٢٤٨٩ - Na ka treguar Muhamed ibn Salih el-Adeviju, na ka treguar Ahmed ibn Jezidi, na ka treguar Omer ibn Ibrahim el-Kasimiju, nga Abdulmelik ibn Umejri, nga Usejd ibn Safvani, shok i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Kur ndërroi jetë Ebu Bekri (r.a.), ai u mbulua me një pëlhurë dhe Medina u trondit nga të qarat, ndërsa njerëzit ishin të habitur sikurse në ditën kur u mor shpirti i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë erdhi me shpejtësi Aliu ibn Ebi Talibi (r.a.), duke shqiptuar 'Istirxhan' (Vërtet të Allahut jemi dhe te Ai do të kthehemi) dhe duke thënë: 'Sot u këput hilafeti i Pejgamberësisë', derisa u ndal te dera e shtëpisë ku ndodhej Ebu Bekri. Ai tha: 'Mëshira e Allahut qoftë mbi ty, o Ebu Bekër! Ti ishe i pari i popullit që pranoi Islamin, më i sinqerti i tyre në besim, më i forti i tyre në bindje (jekin), më i frikësuari prej tyre ndaj Allahut, më i madhi në vetëmjaftueshmëri, më mbrojtësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), më i dhemshuri ndaj Islamit, më i besueshmi ndaj shokëve, më i miri në shoqërim, më i shquari në virtyte, njeriu me më së shumti paraprija në të mira, më i larti në gradë, më i afërti me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe më i ngjashmi me të në udhëzim, karakter dhe sjellje. Ishe më i besueshmi te ai, më i nderuari në pozitë dhe më i rëndësishmi për të. Allahu të shpërbleftë me të mira në emër të Islamit, të të Dërguarit të Allahut dhe të myslimanëve. Ti i besove të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) atëherë kur njerëzit e përgënjeshtruan, prandaj Allahu të quajti në Librin e Tij 'Sidik' (i Vërtetë), ku thotë: {Dhe ai që solli të vërtetën} [ez-Zumer: ٣٣] - që është Muhamedi - {dhe ai që e vërtetoi atë} [ez-Zumer: ٣٣] - që është Ebu Bekri. Ti e ngushëllove atë kur të tjerët u treguan dorështrënguar, qëndrove me të kur të tjerët u larguan dhe e shoqërove në vështirësi me shoqërimin më fisnik. Ti ishe ai mbi të cilin zbriti qetësia (sekineh), shoku i tij në hixhret dhe në vendet e shtrëngimit. Ti e pasove atë në umetin e tij me hilafetin më të mirë kur njerëzit u rebeluan (u bënë murtedë), dhe u ngrite për fenë e Allahut në një mënyrë që asnjë halif i ndonjë Pejgamberi nuk është ngritur kurrë. Ti u hove përpara kur shokët e tu u dobësuan, u ngrite kur ata u lëkundën dhe iu përmajte rrugës së të Dërguarit të Tij, përkundër hipokritëve dhe mllefit të mohuesve. Ti e more në dorë çështjen kur ata dështuan dhe vazhdove me dritën e Allahut kur ata ndaluan. Ishe më i larti prej tyre në qëndrim, më i pakupti në fjalë, më i sakti në logjikë, më i gjati në heshtje, më elokuanti në fjalim, më i madhi në mendim, më guximtari në zemër, më i forti në bindje, më i miri në vepra dhe më i njohuri i punëve. Ti ishe prijës për fenë dhe ishe një baba i mëshirshëm për besimtarët kur ata u bënë si familjarë nën kujdesin tënd. Ti i mbajte peshat nën të cilat ata u dobësuan, ruajte atë që ata humbën, u kujdese për atë që ata neglizhuan dhe u tregove i durueshëm kur ata u shqetësuan. Ti i arrite gjurmët e asaj që ata kërkuan dhe përmes teje ata arritën atë që nuk e prisnin. Ishe ndëshkim i rrjedhshëm mbi mohuesit, ndërsa për myslimanët ishe shi dhe begati. Ishe i brumosur me pasurinë e saj dhe u qetësove me jetën e saj. Shkove me vlerat e saj dhe i sigurove paraprijat e saj. Argumenti yt nuk u thye, zemra jote nuk devijoi, largpamësia jote nuk u dobësua dhe shpirti yt nuk u tregua frikacak. Ishe si mali që stuhitë nuk e lëkundin dhe shqotat nuk e shpërngulin. Ishe ashtu siç ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): 'Njeriu më bujar ndaj meje me shoqërinë dhe pasurinë e tij'. Dhe ashtu siç ka thënë: 'I dobët në trup, por i fortë në urdhrin e Allahut, i thjeshtë por i madh në sytë e myslimanëve, madhështor në tokë'. Askush nuk mund të gjente ndonjë vërejtje te ti, asnjë folës nuk mund të gjente dobësi te ti, askush nuk mund të lakmonte asgjë prej teje dhe nuk kishe lëshim për askënd. I dobëti dhe i nënçmuari te ti ishte i fortë derisa t'ia merrje të drejtën e tij, ndërsa i forti dhe i fuqishmi te ti ishte i dobët derisa t'i merrej e drejta prej tij. I afërmi dhe i largëti te ti ishin të barabartë në këtë drejtim. Çështja jote ishte e vërteta, ndërsa sinqeriteti dhe butësia ishin fjala jote. Ti u largove pasi rruga ishte shtruar dhe feja ishte drejtuar përmes teje, besimi u forcua dhe urdhri i Allahut u bë i dukshëm, edhe pse mohuesit e urryen atë. Për Allahun, ti paraprive me një distancë të madhe dhe i lodhe ata që vijnë pas teje me një lodhje të rëndë. Ti fitove Xhenetin dhe humbja jote është e madhe në qiell, ndërsa tragjedia jote i ka tronditur njerëzit. 'Vërtet të Allahut jemi dhe te Ai do të kthehemi'. Jemi të kënaqur me caktimin e Allahut dhe i dorëzohemi urdhrit të Tij. Myslimanët nuk do të goditen kurrë pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me dikë si ti. Ti ishe përgatitje dhe strehë për fenë, ndërsa për myslimanët kështjellë, mbështetje dhe ngushëllim, e për hipokritët ashpërsi dhe mllef. Allahu të bashkoftë me Pejgamberin e Tij, mos na privoftë nga shpërblimi yt dhe mos na nxjerrë në humbje pas teje.'" Transmetuesi tha: Njerëzit qëndruan në heshtje derisa ai përfundoi fjalën e tij, pastaj shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) qanë dhe thanë: "E thuaj të vërtetën, o kushëri i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)", dhe Allahu qoftë i kënaqur me ta.
٢٤٨٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْعَدَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَاسِمِيُّ، عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ صَفْوَانَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ ﵀ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَارْتَجَّتْ الْمَدِينَةُ بِالْبُكَاءِ، وَدَهِشَ النَّاسُ كَيَوْمِ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَجَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ﵁ مُسْرِعًا مُسْتَرْجِعًا، وَهُوَ يَقُولُ: الْيَوْمُ انْقَطَعَتْ خِلافَةُ النُّبُوَّةِ، حَتَّى وَقَفَ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ الَّذِي فِيهِ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ: رَحِمَكَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، كُنْتَ أَوَّلَ الْقَوْمِ إِسْلامًا، وَأَخْلَصَهُمْ إِيمَانًا، وَأَشَدَّهُمْ يَقِينًا، وَأَخْوَفَهُمْ لِلَّهِ، وَأَعْظَمَهُمْ غِنَاءً، وَأَحْفَظَهُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَحْدَبَهُمْ عَلَى الإِسْلامِ، وآمَنَهُمْ عَلَى الصَّحَابَةِ، وَأَحْسَنَهُمْ صُحْبَةً، وَأَفْضَلَهُمْ مَنَاقِبَ، وَأَكْثَرَهُمْ سَوَابِقَ، وَأَرْفَعَهُمْ دَرَجَةً، وَأَقْرَبَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَأَشْبَهَهُمْ بِهِ هَدْيًا وَخُلُقًا وَسَمْتًا، وَأَوْثَقَهُمْ عِنْدَهُ، وَأَشْرَفَهُمْ مَنْزِلَةً، وَأَكْرَمَهُمْ عَلَيْهِ، فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنِ الإِسْلامِ وَعَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَعَنِ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، صَدَّقْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حِينَ كَذَّبَهُ النَّاسُ، فَسَمَّاكَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ صِدِّيقًا، فَقَالَ: ﴿وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ﴾ [الزمر: ٣٣]- مُحَمَّدٌ - ﴿وَصَدَّقَ بِهِ﴾ [الزمر: ٣٣]- أَبُو بَكْرٍ -، آسَيْتَهُ حِينَ بَخِلُوا، وَقُمْتَ مَعَهُ حِينَ قَعَدُوا عَنْهُ، وَصَحِبْتَهُ فِي الشِّدَّةِ أَكْرَمَ الصُّحْبَةِ، الْمُنْزِلَ عَلَيْهِ السَّكِينَةَ، رَفِيقَهُ فِي الْهِجْرَةِ وَمَوَاطِنِ الْكُرْبَةِ، خَلَفْتَهُ فِي أُمَّتِهِ بِأَحْسَنِ
الْخِلافَةِ حِينَ ارْتَدَّ النَّاسُ، وَقُمْتَ بِدِينِ اللَّهِ قِيَامًا لَمْ يُقِمْهُ خَلِيفَةُ نَبِيٍّ قَطُّ، فَوَثَبْتَ حِينَ ضَعُفَ أَصْحَابُكَ، وَنَهَضْتَ حِينَ وَهنُوا، وَلَزِمْتَ مِنْهَاجَ رَسُولِهِ بِرَغْمِ الْمُنَافِقِينَ وَغَيْظِ الْكَافِرِينَ، فَقُمْتَ بِالأَمْرِ حِينَ فَشِلُوا، وَمَضَيْتَ بِنُورِ اللَّهِ إِذْ وَقَفُوا، كُنْتَ أَعْلاهُمْ فَوقًا، وَأَقَلَّهُمْ كَلامًا، وَأَصْوَبَهُمْ مَنْطِقًا، وَأَطْوَلَهُمْ صَمْتًا، وَأَبْلَغَهُمْ قَوْلا، وَكُنْتَ أَكْبَرَهُمْ رَأْيًا، وَأَشْجَعَهُمْ قَلْبًا، وَأَشَدَّهُمْ يَقِينًا، وَأَحْسَنَهُمْ عَمَلا، وَأَعْرَفَهُمْ بِالأُمُورِ، كُنْتَ لِلدِّينِ يَعْسُوبًا، وَكُنْتَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَبًا رَحِيمًا، إِذَا صَارُوا عَلَيْكَ عِيَالا، فَحَمَلْتَ أَثْقَالَ مَا عَنْهُ ضَعُفُوا، وَحَفِظْتَ مَا أَضَاعُوا وَرَعَيْتَ مَا أَهْمَلُوا، وَصَبَرْتَ إِذْ جَزِعُوا، وَأَدْرَكْتَ آثَارَ مَا طَلَبُوا، وَنَالُوا بِكَ مَا لَمْ يَحْتَسِبُوا، كُنْتَ عَلَى الْكَافِرِينَ عَذَابًا صَبًّا، وَلِلْمُسْلِمِينَ غَيْثًا وَخِصْبًا، وَفُطِرْتَ بِغِنَاهَا، وَقرت بِحَيَاهَا، وَذَهَبْتَ بِفَضَائِلِهَا، وَأَحْرَزْتَ سَوَابِقَهَا، لَمْ تُفْلَلْ حُجَّتُكَ، وَلَمْ يَزِغْ قَلْبُكَ، وَلَمْ تَضْعُفْ بَصِيرَتُكَ، وَلَمْ تَجْبُنْ نَفْسُكَ، كُنْتَ كَالْجَبَلِ لا تُحَرِّكُهُ الْعَوَاصِفُ وَلا تُزِيلُهُ الْقَوَاصِفُ، كُنْتَ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَمَنَّ النَّاسِ عَلَيْهِ بِصُحْبَتِكَ وَذَاتِ يَدِكَ»، وَكَمَا قَالَ: " ضَعِيفًا فِي بَدَنِكَ، قَوِيًّا فِي أَمْرِ اللَّهِ، مُتَوَاضِعًا عَظِيمًا عِنْدَ الْمُسْلِمِينَ، جَلِيلا فِي الأَرْضِ، لَمْ يَكُنْ لأَحَدٍ فِيكَ مَهْمَزٌ، وَلا لِقَائِلٍ فِيكَ مَغْمَزٌ، وَلا فِيكَ مَطْمَعٌ، وَلا عِنْدَكَ هَوَادَةٌ لأَحَدٍ، الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ عِنْدَكَ قَوِيٌّ حَتَّى تَأْخُذَ لَهُ بِحَقِّهِ، وَالْقَوِيُّ الْعَزِيزُ عِنْدَكَ ذَلِيلٌ حَتَّى يُؤْخَذَ مِنْهُ الْحَقُّ، وَالْقَرِيبُ وَالْبَعِيدُ عِنْدَكَ فِي ذَلِكَ سَوَاءٌ، شَأْنُكَ الْحَقُّ، وَالصِّدْقُ، وَالرِّفْقُ قَوْلُكَ، فَأَقْلَعْتَ وَقَدْ نَهَجَ السَّبِيلُ وَاعْتَدَلَ بِكَ الدِّينُ، وَقَوِيَ الإِيمَانُ، وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ، وَلَوْ كَرِهَ
الْكَافِرُونَ، فَسَبَقْتَ وَاللَّهِ سَبْقًا بَعِيدًا، وَأَتْعَبْتَ مَنْ بَعْدَكَ إِتْعَابًا شَدِيدًا، وَفُزْتَ بِالْجَنَّةِ وَعَظُمَتْ رَزِيَّتُكَ فِي السَّمَاءِ، وَهَدَّتْ مُصِيبَتُكَ الأَنَامَ، فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، رَضِينَا عَنِ اللَّهِ قَضَاءَهُ، وَسَلَّمَنَا اللَّهُ أَمْرَهُ، فَلَنْ يُصَابَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمِثْلِكَ أَبَدًا، كُنْتَ لِلدِّينِ عُدَّةً وَكَهْفًا، وَلِلْمُسْلِمِينَ حِصْنًا وَفِئَةً وَأنسًا، وَعَلَى الْمُنَافِقِينَ غِلْظَةً وَغَيْظًا فَأَلْحَقَكَ اللَّهُ بِنَبِيِّهِ وَلا حَرَمَنَا اللَّهُ أَجْرَكَ، وَلا أَضَلَّنَا بَعْدَكَ، قَالَ: وَسَكَتَ النَّاسُ حَتَّى قَضَى كَلامَهُ، ثُمَّ بَكَى أصحاب رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَقَالُوا: صَدَقْتَ يَابْنَ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَضِيَ عَنْهُمْ.
2489 - Muhammad ibn Salih al-'Adawi narrated to us, Ahmad ibn Yazid narrated to us, 'Umar ibn Ibrahim al-Qasimi narrated to us, from 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, from Usayd ibn Safwan, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), who said: When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed away, he was shrouded in a garment, and Medina shook with weeping, and the people were as bewildered as they were on the day the Messenger of Allah (pbuh) was taken. Then 'Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) came hurrying, reciting "Verily to Allah we belong and to Him we return," and he was saying: "Today the Caliphate of Prophecy has ended," until he stood at the door of the house in which Abu Bakr was. He said: "May Allah have mercy on you, Abu Bakr. You were the first of the people to embrace Islam, the most sincere of them in faith, the strongest of them in certainty, the most fearful of Allah, the greatest in self-sufficiency, the most protective of the Messenger of Allah (pbuh), the most compassionate toward Islam, the most trustworthy over the companions, the best in companionship, the most excellent in virtues, the one with the most precedents, the highest in rank, the closest to the Messenger of Allah (pbuh), and the most like him in guidance, character, and manner, the most reliable to him, the most honorable in status, and the most dear to him. May Allah reward you well on behalf of Islam, the Messenger of Allah, and the Muslims. You believed the Messenger of Allah (pbuh) when the people disbelieved him, so Allah named you 'Siddiq' (the Truthful) in His Book, saying: {And the one who has brought the truth}—Muhammad—{and believed in it} [az-Zumar: 33]—Abu Bakr. You supported him when they were stingy, you stood with him when they held back, and you accompanied him in hardship with the most honorable companionship; the one upon whom tranquility was descended, his companion in the migration and in the places of distress. You succeeded him in his nation with the best of successions when the people apostatized, and you stood for the religion of Allah in a manner that no successor of a Prophet ever stood. You rose when your companions weakened, you stood up when they faltered, and you adhered to the path of His Messenger despite the hypocrites and the rage of the disbelievers. You took charge of the matter when they failed, and you proceeded by the light of Allah when they halted. You were the highest of them in stature, the least of them in speech, the most correct of them in logic, the longest of them in silence, the most eloquent of them in words, and you were the greatest of them in opinion, the bravest of them in heart, the strongest of them in certainty, the best of them in deeds, and the most knowledgeable of them in affairs. You were a leader for the religion and a merciful father for the believers when they became like dependents upon you. You bore the burdens under which they weakened, you preserved what they lost, you tended to what they neglected, and you were patient when they panicked. You reached the goals of what they sought, and through you, they attained what they had not anticipated. You were a pouring torment upon the disbelievers and a rain and abundance for the Muslims. You were endowed with its richness and found comfort in its life. You went with its virtues and secured its precedents. Your argument was never blunted, your heart never strayed, your insight never weakened, and your soul was never cowardly. You were like a mountain that storms cannot move and gales cannot dislodge. You were as the Messenger of Allah (pbuh) said: 'The most generous of people to me in your companionship and your wealth.' And as he said: 'Weak in your body, strong in the command of Allah, humble yet great in the eyes of the Muslims, majestic on the earth.' No one could find any fault in you, no speaker could find any weakness in you, no one could covet anything from you, and you showed no leniency to anyone. The weak and lowly was strong in your sight until you took his right for him, and the strong and mighty was weak in your sight until the right was taken from him. The near and far were equal to you in that regard. Your affair was the truth, and sincerity and kindness were your speech. You departed after the path was paved and the religion was straightened by you, faith became strong, and the command of Allah became manifest, even if the disbelievers disliked it. By Allah, you surpassed them by a great distance, and you have left those after you in great exhaustion. You have won Paradise, and your loss is great in heaven, and your tragedy has shaken mankind. 'Indeed, to Allah we belong and to Him we return.' We are pleased with Allah's decree and we submit to Allah's command. The Muslims will never be afflicted after the Messenger of Allah (pbuh) with the likes of you ever again. You were a provision and a cave for the religion, and for the Muslims, a fortress, a support, and a comfort, and for the hypocrites, a source of severity and rage. May Allah join you with His Prophet, and may Allah not deprive us of your reward, nor lead us astray after you." He said: And the people remained silent until he finished his speech, then the companions of the Messenger of Allah (pbuh) wept and said: "You have spoken the truth, O cousin of the Messenger of Allah (pbuh)," and may Allah be pleased with them.