except for a youth among them. He said: "I will shroud you in two garments in my travel-bag from my mother's spinning." He said: "Then you shall shroud me." He then passed away, and they washed him, shrouded him, prayed over him, and departed. The group were all Yamans, meaning: Yemenis.
#2717
2717 - Na ka treguar el-Abas b. Abdil-Adhim el-Anberiu, na ka treguar en-Nadr b. Muhamed el-Xhereshiu, na ka treguar Ikrime b. Amari, nga Ebu Zumejli, nga Malik b. Merthedi, nga babai i tij, nga Ebu Dherri, i cili përmendi një hadith lidhur me këtë, pastaj tha: dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, ai tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "O Ebu Dher, pashë sikur u peshova me dyzet persona, ku ti ishe në mesin e tyre, dhe unë peshova më rëndë se ata."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Për hadithet e en-Nadrit, nuk dimë që dikush tjetër të ketë marrë pjesë me të në transmetimin e tyre."
Virtytet e Hudhejfes.
٢٧١٧ - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرَشِيُّ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا أَبَا ذَرٍّ، رَأَيْتُ كَأَنِّي وُزِنْتُ بِأَرْبَعِينَ أَنْتَ فِيهِمْ فَوَزَنْتُهُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَأَحَادِيثُ النَّضْرِ لا نَعْلَمُ أَحَدًا شَارَكَهُ فِيهَا.
مَنَاقِبُ حُذَيْفَةَ
2717 - Al-Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari narrated to us, al-Nadr ibn Muhammad al-Jarashi narrated to us, Ikrimah ibn Ammar narrated to us, from Abu Zumayl, from Malik ibn Marthad, from his father, from Abu Dharr, and he mentioned a hadith with this, then he said: and with his chain, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Dharr, I saw as if I were weighed against forty, and you were among them, and I outweighed them."
Commentary Al-Bazzar said: And the hadiths of al-Nadr, we do not know of anyone who shared them with him. Virtues of Hudhayfah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ حُذَيْفَةَ
Vlerat e Hudhejfes
115. Virtues of Hudhayfah
#2718
2718 - Na ka treguar Muhamed ibn Ma'mer, na ka treguar Muslim ibn Ibrahim, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga Ali ibn Zejdi, nga Seid ibn el-Musejibi, nga Hudhejfeja, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dha të zgjedh mes hixhretit (shpërnguljes) dhe nusretit (përkrahjes si ensar), dhe unë zgjodha hixhretin.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë hadith përveç Hudhejfes dhe ai nuk ka zinxhir tjetër transmetimi përveç këtij; po ashtu, nuk e njohim atë përveçse nga hadithi i Muslimit prej Hammadit. Vlerat e Halid ibn el-Velidit.
٢٧١٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: خَيَّرَنِي رَسُول اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْهِجْرَةِ وَالنُّصْرَةِ، فَاخْتَرْتُ الْهِجْرَةَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا حُذَيْفَةُ، وَلا لَهُ غَيْرُ هَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَحْفَظُهُ إِلا مِنْ حَدِيثِ مُسْلِمٍ عَنْ حَمَّادٍ.
مَنَاقِبُ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ
Merits of Khalid ibn al-Walid
2718 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Muslim ibn Ibrahim narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) gave me the choice between Migration (al-Hijrah) and Support (al-Nusrah), and I chose Migration.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Hudhayfah, and it has no chain of transmission other than this one, and we do not preserve it except from the narration of Muslim from Hammad.
CHAPTER
مَنَاقِبُ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ
Vlerat e Halid bin el-Velidit
116. Virtues of Khalid bin Al-Walid
#2719
٢٧١٩ - Na ka treguar Ibrahim bin Abdil-lah bin el-Xhunejd, na ka treguar Abdull-llah bin Awn, na ka treguar Ismail bin Ibrahim bin Sulejman, nga Ismail bin Ebi Halid, nga esh-Sha’bi, nga Ibn Ebi Awfa, i cili ka thënë: Abdurrahman bin Awfi u ankua për Halid bin el-Velidin te Pejgamberi (s.a.v.s.), e ai tha: "Pse e lëndon një burrë nga njerëzit e Bedrit? Sikur të shpenzoje ar sa mali i Uhudit, nuk do ta arrije vlerën e veprës së tij." Ai tha: "Ata po më sulmojnë me fjalë, a të mos u përgjigjem atyre?" Ai tha: "Mos e lëndoni Halidin, sepse ai është një shpatë prej shpatave të Allahut, të cilën Allahu e ka lëshuar mbi jobesimtarët."
٢٧١٩ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: اشْتَكَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «لِمَ تُؤْذِي رَجُلا مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، لَوْ أَنْفَقْتَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا، لَمْ تَبْلُغْ عَمَلَهُ» قَالَ: يَقَعُونَ فِي، فَمَا أَرُدُّ عَلَيْهِمْ؟ قَالَ: «لا تُؤْذُوا خَالِدًا، فَإِنَّهُ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ، صَبَّهُ اللَّهُ عَلَى الْكُفَّارِ».
2719 - Ibrahim bin Abdullah bin al-Junayd narrated to us, Abdullah bin Awn narrated to us, Ismail bin Ibrahim bin Sulayman narrated to us, from Ismail bin Abi Khalid, from al-Sha'bi, from Ibn Abi Awfa, who said: Abd al-Rahman bin Awf complained about Khalid bin al-Walid to the Prophet (pbuh), so he said: "Why do you harm a man from the people of Badr? Even if you spent gold equal to Mount Uhud, you would not reach the reward of his deed." He [Khalid] said: "They speak ill of me, so should I not respond to them?" He said: "Do not harm Khalid, for he is a sword from the swords of Allah, whom Allah has unleashed upon the disbelievers."
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ
Vlerat e Amr bin el-Asit
117. Virtues of Amr bin Al-As
#2720
٢٧٢٠ - Na ka treguar një burrë prej dijetarëve të hadithit, i cili është Amër ibn Maliku, na ka treguar Fudejl ibn Sulejman en-Numejriu, na ka treguar Is'hak ibn Jahja ibn Talha, më ka treguar Musa ibn Talha, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: “Vërtet, Amër ibn el-Asi është njeri me gjykim të shëndoshë.” Unë them: E ka transmetuar Tirmidhiu dhe formulimi i tij është: “Vërtet, Amër ibn el-Asi është prej të mirëve të Kurejshit.”
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Talha përveçse përmes këtij vargu transmetuesish. Virtytet e Muaviut.
٢٧٢٠ - حَدَّثَنَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ، وَهُوَ عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ رَشِيدُ الأَمْرِ». قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَلَفْظُهُ: إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ مِنْ صَالِحِي قُرَيْشٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ طَلْحَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
مَنَاقِبُ مُعَاوِيَةَ
2720 - A man from among the people of Hadith, namely Amr ibn Malik, narrated to us, saying: Fudayl ibn Sulayman al-Numayri narrated to us, saying: Ishaq ibn Yahya ibn Talhah narrated to us, saying: Musa ibn Talhah narrated to me, on the authority of his father, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Verily, Amr ibn al-Aas is of sound judgment." I said: Al-Tirmidhi narrated it and his wording is: "Verily, Amr ibn al-Aas is among the righteous of Quraysh."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Talhah except through this chain of narrators. Virtues of Mu'awiyah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ مُعَاوِيَةَ
Vlerat e Muaviut
118. Virtues of Mu'awiyah
#2721
2721 - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistani, na ka treguar Nuajm ibn Hammadi, na ka treguar Muhammed ibn Shuajb ibn Shaburi, nga Maruan ibn Xhenahu, nga Junus ibn Mejsere ibn Halbasi, nga Abdullāh ibn Busri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u konsultua me Ebu Bekrin dhe Omerin për një çështje që synonte ta kryente, e ata të dy thanë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Atëherë ai tha: "Ma thirrni Muaviun." Kur ai erdhi para tij, ai tha: "Bëjeni dëshmitar në çështjen tuaj – ose: bëjeni atë pjesëmarrës në çështjen tuaj – sepse ai është i fuqishëm dhe i besueshëm."
٢٧٢١ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ جَنَاحٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ قَالَ: اسْتَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ فِي أَمْرٍ أَرَادَهُ، فَقَالا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَقَالَ: «ادْعُوا لِي مُعَاوِيَةَ» فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِ، قَالَ: «أَشْهِدُوهُ أَمْرَكُمْ - أَوْ أَحْضِرُوهُ أَمْرَكُمْ -، فَإِنَّهُ قَوِيٌّ أَمِينٌ».
2721 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Nu'aym ibn Hammad narrated to us, Muhammad ibn Shu'ayb ibn Shabur narrated to us, on the authority of Marwan ibn Janah, on the authority of Yunus ibn Maysarah ibn Halbas, on the authority of Abdullah ibn Busr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) consulted Abu Bakr and Umar regarding a matter he intended, and they both said: "Allah and His Messenger know best." He then said: "Call Mu'awiyah for me." When he stood before him, he said: "Make him a witness to your matter - or have him present for your matter - for he is strong and trustworthy."
#2722
2722 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Ebu Gasan, na ka treguar Abdurrahman bin Humejd, nga Sulejman el-Amash, nga Amr bin Murra, nga Abdullah bin el-Harith, nga Abdullah bin Malik ez-Zubejdi, nga Abdullah bin Amr, i cili ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi (një lajmëtar) te Muaviu, dhe ai ishte shkruesi i tij."
٢٧٢٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو غَسَّانَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ الزُّبَيْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى مُعَاوِيَةَ وَكَانَ كَاتِبَهُ.
2722 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Abu Ghassan narrated to us, Abd al-Rahman ibn Humayd narrated to us, from Sulayman al-A'mash, from Amr ibn Murrah, from Abdullah ibn al-Harith, from Abdullah ibn Malik al-Zubaydi, from Abdullah ibn Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent for Muawiyah, and he was his scribe.
#2723
2723 - Na ka treguar Vehb bin Jahja bin Zimam el-Absi, na ka treguar Kurre bin Sulejman, na ka treguar Muavije bin Salih, nga Junus bin Zejd, nga el-Harith bin Zijad, nga Ebu Ruhm, nga el-Irbad bin Sarije, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «O Allah, mësoja Muavijes Librin dhe llogarinë, dhe mbroje atë nga dënimi.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga el-Irbadi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe në të është el-Harith bin Zijad.
Mirësitë e Ebu Hurejres.
٢٧٢٣ - حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زمَامٍ الْعَبْسِيُّ، ثنا قُرَّةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي رُهْمٍ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ عَلِّمْ مُعَاوِيَةَ الْكِتَابَ وَالْحِسَابَ، وَقِهِ الْعَذَابَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ الْعِرْبَاضِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَفِيهِ الْحَارِثُ بْنُ زِيَادٍ.
مَنَاقِبُ أَبِي هُرَيْرَةَ
2723 - Wahb ibn Yahya ibn Zimam al-Absi narrated to us, Qurrah ibn Sulayman narrated to us, Mu'awiyah ibn Salih narrated to us, from Yunus ibn Zayd, from al-Harith ibn Ziyad, from Abu Ruhm, from al-Irbad ibn Sariyah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Allah, teach Mu'awiyah the Book and calculation, and protect him from the punishment."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from al-Irbad except through this chain of transmission, and in it is al-Harith ibn Ziyad.
The Virtues of Abu Hurayrah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي هُرَيْرَةَ
Vlerat e Ebu Hurejres
119. Virtues of Abu Hurayrah
#2724
2724 - Na ka treguar Ibrahim ibn Bistam ez-Za'ferani, na ka treguar Seid ibn Sufjan, na ka treguar Shube, nga Ash'ath ibn Ebi esh-Sha'tha', nga babai i tij, nga Ebu Ejubi. (H) Dhe na e ka treguar atë Ahmed ibn Jahja el-Xhellab, na ka treguar Jahja ibn es-Seken, nga Shube, nga Ash'ath, nga babai i tij, i cili ka thënë: Arrita në Medine dhe e gjeta Ebu Ejubin duke transmetuar prej Ebu Hurejres. I thashë: "A po transmeton prej Ebu Hurejres, ndërkohë që ti e ke parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)?!" Ai tha: "Në të vërtetë, ai ka dëgjuar."
٢٧٢٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بِسْطَامٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْجَلابُ، ثنا يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، فَوَجَدْتُ أَبَا أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقُلْتُ: تُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَقَدْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟! قَالَ: إِنَّهُ قَدْ سَمِعَ.
2724 - Ibrahim ibn Bistam al-Za'farani narrated to us, Sa'id ibn Sufyan narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Ash'ath ibn Abi al-Sha'tha', from his father, from Abu Ayyub. (H) And Ahmad ibn Yahya al-Jallab narrated it to us, Yahya ibn al-Sakan narrated to us, from Shu'bah, from Ash'ath, from his father, who said: I arrived in Medina and found Abu Ayyub narrating from Abu Hurayrah. I said: "Do you narrate from Abu Hurayrah while you have seen the Messenger of Allah (pbuh)?!" He replied: "Indeed, he has heard."
#2725
2725 - Na ka treguar Amr bin Aliu, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Hemami, nga Katade, nga Ebu Mejmuneja, nga Ebu Hurejreja, i cili ka thënë: I thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Me të vërtetë, kur të shoh ty, më gëzohet syri dhe më qetësohet shpirti, e kur nuk të shoh, shpirti im nuk gjen qetësi" — ose një shprehje e ngjashme me këtë.
٢٧٢٥ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنِّي إِذَا رَأَيْتُكَ قرت عَيْنِي وَطَابَتْ نَفْسِي، وَإِذَا لَمْ أَرَكَ لَمْ تَطُبْ نَفْسِي - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا.
2725 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Hammam narrated to us, from Qatadah, from Abu Maymunah, from Abu Hurayrah, who said: I said, "O Messenger of Allah (pbuh)! Verily, when I see you, my eye finds comfort and my soul is at peace, and when I do not see you, my soul is not at peace"—or a phrase similar to it.
CHAPTER
مَنَاقِبُ سَلْمَانَ
Vlerat e Selmanit
120. Virtues of Salman
#2726
٢٧٢٦ - Na ka treguar Abde ibn Abdullahu, na ka njoftuar Zejd ibn el-Hubabi, na ka njoftuar Husejn ibn Vakidi, nga Abdullahu ibn Burejdeh, nga babai i tij se: Kur Selman el-Farisiu erdhi në Medinë, i solli të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një tryezë me hurma të freskëta. Ai (s.a.v.s.) e pyeti: "Çfarë është kjo, o Selman?" Ai u përgjigj: "Është lëmoshë (sadaka) që po jua jap ty dhe shokëve tuaj." Ai (s.a.v.s.) tha: "Ne nuk e hamë lëmoshën." Të nesërmen, ai solli diçka të ngjashme dhe e vendosi para tij. Ai (s.a.v.s.) e pyeti: "O Selman, çfarë është kjo?" Ai u përgjigj: "Kjo është dhuratë." Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "Hani!" dhe hëngri edhe vetë, si dhe vështroi vulën në shpinën e tij. Ai (transmetuesi) tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bleu atë (lirinë e Selmanit) nga një grup hebrenjsh për aq e aq dërhemë, me kusht që të mbillte për ta aq e aq palma dhe të punonte derisa ato të prodhonin fruta. Ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i mbolli palmat, përveç njërës të cilën e mbolli dikush tjetër. Ato dhanë fruta brenda atij viti, përveç palmës që e kishte mbjellë tjetërkush. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pyeti: "Kush e mbolli këtë?" Ata thanë: "Filani." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shkuli atë dhe e mbolli vetë, dhe ajo dha fruta brenda atij viti.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar përveçse nga Burejdeh, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Unë (autori) them: Është transmetuar gjithashtu edhe nga hadithi i Selmanit.
Vlerat e Ebu ed-Derda-së.
٢٧٢٦ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أبنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أنا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِمَائِدَةٍ عَلَيْهَا رُطَبٌ، فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ؟» قَالَ: صَدَقَةٌ تصدقت بِهَا عَلَيْكَ، وَعَلَى أَصْحَابِكَ، قَالَ: «إِنَّا لا نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ» حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ، أَتَى بِمِثْلِهَا، فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: «يَا سَلْمَانُ مَا هَذَا؟» قَالَ: هَذِهِ هَدِيَّةٌ، قَالَ: «كُلُوا» وَأَكَلَ، وَنَظَرَ إِلَى الْخَاتَمِ فِي ظَهْرِهِ، قَالَ: وَاشْتَرَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَمًا مِنْ قَوْمٍ مِنَ الْيَهُودِ، وَعَلَى أَنْ يَغْرِسَ لَهُمْ كَذَا وَكَذَا مِنَ النَّخْلِ وَيَعْمَلَ حَتَّى يُطْعِمَ، قَالَ: فَغَرَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ النَّخْلَ، إِلا نَخْلَةً وَاحِدَةً، غَرَسَهَا غَيْرُهُ، فَأَطْعَمَ مِنْ عَامِهِ، إِلا النَّخْلَةَ الَّتِي غَرَسَهَا غَيْرُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ غَرَسَهَا؟» قَالُوا: فُلانٌ، فَقَلَعَهَا وَغَرَسَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَطْعَمَتْ مِنْ عَامِهَا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ بُرَيْدَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
قُلْتُ: رَوَاهُ مِنْ حَدِيثِ سَلْمَانَ أَيْضًا.
مَنَاقِبُ أَبِي الدَّرْدَاءِ
2726 - Abda ibn Abd Allah narrated to us, Zayd ibn al-Hubab informed us, Husayn ibn Waqid informed us, from Abd Allah ibn Buraydah, from his father: that when Salman al-Farisi arrived in Medina, he brought to the Messenger of Allah (pbuh) a table upon which were fresh dates. He asked, "What is this, O Salman?" He replied, "It is charity (sadaqah) that I have given to you and your companions." He said, "Indeed, we do not eat charity." When it was the next day, he brought the like of it and placed it before him. He asked, "O Salman, what is this?" He replied, "This is a gift." He said, "Eat," and he ate, and he looked at the seal on his back. He said: And the Messenger of Allah (pbuh) bought him for such-and-such dirhams from a group of Jews, on the condition that he would plant such-and-such palm trees for them and work until they bore fruit. He said: So the Messenger of Allah (pbuh) planted the palm trees, except for one palm tree which someone else planted. They bore fruit within that year, except for the palm tree that someone else had planted. The Messenger of Allah (pbuh) asked, "Who planted this?" They said, "So-and-so." So he uprooted it and the Messenger of Allah (pbuh) planted it, and it bore fruit within that year.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated except from Buraydah, from the Messenger of Allah (pbuh). I say: It was narrated from the hadith of Salman as well. Virtues of Abu al-Darda'.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي الدَّرْدَاءِ
Mirësitë e Ebu Derdasë
121. Virtues of Abu Ad-Darda'
#2727
2727 - Na ka treguar Muhamed bin Amiri, na ka treguar Er-Rebi' bin Nafi'u, na ka treguar Muhamed bin Muhaxhiri, nga Jezid bin Ebi Maliku, nga Ebu Abdullahu, nga Ebu Derda, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos e gjetsha asnjërin prej jush duke m'u marrë (për t'u larguar) te Hurdi, saqë unë të them: 'Janë njerëz prej shokëve të mi', e më pas të thuhet: 'Vërtet, ti nuk e di se çfarë kanë shpikur pas teje'." Ebu Derda tha: "Lute Allahun që të mos më bëjë prej tyre." Ai tha: "Ti nuk je prej tyre." Tha: Dhe kjo nuk gjendet vetëm në një hadith të vetëm.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ngjashëm me këtë është transmetuar përmes disa rrugëve, por ato nuk e përmbajnë thënien e Ebu Derdasë. Muhamed bin Muhaxhiri dhe Jezidi janë të besueshëm (thikat), ndërsa Ebu Abdullahu është një banor i njohur i Shamit. Mirësitë e Ebu Musait.
٢٧٢٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " لا أَلْفِيَنَّ مَا نُوزِعْتُ أَحَدًا مِنْكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، فَأَقُولُ: أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي، فَيُقَالُ: إِنَّكَ لا تَدْرِي مَا أُحْدِثَ بَعْدَكَ " قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ لا يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: «لَسْتَ مِنْهُمْ». قَالَ: وَلَيْسَ هَذَا فِي حَدِيثٍ وَاحِدٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ مِنْ وُجُوهٍ، وَلَيْسَ فِيهِ قَوْلُ أَبِي الدَّرْدَاءِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ وَيَزِيدُ ثِقَتَانِ، وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ شَامِيٌّ مَشْهُورٌ.
مَنَاقِبُ أَبِي مُوسَى
2727 - Muhammad bin 'Amir narrated to us, al-Rabi' bin Nafi' narrated to us, Muhammad bin Muhajir narrated to us, from Yazid bin Abi Malik, from Abu 'Abdullah, from Abu al-Darda' who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Let me not find that I am contended with regarding any of you at the Basin, such that I say: 'People from my companions,' and it is said: 'Indeed, you do not know what they innovated after you.'" Abu al-Darda' said: "Supplicate to Allah that He does not make me among them." He said: "You are not among them." He said: And this is not in only one hadith.
Commentary Al-Bazzar said: The like of it has been narrated through various routes, and they do not contain the statement of Abu al-Darda'. Muhammad bin Muhajir and Yazid are both trustworthy, and Abu 'Abdullah is a well-known Syrian. Virtues of Abu Musa.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي مُوسَى
Mirësitë e Ebu Musës
122. Virtues of Abu Musa
#2728
2728 - Na ka treguar Muhamed ibn Beshari, na ka treguar Jezid ibn Haruni, na ka treguar Muhamed ibn Amru, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) dëgjoi recitimin e një burri dhe pyeti: “Kush është ky?” Ata i thanë: “Abdullah ibn Kajsi.” Ai tha: “Vërtet, këtij i është dhënë një fyell prej fyejve të familjes së Davudit (a.s.).”
٢٧٢٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعَ النَّبِيُّ ﷺ قِرَاءَةَ رَجُلٍ، فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟» قَالُوا: عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ: «لَقَدْ أُوتِيَ مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ».
2728 - Muhammad ibn Bashshar narrated to us, Yazid ibn Harun narrated to us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who said: The Prophet (pbuh) heard the recitation of a man and asked, "Who is this?" They replied, "Abdullah ibn Qays." He said, "He has indeed been given a flute from the flutes of the family of David."
#2729
2729 - Na e ka treguar këtë Muhamed ibn Beshari, i cili ka thënë: Na ka treguar Amr ibn Halife, i cili ka thënë: Na ka treguar Muhamed ibn Amri, nga Ebu Seleme, i cili ka thënë: ....
Komentim Me tekst të ngjashëm.
٢٧٢٩ - حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: .... بِنَحْوِهِ.
2729 - Muhammad ibn Bashshar narrated it to us, [saying]: Amr ibn Khalifah narrated to us, [saying]: Muhammad ibn Amr narrated to us, on the authority of Abi Salamah, who said: ....
Commentary With a similar wording.
#2730
٢٧٣٠ - Na ka treguar Muhamed ibn Ma’meri dhe na ka treguar Ahmed ibn Abdullah ibn Aliu; ata kanë thënë: Na ka treguar Rauh ibn Ubade, na ka treguar Muhamed ibn Ebi Hafsa, nga ez-Zuhriu, nga Ebu Seleme: Unë thashë, e pastaj ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٧٣٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2730 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, and Ahmad ibn 'Abdullah ibn 'Ali narrated to us; they said: Rauh ibn 'Ubadah narrated to us, Muhammad ibn Abi Hafsah narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Salamah: I said, and then he mentioned the likes of it.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي أُسَيْدٍ
Mirësitë e Ebu Usejdit
123. Virtues of Abu Usayd
#2731
2731 - Na ka treguar Amri, na ka treguar El-Vakidi, na ka treguar Ubejj bin Abbas bin Sehl bin Sa'd, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Usejdin duke thënë: "Kam marrë pjesë në njëzet beteja së bashku me Pejgamberin (s.a.v.s.), betejë pas beteje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar përveçse nga Ebu Usejdi me këtë zinxhir transmetimi, ndërsa përmendja jonë për El-Vakidiun ka paraprirë."
Mirësitë e Sefinesë.
٢٧٣١ - حَدَّثَنَا عَمْرٌو، ثنا الْوَاقِدِيُّ، ثنا أُبَيُّ بْنُ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا أُسَيْدٍ يَقُولُ: غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ عِشْرِينَ غَزْوَةً، غَزْوَةً بَعْدَ غَزْوَةٍ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لِلْوَاقِدِيِّ.
مَنَاقِبُ سَفِينَةَ
2731 - Amr narrated to us, al-Waqidi narrated to us, Ubayy bin Abbas bin Sahl bin Sa'd narrated to us, from his father who said: I heard Abu Usayd say: "I participated in twenty military expeditions with the Prophet (pbuh), one expedition after another."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of it being narrated except from Abu Usayd with this chain of narration, and our mention of al-Waqidi has already preceded."
The Virtues of Safina.
CHAPTER
مَنَاقِبُ سَفِينَةَ
Mirësitë e Safinës
124. Virtues of Safinah
#2732
2732 - Na ka treguar Rizkullah bin Musa, në dashtë Allahu, na ka treguar Mu'ammeli, na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Seid bin Xhumhan, nga Safineja, i cili ka thënë: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim, dhe sa herë që ndonjë nga njerëzit lodhej, ai e hidhte mbi mua shpatën e tij, mburojën e tij, derisa barta shumë pajisje prej tyre. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ti je Safine (anije)."
٢٧٣٢ - حَدَّثَنَا رِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثنا مُؤَمَّلٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ، عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَكَانَ إِذَا أَعْيَا بَعْضُ الْقَوْمِ، أَلْقَى عَلَيَّ سَيْفَهُ، تُرْسَهُ، حَتَّى حَمَلْتُ مِنْ ذَلِكَ مَتَاعًا كَثِيرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَنْتَ سَفِينَةُ».
2732 - Rizq Allah bin Musa narrated to us, if Allah wills, Mu'ammal narrated to us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Sa'id bin Jumhan, from Safinah, who said: We were with the Prophet (pbuh) on a journey, and whenever some of the people grew tired, he would cast his sword, his shield upon me, until I had carried a great deal of gear from that. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "You are Safinah."
#2733
2733 - Na ka treguar Muhamed bin Beshari, na ka treguar Uthman bin Umeri, na ka treguar Usame bin Zejdi, nga Muhamed bin el-Munkediri, nga Safineja, i cili ka thënë: Isha në det dhe anija jonë u thye, kështu që nuk e dinim rrugën. Papritmas na doli përpara një luan, andaj shokët e mi u tërhoqën. Unë iu afrova atij dhe i thashë: "Unë jam Safineja, shoku i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ne kemi humbur rrugën." Ai eci para meje derisa na nxori në rrugë, pastaj u mënjanua dhe më shtyu, sikur po ma tregonte rrugën, dhe mendova se ai po na jepte lamtumirën.
٢٧٣٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ: كُنْتُ فِي الْبَحْرِ، فَانْكَسَرَتْ سَفِينَتُنَا، فَلَمْ نَعْرِفِ الطَّرِيقَ، فَإِذَا أَنَا بِالأَسَدِ قَدْ عَرَضَ لَنَا، فَتَأَخَّرَ أَصْحَابِي، فَدَنَوْتُ مِنْهُ، فَقُلْتُ: أَنَا سَفِينَةُ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَقَدْ أَضْلَلْنَا الطَّرِيقَ، فَمَشَى بَيْنَ يَدِيَّ حَتَّى أَوْقَفَنَا عَلَى الطَّرِيقِ، ثُمَّ تَنَحَّى وَدَفَعَنِي، كَأَنَّهُ يُرِينِي الطَّرِيقَ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُوَدِّعُنَا.
2733 - Muhammad ibn Bashshar narrated to us, Uthman ibn 'Umar narrated to us, Usamah ibn Zayd narrated to us, from Muhammad ibn al-Munkadir, from Safinah, who said: I was at sea and our ship was wrecked, so we did not know the way. Suddenly, a lion appeared before us, and my companions retreated. I approached it and said: "I am Safinah, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), and we have lost our way." So it walked ahead of me until it set us upon the path, then it moved aside and nudged me, as if it were showing me the way, and I thought that it was bidding us farewell.
CHAPTER
مَنَاقِبُ زَاهِرِ بْنِ حَرَامٍ
Mirësitë e Zahir bin Haramit
125. Virtues of Zahir bin Haram
#2734
2734 - Na ka treguar Abdeh bin Abdullah, na ka treguar Shadh bin Fajjad, i cili tha - dhe besoj se edhe Abdussamedi na e ka treguar gjithashtu - na ka treguar Rafi' bin Selemeh, i cili tha: Kam dëgjuar babanë tim duke treguar nga Salimi, e ky nga një burrë prej fisit Eshxhe' që quhej Zahir bin Haram el-Eshxhe'i, i cili ishte një beduin. Ai vazhdimisht i sillte Pejgamberit (s.a.v.s.) ndonjë gjë të rrallë ose dhuratë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pa atë në tregun e Medines duke shitur një mall të tij, ndërkohë që ai nuk i kishte shkuar atij - domethënë në atë kohë. Pejgamberi (s.a.v.s.) e përqafoi atë nga pas krahëve. Ai u kthye dhe kur pa të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ia puthi dorën. Pejgamberi tha: "Kush do ta blejë këtë rob?" Ai tha: "Atëherë do të më gjesh të pashitshëm, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Por tek Allahu ti je i vlefshëm." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çdo banor qyteti ka një mik beduin, dhe beduini i familjes së Muhamedit është Zahir bin Harami."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të transmetohet nga Zahiri përveçse me këtë zinxhir transmetimi. Gjithashtu, Ma'meri e ka përmendur tregimin e tij nga Thabiti, e ky nga Enesi.
٢٧٣٤ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا شَاذُ بْنُ فَيَّاضٍ، قَالَ - وَأَحْسِبُ أَنَّ عَبْدَ الصَّمَدِ ثناهُ أَيْضًا - ثنا رَافِعُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ سَالِمٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَشْجَعَ يُقَالُ لَهُ: زَاهِرُ بْنُ حَرَامٍ الأَشْجَعِيُّ، رَجُلٌ بَدَوِيٌّ، وَكَانَ لا يَزَالُ يَأْتِي النَّبِيَّ ﷺ بِطرفَةٍ أَوْ هَدِيَّةٍ، فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ، يَبِيعُ سِلْعَةً لَهُ، وَلَمْ يَكُنْ أَتَاهُ - يَعْنِي: فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ -، فَاحْتَضَنَهُ مِنْ وَرَاءِ كَتِفِهِ، فَالْتَفَتَ فَأَبْصَرَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَبَّلَ كَفَّهُ، فَقَالَ: مَنْ يَشْتَرِي الْعَبْدَ؟ فَقَالَ: إِذًا تَجِدُنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ كَاسِدًا، قَالَ: لَكِنَّكَ عِنْدَ اللَّهِ رَبِيحٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لِكُلِّ حَاضِرٍ بَادِيَةٌ وَبَادِيَةُ آلِ مُحَمَّدٍ زَاهِرُ بْنُ حَرَامٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ زَاهِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ ذَكَرَ قِصَّتَهُ مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ أَيْضًا.
2734 - 'Abdah bin 'Abdullah narrated to us, Shadh bin Fayyad narrated to us, he said - and I believe that 'Abd al-Samad also narrated it to us - Rafi' bin Salamah narrated to us, he said: I heard my father narrating from Salim, from a man from Ashja' called Zahir bin Haram al-Ashja'i, a desert dweller who would frequently bring the Prophet (pbuh) a novelty or a gift. The Messenger of Allah (pbuh) saw him in the market of Medina selling some of his goods, and he had not come to see him—meaning at that specific time. The Prophet (pbuh) embraced him from behind his shoulders. He turned around and saw the Messenger of Allah (pbuh), so he kissed his palm. The Prophet said, "Who will buy this slave?" He replied, "Then you will find me to be unsellable, O Messenger of Allah." He said, "But with Allah, you are profitable." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "Every city dweller has a desert counterpart, and the desert counterpart for the family of Muhammad is Zahir bin Haram."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Zahir except through this chain of transmission. Ma'mar has also mentioned his story on the authority of Thabit, from Anas.
#2735
Na ka treguar El-Husejn bin Mehdiu, na ka treguar Abdurrezaku, na ka treguar Me'meri, nga Thabiti, nga Enesi, i cili ka thënë: Ishte një burrë nga banorët e shkretëtirës, emri i të cilit ishte Zahir bin Haram, ose Hizam — Abdurrezaku ishte në dyshim — i cili i sillte dhurata të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nga shkretëtira. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Zahiri është shkretëtira jonë, ndërsa ne — besoj se ka thënë — jemi njerëzit e qytetit të tij." Pejgamberi (s.a.v.s.) e donte atë, ndërsa ai ishte një burrë jo i pashëm. Pejgamberi (s.a.v.s.) i shkoi atij dhe e përqafoi nga pas, derisa ia ngjeshi shpinën e tij pas barkut të vet. Ai tha: "Më lësho! Kush është ky?" Pastaj u kthye dhe e njohu Pejgamberin (s.a.v.s.). Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) filloi të thoshte: "Kush do ta blejë këtë rob?" Ai tha: "O i Dërguari i Allahut! Atëherë, pashë Allahun, do të më gjesh të pashitshëm (pa vlerë)." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Por tek Allahu ti nuk je i pashitshëm," ose tha: "Por tek Allahu ti je i vlefshëm (fitimtar)," ose një fjalë të ngjashme me këtë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Thabiti, përveç Me'merit.
Virtytet e Abdullah Dhu el-Bixhadejnit.
٢٧٣٥ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ، اسْمُهُ زَاهِرُ بْنُ حَرَامٍ، أَوْ حِزَامٍ - شَكَّ عَبْدُ الرَّزَّاقِ - وَكَانَ يَهْدِي لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْبَادِيَةِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّ زَاهِرًا بَادِيَتُنَا، وَنَحْنُ - أَحْسِبُهُ قَالَ - أَهْلُ حَاضِرِهِ» وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُحِبُّهُ، وَكَانَ دَمِيمًا، فَأَتَاهُ النَّبِيُّ ﷺ فَاحْتَضَنَهُ مِنْ خَلْفِهِ، حَتَّى أَلْصَقَ ظَهْرَهُ بِبَطْنِهِ، فَقَالَ: أَطْلِقْنِي، مَنْ هَذَا؟ قَالَ: فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ، فَعَرَفَ النَّبِيَّ ﷺ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ يَشْتَرِي الْعَبْدَ؟» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِذًا تَجِدُنِي وَاللَّهِ كَاسِدًا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لَكِنَّكَ عِنْدَ اللَّهِ لَسْتَ بِكَاسِدٍ» أَوْ قَالَ: «لَكِنَّكَ عِنْدَ اللَّهِ رَبَّاحٌ» أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ إِلا مَعْمَرٌ.
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ ذِي الْبِجَادَيْنِ
Al-Husayn ibn Mahdi narrated to us, Abd al-Razzaq narrated to us, Ma'mar narrated to us, from Thabit, from Anas, who said: There was a man from the people of the desert named Zahir ibn Haram, or Hizam—Abd al-Razzaq was uncertain—and he used to bring gifts from the desert to the Messenger of Allah (pbuh). The Prophet (pbuh) said: "Indeed, Zahir is our desert, and we—I think he said—are his city." The Prophet (pbuh) loved him, and he was an unattractive man. The Prophet (pbuh) came to him and embraced him from behind until he pressed his back against his chest. He [Zahir] said: "Release me! Who is this?" He [Anas] said: Then he turned and recognized the Prophet (pbuh). The Prophet (pbuh) began saying: "Who will buy the slave?" He said: "O Messenger of Allah! In that case, you will find me, by Allah, to be unsalable." The Prophet (pbuh) said: "But in the sight of Allah, you are not unsalable," or he said: "But in the sight of Allah, you are profitable," or a word similar to it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Thabit except Ma'mar. Virtues of Abd Allah Dhu al-Bijadayn.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ ذِي الْبِجَادَيْنِ
Mirësitë e Abdullah Dhu el-Bixhadejnit
126. Virtues of Abdullah Dhu al-Bijadayn
#2736
2736 - Na ka treguar Abad ibn Ahmed el-Arzemi, i cili ka thënë: Më ka treguar axha im, Muhamed ibn Abdurrahman, nga babai i tij, nga el-A'meshi, nga Ebu Vaili, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Për Allahun, sikur po e dëgjoj të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) gjatë betejës së Tebukut, kur ai ishte brenda në varrin e Abdullah dhu el-Bixhadejnit, ndërsa Ebu Bekri dhe Omeri – mëshira e Allahut qoftë mbi ta – ishin aty, dhe ai thoshte: "Më afroni shokun tuaj", derisa e vendosi atë në niçen e varrit (lahd). Kur përfundoi varrosjen e tij, ai u kthye nga Kibla dhe tha: "O Allah, unë e arrita mbrëmjen duke qenë i kënaqur me të, andaj bëhu i kënaqur me të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë në këtë formë nga el-A'meshi, përveç Abdurrahmanit dhe Sa'd ibn es-Saltit. Mirësitë e Ebu Mus'ab el-Eslemiut.
٢٧٣٦ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَرْزَمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: وَاللَّهِ لَكَأَنِّي أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَهُوَ فِي قَبْرِ عَبْدِ اللَّهِ ذِي الْبِجَادَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا، وَهُوَ يَقُولُ: «نَاوِلُونِي صَاحِبَكُمَا» حَتَّى وَسَّدَهُ فِي لَحْدِهِ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ دَفْنِهِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، فَقَالَ: «إِنِّي أَمْسَيْتُ عَنْهُ رَاضِيًا، فَارْضَ عَنْهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ هَكَذَا عَنِ الأَعْمَشِ إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَسَعْدُ بْنُ الصَّلْتِ.
مَنَاقِبُ أَبِي مُصْعَبٍ الأَسْلَمِيِّ
2736 - Abbād ibn Ahmad al-Arzamī narrated to us, he said: My uncle Muhammad ibn Abd al-Rahmān narrated to me, from his father, from al-A'mash, from Abū Wā’il, from Abdullāh, who said: By Allah, it is as if I am hearing the Messenger of Allah (pbuh) during the Battle of Tabūk while he was in the grave of Abdullāh Dhū al-Bijādayn, with Abū Bakr and Umar—may Allah's mercy be upon them both—and he was saying, "Hand me your companion," until he laid him in his niche (lahd). When he finished burying him, he faced the Qiblah and said, "O Allah, I have reached the evening pleased with him, so be pleased with him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it in this manner from al-A'mash except for Abd al-Rahmān and Sa'd ibn al-Salt. Virtues of Abū Mus'ab al-Aslamī.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي مُصْعَبٍ الأَسْلَمِيِّ
Mirësitë e Ebu Mus'ab el-Eslemiut
127. Virtues of Abu Mus'ab al-Aslami
#2737
٢٧٣٧ - Na ka treguar Talut ibn Abbadi, na ka treguar Xherir ibn Hazimi, nga Abdalmelik ibn Umejri, i cili ka thënë: Ishte një djalosh në Medinë që thirrej me kunjen Ebu Mus’ab. Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur para tij kishte kalli drithi. Ai fërkoi një kalli, pastaj i fryu dhe ia dha atij, e ai e hëngri. Ensarët e qortonin atë që hante kalli të fërkuar (ferike), por kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia dha atë, ai nuk ia ktheu. Ebu Mus’abi tha: Pastaj u largova prej tij jo shumë larg, pastaj u ktheva tek ai dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut! Lute Allahun që të më bëjë të jem me ty në Xhenet. Ai tha: "Kush ta mësoi këtë?" I thashë: Askush. Ai tha: "Do ta bëj." Kur u ktheva, ai më thirri e tha: "Më ndihmo për veten tënde me shumë sexhde." Pastaj shkova te nëna ime dhe ajo më pyeti, e unë i thashë: Isha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i sollën kalli drithi, ai fërkoi një kalli me duart e tij të bekuara, pastaj i fryu me pështymën e tij të bekuar dhe ma dha mua, e unë nuk dëshiroja ta refuzoja. Ajo tha: Ke bërë mirë. Pastaj shkova tek ai dhe ai u lut për mua.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ebu Mus'abi të ketë transmetuar tjetër përveç këtij hadithi, dhe Xheriri është i vetmi në transmetimin e tij.
Vlerat e Ebu Bekres.
٢٧٣٧ - حَدَّثَنَا طَالُوتُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: كَانَ غُلامٌ بِالْمَدِينَةِ يُكْنَى أَبَا مُصْعَبٍ، فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَبَيْنَ يَدَيْهِ سُنْبُلٍ، فَفَرَكَ سُنْبُلَةً، ثُمَّ نَفَخَهَا، ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَيْهِ، فَأَكَلَهَا، وَكَانَتِ الأَنْصَارُ تُعَيِّرُ مَنْ يَأْكُلُ فَرِيكَةَ السُّنْبُلِ، فَلَمَّا دَفَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَيْهِ، لَمْ يَرُدَّهَا عَلَيْهِ، قَالَ أَبُو مُصْعَبٍ: ثُمَّ قُمْتُ مِنْ عِنْدَهُ غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مَعَكَ فِي الْجَنَّةِ، قَالَ: «مَنْ عَلَّمَكَ هَذَا؟» قُلْتُ: لا أَحَدَ، قَالَ: «أَفْعَلُ» فَلَمَّا وَلَيْتُ دَعَانِي، فَقَالَ: «أَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ» فَأَتَيْتُ أُمِّي فَسَأَلَتْنِي، فَقُلْتُ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، فَأُتِيَ بِسُنْبُلٍ، فَفَرَكَ مِنْهُ سُنْبُلَةً بِيَدَيْهِ الْمُبَارَكَتَيْنِ، ثُمَّ نَفَخَهُ بِرِيقِهِ الْمُبَارَكِ، ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَيَّ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّهُ - فَقَالَتْ: قَدْ أَحْسَنْتَ - ثُمَّ أَتَيْتُهُ، فَدَعَا لي.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو مُصْعَبٍ إِلا هَذَا، تَفَرَّدَ بِهِ جَرِيرٌ.
مَنَاقِبُ أَبِي بَكْرَةَ
2737 - Talut ibn Abbad narrated to us, Jarir ibn Hazim narrated to us, on the authority of Abd al-Malik ibn Umayr, who said: There was a youth in Medina known by the kunya Abu Mus'ab. He came to the Prophet (pbuh) while stalks of grain were before him. He rubbed a stalk, then blew on it, and then handed it to him, and he ate it. The Ansar used to reproach those who ate rubbed grain, but when the Messenger of Allah (pbuh) gave it to him, he did not return it to him. Abu Mus'ab said: Then I left his presence for a short distance, then I returned to him and said: O Messenger of Allah! Supplicate to Allah to make me with you in Paradise. He said: "Who taught you this?" I said: No one. He said: "I shall do so." When I turned to leave, he called me and said: "Aid me concerning yourself by performing frequent prostrations." Then I went to my mother and she questioned me, and I said: I was with the Prophet (pbuh), and stalks of grain were brought, so he rubbed a stalk with his blessed hands, then blew on it with his blessed saliva, and then handed it to me, and I was loath to reject it. She said: You did well. Then I went to him and he supplicated for me.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of any narration from Abu Mus'ab except this one, and Jarir was unique in reporting it.
Virtues of Abu Bakrah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَبِي بَكْرَةَ
Mirësitë e Ebu Bekres
128. Virtues of Abu Bakrah
#2738
٢٧٣٨ - Na kanë treguar El-Xherrah bin Mahledi dhe Zejd bin Akhzemi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Kutejbe Er-Rifaiu, na ka treguar Ebu el-Minhal El-Bekrauiu, nga Abdulaziz bin Ebi Bekrete, nga babai i tij, i cili ka thënë: Në ditën e Taifit, u lëshova poshtë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me anë të një rrotulle, e ai tha: "Ti je Ebu Bekre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ebu Bekre përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi. Sa i përket Ebu el-Minhalit, nuk dimë të ketë transmetuar kush prej tij hadithe me zinxhir të mbështetur (musned) përveç Ebu Kutejbes, i cili ka transmetuar dy hadithe prej tij.
Meritat e Xheririt
٢٧٣٨ - حَدَّثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ، وَزَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ قَالا: ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ الرِّفَاعِيُّ، ثنا أَبُو الْمِنْهَالِ الْبَكْرَاوِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ الطَّائِفِ تَدَلَّيْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِبَكْرَةٍ، فَقَالَ: «أَنْتَ أَبُو بَكْرَةَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي بَكْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَأَبُو الْمِنْهَالِ لا نَعْلَمُ أَسَنْدَ عَنْهُ إِلا أَبُو قُتَيْبَة حَدِيثَيْنِ.
مَنَاقِبُ جَرِيرٍ
2738 - Al-Jarrah ibn Makhlad and Zayd ibn Akhzam narrated to us, they said: Abu Qutaybah al-Rifa'i narrated to us, Abu al-Minhal al-Bakrawi narrated to us, from Abd al-Aziz ibn Abi Bakrah, from his father, who said: On the day of Ta'if, I lowered myself down to the Messenger of Allah (pbuh) by means of a pulley, so he said: "You are Abu Bakrah."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Bakrah except through this chain of transmission, and regarding Abu al-Minhal, we do not know of anyone who narrated a supported report from him except Abu Qutaybah, who narrated two hadiths.
CHAPTER
مَنَاقِبُ جَرِيرٍ
Mirësitë e Xheririt
129. Virtues of Jarir
#2739
٢٧٣٩ - Na ka treguar Sabir bin Salimi, më ka treguar babai im Salimi, i biri i Humejdit, më ka treguar babai im Humejd bin Jezidi, më ka treguar babai im Jezid bin Damrah, më ka treguar Umm al-Jakdhan, e bija e Abdullah bin Damrah, nga babai i saj: Teksa ai ishte i ulur te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha atyre: "Do të shfaqet para jush një burrë nga Jemeni." Njerëzit mbetën në pritje dhe çdo burrë prej tyre dëshironte që ai person të ishte nga familja e tij. Kur papritmas, Xherir bin Abdullahu u shfaq para tyre nga qafa e malit (el-Thenijeh). Ai erdhi dhe e përshëndeti me selam të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ai (a.s.) ia ktheu selamin. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shtroi mantelin e tij dhe tha: "Ulu mbi këtë, o Xherir!" Ai u ul, pastaj u ngrit dhe u largua. Disa nga shokët e tij thanë: "Vërtet pamë prej teje diçka që nuk e kishim parë para kësaj dite." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kur t'ju vijë njeriu fisnik i një populli, atëherë nderojeni atë!"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Për Abdullah bin Damrah, nuk dimë të ketë transmetuar ndonjë hadith tjetër përveç këtij me këtë zinxhir transmetimi.
Virtytet e Damrah bin Tha'labes
٢٧٣٩ - حَدَّثَنَا صَابِرُ بْنُ سَالِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي سَالِمُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي حُمَيْدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي أَبِي يَزِيدُ بْنُ ضَمْرَةَ، حَدَّثَتْنِي أُمُّ الْيَقْظَانِ ابْنَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ أَبِيهَا: أَنَّهُ بَيْنَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَطْلُعُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ ذِي يَمَنٍ» فَبَقِيَ الْقَوْمُ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ يُحِبُّ أَنْ يَكُونَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ، فَإِذَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ طَلَعَ عَلَيْهِمْ مِنَ الثَّنِيَّةِ، فَجَاءَ حَتَّى سَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَرَدَّ ﵇، وَبَسَطَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رِدَاءَهُ، وَقَالَ: «عَلَى هَذَا يَا جَرِيرُ فَاقْعُدْ» فَقَعَدَ ثُمَّ قَامَ، فَانْصَرَفَ، فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: لَقَدْ رَأَيْنَا مِنْكَ شَيْئًا مَا رَأَيْنَاهَ قَبْلَ هَذَا الْيَوْمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا أَتَاكُمْ كَرِيمُ قَوْمٍ فَأَكْرِمُوهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ضَمْرَةَ، لا نَعْلَمُ رَوَى إِلا هَذَا الْحَدِيثَ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
مَنَاقِبُ ضَمْرَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ
2739 - Sabir bin Salim narrated to us, my father Salim bin Humayd narrated to me, my father Humayd bin Yazid narrated to me, my father Yazid bin Damrah narrated to me, Umm al-Yaqzan daughter of Abdullah bin Damrah narrated to me, from her father: that while he was sitting with the Messenger of Allah (pbuh), the Messenger of Allah (pbuh) said to them: "A man from the direction of Yemen shall appear before you." The people remained [waiting], and every man among them wished that the person would be from his own household. Then, Jarir bin Abdullah appeared before them from the mountain pass. He came and greeted the Messenger of Allah (pbuh) with peace, and he (pbuh) returned the greeting. The Messenger of Allah (pbuh) spread out his cloak and said: "Sit on this, O Jarir." So he sat, then he stood and departed. Some of his companions said: "We have seen you do something we have not seen you do before this day." The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the noble person of a people comes to you, treat him with honor."
Commentary Al-Bazzar said: Abdullah bin Damrah—we do not know of him narrating except this hadight with this chain of narration. [The Virtues of Damrah bin Tha'labah]
CHAPTER
مَنَاقِبُ ضَمْرَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ
Mirësitë e Damre bin Tha'lebes
130. Virtues of Damrah bin Tha'labah
#2740
2740 - Na ka treguar Ibrahim bin Abdullah bin el-Xhunejd, na ka treguar Muhammed bin Abdil-Vehhab, na ka treguar Bekijje bin el-Velid, na ka treguar Sulejman bin Sulejm el-Kinani, nga Jahja bin Xhabir et-Tai, e ky nga Damra bin Tha'lebe, i cili ka thënë: Shkova te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërkohë që kisha veshur dy rroba të reja nga rrobat e Jemenit. U ula pranë Pejgamberit (s.a.v.s.), ai u kthye nga unë e më tha: "O Damra bin Tha'lebe, a mendon se këto të dyja do të të fusin në Xhenet?" Unë i thashë: "Nuk do të largohem, o i Dërguari i Allahut, derisa t'i heq ato." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Allah, fale Damra bin Tha'lebe-n!" Kështu, Damra u nis me nxitim derisa i hoqi ato.
٢٧٤٠ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ الْكِنَانِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَابِرٍ الطَّائِيِّ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَعَلَيَّ حُلَّتَانِ مِنْ حُلَلِ الْيَمَنِ جَدِيدَتَانِ، فَجَلَسْتُ إِلَى جَانِبِ النَّبِيِّ ﷺ، فَالْتَفَتَ إِلَيَّ، فَقَالَ: «يَا ضَمْرَةُ بْنَ ثَعْلَبَةَ، أَتَرَى هَاتَيْنِ مُدْخِلانِكَ الْجَنَّةَ؟» قُلْتُ: لا أَبْرَحُ يَا رَسُولَ حَتَّى أَنْزِعَهُمَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِضَمْرَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ» فَانْطَلَقَ ضَمْرَةُ مُسْرِعًا حَتَّى نَزَعَهُمَا.
2740 - Ibrahim bin Abdullah bin al-Junayd narrated to us, Muhammad bin Abd al-Wahhab narrated to us, Baqiyyah bin al-Walid narrated to us, Sulayman bin Sulaym al-Kinani narrated to us, from Yahya bin Jabir al-Ta'i, from Dhamrah bin Tha'labah, who said: I came to the Prophet (pbuh) while I was wearing two new suits from the suits of Yemen. I sat next to the Prophet (pbuh), and he turned toward me and said: "O Dhamrah bin Tha'labah, do you think these two will admit you into Paradise?" I replied: "I shall not leave, O Messenger of Allah, until I take them off." Then the Prophet (pbuh) said: "O Allah, forgive Dhamrah bin Tha'labah." So Dhamrah departed in haste until he took them off.
CHAPTER
مَنَاقِبُ جُلَيْبِيبٍ
Mirësitë e Xhulejbibit
131. Virtues of Julaybib
#2741
2741 - Na ka treguar el-Hasan ibn Mehdiu, na ka treguar Abdurrezaku, na ka njoftuar Ma'meri, nga Thabiti, nga Enesi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkoi dorën e një gruaje prej Ensarëve për Xhulejbibin nga babai i saj. Ai tha: "Derisa të konsultohem me nënën e saj." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Në rregull atëherë." Burri shkoi te gruaja e tij dhe ia përmendi këtë asaj. Ajo tha: "Jo, pashë Allahun, jo! A nuk gjeti i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tjetërkënd përveç Xhulejbibit, ndërkohë që ne e kemi refuzuar atë për filanin dhe filanin?" Vajza ishte në dhomën e saj, kurse burri dhe gruaja e tij u nisën drejt Pejgamberit (s.a.v.s.). Vajza u tha atyre: "Ku po shkoni? A dëshironi ta ktheni mbrapsht urdhrin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? Nëse ai është i kënaqur me të për ju, atëherë më martoni me të." Sikur ajo t'i kishte çliruar prindërit e saj nga një prungë – ose një fjalë e ngjashme me të. Ata thanë: "E ke thënë të vërtetën." Atëherë babai i saj shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi, duke thënë: "Nëse ti je i kënaqur me të, edhe ne jemi të kënaqur." Ai tha: Kështu, ai e martoi atë me të. Më pas, banorët e Medines u alarmuan për luftë, kështu që ai doli në luftim. Më vonë e gjetën atë të vrarë, dhe rreth tij gjetën sa deshi Allahu prej idhujtarëve që ai i kishte vrarë. Enesi tha: "Vërtet e kam parë atë, dhe ajo ishte vejusha më e kërkuar në Medine."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Thabiti, nga Enesi, përveç Ma'marit.
Vlerat e Burejdës.
٢٧٤١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أبنا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى جُلَيْبِيبٍ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى أَبِيهَا، فَقَالَ: حَتَّى أَسْتَأْمِرَ أُمَّهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «فَنَعَمْ إِذًا» فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ إِلَى امْرَأَتِهِ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا، قَالَتْ: لا هَا اللَّهِ إِذًا، أَمَا وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلا جُلَيْبِيبًا، مَنَعْنَاهَا مِنْ فُلانٍ وَفُلانٍ، وَالْجَارِيَةُ فِي خِدْرِهَا، فَانْطَلَقَ وَامْرَأَتُهُ يُرِيدَانِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ لَهُمُ الْجَارِيَةَ: أَيْنَ؟ تُرِيدَانِ أَنْ تَرُدَّا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ أَمْرَهُ؟ إِنْ كَانَ قَدْ رَضِيَهُ لَكُمْ، فَأَنْكِحُوهُ، فَكَأَنَّمَا حَلَّتْ عَنْ أَبَوَيْهَا عِقَالا - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - قَالا: صَدَقْتِ، فَذَهَبَ أَبُوهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: إِنْ كُنْتَ قَدْ رَضِيتَهُ فَقَدْ رَضِينَاهُ، قَالَ: فَزَوَّجَهَا ثُمَّ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ، فَرَكِبَ، فَوَجَدُوهُ قَدْ قُتِلَ، وَوَجَدُوا حَوْلَهُ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ قَتَلَهُمْ، قَالَ أَنَسٌ: فَلَقَدْ رَأَيْتُهَا وَإِنَّهَا لأَنْفَقُ ثَيِّبٍ بِالْمَدِينَةِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا مَعْمَرٌ.
مَنَاقِبُ بُرَيْدَةَ
2741 - Al-Hasan ibn Mahdi narrated to us, Abd al-Razzaq narrated to us, Ma'mar informed us, from Thabit, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) proposed on behalf of Julaybib to a woman from the Ansar through her father. He said: "Wait until I consult her mother." The Prophet (pbuh) said: "Very well then." The man went to his wife and mentioned that to her. She said: "No, by Allah, then! Has the Messenger of Allah (pbuh) found no one but Julaybib, when we have refused her to so-and-so and so-and-so?" The young woman was in her chamber, and as the man and his wife set off intending to see the Prophet (pbuh), the young woman said to them: "Where are you going? Do you wish to reject the command of the Messenger of Allah (pbuh)? If he is pleased with him for you, then marry [me] to him." It was as if she had released her parents from a bond—or a word similar to it. They said: "You have spoken the truth." So her father went to the Prophet (pbuh) and informed him, saying: "If you have approved of him, then we have approved of him." He said: So he married her to him. Later, the people of Madinah were alarmed [by a call to arms], so he rode out. They later found that he had been killed, and they found around him as many as Allah willed of the polytheists whom he had killed. Anas said: "Indeed, I saw her, and she was the most sought-after widow in Madinah."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Thabit, from Anas, except Ma'mar.
Virtues of Buraydah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ بُرَيْدَةَ
Mirësitë e Burejdes
132. Virtues of Buraydah
#2742
2742 - Na ka treguar Amr ibn Maliku, na ka treguar Ebu Tumejle Jahja ibn Wadih, na ka treguar Abdullah ibn Muslim Ebu Tajbe es-Sulemiu, nga Abdullah ibn Burejdeh, nga babai i tij, i cili ka thënë: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe sa herë që mbetje diçka, ai e ngarkonte mbi mua dhe më quajti: ez-Zamilah (bartësi i barrës).
٢٧٤٢ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ، ثنا أَبُو تُمَيْلَةَ يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمٍ أَبُو طَيْبَةَ السُّلَمِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، فَكَانَ كُلَّمَا بَقِيَ شَيْءٌ حَمَلَهُ عَلَيَّ، وَسَمَّانِي: الزَّامِلَةَ.
2742 - 'Amr ibn Malik narrated to us, Abu Tumaylah Yahya ibn Wadih narrated to us, 'Abdullah ibn Muslim Abu Taybah al-Sulami narrated to us, from 'Abdullah ibn Buraydah, from his father, who said: I was with the Prophet (pbuh) on a journey, and whenever anything remained, he would load it upon me, and he named me: al-Zamilah (the pack-animal).
CHAPTER
مَنَاقِبُ مَاعِزٍ
Mirësitë e Maizit
133. Virtues of Ma'iz
#2743
٢٧٤٣ - Na ka treguar Abbad ibn Jakub el-Kufi, na ka treguar el-Velid ibn Ebi Thevr, nga Simak ibn Harb, nga Abdullah ibn Xhubejr, i cili ka thënë: Më ka treguar Ebu el-Fil, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos e shani Ma'izin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ebu el-Fil të ketë transmetuar diçka tjetër përveç kësaj, dhe nuk ka për të asnjë zinxhir transmetimi përveç këtij, ashtu siç nuk e ka transmetuar nga Simaku askush tjetër përveç el-Velidit. Abdullah ibn Xhubejri e ka parë Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ka transmetuar prej tij më shumë se një hadith, ndërsa prej tij nuk ka transmetuar askush tjetër përveç Simakut. Vlerat e Kajs ibn Asimit.
٢٧٤٣ - حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الْكُوفِيُّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْفيلِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا تَسُبُّوا مَاعِزًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ رَوَى أَبُو الْفِيلِ إِلا هَذَا، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ، وَلا رَوَاهُ عَنْ سِمَاكٍ إِلا الْوَلِيدُ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُبَيْرٍ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ وَرَوَى عَنْهُ غَيْرَ حَدِيثٍ، وَلَمْ يُحَدِّثْ عَنْهُ إِلا سِمَاكٌ.
مَنَاقِبُ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ
2743 - Abbad ibn Ya'qub al-Kufi narrated to us, al-Walid ibn Abi Thawr narrated to us, from Simak ibn Harb, from Abdullah ibn Jubayr, who said: Abu al-Fil narrated to me, saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not revile Ma'iz."
Commentary al-Bazzar said: We do not know of Abu al-Fil narrating anything except this, and it has no chain of transmission except this one, and no one narrated it from Simak except al-Walid. Abdullah ibn Jubayr saw the Prophet (pbuh) and narrated more than one Hadith from him, and no one narrated from him except Simak. Virtues of Qays ibn Asim.
CHAPTER
مَنَاقِبُ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ
Mirësitë e Kajs bin Asimit
134. Virtues of Qays bin Asim
#2744
٢٧٤٤ - Na ka treguar Muhammed bin el-Muthenna, na ka treguar Muhammed bin el-Fadl Arim, nga es-Sa'k bin Hazn, nga el-Kasim bin Mutejjeb, nga Junus bin Ubejd, nga el-Hasani, nga Kajs bin Asim, i cili ka thënë: Kur arrita te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), posa më pa, ai tha: “Ky është zotëria i banorëve të shkretëtirës.” Ai tha: Pastaj ai e përmendi hadithin.
٢٧٤٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ عَارِمٌ، عَنِ الصَّعْقِ بْنِ حَزْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُطَيَّبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ، قَالَ: لَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ: «هَذَا سَيِّدُ أَهْلِ الْوَبَرِ» قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ.
2744 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn al-Fadl 'Arim narrated to us, from al-Sa'q ibn Hazn, from al-Qasim ibn Mutayyab, from Yunus ibn 'Ubayd, from al-Hasan, from Qays ibn 'Asim, who said: When I reached the Messenger of Allah (pbuh), and when he saw me, he said: "This is the chief of the people of the desert." He said: Then he mentioned the hadith.
CHAPTER
مَنَاقِبُ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ
Mirësitë e Vail bin Huxhrit
135. Virtues of Wa'il bin Hujr
#2745
2745 - Na ka treguar Ibrahim bin Sa'id, na ka treguar Muhammed bin Huxhr, më ka treguar Sa'id bin Abd al-Xhabbar bin Wail bin Huxhr, nga babai i tij, nga nëna e tij, nga Wail bin Huxhr, i cili ka thënë: "Na arriti lajmi për shfaqjen e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ne ishim në një mbretëri të madhe dhe në nënshtrim, kështu që unë e braktisa atë dhe u nisa me dëshirë drejt Allahut dhe të Dërguarit të Tij. Kur mbërrita tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ai tashmë i kishte përgëzuar ata me ardhjen time. Kur hyra tek ai dhe e përshëndeta me selam, ai ma ktheu selamin, e shtroi pelerinën e tij për mua dhe më uli mbi të. Pastaj u ngjit në minberin e tij dhe më uli bashkë me të. Ai i ngriti duart, e falënderoi Allahun, e lëvdoi Atë dhe dërgoi salavate mbi pejgamberët, ndërsa njerëzit u mblodhën rreth tij. Ai u tha atyre: 'O njerëz! Ky është Wail bin Huxhr; ju ka ardhur nga një tokë e largët, nga Hadramauti, vullnetarisht e jo i detyruar, me dëshirë për Allahun, të Dërguarin e Tij dhe fenë e Tij – një pasardhës i bijve të mbretërve.' Unë i thashë: 'O i Dërguari i Allahut! Sapo na arriti lajmi për shfaqjen tënde ndërsa ne ishim në një mbretëri dhe pushtet të madh, erdha te ti me dëshirë për Allahun, të Dërguarin e Tij dhe fenë e Tij.' Ai (s.a.v.s.) tha: 'Ke thënë të vërtetën.'"
٢٧٤٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ: بَلَغَنَا ظُهُورُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ فِي مُلْكٍ عَظِيمٍ وَطَاعَةٍ، فَرَفَضْتُهُ وَخَرَجْتُ رَاغِبًا فِي اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَانَ قَدْ بَشَّرَهُمْ بِقُدُومِي، فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ رَدَّ عَلَيَّ، وَبَسَطَ لِي رِدَاءَهُ وَأَجْلَسَنِي عَلَيْهِ، ثُمَّ صَعِدَ مِنْبَرَهُ وَأَقْعَدَنِي مَعَهُ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَصَلَّى عَلَى النَّبِيِّينَ، وَاجْتَمَعَ النَّاسُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُمْ: «أَيُّهَا النَّاسُ! هَذَا وَائِلُ بْنُ حُجْرٍ، قَدْ أَتَاكُمْ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٍ مِنْ حَضْرَمَوْتَ، طَائِعًا غَيْرَ مُكْرَهٍ، رَاغِبًا فِي اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَفِي دِينِهِ، بَقِيَّةُ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا هُوَ إِلا أَنْ بَلَغَنَا ظُهُورُكَ وَنَحْنُ فِي مُلْكٍ عَظِيمٍ وَطَاعَةٍ عَظِيمَةٍ، فَأَتَيْتُكَ رَاغِبًا فِي اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَفِي دِينِهِ، قَالَ: «صَدَقْتَ».
2745 - Ibrahim bin Sa'id narrated to us, Muhammad bin Hujr narrated to us, Sa'id bin Abd al-Jabbar bin Wa'il bin Hujr narrated to me, from his father, from his mother, from Wa'il bin Hujr, who said: "News reached us of the emergence of the Messenger of Allah (pbuh) while we were in a state of great dominion and authority, so I abandoned it and set out seeking Allah and His Messenger. When I reached the Messenger of Allah (pbuh), he had already given them glad tidings of my arrival. When I came to him and greeted him with peace, he returned the greeting, spread his cloak for me, and seated me upon it. Then he ascended his pulpit and seated me with him. He then raised his hands, praised Allah, extolled Him, and invoked blessings upon the Prophets, and the people gathered around him. He said to them: 'O people! This is Wa'il bin Hujr; he has come to you from a distant land, from Hadramawt, willingly and not coerced, seeking Allah, His Messenger, and His religion—a remnant of the sons of kings.' I said: 'O Messenger of Allah! It was only that news reached us of your appearance while we were in great dominion and great authority, so I came to you seeking Allah, His Messenger, and His religion.' He (pbuh) said: 'You have spoken the truth.'"
CHAPTER
مَنَاقِبُ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ الأَشَجِّ وَالزَّارِعِ وَغَيْرِهِمَا
Mirësitë e delegacionit të Abd el-Kajsit: el-Eshexh, ez-Zari' dhe të tjerëve
136. Virtues of the Delegation of Abd al-Qays: al-Ashajj, al-Zari', and others
#2746
٢٧٤٦ - Na tregoi Muhamed ibn Ma'mer, na tregoi Ebu Davudi, na tregoi Matar ibn Abdurrahman el-A'nak, më tregoi një grua prej nesh nga fisi Abdulkajs, që quhej Ummu Aban bint ez-Zari', nga gjyshi i saj ez-Zari', se ai kishte shkuar si delegat te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ishte nisur bashkë me të vëllai i tij nga nëna, i quajtur Matar ibn Hilal nga fisi Anzah, si dhe ishte nisur me një djalë të vëllait të tij që ishte i çmendur (i poseduar). Bashkë me ta ishte edhe el-Eshexh, emri i të cilit ishte Mundhir ibn Aidh. El-Mundhiri i tha: "O Zari', ke nisur me ne një njeri të çmendur dhe një të ri që nuk është prej nesh, si delegatë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Ez-Zari' tha: "Sa i përket të sëmurit, do ta sjell tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që të lutet për të, mbase Allahu e shëron. Ndërsa sa i përket të riut nga Anzah, ai është vëllai im nga nëna dhe shpresoj që Pejgamberi (s.a.v.s.) të bëjë një lutje për të, që ta kapë bekimi i lutjes së Pejgamberit (s.a.v.s.)." Sapo arritëm në Medine, u tha: "Ky është i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Nuk u përmbajtëm dot dhe u hodhëm nga kafshët tona udhëtuese, duke vrapuar drejt tij, dhe filluam t'ia puthnim duart dhe këmbët e tij. El-Mundhiri e uli devenë e tij dhe e lidhi atë—e gjithë kjo para syve të Pejgamberit (s.a.v.s.)—pastaj shkoi te devetë tona, i uli një nga një dhe i lidhi të gjitha. Pastaj shkoi te çanta e tij e udhëtimit, e hapi, hoqi rrobat e udhëtimit dhe erdhi duke ecur. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Eshexh, ti posedon dy cilësi që Allahu dhe i Dërguari i Tij i duan." Ai pyeti: "E cilat janë ato, u flijofshin babai dhe nëna ime për ty?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Butësia (el-hilm) dhe maturia (el-enah)." Ai pyeti: "A i kam fituar këto cilësi, apo Allahu më ka krijuar natyrshëm me to?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Allahu të ka krijuar natyrshëm me to." Ai tha: "Hamdi i takon Allahut, i Cili më krijoi me dy cilësi që Allahu dhe i Dërguari i Tij i duan." Ez-Zari' tha: "O i Dërguar i Allahut, u flijofshin babai dhe nëna ime për ty, kam sjellë me vete një djalë të vëllait tim që është i sëmurë, që të lutesh te Allahu për të, dhe ai ndodhet te kafshët e udhëtimit." Ai (s.a.v.s.) tha: "Sille këtu." Ez-Zari' tha: "Shkova tek ai, pasi kisha parë atë që bëri el-Eshexh, mora çantën time, nxora prej saj dy rroba të bukura, ia hoqa rrobat e udhëtimit dhe ia vesha ato të dyja. Pastaj e kapa për dore dhe e solla te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërkohë që ai po shikonte me shikimin e një të çmenduri. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Ktheja shpinën nga unë'. E ngrita në këmbë dhe ia ktheva shpinën nga Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe fytyrën nga unë. Ai (s.a.v.s.) e kapi, pastaj e tërhoqi nga cepat e rrobës së tij, ngriti dorën saqë i pashë bardhësinë e sqetullave, pastaj e goditi me rrobën e tij pas shpine dhe tha: 'Dil, o armik i Allahut!' Ai u kthye dhe po shikonte me shikimin e një njeriu të shëndoshë. Pastaj e uli para tij, u lut për të dhe ia fshiu fytyrën. Ez-Zari' tha: Ajo gjurmë e fshirjes nuk u largua kurrë nga fytyra e tij; edhe kur u bë plak i moshuar, fytyra e tij dukej si fytyra e një virgjëreshe të re. Dhe nuk kishte burrë në popull që të ishte më i vlerësuar se ai pas lutjes së Pejgamberit (s.a.v.s.). Pastaj u lut për ne, fisin Abdulkajs, duke thënë: 'Njerëzit më të mirë të Lindjes. Allahu e mëshifroftë Abdulkajsin, pasi ata pranuan Islamin pa u poshtëruar, kur disa njerëz refuzuan ta pranonin Islamin.' Tha: Pastaj vazhdoi të lutej për ne derisa dielli kaloi meridianin. Ez-Zari' tha: Thashë: 'O i Dërguar i Allahut, ne kemi me vete një djalë të motrës sonë që nuk është prej nesh (prej fisit tonë).' Ai (s.a.v.s.) tha: 'Djali i motrës së një populli është prej tyre.' Pastaj u kthyem për rrugë. El-Eshexh tha: 'Ti, o Zari', ishe më i pjekur në mendim sesa unë për ata të dy.' Në mesin e njerëzve ishte edhe Xhehm ibn Kuthem, i cili kishte pirë (alkool) më parë në Bahrejn me një djalë të axhës së tij; djali i axhës ishte ngritur dhe e kishte goditur në kërcell me shpatë, dhe ajo goditje kishte mbetur në kërcellin e tij. Disa nga njerëzit thanë: 'O i Dërguar i Allahut, u flijofshin babai dhe nëna ime për ty, toka jonë është e rëndë dhe e pashëndetshme (me lagështirë), ndaj ne pimë nga kjo pije pas ushqimit.' Ai (s.a.v.s.) tha: 'Ndoshta dikush prej jush pi një enë, pastaj shton edhe një tjetër derisa pija e dehur e kaplon, kështu ai ngrihet kundër djalit të axhës së tij dhe e godet në kërcell me shpatë.' Atëherë Xhehm ibn Kuthemi filloi të mbulonte kërcellin e tij. Ai (transmetuesi) tha: Kështu, ai (s.a.v.s.) ua ndaloi atyre përdorimin e enëve: ed-dubba' (tikulli), en-nekir (trungu i gërmuar) dhe el-hantem (qypi i lyer)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Ez-Zari' të ketë transmetuar ndonjë hadith tjetër përveç këtij.
Virtytet e Abdullah ibn Busrit.
٢٧٤٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مَطَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْنَقُ، حَدَّثَتْنِي امْرَأَةٌ مِنَّا مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، يُقَالُ لَهَا: أُمُّ أَبَانٍ بِنْتُ الزَّارِعِ، عَنْ جَدِّهَا الزَّارِعِ: أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَخَرَجَ مَعَهُ بِأَخِيهِ لأُمِّهِ يُقَالُ لَهُ: مَطَرُ بْنُ هِلالٍ مِنْ عَنْزَةَ، وَخَرَجَ بِابْنِ أَخٍ لَهُ مَجْنُونٍ، وَمَعَهُمُ الأَشَجُّ، وَكَانَ اسْمُهُ مُنْذِرُ بْنُ عَائِذٍ، فَقَالَ الْمُنْذِرِ، يَا زَارِعُ: خَرَجْتَ مَعَنَا بِرَجُلٍ مَجْنُونٍ وَفَتًى شَابٍّ لَيْسَ مِنَّا، وَافِدِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ الزَّارِعُ: أَمَّا الْمُصَابُ، فَآتِي بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَدْعُو لَهُ، عَسَى أَنْ يُعَافِيَهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الْفَتَى الْعَنْزِيُّ، فَإِنَّهُ أَخِي لأُمِّي، وَأَرْجُو أَنْ يَدْعُوَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِدَعْوَةٍ، تُصِيبُهُ دَعْوَةُ النَّبِيِّ ﷺ، فَمَا عَدَا أَنْ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، قِيلَ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَمَا تَمَالَكْنَا أَنْ وَثَبْنَا عَنْ رَوَاحِلِنَا، فَانْطَلَقْنَا إِلَيْهِ سِرَاعًا، فَأَخَذْنَا يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ نُقَبْلِهُمَا، وَأَنَاخَ الْمُنْذِرُ رَاحِلَتَهُ، فَعَقَلَهَا، وَذَاكَ بِعَيْنِ النَّبِيِّ ﷺ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى رَوَاحِلِنَا، فَأَنَاخَهَا رَاحِلَةً رَاحِلَةً، فَعَقَلَهَا كُلَّهَا، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى عَيْبَتِهِ فَفَتَحَهَا، فَوَضَعَ عَنْهُ ثِيَابَ السَّفَرِ، ثُمَّ أَتَى يَمْشِي، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: " يَا أَشَجُّ: إِنَّ فِيكَ لَخُلُقَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ " قَالَ: وَمَا هُمَا بِأَبِي وَأُمِّي؟ قَالَ: «الْحِلْمُ، وَالأَنَاةُ» قَالَ: فَأَنَا أَتَخَلَّقُ بِهِمَا، أَمِ اللَّهُ جَبَلَنِي عَلَيْهِمَا؟ قَالَ: «اللَّهُ جَبَلَكَ عَلَيْهِمَا»، قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي عَلَى خُلُقَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ الزَّارِعُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ: بِأَبِي وَأُمِّي، جِئْتُ بِابْنِ أَخٍ لِي مُصَابٍ، لِتَدْعُوَ اللَّهَ لَهُ، وَهُوَ فِي الرِّكَابِ، قَالَ: «فَأْتِ بِهِ» قَالَ: فَأَتَيْتُهُ، وَقَدْ رَأَيْتُ الَّذِي صَنَعَ الأَشَجَّ، فَأَخَذْتُ عَيْبَتِي، فَأَخْرَجْتُ مِنْهَا ثَوْبَيْنِ حَسَنَيْنِ، وَأَلْقَيْتُ عَنْهُ ثِيَابَ السَّفَرِ، وَأَلْبَسْتُهُمَا إِيَّاهُ، ثُمَّ أَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يَنْظُرُ، نَظَرَ الْمَجْنُونِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اجْعَلْ ظَهْرَهُ مِنْ قِبَلِي» فَأَقَمْتُهُ، فَجَعَلْتُ ظَهْرَهُ مِنْ قِبَلِ النَّبِيِّ ﷺ، وَوَجْهُهُ مِنْ قِبَلِي، فَأَخَذَهُ، ثُمَّ جَرَّهُ بِمَجَامِعِ رِدَائِهِ فَرَفَعَ يَدَهُ، حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبِطَيْهِ، ثُمَّ ضَرَبَ بِثَوْبِهِ ظَهْرَهُ، وَقَالَ: «اخْرُجْ عَدُوَّ اللَّهِ» فَالْتَفَتَ وَهُوَ يَنْظُرُ نَظَرَ الصَّحِيحِ، ثُمَّ أَقْعَدَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَدَعَا لَهُ، وَمَسَحَ وَجْهَهُ، قَالَ: فَلَمْ تَزَلْ تِلْكَ الْمَسْحَةَ فِي وَجْهِهِ، وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ، كَأَنَّ وَجْهَهُ وَجْهَ عَذْرَاء شَبَابًا، وَمَا كَانَ فِي الْقَوْمِ رَجُلٌ يُفَضَّلُ عَلَيْهِ، بَعْدَ دَعْوَةِ النَّبِيِّ ﷺ، ثُمَّ دَعَا لَنَا عَبْدَ الْقَيْسِ، فَقَالَ: «خَيْرُ أَهْلِ الْمَشْرِقِ، رَحِمَ اللَّهُ عَبْدَ الْقَيْسِ، إِذَا أَسْلَمُوا، غَيْرَ خَزَايَا، إِذْ أَبَى بَعْضُ النَّاسِ أَنْ يُسْلِمُوا» قَالَ: ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَدْعُو لَنَا، حَتَّى زَالَتِ الشَّمْسُ، قَالَ الزَّارِعُ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ: إِنَّ مَعَنَا، ابْنَ أُخْتٍ لَنَا، لَيْسَ مِنَّا، قَالَ: «ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ» فَانْصَرَفْنَا رَاجِعِينَ، فَقَالَ الأَشَجُّ: أَنْتَ كُنْتَ يَا زَارِعُ: أَمْثَلَ رَأْيًا مِنِّي فِيهِمَا، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ جَهْمُ بْنُ قُثَمَ، كَانَ قَدْ شَرِبَ قَبْلَ ذَلِكَ بِالْبَحْرَيْنِ مَعَ ابْنِ عَمٍّ لَهُ، فَقَامَ إِلَيْهِ ابْنُ عَمِّهِ، فَضَرَبَ سَاقَهُ بِالسَّيْفِ، فَكَانَتْ تِلْكَ الضَّرْبَةُ فِي سَاقِهِ، قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ بِأَبِي وَأُمِّي، إِنَّ أَرْضَنَا، ثَقِيلَةً، وَخمَةً، وَإِنَّا نَشْرَبُ مِنْ هَذَا الشَّرَابِ عَلَى طَعَامِنَا، فَقَالَ: «لَعَلَّ أَحَدَكُمْ أَنْ يَشْرَبَ الإِنَاءَ، ثُمَّ يَزْدَادَ إِلَيْهَا أُخْرَى، حَتَّى يَأْخُذَ فِيهِ الشَّرَابُ، فَيَقُومُ إِلَى ابْنِ عَمِّهِ، فَيَضْرِبُ سَاقَهُ بِالسَّيْفِ» فَجَعَلَ يُغَطِّي جَهْمُ بْنُ قُثَمَ سَاقَهُ، قَالَ: فَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ، وَالنَّقِيرِ، وَالْحَنْتَمِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى الزَّارِعُ، إِلا هَذَا.
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ
2746 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Matar ibn 'Abd al-Rahman al-A'naq narrated to us, a woman from among us from 'Abd al-Qays, called Umm Aban bint al-Zari', narrated to me from her grandfather al-Zari': That he went as part of a delegation to the Messenger of Allah (pbuh), and he set out with his maternal brother, who was called Matar ibn Hilal from 'Anzah, and he set out with a nephew of his who was possessed, and with them was al-Ashajj, whose name was Mundhir ibn 'A'idh. Al-Mundhir said, "O Zari', you have set out with us bringing a possessed man and a young youth who is not from us, as delegates to the Messenger of Allah (pbuh)." Al-Zari' replied, "As for the afflicted one, I bring him to the Messenger of Allah (pbuh) so that he may pray for him; perhaps Allah will heal him. As for the youth from 'Anzah, he is my maternal brother, and I hope that the Prophet (pbuh) will offer a supplication for him, so that the supplication of the Prophet (pbuh) may reach him." No sooner had we reached Medina than it was said, "This is the Messenger of Allah (pbuh)." We could not contain ourselves and jumped from our mounts, rushing to him, and we began taking his hands and feet, kissing them. Al-Ashajj made his mount kneel and tied it—all while the Prophet (pbuh) was watching—then he went to our mounts, made each one kneel one by one, and tied them all. Then he went to his travel bag, opened it, took off his travel garments, and then came walking. The Prophet (pbuh) said, "O Ashajj, indeed you possess two characteristics that Allah and His Messenger love." He asked, "And what are they, may my father and mother be sacrificed for you?" He (pbuh) said, "Forbearance and deliberation." He asked, "Is it that I have acquired these characteristics, or did Allah create me with them naturally?" He (pbuh) said, "Allah created you with them naturally." He said, "Praise be to Allah who created me with two characteristics that Allah and His Messenger love." Al-Zari' said, "O Prophet of Allah, may my father and mother be sacrificed for you, I have brought a nephew of mine who is afflicted, so that you may pray to Allah for him, and he is with the riding beasts." He (pbuh) said, "Bring him to me." He (Al-Zari') said: So I went to him, having seen what al-Ashajj had done, so I took my travel bag, took out two handsome garments from it, took off his travel clothes, and dressed him in those two garments. Then I took him by the hand and brought him to the Prophet (pbuh) while he was looking with the look of a possessed person. The Prophet (pbuh) said, "Position his back toward me." So I stood him up and placed his back toward the Prophet (pbuh) and his face toward me. He (pbuh) took hold of him, then pulled him by the folds of his cloak and raised his hand until I saw the whiteness of his armpits. Then he struck his back with his garment and said, "Come out, O enemy of Allah!" The boy then turned around, looking with the look of a healthy person. Then he (pbuh) sat him down before him, prayed for him, and wiped his face. He (Al-Zari') said: That wipe never ceased to be visible on his face; even when he was an old man, his face looked like the face of a young maiden. And there was no man among the people who was favored over him after the supplication of the Prophet (pbuh). Then he (pbuh) prayed for us, the tribe of 'Abd al-Qays, saying, "The best of the people of the East. May Allah have mercy on 'Abd al-Qays, for they embraced Islam without being disgraced, while some people refused to embrace Islam." He said: Then he continued to pray for us until the sun passed the meridian. Al-Zari' said: I said, "O Prophet of Allah, indeed we have with us a nephew [sister's son] of ours who is not from us." He (pbuh) said, "The son of a people's sister is one of them." We then departed to return. Al-Ashajj said, "O Zari', you were more exemplary in judgment than I regarding those two." Among the group was Jahm ibn Qutham, who had previously drunk [wine] in Bahrain with a cousin of his; his cousin had stood up to him and struck his leg with a sword, and that strike remained on his leg. Some of the people said, "O Prophet of Allah, may my father and mother be sacrificed for you, indeed our land is heavy and unwholesome, and we drink from this beverage with our food." He (pbuh) said, "Perhaps one of you drinks a vessel, then adds another to it until the drink takes hold of him, so he stands up to his cousin and strikes his leg with a sword." Jahm ibn Qutham then began covering his leg. He (the narrator) said: So he (pbuh) forbade them from using the gourd (al-dubba'), the hollowed stump (al-naqir), and the pitch-smeared jar (al-hantam).
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that al-Zari' narrated anything except this.
Virtues of 'Abd Allah ibn Busr.
CHAPTER
مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ
Mirësitë e Abdullah bin Busrit
137. Virtues of Abdullah bin Busr
#2747
2747 - Na ka treguar Ibrahim ibn Sa'idi, na ka treguar Jahja ibn Salihu, na ka treguar El-Hasan ibn Ejubi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Abdullah ibn Busrin – El-Bezzari ka thënë: E kam parë këtë në librin tim në një vend tjetër – na ka treguar Ibrahim ibn Sa'idi, na ka treguar Jahja ibn Salihu, na ka treguar Muhamed ibn el-Kasim et-Ta'iu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Abdullah ibn Busrin duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: “Ti sigurisht do të jetosh një shekull.” Ai (transmetuesi) tha: Na ka arritur lajmi se ai i mbushi njëqind vjet.
٢٧٤٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ - قَالَ الْبَزَّارُ: رَأَيْتُهُ فِي كِتَابِي فِي مَوْضِعٍ آخَرَ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الطَّائِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ يَقُولُ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَتُدْرِكَنَّ قَرْنًا» قَالَ: فَبَلَغْنَا أَنَّهُ أَتَتْ عَلَيْهِ مِائَةُ سَنَةٍ.
2747 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Yahya ibn Salih narrated to us, Al-Hasan ibn Ayyub narrated to us, who said: I heard Abdullah ibn Busr – Al-Bazzar said: I saw it in my book in another place – Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Yahya ibn Salih narrated to us, Muhammad ibn al-Qasim al-Ta'i narrated to us, who said: I heard Abdullah ibn Busr saying: The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "You shall certainly reach a century." He (the narrator) said: It reached us that he reached one hundred years of age.
CHAPTER
مَنَاقِبُ فُرَاتِ بْنِ حَيَّانَ
Mirësitë e Furat bin Hajjanit
138. Virtues of Furat bin Hayyan
#2748
2748 - Na ka treguar Ahmed bin Jahja es-Sufi, na ka treguar Dirar bin Surad, na ka treguar Jahja bin el-Jeman, na ka treguar Sufjani, nga Ebu Is’haku, nga Harithe bin Mudarribi, nga Aliu: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë u jap disa njerëzve për t'ua bërë për vete zemrat e tyre, ndërsa disa të tjerë i lë në atë që ata posedojnë, ose në atë që Allahu ka vendosur në zemrat e tyre; në mesin e tyre është Furat bin Hajjan."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Aliu përveç Dirar bin Suradit, nga Jahja.
Virtytet e Kurrah bin Ijasit.
٢٧٤٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ، ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدَ، ثنا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مضرب، عَنْ عَلِيٍّ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنِّي لأُعْطِي قَوْمًا أَتَأَلَّفُهُمْ، وَأَكِلُ قَوْمًا إِلَى مَا عِنْدَهُمْ، أَوْ إِلَى مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي قُلُوبِهِمْ، مِنْهُمْ فُرَاتُ بْنُ حَيَّانَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَلِيٍّ إِلا ضِرَارُ بْنُ صُرَدَ، عَنْ يَحْيَى.
مَنَاقِبُ قُرَّةَ بْنِ إِيَاسٍ
2748 - Ahmad bin Yahya al-Sufi narrated to us, Dirar bin Surad narrated to us, Yahya bin al-Yaman narrated to us, Sufyan narrated to us, from Abu Ishaq, from Harithah bin Mudarrib, from Ali: That the Prophet (pbuh) said: "Indeed, I give to some people to reconcile their hearts, and I entrust others to what they possess, or to what Allah has placed in their hearts; among them is Furat bin Hayyan."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Ali except Dirar bin Surad, from Yahya.
Virtues of Qurrah bin Iyas.
CHAPTER
مَنَاقِبُ قُرَّةَ بْنِ إِيَاسٍ
Mirësitë e Kurre bin Ijasit
139. Virtues of Qurrah bin Iyas
#2749
2749 - Na kanë treguar Muhamed ibn el-Muthena dhe Amr ibn Aliu, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Shubeja, nga Muavije ibn Kurre, nga babai i tij: se ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe...
٢٧٤٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالا: ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَقَدْ
2749 - Muhammad bin al-Muthanna and 'Amr bin 'Ali narrated to us, they both said: Abu Dawud narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Mu'awiyah bin Qurrah, from his father: that he came to the Prophet (pbuh) and...
CHAPTER
مَنَاقِبُ وَرَقَةَ
Mirësitë e Verekes
140. Virtues of Waraqah
#2750
2750 - Na ka treguar Abdullah bin Saidi, na ka treguar Ebu Muaviu, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aisha, e cila ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos e fyni Verakan, sepse vërtet unë kam parë për të një kopsht, ose dy kopshte."
٢٧٥٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا تَسُبُّوا وَرَقَةَ، فَإِنِّي رَأَيْتُ لَهُ جَنَّةً، أَوْ جَنَّتَيْنِ».
2750 - Abdullah bin Sa'id narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, from Hisham bin Urwah, from his father, from Aishah, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not revile Waraqah, for indeed I have seen for him a garden, or two gardens."
#2751
2751 - Na ka treguar Ubejdullahu, na ka treguar Ebu Usameja, nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, i cili ka thënë: Kishte një mosmarrëveshje midis vëllait të Verekes dhe një burri, dhe ky burrë foli keq për Vereken për ta zemëruar atë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A jeni në dijeni se unë pashë për Vereken një kopsht, ose dy kopshte?" dhe ai e ndaloi fyerjen ndaj tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë askënd që ta ketë transmetuar këtë nga Hisham bin Urve, nga babai i tij, nga Aishja, përveç Ebu Muavijes, dhe askush nuk e ka transmetuar nga Ebu Muavije si të lidhur (musned) përveç Ebu Saidit.
Kapitull lidhur me Vereken dhe të tjerët.
٢٧٥١ - حَدَّثَنَا عُبَيْد اللَّهِ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ بَيْنَ أَخِي وَرَقَةَ وَبَيْنَ رَجُلٍ كَلامٌ، فَوَقَعَ الرَّجُلُ فِي وَرَقَةَ، لِيُغْضِبَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أشعرتُ أَنِّي رَأَيْتُ لِوَرَقَةَ جَنَّةً، أَوْ جَنَّتَيْنِ» وَنَهَى عَنْ سَبِّهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، إِلا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَلا رَوَاهُ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ مُسْنَدًا إِلا أَبُو سَعِيدٍ.
بَابٌ مِنْهُ فِي وَرَقَةَ وَغَيْرِهِ
2751 - 'Ubayd Allah narrated to us, Abu Usamah narrated to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, who said: There was a dispute between the brother of Waraqah and a man, and the man spoke ill of Waraqah to provoke him. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Are you aware that I saw a garden, or two gardens, for Waraqah?" and he forbade reviling him.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from 'Aisha, except Abu Mu'awiyah, and no one narrated it from Abu Mu'awiyah as a connected (musnad) chain except Abu Sa'id. A chapter regarding Waraqah and others.
CHAPTER
باب منه في ورقة وغيره
Kapitulli rreth Uarakas dhe të djerëve
141. Chapter Regarding Waraqah and Others
#2752
2752 - Na ka treguar Said ibn Jahja ibn Said el-Umeviu, më ka treguar babai im, na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabiri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na pyeti për Zejd ibn Amr ibn Nufejlin, e ne i thamë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ai kthehej nga Kibla dhe thoshte: 'Feja ime është feja e Ibrahimit, dhe Zoti im është Zoti i Ibrahimit', si dhe falej e bënte sexhde." Ai tha: "Ai është një umet i vetëm; ai do të ringjallet mes meje dhe Isait, birit të Merjemes (a.s.)." Dhe u pyet për Ueraka ibn Neufelin, e u tha: "O i Dërguari i Allahut! Ai kthehej nga Kibla dhe thoshte: 'Zoti im është Zoti i Zejdit, dhe feja ime është feja e Zejdit'," dhe kthehej duke thënë:
"U udhëzove e u begatove, o bir i Amrit, sepse ti vërtet iu shmange një furre flakëruese të Zjarrit.
Për fenë tënde, një fe që nuk ka tjetër si ajo, dhe për lënien tënde të idhujve të maleve ashtu siç ishin."
Ai (s.a.v.s.) tha: "E pashë atë duke ecur në mes të Xhenetit, i veshur me një petk prej mëndafshi të hollë." Dhe u pyet për Hatixhen, e ai tha: "E pashë atë pranë një lumi prej lumenjve të Xhenetit, në një shtëpi prej margaritari të gërmuar, ku nuk ka as lodhje e as mundim."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar me këtë zinxhir transmetimi, përveç Jahjait dhe Ismailit. Mirësitë e Zejd ibn Amrit.
٢٧٥٢ - حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: سَأَلَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ: إِنَّهُ كَانَ يَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ، وَيَقُولُ: دِينِي دِينُ إِبْرَاهِيمَ، وَإِلَهِي إِلَهُ إِبْرَاهِيمَ، وَكَانَ يُصَلِّي وَيَسْجُدُ، قَالَ: «ذَاكَ أُمَّةٌ وَحْدَهُ، يُحْشَرُ بَيْنِي وَبَيْنَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ» وَسَأَلْتُ عَنْ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، وَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَانَ يَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ، وَيَقُولُ: إِلَهِي إِلَهُ زَيْدٍ، وَدِينِي دِينُ زَيْدٍ، وَكَانَ يَتَوَجَّهُ وَيَقُولُ: رَشِدْتَ فَأَنْعَمْتَ ابْنَ عَمْرٍو فَإِنَّمَا … تَجَنَّبْتَ تَنُورًا مِنَ النَّارِ حَامِيًا بِدِينِكَ دِينًا لَيْسَ دِينٌ كَمِثْلِهِ … وَتَرْكِكَ جنَاتِ الْجِبَالِ كَمَا هِيَا قَالَ: «رَأَيْتُهُ، يَمْشِي فِي بُطْنَانِ الْجَنَّةِ، عَلَيْهِ حُلَّةٌ مِنْ سُنْدُسٍ» وَسُئِلَ عَنْ خَدِيجَةَ، فَقَالَ: «رَأَيْتُهَا عَلَى نَهْرٍ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ، فِي بَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ، لا تَعَبَ فِيهِ وَلا نَصَبَ فِيهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ، إِلا يَحْيَى وَإِسْمَاعِيلُ.
مَنَاقِبُ زَيْدِ بْنِ عَمْرٍو
2752 - Sa‘id ibn Yahya ibn Sa‘id al-Umawi narrated to us, saying: My father narrated to me, Mujalid narrated to us, from al-Sha‘bi, from Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) asked us about Zayd ibn ‘Amr ibn Nufayl, and we said: "O Messenger of Allah (pbuh), he used to face the Qiblah and say: 'My religion is the religion of Abraham, and my God is the God of Abraham,' and he used to pray and prostrate." He said: "That man is a nation unto himself; he will be resurrected between me and Jesus, son of Mary." And I asked about Waraqah ibn Nawfal, and it was said: "O Messenger of Allah! He used to face the Qiblah and say: 'My God is the God of Zayd, and my religion is the religion of Zayd,'" and he used to face [the Qiblah] and say:
"You were guided and blessed, O son of ‘Amr, for you have indeed avoided a blazing furnace of Fire.
By your religion, a religion like which there is no other, and by your abandonment of the mountain shrines as they were."
He [the Prophet] said: "I saw him walking in the middle of Paradise, wearing a garment of fine silk." And he was asked about Khadijah, so he said: "I saw her by one of the rivers of Paradise, in a house of hollowed pearls, wherein there is no fatigue nor exhaustion."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated with this chain of transmission except by Yahya and Isma‘il. Virtues of Zayd ibn ‘Amr.
CHAPTER
مَنَاقِبُ زَيْدِ بْنِ عَمْرٍو
Mirësitë e Zejd bin Amrit
142. Virtues of Zayd bin Amr
#2753
٢٧٥٣ - Na ka treguar Muhamed bin Jahja el-Kuta'i, na ka treguar Abu Davudi, na ka treguar el-Mes'udi, nga Nufejl bin Hishami, nga babai i tij, nga Seid bin Zejdi: se ai e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, babai im ishte ashtu siç e ke parë dhe ashtu siç të ka arritur lajmi për të; dhe po të të kishte arritur, ai do të kishte besuar në ty. A të kërkoj falje për të?" Ai tha: "Po, sepse ai do të vijë në Ditën e Kiametit si një popull i vetëm."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: "Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Seid bin Zejdi, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi."
٢٧٥٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ نُفَيْلِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ: أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: إِنَّ أَبِي كَانَ كَمَا قَدْ رَأَيْتَ، وَكَمَا بَلَغَكَ، وَلَوْ أَدْرَكَكَ، لآمَنَ بِكَ، فَأَسْتَغْفِرُ لَهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ، فَإِنَّهُ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُمَّةً وَحْدَهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2753 - Muhammad bin Yahya al-Quta’i narrated to us, Abu Dawud narrated to us, al-Mas’udi narrated to us, from Nufayl bin Hisham, from his father, from Sa’id bin Zayd: That he asked the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, my father was as you have seen and as has reached you; and had he lived to see you, he would have believed in you. Should I then seek forgiveness for him?" He said: "Yes, for indeed he shall come on the Day of Resurrection as a nation unto himself."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated from Sa’id bin Zayd except through this chain of transmission."
#2754
2754 - Na ka treguar Amru ibn Aliu, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar El-Mes’udi, (h) ndërsa Muhamed ibnul-Muthenna na ka treguar duke thënë: na ka treguar Abdullah ibn Raxha, na ka treguar El-Mes’udi, na ka treguar Nufejl ibn Hishami, nga babai i tij, nga Seid ibn Zejdi, i cili ka thënë: Zejd ibn Amru ibn Nufejli kaloi pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa me të ishte Zejd ibn Harithja. Ata të dy e ftuan atë në një sofër të tyre, e ai tha: "O biri i vëllait tim! Unë vërtet nuk ha nga ajo që është therrur mbi altarë idhujsh." Ai tha: Pas asaj dite, Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk u pa më kurrë duke ngrënë nga ajo që therrej mbi altarë idhujsh.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Seid ibn Zejdi, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٧٥٤ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، ثنا نُفَيْلُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: مَرَّ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَمَعَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، فَدَعَوَاهُ إِلَى سُفْرَةٍ لَهُمَا، فَقَالَ: «يَابْنَ أَخِي! إِنِّي لا آكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ» قَالَ: فَمَا رُئِيَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ يَأْكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2754 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Dawud narrated to us, al-Mas'udi narrated to us, (h) and Muhammad ibn al-Muthanna narrated it to us, Abdullah ibn Raja narrated to us, al-Mas'udi narrated to us, Nufayl ibn Hisham narrated to us, from his father, from Sa'id ibn Zayd, who said: Zayd ibn Amr ibn Nufayl passed by the Messenger of Allah (pbuh) while Zayd ibn Harithah was with him. They both invited him to a dining cloth of theirs, and he said: "O son of my brother! Indeed, I do not eat from that which was sacrificed upon stone altars." He said: So the Prophet (pbuh) was never seen after that day eating from that which was sacrificed upon stone altars.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Sa'id ibn Zayd except through this chain of narrators.
#2755
٢٧٥٥ - Na ka treguar Bishr bin Halid el-Askeriu, na ka treguar Ebu Usame, na ka treguar Muhammed bin Amr, nga Ebu Seleme dhe Jahja bin Abdurrahman bin Hatib, nga Usame bin Zejdi, nga babai i tij, Zejd bin Harithe, i cili ka thënë: Dola me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ai më kishte hipur pas vetes, në një ditë të nxehtë prej ditëve të Mekës. Kishim me vete një dele, të cilën e kishim therrur dhe përgatitur, dhe e vendosëm në një sofër [pajë ushqimi]. Atëherë atë e takoi Zejd bin Amr bin Nufejli dhe secili prej tyre e përshëndeti tjetrin me përshëndetjen e periudhës së injorancës (Xhahilijetit). Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Zejd – d.m.th. Ibn Amr – ç’është kështu që po shoh se populli yt të urren?" Ai u përgjigj: "Pasha Allahun, o Muhammed, kjo nuk është për shkak të ndonjë hasmërie që kam ndaj tyre, por unë dola duke kërkuar këtë fe, derisa shkova te dijetarët e Hejberit dhe i gjeta ata që adhuronin Allahun, por i bënin shok Atij. Thashë: 'Kjo nuk është feja që po kërkoj.' Kështu dola derisa arrita te dijetarët e Shamit dhe i gjeta ata që adhuronin Allahun, por i bënin shok Atij. Thashë: 'Kjo nuk është feja që po kërkoj.' Atëherë një burrë prej tyre tha: 'Ti po pyet për një fe për të cilën nuk njohim askënd që e adhuron Allahun sipas saj, përveç një plaku në El-Xhezire.' U nisa derisa shkova te ai, e kur më pa, tha: 'Vërtet, të gjithë ata që ke parë janë në humbje, po ti nga ku je?' Thashë: 'Unë jam nga njerëzit e Shtëpisë së Allahut, nga njerëzit e ferrave dhe akacies.' Ai tha: 'Vërtet, ajo që po kërkon është shfaqur në vendin tënd; është dërguar një Pejgamber, ylli i të cilit ka lindur.' Nuk kam ndier asgjë [të sigurt] që atëherë, o Muhammed." Tha [Zejd bin Harithe]: Pastaj ai [Pejgamberi] i ofroi sofrën, e ai [Zejd bin Amri] pyeti: "Çfarë është kjo?" U përgjigj: "Një dele që e kemi therrur për një prej këtyre idhujve [altarëve]." Ai tha: "Unë nuk ha asgjë që theret për tjetërkënd përveç Allahut." Dhe u ndanë. Zejd bin Harithe ka thënë: Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi te Shtëpia [Qabja] ndërsa unë isha me të, dhe bëri tavaf rreth saj. Te Shtëpia ishin dy idhuj, njëri prej bakri; njërit i thuhej Isaf e tjetrit Naile. Idhujtarët, kur bënin tavafin, i preknin ato. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Mos i prek ato, sepse ato janë ndyrësi." Thashë me vete: "Do t’i prek me patjetër që të shoh se çfarë do të thotë." I preka ato, e ai tha: "O Zejd, a nuk u ndalove?" [Zejd bin Harithe] tha: Më pas i zbriti shpallja Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe Zejd bin Amri vdiq, e Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ai do të ringjallet si një umet i vetëm."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveç Zejd bin Harithes me këtë zinxhir transmetimi.
Vlerat e Nexhashiut
٢٧٥٥ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَيَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ مُرْدِفِي، فِي يَوْمٍ حَارٍّ مِنْ أَيَّامِ مَكَّةَ، وَمَعَنَا شَاةٌ، قَدْ ذَبَحْنَاهَا وَأَصْلَحْنَاهَا، فَجَعَلْنَاهَا فِي سُفْرَةٍ، فَلَقِيَهُ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، فَحَيَّا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ بِتَحِيَّةِ الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: " يَا زَيْدُ - يَعْنِي: ابْنَ عَمْرٍو - مَا لِي مَا لِي أَرَى قَوْمَكَ قَدْ شَنِفُوا لَكَ " قَالَ: وَاللَّهِ يَا مُحَمَّدُ: إِنَّ ذَلِكَ لِغَيْرِ تِرَةٍ لِي فِيهِمْ، وَلَكِنْ خَرَجْتُ أَطْلُبُ هَذَا الدِّينَ، حَتَّى أَقْدَمَ عَلَى أَحْبَارِ خَيْبَرَ، فَوَجَدْتُهُمْ يَعْبُدُونَ اللَّهَ وَيُشْرِكُونَ بِهِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا بِالدِّينِ الَّذِي أَبْتَغِي، فَخَرَجْتُ، حَتَّى أَقْدَمَ عَلَى أَحْبَارِ الشَّامِ، فَوَجَدْتُهُمْ يَعْبُدُونَ اللَّهَ وَيُشْرِكُونَ بِهِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا بِالدِّينِ الَّذِي أَبْتَغِي، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: إِنَّكَ لَتَسْأَلُ عَنْ دِينٍ مَا نَعْلَمُ أَحَدًا يَعْبُدُ اللَّهَ بِهِ إِلا شَيْخٌ بِالْجَزِيرَةِ، فَخَرَجْتُ، حَتَّى أَقْدَمَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَآنِي، قَالَ: إِنَّ جَمِيعَ مَنْ رَأَيْتَ فِي ضَلالٍ، فَمِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ: أَنَا مِنْ أَهْلِ بَيْتِ اللَّهِ، مِنْ أَهْلِ الشَّوْكِ وَالْقَرَظِ، قَالَ: إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ، قَدْ ظَهَرَ بِبِلادِكَ، قَدْ بُعِثَ نَبِيٌّ قَدْ طَلَعَ نَجْمُهُ، فَلَمْ أَحسَّ بِشَيْءٍ بَعْدُ، يَا مُحَمَّدُ، قَالَ: فَقَرَّبَ إِلَيْهِ السُّفْرَةَ، فَقَالَ: مَا هَذَا؟ قَالَ: شَاةٌ، ذَبَحْنَاهَا، لِنُصُبٍ مِنْ هَذِهِ الأَنْصَابِ، فَقَالَ: مَا كُنْتُ لآكُلُ شَيْئًا ذُبِحَ لِغَيْرِ اللَّهِ، وَتَفَرَّقَا، قَالَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ: فَأَتَى النَّبِيُّ ﷺ الْبَيْتَ، وَأَنَا مَعَهُ، فَطَافَ بِهِ، وَكَانَ عِنْدَ الْبَيْتِ صَنَمَانِ، أَحَدُهُمَا مِنْ نُحَاسٍ، يُقَالُ لأَحَدِهِمَا: يَسَافٌ، وَلِلآخَرِ: نَائِلَةُ، وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ إِذَا طَافُوا، تَمَسَّحُوا بِهِمَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لا تَمْسَحْهُمَا، فَإِنَّهُمَا رِجْسٌ» قَالَ: فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: لأَمْسَحَنَّهُمَا، حَتَّى أَنْظُرَ مَا يَقُولُ، فَمَسَحْتُهُمَا، فَقَالَ: «يَا زَيْدُ أَلَمْ تُنْهَ؟» قَالَ: وَأُنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمَاتَ زَيْدُ بْنُ عَمْرٍو، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «يُبْعَثُ أُمَّةً وَاحِدَةً».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، إِلا زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
مَنَاقِبُ النَّجَاشِيِّ
2755 - Bishr bin Khalid al-Askari narrated to us: Abu Usamah narrated to us: Muhammad bin Amr narrated to us, from Abu Salamah and Yahya bin Abd al-Rahman bin Hatib, from Usama bin Zaid, from his father Zaid bin Harithah, who said: I went out with the Messenger of Allah (pbuh) while he had me riding behind him on a hot day in Mecca. We had a sheep with us that we had slaughtered and prepared, and we placed it in a food-spread (sufrah). Then Zaid bin Amr bin Nufayl met him, and each of them greeted the other with the greeting of the Pre-Islamic Period (Jahiliyyah). The Prophet (pbuh) said: "O Zaid—meaning Ibn Amr—why is it that I see your people have detested you?" He replied: "By Allah, O Muhammad, that is not due to any grievance I have against them, but I went out seeking this religion until I came to the rabbis of Khaybar, and I found them worshipping Allah but associating partners with Him. I said: 'This is not the religion I seek.' So I left until I came to the rabbis of the Levant (ash-Sham), and I found them worshipping Allah but associating partners with Him. I said: 'This is not the religion I seek.' A man among them said: 'You are asking about a religion that we know no one worships Allah with except an old man in Mesopotamia (al-Jazirah).' So I departed until I reached him. When he saw me, he said: 'Indeed, all those you have seen are in misguidance. From where are you?' I said: 'I am from the People of the House of Allah, from the people of the thorns and the acacia.' He said: 'Indeed, that which you seek has appeared in your land; a Prophet has been sent whose star has risen.' I have not sensed anything [certain] since then, O Muhammad." He [Zaid bin Harithah] said: Then he [the Prophet] offered the food-spread to him, and he asked: "What is this?" He replied: "A sheep we slaughtered for one of these stone altars (nusub)." He [Zaid bin Amr] said: "I will not eat anything slaughtered for other than Allah." And they parted. Zaid bin Harithah said: Then the Prophet (pbuh) came to the House [the Kaaba] while I was with him, and he performed circumambulation (Tawaf) around it. There were two idols at the House, one of which was made of copper; one was called Isaf and the other Na'ilah. The polytheists, when they performed circumambulation, would touch them. The Prophet (pbuh) said: "Do not touch them, for they are an abomination." I said to myself: "I shall certainly touch them to see what he says." So I touched them, and he said: "O Zaid, were you not forbidden?" He [Zaid bin Harithah] said: Later, revelation was sent down to the Prophet (pbuh), and Zaid bin Amr died. The Prophet (pbuh) said: "He will be resurrected as a single nation (ummah)."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from the Prophet (pbuh) except Zaid bin Harithah with this chain of narration. The Virtues of al-Najashi.
CHAPTER
مَنَاقِبُ النَّجَاشِيِّ
Mirësitë e Nexhashiut
143. Virtues of al-Najashi
#2756
٢٧٥٦ - Na ka treguar Ibrahim ibn Jusuf es-Sejrefi el-Kufi, na ka treguar Esed ibn Amr, na ka treguar Muxhalid ibn Said, nga Amiri, domethënë esh-Sha’bi, nga Abdullah ibn Xhafer ibn Ebi Talib, nga babai i tij, i cili ka thënë: Kur shkuam te Nexhashiu dhe dëshiruam të largoheshim prej tij, ai na pajisi me mjete transporti, na dha furnizime dhe na dha dhurata. Pastaj tha: "Njoftojeni shokun tuaj për atë që bëra për ju, dhe këta janë të dërguarit e mi me ju; unë dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se ai është i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Andaj thuajini atij të kërkojë falje për mua." Xhaferi tha: Dolëm prej tij derisa arritëm në Medine, e Pejgamberi (s.a.v.s.) më takoi, më përqafoi dhe tha: "Nuk e di nëse jam më i gëzuar me çlirimin e Hajberit apo me ardhjen e Xhaferit." Pastaj u ul, dhe u ngrit i dërguari i Nexhashiut e tha: "Ky është Xhaferi, andaj pyeteni atë për atë që bëri shoku ynë për të." Xhaferi tha: "Ai vërtet na bëri mirësi, na pajisi me mjete transporti, na dha furnizime dhe dëshmoi se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se ti je i Dërguari i Allahut, dhe tha: 'Thuajini atij të kërkojë falje për mua.'" Atëherë ai (Pejgamberi) u lut tri herë: "O Allah, fale Nexhashiun," ndërsa muslimanët thanë: "Amin." Xhaferi tha: I thashë të dërguarit: "Shko dhe njoftoje shokun tënd për atë që pe nga Pejgamberi (s.a.v.s.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Xhaferi me zinxhir të lidhur, përveçse përmes këtij isnadi. Këtë e ka transmetuar Ejlehu nga esh-Sha’bi, i cili ka thënë: "Kur erdhi Xhaferi nga Abisinia..." dhe nuk e ka përmendur Abdullah ibn Xhaferin; kështu na e ka treguar Muhamed ibn Abdilmelik, na ka treguar Halid ibn Abdullah, nga Ejlehu, nga esh-Sha’bi. Gjithashtu na e ka treguar Jahja ibn Muala ibn Mensur, na ka treguar Ibrahim ibn Jahja ibn Hani, më ka treguar babai im, na ka treguar Ejlehu, nga esh-Sha’bi, nga Xhaferi, i cili tha—dhe përmendi tregimin e Xhaferit dhe e solli me isnad të lidhur.
٢٧٥٦ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُف الصَّيْرَفِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَسَدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا مُجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَامِرٍ، يَعْنِي: الشَّعْبِيَّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا أَتَيْنَا النَّجَاشِيَّ، فَأَرَدْنَا الْخُرُوجَ مِنْ عِنْدِهِ حَمَّلَنَا، وَزَوَّدَنَا، وَأَعْطَانَا، ثُمَّ قَالَ: أَخْبِرُوا أَصَاحِبَكُمْ بِمَا صَنَعْتُ بِكُمْ، وَهَذِهِ رُسُلِي مَعَكُمْ، وَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقُلْ لَهُ يَسْتَغْفِرُ لِي، قَالَ جَعْفَرٌ: فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ، حَتَّى أَتَيْنَا الْمَدِينَةَ، فَتَلَقَّانِي النَّبِيُّ ﷺ، فَاعْتَنَقَنِي وَقَالَ: مَا أَدْرِي، أَنَا بِفَتْحِ خَيْبَرَ أَفْرَحُ، أَمْ بِقُدُومِ جَعْفَرٍ " ثُمَّ جَلَسَ، فَقَامَ رَسُولُ النَّجَاشِيِّ، فَقَالَ: هَذَا جَعْفَرٌ، فَسَلْهُ عَمَّا صَنَعَ بِهِ صَاحِبُنَا، فَقَالَ جَعْفَرٌ: قَدْ فَعَلَ بِنَا، وَحَمَّلَنَا، وَزَوَّدَنَا، وَشَهِدَ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، وَقَالَ: قُلْ لَهُ: لِيَسْتَغْفِرْ لِي، فَدَعَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلنَّجَاشِيِّ» فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: آمِينَ، فَقَالَ جَعْفَرٌ: فَقُلْتُ لِلرَّسُولِ: انْطَلِقْ فَأَبْلِغْ صَاحِبَكَ مَا رَأَيْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا، رَوَاهُ عَنْ جَعْفَرٍ مُتَّصِلا، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
وَقَدْ رَوَاهُ أَجْلَحُ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: لَمَّا قَدِمَ جَعْفَرٌ مِنَ الْحَبَشَةِ، وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ، هَكَذَا حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى بْنِ هَانِئٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَجْلَحُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَعْفَرٍ قَالَ: فَذَكَرَ قِصَّةَ جَعْفَرٍ، وَأَسْنَدَهُ.
2756 - Ibrahim ibn Yusuf al-Sayrafi al-Kufi narrated to us, saying: Asad ibn 'Amr narrated to us, saying: Mujalid ibn Sa'id narrated to us, on the authority of 'Amir—meaning al-Sha'bi—on the authority of 'Abdullah ibn Ja'far ibn Abi Talib, on the authority of his father, who said: When we came to the Negus and intended to depart from him, he provided us with mounts, supplied us with provisions, and gave us gifts. Then he said: "Inform your companion of what I have done for you, and these are my messengers with you; and I bear witness that there is no god but Allah, and that he is the Messenger of Allah (pbuh). So tell him to seek forgiveness for me." Ja'far said: So we departed from him until we reached Medina, and the Prophet (pbuh) met me, embraced me, and said: "I do not know whether I am more rejoiced by the conquest of Khaybar or by the arrival of Ja'far." Then he sat, and the messenger of the Negus stood up and said: "This is Ja'far, so ask him about what our companion did for him." Ja'far said: "He indeed did favors for us, provided us with mounts, supplied us with provisions, and bore witness that there is no god but Allah and that you are the Messenger of Allah, and he said: 'Tell him to seek forgiveness for me.'" So he (the Prophet) supplicated three times: "O Allah, forgive the Negus," and the Muslims said: "Amen." Ja'far said: So I said to the messenger: "Depart and inform your companion of what you have seen from the Prophet (pbuh)."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Ja'far as a connected chain except through this chain of narrators. It has been narrated by Ajlah from al-Sha'bi, who said: "When Ja'far arrived from Abyssinia..." and he did not mention 'Abdullah ibn Ja'far; this is how Muhammad ibn 'Abd al-Malik narrated it to us, saying: Khalid ibn 'Abdullah narrated to us, from al-Ajlah, from al-Sha'bi. And Yahya ibn Mu'alla ibn Mansur narrated it to us, saying: Ibrahim ibn Yahya ibn Hani' narrated to us, saying: My father narrated to me, saying: Ajlah narrated to us, from al-Sha'bi, from Ja'far, who said—and then he mentioned the story of Ja'far and provided it with a connected chain.
#2757
2757 - Na ka treguar Muhamed ibn Sinan el-Kazzaz, na ka treguar Is-hak ibn Idris, na ka treguar Hudejxhi, nga Ebu Is-haku, nga Abdullah ibn Utbe, nga Abdullah ibn Mes'udi, i cili ka thënë: pastaj ai përmendi historinë e Nexhashiut.
٢٧٥٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَزَّازُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ، ثنا حُدَيْجٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: فَذَكَرَ قِصَّةَ النَّجَاشِيِّ.
2757 - Muhammad ibn Sinan al-Qazzaz narrated to us, Ishaq ibn Idris narrated to us, Hudayj narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abdullah ibn 'Utbah, from 'Abdullah ibn Mas'ud, who said: then he mentioned the story of the Negus (al-Najashi).
#2758
2758 - Na ka treguar Muhamed ibn Uthmani, na ka treguar Muhamed ibn Abdurrahman et-Tufaui ose Omer ibn Aliu, nga Hisham ibn Urve, nga babai i tij, nga Abdullah ibn ez-Zubejri, i cili ka thënë: Ka zbritur ky ajet: "E kur dëgjojnë atë që i është shpallur të Dërguarit, i sheh sytë e tyre të mbushen me lot" [El-Maide: 83]. Ai tha: Ka zbritur për Nexhashiun dhe shokët e tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Edhe nëse nuk ka ndonjë thënie të transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhur me këtë, ai vërtet ka zbritur, dhe ka zbritur vetëm mbi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.).
Vlerat e Kuss ibn Sa'ides.
٢٧٥٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ، أَوْ عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: ﴿وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ﴾ [المائدة: ٨٣] قَالَ: نَزَلَتْ فِي النَّجَاشِيِّ وَأَصْحَابِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِنْ لَمْ يَكُنْ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِ كَلامٌ، فَقَدْ نَزَلَتْ، وَإِنَّمَا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.
مَنَاقِبُ قُسِّ بْنِ سَاعِدَةَ
2758 - Muhammad ibn 'Uthman narrated to us, saying: Muhammad ibn 'Abd al-Rahman al-Tufawi or 'Umar ibn 'Ali narrated to us, from Hisham ibn 'Urwa, from his father, from 'Abdullah ibn al-Zubayr, who said: This verse was revealed: "And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears" [Al-Ma'idah: 83]. He said: It was revealed regarding the Negus and his companions.
Commentary Al-Bazzar said: Even if there is no reported statement from the Prophet (pbuh) regarding it, it was indeed revealed, and it was only revealed to the Messenger of Allah (pbuh).
The Virtues of Quss ibn Sa'ida.
CHAPTER
مَنَاقِبُ قُسِّ بْنِ سَاعِدَةَ
Mirësitë e Kus bin Saides
144. Virtues of Quss bin Sa'idah
#2759
٢٧٥٩ - Na ka treguar Muhamed bin Jahja bin Abdil-Kerim el-Ezdi, na ka treguar Muhamed bin Mahan, na ka treguar Muhamed bin el-Haxhaxh, nga Muxhalidi, nga esh-Sha’bi, nga Ibn Abbasi. (h) Dhe na e ka treguar atë Ahmed bin Davud el-Vasiti, na ka treguar Ebu Amr el-Lahmi – që do të thotë: Muhamed bin el-Haxhaxh – na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha’bi, nga Abdullah bin Abbasi, i cili ka thënë: Një delegacion nga Bekr bin Vaili erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur mbaruan punët e tyre, ai u tha atyre: "A ka ndonjë mes jush që e njeh Kus bin Sa’ide el-Ijadijin?" Ata thanë: "Po, të gjithë e njohim." Ai tha: "Çfarë ka bërë (ku është) ai?" Ata thanë: "Ka vdekur." Ai tha: "Nuk e harroj atë në tregun e Ukadhit, gjatë muajit të shenjtë, mbi një deve të kuqe, duke u mbajtur fjalim njerëzve e duke thënë: 'O njerëz! Tubohuni, dëgjoni dhe mbani mend! Kushdo që jeton, vdes. Kushdo që vdes, mbaron. Dhe çdo gjë që është e caktuar të vijë, do të vijë. Me të vërtetë, në qiell ka lajme, ndërsa në tokë ka mësime; një shtrat i shtruar, një tavan i lartësuar, yje që lëvizin dhe dete që nuk thahen. Kusi betohet me betim të vërtetë: nëse ka pëlqim në tokë, do të ketë edhe zemërim. Me të vërtetë, Allahu ka një fe që është më e dashur tek Ai sesa kjo feja juaj në të cilën jeni. Çfarë kam që i shoh njerëzit duke ikur e nuk kthehen më? A u kënaqën me atë vendqëndrim e mbetën aty, apo u lanë aty e i zuri gjumi?' Pastaj filloi të thoshte:
Në të kaluarit e shekujve të parë, ka për ne mësime.
Kur pashë burimet e vdekjes, për të cilat nuk ka kthim.
Dhe pashë popullin tim, të rritur e të vegjël, duke nxituar drejt tyre.
I kaluari nuk kthehet më te ti, e as nga të mbeturit nuk ngelet kush.
U binda se unë, pa dyshim, do të shkoj atje ku shkuan njerëzit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Transmetohet në një hadith tjetër nga ky: se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Ebu Bekrit: "Si ka thënë ai?" (Ebu Bekri) tha: Atëherë Ebu Bekri filloi ta thoshte këtë poezi, e cila përmendet nga Kusi.
El-Bezzari ka thënë: Nuk e dimë të jetë transmetuar nga ndonjë rrugë tjetër përveç kësaj rruge, ndërsa Muhamed bin el-Haxhaxh ka transmetuar hadithe në të cilat nuk është pasuar nga të tjerët, dhe meqë nuk e gjetëm këtë tek askush tjetër, nuk patëm tjetër rrugë veçse ta nxjerrim atë.
Vlerat e njerëzve të Bedrit dhe el-Hudejbijes.
٢٧٥٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الأَزْدِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَاهَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا أَبُو عَمْرٍو اللَّخْمِيُّ - يَعْنِي: مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ - ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَدِمَ وَفْدٌ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ شَأْنِهِمْ، قَالَ لَهُمْ: «أَفِيكُمْ أَحَدٌ يَعْرِفُ الْقُسَّ بْنَ سَاعِدَةَ الإِيَادِيَّ؟» قَالُوا: نَعَمْ كُلُّنَا نَعْرِفُهُ، قَالَ: «مَا فَعَلَ؟» قَالُوا: هَلَكَ، قَالَ: " مَا أَنْسَاهُ بِسُوقِ عُكَاظَ، فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ! اجْتَمِعُوا، وَاسْمَعُوا، وَعُوا، كُلُّ مَنْ عَاشَ مَاتَ، وَكُلُّ مَنْ مَاتَ فَاتَ، وَكُلُّ مَا هُوَ آتٍ آت، إِنَّ فِي السَّمَاءِ لَخَبَرًا، وَإِنَّ فِي الأَرْضِ لَعِبَرًا، مِهَادٌ مَوْضُوعٌ، وَسَقْفٌ مَرْفُوعٌ، وَنُجُومٌ تَمُورُ، وَبِحَارٌ لا تَغُورُ، أَقْسَمَ قُسُّ حَقًّا، لَئِنْ كَانَ فِي الأَرْضِ رِضًا، لَيَكُونَنَّ سَخَطٌ، وَإِنَّ لِلَّهِ دِينًا هُوَ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ دِينِكُمُ الَّذِي أَنْتُمْ عَلَيْهِ، مَا لِي أَرَى النَّاسَ يَذْهَبُونَ فَلا يَرْجِعُونَ؟ أَرَضُوا بِالْمُقَامِ فَأَقَامُوا، أَمْ نَزَلُوا فَنَامُوا؟ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ: فِي الذَّاهِبِينَ الأَوَّلِينَ مِنَ الْقُرُونِ لَنَا بَصَائِرُ لَمَّا رَأَيْتُ مَوَارِدًا لِلْمَوْتِ لَيْسَ لَهَا مَصَادِرُ وَرَأَيْتُ قَوْمِي نَحْوَهَا يَسْعَى الأَكَابِرُ وَالأَصَاغِرُ لا يَرْجِعُ الْمَاضِي إِلَيْكَ وَلا مِنَ الْبَاقِينَ غَابِرُ أَيْقَنْتُ أَنِّي لا مَحَالَةَ حَيْثُ صَارَ الْقَوْمُ صَائِرُ
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: يُرْوَى فِي غَيْر هَذَا الْحَدِيثِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ: «كَيْفَ قَالَ؟» قَالَ: فَأَنْشَأَ أَبُو بَكْرٍ يَقُولُ هَذَا الشِّعْرَ، الَّذِي يُذْكَرُ عَنْ قُسٍّ.
قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مِنْ وَجْهٍ مِنَ الْوُجُوهِ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَدْ حَدَّثَ بِأَحَادِيثَ لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهَا، وَلَمَّا لَمْ نَجِدْ هَذَا عِنْدَ غَيْرِهِ، لَمْ نَجِدْ بُدًّا مِنْ إِخْرَاجِهِ.
مَنَاقِبُ أَهْلِ بَدْرٍ وَالْحُدَيْبِيَةِ
2759 - Muhammad ibn Yahya ibn Abd al-Karim al-Azdi narrated to us, Muhammad ibn Mahan narrated to us, Muhammad ibn al-Hajjaj narrated to us, from Mujalid, from al-Sha’bi, from Ibn Abbas. (h) And Ahmad ibn Dawud al-Wasiti narrated it to us, Abu Amr al-Lakhmi—meaning Muhammad ibn al-Hajjaj—narrated to us, Mujalid narrated to us, from al-Sha’bi, from Abdullah ibn Abbas, who said: A delegation from Bakr ibn Wa’il came to the Messenger of Allah (pbuh). When they finished their business, he said to them: "Is there anyone among you who knows Quss ibn Sa’idah al-Iyadi?" They said: "Yes, we all know him." He said: "What has become of him?" They said: "He has perished." He said: "I cannot forget him at the market of ‘Ukaz, during the sacred month, atop a red camel, addressing the people while saying: 'O people! Gather, listen, and pay heed. Everyone who lives, dies. Everyone who dies, passes away. And everything that is destined to come, will come. Verily, in the sky there is news, and in the earth there are lessons; a cradle laid out, a canopy raised, stars that traverse, and seas that do not dry up. Quss swears a true oath: if there is contentment on earth, there shall be wrath. Verily, Allah has a religion that is more beloved to Him than this religion of yours which you follow. Why do I see people depart and not return? Were they pleased with the dwelling and thus remained? Or were they left there and fell asleep?' Then he began to say:
In the departed ones of the past generations, there are insights for us.
When I saw pathways to death for which there are no points of return.
And I saw my people, the elders and the young, hastening toward them.
The one who has passed does not return to you, nor does any of the survivors remain.
I became certain that I, inevitably, will go where the people have gone."
Commentary Al-Bazzar said: It is narrated in other than this hadith that the Prophet (pbuh) said to Abu Bakr: "How did he speak?" He said: Then Abu Bakr began reciting this poetry which is mentioned from Quss.
Al-Bazzar said: We do not know it narrated through any route except this one. Muhammad ibn al-Hajjaj has narrated hadiths in which he was not corroborated, and since we did not find this with anyone else, we found no alternative but to record it.
Virtues of the people of Badr and al-Hudaybiyyah.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَهْلِ بَدْرٍ وَالْحُدَيْبِيَةِ
Mirësitë e njerëzve të Bedrit dhe Hudejbijes
145. Virtues of the People of Badr and al-Hudaybiyyah
#2760
2760 - Na kanë treguar el-Fadl bin Ja'kub er-Ruhamij dhe Hilal bin el-Ala', të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abdullah bin Xha'fer, na ka treguar Isa bin Junus, nga Ismail bin Ebi Halid, nga Ibn Ebi Aufa, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Nuk do të hyjë në Zjarr askush që ka dëshmuar Bedrin dhe Hudejbijen."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar këtë hadith dikush tjetër përveç Isait, dhe as prej tij nuk e ka transmetuar askush përveç Abdullah bin Xha'ferit.
٢٧٦٠ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الرُّخَامِيُّ، وَهِلالُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالا: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَنْ يَلِجَ النَّارَ أَحَدٌ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا عِيسَى، وَلا عَنْهُ إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ.
2760 - Al-Fadl ibn Ya'qub al-Rukhami and Hilal ibn al-'Ala' narrated to us; they said: 'Abdullah ibn Ja'far narrated to us, 'Isa ibn Yunus narrated to us, from Isma'il ibn Abi Khalid, from Ibn Abi Awfa, from the Prophet (pbuh), who said: "No one who witnessed Badr and al-Hudaybiyyah shall enter the Fire."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it except 'Isa, and no one narrated it from him except 'Abdullah ibn Ja'far.
#2761
٢٧٦١ - Na ka treguar Muhamed ibn Merzuki, na ka treguar Ebu Hudhejfeja, na ka treguar Ikrimeja, nga Jahja, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë shpresoj se nuk do të hyjë në Zjarr ai që ka marrë pjesë në Bedr, në dashtë Allahu."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Hurejra përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٧٦١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا عِكْرِمَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَدْخُلَ النَّارَ، مَنْ شَهِدَ بَدْرًا، إِنْ شَاءَ اللَّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2761 - Muhammad ibn Marzuq narrated to us, Abu Hudhayfah narrated to us, 'Ikrimah narrated to us, from Yahya, from Abu Salamah, from Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I hope that no one who witnessed Badr shall enter the Fire, if Allah wills."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Abu Hurairah except through this chain of narrators.
#2762
٢٧٦٢ - Na ka treguar Ibrahim ibn Said el-Xhewheriu, na ka treguar Ezher ibn Sa'di, (H) dhe na ka treguar Bishr ibn Ademi, na ka treguar gjyshi im Ezher ibn Sa'di, nga Sulejman et-Tejmiu, nga Hidashi, nga Ebu ez-Zubejri, nga Xhabiri, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Me siguri do të hyjë në Xhenet kushdo që ka dhënë besëlidhjen nën pemë, përveç pronarit të devesë së kuqe."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë askënd që e ka transmetuar këtë, duke thënë: nga Xhabiri, nga Ibn Abbasi, përveç Ezher et-Tejmiut, nga Hidashi, dhe nuk dimë askënd që ta ketë pasuar atë në këtë transmetim. Xhabiri nuk ka transmetuar nga Ibn Abbasi përveçse dy hadithe me këtë zinxhir transmetimi, dhe nuk dimë që dikush të ketë transmetuar nga Hidashi përveç et-Tejmiut dhe Muhamed ibn Thabit el-Asariut. Vlerat e shokëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), Allahu qoftë i kënaqur me ta.
٢٧٦٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، (ح) وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا جَدِّي أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ خِدَاشٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ، مَنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، إِلا صَاحِبُ الْجَمَلِ الأَحْمَرِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ، فَقَالَ: عَنْ جَابِرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، إِلا أَزْهَرُ التَّيْمِيُّ، عَنْ خِدَاشٍ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَهُ عَلَيْهِ، وَلَمْ يَرْوِ جَابِرٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا حَدِيثَيْنِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ خِدَاشٍ إِلا التَّيْمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْعَصَرِيُّ.
مَنَاقِبُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَضِيَ عَنْهُمْ
2762 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, Azhar ibn Sa'd narrated to us, (H) and Bishr ibn Adam narrated to us, my grandfather Azhar ibn Sa'd narrated to us, from Sulayman al-Taymi, from Khidash, from Abu al-Zubayr, from Jabir, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever pledged allegiance under the tree shall surely enter Paradise, except for the owner of the red camel."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it, saying: from Jabir, from Ibn Abbas, except Azhar al-Taymi, from Khidash, and we do not know anyone who followed him in it. Jabir did not narrate from Ibn Abbas except for two hadiths with this chain of narrators, and we do not know anyone who narrated from Khidash except al-Taymi and Muhammad ibn Thabit al-Asari. Virtues of the Companions of the Messenger of Allah (pbuh), may Allah be pleased with them.
CHAPTER
مَنَاقِبُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَضِيَ عَنْهُمْ
Mirësitë e shokëve të të Dërguarit të Allahut ﷺ
146. Virtues of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ
#2763
2763 - Na treguan Muhammed ibn Rizk Allah el-Kelwadhanī dhe Ahmed ibn Mensuri — e teksti i takon Muhammedit — të cilët thanë: Na tregoi Abdullah ibn Salihu, na tregoi Nafi’ ibn Jezidi, më tregoi Ebu Akil Zehreh ibn Ma’bedi, nga Said ibn el-Musejjibi, nga Xhabir ibn Abdullahu, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, Allahu i zgjodhi shokët e mi mbi të gjitha botët, përveç pejgamberëve dhe të dërguarve. Ai zgjodhi për mua katër prej shokëve të mi — d.m.th.: Ebu Bekrin, Omerin, Osmanin dhe Aliun (r.a.) — dhe i bëri ata shokët e mi. Ai tha për shokët e mi: 'Të gjithë ata janë të mirë.' Dhe Ai e zgjodhi umetin tim mbi të gjithë umetet e tjera, dhe zgjodhi për umetin tim katër breza: brezin e parë, të dytin, të tretin dhe të katërtin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk dimë që ndonjë tjetër të ketë marrë pjesë me Abdullah ibn Salihun në këtë transmetim të tij nga Nafi’ ibn Jezidi.
٢٧٦٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ الْكَلْوَاذَانِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالا: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ زَهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنَّ اللَّهَ اخْتَارَ أَصْحَابِي عَلَى الْعَالَمِينَ، سِوَى النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ، وَاخْتَارَ لِي مِنْ أَصْحَابِي أَرْبَعَةً - يَعْنِي: أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، وَعَلِيًّا، ﵏، فَجَعَلَهُمْ أَصْحَابِي، وَقَالَ فِي أَصْحَابِي: كُلُّهُمْ خَيْرٌ، وَاخْتَارَ أُمَّتِي عَلَى الأُمَمِ، وَاخْتَارَ أُمَّتِي أَرْبَعَ قُرُونٍ، الْقَرْنُ الأَوَّلُ، وَالثَّانِي، وَالثَّالِثُ، وَالرَّابِعُ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلَمْ يُشَارِكْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ صَالِحٍ فِي رِوَايَتِهِ هَذِهِ عَنْ نَافِعِ بْنِ يَزِيدَ، أَحَدٌ نَعْلَمُهُ.
2763 - Muhammad ibn Rizq Allah al-Kalwadhani and Ahmad ibn Mansur narrated to us—and the wording is Muhammad's—they said: Abd Allah ibn Salih narrated to us, Nafi' ibn Yazid narrated to us, Abu 'Aqil Zahrah ibn Ma'bad narrated to me, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Jabir ibn 'Abd Allah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah chose my companions above all the worlds, except for the prophets and messengers. He chose for me four from among my companions—meaning: Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman, and 'Ali, may Allah be pleased with them—and He made them my companions. He said regarding my companions: 'All of them are good.' And He chose my nation above all other nations, and He chose four generations for my nation: the first generation, the second, the third, and the fourth."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from Jabir except through this chain of transmission, and we know of no one who shared with Abd Allah ibn Salih in this narration of his from Nafi' ibn Yazid.
#2764
٢٧٦٤ - Na tregoi Muhamed bin Beshari, na tregoi Hamad bin Jezidi - basrian, prej të cilit kanë transmetuar një grup - na tregoi Muavije bin Kurre, nga Kehmes el-Hilali, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Omer bin el-Hatabin duke thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Njerëzit më të mirë janë brezi im, ata në mesin e të cilëve jam unë, pastaj ata që vijnë pas tyre. Më pas do të shfaqen popuj, te të cilët do të përhapet trashësia (obeziteti); ata do të dëshmojnë edhe pa u kërkuar dëshmi prej tyre, dhe do të ketë zhurmë e britma në tregjet e tyre.»
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që Kehmesi të ketë transmetuar hadith me zinxhir të lidhur (musned) nga Omeri përveç këtij, dhe Kehmesi ka transmetuar vetëm një hadith nga Pejgamberi (s.a.v.s.).
٢٧٦٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ - بَصْرِيٌّ - رَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ، عَنْ كَهْمَسٍ الْهِلالِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي الَّذِينَ أَنَا مِنْهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَنْشَأُ أَقْوَامٌ، يَفْشُو فِيهِمُ السِّمَنُ، يَشْهَدُونَ وَلا يُسْتَشْهَدُونَ، وَلَهُمْ لَغَطٌ فِي أَسْوَاقِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ كَهْمَسٌ عَنْ عُمَرَ إِلا هَذَا، وَكَهْمَسٌ قَدْ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ حَدِيثًا وَاحِدًا.
2764 - Muhammad bin Bashshar narrated to us, Hammad bin Yazid—a Basrian from whom a group narrated—narrated to us, Mu'awiyah bin Qurrah narrated to us, from Kahmas al-Hilali, who said: I heard 'Umar bin al-Khattab saying: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The best of people are my generation, those among whom I am, then those who follow them, then there will arise people among whom obesity will spread; they will testify without being asked to testify, and they will have clamor in their markets."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Kahmas narrated a connected (musnad) report from 'Umar except this one, and Kahmas has narrated only one hadith from the Prophet (pbuh).
#2765
٢٧٦٥ - Na ka treguar Muhamed bin Sudrani, na ka treguar Jusuf bin Atijeh, na ka treguar Katadeh, nga Enesi: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit më të mirë janë brezi im, pastaj ata që vijnë pas tyre, pastaj ata që vijnë pas tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Katadeh përveç Jusuf bin Atijes, dhe ai nuk ka qenë i fortë.
٢٧٦٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صُدْرَانَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَطِيَّةَ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادَةَ إِلا يُوسُفُ بْنُ عَطِيَّةَ، وَلَمْ يَكُنْ بِالْقَوِيِّ.
2765 - Muhammad ibn Sudran narrated to us, Yusuf ibn Atiyyah narrated to us, Qatadah narrated to us, on the authority of Anas: that the Prophet (pbuh) said: "The best of people are my generation, then those who follow them, then those who follow them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Qatadah except Yusuf ibn Atiyyah, and he was not strong.
#2766
٢٧٦٦ - Na ka treguar Muhamed ibn Musa el-Kattan el-Uasitij, na ka treguar Ebu el-Musejjib Selam ibn Selim el-Uasitij, na ka treguar Mubarek ibn Fedale, nga el-Ezrek ibn Kajsi, nga Ebu Berze: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Njerëzit më të mirë janë brezi im, pastaj ata që vijnë pas tyre, pastaj ata që vijnë pas tyre.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë me zinxhir të lidhur (musned) përveç Mubarekut, dhe askush nuk ka transmetuar prej tij përveç Selamit.
٢٧٦٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْوَاسِطِيُّ، ثنا أَبُو الْمُسَيَّبِ سَلامُ بْنُ سَالِمٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَهُ إِلا مُبَارَكٌ، وَلا عَنْهُ إِلا سَلامٌ.
2766 - Muhammad ibn Musa al-Qattan al-Wasiti narrated to us, Abu al-Musayyab Salam ibn Salim al-Wasiti narrated to us, Mubarak ibn Fadalah narrated to us, from al-Azraq ibn Qays, from Abu Barzah: That the Prophet (pbuh) said: "The best of people are my generation, then those who follow them, then those who follow them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it as a supported report except Mubarak, and no one narrated it from him except Salam.
#2767
2767 - Na ka treguar Bishr bin Halid el-Askeri, na ka treguar Husejn bin Aliu, na ka treguar Za'ideja, nga Asimi, nga Hajthemeja, nga Nu'man bin Beshiri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), (h) dhe na ka treguar Rizkullah bin Musa, na ka treguar Shebabe bin Seuuar, na ka treguar Werka, nga Asimi, nga Hajthemeja, nga Nu'man bin Beshiri: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit më të mirë janë brezi im, pastaj ata që vijnë pas tyre, pastaj ata që vijnë pas tyre." Dhe këtë na e ka treguar Omer bin Shebbe, na ka treguar Ebu Ahmed, na ka treguar Shejbani, nga Asimi, nga esh-Sha'biu dhe Hajthemeja, nga Nu'mani, i cili ka thënë diçka të ngjashme.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër t'i ketë bashkuar esh-Sha'biun dhe Hajthemen (në transmetim), përveç Shejbanit.
٢٧٦٧ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا زَائِدَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، (ح) وَحَدَّثَنَا رِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ» وَحَدَّثَنَاهُ عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَخَيْثَمَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ، قَالَ: بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا، جَمَعَ بَيْنَ الشَّعْبِيِّ وَخَيْثَمَةَ، إِلا شَيْبَانُ.
2767 - Bishr ibn Khalid al-Askari narrated to us, Husayn ibn Ali narrated to us, Za’idah narrated to us, from ‘Asim, from Khaythama, from al-Nu’man ibn Bashir, from the Prophet (pbuh), (H) and Rizq Allah ibn Musa narrated to us, Shababa ibn Sawwar narrated to us, Warqa’ narrated to us, from ‘Asim, from Khaythama, from al-Nu’man ibn Bashir: that the Prophet (pbuh) said: “The best of people are my generation, then those who follow them, then those who follow them.” And Umar ibn Shabba narrated it to us, Abu Ahmad narrated to us, Shayban narrated to us, from ‘Asim, from al-Sha‘bi and Khaythama, from al-Nu’man, who said: similar to it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who combined between al-Sha‘bi and Khaythama except for Shayban.
#2768
2768 - Na treguan Ebu Kurejbi dhe Jusuf ibn Musa, të cilët kanë thënë: Na tregoi el-Husejn ibn Aliu, na tregoi Za'ideja, nga Asimi, nga Ebu Salihi, nga Ebu Hurejreja, i cili ka thënë: Ndodhi diçka mes Halid ibn el-Velidit dhe Abdurrahman ibn Avfit prej asaj që ndodh rëndom mes njerëzve, andaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "M'i lini të qetë shokët e mi; sepse vërtet, sikur ndonjëri prej jush të shpenzonte ar sa mali i Uhudit, nuk do të arrinte as sa një mudd i ndonjërit prej tyre, e as sa gjysma e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar në këtë formë përveçse nga Za'ideja, dhe prej tij nuk e ka transmetuar askush përveç Husejnit.
٢٧٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ وَيُوسُفُ بْنُ مُوسَى: قَالا: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا زَائِدَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كَانَ بَيْنَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ بَعْضُ مَا يَكُونَ بَيْنَ النَّاسِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «دَعُوا لِي أَصْحَابِي، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَوْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا، لَمْ يَبْلُغْ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلا نَصِيفَهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ هَكَذَا، إِلا زَائِدَةُ، وَلا عَنْهُ إِلا حُسَيْنٌ.
2768 - Abu Kuraib and Yusuf ibn Musa narrated to us: They said: Al-Husayn ibn 'Ali narrated to us, Za'idah narrated to us, from 'Asim, from Abu Salih, from Abu Hurayrah, who said: There was something between Khalid ibn al-Walid and 'Abd al-Rahman ibn 'Awf of that which occurs between people, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Leave my Companions alone for me; for if one of you were to spend the like of Uhud in gold, it would not reach a mudd of one of them, nor even half of it."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated in this manner except by Za'idah, and from him except by Husayn.
#2769
2769 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Abdurrahman bin Magra el-Devsi, na ka treguar Muhammed bin Is'haku, nga Jezid bin Ebi Habib, nga Merthed bin Abdull-llah el-Jezeni, nga Ebu Abdurrahman el-Xhuheni, i cili ka thënë: Teksa ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), u shfaqën dy kalorës. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Dy Kindi, dy Medh'hixhi," derisa mbërritën tek ai, dhe ata ishin dy burra nga fisi Medh'hixh. Ai tha: Njëri prej tyre iu afrua për t'i dhënë besën, dhe kur ai ia kapi dorën, tha: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë mendon për atë që të ka parë, të ka besuar, të ka ndjekur dhe të ka vërtetuar; çfarë ka për të?" Ai tha: "Tuba (lumturia e madhe në Xhenet) është për të." Tha: Pastaj ai ia fshiu dorën dhe u largua. Pastaj erdhi tjetri, derisa kur ia kapi dorën për t'i dhënë besën, tha: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë mendon për atë që të beson, të vërteton dhe të ndjek; çfarë ka për të?" Ai tha: "Tuba është për të."
٢٧٦٩ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ الدَّوْسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجهَنِيِّ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ طَلَعَ رَاكِبَانِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «كِنْدِيَّانِ مَذْحِجِيَّانِ» حَتَّى أَتَيَاهُ، فَإِذَا رَجُلانِ مِنْ مَذْحِجٍ، قَالَ: فَدَنَا أَحَدُهُمَا إِلَيْهِ، لِيُبَايِعَهُ، فَلَمَّا أَخَذَ بِيَدِهِ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَرَأَيْتَ مَنْ رَآكَ، وَآمَنَ بِكَ، وَاتَّبَعَكَ وَصَدَّقَكَ، مَاذَا لَهُ؟ قَالَ: «طُوبَى لَهُ» قَالَ: فَمَسَحَ عَلَى يَدِهِ وَانْصَرَفَ، ثُمَّ أَتَاهُ الآخَرُ، حَتَّى إِذَا أَخَذَ بِيَدِهِ لِيُبَايِعَهُ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَرَأَيْتَ مَنْ آمَنَ بِكَ، وَصَدَّقَكَ، وَاتَّبَعَكَ، مَاذَا لَهُ، قَالَ: «طُوبَى لَهُ».
2769 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Abd al-Rahman ibn Maghra' al-Dawsi narrated to us, Muhammad ibn Ishaq narrated to us, from Yazid ibn Abi Habib, from Marthad ibn Abd Allah al-Yazani, from Abu Abd al-Rahman al-Juhani, who said: While we were with the Messenger of Allah (pbuh), two riders appeared. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Two Kindis, two Madhhijis," until they reached him, and they were two men from Madhhij. He said: Then one of them approached him to pledge allegiance to him. When he took his hand, he said: "O Messenger of Allah! Tell me about one who has seen you, believed in you, followed you, and confirmed you; what is for him?" He said: "Tuba is for him." He said: So he wiped over his hand and departed. Then the other approached him, and when he took his hand to pledge allegiance to him, he said: "O Messenger of Allah! Tell me about one who believes in you, confirms you, and follows you; what is for him?" He said: "Tuba is for him."
#2770
٢٧٧٠ - Na ka treguar Halid bin Jusufi, më ka treguar babai im Jusuf bin Halidi, na ka treguar Xhafer bin Seid bin Semure, na ka treguar Habib bin Sulejmani, nga babai i tij Sulejman bin Semure bin Xhundubi, i cili përmendi disa hadithe me këtë isnad, e pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte: "Vërtet, dikush prej jush së shpejti do të dëshirojë të më shohë qoftë edhe një herë të vetme, dhe kjo do të ishte më e dashur për të sesa e gjithë pasuria që ai ka."
Komentim Unë thashë: Pastaj ai tha: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte: "Vërtet, ju së shpejti do të jeni në mesin e njerëzve si kripa në ushqim, dhe ushqimi nuk ndreqet përveçse me kripë."
٢٧٧٠ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا حَبِيبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ لَنَا: «إِنَّ أَحَدَكُمْ يُوشِكُ أَنْ يُحِبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَيَّ، نَظْرَةً وَاحِدَةً، أَحَبُّ إِلَيْهِ مِمَّا لَهُ مِنْ مَالٍ». قُلْتُ: ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ لَنَا: «إِنَّكُمْ تُوشِكُونَ أَنْ تَكُونُوا فِي النَّاسِ، كَالْمِلْحِ فِي الطَّعَامِ، وَلا يَصْلُحُ الطَّعَامُ إِلا بِالْمِلْحِ».
2770 - Khalid bin Yusuf narrated to us, my father Yusuf bin Khalid narrated to me, Ja'far bin Sa'id bin Samurah narrated to us, Habib bin Sulayman narrated to us, from his father Sulayman bin Samurah bin Jundub, who then mentioned hadiths with this [isnad], then he said: And with his chain of narration, that the Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Verily, one of you will soon wish to look at me for a single glance, and that would be more beloved to him than all the wealth he possesses."
Commentary I said: Then he said: And with his chain of narration: that the Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Indeed, you will soon be among the people like salt in food, and food is not rectified except with salt."
#2771
٢٧٧١ - Na ka treguar Tulajk bin Muhamed el-Vasiti, na ka treguar Ebu Muavije, na ka treguar Ismail bin Muslimi, nga el-Husejni, nga Enesi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Shembulli i shokëve të mi është si shembulli i kripës në ushqim; ushqimi nuk bëhet i mirë përveçse me të.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar kush nga el-Hasani përveç Ismailit, e as nga ai përveç Ebu Muavijes. Nga Ismaili kanë transmetuar el-A'meshi, eth-Thevriu dhe një grup i madh, megjithëse ai nuk është hafiz, por njerëzit e kanë pranuar hadithin e tij. Enesi është i vetmi që është veçuar me transmetimin e këtij hadithi. Unë (autori) them: Këtë e ka transmetuar edhe Semureja, ashtu siç e keni parë para kësaj.
٢٧٧١ - حَدَّثَنَا طُلَيْقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَثَلُ أَصْحَابِي مَثَلُ الْمِلْحِ فِي الطَّعَامِ، لا يَصْلُحُ الطَّعَامُ إِلا بِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ إِلا إِسْمَاعِيلُ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو
مُعَاوِيَةَ، وَإِسْمَاعِيلُ رَوَى عَنْهُ الأَعْمَشُ، وَالثَّوْرِيُّ، وَجَمَاعَةٌ كَثِيرَةٌ، عَلَى أَنَّهُ لَيْسَ بِالْحَافِظِ، وَقَدِ احْتَمَلَ النَّاسُ حَدِيثَهُ، تَفَرَّدَ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَنَسٌ.
قُلْتُ: رَوَاهُ عَنْ سَمُرَةَ كَمَا تَرَاهُ قَبْلَ هَذَا.
2771 - Tuliq ibn Muhammad al-Wasiti narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, Isma'il ibn Muslim narrated to us, from al-Husayn, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of my companions is like the salt in food; the food is not right except with it."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from al-Hasan except Isma'il, nor from him except Abu Mu'awiyah. Isma'il was narrated from by al-A'mash, al-Thawri, and a large group, despite the fact that he is not a memorizer (hafiz), yet people have tolerated his hadith. Anas is the sole narrator of this hadith. I say: It was narrated from Samurah as you see it before this.
#2772
2772 - Na tregoi Jusuf ibn Musa, na tregoi Ubejdullahu, na tregoi Israeli, nga Ebu Is-haku, nga el-Harithi, nga Aliu, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk do të ndodhë Kiameti derisa të kërkohet një burrë prej shokëve të mi, ashtu siç kërkohet kafsha e humbur."
٢٧٧٢ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا تَقُومُ السَّاعَةُ، حَتَّى يُبْتَغَى الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِي، كَمَا تُبْتَغَى الضَّالَّةُ».
2772 - Yusuf ibn Musa narrated to us, 'Ubayd Allah narrated to us, Isra'il narrated to us, from Abu Ishaq, from al-Harith, from 'Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Hour will not be established until a man from among my companions is sought, just as a stray animal is sought."
#2773
2773 - Na ka treguar Bishr bin Halid el-Askeri, na ka treguar Xhafer bin Avn, nga Humejd bin el-Kasim bin Humejd bin Abdurrahman bin Avf, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Abdurrahman bin Avf, i cili ka thënë: Kur Pejgamberit (s.a.v.s.) iu afrua vdekja, ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, na lër një porosi." Ai tha: "Ju porosis për të parët e hershëm (që kanë paraprirë në Islam), pastaj për fëmijët e tyre pas tyre, pastaj për fëmijët e tyre pas tyre, dhe pastaj për fëmijët e tyre pas tyre. Nëse nuk e bëni këtë, nuk do të pranohet prej jush asnjë vepër e detyrueshme dhe asnjë vepër vullnetare."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e ka transmetuar këtë askush përveç Abdurrahman bin Avfit, dhe ky hadith nuk ka zinxhir tjetër transmetimi përveç këtij, si dhe nuk e kemi dëgjuar atë përveçse nga Bishri.
٢٧٧٣ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَ النَّبِيَّ ﷺ الْوَفَاةُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَوْصِنَا، قَالَ: أُوصِيكُمْ بِالسَّابِقِينَ الأَوَّلِينَ، وَبِأَبْنَائِهِمْ مِنْ بَعْدِهِمْ، وَبِأَبْنَائِهِمْ مِنْ بَعْدِهِمْ، وَبِأَبْنَائِهِمْ مِنْ بَعْدِهِمْ، إِنْ لا تَفْعَلُوا، لا يُقْبَلْ مِنْكُمْ صَرْفٌ، وَلا عَدْلٌ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لَمْ يَرْوِهِ إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ، وَلَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ بِشْرٍ.
2773 - Bishr bin Khalid al-Askari narrated to us, Ja'far bin 'Awn narrated to us, from Humayd bin al-Qasim bin Humayd bin 'Abd al-Rahman bin 'Awf, from his father, from his grandfather, from 'Abd al-Rahman bin 'Awf, who said: When death approached the Prophet (pbuh), they said: "O Messenger of Allah, give us a final testament." He said: "I enjoin you with the foremost, the first [to embrace Islam], and with their children after them, and with their children after them, and with their children after them. If you do not do so, neither obligatory nor voluntary deeds shall be accepted from you."
Commentary Al-Bazzar said: None narrated it except 'Abd al-Rahman bin 'Awf, and it has no chain of transmission except this one, and we did not hear it except from Bishr.
#2774
2774 - Na ka treguar Ibrahim ibn el-Mustemir el-Uruki, na ka treguar Amër ibn Sufjan el-Katii, na ka treguar el-Hasen ibn Ebi Xhafer, nga Ejubi, nga Ebu Kilabe, nga Enesi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: "Ju jeni më të mirë se bijtë tuaj, dhe bijtë tuaj janë më të mirë se bijtë e tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë hadith si marfu' (të përcjellë nga Pejgamberi) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe el-Hasen ibn Ebi Xhafer...
٢٧٧٤ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعرُوقِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ سُفْيَانَ الْقَطِيعِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لأَصْحَابِهِ: «أَنْتُمْ خَيْرٌ مِنْ أَبْنَائِكُمْ، وَأَبْنَاؤُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أَبْنَائِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ مَرْفُوعًا، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَالْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ
2774 - Ibrahim ibn al-Mustamirr al-Uruqi narrated to us, 'Amr ibn Sufyan al-Qati'i narrated to us, al-Hasan ibn Abi Ja'far narrated to us, on the authority of Ayyub, on the authority of Abu Qilabah, on the authority of Anas, from the Prophet (pbuh) that he said to his companions: "You are better than your sons, and your sons are better than their sons."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be marfu' except through this chain of narration, and al-Hasan ibn Abi Ja'far...
#2775
2775 - Na ka treguar Jusuf ibn Musa, na ka treguar Ubejdullahu, na ka treguar Israili, nga Ebu Ishaku, nga el-Harithi, nga Aliu, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk do të ndodhë Kiameti derisa të kërkohet një burrë prej shokëve të mi, ashtu siç kërkohet kafsha e humbur, por ai të mos gjendet."
٢٧٧٥ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُبْتَغَى الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِي، كَمَا تُبْتَغَى الضَّالَّةُ، فَلا تُوجَدُ».
2775 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Ubayd Allah narrated to us, Isra'il narrated to us, on the authority of Abu Ishaq, on the authority of al-Harith, on the authority of Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Hour will not be established until a man from among my companions is sought, just as a lost animal is sought, but he is not found."
CHAPTER
باب فيمن يسب أصحاب رسول الله ﷺ
Kapitulli mbi ata që fyejnë shokët e të Dërguarit të Allahut ﷺ
147. Chapter on Those Who Insult the Companions of the Messenger of Allah ﷺ
#2776
2776 - Na ka treguar Jusuf bin Musa, na ka treguar Mihran bin Ebi Omer, na ka treguar Jahja bin el-Mutevekkil, na ka treguar Kethir en-Nevva, nga Ibrahim bin el-Hasan bin Ali, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Aliu, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Në fundin e kohës do të ketë një popull, të cilët do të quhen Rafidi, që do ta refuzojnë Islamin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk njohim për të ndonjë zinxhir transmetimi (isnad) nga el-Hasani, përveç këtij isnadi.
٢٧٧٦ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا مِهْرَانُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُتَوَكِّلِ، ثنا كَثِيرٌ النَّوَّاءُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَكُونُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ، يُسَمَّوْنَ الرَّافِضَةَ، يَرْفُضُونَ الإِسْلامَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا عَنِ الْحَسَنِ، إِلا هَذَا الإِسْنَادُ.
2776 - Yusuf ibn Musa narrated to us, Mihran ibn Abi 'Umar narrated to us, Yahya ibn al-Mutawakkil narrated to us, Kathir al-Nawa' narrated to us, from Ibrahim ibn al-Hasan ibn 'Ali, from his father, from his grandfather, from 'Ali, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There will be a people at the end of time, called the Rafida, who reject Islam."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of any chain of narration for it from al-Hasan except for this chain.
#2777
2777 - Na ka treguar Muhammed bin Ma'mer, na ka treguar Ebu Hisham el-Mugire bin Seleme, na ka treguar Imran bin Zejd, nga el-Haxhaxh bin Temim, nga Mejmun bin Mihran, nga Ibn Abasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Në fundin e kohës do të ketë një popull që quhen Rafidah; ata do ta refuzojnë Islamin dhe do ta hedhin tej atë, prandaj vritini ata."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ibn Abasi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe thuhet: Haxhaxh bin Ebi Temim.
٢٧٧٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو هِشَامٍ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا عِمْرَانُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ، يُسَمَّوْنَ الرَّافِضَةَ، يَرْفُضُونَ الإِسْلامَ وَيَلْفُظُونَهُ، فَاقْتُلُوهُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَيُقَالُ: حَجَّاجُ بْنُ أَبِي تَمِيمٍ.
2777 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu Hisham al-Mughirah ibn Salamah narrated to us, 'Imran ibn Zayd narrated to us, from al-Hajjaj ibn Tamim, from Maymun ibn Mihran, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (pbuh) who said: "In the end of times, there will be a people called the Rafidah; they will reject Islam and cast it aside, so kill them."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Ibn 'Abbas except through this chain of transmission, and it is said: Hajjaj ibn Abi Tamim.
#2778
2778 - Na ka rrëfyer Muhamed bin el-Mu’ammel bin es-Sabbah, na ka rrëfyer en-Nadr bin Hammad, na ka rrëfyer Sejf bin Omer, nga Ubejdullah bin Omer, nga Nafiu, nga Ibn Omeri: se Pejgamberi (s.a.v.s.)
٢٧٧٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الصَّبَّاحِ، ثنا النَّضْرُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا سَيْفُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ
2778 - Muhammad ibn al-Mu’ammal ibn al-Sabbah narrated to us, al-Nadr ibn Hammad narrated to us, Sayf ibn ‘Umar narrated to us, from ‘Ubayd Allah ibn ‘Umar, from Nafi‘, from Ibn ‘Umar: that the Prophet (pbuh)
#2779
2779 - Na ka treguar Ejub bin Sulejman el-Bagdadi, na ka treguar Adem bin Ebi Ijas, na ka treguar Shejbani, nga Katade, nga Enesi, i cili ka thënë: U përmend Malik bin ed-Duhshun te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe njerëzit folën keq për të, duke thënë: "Ai është kreu i hipokritëve." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Lirini shokët e mi për hir timin, mos i shani shokët e mi."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Katade, nga Enesi, përveç Shejbanit, dhe as prej tij përveç Ademit.
Kapitulli: Mirësia e kurejshëve.
٢٧٧٩ - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: ذُكِرَ مَالِكُ بْنُ الدَّخْشَنِ، عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَوَقَعَوُا فِيهِ، قَالَ لَهُ: رَأْسُ الْمُنَافِقِينَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «دَعُوا لِي أَصْحَابِي، لا تَسُبُّوا أَصْحَابِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، إِلا شَيْبَانُ، وَلا عَنْهُ إِلا آدَمَ.
بَابُ فَضْلِ قُرَيْشٍ
2779 - Ayyub ibn Sulayman al-Baghdadi narrated to us, Adam ibn Abi Iyas narrated to us, Shayban narrated to us, from Qatadah, from Anas, who said: Malik ibn al-Dukhshun was mentioned in the presence of the Prophet (pbuh), and they spoke ill of him, and it was said: "The head of the hypocrites." The Prophet (pbuh) then said: "Leave my companions alone for my sake; do not revile my companions."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Qatadah, from Anas, except Shayban, nor from him except Adam. Chapter: The Virtue of Quraysh.
CHAPTER
باب فضل قريش
Kapitulli mbi vlerën e Kurejshëve
148. Chapter on the Virtue of Quraysh
#2780
2780 - Na ka treguar Muhamed bin Abdullahu, na ka treguar Bishr bin el-Mufaddali, na ka treguar Abdullah bin Uthman bin Huthajmi, nga Ismail bin Ubejd bin Rifa'ah, nga babai i tij, nga gjyshi i tij: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Omerit: «Mblidhi për mua njerëzit e tu.» Omeri i mblodhi ata te shtëpia e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), pastaj hyri tek ai dhe i tha: O i Dërguari i Allahut, t'i fus ata tek ty apo do të dalësh ti tek ata? Ai tha: «Përkudrazi, unë do të dal tek ata.» Ai tha: Kështu, ai doli tek ata dhe tha: «A ka në mesin tuaj ndonjë që nuk është prej jush?» Ata thanë: Po, mes nesh janë aleatët tanë, mes nesh janë bijtë e motrave tona dhe mes nesh janë të liruarit tanë (mevalitë). Atëherë ai tha: «Aleatët tanë janë prej nesh, bijtë e motrave tona janë prej nesh dhe të liruarit tanë janë prej nesh. Po ju, a nuk dëgjoni se të afërmit e mi të ngushtë prej jush janë të devotshmit? Nëse jeni të tillë, atëherë ashtu qoftë; përndryshe, kini kujdes, që të mos vijnë njerëzit me vepra në Ditën e Kiametit, ndërsa ju të vini me barra (mëkate) e pastaj ne të kthejmë shpinën prej jush.» Pastaj ngriti dorën e tij dhe tha: «O njerëz! Vërtet, kurejshët janë njerëz të besës, andaj kushdo që u kërkon atyre rrëzimin (u ngre kurthe), Allahu do ta hedhë atë përmbys mbi hundët e tij.» E tha këtë tri herë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta transmetojë me këtë formulim përveç Rifa'ah bin Ebi Rafiut, dhe kjo rrugë është ndër zinxhirët e mirë (hasan) që transmetohen prej tij. Veki'u ka transmetuar nga Sufjani, nga Ibn Huthajmi, nga Ismail bin Ubejd bin Rifa'ah, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, si hadith marfu' një pjesë të këtij teksti, por hadithi i Bishrit është më i plotë se hadithi i Sufjanit.
٢٧٨٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِعُمَرَ: «اجْمَعْ لِي قَوْمَكَ» فَجَمَعَهُمْ عُمَرُ عِنْدَ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: أُدْخِلُهُمْ عَلَيْكَ، أَوْ تَخْرُجُ إِلَيْهِمْ؟ قَالَ: «بَلْ أَخْرُجُ إِلَيْهِمْ» قَالَ: فَأَتَاهُمْ، فَقَالَ: «هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِكُمْ؟» قَالُوا: نَعَمْ، فِينَا حُلَفَاؤُنَا، وَفِينَا بَنُو أَخَوَاتِنَا، وَفِينَا مَوَالِينَا، فَقَالَ: " حُلَفَاؤُنَا مِنَّا، وَبَنُو أَخَوَاتِنَا مِنَّا، وَمَوَالِينَا مِنَّا، وَأَنْتُمْ أَلا تَسْمَعُونَ أَنَّ أَوْلِيَائِي مِنْكُمُ الْمُتَّقُونَ، فَإِنْ كُنْتُمْ أُولَئِكَ، فَذَاكَ، وَإِلا فَانْظُرُوا، لا يَأْتِي النَّاسُ بِالأَعْمَالِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَتَأْتُونَ بِالأَثْقَالِ فَنَعْرِضُ عَنْكُمْ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ، فَقَالَ: يَأَيُّهَا النَّاسُ! إِنَّ قُرَيْشًا أَهْلُ أَمَانَةٍ، فَمَنْ بَغَاهُمُ الْعَوَاثِرَ، أَكَبَّهُ اللَّهُ لِمَنْخَرَيْهِ " قَالَهَا ثَلاثًا.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ يَرْوِيهِ بِهَذَا اللَّفْظِ، إِلا رِفَاعَةُ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، وَهَذِهِ الطَّرِيقُ، مِنْ حِسَانِ الطُّرُقِ الَّتِي تُرْوَى عَنْهُ، وَقَدْ رَوَى وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، مَرْفُوعًا بَعْضَ هَذَا، وَحَدِيثُ بِشْرٍ أَتَمُّ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ.
2780 - Muhammad bin Abdullah narrated to us, Bishr bin al-Mufaddal narrated to us, Abdullah bin Uthman bin Khuthaym narrated to us, from Isma'il bin Ubayd bin Rifa'ah, from his father, from his grandfather: That the Messenger of Allah (pbuh) said to Umar: "Gather your people for me." So Umar gathered them at the house of the Messenger of Allah (pbuh), then went in to him and said: "O Messenger of Allah, shall I bring them in to you, or will you come out to them?" He said: "Rather, I will go out to them." He said: So he went to them and said: "Is there anyone among you from other than yourselves?" They said: "Yes, among us are our allies, among us are the sons of our sisters, and among us are our freed slaves." He said: "Our allies are of us, the sons of our sisters are of us, and our freed slaves are of us. And you, do you not hear that my close friends among you are the pious? If you are they, then so be it; otherwise, take heed, lest people come with deeds on the Day of Resurrection while you come with burdens, and then we turn away from you." Then he raised his hand and said: "O people! Verily, the Quraysh are people of trust; so whoever seeks pitfalls for them, Allah will cast him down on his nostrils." He said it three times.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrates it with this wording except Rifa'ah bin Abi Rafi', and this chain is among the good chains narrated from him. Waki' narrated from Sufyan, from Ibn Khuthaym, from Isma'il bin Ubayd bin Rifa'ah, from his father, from his grandfather, as a Marfu' report containing part of this, but the Hadith of Bishr is more complete than the Hadith of Sufyan.
#2781
2781 - Na ka treguar Muhamed bin el-Muthanna, na ka treguar Ubejdullah bin Musa el-Kureshi, më ka treguar babai im, nga xhaxhai i tij, nga Rabiah bin Ebi Abdurrahman, nga Seid bin el-Musejib, nga Amr bin Uthmani, i cili ka thënë: Babai im më tha: "O biri im! Nëse do të ngarkohesh me ndonjë prej çështjeve të njerëzve, nderoje Kurejshin, sepse vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kushdo që dëshiron poshtërimin e Kurejshit, Allahu do ta poshtërojë atë.'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٧٨١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: قَالَ لِي أَبِي: يَا بُنَيَّ! إِنْ وُلِّيتَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئًا، فَأَكْرِمْ قُرَيْشًا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ يُرِدْ هَوَانَ قُرَيْشٍ، أَهَانَهُ اللَّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2781 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Ubayd Allah ibn Musa al-Qurashi narrated to us, my father narrated to me, from his uncle, from Rabi'ah ibn Abi Abd al-Rahman, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Amr ibn Uthman, who said: My father said to me: "O my son! If you are ever put in charge of any of the people's affairs, then honor Quraysh, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever seeks the humiliation of Quraysh, Allah will humiliate him.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from the Prophet (pbuh) except through this chain of transmission.
#2782
2782 - Na kanë treguar Rawh bin Hatim dhe Ahmad bin el-Mu’alla el-Ademi: Na ka treguar Dawud bin Shabib: Na ka treguar Ebu Hilal, nga Katadeja, nga Enesi: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kushdo që synon poshtërimin e Kurejshëve, Allahu do ta poshtërojë atë.”
Komentim El-Bezzari ka thënë: “Kjo njihet vetëm nëpërmjet Ebu Hilalit.”
٢٧٨٢ - حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ حَاتِمٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الأَدَمِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَبُو هِلالٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَنْ يُرِدْ هَوَانَ قُرَيْشٍ، أَهَانَهُ اللَّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِنَّمَا يُعْرَفُ بِأَبِي هِلالٍ.
2782 - Rawh bin Hatim and Ahmad bin al-Mu'alla al-Adami narrated to us, saying: Dawud bin Shabib narrated to us, saying: Abu Hilal narrated to us, from Qatadah, from Anas: That the Prophet (pbuh) said: "Whoever seeks the humiliation of Quraysh, Allah will humiliate him."
Commentary Al-Bazzar said: It is only known through Abu Hilal.
#2783
2783 - Na ka treguar Ibrahim ibn Muhamed et-Tejmiu, na ka treguar Abdurrahman ibn Ijadi, më ka treguar axha im Utejbe, nga Abdulmelik ibn Jahja, nga Muhamed ibn Sa'di, nga babai i tij, i cili ka thënë: Iu tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Filani nga fisi Thekif është vrarë, ndërkohë që ai kishte pranuar Islamin." Ai (s.a.v.s.) tha: "Allahu e largoftë (nga mëshira e Tij); ai i urrente kurejshët."
Komentim Al-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Sa'di përveçse përmes kësaj rruge.
٢٧٨٣ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنِي عَمِّي عُتَيْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قِيلَ لِلنَّبِيِّ ﷺ: إِنَّ فُلانًا الثَّقَفِي قُتِلَ، وَقَدْ كَانَ أَسْلَمَ، فَقَالَ: «أَبْعَدَهُ اللَّهُ، إِنَّهُ كَانَ يُبْغِضُ قُرَيْشًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2783 - Ibrahim ibn Muhammad al-Taymi narrated to us, Abdul Rahman ibn ‘Iyad narrated to us, my uncle ‘Utaybah narrated to me, on the authority of ‘Abd al-Malik ibn Yahya, on the authority of Muhammad ibn Sa‘d, on the authority of his father, who said: It was said to the Prophet (pbuh): "Indeed, so-and-so of Thaqif has been killed, and he had embraced Islam." He (pbuh) said: "May Allah cast him away; he used to hate Quraysh."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from Sa‘d except through this route.
#2784
2784 - Na ka treguar Jahja bin el-Fadl, na ka treguar Ebu Amir Abdilmelik bin Amër, na ka treguar Adi bin el-Fadl, nga Ebu Bekër bin Ebi Xhehmeh, nga babai i tij, nga Ibn Abbasi, nga Aliu: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë - me aq sa di unë -: "Jepuni përparësi Kurejshëve dhe mos u dilni para tyre. Sikur të mos ekzistonte rreziku që Kurejshët të bëheshin mendjemëdhenj, do t'i njoftoja ata për atë që ka rezervuar Allahu i Madhëruar për ta."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Diçka e ngjashme me këtë është transmetuar përmes rrugëve të ndryshme, por nuk dimë që të jetë transmetuar nga Ibn Abbasi, nga Aliu, përveçse përmes kësaj rruge me këtë zinxhir transmetimi. Ibn el-Fadli nuk është hafiz (transmetues me kujtesë të fortë), ose [ndoshta e kishte fjalën për] Ebu Bekër bin Ebi Xhehmeh.
٢٧٨٤ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، ثنا عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي جَهْمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ - فِيمَا أَعْلَمُ -: «قَدِّمُوا قُرَيْشًا، وَلا تَقَدَّمُوهَا، وَلَوْلا أَنْ تُبْطِرَ قُرَيْشٌ، لأَخْبَرْتُهَا بِمَا لَهَا عِنْدَ اللَّهِ ﷿».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ مِنْ وُجُوهٍ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَابْنُ الْفَضْلِ لَيْسَ بِالْحَافِظِ، أَوْ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي جَهْمَةَ.
2784 - Yahya bin al-Fadl narrated to us, Abu 'Amir 'Abd al-Malik bin 'Amr narrated to us, 'Adi bin al-Fadl narrated to us, from Abu Bakr bin Abi Jahmah, from his father, from Ibn 'Abbas, from 'Ali: That the Prophet (pbuh) said—as far as I know—: "Give precedence to Quraysh and do not precede them. Were it not that Quraysh might become over-confident, I would have informed them of what is in store for them with Allah, the Mighty and Majestic."
Commentary Al-Bazzar said: Something similar to this has been narrated through various routes, but we do not know of it being narrated from Ibn 'Abbas, from 'Ali except through this route with this chain of transmission. And Ibn al-Fadl is not a memorizer, or [perhaps he meant] Abu Bakr bin Abi Jahmah.
#2785
٢٧٨٥ - Na ka treguar Muhamed ibn Sadrani, na ka treguar Ebu Bekër el-Hanefiu, na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga ez-Zuhriu, nga Talha ibn Abdullah ibn Aufi, nga Abdurrahman ibn Ezheri, nga Xhubejr ibn Mut'imi: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kurejshiti ka fuqinë e dy burrave prej atyre që nuk janë kurejshitë." U pyet: "Çfarë ka synuar me këtë?" Ai tha: "Fisnikërinë e mendimit."
٢٧٨٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَدْرَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «لِلْقُرَشِيِّ قُوَّةُ الرَّجُلَيْنِ مِنْ غَيْرِ قُرَيْشٍ» قِيلَ: مَا أَرَادَ بِذَلِكَ؟ قَالَ: «نُبْلَ الرَّأْيِ».
2785 - Muhammad ibn Sadran narrated to us, Abu Bakr al-Hanafi narrated to us, Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Zuhri, from Talha ibn 'Abdullah ibn 'Awf, from 'Abd al-Rahman ibn Azhar, from Jubayr ibn Mut'im: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "The Qurayshi has the strength of two men from among those other than the Quraysh." It was asked: "What did he mean by that?" He said: "Nobility of judgment."
#2786
2786 - Na ka treguar Abdullah ibn Shebibi, na ka treguar Is'hak ibn Muhammedi, na ka treguar Abdylmelik ibn Abdylazizi, na ka treguar Abdullah ibn Ebi Bekr ibn Amër ibn Hazmi, nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë El-Abbasi: I thashë: "O i Dërguari i Allahut! Nuk kam parë askënd, pas Ebu Bekrit, më besnik se kurejshët që përqafuan Islamin në Mekë në ditën e Çlirimit." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Allah, jepu kurejshëve kuptim të thellë në fe dhe bëji që të shijojnë mirësi prej kësaj dite e deri në fund të kohës, sepse unë tashmë i bëra ata të shijojnë ndëshkimin shëmbullor."
Komentim Ka thënë El-Bezzari: Nuk e njohim këtë hadith nga El-Abbasi si marfu' (të përcjellë drejtpërdrejt nga Pejgamberi) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, ndonëse Ibn Abbasi e ka transmetuar atë si marfu' edhe përmes rrugëve të tjera.
٢٧٨٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا رَأَيْتُ أَحَدًا، بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ أَوْفَى مِنْ قُرَيْشٍ الَّذِينَ أَسْلَمُوا بِمَكَّةَ يَوْمَ الْفَتْحِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ فَقِّهْ قُرَيْشًا فِي الدِّينِ، وَأَذِقْهُمْ مِنْ يَوْمِي هَذَا إِلَى آخِرِ الدَّهْرِ نَوَالا، فَقَدْ أَذَقْتُهُمْ نَكَالا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنِ الْعَبَّاسِ مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ رَوَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ مَرْفُوعًا.
2786 - Abdullah ibn Shabib narrated to us, Ishaq ibn Muhammad narrated to us, Abd al-Malik ibn Abd al-Aziz narrated to us, Abdullah ibn Abi Bakr ibn Amr ibn Hazm narrated to us, on the authority of Ikrimah, from Ibn Abbas, who said: Al-Abbas said: I said, "O Messenger of Allah! I have not seen anyone, after Abu Bakr, more faithful than the Quraysh who embraced Islam in Mecca on the Day of the Conquest." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Allah, grant the Quraysh understanding of the religion, and let them taste, from this day of mine until the end of time, a bountiful favor, for I have already let them taste an exemplary punishment."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it on the authority of Al-Abbas as a marfu' report except through this chain of narrators, though Ibn Abbas has narrated it through other routes as a marfu' report.
#2787
2787 - Na ka treguar Muhammed bin Abdil-lah bin el-Mubarek, na ka treguar Junus bin Muhammed, na ka treguar el-Lejth bin Sa'd, nga Jezid bin Abdil-lah bin el-Had, nga Muhammed bin Ibrahim et-Tejmi: se Katade bin en-Nu'man edh-Dhaferi foli keq për kurejshët dhe i shau ata. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Katade, mos i shaj kurejshët, sepse ti mbase do të shohësh burra prej tyre e do ta nënvlerësosh punën tënde krahas punëve të tyre dhe veprimet e tua krahas veprimeve të tyre. Sikur të mos kishte rrezik që kurejshët të kalonin kufijtë (të bëheshin arrogantë), do t'i njoftoja për atë që ata kanë (të rezervuar) tek Allahu." Ai (Muhammed bin Ibrahimi) tha: Më dëgjoi Xhafer bin Abdil-lah bin el-Hakem dhe tha: "Kështu më ka treguar Asim bin Omer bin Katade, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, nga Pejgamberi (s.a.v.s.)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar si marfu' (i ngritur deri te Pejgamberi) nga dikush tjetër përveç Katade bin en-Nu'manit, ndonëse një pjesë e tij është transmetuar edhe nga të tjerë.
٢٧٨٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ: أَنَّ قَتَادَةَ بْنَ النُّعْمَانِ الظّفرِيَّ وَقَعَ بِقُرَيْشٍ، فَوَقَعَ فِيهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " يَا قَتَادَةُ: لا تَسُبَّ قُرَيْشًا، فَإِنَّكَ لَعَلَّكَ تَرَى مِنْهُمْ رِجَالا فَتُحَقِّرُ عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ، وَفِعْلَكَ مَعَ أَفْعَالِهِمْ، لَوْلا أَنْ تَطْغَى قُرَيْشٌ، لأَخْبَرْتُهُمْ بِالَّذِي لَهُمْ عِنْدَ اللَّهِ " قَالَ: فَسَمِعَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، فَقَالَ: هَكَذَا حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ مَرْفُوعًا، إِلا قَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ، وَقَدْ رُوِي بَعْضُهُ عَنْ غَيْرِهِ.
2787 - Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Mubarak narrated to us, Yunus ibn Muhammad narrated to us, al-Layth ibn Sa'd narrated to us, from Yazid ibn Abd Allah ibn al-Had, from Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi: that Qatada ibn al-Nu'man al-Zafari spoke disparagingly of Quraysh and fell into reviling them, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Qatada: Do not revile Quraysh, for you might see men from among them and regard your own deeds as insignificant compared to their deeds, and your actions compared to their actions. Were it not that Quraysh might become overbearing, I would have informed them of what they have with Allah." He said: Jafar ibn Abd Allah ibn al-Hakam heard me and said: "This is how Asim ibn Umar ibn Qatada narrated to me, from his father, from his grandfather, from the Prophet (pbuh)."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated as a marfu' report except through Qatada ibn al-Nu'man, although parts of it have been narrated from others.
#2788
2788 - Na ka treguar Ibrahim ibn Zijad es-Saig, na ka treguar Ebu Davud el-Haferij dhe Omer ibn Sa'di, na ka treguar Jahja ibn Zekerija ibn Ebi Zaide, nga Sa'd ibn Tariku — i cili është Ebu Malik el-Eshxhei — nga Ebu Hazimi, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Fisi i arabëve që do të shkatërrohet më shpejt është Kurejshi; dhe nuk do të bëhet Kiameti derisa të kalojë gruaja pranë një sandaleje e të thotë: 'Kjo ka qenë sandale e një kurejshiti'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Ebu Hazimi, nga Ebu Hurejre, përveç Jahjait, dhe askush nuk e ka transmetuar nga ai përveç Ebu Davudit.
٢٧٨٨ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ الصَّائِغُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، وَعُمَرُ بْنُ سَعْدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ - وَهُوَ أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَسْرَعُ قَبَائِلِ الْعَرَبِ هَلاكًا قُرَيْشٌ، وَلا تَقُومُ السَّاعَةُ، حَتَّى تَمُرَّ الْمَرْأَةُ بِالنَّعْلِ، فَتَقُولُ هَذِهِ نَعْلُ قُرَيْشٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، إِلا يَحْيَى، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو دَاوُدَ.
2788 - Ibrahim ibn Ziyad al-Sa'igh narrated to us, Abu Dawud al-Hafari and 'Umar ibn Sa'd narrated to us, Yahya ibn Zakariyya ibn Abi Za'idah narrated to us, from Sa'd ibn Tariq—and he is Abu Malik al-Ashja'i—from Abu Hazim, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The quickest of the Arab tribes to perish is Quraysh, and the Hour shall not be established until a woman passes by a sandal and says, 'This was a sandal of a Qurashi.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Abu Hazim, from Abu Hurayrah, except Yahya, and no one narrated it from him except Abu Dawud.
#2789
2789 - Na kanë treguar Ahmed bin Is’haku dhe Ahmed bin Thabiti, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Musa bin Davudi, na ka treguar Abdullah bin el-Mu’ammeli, nga Ibn Ebi Mulejke, nga Ajsheja: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit që do të shkatërrohen më shpejt janë populli yt." Thashë: "E përse kështu? Allahu më bëftë flijim për ty!" Ai tha: "Vërtet, këtë fis të Kurejshëve i tërheqin vdekjet (i ndjekin fatkeqësitë) dhe njerëzit i smirojnë ata." Thashë: "Po çfarë mbetet nga njerëzit pas tyre?" Ai tha: "Ata janë shtylla kurrizore e njerëzve; nëse ata shkatërrohen, shkatërrohen edhe njerëzit e tjerë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ajsheja me këtë formulim (tekst), përveçse përmes kësaj rruge.
٢٧٨٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وأَحْمَدُ بْنُ ثَابِتٍ، قَالا: ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «أَسْرَعُ النَّاسِ هَلاكًا قَوْمُكَ» قُلْتُ: وَلِمَ؟ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ، قَالَ: «إِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنْ قُرَيْشٍ تَسْتَجْلِبُهُمُ الْمَنَايَا، وَيَنْفُسُ النَّاسُ عَلَيْهِمْ» قُلْتُ: فَمَا بَقَاءُ النَّاسِ مِنْ بَعْدِهِمْ، قَالَ: «هُوَ صُلْبُ النَّاسِ، فَإِذَا هَلَكُوا، هَلَكَ النَّاسُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَائِشَةَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2789 - Ahmad ibn Ishaq and Ahmad ibn Thabit narrated to us, they said: Musa ibn Dawud narrated to us, Abdullah ibn al-Mu'ammal narrated to us, from Ibn Abi Mulaykah, from Aisha: that the Prophet (pbuh) said: "The quickest of people to perish are your people." I said: "And why is that? May Allah make me your ransom." He said: "Indeed, this tribe of Quraysh—deaths are drawn toward them, and people bear envy against them." I said: "Then what remains of the people after them?" He said: "They are the backbone of the people; if they perish, the people perish."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Aisha with this wording except through this route.
#2790
2790 - Na ka treguar Selm bin Xhunade bin Selm Ebu es-Sa'ib, na ka treguar Ahmed bin Beshiri, nga Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Mesruki, nga Aisheja: Thashë: - dhe ai përmendi një pjesë të tij.
٢٧٩٠ - حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ بْنِ سَلْمٍ أَبُو السَّائِبِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قُلْتُ: فَذَكَرَ بَعْضَهُ.
2790 - Salm bin Junadah bin Salm Abu al-Sa'ib narrated to us, Ahmad bin Bashir narrated to us, from Mujalid, from al-Sha'bi, from Masruq, from 'Aisha: I said: - and he mentioned part of it.
#2791
2791 - Na ka treguar Omer ibn el-Hattabi, na ka treguar Nu'ajm ibn Hammadi, na ka treguar Ibrahim ibn Ebi Hajjeh, nga Ibn Xhurejxhi, nga Ata-i, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Feja do të mbetet e palëkundur për aq kohë sa të mbeten njëzet burra nga Kurejshët."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar me këtë tekst përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk dimë ndonjë që ta ketë pasuar Ibrahimin në këtë transmetim, dhe ai nuk është i fortë. Ibn Ebi Hajjeh është jemenas, dhe nuk e dimë këtë hadith nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes kësaj rruge.
Vlerat e Ensarëve.
٢٧٩١ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي حَيَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لا يَزَالُ الدِّينُ وَاصِبًا، مَا بَقِيَ مِنْ قُرَيْشٍ عِشْرُونَ رَجُلا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ إِبْرَاهِيمَ عَلَى هَذَا، وَلَيْسَ هُوَ بِالْقَوِيِّ، وَابْنُ أَبِي حَيَّةَ يَمَانِيٌّ، وَلا نَعْلَمُهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
مَنَاقِبُ الأَنْصَارِ
2791 - Umar ibn al-Khattab narrated to us, Nu'aym ibn Hammad narrated to us, Ibrahim ibn Abi Hayyah narrated to us, from Ibn Jurayj, from 'Ata, from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The religion will remain constant as long as twenty men from Quraysh remain."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated with this wording except through this route, and we do not know of anyone who corroborated Ibrahim in this narration, and he is not strong. Ibn Abi Hayyah is Yemeni, and we do not know it from the Prophet (pbuh) except through this route.
Virtues of the Ansar
CHAPTER
مَنَاقِبُ الأَنْصَارِ
Mirësitë e Ensarëve
149. Virtues of the Ansar
#2792
٢٧٩٢ - Na ka treguar Muhamed bin Beshari, na ka treguar Abdylvehabi, na ka treguar Muhamed bin Amri, nga Ebu Seleme, nga Ebu Hurejra, i cili përmendi disa hadithe me këtë (zinxhir), e pastaj tha: Dhe përmes tij: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i do Ensarët, atë e do Allahu; dhe kush i urren Ensarët, atë e urren Allahu."
٢٧٩٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ أَحَبَّ الأَنْصَارَ، أَحَبَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ أَبْغَضَ الأَنْصَارَ، أَبْغَضَهُ اللَّهُ».
2792 - Muhammad ibn Bashshar narrated to us, Abdul-Wahhab narrated to us, Muhammad ibn 'Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah, who mentioned [several] hadiths with this [isnad], then said: And by way of it: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever loves the Ansar, Allah loves him; and whoever hates the Ansar, Allah hates him."
#2793
2793 - Na ka treguar Muhamed bin Beshari, na ka treguar Amër bin Halifeja, na ka treguar Muhamed bin Amri, nga Ebu Selemeja, nga Ebu Hurejreja.
Komentim Thashë: Dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٧٩٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2793 - Muhammad bin Bashshar narrated to us, Amr bin Khalifah narrated to us, Muhammad bin Amr narrated to us, from Abu Salamah, from Abu Hurayrah.
Commentary I said: And he mentioned the likes of it.
#2794
٢٧٩٤ - Na ka treguar Sa'id ibn Jahja ibn Sa'id, i cili ka thënë: Më ka treguar ati im, nga Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabiri; (h) dhe na ka treguar Jusuf ibn Musa, i cili ka thënë: Na ka treguar Abdurrahman ibn Magra', i cili ka thënë: Na ka njoftuar Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabiri — fjalët e tyre janë të ngjashme — ai ka thënë: Kur ensarët korrnin hurmat e tyre, burri e ndante prodhimin e tij të hurmave në dy pjesë, njëra prej të cilave ishte më e vogël se tjetra. Pastaj ata i vendosnin degët e hurmës (gjethet) bashkë me pjesën më të vogël. Më pas, ata u jepnin muslimanëve mundësinë për të zgjedhur, kështu që ata merrnin pjesën më të madhe, ndërsa ensarët merrnin pjesën më të vogël për shkak të degëve të hurmës. Kjo vazhdoi derisa u çlirua Hajberi. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ju e keni përmbushur ndaj nesh atë që ishte detyrim për ju. Nëse dëshironi që të mjaftoheni me pjesën tuaj nga Hajberi dhe që frutat tuaja t'ju mbeten juve (të plota), mund ta bëni këtë." Ata thanë: "Vërtet, ti na vendose neve disa kushte, ndërsa edhe ne kishim një kusht ndaj teje: që ne të kemi Xhenetin. Ne kemi kryer atë që na kërkove, me kushtin që të na plotësohet kushti ynë." Ai tha: "Kjo ju takon juve."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Xhabiri, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٧٩٤ - حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، (ح) وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ، أنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ - يَتَقَارَبَانِ فِي أَلْفَاظِهِمَا - قَالَ: كَانَتِ الأَنْصَارُ إِذَا جَدُّوا نَخْلَهُمْ، قَسَمَ الرَّجُلُ تَمْرَهُ قِسْمَيْنِ، أَحَدُهُمَا أَقَلُّ مِنَ الآخَرِ، ثُمَّ يَجْعَلُونَ السَّعْفَ مَعَ أَقَلِّهِمَا، ثُمَّ يُخَيِّرُونَ الْمُسْلِمِينَ، فَيَأْخُذُونَ أَكْبَرَهُمَا، وَيَأْخُذُ الأَنْصَارِ أَقَلِّهِمَا، مِنْ أَجْلِ السَّعْفِ، حَتَّى فُتِحَتْ خَيْبَرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «قَدْ وَفَّيْتُمْ لَنَا بِالَّذِي كَانَ عَلَيْكُمْ، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ تَطِيبَ أَنْفُسُكُمْ بِنَصِيبِكُمْ مِنْ خَيْبَرَ، وَتَطِيبُ لَكُمْ ثِمَارُكُمْ، فَعَلْتُمْ» فَقَالُوا: إِنَّهُ قَدْ كَانَ لَكَ عَلَيْنَا شُرُوطٌ، وَلَنَا عَلَيْكَ شَرْطٌ، بِأَنَّ لَنَا الْجَنَّةَ، فَقَدْ فَعَلْنَا الَّذِي سَأَلْتَنَا، عَلَى أَنَّ لَنَا شَرْطَنَا، قَالَ: «فَذَاكُمْ لَكُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2794 - Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id narrated to us, saying: My father narrated to me, from Mujalid, from al-Sha'bi, from Jabir; (h) and Yusuf ibn Musa narrated to us, saying: Abd al-Rahman ibn Maghra' narrated to us, saying: Mujalid informed us, from al-Sha'bi, from Jabir—their wordings are similar—he said: Whenever the Ansar harvested their palm trees, a man would divide his dates into two portions, one of which was smaller than the other. Then they would place the palm branches with the smaller of the two. Subsequently, they would give the Muslims the choice, so they would take the larger portion, while the Ansar would take the smaller one because of the palm branches. This continued until Khaybar was conquered. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "You have fulfilled for us that which was incumbent upon you. If you wish to be satisfied with your share from Khaybar, and that your fruits be made wholesome for you, you may do so." They replied: "Indeed, there were conditions you imposed upon us, and we had one condition upon you: that we should have Paradise. We have performed what you requested of us, on the condition that we have our condition fulfilled." He said: "That is yours."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Jabir except through this chain of transmission.
#2795
2795 - Na ka treguar Abdullah bin Shebibi, na ka treguar Abdylxhebar bin Seid el-Musahiki, më ka treguar Jahja bin Muhamed bin Ebi Hakimi, nga Hisham bin Sa'di, nga Seid bin Ebi Hilali, nga Ebu Kabili, nga Abdullah bin Amri, i cili ka thënë: Ebu Bekri (r.a.) i shkroi Amr bin el-Asit: "Më tej, vërtet që unë e njoh porosinë e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) rreth ensarëve në prag të vdekjes së tij: 'Pranoni prej bamirësit të tyre dhe kaloni mbi gabimin e atij që gabon prej tyre'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ebu Bekri përveçse me këtë zinxhir transmetimi. Jahja bin Muhamedi është medinas dhe nuk ka asgjë të keqe me të (është i besueshëm), ndërsa ata para tij dhe ata pas tij nuk kanë nevojë të përmenden për shkak të famës së tyre.
٢٧٩٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ سَعِيدٍ الْمُسَاحِقِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلالٍ، عَنْ أَبِي قَبِيلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: كَتَبَ أَبُو بَكْرٍ ﵁ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ عَرَفْتُ وَصِيَّةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالأَنْصَارِ، عِنْدَ مَوْتِهِ: «تَقَبَّلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَيَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ مَدَنِيٌّ، لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، وَمَا قَبْلَهُ وَمَا بَعْدَهُ لا يَحْتَاجُ لِذِكْرِهِمْ، لِشُهْرَتِهِمْ.
2795 - Abdullah bin Shabib told us, Abd al-Jabbar bin Sa'id al-Musahiqi told us, Yahya bin Muhammad bin Abi Hakim told me, from Hisham bin Sa'd, from Sa'id bin Abi Hilal, from Abu Qabil, from Abdullah bin 'Amr, who said: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) wrote to 'Amr bin al-'As: "To proceed, I have indeed known the bequest of the Messenger of Allah (pbuh) regarding the Ansar at the time of his death: 'Accept from the good-doers among them, and overlook their wrong-doers.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abu Bakr except through this chain of transmission. Yahya bin Muhammad is a Medinan, and there is nothing wrong with him, and those before him and after him do not need to be mentioned due to their renown.
#2796
2796 - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistani, na ka treguar Amru ibn Ebi Seleme, na ka treguar Sadaka ibn Abdullah, na ka treguar Musa ibn Ukbe, nga Amir ibn Sa'di, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pranoni prej bamirësve të Ensarëve dhe ua falni (gabimet) atyre prej tyre që gabojnë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Sa'di përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٧٩٦ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِ الأَنْصَارِ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2796 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us: Amr ibn Abi Salamah narrated to us: Sadaqah ibn Abd Allah narrated to us: Musa ibn Uqbah narrated to us, on the authority of Amir ibn Sa'd, on the authority of his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Accept from the good-doers among the Ansar, and overlook the faults of those among them who do wrong."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Sa'd except through this chain of narrators.
#2797
٢٧٩٧ - Na ka treguar Amër ibn Aliu, na ka treguar Ebu Asimi, nga Salim el-Khajjat, nga el-Hasani, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Pranoni prej bamirësve të ensarëve dhe ua falni gabimet keqbërësve të tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga el-Hasani, nga Enesi, përveç Salimit.
٢٧٩٧ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ سَالِمٍ الْخَيَّاطِ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِ الأَنْصَارِ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، إِلا سَالِمٌ.
2797 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Asim narrated to us, from Salim al-Khayyat, from al-Hasan, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Accept from the good-doers among the Ansar, and overlook [the faults of] their wrongdoers."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from al-Hasan, from Anas, except Salim.
#2798
٢٧٩٨ - Na ka treguar Ibn Kerame, na ka treguar Ibn Musa, na ka treguar Ibn el-Gasil — emri i të cilit është Abdurrahman — nga Ikrime, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe iu tha atij: "Këta janë ensarët, burrat dhe gratë e tyre, në xhami duke qajtur." Ai pyeti: "E çfarë po i bën ata të qajnë?" Iu tha: "Ata kanë frikë se mos po vdisni." Ai tha: Atëherë ai doli dhe u ul në minberin e tij, i mbështjellë me një rrobë, duke i hedhur dy skajet e saj mbi supet e tij dhe duke e lidhur kokën me një fashë të errët. Ai e falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, e pastaj tha: "Më tej, o njerëz! Vërtet njerëzit do të shtohen, ndërsa ensarët do të pakësohen, derisa të bëhen si kripa në ushqim. Prandaj, kushdo që merr përsipër diçka nga çështjet e tyre, le t’ia pranojë të mirën mirëbërësit të tyre dhe le t’ua falë gabimin keqbërësve të tyre." Unë them: E ka transmetuar Buhariu, me përjashtim të pjesës nga fillimi deri te thënia e tij: "Atëherë ai doli dhe u ul në minberin e tij."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ngjashëm me këtë është transmetuar përmes disa rrugëve me shprehje të ndryshme.
٢٧٩٨ - حَدَّثَنَا ابْنُ كَرَامَةَ، ثنا ابْنُ مُوسَى، ثنا ابْنُ الْغَسِيلِ - وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ ﷺ، فَقِيلَ لَهُ: هَذِهِ الأَنْصَارُ، رِجَالُهَا وَنِسَاؤُهَا فِي الْمَسْجِدِ يَبْكُونَ، قَالَ: «وَمَا يُبْكِيهَا؟» قَالَ: يَخَافُونَ أَنْ تَمُوتَ، قَالَ: فَخَرَجَ، فَجَلَسَ عَلَى مِنْبَرِهِ، فَتَعَطَّفَ بِثَوْبٍ، طَارِحًا طَرَفَيْهِ عَلَى مَنْكِبَيْهِ، عَاصِبًا رَأْسَهُ بِعِصَابَةٍ وَسختٍ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، أَيُّهَا النَّاسُ! فَإِنَّ النَّاسَ يَكْثُرُونَ، وَتَقِلُّ الأَنْصَارُ، حَتَّى يَكُونُوا كَالْمِلْحِ فِي الطَّعَامِ، فَمَنْ وَلِيَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِمْ، فَلْيَقْبَلْ مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَلْيَتَجَاوَزْ عَنْ مُسِيئِهِمْ». قُلْتُ: رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، خَلا مِنْ أَوَّلِهِ إِلَى قَوْلِهِ: فَخَرَجَ فَجَلَسَ عَلَى مِنْبَرِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ مِنْ وُجُوهٍ بِأَلْفَاظٍ.
2798 - Ibn Karama narrated to us, Ibn Musa narrated to us, Ibn al-Ghasil—and his name is Abd al-Rahman—narrated to us, from Ikrima, from Ibn Abbas, who said: The Prophet (pbuh) was approached, and it was said to him: "These are the Ansar, their men and women, in the mosque weeping." He asked: "What makes them weep?" It was said: "They fear that you will die." He said: So he went out and sat upon his pulpit, wrapping himself in a garment, casting its two ends over his shoulders, and binding his head with a dark bandage. He praised Allah and extolled Him, then said: "To proceed, O people! Indeed, the people will increase and the Ansar will decrease, until they are like salt in food. So whoever is put in charge of any of their affairs, let him accept from the good-doer among them and overlook the wrongdoer among them." I said: Al-Bukhari narrated it, except for the beginning up to his saying: "So he went out and sat upon his pulpit."
Commentary Al-Bazzar said: Similar reports have been narrated through various routes with different wordings.
#2799
٢٧٩٩ - Na ka treguar Sa'id bin Jahja bin Sa'id el-Umeviu, na ka treguar babai im, nga Muhamed bin Ishaku, nga Muhamed bin Xha'fer bin ez-Zubejri, nga Urveja, nga Aisha, e cila ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli dhe u priu njerëzve në namaz, pastaj i porositi njerëzit për mirë, e më pas tha: "Më tej, o ju bashkësi e Muhaxhirëve! Vërtet, numri juaj po vjen duke u rritur, ndërsa Ensarët kanë mbetur në gjendjen e tyre, pa u shtuar përtej asaj që janë sot. Ensarët janë njerëzit e mi të besuar tek të cilët gjeta strehë, prandaj nderoni fisnikët e tyre dhe ua falni gabimet atyre që gabojnë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e kemi të ruajtur këtë hadith nga Aisha, përveçse përmes Muhamed bin Xha'ferit.
٢٧٩٩ - حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، ثنا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَوْصَى بِالنَّاسِ خَيْرًا، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ! إِنَّكُمْ قَدْ أَصْبَحْتُمْ تَزِيدُونَ، وَأَصْبَحَتِ الأَنْصَارُ عَلَى هَيْئَتِهَا، لا تَزِيدُ عَلَى هَيْئَتِهَا الَّتِي هِيَ عَلَيْهَا الْيَوْمَ، وَالأَنْصَارُ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا، فَأَكْرِمُوا كِرَامَهُمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَحْفَظُهُ عَنْ عَائِشَةَ إِلا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ.
2799 - Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Umawi narrated to us, my father narrated to us, from Muhammad ibn Ishaq, from Muhammad ibn Ja'far ibn al-Zubayr, from Urwa, from Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) went out and prayed with the people, then he exhorted the people to good, then he said: "To proceed, O assembly of the Emigrants! Indeed, you are increasing in number, while the Ansar remain in their current state; they do not increase beyond the state they are in today. The Ansar are my intimate repository to which I have taken refuge, so honor their noble ones and overlook their wrongdoers."
Commentary Al-Bazzar said: We do not preserve it from Aisha except from Muhammad ibn Ja'far.
#2800
٢٨٠٠ - Na ka treguar Ahmed bin Abdylxhebari, na ka treguar Junus bin Bukajri, na ka treguar Ibrahim bin Ismaili, nga Abdullah bin Harizhe bin Zejd bin Thabiti, nga Ebu Humejd es-Sa'idiu, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, çdo Pejgamber ka një arkivë (depozitë të fshehtësive), dhe arkiva ime është ky fis i Ensarëve. Sikur të mos ishte hixhreti, unë do të isha një burrë prej Ensarëve. Sikur njerëzit të përshkonin një luginë dhe Ensarët të përshkonin një shteg mali, unë do të përshkoja shtegun e Ensarëve. Ensarët janë rroba e brendshme (shi'ar), ndërsa njerëzit e tjerë janë rroba e jashtme (dithar). Prandaj, kushdo që merr përsipër ndonjë autoritet, le të sillet mirë me bamirësin e tyre dhe t'ua falë gabimtarëve të tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Ebu Humejdi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٨٠٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ عَيْبَةً، وَعَيْبَتِي هَذَا الْحَيُّ مِنَ الأَنْصَارِ، وَلَوْلا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الأَنْصَارِ، وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الأَنْصَارُ شِعْبًا، لَسَلَكْتُ شِعْبَ الأَنْصَارِ، الأَنْصَارُ شِعَارٌ، وَالنَّاسُ دِثَارٌ، فَمَنْ وَلِيَ شَيْئًا، فَلْيُحْسِنْ إِلَى مُحْسِنِهِمْ، وَيَتَجَاوَزْ عَنْ مُسِيئِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2800 - Ahmad ibn Abd al-Jabbar narrated to us, Yunus ibn Bukayr narrated to us, Ibrahim ibn Isma'il narrated to us, from Abd Allah ibn Kharijah ibn Zayd ibn Thabit, from Abu Humayd al-Sa'idi, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, for every Prophet there is a repository of secrets, and my repository of secrets is this tribe of the Ansar. Were it not for the Migration (Hijrah), I would have been a man from the Ansar. If the people were to traverse a valley and the Ansar were to traverse a mountain pass, I would traverse the mountain pass of the Ansar. The Ansar are the inner garment, and the people are the outer garment. So whoever is appointed to a position of authority over anything, let him treat the good-doers among them with excellence and overlook those among them who err."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abu Humayd except through this chain of transmission.
#2801
2801 - Na ka treguar Ibrahim ibn Said el-Xheuheriu, na ka treguar Sufjan ibn Ujejneh, nga Ali ibn Zejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dinte se shtegu malor është më i mirë sesa lugina.
٢٨٠١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: عَلِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنَّ الشِّعْبَ أَحْسَنُ مِنَ الْوَادِي.
2801 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari narrated to us, saying: Sufyan ibn 'Uyayna narrated to us, from 'Ali ibn Zayd, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) knew that the mountain pass was better than the valley.
#2802
2802 - Na ka treguar Jakub bin Ibrahim ed-Devraki, na ka treguar Abdylvehab bin Ata, na ka treguar Seidi, nga Katadeja, nga Enesi, i cili ka thënë: Dy fiset, El-Evs dhe El-Hazrexh, u mburrën me njëri-tjetrin. Fisi Evs tha: "Nga ne janë katër veta, të ngjashmit e të cilëve nuk gjenden mes jush: nga ne është ai që u mbrojt nga grerëzat, Asim bin Thabit bin Ebi el-Aklah; nga ne është ai, dëshmia e të cilit u pranua sa dëshmia e dy burrave, Huzejme bin Thabit; nga ne është ai që u la prej engjëjve, Handhale bin el-Rahib; dhe nga ne është ai për të cilin u drodh Arshi, Sa'd bin Muadhi." Atëherë Hazrexhijtë thanë: "Nga ne janë katër që e tubuan Kuranin, dhe askush tjetër veç tyre nuk mori pjesë me ta: Muadh bin Xhebeli, Ubej bin Ka'bi, Zejd bin Thabiti dhe Ebu Zejdi." Transmetuesi tha: Iu tha Enesit: "Kush është Ebu Zejdi?" Ai u përgjigj: "Njëri nga xhaxhallarët e mi." Unë (autori) thashë: Nuk e kam parë (këtë transmetim) në plotësinë e tij.
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Ed-Debr" janë këto grerëzat e mëdha dhe të kuqe.
٢٨٠٢ - حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: افْتَخَرَ الْحَيَّانِ، الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ، فَقَالَتِ الأَوْسُ: مِنَّا أَرْبَعَةٌ، لَيْسَ فِيكُمْ مِثْلُهُمْ، مِنَّا مَنْ حَمَتْهُ الدَّبْرُ، عَاصِمُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ أَبِي الأَقْلَحِ، وَمِنَّا مَنْ أُجِيزَتْ شَهَادَتُهُ بِشَهَادَةِ رَجُلَيْنِ، خُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِنَّا غَسِيلُ الْمَلائِكَةِ، حَنْظَلَةُ بْنُ الرَّاهِبِ، وَمِنَّا مَنِ اهْتَزَّ لَهُ الْعَرْشُ، سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ، فَقَالَ الْخَزْرَجِيُّونَ: مِنَّا أَرْبَعَةٌ جَمَعُوا الْقُرْآنَ، لَمْ يُشَارِكْهُمْ غَيْرُهُمْ، مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، وَأَبُو زَيْدٍ، قَالَ: فَقِيلَ لأَنَسٍ: مَنْ أَبُو زَيْدٍ: قَالَ: أَحَدُ عُمُومَتِي. فَقُلْتُ: لَمْ أَرَهُ بِتَمَامِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: الدَّبْرُ، هَذِهِ الزَّنَابِيرُ الْكِبَارُ الْحُمُرُ.
2802 - Ya'qub bin Ibrahim al-Dawraqi narrated to us, Abd al-Wahhab bin Ata' narrated to us, Sa'id narrated to us, from Qatada, from Anas, who said: The two tribes, al-Aws and al-Khazraj, boasted to one another. The al-Aws said: "From us are four, the likes of whom are not among you: from us is the one protected by the hornets, 'Asim bin Thabit bin Abi al-Aqlah; and from us is the one whose testimony was authorized as the testimony of two men, Khuzayma bin Thabit; and from us is the one washed by the angels, Hanzala bin al-Rahib; and from us is the one for whom the Throne shook, Sa'd bin Mu'adh." Then the al-Khazrajites said: "From us are four who collected the Qur'an, and none other than them shared with them: Mu'adh bin Jabal, Ubayy bin Ka'b, Zayd bin Thabit, and Abu Zayd." He said: It was said to Anas: "Who is Abu Zayd?" He replied: "One of my uncles." I said: I have not seen it in its entirety.
Commentary Al-Bazzar said: "Al-Dabr" are these large red hornets.
#2803
2803 - Na kanë treguar Muhamed ibn Jahja dhe Jakub ibn Ibrahim ibn Kethiri, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Abdaluehab ibn Ata, na ka treguar Saidi, nga Katada. Thashë: Pastaj ai përmendi të ngjashmen me të.
٢٨٠٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، قَالا: ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ. قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
2803 - Muhammad ibn Yahya and Ya'qub ibn Ibrahim ibn Kathir narrated to us, they both said: Abd al-Wahhab ibn 'Ata narrated to us, Sa'id narrated to us, from Qatada. I said: Then he mentioned the like of it.
#2804
2804 - Na ka treguar Muhammed bin Uthman bin Ebi Safuan eth-Thekafi, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Muhammed bin Thabit el-Bunani, nga babai i tij, nga Enesi: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Ebu Talhas: "Përcillu selamin njerëzve të tu dhe njoftoji ata se, aq sa di unë për ta, janë njerëz të dëlirë dhe të durueshëm."
Komentim Them: E ka transmetuar Tirmidhiu nga Enesi, nga Ebu Talha, ndërsa këtu transmetohet nga Enesi.
٢٨٠٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي صَفْوَانَ الثَّقَفِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لأَبِي طَلْحَةَ: «أَقْرِئْ قَوْمَكَ السَّلامَ، وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ مَا عَلِمْتُهُمْ أَعِفَّةُ صَبْرٍ». قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، وَهُوَ هُنَا عَنْ أَنَسٍ.
2804 - Muhammad ibn 'Uthman ibn Abi Safwan al-Thaqafi narrated to us, saying: Abu Dawud narrated to us, saying: Muhammad ibn Thabit al-Bunani narrated to us, from his father, from Anas: That the Messenger of Allah (pbuh) said to Abu Talhah: "Convey the greeting of peace to your people, and inform them that they are, as far as I have known them, chaste and patient."
Commentary I say: Al-Tirmidhi narrated it from Anas, from Abu Talhah, while here it is narrated from Anas.
#2805
Na ka treguar Muhamed bin Me'mer, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Talib bin Xhubejr, nga Abdurrahman bin Xhabir bin Abdilah, e ky nga babai i tij se: ai doli në ditën e el-Harres dhe këmba e tij u pengua, e me atë rast tha: "I mjerë është ai që e kundërshton të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)!" Pastaj tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që e frikëson këtë lagje të Ensarëve, ai me të vërtetë ka frikësuar atë që është mes këtyre të dyjave," – që do të thotë: mes dy anëve të tij (ijet e tij).
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetuesish, dhe nga djali i Xhabirit kanë transmetuar edhe të tjerë përveç atyre që kemi përmendur.
٢٨٠٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا طَالِبُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّهُ خَرَجَ يَوْمَ الْحَرَّةِ، فَكَبَتَ قَدَمَهُ فَقَالَ: تَعِسَ مَنْ خَالَفَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ أَخَافَ هَذَا الْحَيَّ مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَدْ أَخَافَ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ» يَعْنِي: جَنْبَيْهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ رَوَى عَنِ ابْنِ جَابِرٍ غَيْرُ مَنْ ذَكَرْنَا.
2805 - Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Talib ibn Jubayr narrated to us, from 'Abd al-Rahman ibn Jabir ibn 'Abd Allah, from his father: that he went out on the day of al-Harrah, and his foot stumbled, so he said: "Miserable is he who opposes the Messenger of Allah (pbuh)." Then he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever frightens this quarter of the Ansar has frightened what is between these two," meaning: his own sides.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Jabir except through this chain of narrators, and others besides those we have mentioned have narrated from the son of Jabir.
#2806
2806 - Na ka treguar Jahja ibn Habib, na ka treguar Rawh ibn 'Ubade, na ka treguar Hisham ibn Hassan, nga Hisham ibn 'Urve, nga babai i tij, nga Aisheja, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk i bën dëm një gruaje nëse ajo vendoset mes dy shtëpive të ensarëve, ose mes prindërve të saj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë askënd që e ka transmetuar këtë në këtë mënyrë, përveç Hisham ibn Hassanit, dhe nuk e ka transmetuar prej tij askush tjetër përveç Rawhit. Po ashtu, nuk e ka transmetuar atë askush prej atyre, raportimet e të cilëve nuk refuzohen, përveç Ahmedit dhe Jahjait; ndërsa të tjerët që e kanë transmetuar atë, janë akuzuar për gënjeshtër lidhur me këtë.
٢٨٠٦ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «مَا ضَرَّ امْرَأَةً، نَزَلَتْ بَيْنَ بَيْتَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ، أَوْ بَيْنَ أَبَوَيْهَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ هَكَذَا، إِلا هِشَامُ بْنُ حَسَّانٍ، وَلا عَنْهُ إِلا رَوْحٌ، وَلا رَوَاهُ مِمَّنْ لا يَرُدُّ عَلَيْهِ إِلا أَحْمَدُ وَيَحْيَى، وَرَوَاهُ غَيْرُهُمَا فَكَذَّبُوهُ فِيهِ.
2806 - Yahya ibn Habib narrated to us, Rawh ibn 'Ubadah narrated to us, Hisham ibn Hassan narrated to us, from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from 'Aishah, that the Prophet (pbuh) said: "It does not harm a woman if she resides between two houses of the Ansar, or between her parents."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it in this manner except Hisham ibn Hassan, and no one narrated it from him except Rawh. Furthermore, no one among those whose reports are not rejected narrated it except Ahmad and Yahya; others narrated it, and they were accused of lying regarding it.
#2807
2807 - Na ka treguar Muhamed ibn Abdylmelik el-Vasiti, na ka treguar Jezid ibn Halidi, na ka treguar Isa ibn Tariku - i cili ishte i pranueshëm - nga Isa ibn Junusi, na ka treguar Muxhalidi, nga esh-Sha’biu, nga Hafaf ibn Arabeh, nga Uthmani, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Besimi është jemenas, ndërsa mbështetja e besimit është te Kahtani. Ashpërsia është te pasardhësit e Adnanit. Himjeri është koka e arabëve dhe dhëmbi i tyre i qenit, Medhhixhi është kupa e kokës dhe fyti i tyre, Ezdi është shpina dhe kafka e tyre, kurse Hamdani është xhoka dhe maja e tyre. O Allah, lartësoi Ensarët, ata përmes të cilëve Allahu e forcoi fenë, të cilët më strehuan, më ndihmuan dhe më mbrojtën; ata janë shokët e mi në këtë botë dhe populli im në botën tjetër, dhe të parët që do të hyjnë në Xhenet nga umeti im.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar si merfu’ (i atribuar Pejgamberit) përveçse me këtë zinxhir transmetimi, dhe nuk dimë që Hafafi të ketë transmetuar ndonjë hadith musned përveç këtij.
٢٨٠٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْوَاسِطِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا عِيسَى بْنُ طَارِقٍ - وَكَانَ لا بَأْسَ بِهِ - عَنْ عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ خَفَّافِ بْنِ عرَابَةَ، عَنْ عُثْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «الإِيمَانُ يَمَانٌ، وَرِدْءُ الإِيمَانِ فِي قَحْطَانَ، وَالْقَسْوَةُ فِي وَلَدِ عَدْنَانَ، حِمْيَرُ رَأْسُ الْعَرَبِ وَنَابُهَا، وَمَذْحِجُ هَامَتُهَا، وَغَلْصَمَتُهَا، وَالأَزْدُ كَاهِلُهَا وَجُمْجُمَتُهَا، وَهَمْدَانُ غَارِبُهَا وَذُرْوَتُهَا، اللَّهُمَّ أَعِزَّ الأَنْصَارَ، الَّذِينَ أَقَامَ اللَّهُ بِهِمُ الدِّينَ، الَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا، وَحَمَوْنِي، وَهُمْ أَصْحَابِي فِي الدُّنْيَا، وَشَعْبِي فِي الآخِرَةِ، وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مَرْفُوعًا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَخَفَّافٌ لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ إِلا هَذَا.
2807 - Muhammad ibn Abd al-Malik al-Wasiti narrated to us, Yazid ibn Khalid narrated to us, Isa ibn Tariq - and he was considered acceptable - narrated to us from Isa ibn Yunus, Mujalid narrated to us from al-Sha'bi, from Khaffaf ibn Arabah, from Uthman, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Faith is Yemeni, and the support of faith is in Qahtan, and harshness is in the descendants of Adnan. Himyar is the head and canine tooth of the Arabs, Madhhij is its crown and throat, al-Azd is its upper back and skull, and Hamdan is its withers and peak. O Allah, honor the Ansar, those through whom Allah established the religion, who provided refuge and support and protected me; they are my companions in this world and my kin in the Hereafter, and the first of my nation to enter Paradise."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated in a marfu' form (attributed to the Prophet) except through this chain of narrators, and we do not know Khaffaf to have narrated any musnad hadith except this one.
#2808
٢٨٠٨ - Na ka treguar Abdullah bin Muavije el-Xhumehi, na ka treguar Abdulaziz bin Muslim, na ka treguar Jezid bin Ebi Zijad, nga Thabiti, nga Enesi, (h) dhe na e ka treguar atë Muhamed bin Rizkullah el-Keludhani, na ka treguar Ebu en-Nadr, na ka treguar Mubarek bin Fedale, nga Thabiti, nga Enesi, i cili ka thënë: Ensarët u mblodhën dhe thanë: "Shkoni te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) që ai të bëjë për ne një burim uji rrjedhës, sepse puna me devetë e ujitjes na është rënduar shumë." Ata u mblodhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) për ta kërkuar këtë, kurse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha atyre: "Mirë se vini o Ensarë, mirë se vini o Ensarë, mirë se vini o Ensarë" – tri herë – "Sot nuk do të më kërkoni asgjë, veçse do t'jua jap atë, dhe unë nuk do të kërkoj asgjë për ju, veçse do të më plotësohet." Atëherë disa prej tyre i thanë njëri-tjetrit: "Përfitoni nga lutja e tij dhe kërkoni falje." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut! Kemi ardhur që të lutesh për faljen tonë." Ai tha: "O Allah, falini Ensarët, fëmijët e Ensarëve dhe fëmijët e fëmijëve të Ensarëve!"
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Jezidi të ketë transmetuar hadith me zinxhir të lidhur nga Thabiti, nga Enesi, përveç këtij, dhe askush nuk e ka transmetuar atë prej tij përveç Abdulazizit.
٢٨٠٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ الْكلوذَانِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: اجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ فَقَالُوا: اذْهَبُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَجْعَلَ لَنَا مَاءً سَحًّا. فَقَدِ اشْتَدَّتْ عَلَيْنَا النَّوَاضِحُ، فَاجْتَمَعُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِيَسْأَلُوهُ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَرْحبًا بِالأَنْصَارِ، مَرْحَبًا بِالأَنْصَارِ، مَرْحَبًا بِالأَنْصَارِ، ثَلاثًا، لا تَسْأَلُونِي الْيَوْمَ شَيْئًا، إِلا أَعْطَيْتُكُمُوهُ، وَلا أَسْأَلُ لَكُمْ شَيْئًا، إِلا أُعْطِيتُ» فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: اغْتَنِمُوا دَعْوَتَهُ، وَسَلُوا الْمَغْفِرَةَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! جِئْنَا لِتَدْعُوَ لَنَا بِالْمَغْفِرَةِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ، وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ، وَلأَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ يَزِيدُ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ إِلا هَذَا، وَلا رَوَاهُ عَنْهُ إِلا عَبْدُ الْعَزِيزِ.
2808 - Abdullah bin Mu'awiya al-Jumahi narrated to us, Abdul-Aziz bin Muslim narrated to us, Yazid bin Abi Ziyad narrated to us, from Thabit, from Anas, (h) and Muhammad bin Rizq Allah al-Kaludhani narrated it to us, Abu al-Nadr narrated to us, Mubarak bin Fadala narrated to us, from Thabit, from Anas, who said: The Ansar gathered and said: "Go to the Messenger of Allah (pbuh) so that he may provide for us a flowing water source, for the labor of irrigation camels has become strenuous for us." So they gathered before the Messenger of Allah (pbuh) to ask him, and the Messenger of Allah (pbuh) said to them: "Welcome to the Ansar, welcome to the Ansar, welcome to the Ansar," three times, "You shall not ask me for anything today except that I will give it to you, and I will not ask for anything for you except that I will be granted it." Some of them said to others: "Seize the opportunity of his supplication and ask for forgiveness." They said: "O Messenger of Allah! We have come so that you may pray for our forgiveness." He said: "O Allah, forgive the Ansar, the children of the Ansar, and the children of the children of the Ansar."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Yazid narrated a connected report from Thabit, from Anas except for this one, and no one narrated it from him except Abdul-Aziz.
#2809
2809 - Na ka treguar Abd el-Uarith ibn Abd es-Samed, na ka treguar babai im, na ka treguar Abdullah ibn Ebi Jezid, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Musa ibn Enesin duke treguar nga Enesi; thashë: dhe ai përmendi diçka të ngjashme me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Kjo është transmetuar nga Enesi përmes më shumë se një rruge me formulime të ndryshme, dhe nuk dimë që të jetë transmetuar nga Musa ibn Enesi përveçse nga hadithi i Ibn Ebi Jezidit.
٢٨٠٩ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، ثنا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، قَالَ: سَمِعْتُ مُوسَى بْنُ أَنَسٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قُلْتُ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ عَنْ أَنَسٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ بِأَلْفَاظٍ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ إِلا مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي يَزِيدَ.
2809 - Abd al-Warith ibn Abd al-Samad narrated to us, my father narrated to us, Abd Allah ibn Abi Yazid narrated to us, saying: I heard Musa ibn Anas narrating from Anas; I said: and he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated from Anas through more than one route with various wordings, and we do not know of it being narrated from Musa ibn Anas except from the hadith of Ibn Abi Yazid.
#2810
2810 - Na kanë treguar Ibrahim ibn Seid el-Xhewheriu dhe Bishr ibn Ademi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Zejd ibn Hubabi: Na ka treguar Hashim ibn Harun el-Ensariu: Më ka treguar Muadh ibn Rifa'ah ibn Rafi'u, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «O Allah, falini ensarët, pasardhësit e pasardhësve të tyre dhe fqinjët e tyre.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Rifa'ah përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٢٨١٠ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، وَبِشْرُ بْنُ آدَمَ، قَالا: ثنا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ: ثنا هَاشِمُ بْنُ هَارُونَ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلِذَرَارِي ذَرَارِيِّهِمْ، وَلِجِيرَانِهِمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ رِفَاعَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2810 - Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari and Bishr ibn Adam narrated to us, they both said: Zayd ibn Hubab narrated to us: Hashim ibn Harun al-Ansari narrated to us: Mu'adh ibn Rifa'ah ibn Rafi' narrated to me, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Allah, forgive the Ansar, and the descendants of their descendants, and their neighbors."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Rifa'ah except through this chain of transmission.
#2811
2811 - Na ka treguar Ibrahim ibn Haniu, na ka treguar Muhamed ibn Abdilvehabi, na ka treguar Jakubi.
٢٨١١ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، ثنا يَعْقُوبُ
2811 - Ibrahim ibn Hani narrated to us, Muhammad ibn Abd al-Wahhab narrated to us, Ya'qub narrated to us.
CHAPTER
باب فضل قبائل العرب
Kapitulli mbi vlerën e fiseve arabe
150. Chapter on the Virtue of the Arab Tribes
#2812
٢٨١٢ - Na ka treguar Abdylmelik ibn Muhamed ibn Abdullahu, na ka treguar Musa ibn Ismaili, na ka treguar Amër ibn Jahja ibn Seid ibn el-Asi, më ka treguar babai im, nga Sa'd ibn Ibrahimi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij Abdurrahman ibn Aufi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kurejshët, ensarët, Xhuhejna, Muzejna, Eslemi, Gifari dhe Eshxha-i janë aleatë; ata nuk kanë mbrojtës tjetër përveç Allahut dhe të Dërguarit të Tij.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Këtë hadith e ka transmetuar Sa'd ibn Ibrahimi, nga el-A'raxhi, nga Ebu Hurejra, ndërsa Amër ibn Jahja nuk është pasuar në transmetimin e tij nga babai i tij, nga Sa'd ibn Ibrahimi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij.
٢٨١٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «قُرَيْشٌ، وَالأَنْصَارُ، وَجُهَيْنَةُ، وَمُزَيْنَةُ، وَأَسْلَمُ، وَغِفَارٌ، وَأَشْجَعُ، مَوَالِي، لَيْسَ لَهُمْ وَلِيٌّ دُونَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ.
2812 - Abd al-Malik ibn Muhammad ibn Abd Allah narrated to us, Musa ibn Ismail narrated to us, Amr ibn Yahya ibn Sa'id ibn al-As narrated to us, my father narrated to me, from Sa'd ibn Ibrahim, from his father, from his grandfather Abd al-Rahman ibn Awf, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Quraysh, the Ansar, Juhaynah, Muzaynah, Aslam, Ghifar, and Ashja' are allies; they have no protector besides Allah and His Messenger."
Commentary Al-Bazzar said: Sa'd ibn Ibrahim has narrated it from al-A'raj, from Abu Hurairah, and Amr ibn Yahya was not followed in his narration from his father, from Sa'd ibn Ibrahim, from his father, from his grandfather.
#2813
٢٨١٣ - Na ka treguar Seleme bin Shebibi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ubejdullah bin Musa, nga Israili, nga Asimi, nga Ebu Vaili, nga Abdullahu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Muhaxhirët dhe ensarët janë aleatë të njëri-tjetrit, ndërsa të liruarit (tuleka’) nga Kurejshët dhe të liruarit (uteka’) nga fisit Thekif janë aleatë të njëri-tjetrit, në këtë botë dhe në botën tjetër."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Mendoj se Israili ka gabuar në të, pasi e ka transmetuar nga Asimi, nga Ebu Vaili, nga Abdullahu, sepse shokët e Asimit e transmetojnë atë nga Asimi, nga Ebu Vaili, nga Xheriri.
٢٨١٣ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، قال: نا عُبَيْد اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ، وَالطُّلَقَاءُ مِنْ قُرَيْشٍ، وَالْعُتَقَاءُ مِنْ ثَقِيفٍ، بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ، فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: أَحْسِبُ أَنَّ إِسْرَائِيلَ، أَخْطَأَ فِيهِ، إِذْ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، لأَنَّ أَصْحَابَ عَاصِمٍ، يَرْوُونَهُ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ جَرِيرٍ.
2813 - Salamah ibn Shabib narrated to us, saying: Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, from Isra'il, from 'Asim, from Abu Wa'il, from Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The Muhajirun and the Ansar are allies of one another, and the Tulaqa' from Quraysh and the 'Utaqa' from Thaqif are allies of one another, in this world and the hereafter."
Commentary Al-Bazzar said: I consider that Isra'il made a mistake in it, as he narrated it from 'Asim, from Abu Wa'il, from Abdullah, because the companions of 'Asim narrate it from 'Asim, from Abu Wa'il, from Jarir.
#2814
2814 - Na ka treguar Muhamed bin Miskini, na ka treguar Ibrahim bin Muhamed Xhenah, na ka treguar Hilal bin el-Xhehmi, na ka treguar Is-haku, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Aslemi, Gifari dhe burra nga Muzejneja dhe Xhuhejneja janë më të mirë se dy aleatët: Gatafani dhe Beni Amir bin Sa'sa'ah." Tha: Atëherë Ujejne bin Bedri tha: "Pasha Allahun, që të jem me këta në Zjarr – domethënë me Gatafanin dhe Beni Amirin – është më e dashur për mua sesa të jem me ata të tjerët në Xhenet."
٢٨١٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ جَنَاحٌ، ثنا هِلالُ بْنُ الْجَهْمِ، ثنا إِسْحَاقُ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: لأَسْلَمُ وَغِفَارٌ، وَرِجَالٌ مِنْ مُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ، خَيْرٌ مِنَ الْحَلِيفَيْنِ، غَطْفَانَ وَبَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ " قَالَ: فَقَالَ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ: وَاللَّهِ لأَنْ أَكُونَ فِي هَؤُلاء فِي النَّارِ، يَعْنِي: غَطْفَانَ وَبَنِي عَامِرٍ، أَحَبُّ إِلَيَّ، مِنْ أَنْ أَكُونَ فِي هَؤُلاءِ فِي الْجَنَّةِ.
2814 - Muhammad bin Miskin narrated to us, Ibrahim bin Muhammad Janah narrated to us, Hilal bin al-Jahm narrated to us, Ishaq narrated to us, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Aslam and Ghifar, and men from Muzayna and Juhayna, are better than the two allies, Ghatafan and Banu 'Amir bin Sa'sa'ah." He said: So Uyaynah bin Badr said: "By Allah, for me to be among these in the Fire—meaning Ghatafan and Banu 'Amir—is more beloved to me than to be among those in Paradise."
#2815
2815 - Na ka treguar Khalid bin Jusufi, na ka treguar babai im Jusuf bin Khalidi, na ka treguar Xhafer bin Seid bin Semureh, na ka treguar Khubejb bin Sulejmani, nga babai i tij Sulejman bin Semureh, nga Semureh bin Xhundubi, i cili i përmendi hadithet me këtë (zinxhir), e pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ghifarin, e falte Allahu; ndërsa Eslemin, Allahu e paqësoftë."
Komentim Al-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Semureh përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٢٨١٥ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «غِفَارٌ، غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ، سَالَمَهَا اللَّهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَمُرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2815 - Khalid bin Yusuf narrated to us, my father Yusuf bin Khalid narrated to us, Ja'far bin Sa'id bin Samurah narrated to us, Khubayb bin Sulayman narrated to us, from his father Sulayman bin Samurah, from Samurah bin Jundub, who then mentioned traditions with this [chain], and then said: And by his chain of narration, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Ghifar, may Allah forgive them; and Aslam, may Allah grant them peace."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Samurah except through this chain of narration.
#2816
2816 - Na treguan Muhamed ibn Salih el-Kudumi dhe Is’hak ibn Bahlul el-Enbari, të cilët kanë thënë: Na ka treguar el-Husejn ibn Ali el-Xhu’fi, na ka treguar Sufjan ibn Ujejneh, nga Amr ibn Dinar, nga Xhabiri: se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Aslam, Allahu i dhëntë paqe, dhe Gifari, Allahu i faltë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar në këtë mënyrë përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk e ka transmetuar atë askush tjetër përveç el-Xhu'fiut.
٢٨١٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْقدُومِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ بُهْلُولٍ الأَنْبَارِيُّ، قَالَ: ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَغِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى هَكَذَا إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا حَدَّثَ بِهِ إِلا الْجُعْفِيُّ.
2816 - Muhammad ibn Salih al-Qudumi and Ishaq ibn Bahlul al-Anbari narrated to us, they said: al-Husayn ibn Ali al-Ju'fi narrated to us, Sufyan ibn ‘Uyaynah narrated to us, from ‘Amr ibn Dinar, from Jabir: that the Prophet (pbuh) said: "Aslam, may Allah grant them peace, and Ghifar, may Allah forgive them."
Commentary al-Bazzar said: We do not know it to be narrated in this manner except through this chain of transmission, and no one narrated it except al-Ju'fi.
#2817
2817 - Na ka treguar Ibrahim bin Abdullahu, na ka treguar Amër bin Halidi, na ka treguar Ibn Lehia, nga Jezid bin Ebi Habibi, se Ebu al-Hajri i ka treguar atij se ai e ka dëgjuar Ibn Sindarin duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Aslemi, Allahu i dhëntë paqe; Gifari, Allahu e falë atë; dhe Tuxhibi, i është përgjigjur Allahut dhe të Dërguarit të Tij."
٢٨١٧ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ: أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ: أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ سِنْدَرٍ يَقُولُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَغِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَتُجِيبُ أَجَابَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ».
2817 - Ibrahim bin Abdullah narrated to us, Amr bin Khalid narrated to us, Ibn Lahi'ah narrated to us, from Yazid bin Abi Habib, that Abu al-Khayr narrated to him, that he heard Ibn Sindar saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Aslam, may Allah grant them peace; Ghifar, may Allah forgive them; and Tujib, they have responded to Allah and His Messenger."
#2818
2818 - Na treguan Muhamed bin el-Muthenna dhe Jahja bin Hakimi, të cilët thanë: Na ka treguar Abdurrahmani, na ka treguar Shubeja, nga Ali bin Jezidi, nga Ebu el-Minhali, nga Ebu Berze: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Aslemi, Allahu i dhëntë paqe (shpëtim), dhe Gifari, Allahu i faltë ata."
٢٨١٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَيْحَيى بْنُ حَكِيمٍ، قَالا: ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَغِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا».
2818 - Muhammad ibn al-Muthanna and Yahya ibn Hakim narrated to us, they both said: Abd al-Rahman narrated to us: Shu'bah narrated to us, from Ali ibn Yazid, from Abu al-Minhal, from Abu Barzah: That the Prophet (pbuh) said: "Aslam, may Allah grant them safety, and Ghifar, may Allah forgive them."
#2819
2819 - Na ka treguar Muhammed ibn 'Isa et-Temimi, na ka treguar el-Abbas ibn Nexhih ed-Dimashki, na ka treguar Bekr ibn 'Abd el-'Aziz - nipi i Isma'il ibn 'Ubejd Allah ibn el-Muhaxhir -, nga Sulejman ibn Ebi Kerime, nga Hajjan, mela i Ebu ed-Derda-së, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu ed-Derda-në, ose më ka treguar Umm ed-Derda nga Ebu ed-Derda, i cili ka thënë: Shkova te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe gjeta një grup arabësh që mburreshin me njëri-tjetrin. Hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Çfarë është kjo që po dëgjoj, o Ebu ed-Derda?" I thashë: O i Dërguar i Allahut! Këta janë arabët, po mburren mes vete. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Ebu ed-Derda, nëse mburresh, mburru me Kurejshët; nëse konkurron në numër, konkurro me Temimin; dhe nëse lufton, luftho me Kajsin. Vërtet, fytyrat e saj janë Kinaneja, gjuha e saj është Esedi, ndërsa kalorësit e saj janë Kajsi. O Ebu ed-Derda, vërtet Allahu ka kalorës në qiellin e Tij, me të cilët i lufton armiqtë e Tij, e ata janë engjëjt; po ashtu Ai ka kalorës në tokën e Tij, me të cilët i lufton armiqtë e Tij, e ata janë Kajsi. O Ebu ed-Derda! Vërtet, i fundit që do të luftojë për Islamin, kur të mos mbetet prej tij asgjë përveç përmendjes së tij dhe nga Kur'ani asgjë përveç shkrimit të tij, do të jetë një burrë nga Kajsi." Tha: I thashë: O i Dërguar i Allahut! Cili prej tyre? Tha: "Prej Sulejmit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar si hadith merfu' (i atribuar Pejgamberit) me këtë formulim, përveçse përmes kësaj rruge. El-Abbasi nuk ka ndonjë problem (është i pranueshëm), ndërsa Bekri nuk është i njohur për transmetim, edhe pse njihet për prejardhjen e tij; i tillë është edhe Sulejman ibn Ebi Kerime. Nuk e kemi ruajtur (shënuar) atë përveçse nga kjo rrugë, andaj e kemi nxjerrë dhe kemi sqaruar mangësinë e tij.
٢٨١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى التَّمِيمِيُّ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ نَجِيحٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ابْنِ أَخِي إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ، عَنْ حَيَّانَ مَوْلَى أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ، أَوْ حَدَّثَتْنِي أُمُّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَوَجَدْتُ جَمَاعَةً مِنَ الْعَرَبِ يَتَفَاخَرُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ، فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ الَّذِي أَسْمَعُ؟» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! هَذِهِ الْعَرَبُ، تَفَاخَرُ فِيهَا بَيْنَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ، إِذَا فَاخَرْتَ، فَفَاخِرْ بِقُرَيْشٍ، وَإِذَا كَاثَرْتَ، فَكَاثِرْ بِتَمِيمٍ، وَإِذَا حَارَبْتَ، فَحَارِبْ بِقَيْسٍ، أَلا إِنَّ وُجُوهَهَا كِنَانَةٌ، وَلِسَانَهَا أَسَدٌ، وَفُرْسَانَهَا قَيْسٌ، يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ إِنَّ لِلَّهِ فُرْسَانًا فِي سَمَائِهِ، يُحَارِبُ بِهِمْ أَعْدَاءَهُ، وَهُمُ الْمَلائِكَةُ، وَلَهُ فُرْسَانٌ فِي أَرْضِهِ، يُحَارِبُ بِهِمْ أَعْدَاءَهُ، وَهُمْ قَيْسٌ، يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ! إِنَّ آخِرَ مَنْ يُقَاتِلُ عَنِ الإِسْلامِ حِينَ لا يَبْقَى إِلا ذِكْرُهُ، وَمِنَ الْقُرْآنِ إِلا رَسْمُهُ، لَرَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ» قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَيُّ قَيْسٍ؟ قَالَ: «مِنْ سُلَيْمٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مَرْفُوعًا بِهَذَا اللَّفْظِ، إِلا بِهَذَا الْوَجْهِ، وَالْعَبَّاسُ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، وَبَكْرٌ، لَيْسَ بِالْمَعْرُوفِ بِالنَّقْلِ، وَإِنْ كَانَ مَعْرُوفًا بِالنَّسَبِ، وَكَذَلِكَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي كَرِيمَةَ، وَلَمْ نَحْفَظْهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، فَأَخْرَجْنَاهُ وَبَيَّنَّا عِلَّتَهُ.
2819 - Muhammad ibn 'Isa al-Tamimi narrated to us, al-'Abbas ibn Najih al-Dimashqi narrated to us, Bakr ibn 'Abd al-'Aziz—the nephew of Isma'il ibn 'Ubayd Allah ibn al-Muhajir—narrated to us, from Sulayman ibn Abi Karimah, from Hayyan the freed slave of Abu al-Darda', who said: I heard Abu al-Darda', or Umm al-Darda' narrated to me from Abu al-Darda', who said: I came to the Prophet (pbuh) and found a group of Arabs boasting among themselves. I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) and he said: "What is this that I hear, O Abu al-Darda'?" I said: O Messenger of Allah! These are the Arabs, boasting among themselves. So the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu al-Darda', if you boast, then boast of Quraysh; if you compete in numbers, then compete with Tamim; and if you fight, then fight with Qays. Lo, indeed its faces are Kinanah, its tongue is Asad, and its horsemen are Qays. O Abu al-Darda', indeed Allah has horsemen in His heaven with whom He fights His enemies, and they are the angels; and He has horsemen on His earth with whom He fights His enemies, and they are Qays. O Abu al-Darda'! Indeed, the last of those who will fight for Islam when nothing remains of it but its mention, and of the Qur'an but its script, shall be a man from Qays." He said: I asked: O Messenger of Allah! Which Qays? He said: "From Sulaym."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated as a marfu' (ascribed) tradition with this wording except through this route. Al-'Abbas is acceptable, while Bakr is not well-known for transmission, even if he is well-known in lineage; likewise is the case with Sulayman ibn Abi Karimah. We have only preserved it from this route, so we have cited it and clarified its defect.
#2820
2820 - Na ka treguar Muhamed ibn Uthman el-Vasiti, na ka treguar Ebu Hilal el-Esh'ari, na ka treguar El-Kasim ibn Muhamed el-Esedi, nga Ma'ruf ibn Hurrebudh, nga Ebu et-Tufejl el-Kinani, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A nuk ka ndonjë burrë që të më informojë për Mudarin?" Një burrë prej njerëzve tha: "Unë do të të informoj për ta, o i Dërguari i Allahut! Sa i përket fytyrës së saj, në të cilën gjendet dëgjimi dhe shikimi i saj, ky është fisi i Kurejshëve. Sa i përket gjuhës së saj, e cila shprehet me elokuencë në kuvendet e saj, ky është fisi i Beni Esed ibn Huzajmes. Sa i përket shpinës (shpatullave) së saj, ky është fisi i Beni Temim ibn Murrit. Ndërsa sa u përket kalorësve të saj, ky është fisi i Kajs Ajlanit." Ai tha: "Atëherë pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai dukej sikur po e vërtetonte atë."
٢٨٢٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا أَبُو هِلالٍ الأَشْعَرِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَسَدِيُّ، عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خُرَّبُوذَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ الْكِنَانِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَلا رَجُلٌ، يُخْبِرُنِي عَنْ مُضَرَ؟» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَنَا أُخْبِرُكَ عَنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَمَّا وَجْهُهَا الَّذِي فِيهِ سَمْعُهَا وَبَصَرُهَا، فَهَذَا الْحَيُّ مِنْ قُرَيْشٍ، وَأَمَّا لِسَانُهَا الَّذِي تعربُ فِي أَنْدِيَتِهَا فَهَذَا الْحَيُّ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ، وَأَمَّا كَاهِلُهَا، فَهَذَا الْحَيُّ مِنْ بَنِي تَمِيمِ بْنِ مُرٍّ، وَأَمَّا فُرْسَانُهَا، فَهَذَا الْحَيُّ مِنْ قَيْسِ عَيْلانَ، قَالَ: فَنَظَرْتُ النَّبِيَّ ﷺ كَالْمُصَدِّقِ لَهُ.
2820 - Muhammad ibn 'Uthman al-Wasiti narrated to us, Abu Hilal al-Ash'ari narrated to us, al-Qasim ibn Muhammad al-Asadi narrated to us, from Ma'ruf ibn Kharrabuz, from Abu al-Tufayl al-Kinani, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Is there not a man who can inform me about Mudar?" A man from the people said: "I will inform you about them, O Messenger of Allah! As for its face, in which its hearing and sight reside, it is this tribe of Quraysh. As for its tongue, which speaks eloquently in its assemblies, it is this tribe of Bani Asad ibn Khuzaymah. As for its upper back, it is this tribe of Bani Tamim ibn Murr. And as for its horsemen, it is this tribe of Qays 'Aylan." He said: "Then I looked at the Prophet (pbuh), and he appeared as though he were confirming him."
#2821
2821 - Na ka treguar Vehb bin Jahja bin Zimam el-Kajsi, na ka treguar Muhamed bin Seva', na ka treguar Shubejl bin Azrah, nga Ebu Xhemre, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Njerëzit më të mirë të Lindjes janë (fisi) Abd el-Kajs."
٢٨٢١ - حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زمَامٍ الْقَيْسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، ثنا شُبَيْلُ بْنُ عَزْرَةَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «خَيْرُ أَهْلِ الْمَشْرِقِ عَبْدُ الْقَيْسِ».
2821 - Wahb ibn Yahya ibn Zimam al-Qaysi narrated to us, Muhammad ibn Sawa' narrated to us, Shubayl ibn 'Azrah narrated to us, from Abu Jamrah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The best of the people of the East are Abd al-Qays."
#2822
٢٨٢٢ - Na ka treguar el-Fadl bin Sehli, na ka treguar Muhamed bin Bishr el-Abdiu, na ka treguar Ibrahim el-Ixhliu, nga Haxhaxh el-Aishiu, nga Ebu Xhemreja, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Unë jam kundërshtari i atij që i bën padrejtësi Abd el-Kajsit».
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë përveç Muhamed bin Bishrit. Ndërsa sa i përket Ibrahim el-Ixhliut dhe el-Haxhaxh el-Faishiut, nuk dimë që ata të jenë përmendur përveçse në këtë hadith. Ne e kemi përmendur atë pavarësisht të metës që përmban, sepse nuk e kemi ruajtur atë përveçse përmes kësaj rruge. Kapitulli mbi Beni Temimin.
٢٨٢٢ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ الْعِجْلِيُّ، عَنْ حجاج الْعَائِشِيُّ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَنَا حَجِيجُ مَنْ ظَلَمَ عَبْدَ الْقَيْسِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ إِلا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَمَّا إِبْرَاهِيمُ الْعِجْلِيُّ، وَالْحَجَّاجُ الْفَائِشِيُّ، فَلا نَعْلَمُهُمَا ذُكِرَ إِلا فِي هَذَا الْحَدِيثِ، وَذَكَرْنَاهُ عَلَى مَا فِيهِ مِنْ عِلَّةٍ، لأَنَّا مَا حَفِظْنَاهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
بَابٌ فِي بَنِي تَمِيمٍ
2822 - Al-Fadl bin Sahl narrated to us, Muhammad bin Bishr al-'Abdi narrated to us, Ibrahim al-'Ijli narrated to us, from Hajjaj al-'A'ishi, from Abu Jamrah, from Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I am the adversary of whoever wrongs [the tribe of] 'Abd al-Qays."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it except Muhammad bin Bishr. As for Ibrahim al-'Ijli and al-Hajjaj al-Fa'ishi, we do not know of them being mentioned except in this Hadith. We have mentioned it despite the defect it contains, because we have not preserved it except through this route. Chapter on Banu Tamim.
CHAPTER
باب في بني تميم
Kapitulli mbi fisin Benu Temim
151. Chapter on Banu Tamim
#2823
٢٨٢٣ - Na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar Ebu Muavije, na ka treguar Selami, nga Mensur ibn Zadhani, nga Muhamed ibn Sirini, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përmendi Beni Tamimët dhe tha: "Ata janë njerëz me koka të mëdha, me këmbë të paluhatshme (të qëndrueshëm), ndihmues të së vërtetës në fundin e kohës dhe njerëzit më të ashpër kundër Dexhallit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Ky Selami – mendoj se është Selam el-Medaini – dhe ai është 'lejjin' (i dobët) në hadith."
٢٨٢٣ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا سَلامٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَذَكَرَ بَنِي تَمِيمٍ - فَقَالَ: «هُمْ ضِخَامُ الْهَامِ، ثَبْتُ الأَقْدَامِ، نِصَارُ الْحَقِّ فِي آخِرِ الزَّمَانِ، أَشَدُّ قَوْمٍ عَلَى الدَّجَّالِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: سَلامٌ هَذَا، أَحْسِبُهُ سَلامٌ الْمَدَائِنِيُّ، وَهُوَ لَيِّنُ الْحَدِيثِ.
2823 - Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, Salam narrated to us, from Mansur ibn Zadhan, from Muhammad ibn Sirin, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) mentioned the Banu Tamim and said: "They are people of large heads, firm of feet, supporters of the truth at the end of time, and the most severe of people against the Dajjal."
Commentary Al-Bazzar said: "This Salam—I reckon he is Salam al-Mada'ini—and he is 'layyin' (weak) in Hadith."
#2824
2824 - Na ka treguar Jahja ibn Hakimi, na ka treguar Harami ibn Hafsi, na ka treguar Ubejde ibn Abdurrahman es-Sedusiu, nga Jahja ibn Saidi, nga Beshir ibn Nehiku, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ndonjëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) më godiste mbi shpatullën time dhe thoshte: "Duajini Beni Temimët; unë jam el-Kasimi, dhe pasha Allahun, juve ju është dhuruar e ngjashmja me të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes kësaj rruge.
٢٨٢٤ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، ثنا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، ثنا عُبَيْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّدُوسِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: رُبَّمَا ضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى كَتِفِي وَقَالَ: «أَحِبُّوا بَنِي تَمِيمٍ أَنَا الْقَاسِمُ فَوَاللَّهِ مُنِحْتُمْ بِمِثْلِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
2824 - Yahya ibn Hakim narrated to us, Harami ibn Hafs narrated to us, 'Ubaydah ibn 'Abd al-Rahman al-Sadusi narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Bashir ibn Nahik, from Abu Hurayrah, who said: Sometimes the Prophet (pbuh) would pat my shoulder and say: "Love the Banu Tamim; I am al-Qasim, and by Allah, you have been granted the likes of it."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from the Prophet (pbuh) except through this route.
#2825
2825 - Na ka treguar Jahja bin Muala bin Mensuri, na ka treguar Asbagh bin el-Ferexh, na ka treguar Ali bin Abisi, nga Ismaili, nga Kajsi, nga Abdullahu, i cili ka thënë: Aishja e kishte si detyrim lirimin e një robi nga pasardhësit e Ismailit. Atëherë erdhën robër lufte nga Benu el-Anberi, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nëse të gëzon përmbushja e zotimit tënd, atëherë liro prej këtyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Abdullahu përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk dimë që ndokush ta ketë transmetuar nga Ismaili përveç Ali bin Abisit.
٢٨٢٥ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُعَلَّى بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: كَانَ عَلَى عَائِشَةَ مُحَرَّرٌ، مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ، فَقَدِمَ سَبْيٌ مِنْ بَلْعَنْبَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنْ سَرَّكِ أَنْ تَفِي نَذْرَكِ، فَأَعْتِقِي مِنْ هَذَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ إِلا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ.
2825 - Yahya bin Mu'alla bin Mansur narrated to us, Asbagh bin al-Faraj narrated to us, Ali bin 'Abis narrated to us, from Isma'il, from Qays, from Abdullah, who said: Aisha was obligated to manumit a slave from the progeny of Ishmael. Then, captives from Banu al-Anbar arrived, and the Messenger of Allah (pbuh) said: "If it would please you to fulfill your vow, then manumit from among these."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abdullah except through this route, and we do not know of anyone who narrated it from Isma'il except Ali bin 'Abis.
#2826
2826 - Na ka treguar Ebu Ubejde bin Ebi es-Sefer, na ka treguar Jahja bin Ebi Bukejr, na ka treguar Ibrahim bin Nafiu, nga Amr bin Dinari, nga Ibn Umeri, i cili ka thënë: Aishja e kishte për detyrë lirimin e një skllavi nga pasardhësit e Ismailit, dhe kur erdhën disa robër nga fisi Benu el-Anbar, Pejgamberi (s.a.v.s.) e urdhëroi atë që të lironte një prej tyre, ose diçka me këtë kuptim.
٢٨٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: كَانَ عَلَى عَائِشَةَ مُحَرَّرٌ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ، فَقَدِمَ سَبْيٌ مِنْ بَلْعَنْبَرَ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَنْ تُعْتِقَ مِنْهُمْ، أَوْ هَذَا الْمَعْنَى.
2826 - Abu 'Ubaydah ibn Abi al-Safar narrated to us, Yahya ibn Abi Bukayr narrated to us, Ibrahim ibn Nafi' narrated to us, from 'Amr ibn Dinar, from Ibn 'Umar, who said: 'Aisha was obligated to manumit a slave from the descendants of Ishmael; then captives from Banu al-'Anbar arrived, so the Prophet (pbuh) commanded her to manumit one of them, or words to this effect.
#2827
٢٨٢٧ - Na ka treguar Omer ibn Aliu, na ka treguar Ebu Ahmedi, na ka treguar Mis'ari, nga Ubejd ibn Husejni, nga Ibn Ma'kili, nga Aisha: se ajo kishte një zotim për të liruar një skllav, dhe erdhën disa robër — mendoj se ai tha — robër nga Haulani, kështu që ajo dëshironte të lironte prej tyre, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Liro nga Benu el-Anbari."
Komentim El-Bezzari ka thënë: E ka transmetuar Shu'beja, nga Ubejd ibn Husejni, nga Ibn Ma'kili, i cili ka thënë: Aisha kishte si detyrim të lironte një skllav nga pasardhësit e Ismailit, dhe kur erdhën robërit nga Benu el-Anbari, Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Nëse të pëlqen ta përmbushësh zotimin tënd, atëherë liro nga këta," dhe ai nuk ka thënë: "nga Aisha".
KREU: VLERAT E ANZAHUT.
٢٨٢٧ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا مِسْعَرٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ مَعْقِلٍ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّهُ كَانَ عَلَيْهَا نَذْرٌ أَنْ تُعْتِقَ، فَقَدِمَ سَبْيٌ - أَحْسِبُهُ قَالَ - سَبْيٌ مِنْ خَوْلانَ، فَأَرَادَتْ أَنْ تُعْتِقَ مِنْهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَعْتِقِي مِنْ بَلْعَنْبَرَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ مَعْقِلٍ، قَالَ: كَانَ عَلَى عَائِشَةَ مُحَرَّرٌ، مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ، فَقَدِمَ سَبْيٌ مِنْ بَلْعَنْبَرَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنْ سَرَّكِ أَنْ تَفِي بِنَذْرِكِ، فَأَعْتِقِي مِنْ هَؤُلاءِ» وَلَمْ يَقُلْ: عَنْ عَائِشَةَ.
بَابُ فَضْلِ عَنْزَةَ
2827 - Umar ibn Ali narrated to us, saying: Abu Ahmad narrated to us, saying: Mis'ar narrated to us, from Ubayd ibn Husayn, from Ibn Ma'qil, from Aisha: that she had a vow to manumit [a slave], and captives arrived—I think he said—captives from Khawlan, so she intended to manumit from among them, but the Prophet (pbuh) said: "Manumit from Banu al-Anbar."
Commentary Al-Bazzar said: Shu'bah narrated it from Ubayd ibn Husayn, from Ibn Ma'qil, who said: Aisha had an obligation to manumit a slave from the descendants of Ishmael, so captives from Banu al-Anbar arrived, and the Prophet (pbuh) said: "If it pleases you to fulfill your vow, then manumit from these," and he did not say: "from Aisha."
Chapter: The Virtue of Anzah.
CHAPTER
باب فضل عنزة
Kapitulli mbi vlerën e fisit Anezeh
152. Chapter on the Virtue of 'Anazah
#2828
٢٨٢٨ - Na ka treguar Ebu Umer Hafs ibn Seleme ibn Hafs ibn el-Musejjib, nga Shejban ibn Kajsi, nga Seleme ibn Sa’di: se ai shkoi si delegat te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me një grup nga populli i tij. Ata kërkuan leje për të hyrë tek ai, e ai u dha leje, kështu që ata hynë brenda. Ai tha: "Kush janë këta?" Ata thanë: "Delegacioni i Anzesë." Ai tha: "Të lumtë! Sa fis i mirë është Anzeja; janë të shtypur, por të ndihmuar. Mirë se vini, o Anze!" Atëherë unë u ngrita dhe ai tha: "Pyet, o Seleme, për nevojën tënde." Unë thashë: "Kam dalë të të pyes për atë që ma ke bërë obligim sa i përket deveve, dhenve dhe lopëve." Ai më njoftoi, e kur u largova, ai tha: "O Allah, furnizoje Anzen me ushqim të mjaftueshëm, pa teprim."
٢٨٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ شَيْبَانَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ سَعْدٍ: أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ قَوْمِهِ، فَاسْتَأْذَنُوا عَلَيْهِ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَدَخَلُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ: «مَنْ هَؤُلاءِ؟» قَالُوا: وَفْدُ عَنْزَةَ، قَالَ: «بَخٍ، نِعْمَ الْحَيُّ عَنْزَةَ، مَبْغِيٌّ عَلَيْهِمْ مَنْصُورُونَ، مَرْحَبًا بِعَنْزَةَ» فَقُمْتُ، فَقَالَ: «سَلْ يَا سَلَمَةُ عَنْ حَاجَتِكِ» قُلْتُ: خَرَجْتُ أَسْأَلُكَ عَنْ مَا فَرَضْتَ عَلَيَّ فِي الإِبِلِ، وَالْغَنَمِ، وَالْبَقَرِ، فَأَخْبَرَنِي، فَلَمَّا انْصَرَفْتُ، قَالَ: «اللَّهُمَّ ارْزُقْ عَنْزَةَ قُوتًا لا سَرَفَ فِيهِ».
2828 - Abu ‘Umar Hafs ibn Salamah ibn Hafs ibn al-Musayyab narrated to us, from Shayban ibn Qays, from Salamah ibn Sa‘d: that he went as a delegate to the Messenger of Allah (pbuh) with a group from his people, and they requested permission to enter upon him, and he granted them permission, so they entered upon him. He said: "Who are these?" They said: "The delegation of ‘Anzah." He said: "Excellent! What a fine tribe is ‘Anzah; they are wronged yet supported. Welcome to ‘Anzah." Then I stood up, and he said: "Ask, O Salamah, regarding your need." I said: "I set out to ask you about what you have made obligatory upon me regarding camels, sheep, and cattle." So he informed me. Then, when I departed, he said: "O Allah, provide ‘Anzah with sustenance that is sufficient without being excessive."
#2829
٢٨٢٩ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthanna, na ka treguar Muhamed ibn el-Hasan el-Anzi, na ka treguar Muhamed ibn Ibrahim, na ka treguar Ebu Gadirah el-Anazi, nga xhaxhai i tij el-Gadbān ibn Hanthelah, nga babai i tij Hanthelah ibn Nuajm el-Anazi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Omer ibn el-Hatabin, i cili përmendi fisin Anzah dhe tha: Kam dëgjuar...
٢٨٢٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَنْزِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبُو غَاضِرَةَ الْعَنَزِيُّ، عَنْ عَمِّهِ الْغَضْبَانِ بْنِ حَنْظَلَةَ، عَنْ أَبِيهِ حَنْظَلَةَ بْنِ نُعَيْمٍ الْعَنْزِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَذَكَرَ عَنْزَةَ فَقَالَ: سَمِعْتُ
2829 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn al-Hasan al-'Anzi narrated to us, Muhammad ibn Ibrahim narrated to us, Abu Ghadirah al-'Anazi narrated to us, from his uncle al-Ghadhban ibn Hanthalah, from his father Hanthalah ibn Nu'aym al-'Anazi, who said: I heard 'Umar ibn al-Khattab, and he mentioned 'Anzah and said: I heard
CHAPTER
بَابُ فَضْلِ النَّخْعِ
Kapitulli: Mirësia e fisit Nakha'
153. Chapter: Virtue of the Nakha' Tribe
#2830
٢٨٣٠ - Na ka treguar Is’hak ibn Abdullah ibn Muhamed ibn Jakub, na ka treguar Jahja ibn Ebi Zekerija, na ka treguar Zekerija ibn Abdullah ibn Jezid es-Sahbani, nga babai i tij, nga Zirri, nga Abdullahu, i cili ka thënë: "Vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke e lëvduar fisin Nakha’, aq sa dëshirova që populli im të ishte nga fisi Nakha’."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar me këtë formulim, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetuesish nga Abdullahu." Kapitulli mbi fisin Beni Amir.
٢٨٣٠ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الصَّهْبَانِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُثْنِي عَلَى النَّخْعِ، حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ يَكُونَ قَوْمِي مِنَ النَّخْعِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ.
بَابٌ فِي بَنِي عَامِرٍ
2830 - Ishaq ibn Abd Allah ibn Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, Yahya ibn Abi Zakariyya narrated to us, Zakariyya ibn Abd Allah ibn Yazid al-Sahbani narrated to us, from his father, from Zirr, from Abd Allah, who said: "I certainly heard the Messenger of Allah (pbuh) praising the Nakha' tribe, until I wished that my people were from the Nakha' tribe."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated with this wording except through this chain of narrators from Abd Allah." Chapter concerning Bani Amir.
CHAPTER
باب في بني عامر
Kapitulli mbi fisin Benu Amir
154. Chapter on Banu 'Amir
#2831
2831 - Na ka treguar Muhamed ibn Jezid ibn er-Ruasi, na ka treguar Ebu Muaviu, nga el-Haxhaxhi, nga Aun ibn Ebi Xhuhejfe, nga babai i tij: se Beni Amirët erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe, kur ai i pa ata, tha: "Mirë se vini!"
٢٨٣١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ الرُّؤَاسِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ بَنِي عَامِرٍ، أَتَوُا النَّبِيَّ ﷺ، فَلَمَّا رَآهُمْ قَالَ: مَرْحَبًا.
2831 - Muhammad ibn Yazid ibn al-Ru'as narrated to us, Abu Mu'awiyah narrated to us, from al-Hajjaj, from 'Awn ibn Abi Juhayfah, from his father: that the Banu 'Amir came to the Prophet (pbuh), and when he saw them, he said: "Welcome."
CHAPTER
بَابُ فَضْلِ الْعَرَبِ
Kapitulli: Mirësia e Arabëve
155. Chapter: Virtue of the Arabs
#2832
2832 - Na ka treguar Muhammed bin Ma'meri, na ka treguar Husejn bin el-Haseni, na kanë treguar Kajs bin er-Rabiu dhe Amër bin Ebi el-Mikdami, nga Ebi el-Mikdami, nga Habbeja - që do të thotë Xhuvejni - i cili ka thënë: E kam dëgjuar Aliun duke thënë: E mbështeta Pejgamberin (s.a.v.s.) për gjoksin tim, e ai tha: "O Ali! Të porosis që të sillesh mirë me arabët."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Aliu përveçse me këtë zinxhir transmetimi, dhe Ebu el-Mikdami është Thabit el-Haddadi; prej tij kanë transmetuar Mensur bin el-Mu'temiri dhe Sufjan eth-Thevriu, dhe ai është babai i Amër bin Thabitit.
٢٨٣٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَعَمْرُو بْنُ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ حَبَّةَ - يَعْنِي جُوَيْنًا - قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ: أَسْنَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ إِلَى صَدْرِي، فَقَالَ: «يَا عَلِيُّ! أُوصِيكَ بِالْعَرَبِ خَيْرًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَأَبُو الْمِقْدَامِ هُوَ ثَابِتٌ الْحَدَّادُ، رَوَى عَنْهُ الْمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، وَسُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَهُوَ أَبُو عَمْرِو بْنُ ثَابِتٍ.
2832 - Muhammad bin Ma'mar narrated to us, Husayn bin al-Hasan narrated to us, Qays bin al-Rabi' and 'Amr bin Abi al-Miqdam narrated to us, from Abi al-Miqdam, from Habbah - meaning Juwayn - who said: I heard 'Ali saying: I leaned the Prophet (pbuh) against my chest, and he said: "O 'Ali! I enjoin you to treat the Arabs well."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from 'Ali except through this chain of transmission, and Abu al-Miqdam is Thabit al-Haddad; al-Mansur bin al-Mu'tamir and Sufyan al-Thawri narrated from him, and he is the father of 'Amr bin Thabit.
#2833
2833 - Na ka treguar Rizkullah bin Musa, na ka treguar El-Hasan bin Bishr bin Selm, na ka treguar Mervan bin Muavije, nga Thabit bin Umare, nga Gunejm bin Kajs, nga Ebu Musa, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, unë jam lutur për arabët dhe thashë: 'O Allah, kushdo prej tyre që të takon Ty duke qenë dëshmues i së vërtetës Tënde dhe besimtar, fale atë'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që këtë ta ketë transmetuar nga Thabiti askush tjetër përveç Mervanit, dhe as prej tij askush tjetër përveç El-Hasan bin Bishrit.
Kreu mbi banorët e Hixhazit
٢٨٣٣ - حَدَّثَنَا رِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ سَلْمٍ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنِّي دَعَوْتُ لِلْعَرَبِ، فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ مَنْ لَقِيَكَ مِنْهُمْ مُصَدِّقًا بِكَ مُؤْمِنًا، فَاغْفِرْ لَهُ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ إِلا مَرْوَانُ، وَلا عَنْهُ إِلا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ.
بَابٌ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ
2833 - Rizq Allah ibn Musa narrated to us, Al-Hasan ibn Bishr ibn Salm narrated to us, Marwan ibn Mu'awiya narrated to us, from Thabit ibn 'Umara, from Ghunaym ibn Qays, from Abu Musa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I have supplicated for the Arabs, and I said: 'O Allah, whoever among them meets You testifying to Your truth and believing in You, then forgive him.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Thabit except by Marwan, nor from him except by Al-Hasan ibn Bishr. Chapter regarding the people of the Hejaz.
CHAPTER
باب في أهل الحجاز
Kapitulli mbi banorët e Hixhazit
156. Chapter on the People of Hijaz
#2834
2834 - Na ka treguar Muhamed bin Ismaili, na ka treguar Ismaili bin Ebi Uvejsi, na ka treguar Ibn Ebi ez-Zinadi, nga Musa bin Ukbe, nga Ebu ez-Zubejri, nga Xhabiri, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ngurtësia e zemrave dhe vrazhdësia janë te njerëzit e Lindjes, besimi është jemenas, ndërsa qetësia është te njerëzit e Hixhazit."
٢٨٣٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «غِلَظُ الْقُلُوبِ وَالْجَفَاءُ فِي أَهْلِ الْمَشْرِقِ، وَالإِيمَانُ يَمَانٌ، وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ».
2834 - Muhammad bin Isma'il narrated to us, Isma'il bin Abi Uways narrated to us, Ibn Abi al-Zinad narrated to us, from Musa bin 'Uqba, from Abu al-Zubayr, from Jabir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Harshness of hearts and coarseness are among the people of the East, faith is Yemenite, and tranquility is among the people of the Hijaz."
CHAPTER
بَابٌ فِي نَاسٍ مِنْ أَبْنَاءِ فَارِسَ
Kapitulli: Rreth njerëzve nga bijtë e Persisë
157. Chapter: Regarding People from the Sons of Persia
#2835
٢٨٣٥ - Na ka treguar Ahmed ibn Abde, na ka njoftuar Sufjan ibn Ujejne, nga Ebu Nexhihu, nga babai i tij, nga Kajs ibn Sad ibn Ubade, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur besimi të ishte i varur te Thurejja (Plejada), do ta arrinin atë njerëz prej bijve të Persisë." E ndoshta [transmetuesi] ka thënë: "Prej Beni el-Hamrasë, bijve të Mevalive."
٢٨٣٥ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لو أَنَّ الإِيمَانَ مُعَلَّقٌ بِالثُّرَيَّا، لَتَنَاوَلَهُ نَاسٌ مِنْ أَبْنَاءِ فَارِسَ» وَرُبَّمَا قَالَ: «مِنْ بَنِي الْحَمْرَاءِ بَنِي الْمَوَالِي».
2835 - Ahmad ibn ‘Abdah narrated to us, [saying]: Sufyan ibn ‘Uyaynah informed us, on the authority of Abu Najih, from his father, from Qays ibn Sa‘d ibn ‘Ubadah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If faith were suspended at the Pleiades, people from among the sons of Persia would have attained it." And he [the narrator] perhaps said: "From the Banu al-Hamra’, the sons of the Mawali."
CHAPTER
بَابٌ فِي الْحَبَشِ
Kapitulli: Rreth Abisinasve
158. Chapter: Regarding the Abyssinians
#2836
Na ka treguar el-Fadl ibn Jakub el-Xhezari dhe Rizkullah ibn Musa, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Sufjan ibn Ujejneh, nga Amër ibn Dinari, nga Avsexheh, nga Ibn Abbasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka mirësi te abisinasit; nëse ngopen, ata bëjnë zina, por vërtet ata i kanë dy cilësi: dhënien e ushqimit dhe trimërinë në kohë lufte."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Atë e kanë transmetuar më shumë se një person nga Amri, nga Avsexheh, në formë mursel, dhe e ka transmetuar me zinxhir të lidhur (musned) nga... dhe ne nuk dimë që dikush të ketë transmetuar nga Avsexheh përveç Amër ibn Dinarit. Kapitull mbi popullin e Jemenit.
٢٨٣٦ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجَزَرِيُّ، وَرِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالا: ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَوْسَجَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: " لا خَيْرَ فِي الْحَبَشِ، إِنْ شَبِعُوا زَنَوْا، وَإِنَّ فِيهِمْ لَخَصْلَتَيْنِ: إِطْعَامَ الطَّعَامِ، وَبَأْسًا عِنْدَ الْبَأْسِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَوْسَجَةَ، مُرْسَلا، وَأَسْنَدَهُ مِنْ …
، وَلا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ عَوْسَجَةَ إِلا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ.
بَابٌ فِي أَهْلِ الْيَمَنِ
2836 - Al-Fadl ibn Ya'qub al-Jazari and Rizq Allah ibn Musa narrated to us, they said: Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from 'Amr ibn Dinar, from 'Awsajah, from Ibn 'Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "There is no good in the Abyssinians; if they are satiated, they commit adultery, and indeed they possess two traits: the feeding of food and valor in times of battle."
Commentary Al-Bazzar said: More than one narrator reported it from 'Amr, from 'Awsajah, in a disconnected (mursal) form, and it was narrated with a connected chain from... and we do not know of anyone who narrated from 'Awsajah except 'Amr ibn Dinar.
Chapter regarding the people of Yemen.
CHAPTER
باب في أهل اليمن
Kapitulli mbi banorët e Jemenit
159. Chapter on the People of Yemen
#2837
2837 - Na ka treguar Abdullah bin Saidi, na ka treguar el-Husejn bin Isai, na ka treguar Ma'meri, nga ez-Zuhriu, nga Ebu Hazimi, nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Teksa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në Medine, papritmas tha: "Allahu është më i Madhi! {Kur të vijë ndihma e Allahut dhe çlirimi} [en-Nasr: 1] dhe kanë ardhur banorët e Jemenit."
٢٨٣٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، ثنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ، إِذْ قَالَ: " اللَّهُ أَكْبَرُ ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ [النصر: ١] وَجَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ،
2837 - Abdullah bin Sa'id narrated to us, al-Husayn bin 'Isa narrated to us, Ma'mar narrated to us, from al-Zuhri, from Abu Hazim, from Ibn 'Abbas, who said: While the Messenger of Allah (pbuh) was in Medina, he suddenly said: "Allah is the Greatest! {When the victory of Allah has come and the conquest} [An-Nasr: 1] and the people of Yemen have come."
#2838
2838 - Na ka treguar Amër bin Aliu, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Ibn Ebi Dhi’bi, nga el-Harith bin Abdurrahmani, nga Muhamed bin Xhubejri, nga babai i tij. Ebu Davudi tha në transmetimin e tij: Ishim te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Ju kanë ardhur banorët e Jemenit, sikur të ishin retë; ata janë njerëzit më të mirë mbi tokë." Një burrë nga ensarët tha: "Përveç nesh?" Ai tha: "Përveç jush," duke e thënë këtë me një zë të lehtë. Ndërsa Jezid bin Haruni tha në transmetimin e tij nga Ibn Ebi Dhi’bi, nga el-Harithi, nga Muhamed bin Xhubejri, nga babai i tij, i cili ka thënë: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim të tij, dhe ai tha: "Do të shfaqen para jush banorët e Jemenit, sikur të ishin retë; ata janë njerëzit më të mirë mbi tokë." Një burrë nga ensarët tha: "Përveç nesh?" Ai (Pejgamberi) heshti. Burri e përsëriti për herë të dytë: "Përveç nesh, o i Dërguari i Allahut!" Atëherë ai tha – me një zë të dobët –: "Përveç jush."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e dimë këtë hadith me këtë formulim përveçse përmes kësaj rruge, dhe nuk ka transmetim tjetër nga Xhubejri përveç këtij zinxhiri.
Kapitulli: Mbi atë që ka besuar në Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe nuk e ka parë atë.
٢٨٣٨ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي حَدِيثِهِ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: «أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ، كَأَنَّهُمُ السَّحَابُ، هُمْ خَيْرُ مَنْ فِي الأَرْضِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ: إِلا نَحْنُ، فَقَالَ: «إِلا أَنْتُمْ» كَلِمَةً خَفِيفَةً، وَقَالَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ فِي حَدِيثِهِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ، فَقَالَ: «يَطَّلِعُ عَلَيْكُمْ، أَهْلُ الْيَمَنِ، كَأَنَّهُمُ السَّحَابُ، هُمْ خَيْرُ مَنْ فِي الأَرْضِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ: إِلا نَحْنُ، فَسَكَتَ، فَأَعَادَهَا ثَانِيًا: إِلا نَحْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ! فَقَالَ - كَلِمَةً ضَعِيفَةً -: «إِلا أَنْتُمْ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا لَهُ عَنْ جُبَيْرٍ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ.
بَابٌ فِي مَنْ آمَنَ بِالنَّبِيِّ ﷺ وَلَمْ يَرَهُ
2838 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from al-Harith ibn Abd al-Rahman, from Muhammad ibn Jubayr, from his father. Abu Dawud said in his narration: We were with the Prophet (pbuh) and he said: "The people of Yemen have come to you; they are like clouds. They are the best of those on earth." A man from the Ansar said: "Except for us?" So he said: "Except for you," saying it as a light word. And Yazid ibn Harun said in his narration from Ibn Abi Dhi'b, from al-Harith, from Muhammad ibn Jubayr, from his father, who said: We were with the Messenger of Allah (pbuh) on a journey of his, and he said: "The people of Yemen will appear before you; they are like clouds. They are the best of those on earth." A man from the Ansar said: "Except for us?" He remained silent. Then he repeated it a second time: "Except for us, O Messenger of Allah!" So he said—with a faint word—: "Except for you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it with this wording except through this route, nor is it narrated from Jubayr except through this chain.
Chapter: Regarding those who believed in the Prophet (pbuh) and did not see him.
CHAPTER
باب في من آمن بالنبي ﷺ ولم يره
Kapitulli mbi ata që besuan në Pejgamberin ﷺ pa e parë atë
160. Chapter on Those Who Believed in the Prophet ﷺ Without Seeing Him
#2839
٢٨٣٩ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Muhamed ibn Ebi Adij dhe Ebu Amir, nga Muhamed ibn Ebi Humejd, nga Zejd ibn Eslemi, nga babai i tij, nga Omer ibn el-Hatabi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), (h) dhe na e ka treguar këtë Muhamed ibn Merzuku, na ka treguar El-Minhal ibn Bahr, na ka treguar Hisham ed-Destua’i, nga Jahja ibn Ebi Kethiri, nga Zejd ibn Eslemi, nga babai i tij, nga Omeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: «Më tregoni, kush prej krijesave ka pozitën më të lartë tek Allahu në Ditën e Kiametit?» Ata thanë: Engjëjt. Ai tha: «E çfarë i pengon ata, kur janë aq afër Zotit të tyre? Përkundrazi, janë të tjerë.» Ata thanë: Pejgamberët. Ai tha: «E çfarë i pengon ata, ndërkohë që shpallja u zbret atyre? Përkundrazi, janë të tjerë.» Ata thanë: Atëherë na trego, o i Dërguari i Allahut! Ai tha: «Një popull që vjen pas jush, të cilët më besojnë mua ndonëse nuk më kanë parë, dhe i gjejnë fletët e varura e i besojnë ato; ata janë njerëzit me pozitën më të lartë, ose me besimin më të madh tek Allahu në Ditën e Kiametit.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të transmetohet nga Omeri përveçse përmes kësaj rruge. Ndërsa hadithin e El-Minhal ibn Bahrit, huffadhët e besueshëm e transmetojnë nga Hishami, nga Jahja, nga Zejdi si mursel. Ne e njohim këtë vetëm nga hadithi i Muhamed ibn Ebi Humejdit, i cili është medinas dhe nuk është i fortë; ai ka transmetuar këtë hadith dhe një hadith tjetër për të cilët nuk ka pasur mbështetje (mutaba'ah) nga të tjerët.
٢٨٣٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَأَبُو عَامِرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، (ح) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا الْمِنْهَالُ بْنُ بَحْرٍ، ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «أَخْبِرُونِي بِأَعْظَمِ الْخَلْقِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قَالُوا: الْمَلائِكَةُ، قَالَ: «وَمَا يَمْنَعُهُمْ مَعَ قُرْبِهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ؟ بَلْ غَيْرُهُمْ» قَالُوا: الأَنْبِيَاءُ، قَالَ: «وَمَا يَمْنَعُهُمْ؟ وَالْوَحْيُ يَنْزِلُ عَلَيْهِمْ، بَلْ غَيْرُهُمْ» قَالُوا: فَأَخْبِرْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «قَوْمٌ يَأْتُونَ بَعْدَكُمْ، يُؤْمِنُونَ بِي، وَلَمْ يَرَوْنِي، وَيَجِدُونَ الْوَرَقَ الْمُعَلَّقَ، فَيُؤْمِنُونَ بِهِ، أُولَئِكَ أَعْظَمُ الْخَلْقِ مَنْزِلَةً، أَوْ أَعْظَمُ الْخَلْقِ إِيمَانًا عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عُمَرَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَحَدِيثُ الْمِنْهَالِ بْنِ بَحْرٍ، يَرْوِيهِ الْحُفَّاظُ الثِّقَاتُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ زَيْدٍ مُرْسَلا، وَإِنَّمَا نَعْرِفُ هَذَا مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ، وَهُوَ مَدَنِيٌّ، لَيْسَ بِقَوِيٍّ، حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَبِحَدِيثٍ آخَرَ، لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ.
2839 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Abi ‘Adi and Abu ‘Amir narrated to us, from Muhammad ibn Abi Humayd, from Zayd ibn Aslam, from his father, from ‘Umar ibn al-Khattab, from the Prophet (pbuh), (H) and Muhammad ibn Marzuq narrated it to us, al-Minhal ibn Bahr narrated to us, Hisham al-Dastawa’i narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Zayd ibn Aslam, from his father, from ‘Umar, from the Prophet (pbuh) that he said: “Tell me, who among the creation has the greatest status with Allah on the Day of Resurrection?” They said: “The angels.” He said: “And what would prevent them, given their proximity to their Lord? Rather, it is others.” They said: “The Prophets.” He said: “And what would prevent them, while revelation descends upon them? Rather, it is others.” They said: “Then inform us, O Messenger of Allah!” He said: “A people who will come after you, who believe in me although they have not seen me, and they find the suspended scrolls and believe in them; those are the ones with the greatest status among the creation, or the greatest faith among the creation, with Allah on the Day of Resurrection.”
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from ‘Umar except through this route. As for the narration of al-Minhal ibn Bahr, the reliable memorizers narrate it from Hisham, from Yahya, from Zayd as a Mursal report. We only know this from the narration of Muhammad ibn Abi Humayd, who is a Medinan and is not strong; he narrated this hadith and another hadith for which he was not corroborated.
#2840
٢٨٤٠ - Na ka treguar El-Fadl bin Jakub er-Ruhami, na ka treguar Zejd bin Jahja bin Ubejd ed-Dimashki, na ka treguar Seid bin Beshir, nga Katadeja, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë Pejgamberi (s.a.v.s.): «Cila prej krijesave ka besimin më të mahnitshëm?» Ata thanë: Engjëjt. Ai tha: «Engjëjt, si të mos besojnë?» Ata thanë: Pejgamberët. Ai tha: «Pejgamberëve u vjen shpallja, pra si të mos besojnë?» Ata thanë: Sahabët (shokët e Pejgamberit). Ai tha: «Sahabët janë me Pejgamberët, pra si të mos (besojnë)...»
٢٨٤٠ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الرُّخَامِيُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَيُّ الْخَلْقِ أَعْجَبُ إِيمَانًا؟» قَالُوا: الْمَلائِكَةُ، قَالَ: «الْمَلائِكَةُ كَيْفَ لا يُؤْمِنُونَ؟» قَالُوا: النَّبِيُّونَ، قَالَ: «النَّبِيُّونَ يُوحَى إِلَيْهِمْ، فَكَيْفَ لا يُؤْمِنُونَ؟» قَالُوا: الصَّحَابَةُ، قَالَ: الصَّحَابَةُ، مَعَ الأَنْبِيَاءِ، فَكَيْفَ لا
2840 - Al-Fadl ibn Ya'qub al-Rukhami narrated to us, Zayd ibn Yahya ibn 'Ubayd al-Dimashqi narrated to us, Sa'id ibn Bashir narrated to us, from Qatadah, from Anas, who said: The Prophet (pbuh) said: "Which of the creation is most wondrous in faith?" They said: "The angels." He said: "The angels, how could they not believe?" They said: "The prophets." He said: "The prophets receive revelation, so how could they not believe?" They said: "The Companions." He said: "The Companions are with the prophets, so how could they not..."
#2841
٢٨٤١ - Na ka treguar Ahmed bin Amër bin Ubejde el-Usfuri, na ka treguar Ubejdullah bin Abdil-Mexhid el-Hanefiu, na ka treguar Abdurrahman bin Ebi ez-Zinadi, nga Amër bin Ebi Amri, nga Suhejl bin Ebi Salihu, nga babai i tij, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, pas meje do të vijnë disa njerëz, secili prej të cilëve do të dëshironte të jepte si shpagim familjen dhe pasurinë e tij vetëm për të më parë mua."
٢٨٤١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدَةَ الْعُصْفُرِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَ مِنْ بَعْدِي، يَوَدُّ أَحَدُهُمْ أَنْ يَفْتَدِيَ بِرُؤْيَتِي أَهْلَهُ وَمَالَهُ».
2841 - Ahmad bin 'Amr bin 'Ubaydah al-'Usfuri narrated to us, 'Ubayd Allah bin 'Abd al-Majid al-Hanafi narrated to us, 'Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad narrated to us, from 'Amr bin Abi 'Amr, from Suhayl bin Abi Salih, from his father, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, a people will come after me, one of whom would love to ransom his family and his wealth for the sake of seeing me."
#2842
2842 - Na ka treguar Ibrahim bin Sa'idi, na ka treguar Abdullah bin Davud el-Harraniu — i cili është vëllai i Abdulgajfarit —, na ka treguar Abdullah bin Lehia, nga Ebu Ushana, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu el-Jakdhan Ammar bin Jasirin duke thënë: "Pasha Allahun, ju me siguri keni dashuri më të madhe për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) sesa ata që e kanë parë atë, ose sesa shumica e atyre që e kanë parë atë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë ndonjë zinxhir transmetimi për këtë nga Ammari, përveç këtij.
Kapitulli: Mirësia e Umetit.
٢٨٤٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، وَهُوَ أَخُو عَبْدِ الْغَفَّارِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي عُشَانَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْيَقَظَانِ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ يَقُولُ: وَاللَّهِ لأَنْتُمْ أَشَدُّ حُبًّا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِمَّنْ رَآهُ، أَوْ مِنْ عَامَّةِ مَنْ رَآهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا عَنْ عَمَّارٍ، إِلا هَذَا.
بَابُ فَضْلِ الأُمَّةِ
2842 - Ibrahim bin Sa'id narrated to us, Abdullah bin Dawud al-Harrani—who is the brother of Abdul-Ghaffar—narrated to us, Abdullah bin Lahi'ah narrated to us, from Abu 'Ushanah, who said: I heard Abu al-Yaqzan Ammar bin Yasir saying: "By Allah, you certainly possess a stronger love for the Messenger of Allah (pbuh) than those who saw him, or than the generality of those who saw him."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know any chain of transmission for it from Ammar except this one.
Chapter: The Virtue of the Ummah.
CHAPTER
باب فضل الأمة
Kapitulli mbi vlerën e këtij umeti
161. Chapter on the Virtue of the Ummah
#2843
2843 - Na ka treguar El-Hasan bin Kaza’ah, na ka treguar El-Fudejl bin Sulejman, na ka treguar Musa bin...
٢٨٤٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا مُوسَى بْنُ
2843 - Al-Hasan bin Qaza’ah narrated to us, Al-Fudayl bin Sulayman narrated to us, Musa bin...
#2844
2844 - Na ka treguar Ubejd ibn Muhamedi, na ka treguar Ismail ibn Nasri, na ka treguar Abbad ibn Rashidi, nga Imran ibn Husajni, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Shembulli i umetit tim është si shembulli i shiut; nuk dihet nëse fillimi i tij është më i mirë apo fundi i tij."
Komentim Ka thënë el-Bezzari: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) me një zinxhir transmetimi më të mirë se ky, dhe nuk dimë të jetë transmetuar nga Imrani përveçse përmes kësaj rruge. Kapitulli: Çfarë i jepet këtij umeti.
٢٨٤٤ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَثَلُ أُمَّتِي مَثَلُ الْمَطَرِ، لا يُدْرَى أَوَّلُهُ خَيْرٌ، أَمْ آخِرُهُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِإِسْنَادٍ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عِمْرَانَ إِلا مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ.
بَابُ مَا تُعْطَى هَذِهِ الأُمَّةُ
2844 - 'Ubayd ibn Muhammad narrated to us, Isma'il ibn Nasr narrated to us, 'Abbad ibn Rashid narrated to us, from 'Imran ibn Husayn, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of my Ummah is as the likeness of rain; it is not known whether its beginning is better or its end."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from the Prophet (pbuh) with a chain of narrators better than this, and we do not know of it being narrated from 'Imran except through this route. Chapter: What this Ummah is granted.
CHAPTER
باب ما تعطى هذه الأمة
Kapitulli mbi atë që i është dhënë këtij umeti
162. Chapter on What This Ummah is Given
#2845
2845 - Na ka treguar Is-hak ibn Ibrahimi, i afërmi i Ahmed ibn Meniut, na ka treguar El-Hasan ibn Seuuar, na ka treguar El-Lejthi, nga Muauije ibn Salihu, nga Ebu Halbes Junus ibn Mejsere, nga Umm ed-Derda', nga Ebu ed-Derda', i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu el-Kasimin (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, Allahu i Madhëruar dhe i Madhërishëm thotë: 'O Isa, biri i Merjemes! Unë do të dërgoj pas teje një umet, të cilët, nëse u ndodh ajo që u pëlqen, e lavdërojnë Allahun dhe e falënderojnë Atë, e nëse u ndodh ajo që e urrejnë, shpresojnë në shpërblimin e Tij dhe bëjnë durim, ndonëse nuk posedojnë as butësi e as dije.' Isai tha: 'O Zot! Si mund të jetë kjo, kur ata nuk kanë as butësi e as dije?' Allahu tha: 'Unë do t'u jap atyre nga butësia Ime dhe dija Ime'."
٢٨٤٥ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَرَابَة أَحْمَد بْن مَنِيعٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي حَلْبَسٍ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ ﷿ يَقُولُ: يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ! إِنِّي بَاعِثٌ مِنْ بَعْدَكَ أُمَّةً، إِنْ أَصَابَهُمْ مَا يُحِبُّونَ، حَمِدُوا وَشَكَرُوا، وَإِنْ أَصَابَهُمْ مَا يَكْرَهُونَ، احْتَسَبُوا وَصَبَرُوا، وَلا حِلْمَ، وَلا عِلْمَ، قَالَ: يَا رَبِّ! كَيْفَ هَذَا؟ وَلا حِلْمَ وَلا عِلْمَ، قَالَ: أُعْطِيهِمْ مِنْ حِلْمِي وَعِلْمِي ".
2845 - Ishaq ibn Ibrahim, the relative of Ahmad ibn Mani', narrated to us, al-Hasan ibn Sawwar narrated to us, al-Layth narrated to us, from Mu'awiyah ibn Salih, from Abu Halbas Yunus ibn Maysarah, from Umm al-Darda', from Abu al-Darda' who said: I heard Abu al-Qasim (pbuh) saying: "Verily, Allah, the Mighty and Sublime, says: 'O Jesus, son of Mary! Indeed, I shall send after you a nation; if what they love befalls them, they praise and show gratitude, and if what they dislike befalls them, they seek reward and remain patient, though they possess neither forbearance nor knowledge.' He (Jesus) said: 'O Lord! How can this be, while they possess neither forbearance nor knowledge?' He (Allah) replied: 'I shall grant them from My forbearance and My knowledge.'"
CHAPTER
بَابُ شَبَهِ هَذِهِ الأُمَّةِ
Kapitulli: Ngjashmëria e këtij umeti
163. Chapter: The Likeness of this Ummah
#2846
٢٨٤٦ - Na kanë treguar Bishr bin Ademi dhe Ibrahim bin el-Mustemiri; ata të dy kanë thënë: Na ka treguar Amr bin Asimi; na ka treguar el-Mu’temir bin Sulejmani; më ka treguar babai im, nga Lejthi, nga Abdurrahman bin Thervani, nga Huzejli, nga Abdullahu, e ky nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Ju jeni populli që u ngjasoni më së shumti Bijve të Izraelit në sjellje, në tipare dhe në udhëzim."
٢٨٤٦ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ، قَالا: ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ، عَنْ هُزَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أَنْتُمْ أَشْبَهُ الأُمَمِ بِبَنِي إِسْرَائِيلَ، سَمْتًا، وَسِمَةً، وَهَدْيًا».
2846 - Bishr bin Adam and Ibrahim bin al-Mustamir narrated to us; they both said: 'Amr bin 'Asim narrated to us; al-Mu'tamir bin Sulayman narrated to us; my father narrated to me, from Layth, from 'Abd al-Rahman bin Tharwan, from Hudhayl, from 'Abdullah, from the Prophet (pbuh), who said: "You are the most resembling of nations to the Children of Israel in comportment, appearance, and guidance."
CHAPTER
بَابُ فَضْلِ الأُمَّةِ
Kapitulli: Mirësia e umetit
164. Chapter: Virtue of the Ummah
#2847
2847 - Na ka treguar Abu Kurejbi, na ka treguar Zejd ibn el-Hubabi, na ka treguar Sufjani, nga Ebu Is-haku, nga Ebu Habibah, nga Ebu ed-Derda’, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Unë jam pjesa juaj prej Pejgamberëve, ndërsa ju jeni pjesa ime prej kombeve."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveç Ebu ed-Derda’së, as prej tij përveç Ebu Habibah, as prej tij përveç Ebu Is-hakut, as prej tij përveç eth-Thevriut, as prej tij përveç Zejdit, dhe as prej tij përveç Abu Kurejbit; po ashtu nuk dimë që dikush tjetër ta ketë pasuar atë në këtë hadith. Kapitulli: Vlera e Gadishullit Arabik.
٢٨٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «أنا حَظُّكُمْ مِنَ الأَنْبِيَاءِ، وَأَنْتُمْ حَظِّي مِنَ الأُمَمِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا أَبُو الدَّرْدَاءِ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو حَبِيبَةَ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو إِسْحَاقَ، وَلا عَنْهُ إِلا الثَّوْرِيُّ، وَلا عَنْهُ إِلا زَيْدٌ، وَلا عَنْهُ إِلا أَبُو كُرَيْبٍ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَهُ عَلَى هَذَا الْحَدِيثِ.
بَابُ فَضْلِ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ
2847 - Abu Kuraib narrated to us, Zayd ibn al-Hubab narrated to us, Sufyan narrated to us, from Abu Ishaq, from Abu Habibah, from Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), who said: "I am your share of the Prophets, and you are my share of the nations."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from the Prophet (pbuh) except Abu al-Darda’, and no one from him except Abu Habibah, and no one from him except Abu Ishaq, and no one from him except al-Thawri, and no one from him except Zayd, and no one from him except Abu Kuraib, and we do not know of anyone who followed him regarding this hadith. Chapter: The Virtue of the Arabian Peninsula.
CHAPTER
باب فضل جزيرة العرب
Kapitulli mbi vlerën e Gadishullit Arabik
165. Chapter on the Virtue of the Arabian Peninsula
#2848
2848 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Ala, na ka treguar el-Hasan ibn Atije, na ka treguar Kajsi, nga Junusi — d.m.th. Ibn Ubejdi — nga el-Hasani, nga el-Ahnef ibn Kajsi, nga el-Abas ibn Abdylmutalibi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Allahu e ka pastruar këtë gadishull nga shirku, përderisa nuk i nxjerrin në rrugë të gabuar yjet." Na e ka treguar këtë Ahmed ibn Muhamed ibn el-Velidi, na ka treguar Musa ibn Davudi, na ka treguar Kajsi, nga Junusi, nga el-Hasani, nga el-Ahnefi, nga el-Abasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë ngjashëm me këtë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar këtë dikush tjetër përveç el-Abasit, dhe nuk ka transmetim tjetër prej tij përveç këtij zinxhiri transmetimi.
٢٨٤٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَطِيَّةَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ يُونُسَ يَعْنِي: ابْنَ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَقَدْ بَرَّأَ اللَّهُ هَذِهِ الْجَزِيرَةِ مِنَ الشِّرْكِ، مَا لَمْ تُضِلَّهُمُ النُّجُومُ». حَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ، ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ، عَنِ الْعَبَّاسِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ … بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا الْعَبَّاسُ، وَلا لَهُ عَنْهُ إِلا هَذَا الإِسْنَادُ.
2848 - Muhammad ibn al-Ala narrated to us, al-Hasan ibn Atiyyah narrated to us, Qays narrated to us, from Yunus—meaning Ibn Ubayd—from al-Hasan, from al-Ahnaf ibn Qays, from al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah has exonerated this peninsula from polytheism, so long as the stars do not lead them astray." Ahmad ibn Muhammad ibn al-Walid narrated it to us, Musa ibn Dawud narrated to us, Qays narrated to us, from Yunus, from al-Hasan, from al-Ahnaf, from al-Abbas, from the Prophet (pbuh), who said similarly.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except al-Abbas, and there is no other route for him from him except this chain of narration.
#2849
2849 - Na tregoi Ibrahim bin Zijadi, na tregoi Ibrahim bin Ebil-Abasi, na tregoi Abdulhamid bin Behrami, nga Shehr bin Heushebi, nga Abdurrahman bin Ganmi, nga Ebu Derda (r.a.), i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, shejtani ka humbur shpresën se do të adhurohet në Gadishullin Arabik, por ai është i kënaqur me ato vepra që konsiderohen të parëndësishme (mëkatet e vogla)."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ky hadith është transmetuar edhe përmes rrugëve të tjera nga Ebu Derda.
٢٨٤٩ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ يَئِسَ أَنْ يُعْبَدَ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَلَكِنْ قَدْ رَضِيَ بِمُحَقَّرَاتٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ طَرِيقٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ.
2849 - Ibrahim bin Ziyad narrated to us, Ibrahim bin Abi al-Abbas narrated to us, Abdul Hamid bin Bahram narrated to us, from Shahr bin Hawshab, from Abdul Rahman bin Ghanm, from Abu al-Darda, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Satan has despaired of being worshipped in the Arabian Peninsula, but he is satisfied with those deeds deemed insignificant."
Commentary Al-Bazzar said: It has been narrated through other routes from Abu al-Darda.
#2850
2850 - Na ka treguar El-Fadl b. Sehl, na ka treguar Muavije b. Amr, na ka treguar Ebu Is’hak el-Fezari, nga El-A’meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, Shejtani ka humbur shpresën se do të adhurohet në këtë tokën tuaj, por ai është i kënaqur me ju në lidhje me veprat që i konsideroni të vogla (të parëndësishme).»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ebu Is’haku e ka transmetuar këtë kështu, ndërsa të tjerët e kanë transmetuar nga El-A’meshi, nga Ebu Salihu, nga Ebu Hurejra ose Ebu Sa’idi.
٢٨٥٠ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ أَيِسَ أَنْ يُعْبَدَ بِأَرْضِكُمْ هَذِهِ، وَلَكِنْ قَدْ رَضِيَ مِنْكُمْ بِالْمُحَقَّرَاتِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ هَكَذَا، وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَوْ أَبِي سَعِيدٍ.
2850 - Al-Fadl ibn Sahl narrated to us, Mu'awiya ibn 'Amr narrated to us, Abu Ishaq al-Fazari narrated to us, from al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayra, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Satan has despaired of being worshipped in this land of yours, but he is satisfied with you regarding the matters deemed insignificant."
Commentary Al-Bazzar said: Abu Ishaq narrated it in this manner, and others narrated it from al-A'mash, from Abu Salih, from Abu Hurayra, or Abu Sa'id.
CHAPTER
باب فضل الشام
Kapitulli mbi vlerën e Shamit
166. Chapter on the Virtue of Ash-Sham
#2851
2851 - Na ka treguar Omer ibn el-Hattab es-Sixhistaniu, na ka treguar Sulejman ibn Utbe, na ka treguar Junus ibn Mejsere, nga Ebu Idrisi, nga Ebu Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Vërtet, ju do të rreshtoheni si ushtri të ndryshme: një ushtri në Sham, një në Egjipt, një në Irak dhe një në Jemen." Ata thanë: "Zgjidh për ne, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Ju takon të shkoni në Sham." Ata thanë: "Ne jemi pronarë bagëtish dhe nuk e përballojmë dot Shamin." Ai tha: "Atëherë, kushdo që nuk e përballon dot Shamin, le të shkojë në Jemenin e tij, sepse vërtet Allahu ma ka garantuar mua Shamin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ndonjë version më i mirë se hadithi i Ebu Derdasë, ndërkohë që diçka e ngjashme me të është transmetuar edhe nga të tjerë."
٢٨٥١ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عُتْبَةَ، ثنا يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّكُمْ سَتُجَنَّدُونَ أَجْنَادًا، جُنْدًا بِالشَّامِ، وَمِصْرَ، وَالْعِرَاقِ، وَالْيَمَنِ» قَالُوا: فَخِرْ لَنَا، يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِالشَّامِ» قَالُوا: إِنَّا أَصْحَابُ مَاشِيَةٍ، وَلا نُطِيقُ الشَّامَ، قَالَ: «فَمَنْ لَمْ يُطِقِ الشَّامَ، فَلْيَلْحَقْ بِيَمَنِهِ، فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ تَكَفَّلَ لِي بِالشَّامِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَحْسَنَ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الدَّرْدَاءِ، وَقَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ عَنْ غَيْرِهِ.
2851 - Umar ibn al-Khattab al-Sijistani narrated to us, Sulayman ibn Utbah narrated to us, Yunus ibn Maysarah narrated to us, on the authority of Abu Idris, on the authority of Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, you will be recruited as armies: an army in al-Sham, Egypt, Iraq, and Yemen." They said: "Choose for us, O Messenger of Allah!" He said: "You must go to al-Sham." They said: "We are owners of livestock, and we cannot endure al-Sham." He said: "So whoever cannot endure al-Sham, let him join his Yemen, for indeed, Allah has guaranteed al-Sham for me."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated from the Prophet (pbuh) in a form better than the hadith of Abu al-Darda’, and similar versions have been narrated on the authority of others."
#2852
٢٨٥٢ - Na ka treguar Muhamed ibn Abdullâh ibn el-Mufadal el-Harrâni, na ka treguar Uthman ibn Abdurrahman el-Harrâni, na ka treguar Abdurrahman ibn Thabit, nga Ebu el-Auuâm, nga Abdelmelik ibn Musâhik, nga Ibn 'Umeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Vërtet, ju do të mobilizoheni në ushtri të ndryshme." Një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut, zgjidh për mua!" Ai u përgjigj: "Të takon ty (të zgjedhësh) Shamin, sepse ai është zgjedhja e Allahut prej vendeve të Tij; në të janë të zgjedhurit e Allahut prej robërve të Tij. Kushdo që nuk e dëshiron këtë, le të shkojë në lartësitë e tij (Nexhd), sepse Allahu ma ka garantuar mua Shamin dhe banorët e tij."
Komentim El-Bezzâri ka thënë: "Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Ibn 'Umeri, përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi."
٢٨٥٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُفَضَّلِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْعَوَّامِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُسَاحِقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّكُمْ سُتَجَنَّدُونَ أَجْنَادًا» فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! خِرْ لِي، فَقَالَ: «عَلَيْكَ بِالشَّامِ، فَإِنَّهَا صَفْوَةُ اللَّهِ مِنْ بِلادِهِ، فِيهَا خِيرَةُ اللَّهِ مِنْ عِبَادِهِ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ ذَلِكَ، فَلْيَلْحَقْ بِنَجْدِهِ، فَإِنَّ اللَّهَ تَكَفَّلَ لِي بِالشَّامِ وَأَهْلِهِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عُمَرَ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2852 - Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Mufaddal al-Harrani narrated to us, saying: Uthman ibn Abd al-Rahman al-Harrani narrated to us, saying: Abd al-Rahman ibn Thabit narrated to us, from Abu al-Awwam, from Abd al-Malik ibn Musahiq, from Ibn Umar, from the Prophet (pbuh) who said: "Indeed, you will be recruited as various armies." A man said: "O Messenger of Allah, choose for me!" He replied: "You must go to al-Sham, for it is Allah’s choice from His lands; in it are Allah’s chosen ones from His servants. So whoever is disinclined toward that, let him join his highland (Najd), for Allah has surely guaranteed for me al-Sham and its people."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know it to be narrated from Ibn Umar except through this chain of transmission."
CHAPTER
بَابٌ
Kapitulli
167. Chapter
#2853
2853 - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Muhamed ibn Zurejk, na ka treguar Ata ibn Halid, na ka treguar Malik ibn Abdullah ibn Buhejne, nga babai i tij: se Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkoi falje dhe u lut për banorët e një varreze në Askalan.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Atau është i dobët, ndërsa Muhamed ibn Zurejku nuk njihet për transmetimin e shumë haditheve. Kapitulli rreth banorëve të Kufës.
٢٨٥٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زُرَيْقٍ، ثنا عَطَاءُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا مَالِكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُحَيْنَةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَغْفَرَ وَصَلَّى عَلَى أَهْلِ مَقْبَرَةٍ بِعَسْقَلانَ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: عَطَاءٌ ضَعِيفٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ زُرَيْقٍ لا يُعْرَفُ بِحَدِيثٍ كَثِيرٍ.
بَابٌ فِي أَهْلِ الْكُوفَةِ
2853 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Zurayq narrated to us, 'Ata ibn Khalid narrated to us, Malik ibn 'Abdullah ibn Buhaynah narrated to us, from his father: that the Prophet (pbuh) sought forgiveness and prayed for the people of a graveyard in 'Asqalan.
Commentary Al-Bazzar said: 'Ata is weak, and Muhammad ibn Zurayq is not known for many narrations. Chapter regarding the people of Kufa.
CHAPTER
باب في أهل الكوفة
Kapitulli mbi banorët e Kufës
168. Chapter on the People of Kufa
#2854
2854 - Na ka treguar Ahmed ibn Jahja ibn el-Kufi, na ka treguar Muhamed ibn Ubejd, nga Jusuf ibn Suhejb, nga Musa ibn Ebi el-Muhtar, nga Bilal ibn Jahja, nga Hudhejfeja, i cili ka thënë: "Nuk ka çadra pas atyre çadrave që ishin me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për të cilat ai mbron ashtu siç mbron këto çadra; dhe asnjë popull nuk u dëshiron atyre të keqen, veçse Allahu u sjell atyre diçka që do t'i preokupojë e do t'i mbajë larg tyre."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Dmth: Kufa." Ai tha gjithashtu: "Dhe nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Bilali, nga Hudhejfeja, përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit."
٢٨٥٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْكُوفِيِّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي الْمُخْتَارِ، عَنْ بِلالِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: مَا أَخْبِيَةٌ بَعْدَ أَخْبِيَةٍ كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَدْفَعُ عَنْهُمْ مَا يَدْفَعُ عَنْ هَذِهِ الأَخْبِيَةِ، وَلا يُرِيدُهُمْ قَوْمٌ بِسُوءٍ، إِلا أَتَاهُمُ اللَّهُ بِمَا يَشْغَلُهُمْ عَنْهُمْ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: يَعْنِي: الْكُوفَةَ، قَالَ: وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ بِلالٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ.
2854 - Ahmad ibn Yahya ibn al-Kufi narrated to us, Muhammad ibn 'Ubayd narrated to us, from Yusuf ibn Suhayb, from Musa ibn Abi al-Mukhtar, from Bilal ibn Yahya, from Hudhayfah, who said: "There are no tents after the tents that were with the Messenger of Allah (pbuh) for whom he defends what he defends for these tents; and no people intend evil for them except that Allah brings upon them that which occupies them away from them."
Commentary Al-Bazzar said: He means: Kufa. He [further] said: And we do not know it to be narrated from Bilal, from Hudhayfah, except through this chain of transmission.